T14n0441_佛說佛名經

大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

No. 441

佛說佛名經卷第一

如是我聞:

一時,佛在舍婆提城祇樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。

爾時世尊,四眾圍繞,及天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等。

爾時,世尊告諸大眾:「汝當諦聽!我為汝說過去、未來、現在諸佛名字。若善男子、善女人受持讀誦諸佛名者,是人現世安隱,遠離諸難及消滅諸罪,未來當得阿耨多羅三藐三菩提。若善男子、善女人慾消滅諸罪,當凈洗浴著新凈衣,長跪合掌,而作是言:

「南無東方阿閦佛 南無八十六初元成王佛 南無火光佛 南無靈目佛 南無無畏佛 南無不可思議佛 南無燈王佛 南無放光佛 南無光明莊嚴佛 南無大勝佛 南無成就大事佛 南無實見佛 南無堅王華佛 南無大慈救苦佛

「歸命東方如是等無量無邊諸佛。

「南無南方普滿佛 南無威王佛 南無住持疾行佛 南無黠慧佛 南無稱聲佛 南無不厭見身佛 南無師子聲佛 南無不空見佛 南無起行佛 南無一切行清凈佛 南無莊嚴王佛 南無大山王佛

「歸命南方如是等無量無邊諸佛。

「南無西方無量壽

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《佛說佛名經》第一卷 如是我聞: 一時,佛陀在舍衛城(Śrāvastī)的祇樹給孤獨園(Jetavana Anāthapiṇḍada-ārāma),與一千二百五十位大比丘眾在一起。 當時,世尊被四眾弟子圍繞,還有天(deva)、龍(nāga)、夜叉(yakṣa)、乾闥婆(gandharva)、阿修羅(asura)、迦樓羅(garuḍa)、緊那羅(kiṃnara)、摩睺羅伽(mahoraga)以及人非人等。 那時,世尊告訴大眾:『你們應當仔細聽!我為你們宣說過去、未來、現在諸佛的名號。如果善男子、善女人受持讀誦這些佛的名號,此人現世安穩,遠離各種災難並消除各種罪業,未來將證得阿耨多羅三藐三菩提(anuttarā-samyak-saṃbodhi,無上正等正覺)。如果善男子、善女人想要消除各種罪業,應當凈身沐浴,穿上乾淨的新衣,長跪合掌,並這樣說:』 『頂禮東方阿閦佛(Akṣobhya)!頂禮八十六初元成王佛!頂禮火光佛!頂禮靈目佛!頂禮無畏佛!頂禮不可思議佛!頂禮燈王佛!頂禮放光佛!頂禮光明莊嚴佛!頂禮大勝佛!頂禮成就大事佛!頂禮實見佛!頂禮堅王華佛!頂禮大慈救苦佛!』 『歸命東方如是等無量無邊的諸佛。』 『頂禮南方普滿佛!頂禮威王佛!頂禮住持疾行佛!頂禮黠慧佛!頂禮稱聲佛!頂禮不厭見身佛!頂禮師子聲佛!頂禮不空見佛!頂禮起行佛!頂禮一切行清凈佛!頂禮莊嚴王佛!頂禮大山王佛!』 『歸命南方如是等無量無邊的諸佛。』 『頂禮西方無量壽(Amitāyus)佛!』

【English Translation】 English version The Buddha Speaks the Names of Buddhas Sutra, Volume 1 Thus have I heard: At one time, the Buddha was in the Jeta Grove, Anathapindika's Park in the city of Shravasti (Śrāvastī), together with a great assembly of twelve hundred and fifty Bhikshus. At that time, the World Honored One was surrounded by the four assemblies, as well as devas, nagas, yakshas, gandharvas, asuras, garudas, kinnaras, mahoragas, and beings both human and non-human. Then, the World Honored One addressed the assembly, saying: 'You should listen carefully! I will speak to you the names of the Buddhas of the past, future, and present. If good men or good women receive, uphold, and recite the names of these Buddhas, they will have peace and security in this life, be free from all difficulties, and eliminate all their sins. In the future, they will attain Anuttara-samyak-sambodhi (unexcelled complete enlightenment). If good men or good women wish to eliminate all their sins, they should purify themselves by bathing, put on clean new clothes, kneel with palms together, and say these words:' 'Homage to Akshobhya (Akṣobhya) Buddha of the East! Homage to the Eighty-Six First King Buddha! Homage to the Fire Light Buddha! Homage to the Spiritual Eye Buddha! Homage to the Fearless Buddha! Homage to the Inconceivable Buddha! Homage to the Lamp King Buddha! Homage to the Light Emitting Buddha! Homage to the Light Adorned Buddha! Homage to the Great Victory Buddha! Homage to the Accomplisher of Great Deeds Buddha! Homage to the True Seeing Buddha! Homage to the Firm King Flower Buddha! Homage to the Great Compassionate Savior from Suffering Buddha!' 'I take refuge in the immeasurable and boundless Buddhas of the East.' 'Homage to the Universally Full Buddha of the South! Homage to the Majestic King Buddha! Homage to the Sustaining Swiftly Moving Buddha! Homage to the Wise Buddha! Homage to the Renowned Buddha! Homage to the Buddha Whose Form is Never Tiresome to See! Homage to the Lion's Roar Buddha! Homage to the Buddha Whose Sight is Not in Vain! Homage to the Arising Practice Buddha! Homage to the Buddha Whose Every Practice is Pure! Homage to the Adorned King Buddha! Homage to the Great Mountain King Buddha!' 'I take refuge in the immeasurable and boundless Buddhas of the South.' 'Homage to Amitayus (Amitāyus) Buddha of the West!'


佛 南無師子佛 南無香積王佛 南無香手佛 南無頻迅佛 南無虛空藏佛 南無寶幢佛 南無清凈眼佛 南無樂莊嚴佛 南無寶山佛 南無光王佛 南無月出光佛

「歸命西方如是等無量無邊諸佛。

「南無北方難勝佛 南無月光佛 南無旃檀佛 南無自在佛 南無金色王佛 南無月色旃檀佛 南無普眼見佛 南無普照眼見佛 南無輪手佛 南無無垢佛

「歸命北方如是等無量無邊諸佛。

「南無東南方治地佛 南無自在佛 南無法自在佛 南無法慧佛 南無法思佛 南無常法慧佛 南無常樂佛 南無善思惟佛 南無善住佛 南無善臂佛

「歸命東南方如是等無量無邊諸佛。

「南無西南方那羅延佛 南無龍王德佛 南無寶聲佛 南無地自在佛 南無人王佛 南無妙聲佛 南無黠慧佛 南無妙香華佛 南無天王佛 南無常清凈眼佛

「歸命西南方如是等無量無邊諸佛。

「南無西北方月光面佛 南無月光佛 南無月幢佛 南無勇猛佛 南無日光面佛 南無日藏佛 南無日光莊嚴佛 南無華身佛 南無波頭摩藏佛 南無波頭摩須佛 南無師子聲王佛 南無善住心意佛

「歸命西北方如是等無量無邊諸佛。

「南無東北方寂諸根佛 南無寂滅佛 南無大

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬師子佛(Shizi Fo),禮敬香積王佛(Xiangji Wang Fo),禮敬香手佛(Xiangshou Fo),禮敬頻迅佛(Pinxun Fo),禮敬虛空藏佛(Xukongzang Fo),禮敬寶幢佛(Baochuang Fo),禮敬清凈眼佛(Qingjingyan Fo),禮敬樂莊嚴佛(Lezhuangyan Fo),禮敬寶山佛(Baoshan Fo),禮敬光王佛(Guangwang Fo),禮敬月出光佛(Yuechuguang Fo)。 歸命西方如是等無量無邊的諸佛。 禮敬北方難勝佛(Nansheng Fo),禮敬月光佛(Yueguang Fo),禮敬旃檀佛(ZhanTan Fo),禮敬自在佛(Zizai Fo),禮敬金色王佛(Jinse Wang Fo),禮敬月色旃檀佛(Yuese ZhanTan Fo),禮敬普眼見佛(Puyanjian Fo),禮敬普照眼見佛(Puzhaoyanjian Fo),禮敬輪手佛(Lunshou Fo),禮敬無垢佛(Wugou Fo)。 歸命北方如是等無量無邊的諸佛。 禮敬東南方治地佛(Zhidi Fo),禮敬自在佛(Zizai Fo),禮敬法自在佛(Fazizai Fo),禮敬法慧佛(Fahui Fo),禮敬法思佛(Fasi Fo),禮敬常法慧佛(Changfahui Fo),禮敬常樂佛(Changle Fo),禮敬善思惟佛(Shansiwei Fo),禮敬善住佛(Shanzhu Fo),禮敬善臂佛(Shanbi Fo)。 歸命東南方如是等無量無邊的諸佛。 禮敬西南方那羅延佛(Naluoyan Fo),禮敬龍王德佛(Longwangde Fo),禮敬寶聲佛(Baosheng Fo),禮敬地自在佛(Dizizai Fo),禮敬人王佛(Renwang Fo),禮敬妙聲佛(Miaosheng Fo),禮敬黠慧佛(Xiaohui Fo),禮敬妙香華佛(Miaoxianghua Fo),禮敬天王佛(Tianwang Fo),禮敬常清凈眼佛(Changqingjingyan Fo)。 歸命西南方如是等無量無邊的諸佛。 禮敬西北方月光面佛(Yueguangmian Fo),禮敬月光佛(Yueguang Fo),禮敬月幢佛(Yuechuang Fo),禮敬勇猛佛(Yongmeng Fo),禮敬日光面佛(Riguangmian Fo),禮敬日藏佛(Rizang Fo),禮敬日光莊嚴佛(Riguangzhuangyan Fo),禮敬華身佛(Huashen Fo),禮敬波頭摩藏佛(Botoumozang Fo),禮敬波頭摩須佛(Botoumosu Fo),禮敬師子聲王佛(Shizishengwang Fo),禮敬善住心意佛(Shanzhuxinyi Fo)。 歸命西北方如是等無量無邊的諸佛。 禮敬東北方寂諸根佛(Jizhugen Fo),禮敬寂滅佛(Jimie Fo),禮敬大

【English Translation】 English version Homage to Lion Buddha (Shizi Fo), Homage to Fragrant Accumulation King Buddha (Xiangji Wang Fo), Homage to Fragrant Hand Buddha (Xiangshou Fo), Homage to Swift Buddha (Pinxun Fo), Homage to Akasagarbha Buddha (Xukongzang Fo), Homage to Jewel Banner Buddha (Baochuang Fo), Homage to Pure Eye Buddha (Qingjingyan Fo), Homage to Joyful Adornment Buddha (Lezhuangyan Fo), Homage to Jewel Mountain Buddha (Baoshan Fo), Homage to Light King Buddha (Guangwang Fo), Homage to Moonrise Light Buddha (Yuechuguang Fo). I take refuge in the immeasurable and boundless Buddhas of the West. Homage to Northern Difficult-to-Conquer Buddha (Nansheng Fo), Homage to Moonlight Buddha (Yueguang Fo), Homage to Sandalwood Buddha (ZhanTan Fo), Homage to Self-Mastery Buddha (Zizai Fo), Homage to Golden King Buddha (Jinse Wang Fo), Homage to Moon-Colored Sandalwood Buddha (Yuese ZhanTan Fo), Homage to Universal-Eye-Seeing Buddha (Puyanjian Fo), Homage to Universal-Illuminating-Eye-Seeing Buddha (Puzhaoyanjian Fo), Homage to Wheel-Hand Buddha (Lunshou Fo), Homage to Immaculate Buddha (Wugou Fo). I take refuge in the immeasurable and boundless Buddhas of the North. Homage to Southeastern Land-Governing Buddha (Zhidi Fo), Homage to Self-Mastery Buddha (Zizai Fo), Homage to Dharma Self-Mastery Buddha (Fazizai Fo), Homage to Dharma Wisdom Buddha (Fahui Fo), Homage to Dharma Thought Buddha (Fasi Fo), Homage to Constant Dharma Wisdom Buddha (Changfahui Fo), Homage to Constant Joy Buddha (Changle Fo), Homage to Good Contemplation Buddha (Shansiwei Fo), Homage to Good Abiding Buddha (Shanzhu Fo), Homage to Good Arm Buddha (Shanbi Fo). I take refuge in the immeasurable and boundless Buddhas of the Southeast. Homage to Southwestern Narayana Buddha (Naluoyan Fo), Homage to Dragon King Virtue Buddha (Longwangde Fo), Homage to Jewel Sound Buddha (Baosheng Fo), Homage to Earth Self-Mastery Buddha (Dizizai Fo), Homage to Human King Buddha (Renwang Fo), Homage to Wonderful Sound Buddha (Miaosheng Fo), Homage to Wise Buddha (Xiaohui Fo), Homage to Wonderful Fragrant Flower Buddha (Miaoxianghua Fo), Homage to Heavenly King Buddha (Tianwang Fo), Homage to Constant Pure Eye Buddha (Changqingjingyan Fo). I take refuge in the immeasurable and boundless Buddhas of the Southwest. Homage to Northwestern Moonlight Face Buddha (Yueguangmian Fo), Homage to Moonlight Buddha (Yueguang Fo), Homage to Moon Banner Buddha (Yuechuang Fo), Homage to Courageous Buddha (Yongmeng Fo), Homage to Sunlight Face Buddha (Riguangmian Fo), Homage to Sun Treasury Buddha (Rizang Fo), Homage to Sunlight Adornment Buddha (Riguangzhuangyan Fo), Homage to Flower Body Buddha (Huashen Fo), Homage to Padma Treasury Buddha (Botoumozang Fo), Homage to Padma Must Buddha (Botoumosu Fo), Homage to Lion Voice King Buddha (Shizishengwang Fo), Homage to Good Abiding Mind Buddha (Shanzhuxinyi Fo). I take refuge in the immeasurable and boundless Buddhas of the Northwest. Homage to Northeastern Tranquil Roots Buddha (Jizhugen Fo), Homage to Tranquil Extinction Buddha (Jimie Fo), Homage to Great


將佛 南無凈勝佛 南無凈妙聲佛 南無凈天供養佛 南無善化佛 南無化佛 南無善意佛 南無善意住持佛

「歸命東北方如是等無量無邊諸佛。

「南無下方實行佛 南無疾行佛 南無黠慧佛 南無堅固王佛 南無金剛齊佛 南無師子佛 南無頻迅佛 南無如實住佛 南無成功德佛 南無功德得佛 南無善安樂佛 南無天金剛佛

「歸命下方如是等無量無邊諸佛。

「南無上方無量勝佛 南無雲王佛 南無雲功德佛 南無無量稱名佛 南無聞身王佛 南無大功德佛 南無大須彌佛 南無降伏魔王佛

「歸命上方如是等無量無邊諸佛。

「南無未來普賢佛 南無彌勒佛 南無觀世音自在佛 南無得大勢至佛 南無虛空藏佛 南無無垢稱佛 南無成就義佛 南無實聲佛 南無大海佛 南無無盡意佛 南無無盡藏佛

「歸命未來如是等無量無邊諸佛。

「善男子!若人受持讀誦是諸佛名,現世安隱,遠離諸難及消滅諸罪,未來畢竟得阿耨多羅三藐三菩提。

「南無無垢光佛 南無樂說莊嚴思惟佛 南無無垢月幢稱佛 南無華光佛 南無大光佛 南無寶上佛 南無無畏觀佛 南無遠離諸畏驚怖佛 南無師子頻迅力佛 南無光明王佛

「若善男子、善女人,

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈命于凈勝佛(Namo Jing Sheng Fo),皈命于凈妙聲佛(Namo Jing Miao Sheng Fo),皈命于凈天供養佛(Namo Jing Tian Gong Yang Fo),皈命于善化佛(Namo Shan Hua Fo),皈命于化佛(Namo Hua Fo),皈命于善意佛(Namo Shan Yi Fo),皈命于善意住持佛(Namo Shan Yi Zhu Chi Fo)。 皈命于東北方如是等無量無邊的諸佛。 皈命于下方實行佛(Namo Shi Xing Fo),皈命于疾行佛(Namo Ji Xing Fo),皈命于黠慧佛(Namo Xia Hui Fo),皈命于堅固王佛(Namo Jian Gu Wang Fo),皈命于金剛齊佛(Namo Jin Gang Qi Fo),皈命于師子佛(Namo Shi Zi Fo),皈命于頻迅佛(Namo Pin Xun Fo),皈命于如實住佛(Namo Ru Shi Zhu Fo),皈命于成功德佛(Namo Cheng Gong De Fo),皈命于功德得佛(Namo Gong De De Fo),皈命于善安樂佛(Namo Shan An Le Fo),皈命于天金剛佛(Namo Tian Jin Gang Fo)。 皈命于下方如是等無量無邊的諸佛。 皈命于上方無量勝佛(Namo Wu Liang Sheng Fo),皈命于云王佛(Namo Yun Wang Fo),皈命于云功德佛(Namo Yun Gong De Fo),皈命于無量稱名佛(Namo Wu Liang Cheng Ming Fo),皈命于聞身王佛(Namo Wen Shen Wang Fo),皈命于大功德佛(Namo Da Gong De Fo),皈命于大須彌佛(Namo Da Xu Mi Fo),皈命于降伏魔王佛(Namo Xiang Fu Mo Wang Fo)。 皈命于上方如是等無量無邊的諸佛。 皈命于未來普賢佛(Namo Pu Xian Fo),皈命于彌勒佛(Namo Mi Le Fo),皈命于觀世音自在佛(Namo Guan Shi Yin Zi Zai Fo),皈命于得大勢至佛(Namo De Da Shi Zhi Fo),皈命于虛空藏佛(Namo Xu Kong Zang Fo),皈命于無垢稱佛(Namo Wu Gou Cheng Fo),皈命于成就義佛(Namo Cheng Jiu Yi Fo),皈命于實聲佛(Namo Shi Sheng Fo),皈命于大海佛(Namo Da Hai Fo),皈命于無盡意佛(Namo Wu Jin Yi Fo),皈命于無盡藏佛(Namo Wu Jin Zang Fo)。 皈命于未來如是等無量無邊的諸佛。 善男子!如果有人受持讀誦這些佛的名號,現世安穩,遠離各種災難並消滅各種罪業,未來必定能夠證得阿耨多羅三藐三菩提(Anuttara-samyak-sambodhi,無上正等正覺)。 皈命于無垢光佛(Namo Wu Gou Guang Fo),皈命於樂說莊嚴思惟佛(Namo Yue Shuo Zhuang Yan Si Wei Fo),皈命于無垢月幢稱佛(Namo Wu Gou Yue Chuang Cheng Fo),皈命于華光佛(Namo Hua Guang Fo),皈命于大光佛(Namo Da Guang Fo),皈命于寶上佛(Namo Bao Shang Fo),皈命于無畏觀佛(Namo Wu Wei Guan Fo),皈命于遠離諸畏驚怖佛(Namo Yuan Li Zhu Wei Jing Bu Fo),皈命于師子頻迅力佛(Namo Shi Zi Pin Xun Li Fo),皈命于光明王佛(Namo Guang Ming Wang Fo)。 如果善男子、善女人,

【English Translation】 English version Homage to Namo Jing Sheng Fo (Pure Victory Buddha), homage to Namo Jing Miao Sheng Fo (Pure Wonderful Sound Buddha), homage to Namo Jing Tian Gong Yang Fo (Pure Heavenly Offering Buddha), homage to Namo Shan Hua Fo (Good Transformation Buddha), homage to Namo Hua Fo (Transformation Buddha), homage to Namo Shan Yi Fo (Good Intention Buddha), homage to Namo Shan Yi Zhu Chi Fo (Good Intention Abiding Buddha). Homage to the immeasurable and boundless Buddhas in the northeast direction. Homage to Namo Shi Xing Fo (Practice Buddha) in the lower direction, homage to Namo Ji Xing Fo (Swift Practice Buddha), homage to Namo Xia Hui Fo (Clever Wisdom Buddha), homage to Namo Jian Gu Wang Fo (Firm King Buddha), homage to Namo Jin Gang Qi Fo (Vajra Equal Buddha), homage to Namo Shi Zi Fo (Lion Buddha), homage to Namo Pin Xun Fo (Frequent Swift Buddha), homage to Namo Ru Shi Zhu Fo (Truly Abiding Buddha), homage to Namo Cheng Gong De Fo (Accomplished Merit Buddha), homage to Namo Gong De De Fo (Merit Attained Buddha), homage to Namo Shan An Le Fo (Good Peace and Joy Buddha), homage to Namo Tian Jin Gang Fo (Heavenly Vajra Buddha). Homage to the immeasurable and boundless Buddhas in the lower direction. Homage to Namo Wu Liang Sheng Fo (Immeasurable Victory Buddha) in the upper direction, homage to Namo Yun Wang Fo (Cloud King Buddha), homage to Namo Yun Gong De Fo (Cloud Merit Buddha), homage to Namo Wu Liang Cheng Ming Fo (Immeasurable Name Buddha), homage to Namo Wen Shen Wang Fo (Hearing Body King Buddha), homage to Namo Da Gong De Fo (Great Merit Buddha), homage to Namo Da Xu Mi Fo (Great Sumeru Buddha), homage to Namo Xiang Fu Mo Wang Fo (Subduing Mara King Buddha). Homage to the immeasurable and boundless Buddhas in the upper direction. Homage to Namo Pu Xian Fo (Universal Worthy Buddha) in the future, homage to Namo Mi Le Fo (Maitreya Buddha), homage to Namo Guan Shi Yin Zi Zai Fo (Avalokiteshvara Bodhisattva), homage to Namo De Da Shi Zhi Fo (Mahasthamaprapta Bodhisattva), homage to Namo Xu Kong Zang Fo (Akasagarbha Bodhisattva), homage to Namo Wu Gou Cheng Fo (Immaculate Name Buddha), homage to Namo Cheng Jiu Yi Fo (Accomplished Meaning Buddha), homage to Namo Shi Sheng Fo (True Sound Buddha), homage to Namo Da Hai Fo (Great Ocean Buddha), homage to Namo Wu Jin Yi Fo (Inexhaustible Intention Buddha), homage to Namo Wu Jin Zang Fo (Inexhaustible Treasury Buddha). Homage to the immeasurable and boundless Buddhas in the future. Good man! If a person receives, upholds, reads, and recites these Buddhas' names, they will have peace and security in this life, be free from all difficulties, and eliminate all sins. In the future, they will certainly attain Anuttara-samyak-sambodhi (Unsurpassed Perfect Enlightenment). Homage to Namo Wu Gou Guang Fo (Immaculate Light Buddha), homage to Namo Yue Shuo Zhuang Yan Si Wei Fo (Joyful Eloquence Adorned Contemplation Buddha), homage to Namo Wu Gou Yue Chuang Cheng Fo (Immaculate Moon Banner Name Buddha), homage to Namo Hua Guang Fo (Flower Light Buddha), homage to Namo Da Guang Fo (Great Light Buddha), homage to Namo Bao Shang Fo (Precious Supreme Buddha), homage to Namo Wu Wei Guan Fo (Fearless Observation Buddha), homage to Namo Yuan Li Zhu Wei Jing Bu Fo (Free from All Fear and Terror Buddha), homage to Namo Shi Zi Pin Xun Li Fo (Lion Frequent Swift Power Buddha), homage to Namo Guang Ming Wang Fo (Light King Buddha). If a good man or good woman,


十日讀誦思惟是佛名者,必遠離一切業障。

「南無一切同名謂所佛 南無日龍頻迅王佛 南無一切同名日龍頻迅佛 南無六十功德寶佛 南無一切同名功德寶佛 南無六十二毗留羅佛 南無一切同名毗留羅佛 南無八萬四千名自在幢佛 南無一切同名自在幢佛 南無三百大幢佛 南無一切同名大幢佛 南無五百凈聲王佛 南無一切同名凈聲王佛 南無五百波頭摩王佛 南無一切同名波頭摩王佛 南無五百日聲佛 南無一切同名日聲佛 南無五百樂自在聲佛 南無一切同名樂自在聲佛 南無五百日佛 南無一切同名日佛 南無五百普光佛 南無一切同名普光佛 南無五百波頭摩上王佛 南無一切同名波頭摩上王佛 南無七百法光莊嚴佛 南無一切同名法光莊嚴佛 南無千法莊嚴王佛 南無一切同名法莊嚴王佛 南無千八百稱聲王佛 南無一切同名稱聲王佛 南無三萬散華佛 南無一切同名散華佛 南無三萬三百稱聲王佛 南無一切同名稱聲王佛 南無八萬四千阿難陀佛 南無一切同名阿難陀佛 南無千八百寂滅佛 南無一切同名寂滅佛 南無五百歡喜佛 南無一切同名歡喜佛 南無五百日聲佛 南無一切同名日聲佛 南無五百威德佛 南無一切同名威德佛 南無五百上威德佛 南無一切同名上威德佛 南無五百

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 如果有人能連續十日讀誦並思惟這些佛的名號,必定能夠遠離一切業障。

『頂禮一切同名謂所佛(一切同名謂所佛:指具有相同名號的佛陀)』,『頂禮日龍頻迅王佛(日龍頻迅王佛:佛名)』,『頂禮一切同名日龍頻迅佛』,『頂禮六十功德寶佛(六十功德寶佛:佛名)』,『頂禮一切同名功德寶佛』,『頂禮六十二毗留羅佛(毗留羅佛:佛名)』,『頂禮一切同名毗留羅佛』,『頂禮八萬四千名自在幢佛(八萬四千名自在幢佛:佛名)』,『頂禮一切同名自在幢佛』,『頂禮三百大幢佛(大幢佛:佛名)』,『頂禮一切同名大幢佛』,『頂禮五百凈聲王佛(凈聲王佛:佛名)』,『頂禮一切同名凈聲王佛』,『頂禮五百波頭摩王佛(波頭摩王佛:佛名)』,『頂禮一切同名波頭摩王佛』,『頂禮五百日聲佛(日聲佛:佛名)』,『頂禮一切同名日聲佛』,『頂禮五百樂自在聲佛(樂自在聲佛:佛名)』,『頂禮一切同名樂自在聲佛』,『頂禮五百日佛(日佛:佛名)』,『頂禮一切同名日佛』,『頂禮五百普光佛(普光佛:佛名)』,『頂禮一切同名普光佛』,『頂禮五百波頭摩上王佛(波頭摩上王佛:佛名)』,『頂禮一切同名波頭摩上王佛』,『頂禮七百法光莊嚴佛(法光莊嚴佛:佛名)』,『頂禮一切同名法光莊嚴佛』,『頂禮千法莊嚴王佛(法莊嚴王佛:佛名)』,『頂禮一切同名法莊嚴王佛』,『頂禮千八百稱聲王佛(稱聲王佛:佛名)』,『頂禮一切同名稱聲王佛』,『頂禮三萬散華佛(散華佛:佛名)』,『頂禮一切同名散華佛』,『頂禮三萬三百稱聲王佛』,『頂禮一切同名稱聲王佛』,『頂禮八萬四千阿難陀佛(阿難陀佛:佛名)』,『頂禮一切同名阿難陀佛』,『頂禮千八百寂滅佛(寂滅佛:佛名)』,『頂禮一切同名寂滅佛』,『頂禮五百歡喜佛(歡喜佛:佛名)』,『頂禮一切同名歡喜佛』,『頂禮五百日聲佛』,『頂禮一切同名日聲佛』,『頂禮五百威德佛(威德佛:佛名)』,『頂禮一切同名威德佛』,『頂禮五百上威德佛(上威德佛:佛名)』,『頂禮一切同名上威德佛』,『頂禮五百...』

【English Translation】 English version If one can recite and contemplate these Buddha's names for ten consecutive days, they will surely be able to stay away from all karmic obstacles.

'Homage to all Buddhas with the same name, called 'So-and-so' (all Buddhas with the same name, called 'So-and-so': refers to Buddhas who share the same name)', 'Homage to Ri Long Pin Xun Wang Buddha (Ri Long Pin Xun Wang Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Ri Long Pin Xun Buddha', 'Homage to Sixty Merit Treasure Buddha (Sixty Merit Treasure Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Merit Treasure Buddha', 'Homage to Sixty-two Pi Liu Luo Buddha (Pi Liu Luo Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Pi Liu Luo Buddha', 'Homage to Eighty-four Thousand Name Free Banner Buddha (Eighty-four Thousand Name Free Banner Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Free Banner Buddha', 'Homage to Three Hundred Great Banner Buddha (Great Banner Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Great Banner Buddha', 'Homage to Five Hundred Pure Sound King Buddha (Pure Sound King Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Pure Sound King Buddha', 'Homage to Five Hundred Bo Tou Mo King Buddha (Bo Tou Mo King Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Bo Tou Mo King Buddha', 'Homage to Five Hundred Sun Sound Buddha (Sun Sound Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Sun Sound Buddha', 'Homage to Five Hundred Joyful Free Sound Buddha (Joyful Free Sound Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Joyful Free Sound Buddha', 'Homage to Five Hundred Sun Buddha (Sun Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Sun Buddha', 'Homage to Five Hundred Universal Light Buddha (Universal Light Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Universal Light Buddha', 'Homage to Five Hundred Bo Tou Mo Supreme King Buddha (Bo Tou Mo Supreme King Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Bo Tou Mo Supreme King Buddha', 'Homage to Seven Hundred Dharma Light Adornment Buddha (Dharma Light Adornment Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Dharma Light Adornment Buddha', 'Homage to One Thousand Dharma Adornment King Buddha (Dharma Adornment King Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Dharma Adornment King Buddha', 'Homage to One Thousand Eight Hundred Proclamation Sound King Buddha (Proclamation Sound King Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Proclamation Sound King Buddha', 'Homage to Thirty Thousand Scattered Flower Buddha (Scattered Flower Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Scattered Flower Buddha', 'Homage to Thirty Thousand Three Hundred Proclamation Sound King Buddha', 'Homage to all Buddhas with the same name as Proclamation Sound King Buddha', 'Homage to Eighty-four Thousand Ananda Buddha (Ananda Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Ananda Buddha', 'Homage to One Thousand Eight Hundred Nirvana Buddha (Nirvana Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Nirvana Buddha', 'Homage to Five Hundred Joyful Buddha (Joyful Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Joyful Buddha', 'Homage to Five Hundred Sun Sound Buddha', 'Homage to all Buddhas with the same name as Sun Sound Buddha', 'Homage to Five Hundred Majestic Virtue Buddha (Majestic Virtue Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Majestic Virtue Buddha', 'Homage to Five Hundred Supreme Majestic Virtue Buddha (Supreme Majestic Virtue Buddha: name of a Buddha)', 'Homage to all Buddhas with the same name as Supreme Majestic Virtue Buddha', 'Homage to Five Hundred...'


日王佛 南無一切同名日王佛 南無千云雷聲王佛 南無一切同名云雷聲王佛 南無千日熾自在聲佛 南無一切同名日熾自在聲佛 南無千離垢聲自在王佛 南無一切同名離垢聲自在王佛 南無千勢自在聲佛 南無一切同名勢自在聲佛 南無千功德蓋幢安隱自在王佛 南無一切同名功德蓋幢安隱自在王佛 南無千閻浮檀佛 南無一切同名閻浮檀佛 南無千無垢聲自在王佛 南無一切同名無垢聲自在王佛 南無一萬八千莎羅自在王佛 南無一切同名莎羅自在王佛 南無千遠離諸怖聲自在佛 南無一切同名遠離諸怖聲自在佛 南無二千駒鄰佛 南無一切同名駒鄰佛 南無二千寶幢佛 南無一切同名寶幢佛 南無八千堅精進佛 南無一切同名堅精進佛 南無八千威德佛 南無一切同名威德佛 南無八千燃燈佛 南無一切同名燃燈佛 南無十千迦葉佛 南無一切同名迦葉佛 南無十千清凈面蓮華香積佛 南無一切同名清凈面蓮華香積佛 南無十千莊嚴王佛 南無一切同名莊嚴王佛 南無十千星宿佛 南無一切同名星宿佛 南無一萬八千莎羅王佛 南無一切同名沙羅王佛 南無一萬八千莎羅自在王佛 南無一切同名莎羅自在王佛 南無一萬八千普護佛 南無一切同名普護佛 南無四萬愿莊嚴佛 南無一切同名愿莊嚴佛 南無三千

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依日王佛(Rì Wáng Fó),皈依一切同名日王佛;皈依千云雷聲王佛(Qiān Yún Léi Shēng Wáng Fó),皈依一切同名云雷聲王佛;皈依千日熾自在聲佛(Qiān Rì Chì Zìzài Shēng Fó),皈依一切同名日熾自在聲佛;皈依千離垢聲自在王佛(Qiān Lí Gòu Shēng Zìzài Wáng Fó),皈依一切同名離垢聲自在王佛;皈依千勢自在聲佛(Qiān Shì Zìzài Shēng Fó),皈依一切同名勢自在聲佛;皈依千功德蓋幢安隱自在王佛(Qiān Gōngdé Gài Chuáng Ānyǐn Zìzài Wáng Fó),皈依一切同名功德蓋幢安隱自在王佛;皈依千閻浮檀佛(Qiān Yánfú Tán Fó),皈依一切同名閻浮檀佛;皈依千無垢聲自在王佛(Qiān Wú Gòu Shēng Zìzài Wáng Fó),皈依一切同名無垢聲自在王佛;皈依一萬八千莎羅自在王佛(Yī Wàn Bā Qiān Suō Luó Zìzài Wáng Fó),皈依一切同名莎羅自在王佛;皈依千遠離諸怖聲自在佛(Qiān Yuǎnlí Zhū Bù Shēng Zìzài Fó),皈依一切同名遠離諸怖聲自在佛;皈依二千駒鄰佛(Èr Qiān Jū Lín Fó),皈依一切同名駒鄰佛;皈依二千寶幢佛(Èr Qiān Bǎo Chuáng Fó),皈依一切同名寶幢佛;皈依八千堅精進佛(Bā Qiān Jiān Jīngjìn Fó),皈依一切同名堅精進佛;皈依八千威德佛(Bā Qiān Wēidé Fó),皈依一切同名威德佛;皈依八千燃燈佛(Bā Qiān Rándēng Fó),皈依一切同名燃燈佛;皈依十千迦葉佛(Shí Qiān Jiāyè Fó),皈依一切同名迦葉佛;皈依十千清凈面蓮華香積佛(Shí Qiān Qīngjìng Miàn Liánhuā Xiāngjī Fó),皈依一切同名清凈面蓮華香積佛;皈依十千莊嚴王佛(Shí Qiān Zhuāngyán Wáng Fó),皈依一切同名莊嚴王佛;皈依十千星宿佛(Shí Qiān Xīngxiù Fó),皈依一切同名星宿佛;皈依一萬八千莎羅王佛(Yī Wàn Bā Qiān Suō Luó Wáng Fó),皈依一切同名沙羅王佛;皈依一萬八千莎羅自在王佛(Yī Wàn Bā Qiān Suō Luó Zìzài Wáng Fó),皈依一切同名莎羅自在王佛;皈依一萬八千普護佛(Yī Wàn Bā Qiān Pǔ Hù Fó),皈依一切同名普護佛;皈依四萬愿莊嚴佛(Sì Wàn Yuàn Zhuāngyán Fó),皈依一切同名愿莊嚴佛;皈依三千

【English Translation】 English version Homage to Rì Wáng Fó (Sun King Buddha), homage to all Buddhas of the same name Rì Wáng Fó; Homage to Qiān Yún Léi Shēng Wáng Fó (Thousand Cloud Thunder Sound King Buddha), homage to all Buddhas of the same name Qiān Yún Léi Shēng Wáng Fó; Homage to Qiān Rì Chì Zìzài Shēng Fó (Thousand Sun Blaze Self-Mastery Sound Buddha), homage to all Buddhas of the same name Qiān Rì Chì Zìzài Shēng Fó; Homage to Qiān Lí Gòu Shēng Zìzài Wáng Fó (Thousand Detachment Sound Self-Mastery King Buddha), homage to all Buddhas of the same name Qiān Lí Gòu Shēng Zìzài Wáng Fó; Homage to Qiān Shì Zìzài Shēng Fó (Thousand Power Self-Mastery Sound Buddha), homage to all Buddhas of the same name Qiān Shì Zìzài Shēng Fó; Homage to Qiān Gōngdé Gài Chuáng Ānyǐn Zìzài Wáng Fó (Thousand Merit Canopy Tranquil Self-Mastery King Buddha), homage to all Buddhas of the same name Qiān Gōngdé Gài Chuáng Ānyǐn Zìzài Wáng Fó; Homage to Qiān Yánfú Tán Fó (Thousand Jambudvipa Sandalwood Buddha), homage to all Buddhas of the same name Qiān Yánfú Tán Fó; Homage to Qiān Wú Gòu Shēng Zìzài Wáng Fó (Thousand Immaculate Sound Self-Mastery King Buddha), homage to all Buddhas of the same name Qiān Wú Gòu Shēng Zìzài Wáng Fó; Homage to Yī Wàn Bā Qiān Suō Luó Zìzài Wáng Fó (Eighteen Thousand Sala Self-Mastery King Buddha), homage to all Buddhas of the same name Yī Wàn Bā Qiān Suō Luó Zìzài Wáng Fó; Homage to Qiān Yuǎnlí Zhū Bù Shēng Zìzài Fó (Thousand Away From All Fear Sound Self-Mastery Buddha), homage to all Buddhas of the same name Qiān Yuǎnlí Zhū Bù Shēng Zìzài Fó; Homage to Èr Qiān Jū Lín Fó (Two Thousand Kujin Buddha), homage to all Buddhas of the same name Èr Qiān Jū Lín Fó; Homage to Èr Qiān Bǎo Chuáng Fó (Two Thousand Jewel Banner Buddha), homage to all Buddhas of the same name Èr Qiān Bǎo Chuáng Fó; Homage to Bā Qiān Jiān Jīngjìn Fó (Eight Thousand Firm Diligence Buddha), homage to all Buddhas of the same name Bā Qiān Jiān Jīngjìn Fó; Homage to Bā Qiān Wēidé Fó (Eight Thousand Majestic Virtue Buddha), homage to all Buddhas of the same name Bā Qiān Wēidé Fó; Homage to Bā Qiān Rándēng Fó (Eight Thousand Burning Lamp Buddha), homage to all Buddhas of the same name Bā Qiān Rándēng Fó; Homage to Shí Qiān Jiāyè Fó (Ten Thousand Kasyapa Buddha), homage to all Buddhas of the same name Shí Qiān Jiāyè Fó; Homage to Shí Qiān Qīngjìng Miàn Liánhuā Xiāngjī Fó (Ten Thousand Pure Face Lotus Fragrance Accumulation Buddha), homage to all Buddhas of the same name Shí Qiān Qīngjìng Miàn Liánhuā Xiāngjī Fó; Homage to Shí Qiān Zhuāngyán Wáng Fó (Ten Thousand Adornment King Buddha), homage to all Buddhas of the same name Shí Qiān Zhuāngyán Wáng Fó; Homage to Shí Qiān Xīngxiù Fó (Ten Thousand Constellation Buddha), homage to all Buddhas of the same name Shí Qiān Xīngxiù Fó; Homage to Yī Wàn Bā Qiān Suō Luó Wáng Fó (Eighteen Thousand Sala King Buddha), homage to all Buddhas of the same name Yī Wàn Bā Qiān Suō Luó Wáng Fó; Homage to Yī Wàn Bā Qiān Suō Luó Zìzài Wáng Fó (Eighteen Thousand Sala Self-Mastery King Buddha), homage to all Buddhas of the same name Yī Wàn Bā Qiān Suō Luó Zìzài Wáng Fó; Homage to Yī Wàn Bā Qiān Pǔ Hù Fó (Eighteen Thousand Universal Protection Buddha), homage to all Buddhas of the same name Yī Wàn Bā Qiān Pǔ Hù Fó; Homage to Sì Wàn Yuàn Zhuāngyán Fó (Forty Thousand Vow Adornment Buddha), homage to all Buddhas of the same name Sì Wàn Yuàn Zhuāngyán Fó; Homage to Three Thousand


毗盧舍那佛 南無一切同名毗盧舍那佛 南無三千放光佛 南無一切同名放光佛 南無三千釋迦牟尼佛 南無一切同名釋迦牟尼佛 南無三萬日月太白佛 南無一切同名日月太白佛 南無六萬婆頭摩上王佛 南無一切同名波頭摩上王佛 南無六萬能令眾生離諸見佛 南無一切同名能令眾生離諸見佛 南無六十百千萬成就義見佛 南無一切同名成就義見佛 南無無量百千萬名不可勝佛 南無一切同名不可勝佛 南無二億拘鄰佛 南無一切同名拘鄰佛 南無三億弗沙佛 南無一切同名弗沙佛 南無六十億大莊嚴佛 南無一切同名大莊嚴佛 南無八十億實體法決定佛 南無一切同名實體法決定佛 南無六十億莎羅自在王佛 南無一切同名莎羅自在王佛 南無十八億實體法決定佛 南無一切同名實體法決定佛 南無十八億日月燈明佛 南無一切同名日月燈明佛 南無百億決定光明佛 南無一切同名決定光明佛 南無二十億日月燈明佛 南無一切同名日月燈明佛 南無二十億妙聲王佛 南無一切同名妙聲王佛 南無二十百億云自在王佛 南無一切同名云自在王佛 南無三十億釋迦牟尼佛 南無一切同名釋迦牟尼佛 南無二十億千怖畏聲王佛 南無一切同名怖畏聲王佛 南無四十億那由他妙聲佛 南無一切同名妙聲佛 南無億千樂

