T02n0131_佛說婆羅門避死經

大正藏第 02 冊 No. 0131 佛說婆羅門避死經

No. 131 [No. 125(31.4)]

佛說婆羅門避死經

後漢安息沙門安世高譯

聞如是:

一時,婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園。爾時,世尊告諸比丘:「昔有四婆羅門仙人,精進修善法五通,常恐畏死。時,四婆羅門仙人,精進修善法五通,便作是念:『我等當住何處永存在世?』時,彼有一婆羅門,精進修善法,有大神力五通,便入空中,『于中則無有死。』彼入空者便命過。第二婆羅門,精進修善法五通,畏死便入大海中,『我于海中則無有死。』彼即于海中命過。第三婆羅門,精進修善法,有大威勢五通,畏死便入山腹,即于彼命終。彼第四婆羅門,精進修善法五通,有大威勢,畏死便入地,『我于彼當脫不死。』便於地命過。

「時世尊以天眼見清凈無瑕,觀彼四婆羅門精進修善法,有大威勢五通畏死,一人處虛空于彼命過,一人入海亦于彼命過,一人入山腹于彼命過,一人入地于彼命過。爾時,世尊見彼四婆羅門精進修善法五通有大威勢,便說偈言:

「非空非海中,  非入山石間, 無有地方所,  脫之不受死。」

爾時,比丘聞佛所說,歡喜奉行

現代漢語譯本 我聽聞是這樣的: 一時,佛陀在舍衛城的祇樹給孤獨園。當時,世尊告訴眾比丘:『過去有四位婆羅門仙人,精進修行善法,具備五神通,但常常畏懼死亡。』當時,這四位婆羅門仙人,精進修行善法,具備五神通,便這樣想:『我們應當住在哪裡才能永遠存活於世呢?』當時,其中一位婆羅門,精進修行善法,擁有大神力五神通,便進入空中,心想:『在空中就不會有死亡。』結果,這位進入空中的婆羅門就命終了。第二位婆羅門,精進修行善法,具備五神通,畏懼死亡便進入大海中,心想:『我在海中就不會有死亡。』結果,他就在海中命終了。第三位婆羅門,精進修行善法,擁有大威勢五神通,畏懼死亡便進入山腹中,結果就在那裡命終了。第四位婆羅門,精進修行善法,具備五神通,擁有大威勢,畏懼死亡便進入地中,心想:『我在那裡應當可以擺脫不死。』結果,他就在地中命終了。 『當時,世尊以清凈無瑕的天眼,觀察到那四位婆羅門精進修行善法,擁有大威勢五神通,卻畏懼死亡,一人處在虛空中在那裡命終,一人進入海中也在那裡命終,一人進入山腹中在那裡命終,一人進入地中也在那裡命終。』當時,世尊見到那四位婆羅門精進修行善法,具備五神通,擁有大威勢,便說了偈語: 『不在空中,不在海中,不在山石間,沒有哪個地方,可以逃脫不受死亡。』 當時,比丘們聽聞佛陀所說,歡喜奉行。

English version The Buddha Speaks of the Brahman's Escape from Death Sutra Translated by the An Shigao, a Shramana from Parthia during the Later Han Dynasty Thus have I heard: At one time, the Bhagavan was in the Jeta Grove, Anathapindika's Park in Shravasti. At that time, the World Honored One told the bhikshus: 'In the past, there were four Brahman ascetics who diligently cultivated good dharmas and possessed the five supernormal powers, but they were constantly afraid of death.' At that time, these four Brahman ascetics, diligently cultivating good dharmas and possessing the five supernormal powers, thought: 'Where should we dwell to live forever in the world?' Then, one of the Brahmans, diligently cultivating good dharmas and possessing great divine power and the five supernormal powers, entered the sky, thinking: 'There will be no death in the sky.' As a result, this Brahman who entered the sky passed away. The second Brahman, diligently cultivating good dharmas and possessing the five supernormal powers, fearing death, entered the great sea, thinking: 'I will not die in the sea.' As a result, he passed away in the sea. The third Brahman, diligently cultivating good dharmas and possessing great power and the five supernormal powers, fearing death, entered the belly of a mountain, and as a result, he passed away there. The fourth Brahman, diligently cultivating good dharmas and possessing the five supernormal powers and great power, fearing death, entered the earth, thinking: 'I should be able to escape death there.' As a result, he passed away in the earth. 'At that time, the World Honored One, with his pure and flawless heavenly eye, observed that the four Brahmans diligently cultivated good dharmas, possessed great power and the five supernormal powers, yet feared death. One passed away in the sky, one passed away in the sea, one passed away in the belly of a mountain, and one passed away in the earth.' At that time, the World Honored One, seeing that the four Brahmans diligently cultivated good dharmas, possessed the five supernormal powers, and had great power, spoke a verse: 'Not in the sky, not in the sea, not in the mountains or rocks, there is no place where one can escape and not be subject to death.' At that time, the bhikshus, hearing what the Buddha had said, joyfully practiced it.


The Buddha Speaks of the Brahmin's Escape from Death Sutra