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮毗盧舍那佛(Vairocana Buddha,意為光明遍照佛),頂禮所有同名毗盧舍那佛。 頂禮三千放光佛(Buddha of Three Thousand Radiating Lights),頂禮所有同名放光佛。 頂禮三千釋迦牟尼佛(Sakyamuni Buddha,意為釋迦族聖者),頂禮所有同名釋迦牟尼佛。 頂禮三萬日月太白佛(Buddha of Thirty Thousand Sun, Moon, and Venus),頂禮所有同名日月太白佛。 頂禮六萬婆頭摩上王佛(Padmottara Buddha,意為蓮花上王佛),頂禮所有同名婆頭摩上王佛。 頂禮六萬能令眾生離諸見佛(Buddha Who Enables Beings to Be Free from All Views),頂禮所有同名能令眾生離諸見佛。 頂禮六十百千萬成就義見佛(Buddha of Sixty Hundred Thousand Accomplished Meaning Views),頂禮所有同名成就義見佛。 頂禮無量百千萬名不可勝佛(Buddha of Innumerable Hundred Thousand Names Unsurpassable),頂禮所有同名不可勝佛。 頂禮二億拘鄰佛(Kondanna Buddha,意為憍陳如佛),頂禮所有同名拘鄰佛。 頂禮三億弗沙佛(Phussa Buddha,意為弗沙佛),頂禮所有同名弗沙佛。 頂禮六十億大莊嚴佛(Buddha of Sixty Billion Great Adornments),頂禮所有同名大莊嚴佛。 頂禮八十億實體法決定佛(Buddha of Eighty Billion Realized Dharma Determinations),頂禮所有同名實體法決定佛。 頂禮六十億莎羅自在王佛(Sarvaraja Buddha,意為娑羅自在王佛),頂禮所有同名莎羅自在王佛。 頂禮十八億實體法決定佛(Buddha of Eighteen Billion Realized Dharma Determinations),頂禮所有同名實體法決定佛。 頂禮十八億日月燈明佛(Buddha of Eighteen Billion Sun, Moon, and Lamp Lights),頂禮所有同名日月燈明佛。 頂禮百億決定光明佛(Buddha of Hundred Billion Determined Lights),頂禮所有同名決定光明佛。 頂禮二十億日月燈明佛(Buddha of Twenty Billion Sun, Moon, and Lamp Lights),頂禮所有同名日月燈明佛。 頂禮二十億妙聲王佛(Buddha of Twenty Billion Wonderful Sound Kings),頂禮所有同名妙聲王佛。 頂禮二十百億云自在王佛(Buddha of Twenty Hundred Billion Cloud Sovereign Kings),頂禮所有同名云自在王佛。 頂禮三十億釋迦牟尼佛(Sakyamuni Buddha,意為釋迦族聖者),頂禮所有同名釋迦牟尼佛。 頂禮二十億千怖畏聲王佛(Buddha of Twenty Billion Thousand Fearful Sound Kings),頂禮所有同名怖畏聲王佛。 頂禮四十億那由他妙聲佛(Buddha of Forty Billion Nayuta Wonderful Sounds),頂禮所有同名妙聲佛。 頂禮億千樂(Buddha of Billion Thousand Joys)

【English Translation】 English version Homage to Vairocana Buddha (the Buddha of Universal Illumination), homage to all Buddhas of the same name, Vairocana. Homage to the Three Thousand Radiating Lights Buddhas, homage to all Buddhas of the same name, Radiating Lights. Homage to the Three Thousand Sakyamuni Buddhas (the sage of the Sakya clan), homage to all Buddhas of the same name, Sakyamuni. Homage to the Thirty Thousand Sun, Moon, and Venus Buddhas, homage to all Buddhas of the same name, Sun, Moon, and Venus. Homage to the Sixty Thousand Padmottara Buddhas (the Lotus Supreme King Buddha), homage to all Buddhas of the same name, Padmottara. Homage to the Sixty Thousand Buddhas Who Enable Beings to Be Free from All Views, homage to all Buddhas of the same name, Who Enable Beings to Be Free from All Views. Homage to the Sixty Hundred Thousand Buddhas of Accomplished Meaning Views, homage to all Buddhas of the same name, Accomplished Meaning Views. Homage to the Innumerable Hundred Thousand Buddhas of Names Unsurpassable, homage to all Buddhas of the same name, Unsurpassable. Homage to the Two Hundred Million Kondanna Buddhas, homage to all Buddhas of the same name, Kondanna. Homage to the Three Hundred Million Phussa Buddhas, homage to all Buddhas of the same name, Phussa. Homage to the Sixty Billion Buddhas of Great Adornments, homage to all Buddhas of the same name, Great Adornments. Homage to the Eighty Billion Buddhas of Realized Dharma Determinations, homage to all Buddhas of the same name, Realized Dharma Determinations. Homage to the Sixty Billion Sarvaraja Buddhas (the Sovereign King of the Sala Tree), homage to all Buddhas of the same name, Sarvaraja. Homage to the Eighteen Billion Buddhas of Realized Dharma Determinations, homage to all Buddhas of the same name, Realized Dharma Determinations. Homage to the Eighteen Billion Sun, Moon, and Lamp Lights Buddhas, homage to all Buddhas of the same name, Sun, Moon, and Lamp Lights. Homage to the Hundred Billion Buddhas of Determined Lights, homage to all Buddhas of the same name, Determined Lights. Homage to the Twenty Billion Sun, Moon, and Lamp Lights Buddhas, homage to all Buddhas of the same name, Sun, Moon, and Lamp Lights. Homage to the Twenty Billion Buddhas of Wonderful Sound Kings, homage to all Buddhas of the same name, Wonderful Sound Kings. Homage to the Twenty Hundred Billion Buddhas of Cloud Sovereign Kings, homage to all Buddhas of the same name, Cloud Sovereign Kings. Homage to the Thirty Billion Sakyamuni Buddhas (the sage of the Sakya clan), homage to all Buddhas of the same name, Sakyamuni. Homage to the Twenty Billion Thousand Buddhas of Fearful Sound Kings, homage to all Buddhas of the same name, Fearful Sound Kings. Homage to the Forty Billion Nayuta Buddhas of Wonderful Sounds, homage to all Buddhas of the same name, Wonderful Sounds. Homage to the Billion Thousand Joys (Buddha of Billion Thousand Joys)


莊嚴佛 南無一切同名樂莊嚴佛 南無億那由他百千覺花佛 南無一切同名覺華佛 南無六十頻波羅遠離諸怖畏佛 南無一切同名遠離諸怖畏佛 南無須彌山微塵數一切功德山王勝名佛 南無一切同名功德山王勝名佛 南無千佛國土不可說億那由他微塵數普賢佛 南無一切同名普賢佛 南無過去未來現在諸佛 南無旃檀遠離諸煩惱藏佛 南無功德頻迅佛 南無勝頻迅佛 南無修寂靜佛 南無上寂靜佛 南無住虛空佛 南無降伏諸魔怨佛 南無百寶佛 南無難勝光佛 南無自在作佛 南無日作佛 南無無垢光佛 南無自在觀佛 南無金光明師子頻迅佛 南無無垢威德佛 南無觀自在佛 南無金明師子頻迅佛 南無無量光佛 南無釋迦牟尼佛 南無靜去佛 南無寂靜上佛 南無普光明積上功德王佛 南無普現見佛 南無金剛功德佛 南無金光普耀佛 南無不動佛 南無普賢佛 南無普照佛 南無寶法上決定佛 南無無畏王佛 南無無垢光佛 南無樂說莊嚴思惟佛 南無無垢月幢稱佛 南無拘蘇摩莊嚴光明作佛 南無出火佛 南無寶上佛 南無無畏觀佛 南無師子頻迅力佛 南無遠離怖畏毛豎稱佛 南無金剛牟尼佛 南無飲甘露佛 南無金剛光王佛 南無善見佛 南無尸棄佛 南無毗舍浮佛 南無拘留孫佛 南無難勝佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮莊嚴佛(Buddha adorned with majesty),頂禮一切同名樂莊嚴佛(Buddhas with the same name, Joyful Adornment),頂禮億那由他(a large number)百千覺花佛(Buddhas of awakened flowers),頂禮一切同名覺華佛(Buddhas with the same name, Awakened Flower),頂禮六十頻波羅(sixty times a large number)遠離諸怖畏佛(Buddhas free from all fears),頂禮一切同名遠離諸怖畏佛(Buddhas with the same name, Free from all fears),頂禮須彌山(Mount Sumeru)微塵數一切功德山王勝名佛(Buddhas with the victorious name, King of Meritorious Mountains, as numerous as the dust particles of Mount Sumeru),頂禮一切同名功德山王勝名佛(Buddhas with the same name, King of Meritorious Mountains, Victorious Name),頂禮千佛國土不可說億那由他微塵數普賢佛(Samantabhadra Buddhas as numerous as the dust particles of countless 'nayutas' in a thousand Buddha lands),頂禮一切同名普賢佛(Samantabhadra Buddhas with the same name),頂禮過去未來現在諸佛(Buddhas of the past, future, and present),頂禮旃檀(sandalwood)遠離諸煩惱藏佛(Buddhas who have abandoned the storehouse of all afflictions),頂禮功德頻迅佛(Buddha of swift merit),頂禮勝頻迅佛(Buddha of victorious swiftness),頂禮修寂靜佛(Buddha of cultivated tranquility),頂禮上寂靜佛(Buddha of supreme tranquility),頂禮住虛空佛(Buddha abiding in emptiness),頂禮降伏諸魔怨佛(Buddha who subdues all demonic enemies),頂禮百寶佛(Buddha of a hundred treasures),頂禮難勝光佛(Buddha of invincible light),頂禮自在作佛(Buddha of self-mastery),頂禮日作佛(Buddha of the sun),頂禮無垢光佛(Buddha of immaculate light),頂禮自在觀佛(Buddha of self-mastery in observation),頂禮金光明師子頻迅佛(Buddha of golden light, lion-like swiftness),頂禮無垢威德佛(Buddha of immaculate majestic virtue),頂禮觀自在佛(Avalokiteśvara Buddha),頂禮金明師子頻迅佛(Buddha of golden light, lion-like swiftness),頂禮無量光佛(Amitābha Buddha),頂禮釋迦牟尼佛(Śākyamuni Buddha),頂禮靜去佛(Buddha of peaceful departure),頂禮寂靜上佛(Buddha of supreme tranquility),頂禮普光明積上功德王佛(Buddha of universal light, accumulation of supreme merit, king),頂禮普現見佛(Buddha of universal manifestation),頂禮金剛功德佛(Buddha of diamond-like merit),頂禮金光普耀佛(Buddha of golden light, universally shining),頂禮不動佛(Akshobhya Buddha),頂禮普賢佛(Samantabhadra Buddha),頂禮普照佛(Buddha of universal illumination),頂禮寶法上決定佛(Buddha of supreme certainty in the precious Dharma),頂禮無畏王佛(Buddha of fearless king),頂禮無垢光佛(Buddha of immaculate light),頂禮樂說莊嚴思惟佛(Buddha of joyful speech, adorned with contemplation),頂禮無垢月幢稱佛(Buddha of immaculate moon banner, renowned),頂禮拘蘇摩(kusuma, a type of flower)莊嚴光明作佛(Buddha of adorned light, made of kusuma),頂禮出火佛(Buddha of emanating fire),頂禮寶上佛(Buddha of supreme treasure),頂禮無畏觀佛(Buddha of fearless observation),頂禮師子頻迅力佛(Buddha of lion-like swift power),頂禮遠離怖畏毛豎稱佛(Buddha of abandoning fear, hair-raising renown),頂禮金剛牟尼佛(Vajramuni Buddha),頂禮飲甘露佛(Buddha who drinks ambrosia),頂禮金剛光王佛(Buddha of diamond-like light, king),頂禮善見佛(Buddha of good vision),頂禮尸棄佛(Śikhī Buddha),頂禮毗舍浮佛(Viśvabhū Buddha),頂禮拘留孫佛(Krakucchanda Buddha),頂禮難勝佛(Buddha of invincible victory)

【English Translation】 English version Homage to the Majestic Buddha, homage to all Buddhas with the same name, Joyful Adornment, homage to the hundred thousand 'kotis' of Awakened Flower Buddhas, homage to all Buddhas with the same name, Awakened Flower, homage to the sixty 'pindas' of Buddhas free from all fears, homage to all Buddhas with the same name, Free from all fears, homage to all Buddhas with the victorious name, King of Meritorious Mountains, as numerous as the dust particles of Mount Sumeru, homage to all Buddhas with the same name, King of Meritorious Mountains, Victorious Name, homage to the Samantabhadra Buddhas as numerous as the dust particles of countless 'nayutas' in a thousand Buddha lands, homage to all Samantabhadra Buddhas with the same name, homage to the Buddhas of the past, future, and present, homage to the Buddhas who have abandoned the storehouse of all afflictions, sandalwood, homage to the Buddha of swift merit, homage to the Buddha of victorious swiftness, homage to the Buddha of cultivated tranquility, homage to the Buddha of supreme tranquility, homage to the Buddha abiding in emptiness, homage to the Buddha who subdues all demonic enemies, homage to the Buddha of a hundred treasures, homage to the Buddha of invincible light, homage to the Buddha of self-mastery, homage to the Buddha of the sun, homage to the Buddha of immaculate light, homage to the Buddha of self-mastery in observation, homage to the Buddha of golden light, lion-like swiftness, homage to the Buddha of immaculate majestic virtue, homage to Avalokiteśvara Buddha, homage to the Buddha of golden light, lion-like swiftness, homage to Amitābha Buddha, homage to Śākyamuni Buddha, homage to the Buddha of peaceful departure, homage to the Buddha of supreme tranquility, homage to the Buddha of universal light, accumulation of supreme merit, king, homage to the Buddha of universal manifestation, homage to the Buddha of diamond-like merit, homage to the Buddha of golden light, universally shining, homage to Akshobhya Buddha, homage to Samantabhadra Buddha, homage to the Buddha of universal illumination, homage to the Buddha of supreme certainty in the precious Dharma, homage to the Buddha of fearless king, homage to the Buddha of immaculate light, homage to the Buddha of joyful speech, adorned with contemplation, homage to the Buddha of immaculate moon banner, renowned, homage to the Buddha of adorned light, made of kusuma, homage to the Buddha of emanating fire, homage to the Buddha of supreme treasure, homage to the Buddha of fearless observation, homage to the Buddha of lion-like swift power, homage to the Buddha of abandoning fear, hair-raising renown, homage to Vajramuni Buddha, homage to the Buddha who drinks ambrosia, homage to the Buddha of diamond-like light, king, homage to the Buddha of good vision, homage to Śikhī Buddha, homage to Viśvabhū Buddha, homage to Krakucchanda Buddha, homage to the Buddha of invincible victory


無阿閦佛 南無盧舍那佛 南無阿彌陀佛 南無尼彌佛 南無寶光炎佛 南無彌留佛 南無自在佛 南無寶精進月光莊嚴威德聲自在王佛 南無遠離一切諸畏煩惱上功德佛 南無初發心念斷疑發解斷煩惱佛 南無斷諸煩惱闇三昧上王佛 南無金剛堅強消伏壞散佛

「若有眾生欲求佛道者,不聞此佛名終不得成佛,若有眾生得聞此佛名者即得成佛,除滅阿鼻地獄十萬億劫無間重罪。

「南無寶炎佛 南無大炎積佛 南無栴檀佛 南無手上王佛 南無寶上佛 南無善住智慧王無障佛 南無火光慧滅昏闇佛 南無象增上佛 南無截金剛佛 南無天王佛 南無一切義上王佛 南無三昧喻佛 南無念王佛 南無光明觀佛 南無一切所依王佛 南無善護幢王佛 南無發趣速自在王佛 南無寶焰佛 南無積大焰佛 南無旃檀香佛 南無手上王佛 南無寶上佛 南無善住慧王無障佛 南無大智意佛 南無寶藏佛 南無放焰佛 南無迦葉佛 南無多羅住佛 南無智來佛 南無能聖佛 南無過一切憂惱王佛 南無一切功德莊嚴佛 南無成就一切義佛 南無無畏王佛 南無一切眾生導師佛 南無薩婆毗浮佛 南無不動光觀自在無量命尼彌寶焰彌留金剛佛 南無火頻迅通佛 南無善寂慧月聲自在王佛 南無清凈月輪佛 南無住阿僧

祇精進功德佛 南無無盡意佛 南無寶幢佛 南無光明無垢藏佛 南無火頻迅通佛 南無雲普護佛 南無師子頻迅通佛 南無彌留上王佛 南無智慧來佛 南無護妙法幢佛 南無金光明師子頻迅王佛 南無普照積上功德王佛 南無善住功德如意積王佛 南無普現佛 南無釋迦牟尼佛 南無無量光佛 南無放焰佛

「敬禮舍利形像浮圖廟塔。

「次禮十二部尊經大藏法輪。凡閻浮界內一切經合有八萬四千卷。

「南無大方廣佛華嚴經 南無大般涅槃經 南無摩訶般若波羅蜜經 南無大方等大集經 南無大方等日藏經 南無大方等月藏經 南無大威德陀羅尼經 南無法炬陀羅尼經 南無菩薩瓔珞經 南無菩薩見實三昧經 南無佛名經 南無月燈三昧經 南無賢劫經 南無華手經 南無十住斷結經 南無大灌頂經 南無觀佛三昧經 南無五千五百佛名經 南無勝天王般若波羅蜜經 南無金光明經 南無寶云經 南無法集經 南無菩薩處胎經 南無大悲經 南無深密解脫經 南無大集賢護菩薩經 南無大方等無相經 南無密跡金剛力士經 南無大方等陀羅尼經 南無海龍王經 南無央掘魔羅經 南無無所有菩薩經 南無僧伽吒經 南無觀察諸法經 南無稱揚諸佛功德經 南無等目菩薩所問三昧經 南無菩薩

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 敬禮精進功德佛(祇精進功德佛),敬禮無盡意佛(南無無盡意佛),敬禮寶幢佛(南無寶幢佛),敬禮光明無垢藏佛(南無光明無垢藏佛),敬禮火頻迅通佛(南無火頻迅通佛),敬禮云普護佛(南無雲普護佛),敬禮師子頻迅通佛(南無師子頻迅通佛),敬禮彌留上王佛(南無彌留上王佛),敬禮智慧來佛(南無智慧來佛),敬禮護妙法幢佛(南無護妙法幢佛),敬禮金光明師子頻迅王佛(南無金光明師子頻迅王佛),敬禮普照積上功德王佛(南無普照積上功德王佛),敬禮善住功德如意積王佛(南無善住功德如意積王佛),敬禮普現佛(南無普現佛),敬禮釋迦牟尼佛(南無釋迦牟尼佛),敬禮無量光佛(南無無量光佛),敬禮放焰佛(南無放焰佛)。 『敬禮舍利形像浮圖廟塔。』 『其次敬禮十二部尊經大藏法輪。凡閻浮界內一切經合有八萬四千卷。』 『敬禮大方廣佛華嚴經(南無大方廣佛華嚴經),敬禮大般涅槃經(南無大般涅槃經),敬禮摩訶般若波羅蜜經(南無摩訶般若波羅蜜經),敬禮大方等大集經(南無大方等大集經),敬禮大方等日藏經(南無大方等日藏經),敬禮大方等月藏經(南無大方等月藏經),敬禮大威德陀羅尼經(南無大威德陀羅尼經),敬禮法炬陀羅尼經(南無法炬陀羅尼經),敬禮菩薩瓔珞經(南無菩薩瓔珞經),敬禮菩薩見實三昧經(南無菩薩見實三昧經),敬禮佛名經(南無佛名經),敬禮月燈三昧經(南無月燈三昧經),敬禮賢劫經(南無賢劫經),敬禮華手經(南無華手經),敬禮十住斷結經(南無十住斷結經),敬禮大灌頂經(南無大灌頂經),敬禮觀佛三昧經(南無觀佛三昧經),敬禮五千五百佛名經(南無五千五百佛名經),敬禮勝天王般若波羅蜜經(南無勝天王般若波羅蜜經),敬禮金光明經(南無金光明經),敬禮寶云經(南無寶云經),敬禮法集經(南無法集經),敬禮菩薩處胎經(南無菩薩處胎經),敬禮大悲經(南無大悲經),敬禮深密解脫經(南無深密解脫經),敬禮大集賢護菩薩經(南無大集賢護菩薩經),敬禮大方等無相經(南無大方等無相經),敬禮密跡金剛力士經(南無密跡金剛力士經),敬禮大方等陀羅尼經(南無大方等陀羅尼經),敬禮海龍王經(南無海龍王經),敬禮央掘魔羅經(南無央掘魔羅經),敬禮無所有菩薩經(南無無所有菩薩經),敬禮僧伽吒經(南無僧伽吒經),敬禮觀察諸法經(南無觀察諸法經),敬禮稱揚諸佛功德經(南無稱揚諸佛功德經),敬禮等目菩薩所問三昧經(南無等目菩薩所問三昧經),敬禮菩薩』

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Diligent Merit (祇精進功德佛), Homage to the Buddha of Endless Intent (南無無盡意佛), Homage to the Buddha of Jeweled Banner (南無寶幢佛), Homage to the Buddha of Light, Immaculate Treasury (南無光明無垢藏佛), Homage to the Buddha of Swift Fire Penetration (南無火頻迅通佛), Homage to the Buddha of Cloud Protection (南無雲普護佛), Homage to the Buddha of Lion Swift Penetration (南無師子頻迅通佛), Homage to the Buddha of King Sumeru (南無彌留上王佛), Homage to the Buddha of Wisdom Come (南無智慧來佛), Homage to the Buddha of Protecting the Wonderful Dharma Banner (南無護妙法幢佛), Homage to the Buddha of Golden Light Lion Swift King (南無金光明師子頻迅王佛), Homage to the Buddha of Universally Illuminating Accumulated Merit King (南無普照積上功德王佛), Homage to the Buddha of Well-Dwelling Merit Wish-Fulfilling Accumulated King (南無善住功德如意積王佛), Homage to the Buddha of Universal Manifestation (南無普現佛), Homage to Shakyamuni Buddha (南無釋迦牟尼佛), Homage to the Buddha of Immeasurable Light (南無無量光佛), Homage to the Buddha of Emitting Flames (南無放焰佛). 'Homage to the stupas and temples containing relics and images.' 'Next, homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel. In the Jambudvipa realm, all scriptures together amount to eighty-four thousand volumes.' 'Homage to the Avatamsaka Sutra (南無大方廣佛華嚴經), Homage to the Mahaparinirvana Sutra (南無大般涅槃經), Homage to the Mahaprajnaparamita Sutra (南無摩訶般若波羅蜜經), Homage to the Mahavaipulya Mahasamnipata Sutra (南無大方等大集經), Homage to the Mahavaipulya Suryagarbha Sutra (南無大方等日藏經), Homage to the Mahavaipulya Candragarbha Sutra (南無大方等月藏經), Homage to the Mahamayuri Vidyarajni Sutra (南無大威德陀羅尼經), Homage to the Dharma Torch Dharani Sutra (南無法炬陀羅尼經), Homage to the Bodhisattva Garland Sutra (南無菩薩瓔珞經), Homage to the Bodhisattva Seeing Reality Samadhi Sutra (南無菩薩見實三昧經), Homage to the Buddha Names Sutra (南無佛名經), Homage to the Moonlight Samadhi Sutra (南無月燈三昧經), Homage to the Bhadrakalpika Sutra (南無賢劫經), Homage to the Flower Hand Sutra (南無華手經), Homage to the Ten Stages of Severing Bonds Sutra (南無十住斷結經), Homage to the Great Consecration Sutra (南無大灌頂經), Homage to the Visualization of Buddha Samadhi Sutra (南無觀佛三昧經), Homage to the Five Thousand Five Hundred Buddha Names Sutra (南無五千五百佛名經), Homage to the King of Gods Prajnaparamita Sutra (南無勝天王般若波羅蜜經), Homage to the Golden Light Sutra (南無金光明經), Homage to the Jeweled Cloud Sutra (南無寶云經), Homage to the Dharma Collection Sutra (南無法集經), Homage to the Bodhisattva's Womb Sutra (南無菩薩處胎經), Homage to the Great Compassion Sutra (南無大悲經), Homage to the Profound Liberation Sutra (南無深密解脫經), Homage to the Great Assembly of Worthy Protectors Bodhisattva Sutra (南無大集賢護菩薩經), Homage to the Mahavaipulya Anabhilapa Sutra (南無大方等無相經), Homage to the Vajrapani Guhyapada Sutra (南無密跡金剛力士經), Homage to the Mahavaipulya Dharani Sutra (南無大方等陀羅尼經), Homage to the Sea Dragon King Sutra (南無海龍王經), Homage to the Angulimala Sutra (南無央掘魔羅經), Homage to the Non-Possession Bodhisattva Sutra (南無無所有菩薩經), Homage to the Sanghatasutra (南無僧伽吒經), Homage to the Observation of All Dharmas Sutra (南無觀察諸法經), Homage to the Sutra of Praising the Merits of All Buddhas (南無稱揚諸佛功德經), Homage to the Samadhi Sutra Questioned by the Bodhisattva Equal Vision (南無等目菩薩所問三昧經), Homage to the Bodhisattva'


藏經 南無力莊嚴三昧經 南無明度五十挍計經 南無須真天子經 南無菩薩瓔珞本業經 南無護國菩薩經 南無超日明三昧經 南無月上女經 南無中陰經 南無須彌藏經 南無佛華嚴入如來不思議境界經 南無首楞嚴三昧經 南無大法鼓經 南無諸佛要集經

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無普賢菩薩 南無文殊師利菩薩 南無無垢稱菩薩 南無地藏菩薩 南無虛空藏菩薩 南無觀世音菩薩 南無大勢至菩薩 南無香象菩薩 南無大香象菩薩 南無藥王菩薩 南無藥上菩薩 南無金剛藏菩薩 南無解脫月菩薩 南無彌勒菩薩 南無珠發菩薩 南無頻迅菩薩 南無無所發菩薩 南無陀羅尼自在王菩薩 南無無盡意菩薩 南無堅意菩薩 南無東方九十億百千萬同名梵勝菩薩 南無南方九十億百千萬同名不鄰陀羅菩薩 南無西方九十億百千萬同名大功德菩薩 南無北方九十億百千萬同名大藥王菩薩

「舍利弗!應當敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無文殊師利菩薩摩訶薩 南無觀世音菩薩 南無大勢至菩薩 南無普賢菩薩 南無龍勝菩薩 南無龍德菩薩 南無勝成就菩薩 南無波頭摩勝菩薩 南無成就有菩薩 南無持地菩薩 南無寶掌菩薩 南無寶印手菩薩 南無師子意菩薩 南無勝藏菩

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《藏經》: 敬禮《南無力莊嚴三昧經》(Namo Lì Zhuāngyán Sānmèi Jīng,意為皈依力量莊嚴三昧的經典), 敬禮《南無明度五十挍計經》(Namo Míngdù Wǔshí Jiàojì Jīng,意為皈依明度五十校計的經典), 敬禮《南無須真天子經》(Namo Xūzhēn Tiānzǐ Jīng,意為皈依須真天子的經典), 敬禮《南無菩薩瓔珞本業經》(Namo Púsà Yīngluò Běn Yè Jīng,意為皈依菩薩瓔珞本業的經典), 敬禮《南無護國菩薩經》(Namo Hùguó Púsà Jīng,意為皈依護國菩薩的經典), 敬禮《南無超日明三昧經》(Namo Chāorì Míng Sānmèi Jīng,意為皈依超日光明三昧的經典), 敬禮《南無月上女經》(Namo Yuèshàng Nǚ Jīng,意為皈依月上女的經典), 敬禮《南無中陰經》(Namo Zhōngyīn Jīng,意為皈依中陰的經典), 敬禮《南無須彌藏經》(Namo Xūmí Zàng Jīng,意為皈依須彌藏的經典), 敬禮《南無佛華嚴入如來不思議境界經》(Namo Fó Huáyán Rù Rúlái Bùsīyì Jìngjiè Jīng,意為皈依佛華嚴進入如來不可思議境界的經典), 敬禮《南無首楞嚴三昧經》(Namo Shǒuléngyán Sānmèi Jīng,意為皈依首楞嚴三昧的經典), 敬禮《南無大法鼓經》(Namo Dàfǎgǔ Jīng,意為皈依大法鼓的經典), 敬禮《南無諸佛要集經》(Namo Zhūfó Yàojí Jīng,意為皈依諸佛要集的經典)。

『敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(Púsà móhēsà,意為大菩薩)。』

『南無普賢菩薩(Pǔxián Púsà,意為普賢菩薩),南無文殊師利菩薩(Wénshūshīlì Púsà,意為文殊師利菩薩),南無無垢稱菩薩(Wúgòu Chēng Púsà,意為無垢稱菩薩),南無地藏菩薩(Dìzàng Púsà,意為地藏菩薩),南無虛空藏菩薩(Xūkōngzàng Púsà,意為虛空藏菩薩),南無觀世音菩薩(Guānshìyīn Púsà,意為觀世音菩薩),南無大勢至菩薩(Dàshìzhì Púsà,意為大勢至菩薩),南無香象菩薩(Xiāngxiàng Púsà,意為香象菩薩),南無大香象菩薩(Dà Xiāngxiàng Púsà,意為大香象菩薩),南無藥王菩薩(Yàowáng Púsà,意為藥王菩薩),南無藥上菩薩(Yàoshàng Púsà,意為藥上菩薩),南無金剛藏菩薩(Jīngāngzàng Púsà,意為金剛藏菩薩),南無解脫月菩薩(Jiětuōyuè Púsà,意為解脫月菩薩),南無彌勒菩薩(Mílè Púsà,意為彌勒菩薩),南無珠發菩薩(Zhūfà Púsà,意為珠發菩薩),南無頻迅菩薩(Pínxùn Púsà,意為頻迅菩薩),南無無所發菩薩(Wúsuǒfā Púsà,意為無所發菩薩),南無陀羅尼自在王菩薩(Tuóluóní Zìzàiwáng Púsà,意為陀羅尼自在王菩薩),南無無盡意菩薩(Wújìnyì Púsà,意為無盡意菩薩),南無堅意菩薩(Jiānyì Púsà,意為堅意菩薩),南無東方九十億百千萬同名梵勝菩薩(Dōngfāng Jiǔshíyì Bǎi Qiānwàn Tóngmíng Fànshèng Púsà,意為東方九十億百千萬同名梵勝菩薩),南無南方九十億百千萬同名不鄰陀羅菩薩(Nánfāng Jiǔshíyì Bǎi Qiānwàn Tóngmíng Bùlíntuóluó Púsà,意為南方九十億百千萬同名不鄰陀羅菩薩),南無西方九十億百千萬同名大功德菩薩(Xīfāng Jiǔshíyì Bǎi Qiānwàn Tóngmíng Dàgōngdé Púsà,意為西方九十億百千萬同名大功德菩薩),南無北方九十億百千萬同名大藥王菩薩(Běifāng Jiǔshíyì Bǎi Qiānwàn Tóngmíng Dàyàowáng Púsà,意為北方九十億百千萬同名大藥王菩薩)。』

『舍利弗(Shèlìfú)!應當敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。』

『南無文殊師利菩薩摩訶薩,南無觀世音菩薩,南無大勢至菩薩,南無普賢菩薩,南無龍勝菩薩(Lóngshèng Púsà,意為龍勝菩薩),南無龍德菩薩(Lóngdé Púsà,意為龍德菩薩),南無勝成就菩薩(Shèngchéngjiù Púsà,意為勝成就菩薩),南無波頭摩勝菩薩(Bōtóumóshèng Púsà,意為波頭摩勝菩薩),南無成就有菩薩(Chéngjiùyǒu Púsà,意為成就有菩薩),南無持地菩薩(Chídì Púsà,意為持地菩薩),南無寶掌菩薩(Bǎozhǎng Púsà,意為寶掌菩薩),南無寶印手菩薩(Bǎoyìnshǒu Púsà,意為寶印手菩薩),南無師子意菩薩(Shīzǐyì Púsà,意為師子意菩薩),南無勝藏菩薩(Shèngzàng Púsà,意為勝藏菩薩)。』

【English Translation】 English version The Sutras: Homage to the 'Namo Lì Zhuāngyán Sānmèi Jīng' (Sutra of Samadhi of Power and Adornment), Homage to the 'Namo Míngdù Wǔshí Jiàojì Jīng' (Sutra of Fifty Calculations of Brightness and Transcendence), Homage to the 'Namo Xūzhēn Tiānzǐ Jīng' (Sutra of Prince Xuzhen), Homage to the 'Namo Púsà Yīngluò Běn Yè Jīng' (Sutra of the Original Deeds of the Bodhisattva's Garland), Homage to the 'Namo Hùguó Púsà Jīng' (Sutra of the Bodhisattva Who Protects the Nation), Homage to the 'Namo Chāorì Míng Sānmèi Jīng' (Sutra of the Samadhi of Transcending the Sun's Brightness), Homage to the 'Namo Yuèshàng Nǚ Jīng' (Sutra of the Moon-Above Woman), Homage to the 'Namo Zhōngyīn Jīng' (Sutra of the Intermediate State), Homage to the 'Namo Xūmí Zàng Jīng' (Sutra of the Sumeru Treasury), Homage to the 'Namo Fó Huáyán Rù Rúlái Bùsīyì Jìngjiè Jīng' (Sutra of the Buddha's Flower Adornment Entering the Inconceivable Realm of the Tathagata), Homage to the 'Namo Shǒuléngyán Sānmèi Jīng' (Sutra of the Shurangama Samadhi), Homage to the 'Namo Dàfǎgǔ Jīng' (Sutra of the Great Dharma Drum), Homage to the 'Namo Zhūfó Yàojí Jīng' (Sutra of the Essential Collection of All Buddhas).

'Homage to all the great Bodhisattvas Mahasattvas (Púsà móhēsà) of the ten directions.'

'Namo Samantabhadra Bodhisattva (Pǔxián Púsà), Namo Manjushri Bodhisattva (Wénshūshīlì Púsà), Namo Vimalakirti Bodhisattva (Wúgòu Chēng Púsà), Namo Ksitigarbha Bodhisattva (Dìzàng Púsà), Namo Akasagarbha Bodhisattva (Xūkōngzàng Púsà), Namo Avalokiteshvara Bodhisattva (Guānshìyīn Púsà), Namo Mahasthamaprapta Bodhisattva (Dàshìzhì Púsà), Namo Gandhahasti Bodhisattva (Xiāngxiàng Púsà), Namo Mahagandhahasti Bodhisattva (Dà Xiāngxiàng Púsà), Namo Bhaisajyaraja Bodhisattva (Yàowáng Púsà), Namo Bhaisajyasamudgata Bodhisattva (Yàoshàng Púsà), Namo Vajragarbha Bodhisattva (Jīngāngzàng Púsà), Namo Vimukticandra Bodhisattva (Jiětuōyuè Púsà), Namo Maitreya Bodhisattva (Mílè Púsà), Namo Muktaka Bodhisattva (Zhūfà Púsà), Namo Prahuta Bodhisattva (Pínxùn Púsà), Namo Anabhilapya Bodhisattva (Wúsuǒfā Púsà), Namo Dharani-svabhava-raja Bodhisattva (Tuóluóní Zìzàiwáng Púsà), Namo Aksayamati Bodhisattva (Wújìnyì Púsà), Namo Drdhamati Bodhisattva (Jiānyì Púsà), Namo the ninety billion hundred thousand million Bodhisattvas of the East, all named Brahma-jaya (Dōngfāng Jiǔshíyì Bǎi Qiānwàn Tóngmíng Fànshèng Púsà), Namo the ninety billion hundred thousand million Bodhisattvas of the South, all named Anila-dhara (Nánfāng Jiǔshíyì Bǎi Qiānwàn Tóngmíng Bùlíntuóluó Púsà), Namo the ninety billion hundred thousand million Bodhisattvas of the West, all named Mahaguna (Xīfāng Jiǔshíyì Bǎi Qiānwàn Tóngmíng Dàgōngdé Púsà), Namo the ninety billion hundred thousand million Bodhisattvas of the North, all named Mahabhaisajyaraja (Běifāng Jiǔshíyì Bǎi Qiānwàn Tóngmíng Dàyàowáng Púsà).'

'Shariputra (Shèlìfú)! You should pay homage to all the great Bodhisattvas Mahasattvas of the ten directions.'

'Namo Manjushri Bodhisattva Mahasattva, Namo Avalokiteshvara Bodhisattva, Namo Mahasthamaprapta Bodhisattva, Namo Samantabhadra Bodhisattva, Namo Nagavijaya Bodhisattva (Lóngshèng Púsà), Namo Nagadeva Bodhisattva (Lóngdé Púsà), Namo Jayasiddhi Bodhisattva (Shèngchéngjiù Púsà), Namo Padmottara Bodhisattva (Bōtóumóshèng Púsà), Namo Siddhayukta Bodhisattva (Chéngjiùyǒu Púsà), Namo Dharanimdhara Bodhisattva (Chídì Púsà), Namo Ratnapani Bodhisattva (Bǎozhǎng Púsà), Namo Ratnamudra Bodhisattva (Bǎoyìnshǒu Púsà), Namo Simhamati Bodhisattva (Shīzǐyì Púsà), Namo Jayagarbha Bodhisattva (Shèngzàng Púsà).'


薩 南無虛空藏菩薩 南無師子頻迅吼聲菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無阿利多辟支佛 南無婆梨多辟支佛 南無多伽樓辟支佛 南無稱辟支佛 南無見辟支佛 南無愛見辟支佛 南無覺辟支佛 南無乾陀羅辟支佛 南無無妻辟支佛 南無梨沙婆辟支佛。

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「夫欲禮懺悔,必須先敬三寶。所以然者,三寶則是一切眾生良友福田。若能歸向者,則滅無量罪長無量福,能令行者離生死苦得解脫樂。是故,弟子某甲等!歸依十方盡虛空界一切諸佛,歸依十方盡虛空界一切尊法,歸依十方盡虛空界一切諸大菩薩,歸依十方盡虛空界一切聖僧。

「弟子!今日所以懺悔者,正言無始已來在凡夫地,莫問貴賤罪自無量,或因三業而生罪,或從六根而起過,或以內心自邪思惟,或籍外境起于染著,如是乃至十惡增長,八萬四千諸塵勞門。然其罪相雖復無量,大而為語不出有三。何等為三?一者、煩惱障;二者、是業障;三者、是果報障;此三種法能障聖道,及以人天勝妙好事。是故經中目為三障,所以諸佛菩薩教作方便懺悔,除滅此三障者,則六根十惡乃至八萬四

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 薩,皈依虛空藏菩薩(象徵智慧和慈悲的菩薩),皈依師子頻迅吼聲菩薩(以其威猛的教誨而聞名的菩薩)。 皈依如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。 敬禮聲聞(通過聽聞佛法而證悟的修行者)、緣覺(通過自身修行而證悟的修行者)一切賢聖。 皈依阿利多辟支佛(獨覺佛),皈依婆梨多辟支佛,皈依多伽樓辟支佛,皈依稱辟支佛,皈依見辟支佛,皈依愛見辟支佛,皈依覺辟支佛,皈依乾陀羅辟支佛,皈依無妻辟支佛,皈依梨沙婆辟支佛。 皈依如是等無量無邊辟支佛。 禮敬三寶(佛、法、僧)之後,再次懺悔。 想要禮拜懺悔,必須先尊敬三寶。之所以如此,是因為三寶是一切眾生的良友和福田。如果能夠皈依,就能消除無量的罪業,增長無量的福德,能夠使修行者脫離生死的痛苦,獲得解脫的快樂。因此,弟子某甲等!皈依十方盡虛空界一切諸佛,皈依十方盡虛空界一切尊法,皈依十方盡虛空界一切諸大菩薩,皈依十方盡虛空界一切聖僧。 弟子!今日之所以懺悔,正是因為從無始以來,在凡夫的地位上,不論貴賤,罪業都是無量的。或者因為身、口、意三業而產生罪業,或者從眼、耳、鼻、舌、身、意六根而產生過錯,或者因為內心自己邪惡的思惟,或者藉助外在的環境而產生染著,像這樣乃至十惡增長,八萬四千種煩惱的門徑。然而罪的相狀雖然無量,但概括來說不出三種。哪三種呢?一是煩惱障;二是業障;三是果報障;這三種法能夠障礙聖道,以及人天殊勝美好的事情。因此,經中稱之為三障,所以諸佛菩薩教導我們方便懺悔,消除這三障,那麼六根、十惡乃至八萬四千

【English Translation】 English version Sa, I take refuge in Ksitigarbha Bodhisattva (Bodhisattva symbolizing wisdom and compassion), I take refuge in Simhanada-vikridita Bodhisattva (Bodhisattva known for his powerful teachings). I take refuge in such immeasurable and boundless great Bodhisattvas Mahasattvas (great Bodhisattvas) in the ten directions of the world. I pay homage to all the Sravakas (practitioners who attain enlightenment through hearing the Dharma), Pratyekabuddhas (practitioners who attain enlightenment through their own practice), and all the virtuous sages. I take refuge in Aritta Pratyekabuddha (Solitary Buddha), I take refuge in Bharita Pratyekabuddha, I take refuge in Tagara Pratyekabuddha, I take refuge in Nama Pratyekabuddha, I take refuge in Darsana Pratyekabuddha, I take refuge in Raga-darsana Pratyekabuddha, I take refuge in Bodhi Pratyekabuddha, I take refuge in Gandhara Pratyekabuddha, I take refuge in Apatni Pratyekabuddha, I take refuge in Rishabha Pratyekabuddha. I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas. After paying homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), I repent again. To perform repentance, one must first respect the Three Jewels. The reason for this is that the Three Jewels are the good friends and fields of merit for all sentient beings. If one can take refuge in them, one can eliminate immeasurable sins and increase immeasurable merits, enabling practitioners to escape the suffering of birth and death and attain the joy of liberation. Therefore, disciples, such as so-and-so! I take refuge in all the Buddhas throughout the ten directions and the entire space, I take refuge in all the honored Dharmas throughout the ten directions and the entire space, I take refuge in all the great Bodhisattvas throughout the ten directions and the entire space, I take refuge in all the holy Sanghas throughout the ten directions and the entire space. Disciples! The reason for repentance today is precisely because, from beginningless time, in the position of ordinary beings, regardless of status, sins are immeasurable. Either sins arise from the three karmas of body, speech, and mind, or faults arise from the six senses of eyes, ears, nose, tongue, body, and mind, or because of one's own evil thoughts, or because of attachment to external environments, thus even the ten evils increase, leading to the eighty-four thousand gates of afflictions. Although the forms of sins are immeasurable, they can be summarized into three categories. What are the three? First, the obstacle of afflictions; second, the obstacle of karma; third, the obstacle of karmic retribution. These three can obstruct the path to enlightenment, as well as the superior and wonderful things of humans and gods. Therefore, the scriptures call them the three obstacles. Thus, the Buddhas and Bodhisattvas teach us the expedient method of repentance to eliminate these three obstacles, so that the six senses, the ten evils, and even the eighty-four thousand


千諸塵勞門皆悉清凈。

「是故,弟子!今日運此增上勝心懺悔三障。欲滅此三障罪者,當用何等心可令此罪滅除?先當興七種心以為方便,然後此罪乃可得滅。何等為七?一者、慚愧;二者、恐怖;三者、厭離;四者、發菩提心;五者、怨親平等;六者、念報佛恩;七者、觀罪性空。

「第一慚愧者,自惟我與釋迦如來同爲凡夫,而今世尊成道以來,以經爾所塵沙劫數,而我等相與耽染六塵,流浪生死永無出期,此實天下可慚可愧可羞可恥。

「第二恐怖者,既是凡夫,身口意業常與罪相應,以是因緣命終之後,應墮地獄、畜生、餓鬼受無量苦,如此實為可驚可恐可怖可懼。

「第三厭離者,相與當觀生死之中,唯有無常苦空無我不凈,虛假如水上泡速起速滅,往來流轉猶若車輪,生老病死八苦交煎無時暫息。眾等相與,但觀自身從頭至足其中但有三十六物,發毛爪齒膿囊涕涶,生熟二藏大腸小腸,脾腎心肺肝膽𦙽胃肪膏𦝰膜筋脈骨髓,大小便利九孔常流。是故,經言:『此身眾苦所集,一切皆不凈物,何有智慧者而當樂此臭肉身也?』生死既有如此種種惡法,甚可患厭。

「第四發菩提心者,經言:『當樂佛身,佛身者即法身也。從無量功德智慧生,從六波羅蜜生,從慈悲喜捨生

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:千種塵世煩惱的門徑都完全清凈。

『因此,弟子們!今天運用這種增上殊勝的心來懺悔身、口、意三障(指由身、口、意所造作的障礙)。想要滅除這三障罪業的人,應當用什麼樣的心才能使這些罪業滅除呢?首先應當生起七種心作為方便,然後這些罪業才可以被滅除。哪七種呢?第一是慚愧;第二是恐怖;第三是厭離;第四是發菩提心(立志成佛的心);第五是怨親平等;第六是念報佛恩;第七是觀罪性空。

『第一慚愧,自己思惟我與釋迦如來(佛教的創始人)同爲凡夫,而現在世尊成道以來,已經經過如此多的塵沙劫數(極長的時間),而我們卻相互沉溺於六塵(色、聲、香、味、觸、法),流浪生死永遠沒有出期,這實在是天下最可慚愧、可羞恥的事情。

『第二恐怖,既然是凡夫,身口意三業常常與罪相應,因為這樣的因緣,命終之後,應當墮入地獄、畜生、餓鬼道,遭受無量的痛苦,如此實在是可驚、可恐、可怖、可懼。

『第三厭離,我們應當一起觀察生死之中,只有無常、苦、空、無我、不凈,虛假得像水上的泡沫,迅速生起又迅速滅去,往來流轉就像車輪一樣,生老病死八苦交相煎熬沒有片刻停止。我們大家一起觀察自身,從頭到腳其中只有三十六種不凈之物,頭髮、毛髮、指甲、牙齒、膿、鼻涕、唾液,生臟和熟臟,大腸、小腸,脾、腎、心、肺、肝、膽、胃、脂肪、膏膜、筋、脈、骨髓,大小便九孔常流。所以,經書上說:『此身是眾苦聚集之處,一切都是不凈之物,哪裡有智慧的人會喜歡這個臭皮囊呢?』生死既然有如此種種惡法,實在令人厭患。

『第四發菩提心,經書上說:『應當樂於佛身,佛身就是法身(佛的真身)。從無量的功德智慧生出,從六波羅蜜(佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧)生出,從慈悲喜捨(四種無量心)生出。

【English Translation】 English version: All the gates of thousands of worldly defilements are completely purified.

'Therefore, disciples! Today, use this superior and excellent mind to repent of the three obstacles (referring to the obstacles created by body, speech, and mind). Those who wish to eradicate these three obstacles of sin, what kind of mind should they use to make these sins disappear? First, one should generate seven kinds of minds as a means, and then these sins can be eradicated. What are the seven? First is shame; second is fear; third is detachment; fourth is the aspiration for Bodhi (the mind set on attaining Buddhahood); fifth is equality towards enemies and loved ones; sixth is the remembrance of repaying the Buddha's kindness; seventh is the contemplation of the emptiness of the nature of sin.

'The first, shame, is to reflect that I and Shakyamuni Tathagata (the founder of Buddhism) are both ordinary beings, and now since the World Honored One attained enlightenment, countless kalpas (extremely long periods of time) have passed, while we are still indulging in the six dusts (form, sound, smell, taste, touch, and dharma), wandering in the cycle of birth and death without any hope of escape. This is truly the most shameful and disgraceful thing in the world.

'The second, fear, is that since we are ordinary beings, our actions of body, speech, and mind are constantly associated with sin. Because of this, after death, we should fall into hell, the animal realm, and the realm of hungry ghosts, suffering immeasurable pain. This is truly something to be shocked, terrified, frightened, and dreaded.

'The third, detachment, is that we should observe together that within the cycle of birth and death, there is only impermanence, suffering, emptiness, no self, and impurity. It is as illusory as a bubble on water, quickly arising and quickly disappearing, flowing and turning like a wheel. The eight sufferings of birth, old age, sickness, and death torment us without a moment's rest. We should all observe our own bodies, from head to toe, which contain only thirty-six impure things: hair, nails, teeth, pus, mucus, saliva, the raw and cooked organs, the large and small intestines, the spleen, kidneys, heart, lungs, liver, gallbladder, stomach, fat, membranes, tendons, veins, bone marrow, and the constant flow of the nine orifices of urination and defecation. Therefore, the scriptures say: 'This body is a collection of all sufferings, and everything is impure. What wise person would enjoy this stinking flesh bag?' Since birth and death have such evil dharmas, they are truly detestable.

'The fourth, the aspiration for Bodhi, the scriptures say: 'One should delight in the Buddha's body, which is the Dharmakaya (the true body of the Buddha). It arises from immeasurable merit and wisdom, from the six paramitas (generosity, morality, patience, diligence, meditation, and wisdom), and from loving-kindness, compassion, joy, and equanimity (the four immeasurable minds).'


,從三十七助菩提法生,從如是等種種功德智慧生如來身。』欲得此身者,當發菩提心,求一切種智常樂我凈薩婆若果,凈佛國土成就眾生,于身命財無所吝惜。

「第五怨親平等者,於一切眾生起慈悲心無彼我想。何以故爾?若見怨異親則是分別,以分別故起諸想著,想著因緣生諸煩惱,煩惱因緣造諸惡業,惡業因緣故得苦果。

「第六念報佛恩者,如來往昔無量劫中,舍頭目、髓腦、支節手足、國城、妻子、象馬、七珍,為我等故修諸苦行、此恩此德實難酬報。是故,經言:『若以頂戴兩肩荷負,于恒沙劫亦不能報。』我等欲報如來恩者,當於此世勇猛精進捍勞忍苦,不惜身命建立三寶,弘通大乘廣化眾生同入正道。

「第七觀罪性空者,無有實相從因緣生,顛倒而有,既從因緣而生,則可從因緣而滅。從因緣而生者,押近惡友造作無端;從因緣而滅者,即是今日洗心懺悔。是故,經言:『此罪相不在內不在外不在中間,故知此罪從本是空。』

「生如是等七種心,以緣想十方諸佛賢聖,擎拳合掌披陳至到,慚愧改革舒瀝心肝洗盪腸胃,如此懺悔亦何罪而不滅?亦何障而不消?若復正爾悠悠緩縱情慮,徒自勞形於事何益?且復人命無常喻如轉燭,一息不還便向灰壤,三塗苦報則身應受,

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:『如來之身,是從三十七道品(三十七種幫助達到菩提的修行方法)生出的,是從這些種種功德智慧生出的。』想要得到這種身軀的人,應當發起菩提心,追求一切種智(佛陀所具有的對一切事物和道理的智慧),常樂我凈(佛的四種德性:常、樂、我、凈)的薩婆若果(一切智果),清凈佛國土,成就眾生,對於身命財產沒有絲毫吝惜。 『第五是怨親平等,對於一切眾生生起慈悲心,沒有彼此的分別念。為什麼會這樣呢?如果看到怨恨的人和親近的人不同,那就是分別,因為分別就會產生執著,因為執著就會產生煩惱,因為煩惱就會造作惡業,因為惡業就會得到苦果。 『第六是念報佛恩,如來在過去無量劫中,捨棄頭顱、眼睛、骨髓、腦漿、肢體手足、國家城池、妻子兒女、象馬、七寶,爲了我們而修行各種苦行,這種恩德實在難以報答。所以,佛經說:『如果用頭頂戴著,用雙肩扛著,即使經過恒河沙數般的劫數也無法報答。』我們想要報答如來恩德的人,應當在今生勇猛精進,不怕勞累,忍受痛苦,不惜身命建立三寶(佛、法、僧),弘揚大乘佛法,廣泛教化眾生一同進入正道。 『第七是觀罪性空,罪的本性沒有真實的相狀,是從因緣而生的,是顛倒而有的,既然是從因緣而生,那麼也可以從因緣而滅。從因緣而生,是由於親近惡友而造作無端;從因緣而滅,就是今天洗心懺悔。所以,佛經說:『罪的相狀不在內,不在外,也不在中間,所以知道罪的本性本來是空。』 生起以上這七種心,以緣想十方諸佛賢聖,舉起拳頭合起手掌,至誠懇切地陳述,慚愧地改正錯誤,舒展肝膽,洗滌腸胃,如此懺悔,還有什麼罪不能滅除呢?還有什麼障礙不能消除呢?如果只是悠閑緩慢,放縱情慾,徒勞地使身體疲憊,對於事情又有什麼益處呢?而且人的生命無常,就像轉動的蠟燭一樣,一口氣不來就變成灰土,三惡道的苦報就要自身承受。

【English Translation】 English version: 'The body of the Tathagata arises from the thirty-seven aids to enlightenment (thirty-seven practices that help achieve Bodhi), and from such various merits and wisdoms. Those who wish to attain this body should generate the Bodhi mind, seek the Sarvajna fruit (the fruit of all-knowing wisdom) of perfect enlightenment, which is constant, joyful, self, and pure, purify the Buddha lands, accomplish sentient beings, and have no attachment to their own lives and possessions.' 'The fifth is equality towards enemies and loved ones, generating compassion towards all sentient beings without the thought of 'self' and 'other'. Why is this so? If one sees enemies and loved ones as different, that is discrimination. Because of discrimination, attachments arise. Because of attachments, afflictions arise. Because of afflictions, evil karma is created. Because of evil karma, one receives suffering as a result.' 'The sixth is remembering and repaying the Buddha's kindness. In countless past kalpas, the Tathagata gave up his head, eyes, marrow, brain, limbs, hands, feet, kingdoms, cities, wives, children, elephants, horses, and the seven treasures. For our sake, he practiced various ascetic practices. This kindness and virtue are truly difficult to repay. Therefore, the sutras say: 'Even if one were to carry the Tathagata on one's head and shoulders for as many kalpas as there are sands in the Ganges, one could not repay his kindness.' Those of us who wish to repay the Tathagata's kindness should be courageous and diligent in this life, not fearing hardship, enduring suffering, and not hesitating to give up our lives to establish the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), propagate the Mahayana teachings, and widely transform sentient beings to enter the right path together.' 'The seventh is contemplating the emptiness of the nature of sin. Sin has no real form; it arises from conditions, and it exists due to delusion. Since it arises from conditions, it can also cease from conditions. Arising from conditions means being led by bad friends to commit wrongdoings. Ceasing from conditions means repenting and purifying one's mind today. Therefore, the sutras say: 'The form of sin is neither within, nor without, nor in between. Therefore, we know that the nature of sin is originally empty.' Generating these seven kinds of minds, contemplating the Buddhas and sages of the ten directions, raising one's fists and joining one's palms, sincerely confessing, feeling ashamed and correcting one's mistakes, opening one's heart and mind, and cleansing one's thoughts, what sin cannot be eradicated through such repentance? What obstacles cannot be removed? If one is merely leisurely and indulgent, letting one's thoughts run wild, one will only tire oneself out in vain. What benefit is there in that? Moreover, human life is impermanent, like a flickering candle. When one breath is not taken, one turns to dust. The suffering of the three evil realms will then befall oneself.


不可以錢財寶貨囑託求脫,窈窈冥冥恩赦無期,獨嬰此苦無代受者。莫言我今生中無有此罪,所以不能懇到懺悔。經中道言:『凡夫之人舉足動步無非是罪。』又復過去生中皆悉成就無量惡業,追逐行者如影隨形。今日若不懺悔,罪惡日深,故包藏瘕疵佛教不許,說懺悔先罪凈名所尚,故知長淪苦海寔由隱覆。是故,弟子!今日發露懺悔不敢覆藏。

「所言三障者:一曰煩惱障;二名為業障;三是果報障。此三種法更相由籍,因煩惱故所以起惡業,惡業因緣故得苦果。是故,弟子!今日至心,第一先應懺悔煩惱障。

「又此煩惱,諸佛菩薩入理聖人種種呵嘖,亦詺此煩惱以為怨家。何以故?能斷眾生慧命根故:亦詺此煩惱以之為賊,能劫眾生諸善法故;亦詺此煩惱以為暴河,能㵱眾生入于生死大苦海故;亦詺此煩惱以為羈鎖,能系眾生於生死獄不能得出故;亦詺此煩惱猶如蟒蟲,食啖眾生真如佛性故。所以六道牽連四生不絕,惡業無窮苦果不息,當知皆是煩惱過患。是故,弟子!今日運此增上善心歸依佛。

「南無東方善德佛 南無南方寶相佛 南無西方普光佛 南無北方相德佛 南無東南方網明佛 南無西南方上智佛 南無西北方華德佛 南無東北方明智佛 南無下方明德佛 南無上方香積佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:不可以依靠金錢財寶來請求脫離苦難,這種幽深難明的恩赦是遙遙無期的,只能獨自承受這痛苦,沒有人可以代替。不要說我今生沒有犯下這樣的罪過,所以不能懇切地懺悔。經書中說:『凡夫俗人舉手投足,沒有不是罪過的。』而且過去生中也已經造下了無量的惡業,這些惡業像影子一樣追隨著我們。今天如果不懺悔,罪惡就會日益加深,所以包藏瑕疵是佛教所不允許的。佛經提倡懺悔,先要清凈罪業,這是凈名(Vimalakirti)所推崇的,由此可知,長久沉淪苦海,實在是因為隱瞞過錯。因此,弟子們!今天發露懺悔,不敢隱瞞。 所謂的三障是:第一是煩惱障;第二是業障;第三是果報障。這三種法互相依存,因為有煩惱所以會產生惡業,因為惡業的因緣所以會得到苦果。因此,弟子們!今天至誠懇切,首先應該懺悔煩惱障。 這煩惱,諸佛菩薩和得道的聖人都種種呵斥它,也稱這煩惱為怨家。為什麼呢?因為它能斷絕眾生的慧命根;也稱這煩惱為盜賊,因為它能劫奪眾生的一切善法;也稱這煩惱為暴河,因為它能淹沒眾生,使他們進入生死的大苦海;也稱這煩惱為枷鎖,因為它能把眾生束縛在生死的牢獄中,無法脫身;也稱這煩惱猶如蟒蛇,吞噬眾生的真如佛性。所以六道輪迴牽連不斷,四生(胎生、卵生、濕生、化生)循環不止,惡業無窮,苦果不息,應當知道這都是煩惱的過患。因此,弟子們!今天運用這增上的善心,皈依佛。 皈依東方善德佛(Shandefa Buddha),皈依南方寶相佛(Baoxiang Buddha),皈依西方普光佛(Puguang Buddha),皈依北方相德佛(Xiangde Buddha),皈依東南方網明佛(Wangming Buddha),皈依西南方上智佛(Shangzhi Buddha),皈依西北方華德佛(Huade Buddha),皈依東北方明智佛(Mingzhi Buddha),皈依下方明德佛(Mingde Buddha),皈依上方香積佛(Xiangji Buddha)。

【English Translation】 English version: It is not possible to rely on money and treasures to seek release from suffering. Such profound and obscure grace is without a definite time. One must bear this suffering alone, with no one to take it in their place. Do not say that I have not committed such sins in this life, and therefore cannot sincerely repent. The scriptures say: 『Every step and movement of an ordinary person is nothing but sin.』 Moreover, in past lives, countless evil deeds have been committed, which follow the practitioner like a shadow. If one does not repent today, the sins will deepen daily. Therefore, concealing flaws is not permitted in Buddhism. The scriptures advocate repentance, first to purify sins, which is what Vimalakirti (凈名) esteemed. From this, it is known that long-term sinking in the sea of suffering is truly due to concealing faults. Therefore, disciples! Today, we reveal our repentance and dare not conceal anything. The so-called three obstacles are: first, the obstacle of afflictions (煩惱障, fan nao zhang); second, the obstacle of karma (業障, ye zhang); and third, the obstacle of retribution (果報障, guo bao zhang). These three are interdependent. Because of afflictions, evil karma arises; because of the causes and conditions of evil karma, one obtains suffering as a result. Therefore, disciples! Today, with utmost sincerity, we should first repent of the obstacle of afflictions. These afflictions are criticized in various ways by all Buddhas, Bodhisattvas, and enlightened sages. They are also called enemies. Why? Because they can sever the root of sentient beings』 wisdom-life. They are also called thieves because they can rob sentient beings of all good dharmas. They are also called a raging river because they can submerge sentient beings, causing them to enter the great sea of suffering of birth and death. They are also called shackles because they can bind sentient beings in the prison of birth and death, preventing them from escaping. They are also called pythons because they devour the true nature of the Buddha within sentient beings. Therefore, the six realms of existence are continuously linked, the four forms of birth (womb-born, egg-born, moisture-born, and transformation-born) cycle endlessly, evil karma is infinite, and the suffering of retribution does not cease. It should be known that all of this is the fault of afflictions. Therefore, disciples! Today, we use this increasing good mind to take refuge in the Buddha. We take refuge in the Eastern Buddha of Good Virtue (Shandefa Buddha, 善德佛), we take refuge in the Southern Buddha of Precious Appearance (Baoxiang Buddha, 寶相佛), we take refuge in the Western Buddha of Universal Light (Puguang Buddha, 普光佛), we take refuge in the Northern Buddha of Virtuous Form (Xiangde Buddha, 相德佛), we take refuge in the Southeastern Buddha of Net Light (Wangming Buddha, 網明佛), we take refuge in the Southwestern Buddha of Supreme Wisdom (Shangzhi Buddha, 上智佛), we take refuge in the Northwestern Buddha of Flower Virtue (Huade Buddha, 華德佛), we take refuge in the Northeastern Buddha of Bright Wisdom (Mingzhi Buddha, 明智佛), we take refuge in the Lower Buddha of Bright Virtue (Mingde Buddha, 明德佛), we take refuge in the Upper Buddha of Fragrant Accumulation (Xiangji Buddha, 香積佛).


「歸命如是等,十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!從無始已來至於今日,或在人天六道受報,有此心識常懷愚惑繁滿胸襟。或因三毒根造一切罪,或因三漏造一切罪,或因三覺造一切罪,或因三受造一切罪,或因三苦造一切罪,或緣三假造一切罪,或貪三有造一切罪,如是等罪無量無邊,惱亂一切六道四生,今日慚愧歸命懺悔。

「又復,弟子!無始以來至於今日,或因四識住造一切罪,或因四流造一切罪,或因四取造一切罪,或因四執造一切罪,或因四緣造一切罪,或因四大造一切罪,或因四縛造一切罪,或因四食造一切罪,或因四生造一切罪,如是等罪無量無邊,惱亂六道一切眾生,今日慚愧歸命懺悔。

「又復,弟子!無始以來至於今日,或因五住地煩惱造一切罪,或因五受根造一切罪,或因五蓋造一切罪,或因五慳造一切罪,或因五見造一切罪,或因五心造一切罪,如是等煩惱無量無邊,惱亂六道一切四生,今日發露歸命懺悔。

「又復,弟子!無始已來至於今日,或因六情根造一切罪,或因六識造一切罪,或因六想造一切罪,或因六受造一切罪,或因六行造一切罪,或因六愛造一切罪,或因六疑造一切罪,如是等煩惱無量無邊,惱亂六道,一切四生,今日慚愧歸命懺悔

「又復,弟子!無始以來至於今日,或因七漏造一切罪,或因七使造一切罪,或因八倒造一切罪,或因八垢造一切罪,或因八苦造一切罪,如是等煩惱無量無邊,惱亂六道一切四生,今日發露歸命懺悔。

「又復,弟子!無始已來至於今日,或因九惱造一切罪,或因九結造一切罪,或因九上緣造一切罪,或因十煩惱造一切罪,或因十纏造一切罪,或因十一遍使造一切罪,或因十二入造一切罪,或因十六知見造一切罪,或因十八界造一切罪,或因二十五我造一切罪,或因六十二見造一切罪,或因見諦思惟九十八使,百八煩惱晝夜熾然,開諸漏門造一切罪。如是等煩惱無量無邊,惱亂賢聖及以四生,遍滿三界彌亙六道,無處可藏無處可避,今日至到向十方佛尊法聖眾,慚愧發露,皆悉懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔三毒等一切諸煩惱所生功德,愿生生世世三慧明、三達朗、三苦滅、三愿滿。愿弟子等,承是懺悔四識等一切諸煩惱所生功德,愿生生世世廣四等心、立四信業、四惡趣滅、得四無畏。

「愿弟子等,承是懺悔五蓋等諸煩惱所生功德,愿生生世世度五道、樹五根、凈五眼、成五分。

「愿弟子等,承是懺悔六愛等諸煩惱所生功德,愿生生世世具足六神通、滿足六度業,不為六

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『還有,弟子們!從無始以來直到今天,或許因為七漏(指眼、耳、鼻、舌、身、意六根加上末那識的煩惱)造作一切罪業,或許因為七使(指貪、嗔、癡、慢、疑、不正見、無明七種根本煩惱)造作一切罪業,或許因為八倒(指常、樂、我、凈四顛倒見,以及無常、苦、無我、不凈四顛倒見)造作一切罪業,或許因為八垢(指貪、嗔、癡、慢、嫉妒、慳吝、諂媚、驕慢八種污垢)造作一切罪業,或許因為八苦(指生、老、病、死、愛別離、怨憎會、求不得、五陰熾盛八種苦)造作一切罪業,像這樣等等的煩惱無量無邊,惱亂六道一切四生(指胎生、卵生、濕生、化生),今天發露歸命懺悔。 『還有,弟子們!從無始以來直到今天,或許因為九惱(指欲、恚、害、親里、國土、不死、族姓、輕蔑、慢九種惱)造作一切罪業,或許因為九結(指愛結、恚結、慢結、無明結、見結、取結、疑結、嫉結、慳結九種結縛)造作一切罪業,或許因為九上緣(指欲愛、有愛、無有愛、慢、無明、見、取、疑、嫉九種上緣)造作一切罪業,或許因為十煩惱(指貪、嗔、癡、慢、疑、身見、邊見、邪見、見取見、戒禁取見十種煩惱)造作一切罪業,或許因為十纏(指無慚、無愧、嫉、慳、悔、睡眠、掉舉、昏沉、嗔忿、覆藏十種纏縛)造作一切罪業,或許因為十一遍使(指貪、嗔、癡、慢、疑、身見、邊見、邪見、見取見、戒禁取見、無明十一種遍行煩惱)造作一切罪業,或許因為十二入(指眼、耳、鼻、舌、身、意六根和色、聲、香、味、觸、法六塵)造作一切罪業,或許因為十六知見(指欲界四諦下的苦集滅道四種知見,色界四諦下的苦集滅道四種知見,無色界四諦下的苦集滅道四種知見,共十六種知見)造作一切罪業,或許因為十八界(指眼、耳、鼻、舌、身、意六根,色、聲、香、味、觸、法六塵,以及眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識六識)造作一切罪業,或許因為二十五我(指欲界、色界、無色界中各有的我見)造作一切罪業,或許因為六十二見(指關於過去、現在、未來三世的各種錯誤見解)造作一切罪業,或許因為見諦思惟九十八使(指見道所斷的八十八使和修道所斷的十使),一百零八種煩惱晝夜熾盛,開啟各種漏門造作一切罪業。像這樣等等的煩惱無量無邊,惱亂賢聖以及四生,遍滿三界(指欲界、色界、無色界)瀰漫六道(指天道、人道、阿修羅道、畜生道、餓鬼道、地獄道),無處可藏無處可避,今天至誠向十方佛、尊法、聖眾,慚愧發露,全部懺悔。 『愿弟子們,承受這懺悔三毒(指貪、嗔、癡)等一切諸煩惱所生的功德,愿生生世世三慧(指聞慧、思慧、修慧)明朗,三達(指法達、義達、詞達)通透,三苦(指苦苦、壞苦、行苦)滅除,三愿(指愿斷一切惡、愿修一切善、愿度一切眾生)圓滿。愿弟子們,承受這懺悔四識(指眼識、耳識、鼻識、舌識)等一切諸煩惱所生的功德,愿生生世世廣發四等心(指慈、悲、喜、舍四種心),建立四信業(指信佛、信法、信僧、信戒),四惡趣(指地獄、餓鬼、畜生、阿修羅)滅除,獲得四無畏(指一切智無畏、漏盡無畏、說障道無畏、說盡苦道無畏)。 『愿弟子們,承受這懺悔五蓋(指貪慾蓋、嗔恚蓋、睡眠蓋、掉悔蓋、疑蓋)等諸煩惱所生的功德,愿生生世世度脫五道(指地獄、餓鬼、畜生、人、天),樹立五根(指信根、精進根、念根、定根、慧根),清凈五眼(指肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼),成就五分(指戒、定、慧、解脫、解脫知見五種功德)。 『愿弟子們,承受這懺悔六愛(指色愛、聲愛、香愛、味愛、觸愛、法愛)等諸煩惱所生的功德,愿生生世世具足六神通(指天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏盡通),滿足六度業(指佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧),不為六塵(指色、聲、香、味、觸、法)所染污。

【English Translation】 English version 『Furthermore, disciples! From beginningless time until today, perhaps due to the seven outflows (referring to the afflictions of the six senses of eye, ear, nose, tongue, body, and mind, plus the manas consciousness), all sins have been committed; perhaps due to the seven underlying tendencies (referring to the seven fundamental afflictions of greed, hatred, delusion, pride, doubt, wrong views, and ignorance), all sins have been committed; perhaps due to the eight inversions (referring to the four inverted views of permanence, pleasure, self, and purity, and the four inverted views of impermanence, suffering, no-self, and impurity), all sins have been committed; perhaps due to the eight defilements (referring to the eight defilements of greed, hatred, delusion, pride, jealousy, stinginess, flattery, and arrogance), all sins have been committed; perhaps due to the eight sufferings (referring to the eight sufferings of birth, old age, sickness, death, separation from loved ones, meeting with those disliked, not getting what one wants, and the flourishing of the five aggregates), all sins have been committed. Such immeasurable and boundless afflictions have troubled all four forms of birth (referring to birth from the womb, from eggs, from moisture, and by transformation) in the six realms. Today, we confess and take refuge, repenting. 『Furthermore, disciples! From beginningless time until today, perhaps due to the nine vexations (referring to the nine vexations of desire, anger, harm, relatives, country, immortality, lineage, contempt, and pride), all sins have been committed; perhaps due to the nine fetters (referring to the nine fetters of attachment, aversion, pride, ignorance, views, grasping, doubt, jealousy, and stinginess), all sins have been committed; perhaps due to the nine higher attachments (referring to the nine higher attachments of desire for existence, desire for non-existence, pride, ignorance, views, grasping, doubt, and jealousy), all sins have been committed; perhaps due to the ten afflictions (referring to the ten afflictions of greed, hatred, delusion, pride, doubt, self-view, extreme view, wrong view, view of attachment to views, and view of attachment to precepts), all sins have been committed; perhaps due to the ten entanglements (referring to the ten entanglements of shamelessness, lack of remorse, jealousy, stinginess, regret, sleepiness, restlessness, drowsiness, anger, and concealment), all sins have been committed; perhaps due to the eleven pervasive tendencies (referring to the eleven pervasive afflictions of greed, hatred, delusion, pride, doubt, self-view, extreme view, wrong view, view of attachment to views, view of attachment to precepts, and ignorance), all sins have been committed; perhaps due to the twelve entrances (referring to the six senses of eye, ear, nose, tongue, body, and mind, and the six sense objects of form, sound, smell, taste, touch, and dharma), all sins have been committed; perhaps due to the sixteen views (referring to the four views under the four noble truths in the desire realm, the four views under the four noble truths in the form realm, and the four views under the four noble truths in the formless realm, totaling sixteen views), all sins have been committed; perhaps due to the eighteen realms (referring to the six senses of eye, ear, nose, tongue, body, and mind, the six sense objects of form, sound, smell, taste, touch, and dharma, and the six consciousnesses of eye consciousness, ear consciousness, nose consciousness, tongue consciousness, body consciousness, and mind consciousness), all sins have been committed; perhaps due to the twenty-five selves (referring to the self-views in the desire realm, form realm, and formless realm), all sins have been committed; perhaps due to the sixty-two views (referring to various wrong views about the past, present, and future), all sins have been committed; perhaps due to the ninety-eight underlying tendencies of seeing the truth and thinking (referring to the eighty-eight underlying tendencies to be cut off by the path of seeing and the ten underlying tendencies to be cut off by the path of cultivation), the one hundred and eight afflictions blaze day and night, opening all the gates of outflows, committing all sins. Such immeasurable and boundless afflictions have troubled the sages and the four forms of birth, pervading the three realms (referring to the desire realm, form realm, and formless realm) and spreading throughout the six realms (referring to the realms of gods, humans, asuras, animals, hungry ghosts, and hell beings), with nowhere to hide and nowhere to escape. Today, we sincerely turn towards the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy Sangha, feeling ashamed and confessing, repenting completely. 『May the disciples, by the merit arising from this repentance of the three poisons (referring to greed, hatred, and delusion) and all other afflictions, in life after life, have the three wisdoms (referring to the wisdom of hearing, the wisdom of thinking, and the wisdom of cultivation) clear, the three understandings (referring to the understanding of the Dharma, the understanding of the meaning, and the understanding of the words) penetrating, the three sufferings (referring to the suffering of suffering, the suffering of change, and the suffering of conditioned existence) extinguished, and the three vows (referring to the vow to cut off all evil, the vow to cultivate all good, and the vow to liberate all beings) fulfilled. May the disciples, by the merit arising from this repentance of the four consciousnesses (referring to eye consciousness, ear consciousness, nose consciousness, and tongue consciousness) and all other afflictions, in life after life, develop the four immeasurable minds (referring to loving-kindness, compassion, joy, and equanimity), establish the four faiths (referring to faith in the Buddha, faith in the Dharma, faith in the Sangha, and faith in the precepts), have the four evil destinies (referring to hell, hungry ghosts, animals, and asuras) extinguished, and attain the four fearlessnesses (referring to the fearlessness of all-knowing wisdom, the fearlessness of the exhaustion of outflows, the fearlessness of explaining the obstacles to the path, and the fearlessness of explaining the path to the end of suffering). 『May the disciples, by the merit arising from this repentance of the five hindrances (referring to the hindrances of desire, anger, sleepiness, restlessness, and doubt) and all other afflictions, in life after life, cross the five paths (referring to hell, hungry ghosts, animals, humans, and gods), establish the five roots (referring to the roots of faith, diligence, mindfulness, concentration, and wisdom), purify the five eyes (referring to the physical eye, the divine eye, the wisdom eye, the Dharma eye, and the Buddha eye), and accomplish the five aggregates (referring to the five aggregates of morality, concentration, wisdom, liberation, and the knowledge and vision of liberation). 『May the disciples, by the merit arising from this repentance of the six attachments (referring to the attachments to form, sound, smell, taste, touch, and dharma) and all other afflictions, in life after life, possess the six supernatural powers (referring to the divine eye, the divine ear, the knowledge of others' minds, the knowledge of past lives, the power of magical abilities, and the exhaustion of outflows), fulfill the six perfections (referring to generosity, morality, patience, diligence, concentration, and wisdom), and not be defiled by the six sense objects (referring to form, sound, smell, taste, touch, and dharma).


塵惑,常行六妙行。

「愿弟子等,承是懺悔七漏、八垢、九結、十纏等一切諸煩惱所生功德,愿生生世世坐七凈華、洗塵八水、具九斷智、成十地行愿,以懺悔十一遍使及十二入、十八界等一切諸煩惱所生功德,愿生生世世十一空解常用洗心,自在能轉十二行輪,具足十八不共之法,無量功德一切圓滿。」

三部合卷罪報應經,此經有二十八品,略此一品流行。

大乘蓮華寶達問答報應沙門品第一

爾時,摩竭道場菩提樹光明不現,其華枯悴墮落佛前,一切大眾皆悉驚疑,各相謂言:「今此菩提道場樹華,何故墮落?」大眾菩薩皆生疑惑不自安隱。

爾時,寶達菩薩前白佛言:「云何菩提樹華悉皆墮落?其華光色不如於常,一切大眾皆生疑惑,唯愿天尊為我解說,令此眾中諸坐大士疑惑悉除。」

爾時,世尊從三昧起,光顏魏魏,舉身毛孔皆悉出光,語寶達菩薩言:「汝等善聽!今為汝說。所以菩提樹華墮落失光者何?如上所說,沙門行惡墮落苦處受罪無殃,是故菩提樹華失光墮落。」

寶達前白佛言:「唯愿,世尊!為我說此惡行沙門果報之處。」

佛告寶達菩薩:「東方乃有鐵圍大山,其山中間幽冥之處,日月光明及以火光所不能照,名曰地獄。其獄之中有

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 塵世的迷惑,常常通過六種微妙的修行來消除。 『愿弟子們,憑藉這懺悔七漏(指眼、耳、鼻、舌、身、意、末那識的七種煩惱)、八垢(指貪、嗔、癡、慢、疑、不正見、嫉妒、慳吝八種污垢)、九結(指愛結、恚結、慢結、無明結、見結、取結、疑結、嫉結、慳結九種煩惱)、十纏(指無慚、無愧、嫉、慳、悔、睡眠、掉舉、昏沉、嗔忿、覆藏十種煩惱)等一切煩惱所產生的功德,愿生生世世都坐於七凈蓮花之上,洗滌塵世的八種污垢,具備九種斷除煩惱的智慧,成就十地菩薩的修行願力。憑藉懺悔十一遍使(指欲界、色界、無色界的三界中,見道所斷的十使,加上身見,共十一使)以及十二入(指眼、耳、鼻、舌、身、意六根和色、聲、香、味、觸、法六塵)、十八界(指眼、耳、鼻、舌、身、意六根,色、聲、香、味、觸、法六塵,以及眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識六識)等一切煩惱所產生的功德,愿生生世世都常用十一空解(指空、無相、無愿、無作、無生、無滅、無性、無所有、無自性、無我、無所得的十一種解脫法門)來洗滌內心,自在地轉動十二行輪(指苦、集、滅、道四聖諦,每諦各有三轉,共十二轉),具足十八不共之法(指佛陀獨有的十八種功德),無量的功德都圓滿成就。』 三部合卷罪報應經,此經共有二十八品,這裡只節選一品來流通。 大乘蓮華寶達問答報應沙門品第一 當時,摩竭陀道場的菩提樹光明不再顯現,它的花朵枯萎凋落於佛前,所有大眾都感到驚疑,互相說道:『現在這菩提道場的樹花,為何會凋落呢?』大眾菩薩都心生疑惑,感到不安。 這時,寶達菩薩上前稟告佛陀說:『為何菩提樹的花都全部凋落?它的花朵光澤不如往常,所有大眾都心生疑惑,唯愿天尊為我們解說,讓在座的各位大士的疑惑都消除。』 這時,世尊從禪定中起身,容光煥發,全身毛孔都發出光芒,對寶達菩薩說:『你們仔細聽!現在為你們解說。菩提樹花之所以凋落失去光澤的原因是什麼呢?正如上面所說,沙門修行惡行,墮落到痛苦的地方遭受罪報,所以菩提樹花才會失去光澤而凋落。』 寶達上前稟告佛陀說:『唯愿世尊,為我說說這修行惡行的沙門所受果報的地方。』 佛陀告訴寶達菩薩說:『東方有一座鐵圍大山,山中間是幽暗的地方,日月的光明以及火光都無法照到,那裡叫做地獄。地獄之中有』

【English Translation】 English version The delusions of the world are often overcome through the six subtle practices. 'May we disciples, through the merits arising from the repentance of the seven outflows (referring to the seven afflictions of the eyes, ears, nose, tongue, body, mind, and manas consciousness), the eight defilements (referring to the eight impurities of greed, anger, ignorance, pride, doubt, wrong views, jealousy, and stinginess), the nine fetters (referring to the nine afflictions of love, hatred, pride, ignorance, views, attachment, doubt, jealousy, and stinginess), and the ten entanglements (referring to the ten afflictions of shamelessness, lack of remorse, jealousy, stinginess, regret, sleepiness, restlessness, torpor, anger, and concealment), wish to be born in every life sitting upon seven pure lotuses, washing away the eight defilements of the world, possessing the wisdom to cut off the nine afflictions, and fulfilling the vows of the ten stages of a Bodhisattva. Through the merits arising from the repentance of the eleven pervasive tendencies (referring to the ten fetters that are cut off in the path of seeing in the three realms of desire, form, and formlessness, plus the view of self, totaling eleven), as well as the twelve entrances (referring to the six sense organs of eyes, ears, nose, tongue, body, and mind, and the six sense objects of form, sound, smell, taste, touch, and dharma), and the eighteen realms (referring to the six sense organs, the six sense objects, and the six consciousnesses of eye, ear, nose, tongue, body, and mind), wish to be born in every life constantly using the eleven emptiness liberations (referring to the eleven methods of liberation of emptiness, signlessness, wishlessness, non-action, non-birth, non-death, non-nature, non-possession, non-self-nature, non-self, and non-attainment) to cleanse our minds, freely turning the twelve wheels of the Dharma (referring to the four noble truths of suffering, origin, cessation, and path, each with three turns, totaling twelve), possessing the eighteen unique qualities of a Buddha, and fulfilling all immeasurable merits.' The Sutra of the Three Combined Volumes on the Retribution of Sins, this sutra has twenty-eight chapters, and only this one chapter is circulated. The First Chapter of the Great Vehicle Lotus Treasure Attainment's Questions and Answers on the Retribution of Shramanas At that time, the light of the Bodhi tree in the Magadha Bodhimanda did not appear, and its flowers withered and fell before the Buddha. All the assembly was astonished and doubtful, and they said to each other, 'Why have the flowers of this Bodhi tree in the Bodhimanda fallen?' All the Bodhisattvas in the assembly were doubtful and uneasy. At that time, Bodhisattva Baoda stepped forward and said to the Buddha, 'Why have all the flowers of the Bodhi tree fallen? The color of its flowers is not as it used to be, and all the assembly is doubtful. May the World Honored One explain this to us, so that the doubts of all the great beings present may be dispelled.' At that time, the World Honored One arose from samadhi, his countenance radiant, and light emanated from every pore of his body. He said to Bodhisattva Baoda, 'Listen carefully! I will now explain to you. Why have the flowers of the Bodhi tree fallen and lost their luster? As mentioned above, it is because shramanas who practice evil deeds fall into places of suffering and receive retribution for their sins, and therefore the flowers of the Bodhi tree have lost their luster and fallen.' Baoda stepped forward and said to the Buddha, 'May the World Honored One, please tell me about the places where shramanas who practice evil deeds receive their retribution.' The Buddha said to Bodhisattva Baoda, 'To the east, there is a great Iron Mountain, and in the middle of the mountain is a dark place where the light of the sun and moon and fire cannot reach. This place is called hell. In this hell, there are'


惡沙門受如是罪,汝可往詣問諸罪人,云何因緣來生此處?修何等行受如是罪?」

寶達白佛言:「世尊!我無威神何能往詣。愿佛大悲垂神顧念,乃使我等得見東方阿鼻地獄。」

佛言:「善哉!善哉!汝今但往,令汝得見。」

寶達菩薩禮佛而去,龍飛虛空徘徊自在。當爾之時大地震動,于虛空中雨寶蓮華飛流而下。

爾時,寶達一念之頃往詣東方鐵圍山間,其山崦[山*曇]幽冥高峻,其山四方了無草木,日月威光都不能照。

寶達須前挾道兩邊有三十六王,典主地獄,其王名曰恒伽噤王、波吉頭王、廣目都王、安頭羅王、虎目見王、陽聲吉王、大諍誦王、吸血鬼王、安得羅王、陀達王、達多羅王、吉梨善王、安侯羅王、寶首王、金樹吉王、大惡聲王、鳥頭王、等虎眼王、等象牙王、等震聲王、等歸首王、衣首王、見首王、廣安王、廣定王、王頭王、立正王、立見王、摩尼羅王、都曹王、部見王、惡目王、善王、龍口王、鬼王、南安王等。

三十六王遙見寶達菩薩,悉皆叉手合掌,前行作禮白言:「大智尊王!云何因緣入此苦處?亦如栴檀在伊蘭而生。」

寶達答言:「我聞如來三界人尊說言:『東方有鐵圍山,其山幽冥,日月之光所不能照。』我故聞之,故來詣

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:'像這樣的惡劣沙門會遭受這樣的罪報。你可以去問那些罪人,他們是因為什麼因緣而生到這裡的?他們修行了什麼行為而遭受這樣的罪報?' 寶達菩薩對佛說:'世尊!我沒有威神之力,如何能夠前往?愿佛陀大發慈悲,垂憐顧念,才能使我們得見東方的阿鼻地獄。' 佛說:'好啊!好啊!你現在只管去,就能讓你得見。' 寶達菩薩向佛禮拜后離去,像龍一樣在虛空中自由自在地飛翔。當時,大地劇烈震動,虛空中下起了寶蓮花雨,紛紛飄落。 這時,寶達菩薩在一念之間就到達了東方鐵圍山之間。那山陰暗幽深,高聳險峻,山的四面沒有草木,日月的光輝都無法照耀。 寶達菩薩看到山道兩旁有三十六位獄王,掌管著地獄。他們的名字是:恒伽噤王(恒河噤聲之王)、波吉頭王(波吉頭顱之王)、廣目都王(廣闊眼睛之王)、安頭羅王(安頭羅之王)、虎目見王(虎眼見之王)、陽聲吉王(陽聲吉祥之王)、大諍誦王(大爭論誦讀之王)、吸血鬼王(吸血鬼之王)、安得羅王(安得羅之王)、陀達王(陀達之王)、達多羅王(達多羅之王)、吉梨善王(吉梨善之王)、安侯羅王(安侯羅之王)、寶首王(寶首之王)、金樹吉王(金樹吉祥之王)、大惡聲王(大惡聲之王)、鳥頭王(鳥頭之王)、等虎眼王(等同虎眼之王)、等象牙王(等同象牙之王)、等震聲王(等同震聲之王)、等歸首王(等同歸首之王)、衣首王(衣首之王)、見首王(見首之王)、廣安王(廣闊安寧之王)、廣定王(廣闊安定之王)、王頭王(王頭之王)、立正王(立正之王)、立見王(立見之王)、摩尼羅王(摩尼羅之王)、都曹王(都曹之王)、部見王(部見之王)、惡目王(惡眼之王)、善王(善良之王)、龍口王(龍口之王)、鬼王(鬼之王)、南安王(南方安寧之王)等。 三十六位獄王遙見寶達菩薩,都雙手合十,向前行禮,說道:'大智尊王!您是因為什麼因緣來到這痛苦的地方?就像栴檀(一種香木)生長在伊蘭(一種臭木)之中一樣。' 寶達菩薩回答說:'我聽如來三界人尊說:『東方有鐵圍山,那山陰暗幽深,日月的光輝都不能照耀。』我因此聽聞,所以前來。'

【English Translation】 English version: 'Such evil Śramaṇas (ascetics) suffer such retribution. You may go and ask those sinners, what causes and conditions led them to be born here? What kind of practices did they engage in to suffer such retribution?' Bodhisattva Baoda said to the Buddha, 'World Honored One! I do not have the power of divine might, how can I go? May the Buddha have great compassion and look upon us with favor, so that we may see the Avīci Hell (無間地獄) of the East.' The Buddha said, 'Excellent! Excellent! You may go now, and you will be able to see.' Bodhisattva Baoda bowed to the Buddha and departed, flying freely in the void like a dragon. At that time, the earth shook violently, and a rain of precious lotus flowers fell from the void. Then, in an instant, Bodhisattva Baoda arrived at the Iron Mountain range of the East. The mountains were dark and deep, towering and steep. There was no vegetation on the four sides of the mountains, and the light of the sun and moon could not shine upon them. Bodhisattva Baoda saw thirty-six kings on both sides of the mountain path, who were in charge of the hells. Their names were: Henggajin Wang (King of the Ganges Silence), Bojitou Wang (King of Boji's Head), Guangmudu Wang (King of Wide Eyes), Antouluo Wang (King of Antouluo), Humujian Wang (King of Tiger Eyes), Yangshengji Wang (King of Auspicious Sound), Dazheng Song Wang (King of Great Contention Recitation), Xixuegui Wang (King of Vampire), Andeluo Wang (King of Andeluo), Tuoda Wang (King of Tuoda), Datuoluo Wang (King of Datuoluo), Jilishan Wang (King of Jilishan), Anhouluo Wang (King of Anhouluo), Baoshou Wang (King of Precious Head), Jinshuji Wang (King of Golden Tree Auspicious), Daesheng Wang (King of Great Evil Sound), Niaotou Wang (King of Bird Head), Denghuyan Wang (King of Equal Tiger Eyes), Dengxiangya Wang (King of Equal Ivory), Dengzhensheng Wang (King of Equal Trembling Sound), Dengguishou Wang (King of Equal Returning Head), Yishou Wang (King of Clothing Head), Jianshou Wang (King of Seeing Head), Guang'an Wang (King of Wide Peace), Guangding Wang (King of Wide Stability), Wangtou Wang (King of King Head), Lizheng Wang (King of Standing Upright), Lijian Wang (King of Standing Seeing), Maniluo Wang (King of Maniluo), Ducao Wang (King of Ducao), Bujian Wang (King of Seeing Department), Emu Wang (King of Evil Eyes), Shan Wang (King of Goodness), Longkou Wang (King of Dragon Mouth), Gui Wang (King of Ghost), Nan'an Wang (King of Southern Peace), and others. The thirty-six kings, seeing Bodhisattva Baoda from afar, all put their palms together and bowed, saying, 'Great Wise Honored King! What causes and conditions have brought you to this place of suffering? It is like sandalwood growing among the Eranda (castor oil plant) trees.' Bodhisattva Baoda replied, 'I heard the Tathāgata (如來), the Honored One of the Three Realms, say: 「In the East, there is the Iron Mountain range, which is dark and deep, and the light of the sun and moon cannot shine upon it.」 I heard this, and therefore I have come.'


汝諸王,前入地獄行諸罪人。汝等諸王誰能共我往詣大王前,見罪人受苦之者?」

爾時,恒伽噤王則便與寶達菩薩往詣大王。

爾時,大鬼王遙見寶達菩薩從門而來,光顏從容,則便下座,往前禮敬,白言:「大士!今此惡處云何怪哉?伊蘭林中忽生栴檀?」

爾時寶達便前就座,問鬼王曰:「今此東方地獄可有幾獄?」

鬼王答言:「此山之中有無量地獄,今此一方有三十二沙門地獄。」

寶達問曰:「三十二地獄,其名云何?」

鬼王答曰:「鐵車、鐵馬、鐵牛、鐵驢地獄,鐵衣地獄,鐵銖地獄,洋銅灌口地獄,流火地獄,鐵床地獄,耕田地獄,斫首地獄,燒腳地獄,鐵鏘地獄,飲鐵銖地獄,飛刀地獄,火箭地獄,𦞙肉地獄,身然地獄,火丸仰口地獄,諍論地獄,雨火地獄,流火地獄,糞屎地獄,鉤陰地獄,火象地獄,咩聲叫喚地獄,鐵𨪏[金*離]地獄,崩埋地獄,然手腳地獄,銅狗鉤牙地獄,剝皮飲血地獄,解身地獄,鐵屋地獄,鐵山地獄,飛火叫喚分頭地獄。」

爾時,鬼王答寶達曰:「地獄受罪其名如是。」

佛說佛名經卷第一

按《開元錄.偽妄亂真》中雲:「右一經,時俗號為馬頭羅剎佛名經,似是近代所集,乃取流支所譯十二卷者,錯

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『各位國王,之前進入地獄的那些罪人。你們這些國王中,誰能與我一同前往大王面前,看看那些受苦的罪人?』 當時,恒伽噤王便與寶達菩薩一同前往大王那裡。 當時,大鬼王遠遠看見寶達菩薩從門前來,光彩容貌從容不迫,便走下座位,上前禮敬,說道:『大士!如今這個惡劣的地方怎麼如此奇怪?伊蘭林中竟然長出栴檀(一種香木)?』 當時,寶達便上前就座,問鬼王說:『如今這東方地獄可有幾處地獄?』 鬼王回答說:『這座山中有無數地獄,如今這一方有三十二處沙門地獄。』 寶達問道:『這三十二處地獄,它們的名字是什麼?』 鬼王回答說:『有鐵車地獄、鐵馬地獄、鐵牛地獄、鐵驢地獄,鐵衣地獄,鐵銖地獄,洋銅灌口地獄,流火地獄,鐵床地獄,耕田地獄,斫首地獄,燒腳地獄,鐵鏘地獄,飲鐵銖地獄,飛刀地獄,火箭地獄,𦞙肉地獄,身然地獄,火丸仰口地獄,諍論地獄,雨火地獄,流火地獄,糞屎地獄,鉤陰地獄,火象地獄,咩聲叫喚地獄,鐵𨪏[金*離]地獄,崩埋地獄,然手腳地獄,銅狗鉤牙地獄,剝皮飲血地獄,解身地獄,鐵屋地獄,鐵山地獄,飛火叫喚分頭地獄。』 當時,鬼王回答寶達說:『地獄受罪的名字就是這些。』 《佛說佛名經》卷第一 按《開元錄.偽妄亂真》中說:『右一經,當時俗稱《馬頭羅剎佛名經》,似乎是近代所集,乃是取流支所譯十二卷的內容,錯亂編排而成。』

【English Translation】 English version 'You kings, those sinners who previously entered hell. Among you kings, who can go with me to the Great King to see those sinners suffering?' At that time, King Hengqiejin then went with Bodhisattva Baoda to the Great King. At that time, the Great Ghost King saw Bodhisattva Baoda coming from the gate from afar, his countenance calm and composed, and he descended from his seat, went forward to pay respects, and said: 'Great One! How strange is this evil place now? How can sandalwood (a fragrant wood) grow in the Eran forest?' At that time, Baoda then went forward to take his seat and asked the Ghost King: 'How many hells are there in this eastern hell?' The Ghost King replied: 'There are countless hells in this mountain, and in this direction, there are thirty-two Shramana hells.' Baoda asked: 'What are the names of these thirty-two hells?' The Ghost King replied: 'There are the Iron Chariot Hell, Iron Horse Hell, Iron Ox Hell, Iron Donkey Hell, Iron Clothes Hell, Iron Coin Hell, Molten Copper Pouring Mouth Hell, Flowing Fire Hell, Iron Bed Hell, Plowing Field Hell, Head Chopping Hell, Burning Feet Hell, Iron Clang Hell, Drinking Iron Coin Hell, Flying Knife Hell, Rocket Hell, Gnawing Flesh Hell, Self-Burning Hell, Fire Ball Upward Mouth Hell, Contention Hell, Rain of Fire Hell, Flowing Fire Hell, Dung and Excrement Hell, Hooking Yin Hell, Fire Elephant Hell, Bleating and Crying Hell, Iron [Metal*Li] Hell, Collapse and Bury Hell, Burning Hands and Feet Hell, Copper Dog Hook Teeth Hell, Skinning and Drinking Blood Hell, Dismembering Body Hell, Iron House Hell, Iron Mountain Hell, Flying Fire Crying and Splitting Head Hell.' At that time, the Ghost King replied to Baoda: 'The names of the hells where suffering is endured are like these.' 'The Sutra of the Names of Buddhas Spoken by the Buddha', Volume One According to the 'Kaiyuan Record. False and Confused' it says: 'This sutra, commonly known as the 'Horse-Headed Rakshasa Buddha Names Sutra', seems to be a modern compilation, taking the content of the twelve volumes translated by Liu Zhi, and arranging them in a confused manner.'


綜而成。于中取諸經名目后,取辟支佛及菩薩阿羅漢名,以為三寶次第,總有三十二件。禮三寶后皆有懺悔,懺悔之下仍引馬頭羅剎偽經,置之於后,乃以凡俗鄙語雜于聖言。

「尋其所集之者,全是庸愚,只如第四卷云:『南無法顯傳經』,在法寶中列此傳,乃是東晉沙門法顯,往游天竺自記行跡,元非是經,置法寶中誤謬之甚。又如第九捲雲:『南無富樓那,南無彌陀羅尼子。』此是一人之名,分為二唱。次云:『南無阿難、羅睺羅。』此乃二人之名,合之為一。如斯謬妄其類寔繁,群愚仿習邪儻共傳,若不指明恐穢真教,故此述之。」

《貞元錄》云:「此經乃以凡俗鄙語雜于聖言,本經雖真,以有偽雜,作此挍量編于〈偽妄亂真錄〉中,不得入藏。由斯可否已數百年,貞元十五年十月二十三日,乃頒制曰大佛名經,左右監門衛將軍知內侍省事馬承債奏:前件經未入藏目錄,敕旨宜令所司附入目錄。今于謬妄之處,分者請合,合者請分,諸如此類伏請改正,下順人望上副天心,編入《貞元新定釋教目錄》,傳出梁朝附於梁代。校曰:今撿國本大藏,彼回、漢函中,亦有此經十八卷者。以此三十卷本對彼校之,卷數雖異,文義全同;但一樣懺文,此經再疊彼乃三疊;又寶達偽經此有彼無,為少異耳。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:將這些內容綜合起來。從中選取各經典的名目,之後選取辟支佛(獨覺的佛陀)以及菩薩、阿羅漢(已證得涅槃的聖者)的名號,作為三寶(佛、法、僧)的次第,總共有三十二項。禮敬三寶之後都有懺悔,懺悔之後仍然引用馬頭羅剎(一種惡鬼)的偽經,放在後面,竟然用凡俗鄙俗的語言混雜在神聖的教言之中。 現代漢語譯本:『考察其所收集的內容,全是庸俗愚昧之物,比如第四卷說:『南無法顯傳經』,在法寶(佛法)中列入此傳,這乃是東晉沙門法顯,前往天竺(古印度)遊歷時自己記錄的行跡,原本不是經典,卻放在法寶中,錯誤非常嚴重。又如第九卷說:『南無富樓那(佛陀的弟子),南無彌陀羅尼子(彌陀的兒子)。』這明明是一個人的名字,卻分為兩句唱誦。接著說:『南無阿難(佛陀的侍者)、羅睺羅(佛陀的兒子)。』這明明是兩個人的名字,卻合為一句。像這樣的謬誤實在太多了,一群愚昧的人模仿學習,邪說謬論共同傳播,如果不指明,恐怕會玷污真正的教義,所以在此加以說明。』 現代漢語譯本:《貞元錄》記載:『此經用凡俗鄙俗的語言混雜在神聖的教言之中,原本的經典雖然是真的,但因為有偽造的內容混雜其中,所以將此經校對編入《偽妄亂真錄》中,不得收入藏經。因此,此經是否可取已經爭論了幾百年,貞元十五年十月二十三日,頒佈詔令說此經為《大佛名經》,左右監門衛將軍知內侍省事馬承債上奏:之前此經沒有收入藏經目錄,敕令應該讓有關部門將其附入目錄。現在對於謬誤之處,應該分開的請合併,應該合併的請分開,諸如此類,懇請改正,下順應民心,上符合天意,編入《貞元新定釋教目錄》,流傳於梁朝,附於梁代。』校對者說:『現在檢查國本大藏經,在回鶻文和漢文的函中,也有此經十八卷的版本。用這個三十卷的版本與那個版本校對,卷數雖然不同,但文義完全相同;只是一樣的懺悔文,此經重複兩次,彼經重複三次;另外,寶達的偽經此經有而彼經沒有,這是少許不同之處。』

【English Translation】 English version: These are compiled together. From them, names of various scriptures are taken, followed by the names of Pratyekabuddhas (Buddhas who attain enlightenment on their own), Bodhisattvas, and Arhats (saints who have attained Nirvana), forming the order of the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), totaling thirty-two items. After paying homage to the Three Jewels, there is repentance, and after repentance, a pseudo-scripture of the Horse-Headed Rakshasa (a type of demon) is still cited and placed at the end, actually mixing vulgar and base language with sacred teachings. English version: 'Examining what has been collected, it is all vulgar and foolish. For example, the fourth volume says: 『Namo Fa Xian Chuan Jing』 (Homage to the Scripture of Fa Xian's Biography), listing this biography in the Dharma Jewel (Buddhist teachings). This is actually the record of the travels of the Eastern Jin monk Fa Xian to Tianzhu (ancient India), not originally a scripture, yet it is placed in the Dharma Jewel, a very serious error. Also, the ninth volume says: 『Namo Purna (a disciple of the Buddha), Namo Mitrani Putra (son of Mitra).』 This is clearly the name of one person, yet it is divided into two chants. Then it says: 『Namo Ananda (the Buddha's attendant), Rahula (the Buddha's son).』 These are clearly the names of two people, yet they are combined into one. Such errors are numerous. A group of ignorant people imitate and learn, and heretical and erroneous views are spread together. If not pointed out, it is feared that the true teachings will be defiled, so this is stated here.' English version: The Zhenyuan Record states: 『This scripture mixes vulgar and base language with sacred teachings. Although the original scripture is true, because there are fabricated contents mixed in, this scripture is collated and compiled into the 『Record of False and Confused Truths,』 and is not allowed to be included in the Tripitaka. Therefore, whether this scripture is acceptable has been debated for hundreds of years. On the 23rd day of the tenth month of the fifteenth year of Zhenyuan, an imperial edict was issued stating that this scripture is the 『Great Buddha Name Scripture.』 Ma Chengzhai, the General of the Left and Right Palace Guards and the Supervisor of the Inner Palace Affairs, memorialized: Previously, this scripture was not included in the Tripitaka catalog. The imperial edict should order the relevant departments to include it in the catalog. Now, regarding the errors, those that should be separated should be combined, and those that should be combined should be separated. Such things should be corrected, to accord with the people's wishes below and to conform to the will of Heaven above, and be compiled into the 『Zhenyuan Newly Revised Buddhist Canon Catalog,』 circulated in the Liang Dynasty, and attached to the Liang Dynasty.』 The collator says: 『Now, examining the national Tripitaka, in the Uyghur and Han Chinese versions, there is also an eighteen-volume version of this scripture. Comparing this thirty-volume version with that version, although the number of volumes is different, the meaning of the text is completely the same; it is just that the same repentance text is repeated twice in this scripture, and three times in that scripture; also, the pseudo-scripture of Baoda is present in this scripture but not in that one, which is a minor difference.』


「此一偽經古有二名:一名『大乘蓮華馬頭羅剎經』,古十六卷本,用此名合之;一名『寶達菩薩問報應沙門經』,而無答字。今此三十卷本用此名合之,而妄加答字。隋開皇十四年,敕沙門法經等所撰《眾經目錄》,暨皇唐諸家目錄,並以此《寶達經》列為偽妄。今《佛名經》,前諸錄家真偽不錄,《開元錄》中收為偽妄,而合此寶達偽經,則妄中加妄也。」

《開元錄》云:「經至晉土其年未遠,而喜事者以沙揉金,而無括正何以別真偽乎?農者禾草俱存,后稷為之嘆息;金匱玉石同緘,卞和為之懷恥;涇渭淆雜龍蛇並進,豈不恥之。今列意謂非佛經者,以示將來學士共知鄙倍焉,遂摽此經而為其首。錄家懇囑如是,國本如何二重過載,彼十八卷經,乃似是《貞元錄》中奉 制所收入者,其分卷小異耳。後人見此三十卷本,認為異經,故加入耳。今欲刪正,則彼十八卷者乃無寶達偽經,稍正可存。然此三十卷經,本朝盛行,行來日久,國俗多有倚此而作福者,今忽刪之彼必眾怒,若俱存之理亦未可,且順人情存此而刪彼,因書古人之意,以告雅正君子,但其誤分錯合之處,今隨改之。如第十二捲雲:『南無拘絺罹難陀。』此是二聖之名,經錯合之,今分為二。第十三卷云:『南無賓頭盧、南無頗羅

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:這部偽經古時有兩個名字:一個叫『大乘蓮華馬頭羅剎經』,古十六卷本用這個名字;另一個叫『寶達菩薩問報應沙門經』,但沒有『答』字。現在這部三十卷本用了這個名字,卻妄加了『答』字。隋朝開皇十四年,敕令沙門法經等人編撰的《眾經目錄》,以及唐朝各家的目錄,都將這部《寶達經》列為偽妄。現在的《佛名經》,之前的目錄編撰者沒有記錄其真偽,《開元錄》中將其收錄為偽妄,並且與這部寶達偽經合併,真是妄上加妄。 《開元錄》說:『經書傳入晉地時間不長,但喜歡標新立異的人用沙子揉搓金子,沒有標準來辨別真偽,這怎麼行呢?農夫的禾苗和雜草一起生長,后稷為此嘆息;金匱和玉石一同被封存,卞和為此感到羞恥;涇水和渭水混雜,龍和蛇一起出現,這難道不令人感到羞恥嗎?現在列出我認為不是佛經的,是爲了讓未來的學者們共同瞭解並鄙視它,所以將這部經書放在首位。』目錄編撰者如此懇切地囑託,國家根本怎麼能兩次重複記載呢?那部十八卷的經書,似乎是《貞元錄》中奉旨收入的,只是分卷稍微不同罷了。後人看到這部三十卷本,認為是不同的經書,所以就加入了。現在想要刪除並改正,那麼那部十八卷的經書就沒有寶達偽經了,稍微改正就可以保留。然而這部三十卷的經書,在本朝盛行,流傳已久,民間很多人依靠它來祈福,現在如果突然刪除,他們一定會憤怒,如果都保留下來也不合適,所以順應人情,保留這部而刪除那部,因此記錄古人的意思,來告訴高雅正直的君子,只是其中錯誤的分卷和合並之處,現在隨之改正。例如第十二卷說:『南無拘絺罹難陀(Kucira-nanda)。』這是兩位聖者的名字,經書錯誤地合併了,現在分為兩個。第十三卷說:『南無賓頭盧(Pindola)、南無頗羅』

【English Translation】 English version: This apocryphal scripture had two names in ancient times: one was 『Mahayana Lotus Horse-Headed Rakshasa Sutra』 (大乘蓮華馬頭羅剎經), which the old sixteen-fascicle version used; the other was 『Bodhisattva Baoda』s Questions on the Retribution of Shramanas Sutra』 (寶達菩薩問報應沙門經), but without the word 『answer』 (答). Now, this thirty-fascicle version uses this name, but falsely adds the word 『answer』. In the fourteenth year of the Kaihuang era of the Sui Dynasty, the 『Catalog of Various Sutras』 (眾經目錄) compiled by the monk Fajing (法經) and others under imperial decree, as well as the catalogs of various schools of the Tang Dynasty, all listed this 『Baoda Sutra』 (寶達經) as apocryphal. The current 『Buddha Name Sutra』 (佛名經), whose authenticity was not recorded by previous catalogers, is included as apocryphal in the 『Kaiyuan Catalog』 (開元錄), and is combined with this apocryphal Baoda Sutra, which is truly adding falsehood to falsehood. The 『Kaiyuan Catalog』 states: 『The sutras arrived in the Jin land not long ago, but those who like novelty rub gold with sand, and there is no standard to distinguish the true from the false. How can this be? The farmer』s seedlings and weeds grow together, for which Houji (后稷) sighed; the golden casket and jade stones are sealed together, for which Bian He (卞和) felt ashamed; the Jing and Wei rivers are mixed, and dragons and snakes advance together, is this not shameful? Now, I list what I consider not to be Buddhist scriptures, to show future scholars and to despise them together, so I put this scripture first.』 The catalogers』 earnest request is such, how can the national foundation be recorded twice? That eighteen-fascicle scripture seems to be the one included in the 『Zhenyuan Catalog』 (貞元錄) under imperial decree, with only slight differences in the division of fascicles. Later people saw this thirty-fascicle version and thought it was a different scripture, so they added it. Now, if we want to delete and correct it, then the eighteen-fascicle scripture would not have the apocryphal Baoda Sutra, and it could be preserved with slight corrections. However, this thirty-fascicle scripture is prevalent in this dynasty and has been circulating for a long time. Many people in the folk rely on it to pray for blessings. If we suddenly delete it now, they will surely be angry. If we keep both, it is also not appropriate. Therefore, following human sentiment, we keep this one and delete that one. Thus, we record the meaning of the ancients to tell the elegant and upright gentlemen. However, the erroneous divisions and combinations, we now correct accordingly. For example, the twelfth fascicle says: 『Namo Kucira-nanda (南無拘絺罹難陀).』 These are the names of two saints, which the scripture mistakenly combined. Now, we divide them into two. The thirteenth fascicle says: 『Namo Pindola (南無賓頭盧), Namo Phala』


墮。』此是一聖之名,經誤分之,今合為一。此類不少不能具敘。

「嗚呼!阿難大聖也,距佛不遠也,經藏所集也,而欲正一僧水鶴之偈,僧竟不從,況我凡夫乎?佛世已遠乎?經法遙傳乎?而於舉國盛行久遠之典,忽獨起以刪之,而欲眾情之不怒己。如螗螂之怒其臂以當車,欲其不輾己也,猶不足以譬其非分也。心知偽妄力不能正,末法之弊一至於此。傷哉!

「但有一理,既所患在於偽妄亂真。若於諸經之名,諸羅漢號,懺悔文等,分明知是人所撰集有所錯處,各依聖教本文而正之,刪去寶達偽經,而名之曰『夾懺佛名經』,使人看其名分其主客,如諸家夾註解經,則其行於世,亦庶幾乎可矣!」

佛名經卷第一 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第二

「南無栴檀香佛 南無無垢慧深聲王佛 南無斷一切障佛 南無無量光明佛 南無作功德佛 南無普香上佛 南無不可勝頻迅聲王佛 南無降伏憍慢佛 南無毗婆尸佛 南無尸棄佛 南無毗舍浮佛 南無拘留孫佛 南無拘那含牟尼佛 南無迦葉佛 南無釋迦牟尼佛 南無成就一切義佛 南無能作無畏佛 南無寂靜王佛 南無阿閦佛 南無盧至佛 南無阿彌多佛 南無尼彌佛 南無住法佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『墮』。這是一個聖者的名字,經文錯誤地將其分開,現在合為一個。此類錯誤很多,不能一一列舉。 「唉!阿難(Ananda)大聖啊,離佛陀不遠,是經藏的編集者,想要糾正一個僧人水鶴的偈語,僧人竟然不聽從,更何況我們這些凡夫俗子呢?佛陀的時代已經久遠了嗎?經法傳誦也遙遠了嗎?竟然對於全國盛行已久的經典,突然獨自起來刪改,還想讓眾人的情緒不因此而憤怒。這就像螳螂揮舞手臂想要阻擋車輪,想要車輪不碾壓自己,這還不足以比喻他的不自量力。心裡明知是虛妄的,卻無力糾正,末法時代的弊端竟然到了這種地步。可悲啊!」 「但有一個道理,既然所擔憂的是虛妄混亂真理。如果對於諸經的名字,諸羅漢的稱號,懺悔文等,明確知道是人所撰集,有所錯漏之處,各自依據聖教的原文來糾正,刪除寶達的偽經,而將其命名為『夾懺佛名經』,使人看其名稱就能分辨主次,如同各家夾註解釋經典一樣,那麼它在世間流傳,或許就差不多可以了!」 佛名經卷第一 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經 佛說佛名經卷第二 「南無栴檀香佛(Candana-gandha Buddha) 南無無垢慧深聲王佛(Vimala-prabha-gambhirasvara-raja Buddha) 南無斷一切障佛(Sarva-varana-chedana Buddha) 南無無量光明佛(Amitabha Buddha) 南無作功德佛(Krita-punya Buddha) 南無普香上佛(Samanta-gandha-uttama Buddha) 南無不可勝頻迅聲王佛(Ajita-durdharsha-tvarita-svara-raja Buddha) 南無降伏憍慢佛(Mana-mardana Buddha) 南無毗婆尸佛(Vipasyin Buddha) 南無尸棄佛(Sikhin Buddha) 南無毗舍浮佛(Visvabhu Buddha) 南無拘留孫佛(Krakucchanda Buddha) 南無拘那含牟尼佛(Kanakamuni Buddha) 南無迦葉佛(Kasyapa Buddha) 南無釋迦牟尼佛(Sakyamuni Buddha) 南無成就一切義佛(Sarvartha-siddha Buddha) 南無能作無畏佛(Abhaya-kara Buddha) 南無寂靜王佛(Santa-raja Buddha) 南無阿閦佛(Akshobhya Buddha) 南無盧至佛(Ruchi Buddha) 南無阿彌多佛(Amitayus Buddha) 南無尼彌佛(Nimi Buddha) 南無住法佛(Dharma-sthita Buddha) 南

【English Translation】 English version 'Duo'. This is the name of a sage, which was mistakenly separated in the scriptures, and is now combined into one. There are many such errors, which cannot be listed one by one. 「Alas! The great sage Ananda, who was not far from the Buddha, and was the compiler of the scriptures, wanted to correct a verse by a monk named Shuihe, but the monk did not listen. How much less would ordinary people like us listen? Has the Buddha's era become so distant? Has the transmission of the Dharma become so remote? Yet, someone suddenly rises up to delete and alter the scriptures that have been widely practiced for a long time, and expects that the public will not be angry. This is like a mantis trying to stop a chariot with its arms, expecting not to be crushed. This is not enough to describe his overestimation of himself. Knowing in his heart that it is false and unable to correct it, the evils of the Dharma-ending age have reached this point. How sad!」 「But there is one principle: since the concern is that falsehood confuses the truth. If, regarding the names of various scriptures, the titles of various Arhats, repentance texts, etc., it is clearly known that they were compiled by people and have errors, then each should be corrected according to the original text of the sacred teachings, deleting the false scriptures of Baoda, and naming it 『The Sutra of Buddha Names with Interlinear Repentance,』 so that people can distinguish the main and secondary by looking at its name, just like various interlinear commentaries explaining the scriptures. Then, its circulation in the world might be acceptable!」 The First Scroll of the Sutra of Buddha Names Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of Buddha Names The Second Scroll of the Sutra of Buddha Names 「Homage to Candana-gandha Buddha. Homage to Vimala-prabha-gambhirasvara-raja Buddha. Homage to Sarva-varana-chedana Buddha. Homage to Amitabha Buddha. Homage to Krita-punya Buddha. Homage to Samanta-gandha-uttama Buddha. Homage to Ajita-durdharsha-tvarita-svara-raja Buddha. Homage to Mana-mardana Buddha. Homage to Vipasyin Buddha. Homage to Sikhin Buddha. Homage to Visvabhu Buddha. Homage to Krakucchanda Buddha. Homage to Kanakamuni Buddha. Homage to Kasyapa Buddha. Homage to Sakyamuni Buddha. Homage to Sarvartha-siddha Buddha. Homage to Abhaya-kara Buddha. Homage to Santa-raja Buddha. Homage to Akshobhya Buddha. Homage to Ruchi Buddha. Homage to Amitayus Buddha. Homage to Nimi Buddha. Homage to Dharma-sthita Buddha. Homage to


無寶炎佛 南無彌留佛 南無金剛佛 南無持法佛 南無勇猛法佛 南無妙法光明佛 南無法月面佛 南無住法佛 南無法幢佛 南無法威德佛 南無法自在佛 南無善住法佛 南無法寂靜佛 南無善智力佛 南無彌勒等無量佛 南無毗婆尸佛 南無尸棄佛 南無毗舍浮佛 南無拘留孫佛 南無拘那含牟尼佛 南無迦葉佛 南無釋迦牟尼佛 南無阿彌陀佛 南無天光照佛 南無勝色佛 南無樂意佛 南無大導師佛 南無大聖天佛 南無那羅延佛 南無樹提佛 南無慈他佛 南無毗盧遮那佛 南無栴檀佛 南無具足佛 南無化現佛 南無善化佛 南無世自在佛 南無人自在佛 南無摩醯那自在佛 南無勝自在佛 南無十力自在佛 南無毗頭羅佛 南無離諸畏佛 南無離諸憂佛 南無能破諸邪佛 南無散諸邪佛 南無破異意佛 南無智慧岳佛 南無寶岳佛 南無彌留岳佛 南無降魔佛 南無善才佛 南無堅才佛 南無堅頻迅佛 南無堅精進佛 南無堅莎羅佛 南無堅心佛 南無堅勇猛破陣佛 南無破諍佛 南無實體佛 南無曇無竭佛 南無尼尸陀佛 南無波羅羅堅佛 南無普光佛 南無普賢佛 南無勝海佛 南無功德海佛 南無法海佛 南無虛空寂佛 南無虛空功德佛 南無虛空庫藏佛 南無虛空心佛 南無虛空多羅佛 

南無無垢心佛 南無功德林佛 南無放光世界中現在說法虛空勝離塵無垢塵平等眼清凈功德幢光明華波頭摩琉璃光寶香象身勝妙羅網莊嚴頂無量日月光明照莊嚴愿上莊嚴法界善化無障礙王佛

「南無彼佛世界中有菩薩名無比,彼佛授記不久得阿耨多羅三藐三菩提,佛號種種光華寶波頭摩金色身普照莊嚴不住眼放光照十方世界幢王佛。

「若有善男子、善女人,信心受持讀誦彼佛及菩薩名,是善男子、善女人超越閻浮提微塵數劫,得陀羅尼,一切諸惡病不及其身。

「南無無量功德寶集樂示現金光明師子頻迅王佛 南無師子頻迅心云聲王佛 南無無垢清凈光明覺寶華不斷光莊嚴王佛 南無寶光月莊嚴智功德聲自在王佛 南無寶波頭摩智清凈上王佛 南無摩善住山王佛 南無光花種種頻迅王佛 南無拘蘇摩奮迅王佛 南無波頭摩華上彌留幢王佛 南無法幢空俱蘇摩王佛 南無莎羅華上光王佛 南無無垢眼上光王佛 南無無垢意山上王佛 南無種種樂說莊嚴王佛 南無無礙藥王成就勝王佛 南無千云雷聲王佛 南無金光明師子頻迅王佛 南無善寂智慧月聲自在王佛 南無善住摩尼山王佛 南無歡喜藏勝山王佛 南無普光上勝功德山王佛 南無功德藏增上山王佛 南無動山嶽王佛 南無善住諸禪藏王佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依無垢心佛(Namo Wugou Xin Fo),皈依功德林佛(Namo Gongde Lin Fo),皈依在放光世界中現在說法,超越虛空,遠離塵垢,具有平等清凈之眼的功德幢光明華波頭摩琉璃光寶香象身,以殊勝美妙的羅網莊嚴其頂,無量日月光明照耀莊嚴,愿以莊嚴法界善化無障礙的王佛(Namo Fangguang Shijie Zhong Xianzai Shuofa Xukong Sheng Li Chen Wugou Chen Pingdeng Yan Qingjing Gongde Chuang Guangming Hua Potoumo Liuli Guang Bao Xiang Shen Shengmiao Luowang Zhuangyan Ding Wuliang Riyue Guangming Zhao Zhuangyan Yuan Shang Zhuangyan Fajie Shanhua Wuzhangai Wang Fo)。 『皈依彼佛世界中有一位菩薩名為無比(Wubi),彼佛授記他不久將證得阿耨多羅三藐三菩提(Anuoduolasanmiaosanputi,無上正等正覺),佛號為種種光華寶波頭摩金色身普照莊嚴不住眼放光照十方世界的幢王佛(Zhongzhong Guanghua Bao Potoumo Jinse Shen Puzhao Zhuangyan Buzhu Yan Fangguang Zhao Shifang Shijie Chuang Wang Fo)。』 『若有善男子、善女人,以信心受持讀誦彼佛及菩薩的名號,此善男子、善女人將超越閻浮提(Yanfuti,我們所居住的這個世界)微塵數劫,獲得陀羅尼(Tuoluoni,總持一切法門),一切諸惡病都不能侵擾其身。』 『皈依無量功德寶集樂示現金光明師子頻迅王佛(Namo Wuliang Gongde Bao Ji Le Shixian Jin Guangming Shizi Pinxun Wang Fo),皈依師子頻迅心云聲王佛(Namo Shizi Pinxun Xin Yun Sheng Wang Fo),皈依無垢清凈光明覺寶華不斷光莊嚴王佛(Namo Wugou Qingjing Guangming Jue Bao Hua Buduan Guang Zhuangyan Wang Fo),皈依寶光月莊嚴智功德聲自在王佛(Namo Baoguang Yue Zhuangyan Zhi Gongde Sheng Zizai Wang Fo),皈依寶波頭摩智清凈上王佛(Namo Bao Potoumo Zhi Qingjing Shang Wang Fo),皈依摩善住山王佛(Namo Mo Shanzhu Shan Wang Fo),皈依光花種種頻迅王佛(Namo Guang Hua Zhongzhong Pinxun Wang Fo),皈依拘蘇摩奮迅王佛(Namo Jusumo Fenxun Wang Fo),皈依波頭摩華上彌留幢王佛(Namo Potoumo Hua Shang Milu Chuang Wang Fo),皈依法幢空俱蘇摩王佛(Namo Fachuang Kong Jusumo Wang Fo),皈依莎羅華上光王佛(Namo Shaluo Hua Shang Guang Wang Fo),皈依無垢眼上光王佛(Namo Wugou Yan Shang Guang Wang Fo),皈依無垢意山上王佛(Namo Wugou Yi Shan Shang Wang Fo),皈依種種樂說莊嚴王佛(Namo Zhongzhong Yueshuo Zhuangyan Wang Fo),皈依無礙藥王成就勝王佛(Namo Wuai Yaowang Chengjiu Sheng Wang Fo),皈依千云雷聲王佛(Namo Qian Yun Leisheng Wang Fo),皈依金光明師子頻迅王佛(Namo Jin Guangming Shizi Pinxun Wang Fo),皈依善寂智慧月聲自在王佛(Namo Shanjie Zhihui Yue Sheng Zizai Wang Fo),皈依善住摩尼山王佛(Namo Shanzhu Moni Shan Wang Fo),皈依歡喜藏勝山王佛(Namo Huanxi Zang Sheng Shan Wang Fo),皈依普光上勝功德山王佛(Namo Puguang Shang Sheng Gongde Shan Wang Fo),皈依功德藏增上山王佛(Namo Gongde Zang Zengshang Shan Wang Fo),皈依動山嶽王佛(Namo Dong Shan Yue Wang Fo),皈依善住諸禪藏王佛(Namo Shanzhu Zhu Chan Zang Wang Fo)。』

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Immaculate Mind (Namo Wugou Xin Fo), homage to the Buddha of the Forest of Merit (Namo Gongde Lin Fo), homage to the King Buddha who is now teaching in the World of Radiance, surpassing the void, free from defilement, possessing the equal and pure eye, the Banner of Merit, the Light of Splendor, the Lotus-like, Lapis Lazuli Light, the Treasure Elephant Body, adorned with a magnificent net on his head, illuminated by immeasurable sun and moon light, wishing to adorn the Dharma Realm and transform without obstruction (Namo Fangguang Shijie Zhong Xianzai Shuofa Xukong Sheng Li Chen Wugou Chen Pingdeng Yan Qingjing Gongde Chuang Guangming Hua Potoumo Liuli Guang Bao Xiang Shen Shengmiao Luowang Zhuangyan Ding Wuliang Riyue Guangming Zhao Zhuangyan Yuan Shang Zhuangyan Fajie Shanhua Wuzhangai Wang Fo). 'Homage to the King Buddha in that Buddha-world, where there is a Bodhisattva named Incomparable (Wubi), who has been prophesied by that Buddha to attain Anuttara-samyak-sambodhi (Anuoduolasanmiaosanputi, unsurpassed perfect enlightenment) soon, whose Buddha name is the King Buddha of Various Splendors, the Lotus-like Golden Body, universally illuminating and adorned, whose eyes do not rest, emitting light to illuminate the ten directions (Zhongzhong Guanghua Bao Potoumo Jinse Shen Puzhao Zhuangyan Buzhu Yan Fangguang Zhao Shifang Shijie Chuang Wang Fo).' 'If there are good men or good women who, with faith, receive, uphold, read, and recite the names of that Buddha and Bodhisattva, these good men and good women will transcend countless kalpas (eons) like the dust particles of Jambudvipa (Yanfuti, the world we live in), obtain Dharani (Tuoluoni, the power to retain all teachings), and all evil diseases will not approach their bodies.' 'Homage to the King Buddha of Immeasurable Merit, Treasure Collection, Joyful Manifestation, Golden Light, Lion, Swiftness (Namo Wuliang Gongde Bao Ji Le Shixian Jin Guangming Shizi Pinxun Wang Fo), homage to the King Buddha of Lion Swift Mind Cloud Sound (Namo Shizi Pinxun Xin Yun Sheng Wang Fo), homage to the King Buddha of Immaculate Pure Light, Jewel Flower, Unceasing Light Adornment (Namo Wugou Qingjing Guangming Jue Bao Hua Buduan Guang Zhuangyan Wang Fo), homage to the King Buddha of Jewel Light, Moon Adornment, Wisdom, Merit, Sound, Sovereignty (Namo Baoguang Yue Zhuangyan Zhi Gongde Sheng Zizai Wang Fo), homage to the King Buddha of Jewel Lotus Wisdom, Pure Supreme (Namo Bao Potoumo Zhi Qingjing Shang Wang Fo), homage to the King Buddha of Mount Well-Dwelling (Namo Mo Shanzhu Shan Wang Fo), homage to the King Buddha of Light Flower Various Swiftness (Namo Guang Hua Zhongzhong Pinxun Wang Fo), homage to the King Buddha of Kusuma Swiftness (Namo Jusumo Fenxun Wang Fo), homage to the King Buddha of Lotus Flower, Mount Meru Banner (Namo Potoumo Hua Shang Milu Chuang Wang Fo), homage to the King Buddha of Dharma Banner, Void Kusuma (Namo Fachuang Kong Jusumo Wang Fo), homage to the King Buddha of Light on the Sala Flower (Namo Shaluo Hua Shang Guang Wang Fo), homage to the King Buddha of Light on the Immaculate Eye (Namo Wugou Yan Shang Guang Wang Fo), homage to the King Buddha of Immaculate Mind Mountain (Namo Wugou Yi Shan Shang Wang Fo), homage to the King Buddha of Various Joyful Discourses Adornment (Namo Zhongzhong Yueshuo Zhuangyan Wang Fo), homage to the King Buddha of Unobstructed Medicine King Accomplishment Supreme (Namo Wuai Yaowang Chengjiu Sheng Wang Fo), homage to the King Buddha of Thousand Cloud Thunder Sound (Namo Qian Yun Leisheng Wang Fo), homage to the King Buddha of Golden Light Lion Swiftness (Namo Jin Guangming Shizi Pinxun Wang Fo), homage to the King Buddha of Well-Quiescent Wisdom Moon Sound Sovereignty (Namo Shanjie Zhihui Yue Sheng Zizai Wang Fo), homage to the King Buddha of Well-Dwelling Mani Mountain (Namo Shanzhu Moni Shan Wang Fo), homage to the King Buddha of Joyful Treasury Supreme Mountain (Namo Huanxi Zang Sheng Shan Wang Fo), homage to the King Buddha of Universal Light Supreme Merit Mountain (Namo Puguang Shang Sheng Gongde Shan Wang Fo), homage to the King Buddha of Merit Treasury Increasing Mountain (Namo Gongde Zang Zengshang Shan Wang Fo), homage to the King Buddha of Moving Mountain Peak (Namo Dong Shan Yue Wang Fo), homage to the King Buddha of Well-Dwelling All Dhyana Treasury (Namo Shanzhu Zhu Chan Zang Wang Fo).'


無法海潮功德王佛 南無稱功德山王佛 南無一切華香自在王佛 南無銀幢蓋王佛 南無雷燈幢王佛 南無月摩尼光王佛 南無波頭摩上星宿王佛 南無無量香上王佛 南無覺王佛 南無上彌留幢王佛 南無莎羅華上王佛 南無因陀羅幢王佛 南無師子頻迅王佛 南無俱蘇摩生王佛 南無微細華佛 南無說義佛 南無無量精進佛 南無無邊彌留佛 南無離垢佛 南無無量眼佛 南無無量發行佛 南無發行難勝佛 南無無所發行佛 南無無量發行佛 南無斷諸難佛 南無不定愿佛 南無善住諸愿佛 南無無念示現諸行佛 南無無量善根成就諸行佛 南無無垢頻迅佛 南無不住住頻迅佛 南無妙色佛 南無無相聲佛 南無虛空星宿增上王佛 南無栴檀室佛 南無樂意佛 南無善行佛 南無境界自在佛 南無樂行佛 南無樂解脫佛 南無遠離怖畏毛豎佛 南無清凈眼佛 南無進寂靜佛 南無世間可樂佛 南無隨世間意佛 南無隨世間眼佛 南無寶王佛 南無寶愛佛 南無羅睺羅佛 南無羅睺羅天佛 南無羅睺羅凈佛 南無寶慧佛 南無寶鬘佛 南無寶形佛 南無羅網手佛 南無摩尼輪佛 南無解脫威德佛 南無善行佛 南無大愛佛 南無人面佛 南無吉佛 南無蔓陀羅佛 南無凈聖佛 南無凈宿佛 南無離胎佛 南無虛空莊

嚴佛 南無集功德佛 南無師子步佛 南無功德海佛 南無摩尼功德佛 南無廣功德佛 南無稱成佛 南無大如意輪佛 南無無畏上王佛 南無俱蘇摩國土佛 南無功德幢佛 南無威德佛 南無華眼佛。

「南無喜身佛 南無慧國土佛 南無喜威德佛 南無波頭陀智慧頻迅佛 南無功德聚佛 南無寂滅慧佛 南無降魔佛 南無無上光佛 南無法自在佛 南無得世間功德佛 南無實諦稱佛 南無智勝佛 南無智愛佛 南無得智佛 南無智幢佛 南無羅網光幢佛。

「善男子、善女人與一切眾生安隱樂如諸佛者,當讀誦是諸佛名,復作是言:

「南無離諸無智曀佛 南無虛空平等心佛 南無清凈無垢佛 南無善無垢藏佛 南無火炎積佛 南無堅固行佛 南無精進聲佛 南無不離一切眾生門佛 南無斷諸過佛 南無成就觀佛 南無平等須彌面佛 南無無障礙精進堅佛 南無莎羅華華王佛 南無無量功德王佛 南無彌留燈王佛 南無藥王聲聲王佛 南無梵聲王佛 南無妙鼓聲王佛 南無雲聲王佛 南無龍自在王佛 南無世間自在王佛 南無陀羅尼自在王佛 南無深王佛 南無治諸病王佛 南無藥王佛 南無象王佛 南無燈王佛 南無樹提王佛 南無喜王佛 南無星宿王佛 南無雲王佛 南無雷王佛 南無莎

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 敬禮嚴佛(Yan Buddha),敬禮集功德佛(Ji Gongde Buddha),敬禮師子步佛(Shizi Bu Buddha),敬禮功德海佛(Gongde Hai Buddha),敬禮摩尼功德佛(Moni Gongde Buddha),敬禮廣功德佛(Guang Gongde Buddha),敬禮稱成佛(Chengcheng Buddha),敬禮大如意輪佛(Da Ruyilun Buddha),敬禮無畏上王佛(Wuwei Shangwang Buddha),敬禮俱蘇摩國土佛(Jusumo Guotu Buddha),敬禮功德幢佛(Gongde Chuang Buddha),敬禮威德佛(Weide Buddha),敬禮華眼佛(Hua Yan Buddha)。 敬禮喜身佛(Xi Shen Buddha),敬禮慧國土佛(Hui Guotu Buddha),敬禮喜威德佛(Xi Weide Buddha),敬禮波頭陀智慧頻迅佛(Potuotu Zhihui Pinxun Buddha),敬禮功德聚佛(Gongde Ju Buddha),敬禮寂滅慧佛(Jimie Hui Buddha),敬禮降魔佛(Xiangmo Buddha),敬禮無上光佛(Wushang Guang Buddha),敬禮法自在佛(Fa Zizai Buddha),敬禮得世間功德佛(De Shijian Gongde Buddha),敬禮實諦稱佛(Shidi Cheng Buddha),敬禮智勝佛(Zhisheng Buddha),敬禮智愛佛(Zhi'ai Buddha),敬禮得智佛(De Zhi Buddha),敬禮智幢佛(Zhi Chuang Buddha),敬禮羅網光幢佛(Luowang Guang Chuang Buddha)。 善男子、善女人,爲了使一切眾生安穩快樂如同諸佛一樣,應當讀誦這些佛的名號,並且這樣說: 敬禮離諸無智曀佛(Li Zhu Wuzhi Yi Buddha),敬禮虛空平等心佛(Xukong Pingdengxin Buddha),敬禮清凈無垢佛(Qingjing Wugou Buddha),敬禮善無垢藏佛(Shan Wugou Zang Buddha),敬禮火炎積佛(Huoyan Ji Buddha),敬禮堅固行佛(Jiangu Xing Buddha),敬禮精進聲佛(Jingjin Sheng Buddha),敬禮不離一切眾生門佛(Buli Yiqie Zhongsheng Men Buddha),敬禮斷諸過佛(Duan Zhu Guo Buddha),敬禮成就觀佛(Chengjiu Guan Buddha),敬禮平等須彌面佛(Pingdeng Xumi Mian Buddha),敬禮無障礙精進堅佛(Wuzhang'ai Jingjin Jian Buddha),敬禮莎羅華華王佛(Shaluohua Huawang Buddha),敬禮無量功德王佛(Wuliang Gongde Wang Buddha),敬禮彌留燈王佛(Miliu Dengwang Buddha),敬禮藥王聲聲王佛(Yaowang Shengsheng Wang Buddha),敬禮梵聲王佛(Fansheng Wang Buddha),敬禮妙鼓聲王佛(Miaogu Shengwang Buddha),敬禮云聲王佛(Yun Shengwang Buddha),敬禮龍自在王佛(Long Zizai Wang Buddha),敬禮世間自在王佛(Shijian Zizai Wang Buddha),敬禮陀羅尼自在王佛(Tuoluoni Zizai Wang Buddha),敬禮深王佛(Shen Wang Buddha),敬禮治諸病王佛(Zhi Zhu Bing Wang Buddha),敬禮藥王佛(Yao Wang Buddha),敬禮象王佛(Xiang Wang Buddha),敬禮燈王佛(Deng Wang Buddha),敬禮樹提王佛(Shuti Wang Buddha),敬禮喜王佛(Xi Wang Buddha),敬禮星宿王佛(Xingxiu Wang Buddha),敬禮云王佛(Yun Wang Buddha),敬禮雷王佛(Lei Wang Buddha),敬禮莎

【English Translation】 English version: Homage to Yan Buddha, Homage to Ji Gongde Buddha (Accumulated Merit Buddha), Homage to Shizi Bu Buddha (Lion's Step Buddha), Homage to Gongde Hai Buddha (Ocean of Merit Buddha), Homage to Moni Gongde Buddha (Mani Merit Buddha), Homage to Guang Gongde Buddha (Vast Merit Buddha), Homage to Chengcheng Buddha (Accomplished Buddha), Homage to Da Ruyilun Buddha (Great Wish-Fulfilling Wheel Buddha), Homage to Wuwei Shangwang Buddha (Fearless Supreme King Buddha), Homage to Jusumo Guotu Buddha (Kusuma Land Buddha), Homage to Gongde Chuang Buddha (Merit Banner Buddha), Homage to Weide Buddha (Majestic Virtue Buddha), Homage to Hua Yan Buddha (Flower Eye Buddha). Homage to Xi Shen Buddha (Joyful Body Buddha), Homage to Hui Guotu Buddha (Wisdom Land Buddha), Homage to Xi Weide Buddha (Joyful Majestic Virtue Buddha), Homage to Potuotu Zhihui Pinxun Buddha (Potuotu Wisdom Swift Buddha), Homage to Gongde Ju Buddha (Merit Gathering Buddha), Homage to Jimie Hui Buddha (Extinction Wisdom Buddha), Homage to Xiangmo Buddha (Subduing Mara Buddha), Homage to Wushang Guang Buddha (Supreme Light Buddha), Homage to Fa Zizai Buddha (Dharma Sovereign Buddha), Homage to De Shijian Gongde Buddha (Attained Worldly Merit Buddha), Homage to Shidi Cheng Buddha (Truthful Name Buddha), Homage to Zhisheng Buddha (Wisdom Victory Buddha), Homage to Zhi'ai Buddha (Wisdom Love Buddha), Homage to De Zhi Buddha (Attained Wisdom Buddha), Homage to Zhi Chuang Buddha (Wisdom Banner Buddha), Homage to Luowang Guang Chuang Buddha (Net Light Banner Buddha). Good men and good women, in order to make all sentient beings peaceful and happy like all Buddhas, should recite these Buddhas' names and say: Homage to Li Zhu Wuzhi Yi Buddha (Free from All Ignorance Buddha), Homage to Xukong Pingdengxin Buddha (Space Equality Mind Buddha), Homage to Qingjing Wugou Buddha (Pure Immaculate Buddha), Homage to Shan Wugou Zang Buddha (Good Immaculate Treasury Buddha), Homage to Huoyan Ji Buddha (Flame Accumulation Buddha), Homage to Jiangu Xing Buddha (Firm Practice Buddha), Homage to Jingjin Sheng Buddha (Vigor Sound Buddha), Homage to Buli Yiqie Zhongsheng Men Buddha (Not Separated from All Beings Gate Buddha), Homage to Duan Zhu Guo Buddha (Severing All Faults Buddha), Homage to Chengjiu Guan Buddha (Accomplished Contemplation Buddha), Homage to Pingdeng Xumi Mian Buddha (Equal Sumeru Face Buddha), Homage to Wuzhang'ai Jingjin Jian Buddha (Unobstructed Vigor Firm Buddha), Homage to Shaluohua Huawang Buddha (Sala Flower King Buddha), Homage to Wuliang Gongde Wang Buddha (Immeasurable Merit King Buddha), Homage to Miliu Dengwang Buddha (Miliu Lamp King Buddha), Homage to Yaowang Shengsheng Wang Buddha (Medicine King Sound King Buddha), Homage to Fansheng Wang Buddha (Brahma Sound King Buddha), Homage to Miaogu Shengwang Buddha (Wonderful Drum Sound King Buddha), Homage to Yun Shengwang Buddha (Cloud Sound King Buddha), Homage to Long Zizai Wang Buddha (Dragon Sovereign King Buddha), Homage to Shijian Zizai Wang Buddha (Worldly Sovereign King Buddha), Homage to Tuoluoni Zizai Wang Buddha (Dharani Sovereign King Buddha), Homage to Shen Wang Buddha (Profound King Buddha), Homage to Zhi Zhu Bing Wang Buddha (Curing All Diseases King Buddha), Homage to Yao Wang Buddha (Medicine King Buddha), Homage to Xiang Wang Buddha (Elephant King Buddha), Homage to Deng Wang Buddha (Lamp King Buddha), Homage to Shuti Wang Buddha (Tree King Buddha), Homage to Xi Wang Buddha (Joy King Buddha), Homage to Xingxiu Wang Buddha (Constellation King Buddha), Homage to Yun Wang Buddha (Cloud King Buddha), Homage to Lei Wang Buddha (Thunder King Buddha), Homage to Sha


羅王佛 南無雁王佛 南無堅固自在王佛 南無功德聚佛 南無華聚佛 南無寶聚佛 南無寶住持庭燎佛 南無住持功德佛 南無住持無障力佛 南無住持地力進去佛 南無住持妙無垢位佛 南無一切寶莊嚴色住持佛 南無自在轉一切法佛 南無轉法輪佛 南無勝威德佛 南無凈威德佛 南無聖威德佛 南無莎羅威德佛 南無師子威德佛 南無大威德佛 南無悲威德佛 南無無垢威德佛 南無地威德佛 南無無垢琉璃佛 南無無垢臂佛 南無無垢眼佛 南無無垢面佛 南無波頭摩面佛 南無月面佛 南無日面佛 南無日威德莊嚴佛 南無金色佛 南無金色形佛 南無可樂色佛 南無金色蓮華佛 南無瞻婆伽色佛 南無能與樂佛 南無能與眼佛 南無難勝佛 南無難降伏佛 南無斷諸惡佛 南無難量佛 南無難成佛 南無俱蘇摩成佛 南無甘露成佛 南無寶成就佛 南無功德成就佛 南無日成就佛 南無華成就佛 南無成就樂有佛 南無成就功德佛 南無大勝佛 南無上妙王佛 南無無垢佛 南無離諸障佛 南無婆樓那佛 南無婆樓那天佛 南無勇猛仙佛 南無精進仙佛 南無無垢仙佛 南無金剛仙佛 南無觀眼佛 南無無障礙佛 南無住虛空佛 南無住清凈佛 南無善住清凈功德寶佛 南無善跡佛 南無善思議佛 南

無善化佛 南無善愛佛 南無善眼佛 南無善親佛 南無善行佛 南無善生佛 南無善華佛 南無善香佛 南無善聲佛 南無善臂佛 南無善光佛 南無善山佛 南無寶山佛 南無功德山佛 南無智山佛 南無勝山佛 南無上山佛 南無光明莊嚴佛 南無大光明莊嚴佛 南無清凈莊嚴佛 南無波頭摩莊嚴佛 南無實中佛 南無金剛合佛 南無金剛齊佛 南無碎金剛佛 南無碎金剛堅佛 南無降伏魔佛 南無不空見佛 南無愛見佛 南無現見佛 南無善見佛 南無大善見佛 南無普見佛 南無無垢見佛 南無見平等不平等佛 南無見一切義佛 南無斷一切障礙佛 南無斷一切眾生病佛 南無一切世間愛見佛 南無上妙佛 南無大莊嚴佛 南無一切三昧佛 南無度一切疑佛 南無度一切法佛 南無不取諸法佛 南無一切清凈佛 南無一切義成就佛 南無一切通佛 南無華通佛 南無波頭摩樹提頻迅通佛 南無俱蘇摩通佛 南無海住持勝智慧頻迅通佛 南無多摩羅華栴檀香通佛 南無常觀佛 南無常圍繞佛 南無常不輕佛 南無常憂佛 南無常喜佛 南無常笑歡喜根佛 南無常滿足手佛 南無常舉手佛 南無常黠慧佛 南無常修行佛 南無常精進佛 南無尼拘律佛 南無阿叔迦佛 南無金色律佛 南無華開佛 南無善決定佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依無善化佛(沒有被善所化的佛)!皈依善愛佛(慈愛善良的佛)!皈依善眼佛(擁有善眼的佛)!皈依善親佛(親善的佛)!皈依善行佛(行為善良的佛)!皈依善生佛(帶來善良的佛)!皈依善華佛(如善花般美好的佛)!皈依善香佛(散發善香的佛)!皈依善聲佛(擁有善妙之聲的佛)!皈依善臂佛(擁有善臂的佛)!皈依善光佛(擁有善光的佛)!皈依善山佛(如善山般穩固的佛)!皈依寶山佛(如寶山般珍貴的佛)!皈依功德山佛(如功德山般偉大的佛)!皈依智山佛(如智慧山般聰慧的佛)!皈依勝山佛(如殊勝山般卓越的佛)!皈依上山佛(至高無上的佛)!皈依光明莊嚴佛(以光明莊嚴的佛)!皈依大光明莊嚴佛(以大光明莊嚴的佛)!皈依清凈莊嚴佛(以清凈莊嚴的佛)!皈依波頭摩莊嚴佛(以蓮花莊嚴的佛)!皈依實中佛(真實不虛的佛)!皈依金剛合佛(如金剛般堅固的佛)!皈依金剛齊佛(如金剛般齊整的佛)!皈依碎金剛佛(能粉碎金剛的佛)!皈依碎金剛堅佛(能粉碎金剛且堅固的佛)!皈依降伏魔佛(降伏魔障的佛)!皈依不空見佛(見解不虛的佛)!皈依愛見佛(以慈愛看待眾生的佛)!皈依現見佛(能顯現真理的佛)!皈依善見佛(擁有善見的佛)!皈依大善見佛(擁有大善見的佛)!皈依普見佛(能普遍看見一切的佛)!皈依無垢見佛(見解無垢的佛)!皈依見平等不平等佛(能見平等與不平等的佛)!皈依見一切義佛(能見一切意義的佛)!皈依斷一切障礙佛(能斷除一切障礙的佛)!皈依斷一切眾生病佛(能斷除一切眾生疾病的佛)!皈依一切世間愛見佛(被一切世間愛戴的佛)!皈依上妙佛(至高無上的佛)!皈依大莊嚴佛(以大莊嚴的佛)!皈依一切三昧佛(通達一切三昧的佛)!皈依度一切疑佛(能度脫一切疑惑的佛)!皈依度一切法佛(能度脫一切法的佛)!皈依不取諸法佛(不執著於一切法的佛)!皈依一切清凈佛(一切清凈的佛)!皈依一切義成就佛(成就一切意義的佛)!皈依一切通佛(通達一切的佛)!皈依華通佛(通達如花般美好的佛)!皈依波頭摩樹提頻迅通佛(通達如蓮花般迅速的佛)!皈依俱蘇摩通佛(通達如俱蘇摩花般美好的佛)!皈依海住持勝智慧頻迅通佛(通達如海般深邃智慧的佛)!皈依多摩羅華栴檀香通佛(通達如多摩羅花和栴檀香般美好的佛)!皈依常觀佛(常觀察眾生的佛)!皈依常圍繞佛(常圍繞眾生的佛)!皈依常不輕佛(常不輕視眾生的佛)!皈依常憂佛(常為眾生憂慮的佛)!皈依常喜佛(常歡喜的佛)!皈依常笑歡喜根佛(常笑且歡喜的佛)!皈依常滿足手佛(常滿足眾生願望的佛)!皈依常舉手佛(常舉手接引眾生的佛)!皈依常黠慧佛(常有黠慧的佛)!皈依常修行佛(常修行的佛)!皈依常精進佛(常精進的佛)!皈依尼拘律佛(如尼拘律樹般庇護眾生的佛)!皈依阿叔迦佛(如阿叔迦樹般美好的佛)!皈依金色律佛(擁有金色戒律的佛)!皈依華開佛(如花開般美好的佛)!皈依善決定佛(善於決定的佛)!

【English Translation】 English version Homage to the Buddha Without Being Subdued by Good (Wu Shan Hua Fo)! Homage to the Buddha of Good Love (Shan Ai Fo)! Homage to the Buddha of Good Eyes (Shan Yan Fo)! Homage to the Buddha of Good Kinship (Shan Qin Fo)! Homage to the Buddha of Good Conduct (Shan Xing Fo)! Homage to the Buddha of Good Birth (Shan Sheng Fo)! Homage to the Buddha of Good Flowers (Shan Hua Fo)! Homage to the Buddha of Good Fragrance (Shan Xiang Fo)! Homage to the Buddha of Good Sound (Shan Sheng Fo)! Homage to the Buddha of Good Arms (Shan Bi Fo)! Homage to the Buddha of Good Light (Shan Guang Fo)! Homage to the Buddha of Good Mountain (Shan Shan Fo)! Homage to the Buddha of Jewel Mountain (Bao Shan Fo)! Homage to the Buddha of Merit Mountain (Gong De Shan Fo)! Homage to the Buddha of Wisdom Mountain (Zhi Shan Fo)! Homage to the Buddha of Victorious Mountain (Sheng Shan Fo)! Homage to the Buddha of Supreme Mountain (Shang Shan Fo)! Homage to the Buddha of Glorious Light (Guang Ming Zhuang Yan Fo)! Homage to the Buddha of Great Glorious Light (Da Guang Ming Zhuang Yan Fo)! Homage to the Buddha of Pure Glory (Qing Jing Zhuang Yan Fo)! Homage to the Buddha of Padma Glory (Bo Tou Mo Zhuang Yan Fo)! Homage to the Buddha of Reality (Shi Zhong Fo)! Homage to the Buddha of Vajra Union (Jin Gang He Fo)! Homage to the Buddha of Vajra Equality (Jin Gang Qi Fo)! Homage to the Buddha Who Shatters Vajra (Sui Jin Gang Fo)! Homage to the Buddha Who Shatters Vajra and is Firm (Sui Jin Gang Jian Fo)! Homage to the Buddha Who Subdues Demons (Xiang Fu Mo Fo)! Homage to the Buddha of Unempty Vision (Bu Kong Jian Fo)! Homage to the Buddha of Loving Vision (Ai Jian Fo)! Homage to the Buddha of Manifest Vision (Xian Jian Fo)! Homage to the Buddha of Good Vision (Shan Jian Fo)! Homage to the Buddha of Great Good Vision (Da Shan Jian Fo)! Homage to the Buddha of Universal Vision (Pu Jian Fo)! Homage to the Buddha of Immaculate Vision (Wu Gou Jian Fo)! Homage to the Buddha Who Sees Equality and Inequality (Jian Ping Deng Bu Ping Deng Fo)! Homage to the Buddha Who Sees All Meanings (Jian Yi Qie Yi Fo)! Homage to the Buddha Who Cuts Off All Obstacles (Duan Yi Qie Zhang Ai Fo)! Homage to the Buddha Who Cures All Beings' Illnesses (Duan Yi Qie Zhong Sheng Bing Fo)! Homage to the Buddha of Loving Vision in All Worlds (Yi Qie Shi Jian Ai Jian Fo)! Homage to the Buddha of Supreme Wonder (Shang Miao Fo)! Homage to the Buddha of Great Glory (Da Zhuang Yan Fo)! Homage to the Buddha of All Samadhis (Yi Qie San Mei Fo)! Homage to the Buddha Who Transcends All Doubts (Du Yi Qie Yi Fo)! Homage to the Buddha Who Transcends All Dharmas (Du Yi Qie Fa Fo)! Homage to the Buddha Who Does Not Grasp Dharmas (Bu Qu Zhu Fa Fo)! Homage to the Buddha of All Purity (Yi Qie Qing Jing Fo)! Homage to the Buddha Who Accomplishes All Meanings (Yi Qie Yi Cheng Jiu Fo)! Homage to the Buddha of All Penetration (Yi Qie Tong Fo)! Homage to the Buddha of Flower Penetration (Hua Tong Fo)! Homage to the Buddha of Padma Tree Swift Penetration (Bo Tou Mo Shu Ti Pin Xun Tong Fo)! Homage to the Buddha of Kusuma Penetration (Ju Su Mo Tong Fo)! Homage to the Buddha of Ocean-Dwelling Victorious Wisdom Swift Penetration (Hai Zhu Chi Sheng Zhi Hui Pin Xun Tong Fo)! Homage to the Buddha of Tamala Flower Sandalwood Fragrance Penetration (Duo Mo Luo Hua Zhan Tan Xiang Tong Fo)! Homage to the Buddha of Constant Observation (Chang Guan Fo)! Homage to the Buddha of Constant Circumambulation (Chang Wei Rao Fo)! Homage to the Buddha Who Never Belittles (Chang Bu Qing Fo)! Homage to the Buddha of Constant Worry (Chang You Fo)! Homage to the Buddha of Constant Joy (Chang Xi Fo)! Homage to the Buddha of Constant Laughter and Joyful Roots (Chang Xiao Huan Xi Gen Fo)! Homage to the Buddha of Constant Fulfilling Hands (Chang Man Zu Shou Fo)! Homage to the Buddha of Constant Raised Hands (Chang Ju Shou Fo)! Homage to the Buddha of Constant Clever Wisdom (Chang Xia Hui Fo)! Homage to the Buddha of Constant Practice (Chang Xiu Xing Fo)! Homage to the Buddha of Constant Diligence (Chang Jing Jin Fo)! Homage to the Buddha of Nigrodha (Ni Ju Lu Fo)! Homage to the Buddha of Asoka (A Shu Jia Fo)! Homage to the Buddha of Golden Precepts (Jin Se Lu Fo)! Homage to the Buddha of Flower Opening (Hua Kai Fo)! Homage to the Buddha of Good Decision (Shan Jue Ding Fo)!


南無波頭摩光佛 南無華身佛 南無手腳柔濡觸身佛 南無日輪佛 南無聞滿足佛 南無相身身佛 南無勝威德佛 南無無垢身佛 南無波頭摩花身佛 南無得無礙佛 南無愿得滿足佛 南無得普照清凈佛 南無得大無畏佛 南無至大佛 南無至大精進究竟佛 南無大境界佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無文殊師利佛土嚴凈經 南無濡首菩薩無上清凈分衛經 南無大乘同性經 南無大乘集譬喻經 南無諸法無行經 南無阿閦佛國經 南無般舟三昧經 南無蓮華面經 南無東方最勝燈王如來經 南無迦葉經 南無諸法最上王經 南無孔雀王陀羅尼經 南無發覺凈心經 南無無上依經 南無惟識經 南無未曾有因緣經 南無緣生經 南無成具光明定意經 南無太子須太拏經 南無太子慕魄經 南無須賴經 南無金色王經 南無獨證自誓三昧經 南無摩訶摩邪經 南無大方等如來藏經 南無如來方便善巧咒經 南無勝鬘師子吼一乘大方便經 南無須摩提菩薩經 南無希有挍量功德經 南無梵女首意經 南無差摩波帝受記經 南無月明菩薩經 南無滅十方冥經 南無出生菩提心經 南無普門品經 南無菩薩十住經 南無商主天子經 南無心明女經 南無月燈三昧經 南無不思議光菩薩所說經 南無文殊

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依波頭摩光佛(Padmābhāsa,蓮花光佛),皈依華身佛(Puspaśarīra,花身佛),皈依手腳柔軟觸身佛,皈依日輪佛(Sūryacakra,太陽輪佛),皈依聞滿足佛,皈依相身身佛,皈依勝威德佛,皈依無垢身佛,皈依波頭摩花身佛(Padmapuspaśarīra,蓮花花身佛),皈依得無礙佛,皈依愿得滿足佛,皈依得普照清凈佛,皈依得大無畏佛,皈依至大佛,皈依至大精進究竟佛,皈依大境界佛。

接下來禮敬十二部尊經大藏法輪。

皈依《文殊師利佛土嚴凈經》(Mañjuśrī-buddhakṣetra-guṇa-vyūha-sūtra),皈依《濡首菩薩無上清凈分衛經》,皈依《大乘同性經》,皈依《大乘集譬喻經》,皈依《諸法無行經》,皈依《阿閦佛國經》(Akṣobhya-buddhakṣetra-sūtra),皈依《般舟三昧經》(Pratyutpanna-samādhi-sūtra),皈依《蓮華面經》,皈依《東方最勝燈王如來經》,皈依《迦葉經》(Kāśyapa-sūtra),皈依《諸法最上王經》,皈依《孔雀王陀羅尼經》(Mahāmāyūrī-vidyārājñī-sūtra),皈依《發覺凈心經》,皈依《無上依經》,皈依《唯識經》(Vijñaptimātratā-siddhi-śāstra),皈依《未曾有因緣經》,皈依《緣生經》,皈依《成具光明定意經》,皈依《太子須太拏經》(Viśvantara-jātaka),皈依《太子慕魄經》,皈依《須賴經》,皈依《金色王經》,皈依《獨證自誓三昧經》,皈依《摩訶摩邪經》,皈依《大方等如來藏經》(Tathāgatagarbha-sūtra),皈依《如來方便善巧咒經》,皈依《勝鬘師子吼一乘大方便經》(Śrīmālādevī-siṃhanāda-sūtra),皈依《須摩提菩薩經》(Sumati-bodhisattva-sūtra),皈依《希有挍量功德經》,皈依《梵女首意經》,皈依《差摩波帝受記經》,皈依《月明菩薩經》,皈依《滅十方冥經》,皈依《出生菩提心經》,皈依《普門品經》(Samantamukha-parivarta),皈依《菩薩十住經》(Daśabhūmika-sūtra),皈依《商主天子經》,皈依《心明女經》,皈依《月燈三昧經》(Candrapradīpa-samādhi-sūtra),皈依《不思議光菩薩所說經》,皈依《文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經》(Mañjuśrī-paripṛcchā-prajñāpāramitā-sūtra)。

【English Translation】 English version Homage to Padmābhāsa Buddha (the Buddha of Lotus Light), homage to Puspaśarīra Buddha (the Buddha of Flower Body), homage to the Buddha whose body is soft to the touch on hands and feet, homage to Sūryacakra Buddha (the Buddha of Sun Wheel), homage to the Buddha of fulfilled hearing, homage to the Buddha of embodied form, homage to the Buddha of victorious power and virtue, homage to the Buddha of immaculate body, homage to Padmapuspaśarīra Buddha (the Buddha of Lotus Flower Body), homage to the Buddha who has attained unobstructedness, homage to the Buddha who has fulfilled his vows, homage to the Buddha who has attained universal illumination and purity, homage to the Buddha who has attained great fearlessness, homage to the greatest Buddha, homage to the Buddha of ultimate great diligence, homage to the Buddha of great realm.

Next, we pay homage to the twelve divisions of the Dharma Wheel of the Great Treasury of Venerable Scriptures.

Homage to the Mañjuśrī-buddhakṣetra-guṇa-vyūha-sūtra (the Sutra on the Adornments of Mañjuśrī's Buddha Land), homage to the Sutra of the Unsurpassed Pure Alms of the Bodhisattva with Soft Hair, homage to the Mahāyāna Sutra of Sameness, homage to the Mahāyāna Sutra of Collected Parables, homage to the Sutra of No-Action of All Dharmas, homage to the Akṣobhya-buddhakṣetra-sūtra (the Sutra of Akṣobhya's Buddha Land), homage to the Pratyutpanna-samādhi-sūtra (the Sutra of the Samadhi of Being in the Presence of the Buddhas), homage to the Sutra of Lotus Face, homage to the Sutra of the Tathāgata King of the Most Excellent Lamp of the East, homage to the Kāśyapa-sūtra (the Sutra of Kāśyapa), homage to the Sutra of the King of All Dharmas, homage to the Mahāmāyūrī-vidyārājñī-sūtra (the Sutra of the Peacock King Dharani), homage to the Sutra of Awakening Pure Mind, homage to the Sutra of Supreme Reliance, homage to the Vijñaptimātratā-siddhi-śāstra (the Treatise on the Establishment of Consciousness-Only), homage to the Sutra of Unprecedented Causes and Conditions, homage to the Sutra of Dependent Origination, homage to the Sutra of Achieving the Samadhi of Light and Steadfastness, homage to the Viśvantara-jātaka (the Jataka of Prince Viśvantara), homage to the Sutra of Prince Mupuo, homage to the Sutra of Xulai, homage to the Sutra of the Golden King, homage to the Sutra of the Samadhi of Self-Vow of Solitary Realization, homage to the Sutra of Mahāmāyā, homage to the Tathāgatagarbha-sūtra (the Sutra of the Womb of the Tathāgata), homage to the Sutra of the Tathāgata's Skillful Means and Mantras, homage to the Śrīmālādevī-siṃhanāda-sūtra (the Sutra of Queen Śrīmālā's Lion's Roar), homage to the Sumati-bodhisattva-sūtra (the Sutra of Bodhisattva Sumati), homage to the Sutra of Rare and Incomparable Merits, homage to the Sutra of the Brahman Maiden's First Intention, homage to the Sutra of the Prophecy of Camapavati, homage to the Sutra of the Bodhisattva of the Moon's Light, homage to the Sutra of Extinguishing the Darkness of the Ten Directions, homage to the Sutra of the Generation of the Bodhi Mind, homage to the Samantamukha-parivarta (the Universal Gateway Chapter), homage to the Daśabhūmika-sūtra (the Sutra of the Ten Stages of a Bodhisattva), homage to the Sutra of the Merchant Prince, homage to the Sutra of the Woman of Clear Mind, homage to the Candrapradīpa-samādhi-sūtra (the Sutra of the Samadhi of the Moon Lamp), homage to the Sutra Spoken by the Bodhisattva of Inconceivable Light, homage to the Mañjuśrī-paripṛcchā-prajñāpāramitā-sūtra (the Sutra of the Perfection of Wisdom as Asked by Mañjuśrī).


師利菩薩問署經 南無德光太子經 南無施燈功德經 南無菩薩呵色慾經 南無人本欲生經 南無不增不減經 南無佛語經 南無無字寶篋經 南無如來師子吼經 南無十法經

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無發心則轉法輪菩薩 南無一切聲差別樂說菩薩 南無山樂說菩薩 南無大海意菩薩 南無大山菩薩 南無愛見菩薩 南無歡喜王菩薩 南無無邊觀菩薩 南無無邊觀行菩薩 南無破耶見魔菩薩 南無無憂德菩薩 南無成就一切義菩薩 南無師子菩薩 南無善住意菩薩 南無無比心菩薩 南無那羅德菩薩 南無因陀羅德菩薩 南無海天菩薩 南無跋陀波羅菩薩 南無藥王菩薩 南無盧舍那菩薩 南無月光菩薩 南無波頭摩勝菩薩 南無智山菩薩 南無聖藏菩薩 南無不捨行菩薩 南無不空見菩薩 南無妙聲菩薩 南無妙聲吼菩薩 南無常微笑寂根菩薩 南無波頭摩道勝菩薩 南無廣思惟菩薩 南無憂波羅眼菩薩 南無可供養菩薩 南無常憶菩薩 南無住一切悲見菩薩 南無斷一切惡法菩薩 南無住一切聲菩薩 南無住一切有菩薩 南無住佛聲菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無聞辟支佛 南無智身辟支佛 南無毗邪離

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《師利菩薩問署經》、《南無德光太子經》、《南無施燈功德經》、《南無菩薩呵**經》、《南無人本欲生經》、《南無不增不減經》、《南無佛語經》、《南無無字寶篋經》、《南無如來師子吼經》、《南無十法經》

『敬禮十方一切大菩薩摩訶薩。』

『南無發心則轉法輪菩薩(發心即能轉動佛法的菩薩) 南無一切聲差別樂說菩薩(能以各種聲音巧妙說法,使眾生歡喜的菩薩) 南無山樂說菩薩(如山般穩固,善於說法的菩薩) 南無大海意菩薩(心量如大海般廣闊的菩薩) 南無大山菩薩(如大山般穩固的菩薩) 南無愛見菩薩(以慈愛之心看待眾生的菩薩) 南無歡喜王菩薩(能帶給眾生歡喜的菩薩) 南無無邊觀菩薩(能無邊觀察眾生的菩薩) 南無無邊觀行菩薩(能無邊觀察並實踐的菩薩) 南無破耶見魔菩薩(能破除邪見,降伏魔障的菩薩) 南無無憂德菩薩(具有無憂無慮功德的菩薩) 南無成就一切義菩薩(能成就一切意義的菩薩) 南無師子菩薩(如獅子般勇猛的菩薩) 南無善住意菩薩(心意安住于善的菩薩) 南無無比心菩薩(具有無比之心的菩薩) 南無那羅德菩薩(具有那羅延天般力量的菩薩) 南無因陀羅德菩薩(具有因陀羅天般功德的菩薩) 南無海天菩薩(如海天般廣闊的菩薩) 南無跋陀波羅菩薩(賢護菩薩) 南無藥王菩薩(能醫治眾生身心疾病的菩薩) 南無盧舍那菩薩(光明遍照的菩薩) 南無月光菩薩(如月光般清涼的菩薩) 南無波頭摩勝菩薩(蓮花勝菩薩) 南無智山菩薩(智慧如山般高大的菩薩) 南無聖藏菩薩(具有聖者功德的菩薩) 南無不捨行菩薩(不放棄修行的菩薩) 南無不空見菩薩(見解不虛妄的菩薩) 南無妙聲菩薩(聲音美妙的菩薩) 南無妙聲吼菩薩(聲音如獅子吼般威猛的菩薩) 南無常微笑寂根菩薩(常微笑,根性寂靜的菩薩) 南無波頭摩道勝菩薩(蓮花道勝菩薩) 南無廣思惟菩薩(善於廣闊思惟的菩薩) 南無憂波羅眼菩薩(如青蓮花般清凈的眼睛的菩薩) 南無可供養菩薩(值得供養的菩薩) 南無常憶菩薩(常憶念佛法的菩薩) 南無住一切悲見菩薩(安住於一切悲憫之見的菩薩) 南無斷一切惡法菩薩(能斷除一切惡法的菩薩) 南無住一切聲菩薩(安住於一切聲音的菩薩) 南無住一切有菩薩(安住於一切存在的菩薩) 南無住佛聲菩薩(安住于佛陀聲音的菩薩)』

『歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。』

『敬禮聲聞、緣覺一切賢聖。』

『南無聞辟支佛(聽聞佛法而開悟的辟支佛) 南無智身辟支佛(以智慧成就法身的辟支佛) 南無毗邪離(地名,佛陀曾在此地說法)』

【English Translation】 English version The Sutra of Śrī Bodhisattva's Questions, Homage to the Sutra of Prince Deva-prabha, Homage to the Sutra of the Merit of Offering Lamps, Homage to the Sutra of Bodhisattva Ha**, Homage to the Sutra of the Origin of Human Desire, Homage to the Sutra of Neither Increase Nor Decrease, Homage to the Sutra of the Buddha's Words, Homage to the Sutra of the Wordless Jewel Casket, Homage to the Sutra of the Lion's Roar of the Tathagata, Homage to the Sutra of the Ten Dharmas.

'Homage to all the great Bodhisattva Mahasattvas of the ten directions.'

'Homage to the Bodhisattva who turns the Dharma wheel upon generating the aspiration, Homage to the Bodhisattva who joyfully speaks with all kinds of different sounds, Homage to the Bodhisattva who joyfully speaks like a mountain, Homage to the Bodhisattva whose mind is like the great ocean, Homage to the Bodhisattva of the great mountain, Homage to the Bodhisattva of loving-kindness, Homage to the Bodhisattva King of Joy, Homage to the Bodhisattva of boundless observation, Homage to the Bodhisattva of boundless practice of observation, Homage to the Bodhisattva who destroys the heretical views of Mara, Homage to the Bodhisattva of worry-free virtue, Homage to the Bodhisattva who accomplishes all meanings, Homage to the Lion Bodhisattva, Homage to the Bodhisattva of good abiding intention, Homage to the Bodhisattva of incomparable mind, Homage to the Bodhisattva Naradeva, Homage to the Bodhisattva Indradeva, Homage to the Bodhisattva of the ocean and sky, Homage to the Bodhisattva Bhadrapala, Homage to the Bodhisattva Medicine King, Homage to the Bodhisattva Rocana, Homage to the Bodhisattva Moonlight, Homage to the Bodhisattva Padmottama, Homage to the Bodhisattva Wisdom Mountain, Homage to the Bodhisattva Holy Treasury, Homage to the Bodhisattva who does not abandon practice, Homage to the Bodhisattva of non-empty view, Homage to the Bodhisattva of wonderful sound, Homage to the Bodhisattva of wonderful sound roar, Homage to the Bodhisattva of constant smile and tranquil roots, Homage to the Bodhisattva Padmottama Path, Homage to the Bodhisattva of extensive contemplation, Homage to the Bodhisattva of Utpala eyes, Homage to the Bodhisattva worthy of offerings, Homage to the Bodhisattva of constant mindfulness, Homage to the Bodhisattva who abides in all compassionate views, Homage to the Bodhisattva who cuts off all evil dharmas, Homage to the Bodhisattva who abides in all sounds, Homage to the Bodhisattva who abides in all existence, Homage to the Bodhisattva who abides in the Buddha's sound.'

'I take refuge in all the immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas of the ten directions.'

'Homage to all the worthy and holy ones, the Śrāvakas and Pratyekabuddhas.'

'Homage to the Pratyekabuddha who heard the Dharma, Homage to the Pratyekabuddha of the wisdom body, Homage to Vaisali (a place where the Buddha taught).'


辟支佛 南無俱菩薩羅辟支佛 南無波藪陀羅辟支佛 南無無毒凈心辟支佛 南無實無垢辟支佛 南無福德辟支佛 南無黑辟支佛 南無唯黑辟支佛。

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「夫論懺悔者,本是改往修來滅惡興善。人生居世,誰能無過?學人失念尚起煩惱,羅漢結習動身口業,豈況凡夫而當無過?但智者先覺便能改悔,愚者覆藏遂使滋蔓,所以積習長夜曉悟無期。若能慚愧發露懺悔者,豈唯正是滅罪而已,亦復增長無量功德,樹立如來涅槃妙果。

「若欲行此法者,先當外肅形儀瞻奉尊像,內起敬意緣于想法,慊切至到生二種心。何等為二?一者、自念我此形命難可常保,一朝散壞不知此身何時可復,若復不值諸佛賢聖,忽遭逢惡友造眾罪業,復應墮落深坑險趣;二者、自念我此生中,雖得值遇如來正法為佛弟子,弟子之法紹繼聖種,凈身口意善法自居,而今我等公自作惡而復覆藏,言他不知謂彼不見,隱匿在心傲然無愧,此實天下愚惑之甚。則今現有十方諸佛、諸大地菩薩、諸天神仙,何曾不以清凈天眼見於我等所作罪惡,又復幽顯靈祇,註記罪福纖毫無差?

「夫論作罪之人命終之後,牛頭獄卒錄其精神,在閻羅王所辯窮是非。當爾之時一

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬辟支佛(Pratyekabuddha,獨自覺悟者),禮敬南無俱菩薩羅辟支佛(Namo Kubosara Pratyekabuddha),禮敬南無波藪陀羅辟支佛(Namo Pasyudara Pratyekabuddha),禮敬南無無毒凈心辟支佛(Namo Anasuci Pratyekabuddha),禮敬南無實無垢辟支佛(Namo Satya-nirmala Pratyekabuddha),禮敬南無福德辟支佛(Namo Punya Pratyekabuddha),禮敬南無黑辟支佛(Namo Krishna Pratyekabuddha),禮敬南無唯黑辟支佛(Namo Eka-krishna Pratyekabuddha)。 『歸命于如是等無量無邊的辟支佛。』 『禮敬三寶之後,接著進行懺悔。』 『所謂懺悔,根本在於改正過去的錯誤,修持未來的善行,消除惡業,興起善業。人生在世,誰能沒有過錯?修行人失念尚且會生起煩惱,羅漢的習氣也會引發身口意業,更何況是凡夫呢?但是,有智慧的人先覺悟就能改正悔過,愚笨的人掩蓋過錯就會使其滋長蔓延,所以積習長久,難以覺悟。如果能夠慚愧地發露懺悔,不僅能夠滅除罪業,還能增長無量的功德,建立如來涅槃的殊勝果位。』 『如果想要修行此法,首先應當在外表上整肅儀容,瞻仰佛像,內心生起敬意,專注于觀想,真誠懇切地生起兩種心。哪兩種心呢?第一種是,自己想到我這個形體生命難以長久保持,一旦散壞,不知道何時才能恢復,如果不能遇到諸佛賢聖,一旦遭遇惡友,造作各種罪業,又會墮入深坑險惡之處;第二種是,自己想到我此生中,雖然有幸遇到如來正法,成為佛弟子,佛弟子的責任是繼承聖種,以清凈的身口意安住于善法,而現在我們卻公然作惡,還加以掩蓋,說別人不知道,以為別人看不見,把罪惡隱藏在心裡,傲慢而不知羞愧,這實在是天下最愚蠢迷惑的行為。要知道,現在十方諸佛、諸大地菩薩、諸天神仙,哪一個不是以清凈的天眼看到我們所作的罪惡?還有幽冥顯現的靈祇,記錄罪福,纖毫沒有差錯?』 『所謂作罪之人,命終之後,牛頭獄卒會拘捕他的精神,在閻羅王那裡辯論是非。到那時,一』

【English Translation】 English version Homage to the Pratyekabuddhas (Solitary Buddhas), homage to Namo Kubosara Pratyekabuddha, homage to Namo Pasyudara Pratyekabuddha, homage to Namo Anasuci Pratyekabuddha, homage to Namo Satya-nirmala Pratyekabuddha, homage to Namo Punya Pratyekabuddha, homage to Namo Krishna Pratyekabuddha, homage to Namo Eka-krishna Pratyekabuddha. 'I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas.' 'Having paid homage to the Three Jewels, one should then proceed to repentance.' 'The essence of repentance lies in correcting past mistakes, cultivating future good deeds, eliminating evil karma, and fostering good karma. In this life, who can be without fault? Even practitioners who lose mindfulness can give rise to afflictions, and Arhats with residual habits can still generate actions of body, speech, and mind. How much more so for ordinary beings? However, the wise, being aware, can correct and repent, while the foolish conceal their faults, allowing them to grow and spread. Thus, accumulated habits persist for a long time, making awakening difficult. If one can feel shame and openly confess, not only can one eliminate sins, but also increase immeasurable merits and establish the wonderful fruit of the Tathagata's Nirvana.' 'If one wishes to practice this method, one should first outwardly compose oneself, venerate the Buddha's image, and inwardly generate respect, focusing on contemplation, sincerely giving rise to two kinds of thoughts. What are these two thoughts? The first is to think that my physical life is difficult to maintain permanently. Once it is broken, I do not know when it can be restored. If I do not encounter Buddhas and sages, and instead encounter evil friends, committing various sins, I will fall into deep and dangerous places. The second is to think that in this life, although I have had the good fortune to encounter the Tathagata's true Dharma and become a disciple of the Buddha, the duty of a disciple is to continue the lineage of the sages, abiding in good deeds with a pure body, speech, and mind. Yet now, we openly commit evil and conceal it, saying that others do not know, thinking that others cannot see, hiding our sins in our hearts, arrogant and without shame. This is truly the most foolish and deluded behavior in the world. Know that the Buddhas of the ten directions, the great Bodhisattvas, and the gods and immortals, all see the sins we commit with their pure heavenly eyes. Moreover, the spirits of the visible and invisible realms record our merits and demerits without the slightest error.' 'When a person who has committed sins dies, the ox-headed jailers will seize their spirit, and they will be judged by King Yama. At that time, a'


切怨對皆來證據,各言汝先屠戮我身炮煮蒸炙,或言汝先剝奪於我一切財寶、離我眷屬。我於今者始得汝便。於時現前證據何得敢諱,唯應甘心分受宿殃。如經所明,地獄之中不枉治人。若其生平之日,素所作眾罪心自失者,是其生時造惡之處,一切諸相皆現在前,各言:『汝昔在於我邊作如是罪,今何得諱?』是為作罪無藏隱處。於是閻魔羅王切齒呵嘖將付地獄,歷劫窮年求出莫由,此事不遠不關他人,正是我身自作自受。雖父子至親,一旦對至無代受者,眾等相與及其形休體無眾疾,各自努力與性命競生大怖畏,死欲至時悔無所及,是故弟子至心,歸命十方諸佛。

「南無東方破疑凈光佛 南無南方無憂功德佛 南無西方華嚴神通佛 南無北方月殿清凈佛 南無東南方破一切闇佛 南無西南方大哀觀眾生佛 南無西北方香氣放光明佛 南無東北方無量功德海佛 南無下方斷一切疑佛 南無上方離一切憂佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!從無始已來至於今日,積聚無明障蔽心目,隨煩惱性造三世罪業,或耽染愛著起于貪慾煩惱,或瞋恚忿怒懷害煩惱,或惛憒瞢瞪不了煩惱,或我慢自高輕傲煩惱,疑惑正道猶預煩惱,謗無因果邪見煩惱,不識緣假著我煩惱,迷於三世執斷常煩

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 當冤家對頭都來作證時,他們會各自說:『你先前屠殺我,用炮烙、煮、蒸、烤等酷刑折磨我』,或者說:『你先前剝奪了我的一切財寶,使我與親人眷屬分離』。我今天終於有機會報復你了。』那時,當著面來的證據,哪裡還敢抵賴?只能甘心承受過去所造的惡果。正如佛經所說,地獄之中不會冤枉懲罰人。如果一個人在生前,自己所做的各種罪惡在心中無法抹去,那麼在他臨死時,所有他造惡的場景都會浮現在眼前,他們會各自說:『你以前在我這裡犯下這樣的罪行,現在怎麼能抵賴呢?』這就是作惡無法隱藏的地方。於是,閻魔羅王(Yama Raja,掌管地獄的王)會咬牙切齒地呵斥,將他送入地獄,經歷漫長的劫數,想要出來也沒有辦法。這件事離我們並不遙遠,也與他人無關,正是我們自己作惡自己承受。即使是父子至親,一旦到了那個時候,也沒有人可以代替受苦。大家應該趁著身體健康,沒有疾病的時候,各自努力,與生命競爭,生起大恐怖。等到死亡來臨時,後悔也來不及了。所以,弟子們真心歸命於十方諸佛。 『皈依東方破疑凈光佛(Buddha of Pure Light that Breaks Doubts),皈依南方無憂功德佛(Buddha of Merit without Sorrow),皈依西方華嚴神通佛(Buddha of Majestic Power and Spiritual Penetration),皈依北方月殿清凈佛(Buddha of Pure Moon Palace),皈依東南方破一切闇佛(Buddha who Breaks All Darkness),皈依西南方大哀觀眾生佛(Buddha of Great Compassion Observing Sentient Beings),皈依西北方香氣放光明佛(Buddha of Fragrant Light),皈依東北方無量功德海佛(Buddha of Immeasurable Ocean of Merit),皈依下方斷一切疑佛(Buddha who Cuts Off All Doubts),皈依上方離一切憂佛(Buddha who is Free from All Sorrow)。』 皈依如是等十方盡虛空界一切三寶(Three Jewels,佛、法、僧)。 弟子們!從無始以來直到今天,我們積聚了無明(ignorance)遮蔽了心眼,隨著煩惱的習性造作了三世的罪業。或者貪戀愛慾,生起貪慾的煩惱;或者嗔恨憤怒,懷有傷害的煩惱;或者昏聵迷糊,不明事理的煩惱;或者我慢自大,輕視傲慢的煩惱;或者疑惑正道,猶豫不決的煩惱;或者誹謗因果,持有邪見的煩惱;或者不識因緣假合,執著于自我的煩惱;或者迷惑於三世,執著于斷滅或常有的煩惱。

【English Translation】 English version When enemies and adversaries come to testify, they will each say, 『You previously slaughtered me, torturing me with branding irons, boiling, steaming, and roasting,』 or 『You previously deprived me of all my wealth, separating me from my family and relatives. Today, I finally have the chance to retaliate.』 At that time, with the evidence presented before you, how can you dare to deny it? You can only willingly accept the karmic consequences of your past actions. As the scriptures state, in hell, no one is unjustly punished. If, during one's lifetime, the various sins one has committed cannot be erased from the mind, then at the time of death, all the scenes of one's evil deeds will appear before one's eyes. They will each say, 『You committed such sins against me before, how can you deny it now?』 This is where evil deeds cannot be hidden. Then, Yama Raja (the king of hell) will gnash his teeth and scold, sending them to hell, where they will suffer for countless eons, with no way to escape. This matter is not far from us, nor is it related to others; it is precisely our own actions that we must bear the consequences of. Even if they are as close as father and son, once that time comes, no one can suffer in their place. Everyone should take advantage of their health and the absence of illness, strive diligently, compete with life, and generate great fear. When death arrives, it will be too late for regret. Therefore, disciples, with sincere hearts, take refuge in the Buddhas of the ten directions. 『Homage to the Buddha of Pure Light that Breaks Doubts in the East, Homage to the Buddha of Merit without Sorrow in the South, Homage to the Buddha of Majestic Power and Spiritual Penetration in the West, Homage to the Buddha of Pure Moon Palace in the North, Homage to the Buddha who Breaks All Darkness in the Southeast, Homage to the Buddha of Great Compassion Observing Sentient Beings in the Southwest, Homage to the Buddha of Fragrant Light in the Northwest, Homage to the Buddha of Immeasurable Ocean of Merit in the Northeast, Homage to the Buddha who Cuts Off All Doubts in the Lower Direction, Homage to the Buddha who is Free from All Sorrow in the Upper Direction.』 Take refuge in all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire space. Disciples! From beginningless time until today, we have accumulated ignorance, obscuring our minds and eyes. Following the nature of afflictions, we have created karmic sins in the three times. Either we are attached to love and desire, giving rise to the affliction of greed; or we are filled with hatred and anger, harboring the affliction of harm; or we are confused and muddled, not understanding the affliction of ignorance; or we are arrogant and conceited, with the affliction of pride and disdain; or we doubt the right path, with the affliction of hesitation; or we slander cause and effect, holding the affliction of wrong views; or we do not recognize the illusory nature of conditions, clinging to the affliction of self; or we are deluded about the three times, clinging to the afflictions of annihilation or permanence.


惱,朋狎惡法起見取煩惱,僻稟邪師造戒取煩惱,乃至一等四執撗計煩惱,今日至誠歸命懺悔。

「又復,弟子等從無始以來至於今日,守惜堅著起慳吝煩惱,不攝六情奢誕煩惱,心行弊惡不忍煩惱,懶惰緩縱不勤煩惱,情慮[跳-兆+參]動覺觀煩惱,觸境迷惑無知解煩惱,隨世八風生彼我煩惱,諂曲面譽不直心煩惱,撗強難觸不調和煩惱,易忿難悅多含恨煩惱,嫉妒系刺佷戾煩惱,兇險暴害諂毒煩惱,乖背二諦執相煩惱,于苦集滅道生顛倒煩惱,隨從生死十二因緣流轉煩惱,乃至無始無明住地恒沙煩惱,起四住地構於三界苦果煩惱,如是等諸煩惱無量無邊,惱亂賢聖六道四生,今日發露向十方佛尊法聖眾,歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔貪瞋癡等一切諸煩惱所生功德,愿生生世世折憍慢幢,竭愛慾水滅瞋恚火,破愚癡暗拔斷疑根裂諸見網,深識三界猶如牢獄,四大毒蛇五陰怨賊,六入空聚愛詐親善,修八聖道斷無明源,正向涅槃不休不息,三十七品心心相應,十波羅蜜常現在前。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達即便入地獄中,上高樓頭四顧望視,見罪人等,各從四門號叫而入寶達前。入鐵車、鐵牛、鐵驢、鐵馬,此四小地獄前為一地獄。云何名曰鐵車、鐵馬、鐵牛、鐵驢地

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:我等因親近惡友而生起煩惱,因依附邪師而造戒律生起煩惱,乃至因四種執著而橫生計較的煩惱,今日至誠歸命,懺悔這些過錯。 又,弟子等從無始以來直到今日,因吝惜執著而生起慳吝的煩惱,因不約束六根而生起奢侈放縱的煩惱,因心行惡劣而生起不忍的煩惱,因懶惰懈怠而生起不勤奮的煩惱,因情慮浮動而生起覺觀的煩惱,因觸境迷惑而生起無知的煩惱,因隨順世間八風而生起彼此對立的煩惱,因諂媚虛偽而生起不直心的煩惱,因強橫難觸而生起不調和的煩惱,因易怒難悅而生起多含恨的煩惱,因嫉妒猜忌而生起怨恨的煩惱,因兇險暴虐而生起諂媚惡毒的煩惱,因違背二諦而生起執著表象的煩惱,因對苦集滅道產生顛倒的煩惱,因隨從生死十二因緣而流轉的煩惱,乃至無始無明的住地恒沙煩惱,生起四住地而構成三界苦果的煩惱,像這樣無量無邊的煩惱,惱亂賢聖六道四生,今日發露,向十方佛、尊法、聖眾,歸命懺悔。 愿弟子等,承蒙這懺悔貪嗔癡等一切煩惱所生的功德,愿生生世世折斷驕慢的旗幟,竭盡愛慾的流水,熄滅嗔恚的火焰,破除愚癡的黑暗,拔斷疑惑的根源,撕裂各種見解的羅網,深刻認識到三界猶如牢獄,四大猶如毒蛇,五陰猶如怨賊,六入猶如空聚,愛猶如虛假的親善,修習八聖道,斷除無明的根源,正確地走向涅槃,不休不息,使三十七道品與心心相應,十波羅蜜常在眼前。 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達隨即進入地獄之中,登上高樓四處觀望,看見罪人們,各自從四個門號叫著進入寶達面前。進入鐵車、鐵牛、鐵驢、鐵馬,這四個小地獄之前為一個地獄。為什麼叫做鐵車、鐵馬、鐵牛、鐵驢地獄呢?

【English Translation】 English version: I and others, due to associating with evil friends, give rise to afflictions; due to relying on heretical teachers and creating precepts, give rise to afflictions; and even due to the four attachments, give rise to calculating afflictions. Today, with utmost sincerity, we take refuge and repent these faults. Furthermore, disciples, from beginningless time until today, due to cherishing and clinging, give rise to the affliction of stinginess; due to not restraining the six senses, give rise to the affliction of extravagance; due to evil conduct, give rise to the affliction of intolerance; due to laziness and laxity, give rise to the affliction of not being diligent; due to fluctuating thoughts, give rise to the affliction of perception; due to confusion when encountering situations, give rise to the affliction of ignorance; due to following the eight worldly winds, give rise to the affliction of self and other; due to flattery and hypocrisy, give rise to the affliction of dishonesty; due to being stubborn and difficult to approach, give rise to the affliction of disharmony; due to being easily angered and difficult to please, give rise to the affliction of holding grudges; due to jealousy and suspicion, give rise to the affliction of resentment; due to being treacherous and violent, give rise to the affliction of deceit and poison; due to contradicting the two truths, give rise to the affliction of clinging to appearances; due to having inverted views about suffering, its cause, its cessation, and the path, give rise to afflictions; due to following the twelve links of dependent origination in the cycle of birth and death, give rise to afflictions; and even the countless afflictions of the ground of beginningless ignorance, giving rise to the four abodes and forming the suffering results of the three realms. Such immeasurable and boundless afflictions trouble the sages, the six realms, and the four forms of birth. Today, we reveal and confess to the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the noble Sangha, taking refuge and repenting. May we disciples, through the merit arising from this repentance of greed, anger, ignorance, and all other afflictions, in life after life, break the banner of arrogance, exhaust the stream of desire, extinguish the fire of anger, dispel the darkness of ignorance, uproot the source of doubt, tear apart the net of views, deeply recognize that the three realms are like a prison, the four elements are like poisonous snakes, the five aggregates are like vengeful enemies, the six entrances are like empty gatherings, and love is like false kindness. May we cultivate the eightfold noble path, cut off the source of ignorance, correctly proceed towards Nirvana without ceasing, and may the thirty-seven factors of enlightenment be in harmony with our minds, and may the ten perfections always be present before us. The Sutra of the Great Vehicle Lotus Treasure Reaching the Questions and Answers of Retribution Shramana Baoda then entered the hell, ascended a high tower, and looked around, seeing the sinners, each from four gates, crying out and entering before Baoda. They entered the iron chariot, iron ox, iron donkey, and iron horse. These four small hells are before one hell. Why are they called the hells of the iron chariot, iron horse, iron ox, and iron donkey?


獄?此地獄方圓縱廣十五由旬,其中鐵城高一由旬,猛火輝赫燒其鐵車炎赫熾然,中有鐵牛其身亦然,頭角毛尾皆如鋒铓,毛中火然煙焰俱出;其鐵馬者身毛𩭤尾,銐如刀鋒毛尾火然煙焰俱出;其鐵驢者亦復如是。其地獄中有鐵𨪏[金*離],銐如鋒铓鐵鏘撩亂遍佈其地,其鏘火然猛熾於前。

爾時,北門之中有五百沙門,咩聲號叫口眼火出,唱如是言:「云何我今受如此苦?」

獄卒、夜叉、馬頭羅剎,手捉三鈷鐵叉,望背而撞胸前而出。復有鐵索來纏其臂,其索火然燒罪人臂。復有鐵枷枷罪人咽,其枷八方銐如鋒铓,煙火猛熾燒罪人頸。

爾時,罪人宛轉倒地而不肯前,馬頭羅剎手捉鐵棒,望頭而打,罪人身體碎如微塵。復有餓鬼來食其肉,復有餓狗來飲其血,馬頭羅剎蹴地言活,罪人即活。

爾時,鐵牛吼喚跑地,其牛吼喚來向罪人,罪人迫迮宛轉倒地。馬頭羅剎手捉鐵叉,叉著車上。罪人跳踉,復墮牛上,牛毛仰刺從腹而入背上而出。牛復跳踉復墮馬上,馬毛仰刺亦如鋒铓,馬尾掉之身即碎爛,須臾還活。

爾時,鐵馬舉腳連蹴身碎如塵,須臾還活。復騎鐵驢,驢即跳踉,罪人墮地驢便大瞋,舉腳連踏須臾便死,須臾還活。一日一夜受罪無量。

寶達問馬頭羅剎曰:「

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:地獄是什麼樣的?這個地獄方圓縱橫十五由旬(古印度長度單位,約合11-15公里),其中鐵城高一由旬,猛烈的火焰照耀著鐵車,火焰熾熱燃燒,其中有鐵牛,它們的身體也是如此,頭角毛尾都像鋒利的刀刃,毛中燃著火焰,煙霧和火焰一起冒出;那些鐵馬,它們的身體毛髮和尾巴,都像刀鋒一樣銳利,毛髮和尾巴燃著火焰,煙霧和火焰一起冒出;那些鐵驢也是如此。這個地獄中有鐵製的尖刺,像鋒利的刀刃一樣,鐵刺雜亂地遍佈地面,這些尖刺燃著火焰,猛烈地燃燒著。 當時,北門中有五百個沙門(佛教出家修行者),發出咩咩的叫聲,口眼冒火,喊著這樣的話:『為什麼我今天會遭受這樣的痛苦?』 獄卒、夜叉(佛教中一種鬼神)、馬頭羅剎(一種長著馬頭的惡鬼),手裡拿著三股鐵叉,從背後刺入,從胸前穿出。又有鐵索纏繞他們的手臂,鐵索燃著火焰,燒灼罪人的手臂。又有鐵枷鎖住罪人的脖子,鐵枷的八個方向都像鋒利的刀刃,煙火猛烈地燃燒著罪人的脖子。 當時,罪人翻滾倒地,不肯向前,馬頭羅剎手裡拿著鐵棒,朝著頭打去,罪人的身體碎成微塵。又有餓鬼來吃他們的肉,又有餓狗來喝他們的血,馬頭羅剎跺腳說『活過來』,罪人就活了過來。 當時,鐵牛吼叫著奔跑,鐵牛吼叫著衝向罪人,罪人被逼迫得翻滾倒地。馬頭羅剎手裡拿著鐵叉,把罪人叉到車上。罪人跳起來,又掉到牛身上,牛毛向上刺入,從腹部進入,從背部穿出。牛又跳起來,又掉到馬身上,馬毛向上刺入,也像鋒利的刀刃,馬尾巴一甩,身體就碎爛了,一會兒又活了過來。 當時,鐵馬抬起腳連連踢踏,身體碎成微塵,一會兒又活了過來。又騎上鐵驢,驢就跳起來,罪人掉到地上,驢就大怒,抬起腳連連踩踏,一會兒就死了,一會兒又活了過來。一天一夜遭受無量的罪。 寶達問馬頭羅剎說:

【English Translation】 English version: What is hell like? This hell is fifteen yojanas (an ancient Indian unit of distance, approximately 11-15 kilometers) in length and width, with an iron city one yojana high. Fierce flames illuminate the iron chariots, burning intensely. There are iron oxen, their bodies also like this, with horns, hair, and tails like sharp blades. Flames burn within their hair, with smoke and fire emerging together. The iron horses have hair and tails like sharp blades, with flames burning and smoke and fire emerging together. The iron donkeys are the same. In this hell, there are iron spikes, sharp like blades, scattered all over the ground. These spikes are ablaze, burning fiercely. At that time, in the north gate, there were five hundred shramanas (Buddhist monks), crying out with bleating sounds, fire coming from their mouths and eyes, saying, 'Why am I suffering like this today?' The prison guards, yakshas (a type of demon in Buddhism), and horse-headed rakshasas (a type of demon with a horse's head), holding three-pronged iron forks, stab them from behind, piercing through their chests. Iron chains wrap around their arms, the chains burning with fire, scorching the arms of the sinners. Iron yokes are placed on the sinners' necks, the yokes with eight sharp edges like blades, with smoke and fire fiercely burning the sinners' necks. At that time, the sinners roll and fall to the ground, refusing to move forward. The horse-headed rakshasa, holding an iron rod, strikes them on the head, and the sinners' bodies shatter into dust. Then, hungry ghosts come to eat their flesh, and hungry dogs come to drink their blood. The horse-headed rakshasa stomps the ground and says, 'Come alive,' and the sinners come back to life. At that time, the iron oxen roar and run, charging towards the sinners, who are forced to roll and fall to the ground. The horse-headed rakshasa, holding an iron fork, forks the sinners onto the chariot. The sinners jump up and fall onto the ox, the ox's hair piercing upwards, entering from the abdomen and exiting from the back. The ox jumps up again and falls onto the horse, the horse's hair piercing upwards, also like sharp blades. The horse's tail flicks, and the body is shattered, but they come back to life in a moment. At that time, the iron horse raises its legs and kicks repeatedly, the body shattering into dust, but they come back to life in a moment. Then they ride the iron donkey, and the donkey jumps up, the sinners fall to the ground, and the donkey becomes furious, raising its legs and stomping repeatedly, dying in a moment, but coming back to life in a moment. They suffer immeasurable torment day and night. Baoda asked the horse-headed rakshasa, saying:


此諸沙門云何如是?」

羅剎答曰:「此諸沙門受佛禁戒,不惜將來但取現在,違犯凈戒,故作惡業畜不凈物,乘車騎馬走驢治生,心無慈善,不護威儀受人信施;惡因緣故,墮此地獄百千萬劫。設得為人身不具足,聾盲瘖啞,不見三寶,不聞正法。」

寶達聞之悲泣嘆曰:「云何沙門應出三界?云何惡業受如是罪?」寶達即去。

佛名經卷第二 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第三

「南無大海佛 南無大樂說佛 南無大藥王佛 南無大功德佛 南無無量香佛 南無無量精進佛 南無無量行佛 南無無量功德佛 南無寶生佛 南無無邊功德寶作佛 南無法作佛 南無金色作佛 南無勝作佛 南無自在作佛 南無日作佛 南無光作佛 南無火作佛 南無無畏作佛 南無樂作佛 南無燈作佛 南無賢作佛 南無覺作佛 南無華作佛 南無華勝藏佛 南無俱蘇摩勝藏佛 南無憂波羅勝藏佛 南無波頭摩勝藏佛 南無功德勝藏佛 南無快勝藏佛 南無福德勝藏佛 南無天勝藏佛 南無香勝藏佛 南無大香勝藏佛 南無大云藏佛 南無那羅延藏佛 南無如來藏佛 南無功德藏佛 南無根藏佛 南無如意藏佛 南無金剛藏佛 南無德藏佛 南無勢羅藏佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『這些沙門為何會這樣?』 羅剎回答說:『這些沙門接受佛陀的禁戒,不顧將來只顧現在,違犯清凈的戒律,所以造作惡業,蓄養不潔凈的物品,乘坐車馬,驅使驢子謀生,心中沒有慈悲,不注重威儀,接受別人的信施;因為這些惡的因緣,墮入這個地獄,經歷百千萬劫。即使能夠得到人身,也會身體不健全,聾啞失明,見不到三寶(佛、法、僧),聽不到正法。』 寶達聽了,悲傷地哭泣感嘆道:『沙門應當如何才能超出三界(欲界、色界、無色界)?為何造作惡業會遭受這樣的罪報?』寶達隨即離開了。

《佛名經》卷第二 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第三

『頂禮大海佛(象徵智慧深廣如海的佛)!頂禮大樂說佛(善於說法,使眾生歡喜的佛)!頂禮大藥王佛(能醫治眾生身心疾病的佛)!頂禮大功德佛(具有廣大功德的佛)!頂禮無量香佛(具有無量清凈戒香的佛)!頂禮無量精進佛(修行精進,永不懈怠的佛)!頂禮無量行佛(修行無量法門的佛)!頂禮無量功德佛(具有無量功德的佛)!頂禮寶生佛(能生出一切珍寶的佛)!頂禮無邊功德寶作佛(具有無邊功德,能成就一切珍寶的佛)!頂禮法作佛(以佛法為根本的佛)!頂禮金色作佛(身色金黃的佛)!頂禮勝作佛(修行殊勝的佛)!頂禮自在作佛(修行自在的佛)!頂禮日作佛(如太陽般照耀眾生的佛)!頂禮光作佛(身放光明的佛)!頂禮火作佛(如火焰般能燒盡煩惱的佛)!頂禮無畏作佛(能使眾生無所畏懼的佛)!頂禮樂作佛(能使眾生快樂的佛)!頂禮燈作佛(如明燈般照亮眾生的佛)!頂禮賢作佛(賢善的佛)!頂禮覺作佛(覺悟的佛)!頂禮華作佛(如花般莊嚴的佛)!頂禮華勝藏佛(如花般殊勝,能藏一切功德的佛)!頂禮俱蘇摩勝藏佛(如俱蘇摩花般殊勝,能藏一切功德的佛)!頂禮憂波羅勝藏佛(如憂波羅花般殊勝,能藏一切功德的佛)!頂禮波頭摩勝藏佛(如波頭摩花般殊勝,能藏一切功德的佛)!頂禮功德勝藏佛(功德殊勝,能藏一切功德的佛)!頂禮快勝藏佛(修行快速殊勝,能藏一切功德的佛)!頂禮福德勝藏佛(福德殊勝,能藏一切功德的佛)!頂禮天勝藏佛(天人中殊勝,能藏一切功德的佛)!頂禮香勝藏佛(戒香殊勝,能藏一切功德的佛)!頂禮大香勝藏佛(大戒香殊勝,能藏一切功德的佛)!頂禮大云藏佛(如大云般能覆蓋一切眾生的佛)!頂禮那羅延藏佛(如那羅延天般具有大力的佛)!頂禮如來藏佛(具有如來藏的佛)!頂禮功德藏佛(具有功德藏的佛)!頂禮根藏佛(具有一切善根的佛)!頂禮如意藏佛(能滿足眾生一切願望的佛)!頂禮金剛藏佛(具有金剛般堅固的佛)!頂禮德藏佛(具有功德的佛)!頂禮勢羅藏佛(具有戒定慧的佛)!』

【English Translation】 English version 'Why are these Śramaṇas like this?' The Rakshasa replied, 'These Śramaṇas received the Buddha's precepts, disregarding the future and only caring about the present. They violate the pure precepts, thus creating evil karma. They keep impure things, ride in carriages and on horses, and use donkeys for their livelihood. Their hearts lack compassion, they do not uphold proper conduct, and they accept offerings from believers. Because of these evil causes, they fall into this hell for hundreds of thousands of kalpas. Even if they are reborn as humans, they will be incomplete, deaf, blind, and mute, unable to see the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), and unable to hear the true Dharma.' Upon hearing this, Baoda wept and sighed, 'How should Śramaṇas transcend the Three Realms (desire realm, form realm, formless realm)? Why do they suffer such retribution for creating evil karma?' Baoda then departed.

The Sutra of the Names of Buddhas, Volume 2 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of Buddhas

The Sutra of the Names of Buddhas, Volume 3

'Homage to the Buddha Great Ocean (Buddha whose wisdom is as vast as the ocean)! Homage to the Buddha Great Eloquence (Buddha who is skilled in teaching and delights beings)! Homage to the Buddha Great Medicine King (Buddha who can heal the physical and mental illnesses of beings)! Homage to the Buddha Great Merit (Buddha who possesses vast merit)! Homage to the Buddha Immeasurable Fragrance (Buddha who possesses immeasurable pure precepts)! Homage to the Buddha Immeasurable Diligence (Buddha who practices diligently and never slacks)! Homage to the Buddha Immeasurable Practice (Buddha who practices immeasurable Dharma doors)! Homage to the Buddha Immeasurable Merit (Buddha who possesses immeasurable merit)! Homage to the Buddha Jewel Born (Buddha who can produce all treasures)! Homage to the Buddha Boundless Merit Jewel Maker (Buddha who possesses boundless merit and can create all treasures)! Homage to the Buddha Dharma Maker (Buddha who takes the Dharma as the foundation)! Homage to the Buddha Golden Maker (Buddha whose body is golden)! Homage to the Buddha Victorious Maker (Buddha who practices victoriously)! Homage to the Buddha Self-Existent Maker (Buddha who practices freely)! Homage to the Buddha Sun Maker (Buddha who shines upon beings like the sun)! Homage to the Buddha Light Maker (Buddha who emits light)! Homage to the Buddha Fire Maker (Buddha who can burn away afflictions like fire)! Homage to the Buddha Fearless Maker (Buddha who can make beings fearless)! Homage to the Buddha Joyful Maker (Buddha who can make beings joyful)! Homage to the Buddha Lamp Maker (Buddha who illuminates beings like a lamp)! Homage to the Buddha Virtuous Maker (Virtuous Buddha)! Homage to the Buddha Awakened Maker (Awakened Buddha)! Homage to the Buddha Flower Maker (Buddha who is adorned like a flower)! Homage to the Buddha Flower Victorious Treasury (Buddha who is as victorious as a flower and can store all merits)! Homage to the Buddha Kusuma Victorious Treasury (Buddha who is as victorious as a Kusuma flower and can store all merits)! Homage to the Buddha Utpala Victorious Treasury (Buddha who is as victorious as an Utpala flower and can store all merits)! Homage to the Buddha Paduma Victorious Treasury (Buddha who is as victorious as a Paduma flower and can store all merits)! Homage to the Buddha Merit Victorious Treasury (Buddha whose merit is victorious and can store all merits)! Homage to the Buddha Quick Victorious Treasury (Buddha whose practice is quick and victorious and can store all merits)! Homage to the Buddha Fortune Victorious Treasury (Buddha whose fortune is victorious and can store all merits)! Homage to the Buddha Heavenly Victorious Treasury (Buddha who is victorious among heavenly beings and can store all merits)! Homage to the Buddha Fragrance Victorious Treasury (Buddha whose precepts are fragrant and can store all merits)! Homage to the Buddha Great Fragrance Victorious Treasury (Buddha whose great precepts are fragrant and can store all merits)! Homage to the Buddha Great Cloud Treasury (Buddha who can cover all beings like a great cloud)! Homage to the Buddha Narayana Treasury (Buddha who has great power like Narayana)! Homage to the Buddha Tathagata Treasury (Buddha who possesses the Tathagata-garbha)! Homage to the Buddha Merit Treasury (Buddha who possesses the treasury of merit)! Homage to the Buddha Root Treasury (Buddha who possesses all good roots)! Homage to the Buddha Wish-Fulfilling Treasury (Buddha who can fulfill all the wishes of beings)! Homage to the Buddha Vajra Treasury (Buddha who is as firm as Vajra)! Homage to the Buddha Virtue Treasury (Buddha who possesses virtue)! Homage to the Buddha Sila Treasury (Buddha who possesses precepts, concentration, and wisdom)!'


南無山藏佛 南無波頭摩藏佛 南無俱蘇摩藏佛 南無香藏佛 南無摩尼藏佛 南無賢藏佛 南無寶藏佛 南無月無垢藏佛 南無日藏佛 南無照藏佛 南無光明幢佛 南無月幢佛 南無功德幢佛 南無離世間幢佛 南無華幢佛 南無寶幢佛 南無法幢佛 南無自在幢佛 南無寶幢佛 南無無垢幢佛 南無大幢佛 南無月無垢幢佛 南無普照幢佛 南無彌留幢佛 南無護妙法幢佛 南無放光明幢佛 南無善清凈無垢照幢佛 南無善清凈光明幢佛 南無善清凈光照幢佛 南無香光明佛 南無虛空光明佛 南無大光明佛 南無寶光明佛 南無火光明佛 南無日光明佛 南無月光明佛 南無日月光明佛 南無無垢光明佛 南無火輪光明佛 南無寶照明佛 南無寶光明佛 南無勝威德香光明佛 南無種種多威德王勝光明佛 南無虛空清凈金色莊嚴威德光明佛 南無一切法幻奮迅威德光明佛 南無清凈光明佛 南無功德寶光明佛 南無金光明光佛 南無高光明佛 南無放光光明佛 南無俱蘇摩光明佛 南無香光明佛 南無甘露光明佛 南無無量寶化光明佛 南無水月光明佛 南無寶月光明佛 南無彌留光明佛 南無聚集日輪佛 南無雲光明佛 南無槃頭耆婆伽華佛 南無無畏光明佛 南無法力光明佛 南無無垢光明佛 南無清凈

光明佛 南無日光明佛 南無月光明佛 南無樹提光明佛 南無然火光明佛 南無焚燒光明佛 南無羅網光明佛 南無大光明佛 南無稱光明佛 南無普光明佛 南無無邊光明佛 南無色光明聲佛 南無虛空聲佛 南無妙鼓聲佛 南無師子聲佛 南無雲聲佛 南無天聲佛 南無妙聲佛 南無梵聲佛 南無雲妙鼓聲佛 南無法鼓聲佛 南無法鼓出聲佛 南無聲滿法界聲佛 南無地吼聲佛 南無普遍聲佛 南無師子吼聲佛 南無無量吼聲佛 南無無分別吼聲佛 南無驚怖一切魔輪聲佛 南無降伏一切聲佛 南無無障礙月慧佛 南無法無垢月佛 南無普照月佛 南無放光明月佛 南無盧舍那月佛 南無解脫月佛 南無稱月佛 南無功德月佛 南無寶月佛 南無滿月佛 南無大月佛 南無月輪清凈佛 南無日月佛 南無月慧佛 南無無垢慧佛 南無深慧佛 南無戒慧佛 南無難勝慧佛 南無阿僧祇劫修習慧佛 南無無量樂功德莊嚴行慧佛 南無無量功德莊嚴佛 南無離劫佛 南無勝功德王莊嚴威德王劫佛 南無自在滅劫佛 南無彌留劫佛 南無須彌留劫佛 南無不可說劫佛 南無金光明色光上佛 南無龍寂上佛 南無愛上佛 南無度上佛 南無法上佛 南無金剛上佛 南無威德上佛 南無無垢上佛 南無龍寂上佛 南無寶上佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依光明佛(指具有光明智慧的佛陀),皈依日光明佛(指如太陽般光明的佛陀),皈依月光明佛(指如月亮般光明的佛陀),皈依樹提光明佛(樹提,指菩提樹,此處指在菩提樹下證悟的佛陀),皈依然火光明佛(指如燃燒火焰般光明的佛陀),皈依焚燒光明佛(指能焚燒煩惱的佛陀),皈依羅網光明佛(指以智慧之網普度眾生的佛陀),皈依大光明佛(指具有廣大光明的佛陀),皈依稱光明佛(指名號光明的佛陀),皈依普光明佛(指普照一切的光明佛陀),皈依無邊光明佛(指光明無邊無際的佛陀),皈依色光明聲佛(指具有色相光明和音聲的佛陀),皈依虛空聲佛(指音聲如虛空般無礙的佛陀),皈依妙鼓聲佛(指音聲如美妙鼓聲的佛陀),皈依師子聲佛(指音聲如獅子吼般威猛的佛陀),皈依云聲佛(指音聲如雲般遍佈的佛陀),皈依天聲佛(指音聲如天樂般悅耳的佛陀),皈依妙聲佛(指具有美妙音聲的佛陀),皈依梵聲佛(指具有清凈梵音的佛陀),皈依云妙鼓聲佛(指音聲如雲中美妙鼓聲的佛陀),皈依 法鼓聲佛(指音聲如法鼓般能警醒眾生的佛陀),皈依 法鼓出聲佛(指能發出法鼓之聲的佛陀),皈依聲滿法界聲佛(指音聲充滿整個法界的佛陀),皈依地吼聲佛(指音聲如大地怒吼般震撼的佛陀),皈依普遍聲佛(指音聲普遍傳達的佛陀),皈依師子吼聲佛(指音聲如獅子吼般威猛的佛陀),皈依無量吼聲佛(指具有無量吼聲的佛陀),皈依無分別吼聲佛(指無分別的吼聲佛陀),皈依驚怖一切魔輪聲佛(指音聲能驚怖一切魔輪的佛陀),皈依降伏一切聲佛(指能降伏一切的佛陀),皈依無障礙月慧佛(指智慧如無障礙的月亮般清澈的佛陀),皈依 法無垢月佛(指法如無垢的月亮般清凈的佛陀),皈依普照月佛(指如月亮般普照的佛陀),皈依放光明月佛(指能放出光明的月亮佛陀),皈依盧舍那月佛(盧舍那,指報身佛,此處指報身如月亮般光明的佛陀),皈依解脫月佛(指能帶來解脫的月亮佛陀),皈依稱月佛(指名號如月亮般美好的佛陀),皈依功德月佛(指具有功德如月亮般圓滿的佛陀),皈依寶月佛(指如珍寶般珍貴的月亮佛陀),皈依滿月佛(指如滿月般圓滿的佛陀),皈依大月佛(指如大月亮般偉大的佛陀),皈依月輪清凈佛(指月輪清凈的佛陀),皈依日月佛(指如日月般光明的佛陀),皈依月慧佛(指智慧如月亮般清澈的佛陀),皈依無垢慧佛(指智慧無垢的佛陀),皈依深慧佛(指智慧深邃的佛陀),皈依戒慧佛(指具有戒律智慧的佛陀),皈依難勝慧佛(指智慧難以戰勝的佛陀),皈依阿僧祇劫修習慧佛(指經過無數劫修習智慧的佛陀),皈依無量樂功德莊嚴行慧佛(指具有無量快樂功德莊嚴的修行智慧的佛陀),皈依無量功德莊嚴佛(指具有無量功德莊嚴的佛陀),皈依離劫佛(指超越劫數的佛陀),皈依勝功德王莊嚴威德王劫佛(指具有殊勝功德王莊嚴威德的劫佛),皈依自在滅劫佛(指自在滅除劫數的佛陀),皈依彌留劫佛(彌留,指彌留之際,此處指在彌留之際證悟的佛陀),皈依須彌留劫佛(須彌留,指須彌山,此處指在須彌山證悟的佛陀),皈依不可說劫佛(指經過不可說劫的佛陀),皈依金光明色光上佛(指具有金色光明色光的最上佛陀),皈依龍寂上佛(指如龍般寂靜的最上佛陀),皈依愛上佛(指慈愛眾生的最上佛陀),皈依度上佛(指能度化眾生的最上佛陀),皈依 法上佛(指法力無上的最上佛陀),皈依金剛上佛(指如金剛般堅固的最上佛陀),皈依威德上佛(指具有威德的最上佛陀),皈依無垢上佛(指無垢的最上佛陀),皈依龍寂上佛(重複出現,指如龍般寂靜的最上佛陀),皈依寶上佛(指如珍寶般珍貴的最上佛陀)

【English Translation】 English version Homage to the Light Buddha (referring to a Buddha with luminous wisdom), Homage to the Sun Light Buddha (referring to a Buddha as bright as the sun), Homage to the Moon Light Buddha (referring to a Buddha as bright as the moon), Homage to the Tree Light Buddha (Tree, referring to the Bodhi tree, here referring to the Buddha who attained enlightenment under the Bodhi tree), Homage to the Burning Fire Light Buddha (referring to a Buddha as bright as a burning flame), Homage to the Burning Light Buddha (referring to a Buddha who can burn away afflictions), Homage to the Net Light Buddha (referring to a Buddha who uses the net of wisdom to liberate all beings), Homage to the Great Light Buddha (referring to a Buddha with vast light), Homage to the Named Light Buddha (referring to a Buddha whose name is luminous), Homage to the Universal Light Buddha (referring to a Buddha whose light shines universally), Homage to the Boundless Light Buddha (referring to a Buddha whose light is boundless), Homage to the Form Light Sound Buddha (referring to a Buddha with luminous form and sound), Homage to the Space Sound Buddha (referring to a Buddha whose sound is as unobstructed as space), Homage to the Wonderful Drum Sound Buddha (referring to a Buddha whose sound is like a wonderful drum), Homage to the Lion Sound Buddha (referring to a Buddha whose sound is as powerful as a lion's roar), Homage to the Cloud Sound Buddha (referring to a Buddha whose sound is as pervasive as clouds), Homage to the Heavenly Sound Buddha (referring to a Buddha whose sound is as pleasing as heavenly music), Homage to the Wonderful Sound Buddha (referring to a Buddha with wonderful sound), Homage to the Brahma Sound Buddha (referring to a Buddha with pure Brahma sound), Homage to the Cloud Wonderful Drum Sound Buddha (referring to a Buddha whose sound is like a wonderful drum in the clouds), Homage to the Dharma Drum Sound Buddha (referring to a Buddha whose sound is like a Dharma drum that can awaken beings), Homage to the Dharma Drum Emanating Sound Buddha (referring to a Buddha who can emit the sound of the Dharma drum), Homage to the Sound Filling the Dharma Realm Sound Buddha (referring to a Buddha whose sound fills the entire Dharma realm), Homage to the Earth Roar Sound Buddha (referring to a Buddha whose sound is as shocking as the roar of the earth), Homage to the Universal Sound Buddha (referring to a Buddha whose sound is universally transmitted), Homage to the Lion Roar Sound Buddha (referring to a Buddha whose sound is as powerful as a lion's roar), Homage to the Immeasurable Roar Sound Buddha (referring to a Buddha with immeasurable roars), Homage to the Non-Discriminatory Roar Sound Buddha (referring to a Buddha with non-discriminatory roar), Homage to the Terrifying All Mara Wheels Sound Buddha (referring to a Buddha whose sound can terrify all Mara wheels), Homage to the Subduing All Sound Buddha (referring to a Buddha who can subdue all), Homage to the Unobstructed Moon Wisdom Buddha (referring to a Buddha whose wisdom is as clear as an unobstructed moon), Homage to the Dharma Immaculate Moon Buddha (referring to a Buddha whose Dharma is as pure as an immaculate moon), Homage to the Universally Shining Moon Buddha (referring to a Buddha who shines universally like the moon), Homage to the Emitting Light Moon Buddha (referring to a Buddha who can emit light like the moon), Homage to the Vairocana Moon Buddha (Vairocana, referring to the Sambhogakaya Buddha, here referring to a Sambhogakaya as bright as the moon), Homage to the Liberation Moon Buddha (referring to a Buddha who can bring liberation like the moon), Homage to the Named Moon Buddha (referring to a Buddha whose name is as beautiful as the moon), Homage to the Merit Moon Buddha (referring to a Buddha whose merits are as complete as the moon), Homage to the Jewel Moon Buddha (referring to a Buddha as precious as a jewel moon), Homage to the Full Moon Buddha (referring to a Buddha as complete as the full moon), Homage to the Great Moon Buddha (referring to a Buddha as great as the great moon), Homage to the Moon Wheel Pure Buddha (referring to a Buddha whose moon wheel is pure), Homage to the Sun and Moon Buddha (referring to a Buddha as bright as the sun and moon), Homage to the Moon Wisdom Buddha (referring to a Buddha whose wisdom is as clear as the moon), Homage to the Immaculate Wisdom Buddha (referring to a Buddha whose wisdom is immaculate), Homage to the Profound Wisdom Buddha (referring to a Buddha whose wisdom is profound), Homage to the Precept Wisdom Buddha (referring to a Buddha with the wisdom of precepts), Homage to the Difficult to Conquer Wisdom Buddha (referring to a Buddha whose wisdom is difficult to conquer), Homage to the Asamkhya Kalpas Practicing Wisdom Buddha (referring to a Buddha who has practiced wisdom for countless kalpas), Homage to the Immeasurable Joy Merit Adornment Practice Wisdom Buddha (referring to a Buddha with immeasurable joy, merit, adornment, and practice wisdom), Homage to the Immeasurable Merit Adornment Buddha (referring to a Buddha with immeasurable merit and adornment), Homage to the Beyond Kalpa Buddha (referring to a Buddha who transcends kalpas), Homage to the Victorious Merit King Adornment Majestic King Kalpa Buddha (referring to a Kalpa Buddha with victorious merit, kingly adornment, and majestic power), Homage to the Free Extinguishing Kalpa Buddha (referring to a Buddha who freely extinguishes kalpas), Homage to the Dying Kalpa Buddha (Dying, referring to the moment of death, here referring to a Buddha who attained enlightenment at the moment of death), Homage to the Sumeru Dying Kalpa Buddha (Sumeru Dying, referring to Mount Sumeru, here referring to a Buddha who attained enlightenment on Mount Sumeru), Homage to the Inexpressible Kalpa Buddha (referring to a Buddha who has passed through inexpressible kalpas), Homage to the Golden Light Color Light Supreme Buddha (referring to the supreme Buddha with golden light color), Homage to the Dragon Tranquil Supreme Buddha (referring to the supreme Buddha as tranquil as a dragon), Homage to the Love Supreme Buddha (referring to the supreme Buddha who loves all beings), Homage to the Liberating Supreme Buddha (referring to the supreme Buddha who can liberate all beings), Homage to the Dharma Supreme Buddha (referring to the supreme Buddha whose Dharma power is supreme), Homage to the Vajra Supreme Buddha (referring to the supreme Buddha as firm as a vajra), Homage to the Majestic Supreme Buddha (referring to the supreme Buddha with majestic power), Homage to the Immaculate Supreme Buddha (referring to the supreme Buddha who is immaculate), Homage to the Dragon Tranquil Supreme Buddha (repeated, referring to the supreme Buddha as tranquil as a dragon), Homage to the Jewel Supreme Buddha (referring to the supreme Buddha as precious as a jewel)


南無勝寶上佛 南無莎梨羅上佛 南無天上佛 南無波頭摩上佛 南無香上佛 南無放香佛 南無樂香佛 南無香奮迅佛 南無香象奮迅佛 南無香象佛 南無大香象佛 南無多羅跋香佛 南無戒香佛 南無無邊香佛 南無普遍香佛 南無薰香佛 南無多伽羅香佛 南無栴檀香佛 南無蔓陀羅香佛 南無波頭摩香佛 南無波頭摩手佛 南無波頭摩眼佛 南無波頭摩莊嚴佛 南無波頭摩起佛 南無身勝佛 南無驚怖勝佛 南無波頭摩勝佛 南無月勝佛 南無鬘勝云佛 南無功德成就云佛 南無寶云佛 南無功德云佛 南無雲護佛 南無普護佛 南無聖護佛 南無功德護佛 南無普遍護佛 南無精進護佛 南無精進喜佛 南無上喜佛 南無寶喜佛 南無師子喜佛 南無龍喜佛 南無寶喜佛 南無寶智佛 南無喜去佛 南無善知寂靜法佛 南無大勢佛 南無龍喜見佛 南無寶喜明佛 南無善知寂明王佛 南無大勢力佛 南無甘露勢佛 南無金剛杵勢佛 南無無垢處勢佛 南無不動處勢佛 南無過三界處勢佛 南無三昧處勢佛 南無定處勢佛 南無不動處勢佛 南無高去佛 南無寂滅去佛 南無師子奮迅去佛 南無善步去佛 南無無盡慧佛 南無海慧佛 南無往慧佛 南無勝慧佛 南無滅諸惡慧佛 南無寂靜慧佛 南無修行

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮勝寶上佛(至高無上的珍寶之佛),頂禮莎梨羅上佛(舍利之佛),頂禮天上佛(天界之佛),頂禮波頭摩上佛(蓮花之佛),頂禮香上佛(香氣之佛),頂禮放香佛(散發香氣之佛),頂禮樂香佛(喜悅香氣之佛),頂禮香奮迅佛(香氣迅猛之佛),頂禮香象奮迅佛(香象迅猛之佛),頂禮香象佛(香象之佛),頂禮大香象佛(大香象之佛),頂禮多羅跋香佛(多羅跋香之佛),頂禮戒香佛(戒律之香之佛),頂禮無邊香佛(無邊香氣之佛),頂禮普遍香佛(普遍香氣之佛),頂禮薰香佛(薰香之佛),頂禮多伽羅香佛(多伽羅香之佛),頂禮栴檀香佛(栴檀香之佛),頂禮蔓陀羅香佛(蔓陀羅香之佛),頂禮波頭摩香佛(蓮花香之佛),頂禮波頭摩手佛(蓮花手之佛),頂禮波頭摩眼佛(蓮花眼之佛),頂禮波頭摩莊嚴佛(蓮花莊嚴之佛),頂禮波頭摩起佛(蓮花升起之佛),頂禮身勝佛(身形殊勝之佛),頂禮驚怖勝佛(降伏驚怖之佛),頂禮波頭摩勝佛(蓮花殊勝之佛),頂禮月勝佛(月亮殊勝之佛),頂禮鬘勝云佛(花鬘殊勝如雲之佛),頂禮功德成就云佛(功德成就如雲之佛),頂禮寶云佛(珍寶如雲之佛),頂禮功德云佛(功德如雲之佛),頂禮云護佛(如雲般守護之佛),頂禮普護佛(普遍守護之佛),頂禮聖護佛(聖者守護之佛),頂禮功德護佛(功德守護之佛),頂禮普遍護佛(普遍守護之佛),頂禮精進護佛(精進守護之佛),頂禮精進喜佛(精進歡喜之佛),頂禮上喜佛(至上歡喜之佛),頂禮寶喜佛(珍寶歡喜之佛),頂禮師子喜佛(獅子歡喜之佛),頂禮龍喜佛(龍之歡喜之佛),頂禮寶喜佛(珍寶歡喜之佛),頂禮寶智佛(珍寶智慧之佛),頂禮喜去佛(歡喜離去之佛),頂禮善知寂靜法佛(善知寂靜之法之佛),頂禮大勢佛(大勢力之佛),頂禮龍喜見佛(龍之歡喜所見之佛),頂禮寶喜明佛(珍寶歡喜光明之佛),頂禮善知寂明王佛(善知寂靜光明之王之佛),頂禮大勢力佛(大勢力之佛),頂禮甘露勢佛(甘露勢力之佛),頂禮金剛杵勢佛(金剛杵勢力之佛),頂禮無垢處勢佛(無垢之處勢力之佛),頂禮不動處勢佛(不動之處勢力之佛),頂禮過三界處勢佛(超越三界之處勢力之佛),頂禮三昧處勢佛(三昧之處勢力之佛),頂禮定處勢佛(禪定之處勢力之佛),頂禮不動處勢佛(不動之處勢力之佛),頂禮高去佛(高遠離去之佛),頂禮寂滅去佛(寂滅離去之佛),頂禮師子奮迅去佛(獅子迅猛離去之佛),頂禮善步去佛(善於行走離去之佛),頂禮無盡慧佛(無盡智慧之佛),頂禮海慧佛(如海般智慧之佛),頂禮往慧佛(前往智慧之佛),頂禮勝慧佛(殊勝智慧之佛),頂禮滅諸惡慧佛(滅除諸惡之智慧之佛),頂禮寂靜慧佛(寂靜智慧之佛),頂禮修行

【English Translation】 English version Namo Śrīratna Uttama Buddha (Homage to the Supreme Jewel Buddha), Namo Śārirā Uttama Buddha (Homage to the Buddha of Relics), Namo Deva Uttama Buddha (Homage to the Buddha of the Heavens), Namo Padmottama Buddha (Homage to the Supreme Lotus Buddha), Namo Gandha Uttama Buddha (Homage to the Supreme Fragrance Buddha), Namo Muktagandha Buddha (Homage to the Buddha Who Releases Fragrance), Namo Sukha Gandha Buddha (Homage to the Buddha of Pleasant Fragrance), Namo Gandha Vikrīḍita Buddha (Homage to the Buddha of Swift Fragrance), Namo Gandha Nāga Vikrīḍita Buddha (Homage to the Buddha of Swift Fragrant Elephant), Namo Gandha Nāga Buddha (Homage to the Fragrant Elephant Buddha), Namo Mahā Gandha Nāga Buddha (Homage to the Great Fragrant Elephant Buddha), Namo Tarabhā Gandha Buddha (Homage to the Tarabhā Fragrance Buddha), Namo Śīla Gandha Buddha (Homage to the Fragrance of Morality Buddha), Namo Ananta Gandha Buddha (Homage to the Buddha of Infinite Fragrance), Namo Sarva Gandha Buddha (Homage to the Buddha of Universal Fragrance), Namo Dhūpa Gandha Buddha (Homage to the Incense Fragrance Buddha), Namo Tagara Gandha Buddha (Homage to the Tagara Fragrance Buddha), Namo Candana Gandha Buddha (Homage to the Sandalwood Fragrance Buddha), Namo Mandāra Gandha Buddha (Homage to the Mandāra Fragrance Buddha), Namo Padma Gandha Buddha (Homage to the Lotus Fragrance Buddha), Namo Padma Hasta Buddha (Homage to the Lotus Hand Buddha), Namo Padma Netra Buddha (Homage to the Lotus Eye Buddha), Namo Padma Alaṃkāra Buddha (Homage to the Lotus Adornment Buddha), Namo Padma Utthita Buddha (Homage to the Lotus Rising Buddha), Namo Kāya Śrī Buddha (Homage to the Buddha of Glorious Body), Namo Bhaya Śrī Buddha (Homage to the Buddha Who Conquers Fear), Namo Padma Śrī Buddha (Homage to the Glorious Lotus Buddha), Namo Candra Śrī Buddha (Homage to the Glorious Moon Buddha), Namo Mālā Śrī Megha Buddha (Homage to the Buddha of Glorious Garland Cloud), Namo Guṇa Sampanna Megha Buddha (Homage to the Buddha of Accomplished Merit Cloud), Namo Ratna Megha Buddha (Homage to the Jewel Cloud Buddha), Namo Guṇa Megha Buddha (Homage to the Merit Cloud Buddha), Namo Megha Rakṣa Buddha (Homage to the Cloud Protector Buddha), Namo Sarva Rakṣa Buddha (Homage to the Universal Protector Buddha), Namo Ārya Rakṣa Buddha (Homage to the Noble Protector Buddha), Namo Guṇa Rakṣa Buddha (Homage to the Merit Protector Buddha), Namo Sarva Rakṣa Buddha (Homage to the Universal Protector Buddha), Namo Vīrya Rakṣa Buddha (Homage to the Diligent Protector Buddha), Namo Vīrya Prīti Buddha (Homage to the Diligent Joy Buddha), Namo Uttama Prīti Buddha (Homage to the Supreme Joy Buddha), Namo Ratna Prīti Buddha (Homage to the Jewel Joy Buddha), Namo Siṃha Prīti Buddha (Homage to the Lion Joy Buddha), Namo Nāga Prīti Buddha (Homage to the Dragon Joy Buddha), Namo Ratna Prīti Buddha (Homage to the Jewel Joy Buddha), Namo Ratna Jñāna Buddha (Homage to the Jewel Wisdom Buddha), Namo Prīti Gata Buddha (Homage to the Joyfully Departed Buddha), Namo Sujñāna Śānta Dharma Buddha (Homage to the Buddha Who Knows the Peaceful Dharma), Namo Mahā Bala Buddha (Homage to the Great Power Buddha), Namo Nāga Prīti Darśana Buddha (Homage to the Buddha Seen with Dragon Joy), Namo Ratna Prīti Prabha Buddha (Homage to the Buddha of Jewel Joy Light), Namo Sujñāna Śānta Prabha Rāja Buddha (Homage to the Buddha Who Knows the Peaceful Light King), Namo Mahā Bala Buddha (Homage to the Great Power Buddha), Namo Amṛta Bala Buddha (Homage to the Ambrosia Power Buddha), Namo Vajra Bala Buddha (Homage to the Vajra Power Buddha), Namo Anāśrava Sthāna Bala Buddha (Homage to the Buddha of Power in the Spotless Place), Namo Acala Sthāna Bala Buddha (Homage to the Buddha of Power in the Immovable Place), Namo Tri-bhava Atikrānta Sthāna Bala Buddha (Homage to the Buddha of Power in the Place Beyond the Three Realms), Namo Samādhi Sthāna Bala Buddha (Homage to the Buddha of Power in the Samadhi Place), Namo Dhṛti Sthāna Bala Buddha (Homage to the Buddha of Power in the Meditation Place), Namo Acala Sthāna Bala Buddha (Homage to the Buddha of Power in the Immovable Place), Namo Ucca Gata Buddha (Homage to the Highly Departed Buddha), Namo Śānta Gata Buddha (Homage to the Peacefully Departed Buddha), Namo Siṃha Vikrīḍita Gata Buddha (Homage to the Lion Swiftly Departed Buddha), Namo Subha Gata Buddha (Homage to the Well-Departed Buddha), Namo Ananta Prajñā Buddha (Homage to the Buddha of Infinite Wisdom), Namo Sāgara Prajñā Buddha (Homage to the Buddha of Ocean-like Wisdom), Namo Gata Prajñā Buddha (Homage to the Buddha of Attained Wisdom), Namo Śrī Prajñā Buddha (Homage to the Buddha of Glorious Wisdom), Namo Sarva Pāpa Vināśa Prajñā Buddha (Homage to the Buddha of Wisdom That Destroys All Evils), Namo Śānta Prajñā Buddha (Homage to the Buddha of Peaceful Wisdom), Namo Caritra


慧佛 南無密慧佛 南無堅慧佛 南無善清凈慧佛 南無大慧佛 南無普慧佛 南無無邊慧佛 南無威德慧佛 南無世慧佛 南無上慧佛 南無妙慧佛 南無快慧佛 南無無觀慧佛 南無稱慧佛 南無廣慧佛 南無栴檀滿慧佛 南無金剛慧佛 南無清凈慧佛 南無覺慧佛 南無法慧佛 南無師子慧佛 南無虎慧佛 南無善慧佛 南無寶慧佛 南無勝慧佛 南無勝積慧佛 南無勇猛積佛 南無般若積佛 南無樂說積佛 南無香積佛 南無寶積佛 南無寶髻佛 南無功德髻佛 南無天髻佛 南無龍髻佛 南無大髻佛 南無彌留聚佛 南無大聚佛 南無大焰聚佛 南無寶聚佛 南無寶手佛 南無寶手柔濡佛 南無寶印手佛 南無寶光明奮迅思惟佛 南無寶火圍繞佛 南無寶天佛 南無寶勝佛 南無寶高佛 南無寶堅佛 南無寶波頭摩佛 南無寶唸佛 南無寶力佛 南無寶山佛 南無寶炎佛 南無寶火圍繞佛 南無寶照佛 南無放照佛 南無迭共華佛 南無妙說佛 南無月說佛 南無金剛說佛 南無寶說佛 南無寶杖佛 南無無量寶杖佛 南無無垢杖佛 南無無邊杖佛 南無法杖佛 南無寶蓋佛 南無均寶蓋佛 南無摩尼蓋佛 南無金蓋佛 南無奮迅王佛 南無增上大成就王佛 南無增上勇猛佛 南無勇施佛 南無智施佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依慧佛(智慧的佛陀),皈依密慧佛(秘密智慧的佛陀),皈依堅慧佛(堅定智慧的佛陀),皈依善清凈慧佛(善良清凈智慧的佛陀),皈依大慧佛(偉大智慧的佛陀),皈依普慧佛(普遍智慧的佛陀),皈依無邊慧佛(無邊智慧的佛陀),皈依威德慧佛(威德智慧的佛陀),皈依世慧佛(世間智慧的佛陀),皈依上慧佛(至上智慧的佛陀),皈依妙慧佛(微妙智慧的佛陀),皈依快慧佛(快速智慧的佛陀),皈依無觀慧佛(無觀智慧的佛陀),皈依稱慧佛(稱讚智慧的佛陀),皈依廣慧佛(廣博智慧的佛陀),皈依栴檀滿慧佛(栴檀圓滿智慧的佛陀),皈依金剛慧佛(金剛般智慧的佛陀),皈依清凈慧佛(清凈智慧的佛陀),皈依覺慧佛(覺悟智慧的佛陀),皈依法慧佛(佛法智慧的佛陀),皈依師子慧佛(獅子般智慧的佛陀),皈依虎慧佛(老虎般智慧的佛陀),皈依善慧佛(善良智慧的佛陀),皈依寶慧佛(珍寶般智慧的佛陀),皈依勝慧佛(殊勝智慧的佛陀),皈依勝積慧佛(殊勝積累智慧的佛陀),皈依勇猛積佛(勇猛積累的佛陀),皈依般若積佛(般若積累的佛陀),皈依樂說積佛(樂於演說積累的佛陀),皈依香積佛(香積的佛陀),皈依寶積佛(珍寶積累的佛陀),皈依寶髻佛(珍寶髮髻的佛陀),皈依功德髻佛(功德髮髻的佛陀),皈依天髻佛(天人髮髻的佛陀),皈依龍髻佛(龍髮髻的佛陀),皈依大髻佛(巨大發髻的佛陀),皈依彌留聚佛(彌留聚集的佛陀),皈依大聚佛(巨大聚集的佛陀),皈依大焰聚佛(巨大火焰聚集的佛陀),皈依寶聚佛(珍寶聚集的佛陀),皈依寶手佛(珍寶手的佛陀),皈依寶手柔濡佛(珍寶手柔軟的佛陀),皈依寶印手佛(珍寶印章手的佛陀),皈依寶光明奮迅思惟佛(珍寶光明奮迅思維的佛陀),皈依寶火圍繞佛(珍寶火焰圍繞的佛陀),皈依寶天佛(珍寶天人的佛陀),皈依寶勝佛(珍寶勝利的佛陀),皈依寶高佛(珍寶高大的佛陀),皈依寶堅佛(珍寶堅固的佛陀),皈依寶波頭摩佛(珍寶蓮花佛陀),皈依寶唸佛(珍寶意念的佛陀),皈依寶力佛(珍寶力量的佛陀),皈依寶山佛(珍寶山的佛陀),皈依寶炎佛(珍寶火焰的佛陀),皈依寶火圍繞佛(珍寶火焰圍繞的佛陀),皈依寶照佛(珍寶照耀的佛陀),皈依放照佛(放射光芒的佛陀),皈依迭共華佛(重疊共華的佛陀),皈依妙說佛(美妙演說的佛陀),皈依月說佛(如月般演說的佛陀),皈依金剛說佛(金剛般演說的佛陀),皈依寶說佛(珍寶般演說的佛陀),皈依寶杖佛(珍寶杖的佛陀),皈依無量寶杖佛(無量珍寶杖的佛陀),皈依無垢杖佛(無垢杖的佛陀),皈依無邊杖佛(無邊杖的佛陀),皈依法杖佛(佛法杖的佛陀),皈依寶蓋佛(珍寶傘蓋的佛陀),皈依均寶蓋佛(均等珍寶傘蓋的佛陀),皈依摩尼蓋佛(摩尼寶傘蓋的佛陀),皈依金蓋佛(金傘蓋的佛陀),皈依奮迅王佛(奮迅之王的佛陀),皈依增上大成就王佛(增上大成就之王的佛陀),皈依增上勇猛佛(增上勇猛的佛陀),皈依勇施佛(勇於佈施的佛陀),皈依智施佛(智慧佈施的佛陀)

【English Translation】 English version Homage to the Wisdom Buddha, Homage to the Secret Wisdom Buddha, Homage to the Firm Wisdom Buddha, Homage to the Good Pure Wisdom Buddha, Homage to the Great Wisdom Buddha, Homage to the Universal Wisdom Buddha, Homage to the Boundless Wisdom Buddha, Homage to the Majestic Wisdom Buddha, Homage to the Worldly Wisdom Buddha, Homage to the Supreme Wisdom Buddha, Homage to the Wonderful Wisdom Buddha, Homage to the Swift Wisdom Buddha, Homage to the Non-Observing Wisdom Buddha, Homage to the Praised Wisdom Buddha, Homage to the Vast Wisdom Buddha, Homage to the Sandalwood Full Wisdom Buddha, Homage to the Vajra Wisdom Buddha, Homage to the Pure Wisdom Buddha, Homage to the Awakened Wisdom Buddha, Homage to the Dharma Wisdom Buddha, Homage to the Lion Wisdom Buddha, Homage to the Tiger Wisdom Buddha, Homage to the Good Wisdom Buddha, Homage to the Jewel Wisdom Buddha, Homage to the Victorious Wisdom Buddha, Homage to the Victorious Accumulation Wisdom Buddha, Homage to the Courageous Accumulation Buddha, Homage to the Prajna Accumulation Buddha, Homage to the Eloquent Accumulation Buddha, Homage to the Fragrant Accumulation Buddha, Homage to the Jewel Accumulation Buddha, Homage to the Jewel Crest Buddha, Homage to the Merit Crest Buddha, Homage to the Heavenly Crest Buddha, Homage to the Dragon Crest Buddha, Homage to the Great Crest Buddha, Homage to the Sumeru Assembly Buddha, Homage to the Great Assembly Buddha, Homage to the Great Flame Assembly Buddha, Homage to the Jewel Assembly Buddha, Homage to the Jewel Hand Buddha, Homage to the Jewel Hand Soft Buddha, Homage to the Jewel Seal Hand Buddha, Homage to the Jewel Light Swift Thinking Buddha, Homage to the Jewel Fire Encircled Buddha, Homage to the Jewel Heaven Buddha, Homage to the Jewel Victory Buddha, Homage to the Jewel High Buddha, Homage to the Jewel Firm Buddha, Homage to the Jewel Padma Buddha, Homage to the Jewel Thought Buddha, Homage to the Jewel Power Buddha, Homage to the Jewel Mountain Buddha, Homage to the Jewel Flame Buddha, Homage to the Jewel Fire Encircled Buddha, Homage to the Jewel Illumination Buddha, Homage to the Radiating Illumination Buddha, Homage to the Repeated Flower Buddha, Homage to the Wonderful Speech Buddha, Homage to the Moon Speech Buddha, Homage to the Vajra Speech Buddha, Homage to the Jewel Speech Buddha, Homage to the Jewel Staff Buddha, Homage to the Immeasurable Jewel Staff Buddha, Homage to the Immaculate Staff Buddha, Homage to the Boundless Staff Buddha, Homage to the Dharma Staff Buddha, Homage to the Jewel Canopy Buddha, Homage to the Equal Jewel Canopy Buddha, Homage to the Mani Canopy Buddha, Homage to the Golden Canopy Buddha, Homage to the Swift King Buddha, Homage to the Supreme Great Accomplishment King Buddha, Homage to the Supreme Courageous Buddha, Homage to the Courageous Giving Buddha, Homage to the Wisdom Giving Buddha


無然燈佛 南無然燈火佛 南無清凈然燈佛 南無功德然燈佛 南無福德然燈佛 南無寶然燈佛 南無寶火然燈佛 南無無邊然燈佛 南無大然燈佛 南無普然燈佛 南無日然燈佛 南無月燃燈佛 南無日月然燈佛 南無雲聲然燈佛 南無大海然燈佛 南無忍辱輪然燈佛 南無世然燈佛 南無光明遍照十方然燈佛 南無照諸惡趣然燈佛 南無破諸闇然燈佛 南無一切成就然燈佛 南無俱蘇摩見佛 南無不散佛 南無散華佛 南無不散華佛 南無放光明佛 南無千光明佛 南無六十光佛 南無觀光明佛 南無無障礙光明佛 南無放光明佛 南無無邊光明佛 南無波頭摩光明佛 南無福德光明佛 南無智光明佛 南無月光明佛 南無日光明佛 南無無礙光明佛 南無奮迅恭敬稱佛 南無無比佛 南無功德稱佛 南無寶稱佛 南無無垢稱佛 南無無垢德佛 南無堅德佛 南無無憂德佛 南無勇猛德佛 南無華德佛 南無歡喜德佛 南無龍德佛 南無功德海佛 南無凈德佛 南無凈天佛 南無供養佛 南無凈聲佛 南無凈妙聲佛 南無出凈聲佛 南無普智輪光聲佛 南無大聲佛 南無雲勝聲佛 南無安隱聲佛 南無樂聲佛 南無妙鼓聲佛 南無天聲佛 南無日聲佛 南無月聲佛 南無師子聲佛 南無波頭摩聲佛 南無福德聲佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮無然燈佛(沒有火焰的燈佛),頂禮然燈火佛(火焰燈佛),頂禮清凈然燈佛(清凈的燈佛),頂禮功德然燈佛(功德的燈佛),頂禮福德然燈佛(福德的燈佛),頂禮寶然燈佛(珍寶的燈佛),頂禮寶火然燈佛(珍寶火焰的燈佛),頂禮無邊然燈佛(無邊的燈佛),頂禮大然燈佛(偉大的燈佛),頂禮普然燈佛(普遍的燈佛),頂禮日然燈佛(太陽般的燈佛),頂禮月燃燈佛(月亮般的燈佛),頂禮日月然燈佛(日月般的燈佛),頂禮云聲然燈佛(云聲般的燈佛),頂禮大海然燈佛(大海般的燈佛),頂禮忍辱輪然燈佛(忍辱之輪的燈佛),頂禮世然燈佛(世界的燈佛),頂禮光明遍照十方然燈佛(光明遍照十方的燈佛),頂禮照諸惡趣然燈佛(照亮所有惡道的燈佛),頂禮破諸闇然燈佛(破除所有黑暗的燈佛),頂禮一切成就然燈佛(成就一切的燈佛),頂禮俱蘇摩見佛(能看見俱蘇摩的佛),頂禮不散佛(不消散的佛),頂禮散華佛(散花的佛),頂禮不散華佛(不散花的佛),頂禮放光明佛(釋放光明的佛),頂禮千光明佛(千道光明的佛),頂禮六十光佛(六十道光明的佛),頂禮觀光明佛(觀察光明的佛),頂禮無障礙光明佛(無障礙光明的佛),頂禮放光明佛(釋放光明的佛),頂禮無邊光明佛(無邊光明的佛),頂禮波頭摩光明佛(蓮花般光明的佛),頂禮福德光明佛(福德光明的佛),頂禮智光明佛(智慧光明的佛),頂禮月光明佛(月亮光明的佛),頂禮日光明佛(太陽光明的佛),頂禮無礙光明佛(無礙光明的佛),頂禮奮迅恭敬稱佛(迅速恭敬稱讚的佛),頂禮無比佛(無與倫比的佛),頂禮功德稱佛(功德稱讚的佛),頂禮寶稱佛(珍寶稱讚的佛),頂禮無垢稱佛(無垢稱讚的佛),頂禮無垢德佛(無垢功德的佛),頂禮堅德佛(堅固功德的佛),頂禮無憂德佛(無憂功德的佛),頂禮勇猛德佛(勇猛功德的佛),頂禮華德佛(花朵功德的佛),頂禮歡喜德佛(歡喜功德的佛),頂禮龍德佛(龍的功德的佛),頂禮功德海佛(功德如海的佛),頂禮凈德佛(清凈功德的佛),頂禮凈天佛(清凈天界的佛),頂禮供養佛(接受供養的佛),頂禮凈聲佛(清凈聲音的佛),頂禮凈妙聲佛(清凈美妙聲音的佛),頂禮出凈聲佛(發出清凈聲音的佛),頂禮普智輪光聲佛(普遍智慧輪光聲音的佛),頂禮大聲佛(大聲音的佛),頂禮云勝聲佛(云般殊勝聲音的佛),頂禮安隱聲佛(安穩聲音的佛),頂禮樂聲佛(快樂聲音的佛),頂禮妙鼓聲佛(美妙鼓聲的佛),頂禮天聲佛(天界聲音的佛),頂禮日聲佛(太陽聲音的佛),頂禮月聲佛(月亮聲音的佛),頂禮師子聲佛(獅子聲音的佛),頂禮波頭摩聲佛(蓮花聲音的佛),頂禮福德聲佛(福德聲音的佛)

【English Translation】 English version Namo Aranadipa Buddha (Homage to the Buddha without a flame lamp), Namo Dipagni Buddha (Homage to the Fire Lamp Buddha), Namo Suddhadipa Buddha (Homage to the Pure Lamp Buddha), Namo Gunadipa Buddha (Homage to the Merit Lamp Buddha), Namo Punyadipa Buddha (Homage to the Virtue Lamp Buddha), Namo Ratnadipa Buddha (Homage to the Jewel Lamp Buddha), Namo Ratnagnidipa Buddha (Homage to the Jewel Fire Lamp Buddha), Namo Anantadipa Buddha (Homage to the Infinite Lamp Buddha), Namo Mahadipa Buddha (Homage to the Great Lamp Buddha), Namo Pradipadipa Buddha (Homage to the Universal Lamp Buddha), Namo Suryadipa Buddha (Homage to the Sun Lamp Buddha), Namo Chandradipa Buddha (Homage to the Moon Lamp Buddha), Namo Suryachandradipa Buddha (Homage to the Sun and Moon Lamp Buddha), Namo Meghasvaradipa Buddha (Homage to the Cloud Sound Lamp Buddha), Namo Samudradipa Buddha (Homage to the Ocean Lamp Buddha), Namo Kshantichakradipa Buddha (Homage to the Patience Wheel Lamp Buddha), Namo Lokadipa Buddha (Homage to the World Lamp Buddha), Namo Sarvalokaprakashadipa Buddha (Homage to the Lamp Buddha whose light illuminates all directions), Namo Durgatiprakashadipa Buddha (Homage to the Lamp Buddha who illuminates all evil realms), Namo Sarvatamasvinashadipa Buddha (Homage to the Lamp Buddha who destroys all darkness), Namo Sarvasiddhidipa Buddha (Homage to the Lamp Buddha who accomplishes all), Namo Kusumadarshana Buddha (Homage to the Buddha who sees Kusuma), Namo Avikshipta Buddha (Homage to the Undistracted Buddha), Namo Vikshipta Pushpa Buddha (Homage to the Scattered Flower Buddha), Namo Avikshipta Pushpa Buddha (Homage to the Unscattered Flower Buddha), Namo Prabhasvara Buddha (Homage to the Buddha who emits light), Namo Sahasraprabha Buddha (Homage to the Thousand Light Buddha), Namo Shashtiprabha Buddha (Homage to the Sixty Light Buddha), Namo Prabhadarshana Buddha (Homage to the Light Observing Buddha), Namo Anavarana Prabha Buddha (Homage to the Unobstructed Light Buddha), Namo Prabhasvara Buddha (Homage to the Buddha who emits light), Namo Ananta Prabha Buddha (Homage to the Infinite Light Buddha), Namo Padmaprabha Buddha (Homage to the Lotus Light Buddha), Namo Punyaprabha Buddha (Homage to the Virtue Light Buddha), Namo Jnanaprabha Buddha (Homage to the Wisdom Light Buddha), Namo Chandraprabha Buddha (Homage to the Moon Light Buddha), Namo Suryaprabha Buddha (Homage to the Sun Light Buddha), Namo Apratihata Prabha Buddha (Homage to the Unimpeded Light Buddha), Namo Tvarita Namaskara Buddha (Homage to the Buddha who is swiftly and respectfully praised), Namo Anupama Buddha (Homage to the Incomparable Buddha), Namo Gunakirti Buddha (Homage to the Buddha praised for merit), Namo Ratnakirti Buddha (Homage to the Buddha praised for jewels), Namo Nirmalakirti Buddha (Homage to the Buddha praised for purity), Namo Nirmala Guna Buddha (Homage to the Buddha of pure merit), Namo Dridha Guna Buddha (Homage to the Buddha of firm merit), Namo Ashoka Guna Buddha (Homage to the Buddha of sorrowless merit), Namo Vira Guna Buddha (Homage to the Buddha of courageous merit), Namo Pushpa Guna Buddha (Homage to the Buddha of flower merit), Namo Harsa Guna Buddha (Homage to the Buddha of joyful merit), Namo Naga Guna Buddha (Homage to the Buddha of dragon merit), Namo Gunasagara Buddha (Homage to the Buddha of merit like an ocean), Namo Suddha Guna Buddha (Homage to the Buddha of pure merit), Namo Suddha Deva Buddha (Homage to the Buddha of pure heavens), Namo Puja Buddha (Homage to the Buddha who receives offerings), Namo Suddha Svara Buddha (Homage to the Buddha of pure sound), Namo Suddha Madhura Svara Buddha (Homage to the Buddha of pure sweet sound), Namo Nishkramana Suddha Svara Buddha (Homage to the Buddha who emits pure sound), Namo Sarvajnanachakraprabha Svara Buddha (Homage to the Buddha of universal wisdom wheel light sound), Namo Mahasvara Buddha (Homage to the Buddha of great sound), Namo Meghavijaya Svara Buddha (Homage to the Buddha of cloud victorious sound), Namo Shanti Svara Buddha (Homage to the Buddha of peaceful sound), Namo Sukha Svara Buddha (Homage to the Buddha of joyful sound), Namo Madhura Dundubhi Svara Buddha (Homage to the Buddha of sweet drum sound), Namo Deva Svara Buddha (Homage to the Buddha of heavenly sound), Namo Surya Svara Buddha (Homage to the Buddha of sun sound), Namo Chandra Svara Buddha (Homage to the Buddha of moon sound), Namo Simha Svara Buddha (Homage to the Buddha of lion sound), Namo Padma Svara Buddha (Homage to the Buddha of lotus sound), Namo Punya Svara Buddha (Homage to the Buddha of virtue sound)


南無金剛聲佛 南無自在聲佛 南無慧聲佛 南無妙聲佛 南無選擇聲佛 南無甘露聲佛 南無凈幢佛 南無金剛幢佛 南無法幢佛 南無住持法佛 南無樂法佛 南無護法佛 南無曇無竭佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無不必定入定入印經 南無十二佛名神咒經 南無魔逆經 南無濟諸方等學經 南無菩薩行五十緣身經 南無內藏百寶經 南無大方廣揔持經 南無彌勒菩薩所問本願經 南無文殊師利說般若波羅蜜經 南無牢固女經 南無演道俗業經 南無菩薩生地經 南無菩薩道樹經 南無寶網經 南無百佛名經 南無無量義經 南無觀彌勒上生兜率天經 南無無量壽觀經 南無觀普賢菩薩行法經 南無不空罥索經 南無觀藥王藥上二菩薩經 南無請觀世音消伏毒害陀羅尼經 南無十一面觀世音經 南無觀世音菩薩受記經 南無鹿母經 南無鹿子經 南無除恐災患經 南無溫室洗浴眾僧經 南無四不可得經 南無諸德福田經 南無出家功德經 南無大方廣十輪經 南無大方便報恩經 南無七佛神咒經 南無大方廣如來性起佛 南無菩薩本行經 南無不思議功德經 南無大吉義咒佛 南無菩薩夢經 南無文殊問佛 南無仁王般若經 南無法界體性無分別經 南無密跡力士經 南無虛空藏菩薩問

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮金剛聲佛(Vajra-ghosa Buddha),頂禮自在聲佛(Svatantra-ghosa Buddha),頂禮慧聲佛(Jnana-ghosa Buddha),頂禮妙聲佛(Adbhuta-ghosa Buddha),頂禮選擇聲佛(Upalabdhi-ghosa Buddha),頂禮甘露聲佛(Amrita-ghosa Buddha),頂禮凈幢佛(Visuddha-dhvaja Buddha),頂禮金剛幢佛(Vajra-dhvaja Buddha),頂禮法幢佛(Dharma-dhvaja Buddha),頂禮住持法佛(Dharma-sthitika Buddha),頂禮樂法佛(Dharma-rati Buddha),頂禮護法佛(Dharma-pala Buddha),頂禮曇無竭佛(Dharmaksaya Buddha)。 接下來禮敬十二部尊經大藏法輪。 頂禮不必定入定入印經,頂禮十二佛名神咒經,頂禮魔逆經,頂禮濟諸方等學經,頂禮菩薩行五十緣身經,頂禮內藏百寶經,頂禮大方廣揔持經,頂禮彌勒菩薩所問本願經,頂禮文殊師利說般若波羅蜜經,頂禮牢固女經,頂禮演道俗業經,頂禮菩薩生地經,頂禮菩薩道樹經,頂禮寶網經,頂禮百佛名經,頂禮無量義經,頂禮觀彌勒上生兜率天經,頂禮無量壽觀經,頂禮觀普賢菩薩行法經,頂禮不空罥索經,頂禮觀藥王藥上二菩薩經,頂禮請觀世音消伏毒害陀羅尼經,頂禮十一面觀世音經,頂禮觀世音菩薩受記經,頂禮鹿母經,頂禮鹿子經,頂禮除恐災患經,頂禮溫室洗浴眾僧經,頂禮四不可得經,頂禮諸德福田經,頂禮出家功德經,頂禮大方廣十輪經,頂禮大方便報恩經,頂禮七佛神咒經,頂禮大方廣如來性起佛,頂禮菩薩本行經,頂禮不思議功德經,頂禮大吉義咒佛,頂禮菩薩夢經,頂禮文殊問佛,頂禮仁王般若經,頂禮法界體性無分別經,頂禮密跡力士經,頂禮虛空藏菩薩問。

【English Translation】 English version Namo Vajra-ghosa Buddha (Homage to the Buddha of Diamond Voice), Namo Svatantra-ghosa Buddha (Homage to the Buddha of Independent Voice), Namo Jnana-ghosa Buddha (Homage to the Buddha of Wisdom Voice), Namo Adbhuta-ghosa Buddha (Homage to the Buddha of Wonderful Voice), Namo Upalabdhi-ghosa Buddha (Homage to the Buddha of Selective Voice), Namo Amrita-ghosa Buddha (Homage to the Buddha of Ambrosia Voice), Namo Visuddha-dhvaja Buddha (Homage to the Buddha of Pure Banner), Namo Vajra-dhvaja Buddha (Homage to the Buddha of Diamond Banner), Namo Dharma-dhvaja Buddha (Homage to the Buddha of Dharma Banner), Namo Dharma-sthitika Buddha (Homage to the Buddha Who Upholds the Dharma), Namo Dharma-rati Buddha (Homage to the Buddha Who Delights in the Dharma), Namo Dharma-pala Buddha (Homage to the Buddha Who Protects the Dharma), Namo Dharmaksaya Buddha (Homage to the Buddha of Exhaustion of Dharma). Next, pay homage to the twelve divisions of the Tripitaka, the great Dharma wheel. Namo Aniyata-samadhi-mudra Sutra (Homage to the Sutra of Indeterminate Samadhi Mudra), Namo Dvadasa-buddha-nama-dharani Sutra (Homage to the Sutra of the Twelve Buddha Names Dharani), Namo Mara-pratikula Sutra (Homage to the Sutra of Mara's Opposition), Namo Sarva-vaipulya-vidya Sutra (Homage to the Sutra of All Vaipulya Teachings), Namo Bodhisattva-caryapancasat-karana-kaya Sutra (Homage to the Sutra of the Bodhisattva's Fifty Causes of the Body), Namo Antar-ratna-sata Sutra (Homage to the Sutra of the Hundred Treasures Within), Namo Maha-vaipulya-dharani Sutra (Homage to the Sutra of Great Vaipulya Dharani), Namo Maitreya-bodhisattva-pariprccha-pranidhana Sutra (Homage to the Sutra of Maitreya Bodhisattva's Questions on Original Vows), Namo Manjusri-bhasita-prajnaparamita Sutra (Homage to the Sutra of Manjusri's Discourse on Prajnaparamita), Namo Drdha-kanya Sutra (Homage to the Sutra of the Steadfast Woman), Namo Karma-samsara-upadesa Sutra (Homage to the Sutra of the Teachings on Karma and Samsara), Namo Bodhisattva-bhumi-utpatti Sutra (Homage to the Sutra of the Bodhisattva's Birthplace), Namo Bodhisattva-bodhi-vrksa Sutra (Homage to the Sutra of the Bodhisattva's Bodhi Tree), Namo Ratna-jala Sutra (Homage to the Sutra of the Jewel Net), Namo Sata-buddha-nama Sutra (Homage to the Sutra of the Hundred Buddha Names), Namo Ananta-artha Sutra (Homage to the Sutra of Immeasurable Meaning), Namo Maitreya-bodhisattva-tusita-svarga-utpatti Sutra (Homage to the Sutra of Maitreya Bodhisattva's Rebirth in Tushita Heaven), Namo Amitayus-dhyana Sutra (Homage to the Sutra of the Contemplation of Amitayus), Namo Samantabhadra-bodhisattva-caryavidhi Sutra (Homage to the Sutra of the Practice of Samantabhadra Bodhisattva), Namo Amoghapasa Sutra (Homage to the Sutra of the Unfailing Lasso), Namo Bhaisajyaraja-bhaisajyasamudgata-bodhisattva Sutra (Homage to the Sutra of Bhaisajyaraja and Bhaisajyasamudgata Bodhisattvas), Namo Avalokitesvara-visahara-dharani Sutra (Homage to the Sutra of Avalokitesvara's Dharani for Subduing Poisons), Namo Ekadasamukha-avalokitesvara Sutra (Homage to the Sutra of the Eleven-Faced Avalokitesvara), Namo Avalokitesvara-bodhisattva-vyakarana Sutra (Homage to the Sutra of Avalokitesvara Bodhisattva's Prediction), Namo Mrga-matr Sutra (Homage to the Sutra of the Deer Mother), Namo Mrga-putra Sutra (Homage to the Sutra of the Deer Son), Namo Bhaya-upadrava-vinasa Sutra (Homage to the Sutra of Eliminating Fear and Calamities), Namo Usna-griha-snana-bhiksu-sangha Sutra (Homage to the Sutra of the Hot Bath for the Monastic Community), Namo Catur-anupalabdhi Sutra (Homage to the Sutra of the Four Unattainables), Namo Guna-punya-ksetra Sutra (Homage to the Sutra of the Fields of Merit and Virtue), Namo Pravrajya-guna Sutra (Homage to the Sutra of the Merits of Renunciation), Namo Maha-vaipulya-dasacakra Sutra (Homage to the Sutra of the Great Vaipulya Ten Wheels), Namo Maha-upaya-pratyupakara Sutra (Homage to the Sutra of Great Expedient Repaying Kindness), Namo Sapta-buddha-dharani Sutra (Homage to the Sutra of the Seven Buddhas' Dharani), Namo Maha-vaipulya-tathagata-gotra-utpatti Sutra (Homage to the Sutra of the Great Vaipulya Tathagata's Lineage Origin), Namo Bodhisattva-purva-carya Sutra (Homage to the Sutra of the Bodhisattva's Past Practices), Namo Acintya-guna Sutra (Homage to the Sutra of Inconceivable Merits), Namo Maha-mangala-artha-dharani Buddha (Homage to the Buddha of Great Auspicious Meaning Dharani), Namo Bodhisattva-svapna Sutra (Homage to the Sutra of the Bodhisattva's Dream), Namo Manjusri-pariprccha-buddha Sutra (Homage to the Sutra of Manjusri's Questions to the Buddha), Namo Ren-wang-prajna Sutra (Homage to the Sutra of the Benevolent King Prajna), Namo Dharmadhatu-svabhava-avikalpa Sutra (Homage to the Sutra of the Undifferentiated Nature of the Dharmadhatu), Namo Guhya-pada-bala-virya Sutra (Homage to the Sutra of the Secret Foot Power Virya), Namo Akasagarbha-bodhisattva-pariprccha Sutra (Homage to the Sutra of Akasagarbha Bodhisattva's Questions).


持幾福經 南無大方廣如來秘密藏經 南無善解菩薩所問經 南無菩薩修行經 南無菩薩投身飼餓虎起塔因緣經 南無一切施王所行檀波羅蜜經 南無頻婆娑羅王詣佛供養經

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無無垢菩薩 南無勇猛德菩薩 南無凈心菩薩 南無寶勝菩薩 南無羅網光菩薩 南無斷諸蓋菩薩 南無能捨一切事菩薩 南無華莊嚴菩薩 南無月光明菩薩 南無最勝意菩薩 南無堅意菩薩 南無自在天菩薩 南無勝意菩薩 南無凈意菩薩 南無金剛意菩薩 南無增長意菩薩 南無善住菩薩 南無善導師菩薩 南無波頭摩藏菩薩 南無陀羅尼自在王菩薩 南無普行菩薩 南無覺菩提菩薩 南無堅勝菩薩 南無斷諸惡道菩薩 南無不疲倦意菩薩 南無須彌山菩薩 南無大須彌山菩薩 南無心勇猛菩薩 南無師子奮迅行菩薩 南無不可思議菩薩 南無善勝菩薩 南無善意菩薩 南無實語菩薩 南無愛見菩薩 南無無障礙菩薩 南無斷諸疑菩薩 南無實作菩薩 南無廣德菩薩 南無護賢劫菩薩 南無寶月菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無直福德辟支佛 南無識辟支佛 南無香辟支佛 南無有香辟支佛 南無見人飛騰辟支佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《持幾福經》 皈依大方廣如來秘密藏經 皈依善解菩薩所問經 皈依菩薩修行經 皈依菩薩投身飼餓虎起塔因緣經 皈依一切施王所行檀波羅蜜經(佈施的完美) 皈依頻婆娑羅王詣佛供養經

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。

皈依無垢菩薩 皈依勇猛德菩薩 皈依凈心菩薩 皈依寶勝菩薩 皈依羅網光菩薩 皈依斷諸蓋菩薩 皈依能捨一切事菩薩 皈依華莊嚴菩薩 皈依月光明菩薩 皈依最勝意菩薩 皈依堅意菩薩 皈依自在天菩薩 皈依勝意菩薩 皈依凈意菩薩 皈依金剛意菩薩 皈依增長意菩薩 皈依善住菩薩 皈依善導師菩薩 皈依波頭摩藏菩薩 皈依陀羅尼自在王菩薩 皈依普行菩薩 皈依覺菩提菩薩 皈依堅勝菩薩 皈依斷諸惡道菩薩 皈依不疲倦意菩薩 皈依須彌山菩薩 皈依大須彌山菩薩 皈依心勇猛菩薩 皈依師子奮迅行菩薩 皈依不可思議菩薩 皈依善勝菩薩 皈依善意菩薩 皈依實語菩薩 皈依愛見菩薩 皈依無障礙菩薩 皈依斷諸疑菩薩 皈依實作菩薩 皈依廣德菩薩 皈依護賢劫菩薩 皈依寶月菩薩

歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

皈依直福德辟支佛(獨自覺悟者) 皈依識辟支佛 皈依香辟支佛 皈依有香辟支佛 皈依見人飛騰辟支佛

【English Translation】 English version 'The Sutra of Holding Several Blessings' Homage to the Great Extensive and Secret Treasury Sutra of the Tathagata, Homage to the Sutra of Questions by the Bodhisattva of Good Understanding, Homage to the Sutra of Bodhisattva Practice, Homage to the Sutra of the Bodhisattva Sacrificing Himself to Feed a Hungry Tiger and Building a Stupa, Homage to the Sutra of the Perfection of Giving (Dana Paramita) Practiced by All Kings of Giving, Homage to the Sutra of King Bimbisara Visiting the Buddha to Make Offerings.

Homage to all the great Bodhisattva Mahasattvas (great beings) of the ten directions.

Homage to the Immaculate Bodhisattva, Homage to the Courageous and Virtuous Bodhisattva, Homage to the Pure Mind Bodhisattva, Homage to the Jewel Victory Bodhisattva, Homage to the Net Light Bodhisattva, Homage to the Bodhisattva Who Cuts Off All Coverings, Homage to the Bodhisattva Who Can Give Up All Things, Homage to the Flower Adornment Bodhisattva, Homage to the Moon Light Bodhisattva, Homage to the Most Excellent Intention Bodhisattva, Homage to the Firm Intention Bodhisattva, Homage to the Free Heaven Bodhisattva, Homage to the Victorious Intention Bodhisattva, Homage to the Pure Intention Bodhisattva, Homage to the Vajra Intention Bodhisattva, Homage to the Increasing Intention Bodhisattva, Homage to the Well-Dwelling Bodhisattva, Homage to the Good Guide Bodhisattva, Homage to the Padma Treasure Bodhisattva, Homage to the Dharani Sovereign King Bodhisattva, Homage to the Universal Practice Bodhisattva, Homage to the Awakened Bodhi Bodhisattva, Homage to the Firm Victory Bodhisattva, Homage to the Bodhisattva Who Cuts Off All Evil Paths, Homage to the Unwearied Intention Bodhisattva, Homage to Mount Sumeru Bodhisattva, Homage to the Great Mount Sumeru Bodhisattva, Homage to the Courageous Mind Bodhisattva, Homage to the Lion's Swift Movement Bodhisattva, Homage to the Inconceivable Bodhisattva, Homage to the Good Victory Bodhisattva, Homage to the Good Intention Bodhisattva, Homage to the Truthful Speech Bodhisattva, Homage to the Loving View Bodhisattva, Homage to the Unobstructed Bodhisattva, Homage to the Bodhisattva Who Cuts Off All Doubts, Homage to the Practical Bodhisattva, Homage to the Broad Virtue Bodhisattva, Homage to the Bodhisattva Who Protects the Worthy Kalpa, Homage to the Jewel Moon Bodhisattva.

I take refuge in all the immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas of the ten directions.

Homage to all the worthy and holy ones, the Sravakas and Pratyekabuddhas.

Homage to the Pratyekabuddha (Solitary Realizer) of Direct Merit, Homage to the Pratyekabuddha of Knowledge, Homage to the Pratyekabuddha of Fragrance, Homage to the Pratyekabuddha with Fragrance, Homage to the Pratyekabuddha Who Sees People Flying.


南無可波羅辟支佛 南無秦摩利辟支佛 南無月凈辟支佛 南無善智辟支佛 南無修陀羅辟支佛

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「眾等相與即今身心寂靜,無諂無障正是生善滅惡之時,復應各起四種觀行以為滅罪作前方便。何等為四?一者、觀于因緣;二者、觀于果報;三者、觀我自身;四者、觀如來身。

「第一觀因緣者,知我此罪籍以無明不善思惟,無正觀力不識其過,遠離善友諸佛菩薩,隨逐魔道行邪險徑,如魚吞鉤不知其患,如蠶作繭自縈自縛,如蛾赴火自燒自爛。以是因緣不能自出。

「第二觀于果報者,所有諸惡不善之業,三世流轉苦果無窮,沉溺無邊巨夜大海,為諸煩惱羅剎所食。未來生死冥然無涯,設使報得轉輪聖王,王四天下飛行自在七寶具足,命終之後不免死墮惡趣。四空果報三界尊極,福盡還作牛頭中蟲,況復其餘無福德者,而復懈怠不勤懺悔?此亦譬如抱石沉淵求出良難。

「第三觀我自身,雖有正因靈覺之性,而為煩惱黑暗叢林之所覆蔽,無了因力不能得顯。我今應當發起勝心,破裂無明顛倒重障,斷滅生死虛偽苦因,顯發如來大明覺慧,建立無上涅槃妙果。

「第四觀如來身,無為寂照離四句絕百非,眾德

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈命于可波羅辟支佛(Kapala Pratyekabuddha),皈命于秦摩利辟支佛(Cinmali Pratyekabuddha),皈命于月凈辟支佛(Candra-visuddha Pratyekabuddha),皈命于善智辟支佛(Subuddhi Pratyekabuddha),皈命于修陀羅辟支佛(Sudhara Pratyekabuddha)。 『歸命于如是等無量無邊的辟支佛。』 『禮敬三寶之後,接著進行懺悔。』 『我們大家現在身心寂靜,沒有虛偽和障礙,正是生善滅惡的時候,還應該各自發起四種觀行,作為滅罪的前方便。哪四種呢?第一,觀察因緣;第二,觀察果報;第三,觀察自身;第四,觀察如來身。』 『第一,觀察因緣,要知道我這些罪過,都是因為無明和不善的思惟,沒有正觀的力量,不能認識自己的過錯,遠離了善友諸佛菩薩,跟隨魔道行走邪險的道路,就像魚吞下魚鉤不知道它的危害,像蠶作繭自己纏繞自己,像飛蛾撲火自己燒燬自己。因為這些因緣,不能自己解脫。』 『第二,觀察果報,所有各種惡業和不善的業,在三世中流轉,苦果無窮無盡,沉溺在無邊無際的巨大苦海中,被各種煩惱羅剎所吞食。未來的生死漫長無邊,即使得到轉輪聖王的果報,統治四天下,飛行自在,七寶具足,死後也免不了墮入惡道。四空天的果報是三界中最尊貴的,福報享盡后還會變成牛頭中的蟲子,更何況那些沒有福德的人,還懈怠不勤奮懺悔呢?這也像抱著石頭沉入深淵,想要出來實在太難了。』 『第三,觀察自身,雖然有正因的靈覺之性,卻被煩惱黑暗的叢林所覆蓋,沒有了因的力量,不能顯現出來。我現在應當發起殊勝的心,破裂無明顛倒的重重障礙,斷滅生死虛偽的苦因,顯發如來大光明覺慧,建立無上涅槃的妙果。』 『第四,觀察如來身,無為寂照,遠離四句,超越百非,具足各種功德』

【English Translation】 English version Homage to Kapala Pratyekabuddha, homage to Cinmali Pratyekabuddha, homage to Candra-visuddha Pratyekabuddha, homage to Subuddhi Pratyekabuddha, homage to Sudhara Pratyekabuddha. 'I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas.' 'Having paid homage to the Three Jewels, next, we repent.' 'All of us, with our minds and bodies now tranquil, without deceit or obstruction, this is the very time to generate good and extinguish evil. We should each also initiate four kinds of contemplation as a preliminary means to eradicate our sins. What are the four? First, contemplating causes and conditions; second, contemplating karmic retribution; third, contemplating oneself; fourth, contemplating the body of the Tathagata.' 'First, contemplating causes and conditions, know that my sins arise from ignorance and unwholesome thoughts. Lacking the power of right contemplation, I do not recognize my faults, I am far from virtuous friends, Buddhas and Bodhisattvas, I follow the path of demons, walking treacherous roads, like a fish swallowing a hook unaware of the danger, like a silkworm making a cocoon, binding itself, like a moth rushing into fire, burning itself. Because of these causes and conditions, I cannot free myself.' 'Second, contemplating karmic retribution, all kinds of evil and unwholesome deeds, transmigrate through the three realms, the suffering is endless, drowning in the boundless ocean of suffering, devoured by the Rakshasas of afflictions. The future of birth and death is vast and boundless. Even if one attains the reward of a Chakravartin king, ruling the four continents, flying freely, possessing the seven treasures, after death, one cannot avoid falling into evil realms. The rewards of the Four Formless Realms are the most honored in the three realms, but when the blessings are exhausted, one will still become a worm in the head of an ox. How much more so for those who have no merit, and are lazy and not diligent in repentance? This is like holding a stone and sinking into the abyss, it is very difficult to get out.' 'Third, contemplating oneself, although one has the nature of spiritual awareness as a right cause, it is covered by the dark forest of afflictions, lacking the power of the causal factor, it cannot be revealed. Now I should generate a supreme mind, break through the heavy obstacles of ignorance and delusion, cut off the false causes of suffering in birth and death, reveal the great illuminating wisdom of the Tathagata, and establish the wonderful fruit of unsurpassed Nirvana.' 'Fourth, contemplating the body of the Tathagata, non-active, serene and illuminating, beyond the four propositions, transcending all negations, possessing all virtues.'


具足湛然常住。雖複方便入于滅度,慈悲救接未曾暫舍。生如是心,可謂滅罪之良津除障之要行。是故,弟子!今日至心稽首歸命于佛。

「南無東方勝藏珠光佛 南無南方寶積示現佛 南無西方法界智燈佛 南無北方最勝降伏佛 南無東南方龍自在王佛 南無西南方轉一切生死佛 南無西北方無邊智自在王佛 南無東北方無邊功德月佛 南無下方海智神通佛 南無上方一切勝王佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!從無始已來至於今日,長養煩惱日深日厚日滋日茂,覆蓋慧眼令無所見,斷除眾善不得相續,起障不得見佛、不聞正法、不值聖僧。煩惱起障,不見過去未來一切世中善惡業行之煩惱障,受人天尊貴果報之煩惱障,生色無色界禪定福樂之煩惱障,不得自在神通飛騰隱顯遍至十方諸佛凈土聽法之煩惱障,學安那般那數息不凈觀諸煩惱障,學慈悲喜捨因緣煩惱障,學七方便三觀義煩惱障,學四念處暖頂忍煩惱障,學聞思修第一法煩惱障,學空平等中道解煩惱障,學八正道示相之煩惱障,學七覺支不示相煩惱障,學于道品因緣觀煩惱障,學八解脫九空之煩惱障,學於十智三昧煩惱障,學三明六通四無礙煩惱障,學六度四等煩惱障。學四攝法廣化之煩惱障,學大乘心四弘誓願煩

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

具足圓滿、清澈明凈、恒常住立的佛性。即使爲了方便而示現進入涅槃,其慈悲救度眾生的心也從未片刻捨棄。生起這樣的心,可以說是消除罪業的良好途徑,也是去除障礙的重要修行。因此,弟子們!今日至誠頂禮,歸命于佛。

『皈依東方勝藏珠光佛(東方佛,以殊勝的寶藏和光明為象徵),皈依南方寶積示現佛(南方佛,以寶藏的積聚和示現為象徵),皈依西方**界智燈佛(西方佛,以智慧之光照亮法界為象徵),皈依北方最勝降伏佛(北方佛,以最殊勝的力量降伏煩惱為象徵),皈依東南方龍自在王佛(東南方佛,以龍的自在力量為象徵),皈依西南方轉一切生死佛(西南方佛,以轉變一切生死輪迴為象徵),皈依西北方無邊智自在王佛(西北方佛,以無邊的智慧和自在為象徵),皈依東北方無邊功德月佛(東北方佛,以無邊的功德和清涼如月為象徵),皈依下方海智神通佛(下方佛,以如海的智慧和神通為象徵),皈依上方一切勝王佛(上方佛,以超越一切的勝利為象徵)。』

『皈依如是等十方遍滿虛空界的一切三寶(佛、法、僧)。』

『弟子們!從無始以來直到今日,增長煩惱日益深厚,覆蓋了智慧之眼,使其無法看見真理;斷絕了眾善,使其無法相續;產生障礙,使我們無法見到佛,無法聽聞正法,無法值遇聖僧。煩惱產生障礙,使我們無法看見過去、未來一切世中的善惡業行所產生的煩惱障礙;無法享受人天尊貴果報的煩惱障礙;無法獲得色界、無色界禪定福樂的煩惱障礙;無法自在地運用神通,飛騰隱顯,遍至十方諸佛凈土聽法的煩惱障礙;學習安那般那(數息觀)和不凈觀等修行方法時產生的煩惱障礙;學習慈悲喜捨四無量心時產生的因緣煩惱障礙;學習七方便和三觀義時產生的煩惱障礙;學習四念處、暖、頂、忍等修行階段時產生的煩惱障礙;學習聞、思、修第一法時產生的煩惱障礙;學習空、平等、中道等解脫法門時產生的煩惱障礙;學習八正道時產生的示相煩惱障礙;學習七覺支時產生的不示相煩惱障礙;學習道品因緣觀時產生的煩惱障礙;學習八解脫和九空時產生的煩惱障礙;學習十智三昧時產生的煩惱障礙;學習三明、六通、四無礙辯才時產生的煩惱障礙;學習六度、四等心時產生的煩惱障礙;學習四攝法廣度眾生時產生的煩惱障礙;學習大乘心和四弘誓願時產生的煩惱障礙。』

【English Translation】 English version:

Possessing complete, clear, and eternally abiding Buddha-nature. Even when manifesting entry into Nirvana for the sake of expediency, their compassionate salvation of beings is never abandoned for even a moment. To generate such a mind can be said to be a good path for eliminating sins and an essential practice for removing obstacles. Therefore, disciples! Today, with utmost sincerity, we bow our heads and take refuge in the Buddha.

'Namo to the Eastern Victorious Treasure Light Buddha (Buddha of the East, symbolized by victorious treasures and light), Namo to the Southern Jewel Accumulation Manifestation Buddha (Buddha of the South, symbolized by the accumulation and manifestation of jewels), Namo to the Western Dharma Realm Wisdom Lamp Buddha (Buddha of the West, symbolized by the light of wisdom illuminating the Dharma realm), Namo to the Northern Most Victorious Subduing Buddha (Buddha of the North, symbolized by the most victorious power to subdue afflictions), Namo to the Southeastern Dragon自在王 Buddha (Buddha of the Southeast, symbolized by the free power of a dragon), Namo to the Southwestern Transforming All Birth and Death Buddha (Buddha of the Southwest, symbolized by transforming all cycles of birth and death), Namo to the Northwestern Boundless Wisdom自在王 Buddha (Buddha of the Northwest, symbolized by boundless wisdom and freedom), Namo to the Northeastern Boundless Merit Moon Buddha (Buddha of the Northeast, symbolized by boundless merit and coolness like the moon), Namo to the Lower Ocean Wisdom Spiritual Power Buddha (Buddha of the Lower direction, symbolized by ocean-like wisdom and spiritual powers), Namo to the Upper All Victorious King Buddha (Buddha of the Upper direction, symbolized by victory over all).'

'We take refuge in all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire expanse of space.'

'Disciples! From beginningless time until today, we have nurtured afflictions, which have grown deeper and thicker day by day, covering our eyes of wisdom, preventing us from seeing the truth; severing all good deeds, preventing them from continuing; creating obstacles, preventing us from seeing the Buddha, hearing the true Dharma, and encountering the noble Sangha. Afflictions create obstacles, preventing us from seeing the afflictive obstacles arising from good and evil actions in all past and future lives; the afflictive obstacles preventing us from enjoying the noble rewards of humans and gods; the afflictive obstacles preventing us from attaining the bliss of meditative concentration in the realms of form and formlessness; the afflictive obstacles preventing us from freely using spiritual powers, flying and appearing and disappearing, and reaching the pure lands of all Buddhas in the ten directions to hear the Dharma; the afflictive obstacles arising when learning Anapanasati (mindfulness of breathing) and the contemplation of impurity; the afflictive obstacles arising from the causes and conditions when learning the four immeasurables of loving-kindness, compassion, joy, and equanimity; the afflictive obstacles arising when learning the seven expedients and the meaning of the three contemplations; the afflictive obstacles arising when learning the four foundations of mindfulness, the stages of warmth, peak, and forbearance; the afflictive obstacles arising when learning the first Dharma of hearing, thinking, and cultivating; the afflictive obstacles arising when learning the paths of emptiness, equality, and the middle way; the afflictive obstacles of showing characteristics when learning the Eightfold Path; the afflictive obstacles of not showing characteristics when learning the seven factors of enlightenment; the afflictive obstacles arising when learning the contemplation of the causes and conditions of the factors of enlightenment; the afflictive obstacles arising when learning the eight liberations and the nine emptinesses; the afflictive obstacles arising when learning the ten wisdoms and samadhi; the afflictive obstacles arising when learning the three insights, six spiritual powers, and four unobstructed eloquences; the afflictive obstacles arising when learning the six perfections and the four equal minds; the afflictive obstacles arising when learning the four methods of gathering and widely transforming beings; the afflictive obstacles arising when learning the Mahayana mind and the four great vows.'


惱障,學十明十行之煩惱障,學十回向十愿之煩惱障。初地二地三地四地明解之煩惱障,五地六地七地諸知見煩惱障,學八地九地十地雙照之煩惱障,如是乃至障學佛果百萬阿僧祇諸行上煩惱障,如是行障無量無邊。弟子!今日至到稽懇向十方佛尊法聖眾,慚愧懺悔愿皆消滅。

「愿籍此懺悔,障于諸行一切煩惱障永盡無餘。愿弟子,在在處處自在受生,不為結業之所迴轉,以如意通於一念頃遍至十方凈諸佛土攝化眾生,于諸禪定甚深境界及諸知見通達無礙,心能普週一切諸法,樂說無窮而不染著。得心自在得法自在,智慧自在方便自在,令此煩惱及無知結習,畢竟永斷不復相續,無漏聖道朗然如日。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

爾時,寶達菩薩更入地獄,名為鐵衣地獄。其地獄縱廣方圓十六由旬,其地獄中有鐵𨪏[金*離],銐如鋒铓遍佈其地,煙焰烔然鐵衣火然,火燒炎赫遊行獄中。東門之中有八百沙門,仰頭呼天椎胸大叫,唱如是言:「我今何罪來入此中?」宛轉倒地不能復前。馬頭羅剎手捉三股鐵叉,望背而撞胸前而出,遍身火然。馬頭羅剎手捉鐵鉤,望骸而鎝,鐵鉤若著火焰俱起。罪人宛轉而不肯來,馬頭羅剎手捉鐵捧望頭而錘。復有鐵狗來食其肉,復有餓鬼來飲其血,其地獄中

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:煩惱的障礙,學習十明十行的煩惱障礙,學習十回向十愿的煩惱障礙。初地、二地、三地、四地明解的煩惱障礙,五地、六地、七地諸知見的煩惱障礙,學習八地、九地、十地雙照的煩惱障礙,像這樣乃至障礙學習佛果百萬阿僧祇(無數)諸行上的煩惱障礙,像這樣的行障礙無量無邊。弟子!今日至誠懇切地向十方佛、尊法、聖眾,慚愧懺悔,愿這些障礙都消滅。 愿憑藉這懺悔,障礙一切行為的煩惱障礙永遠消盡無餘。愿弟子,在任何地方都能自在受生,不被業力的束縛所牽引,以如意神通在一念之間遍至十方清凈的佛土,攝化眾生,對於各種禪定甚深的境界以及各種知見通達無礙,心能普遍周遍一切諸法,樂於宣說無窮無盡而不執著。獲得心的自在,獲得法的自在,智慧自在,方便自在,令這些煩惱以及無知的習氣,徹底永遠斷除不再相續,無漏的聖道像太陽一樣明亮。 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 當時,寶達菩薩再次進入地獄,名為鐵衣地獄。這個地獄縱橫方圓十六由旬(古印度長度單位),地獄中有鐵蒺藜(一種帶刺的鐵製武器),像鋒利的刀刃一樣遍佈地面,煙火熊熊燃燒,鐵衣也燃起火焰,火焰熾熱地燃燒著地獄。東門中有八百沙門,仰頭呼天,捶胸大叫,喊著這樣的話:『我今天犯了什麼罪來到這裡?』他們翻滾倒地,無法前進。馬頭羅剎(一種地獄的鬼神)手持三股鐵叉,從背後刺入,從胸前穿出,全身燃起火焰。馬頭羅剎手持鐵鉤,對著骸骨鉤取,鐵鉤碰到之處火焰同時升起。罪人翻滾不肯前來,馬頭羅剎手持鐵棒,對著頭錘擊。又有鐵狗來吃他們的肉,又有餓鬼來喝他們的血,這個地獄中

【English Translation】 English version: The obstacles of afflictions, the obstacles of afflictions in learning the ten understandings and ten practices, the obstacles of afflictions in learning the ten dedications and ten vows. The obstacles of afflictions in understanding the first, second, third, and fourth grounds, the obstacles of afflictions in various views of the fifth, sixth, and seventh grounds, the obstacles of afflictions in the dual illumination of the eighth, ninth, and tenth grounds, and so on, even the obstacles of afflictions in the millions of asamkhya (countless) practices that hinder the learning of the Buddha's fruition. Such obstacles of practice are immeasurable and boundless. Disciples! Today, with utmost sincerity, we humbly repent before the Buddhas, the honored Dharma, and the holy assembly of the ten directions, wishing that all these obstacles be eliminated. May this repentance eradicate all afflictions that hinder all practices, leaving nothing behind. May the disciples, in every place, be born freely, not be turned by the bonds of karma, and with the power of wish-fulfilling spiritual abilities, in a single thought, reach all the pure Buddha lands of the ten directions, converting sentient beings. May they have unobstructed understanding of all the profound states of meditation and all views, may their minds universally pervade all dharmas, and may they joyfully speak endlessly without attachment. May they attain freedom of mind, freedom of Dharma, freedom of wisdom, and freedom of skillful means, so that these afflictions and the habits of ignorance may be completely and eternally severed, never to continue again, and may the undefiled holy path shine brightly like the sun. The Mahayana Lotus Treasure Attainment Sutra on Questions and Answers about Retribution of Shramanas At that time, Bodhisattva Baoda entered another hell, called the Iron Clothes Hell. This hell was sixteen yojanas (an ancient Indian unit of distance) in length and width, and in this hell there were iron caltrops (a type of spiked iron weapon), like sharp blades, spread all over the ground. Smoke and flames were burning fiercely, and the iron clothes were also ablaze, the flames burning intensely in the hell. In the east gate, there were eight hundred shramanas, looking up to the sky, beating their chests and crying out, saying, 'What crime have I committed to come here today?' They rolled and fell to the ground, unable to move forward. A horse-headed Rakshasa (a type of hellish demon) held a three-pronged iron fork, stabbing them from behind, piercing through their chests, and their whole bodies were set ablaze. The horse-headed Rakshasa held an iron hook, hooking at their bones, and where the iron hook touched, flames arose simultaneously. The sinners rolled around, refusing to come forward, and the horse-headed Rakshasa held an iron club, striking their heads. There were also iron dogs that came to eat their flesh, and hungry ghosts that came to drink their blood, in this hell.


鐵衣撩亂來著罪人,或有著頭,或有著腳遍身火然,一日一夜受罪無量。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸罪人沙門,云何受如是罪?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門罪人,受佛凈戒不護威儀,舍正法服便著俗衣不如法衣,違佛凈禁惡因緣故墮此地獄。」

寶達聞之悲泣而言:

「云何沙門子,  名出三界人;  云何不自慎,  墮此惡道中?  云何不自慎,  受此大苦痛?  云何得安隱?  名為解脫人。」

寶達說偈而去。

佛名經卷第三 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第四

「南無法奮迅佛 南無法界華佛 南無護法眼佛 南無然法庭燎佛 南無法自在佛 南無人自在佛 南無功德自在佛 南無聲自在佛 南無世自在佛 南無觀世自在佛 南無無量自在佛 南無意住持佛 南無地住持佛 南無尼彌住持佛 南無器住持佛 南無功德性住持佛 南無勝色佛 南無轉發起佛 南無一切觀形示佛 南無發一切無厭足行佛 南無發成就佛 南無善護佛 南無善思惟佛 南無善喜佛 南無善處佛 南無普禪佛 南無甘露功德佛 南無善眼佛 南無師子仙佛 南無佛眼佛 南無合聚佛 南無疾智勇佛 南無善住佛 南無實行佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 鐵製的鎧甲散亂地覆蓋著罪人,有的頭著火,有的腳著火,全身都被火焰燃燒,一日一夜承受著無量的痛苦。 寶達問馬頭羅剎(地獄的獄卒)說:『這些罪人沙門(出家人),為什麼會遭受這樣的罪呢?』 馬頭羅剎回答說:『這些沙門罪人,接受了佛的清凈戒律卻不守護威儀,捨棄了正法的僧服而穿上世俗的衣服,不穿如法的僧衣,違背了佛的清凈禁戒,因為這些惡的因緣而墮入這個地獄。』 寶達聽了,悲傷地哭泣著說: 『為什麼沙門子(出家修行的人), 名義上是超出三界的人; 為什麼不自我謹慎, 墮落到這惡道之中? 為什麼不自我謹慎, 承受這巨大的痛苦? 為什麼能得到安穩, 被稱為解脫的人?』 寶達說完偈頌就離開了。

《佛名經》卷第三 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第四

『南無(皈依)法奮迅佛(以法迅速精進的佛) 南無(皈依)法界華佛(法界如花般莊嚴的佛) 南無(皈依)護法眼佛(守護佛法的眼睛般的佛) 南無(皈依)然法庭燎佛(以法如火炬般照亮法庭的佛) 南無(皈依)法自在佛(於法自在的佛) 南無(皈依)人自在佛(於人自在的佛) 南無(皈依)功德自在佛(于功德自在的佛) 南無(皈依)聲自在佛(于音聲自在的佛) 南無(皈依)世自在佛(於世間自在的佛) 南無(皈依)觀世自在佛(觀照世間自在的佛) 南無(皈依)無量自在佛(具有無量自在的佛) 南無(皈依)意住持佛(以意念住持的佛) 南無(皈依)地住持佛(以地住持的佛) 南無(皈依)尼彌住持佛(以尼彌住持的佛) 南無(皈依)器住持佛(以器物住持的佛) 南無(皈依)功德性住持佛(以功德性住持的佛) 南無(皈依)勝色佛(具有殊勝相好的佛) 南無(皈依)轉發起佛(能轉動發起一切的佛) 南無(皈依)一切觀形示佛(能觀察一切形態並示現的佛) 南無(皈依)發一切無厭足行佛(發起一切永不厭足的修行的佛) 南無(皈依)發成就佛(發起成就的佛) 南無(皈依)善護佛(善於守護的佛) 南無(皈依)善思惟佛(善於思惟的佛) 南無(皈依)善喜佛(善於歡喜的佛) 南無(皈依)善處佛(善於安住的佛) 南無(皈依)普禪佛(普遍禪定的佛) 南無(皈依)甘露功德佛(具有甘露功德的佛) 南無(皈依)善眼佛(具有善眼的佛) 南無(皈依)師子仙佛(如獅子般勇猛的仙佛) 南無(皈依)佛眼佛(具有佛眼的佛) 南無(皈依)合聚佛(能聚合一切的佛) 南無(皈依)疾智勇佛(具有迅速智慧和勇猛的佛) 南無(皈依)善住佛(善於安住的佛) 南無(皈依)實行佛(實行佛道的佛)』

【English Translation】 English version Iron armor, disarrayed, covered the sinners. Some had their heads ablaze, some their feet, their entire bodies consumed by fire, enduring immeasurable suffering day and night. Baoda asked the Horse-Headed Rakshasa (a jailer of hell), 'Why do these sinful Shramanas (monks) suffer such torment?' The Horse-Headed Rakshasa replied, 'These sinful Shramanas, having received the Buddha's pure precepts, did not uphold proper conduct. They abandoned the Dharma robes and donned secular clothing, not wearing the proper monastic attire. They violated the Buddha's pure prohibitions, and due to these evil causes, they fell into this hell.' Upon hearing this, Baoda wept sorrowfully and said: 'Why are the Shramana's sons, In name, those who transcend the three realms; Why do they not exercise self-restraint, Falling into this evil path? Why do they not exercise self-restraint, Enduring such great suffering? How can they attain peace, And be called liberated ones?' Baoda spoke this verse and departed.

The Sutra of the Names of the Buddhas, Volume 3 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of the Buddhas

The Sutra of the Names of the Buddhas, Volume 4

'Namo (Homage to) Dharma Swiftly Advancing Buddha (Buddha who advances swiftly in Dharma), Namo (Homage to) Dharma Realm Flower Buddha (Buddha whose Dharma realm is as beautiful as a flower), Namo (Homage to) Dharma Protecting Eye Buddha (Buddha who is like an eye protecting the Dharma), Namo (Homage to) Dharma Court Torch Buddha (Buddha who illuminates the Dharma court like a torch), Namo (Homage to) Dharma Self-Mastery Buddha (Buddha who has self-mastery in Dharma), Namo (Homage to) Person Self-Mastery Buddha (Buddha who has self-mastery over people), Namo (Homage to) Merit Self-Mastery Buddha (Buddha who has self-mastery over merit), Namo (Homage to) Sound Self-Mastery Buddha (Buddha who has self-mastery over sound), Namo (Homage to) World Self-Mastery Buddha (Buddha who has self-mastery over the world), Namo (Homage to) World Observing Self-Mastery Buddha (Buddha who observes the world with self-mastery), Namo (Homage to) Immeasurable Self-Mastery Buddha (Buddha who has immeasurable self-mastery), Namo (Homage to) Intention Sustaining Buddha (Buddha who sustains with intention), Namo (Homage to) Earth Sustaining Buddha (Buddha who sustains with earth), Namo (Homage to) Nimi Sustaining Buddha (Buddha who sustains with Nimi), Namo (Homage to) Vessel Sustaining Buddha (Buddha who sustains with vessels), Namo (Homage to) Merit Nature Sustaining Buddha (Buddha who sustains with the nature of merit), Namo (Homage to) Superior Form Buddha (Buddha with superior form), Namo (Homage to) Turning Initiating Buddha (Buddha who can turn and initiate everything), Namo (Homage to) All Observing Form Manifesting Buddha (Buddha who observes all forms and manifests them), Namo (Homage to) Initiating All Non-Satiety Practice Buddha (Buddha who initiates all practices without satiety), Namo (Homage to) Initiating Accomplishment Buddha (Buddha who initiates accomplishment), Namo (Homage to) Well Protecting Buddha (Buddha who protects well), Namo (Homage to) Well Thinking Buddha (Buddha who thinks well), Namo (Homage to) Well Joyful Buddha (Buddha who is well joyful), Namo (Homage to) Well Abiding Buddha (Buddha who abides well), Namo (Homage to) Universal Dhyana Buddha (Buddha of universal dhyana), Namo (Homage to) Ambrosia Merit Buddha (Buddha with ambrosia merit), Namo (Homage to) Good Eye Buddha (Buddha with good eyes), Namo (Homage to) Lion Immortal Buddha (Buddha who is like a courageous lion immortal), Namo (Homage to) Buddha Eye Buddha (Buddha with the Buddha eye), Namo (Homage to) Gathering Buddha (Buddha who can gather everything), Namo (Homage to) Swift Wisdom Courageous Buddha (Buddha with swift wisdom and courage), Namo (Homage to) Well Abiding Buddha (Buddha who abides well), Namo (Homage to) Practicing Buddha (Buddha who practices the Buddha path).'


南無師子手佛 南無海滿佛 南無善思惟佛 南無稱王佛 南無住慈佛 南無善夜摩佛 南無善行佛 南無善功德佛 南無善色佛 南無善識佛 南無善心佛 南無善光佛 南無師子月佛 南無不可勝佛 南無不可勝無畏佛 南無無量佛 南無速與樂佛 南無不動心佛 南無應稱佛 南無應不怯弱聲佛 南無不厭足藏佛 南無不盡佛 南無不可動佛 南無名無畏佛 南無名自在護世間佛 南無名龍自在聲佛 南無名法行廣慧佛 南無名妙勝自在相通稱佛 南無名妙勝自在勝佛 南無名樂法奮迅佛 南無名法界莊嚴佛 南無名大乘莊嚴佛 南無名寂靜王佛 南無名解脫行佛 南無名大海彌留起王佛 南無名合聚那羅延王佛 南無名散壞堅魔輪佛 南無名精進根寶王佛 南無名佛法波頭摩佛 南無名得佛眼分陀利佛 南無名隨前覺覺佛 南無名平等作佛 南無名初發心念遠離一切驚怖無煩惱起功德佛 南無名金剛釜奮迅佛 南無名寶像光明釜奮迅佛 南無名破壞魔輪佛 南無名初發心成就不退輪佛 南無寶蓋起無畏光明佛 南無名教化菩薩佛 南無名寶蓋起無畏光明佛 南無名初發心念斷疑斷煩惱佛 南無名光明破闇起三昧王佛

「是諸佛如來名,十方世界眾生無眼者誦必得眼。

「南無十千同名星宿佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 頂禮師子手佛(擁有獅子般的手的佛陀),頂禮海滿佛(如大海般圓滿的佛陀),頂禮善思惟佛(善於思考的佛陀),頂禮稱王佛(被尊稱為王的佛陀),頂禮住慈佛(安住于慈悲的佛陀),頂禮善夜摩佛(善於控制夜摩天的佛陀),頂禮善行佛(行為善良的佛陀),頂禮善功德佛(擁有善功德的佛陀),頂禮善色佛(擁有美好形象的佛陀),頂禮善識佛(擁有善知識的佛陀),頂禮善心佛(擁有善良之心的佛陀),頂禮善光佛(擁有善光的佛陀),頂禮師子月佛(如獅子般威猛的月亮佛陀),頂禮不可勝佛(不可戰勝的佛陀),頂禮不可勝無畏佛(不可戰勝且無所畏懼的佛陀),頂禮無量佛(無量的佛陀),頂禮速與樂佛(迅速給予快樂的佛陀),頂禮不動心佛(心不動搖的佛陀),頂禮應稱佛(應受稱讚的佛陀),頂禮應不怯弱聲佛(應發出不怯弱聲音的佛陀),頂禮不厭足藏佛(擁有永不厭足的寶藏的佛陀),頂禮不盡佛(永不窮盡的佛陀),頂禮不可動佛(不可動搖的佛陀),頂禮名無畏佛(名為無畏的佛陀),頂禮名自在護世間佛(名為自在守護世間的佛陀),頂禮名龍自在聲佛(名為龍自在之聲的佛陀),頂禮名法行廣慧佛(名為修行佛法且擁有廣闊智慧的佛陀),頂禮名妙勝自在相通稱佛(名為微妙殊勝自在且相通的佛陀),頂禮名妙勝自在勝佛(名為微妙殊勝自在且勝利的佛陀),頂禮名樂法奮迅佛(名為樂於佛法且奮迅的佛陀),頂禮名法界莊嚴佛(名為以法界莊嚴的佛陀),頂禮名大乘莊嚴佛(名為以大乘莊嚴的佛陀),頂禮名寂靜王佛(名為寂靜之王的佛陀),頂禮名解脫行佛(名為修行解脫的佛陀),頂禮名大海彌留起王佛(名為如大海般彌留且興起的佛陀),頂禮名合聚那羅延王佛(名為合聚那羅延的佛陀),頂禮名散壞堅魔輪佛(名為散壞堅固魔輪的佛陀),頂禮名精進根寶王佛(名為精進之根的寶王佛陀),頂禮名佛法波頭摩佛(名為佛法蓮花的佛陀),頂禮名得佛眼分陀利佛(名為獲得佛眼白蓮花的佛陀),頂禮名隨前覺覺佛(名為隨順先前覺悟的佛陀),頂禮名平等作佛(名為平等作為的佛陀),頂禮名初發心念遠離一切驚怖無煩惱起功德佛(名為初發心念遠離一切驚恐、無煩惱且生起功德的佛陀),頂禮名金剛釜奮迅佛(名為金剛釜般奮迅的佛陀),頂禮名寶像光明釜奮迅佛(名為寶像光明釜般奮迅的佛陀),頂禮名破壞魔輪佛(名為破壞魔輪的佛陀),頂禮名初發心成就不退輪佛(名為初發心成就永不退轉的佛陀),頂禮寶蓋起無畏光明佛(寶蓋升起無畏光明的佛陀),頂禮名教化菩薩佛(名為教化菩薩的佛陀),頂禮名寶蓋起無畏光明佛(名為寶蓋升起無畏光明的佛陀),頂禮名初發心念斷疑斷煩惱佛(名為初發心念斷除疑惑和煩惱的佛陀),頂禮名光明破闇起三昧王佛(名為光明破除黑暗且生起三昧之王的佛陀)。 『這些佛如來的名號,十方世界沒有眼睛的眾生誦唸必定能得到眼睛。』 頂禮十千同名星宿佛(一萬個同名的星宿佛陀)。

【English Translation】 English version: Namo Śiṃha-hasta Buddha (Homage to the Buddha with lion's hands), Namo Sāgara-pūrṇa Buddha (Homage to the Buddha full like the ocean), Namo Su-cintita Buddha (Homage to the Buddha of good thoughts), Namo Rāja-nāma Buddha (Homage to the Buddha called King), Namo Maitrī-sthita Buddha (Homage to the Buddha abiding in loving-kindness), Namo Su-yāma Buddha (Homage to the Buddha of good Yama), Namo Su-caritra Buddha (Homage to the Buddha of good conduct), Namo Su-guṇa Buddha (Homage to the Buddha of good merits), Namo Su-varṇa Buddha (Homage to the Buddha of good color), Namo Su-vijñāna Buddha (Homage to the Buddha of good knowledge), Namo Su-citta Buddha (Homage to the Buddha of good heart), Namo Su-prabha Buddha (Homage to the Buddha of good light), Namo Śiṃha-candra Buddha (Homage to the Buddha of lion-like moon), Namo Aparājita Buddha (Homage to the Unconquerable Buddha), Namo Aparājita-abhaya Buddha (Homage to the Unconquerable and Fearless Buddha), Namo Ananta Buddha (Homage to the Infinite Buddha), Namo Śīghra-sukha-dāyin Buddha (Homage to the Buddha who quickly gives happiness), Namo Acala-citta Buddha (Homage to the Buddha of unwavering mind), Namo Arha-nāma Buddha (Homage to the Buddha worthy of praise), Namo Arha-an-uttrasta-svara Buddha (Homage to the Buddha worthy of fearless voice), Namo An-akṣaya-nidhi Buddha (Homage to the Buddha of inexhaustible treasure), Namo An-anta Buddha (Homage to the Endless Buddha), Namo Acāla Buddha (Homage to the Immovable Buddha), Namo Abhaya-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Fearless), Namo Loka-nātha-abhaya-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Protector of the World), Namo Nāga-svatantra-svara-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Dragon's Independent Voice), Namo Dharma-cāra-prājña-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Practitioner of Dharma with Vast Wisdom), Namo Adbhuta-jaya-svatantra-saṃjñā-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Wonderful Victory and Independent Common Name), Namo Adbhuta-jaya-svatantra-jaya-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Wonderful Victory and Independent Victory), Namo Dharma-rati-javana-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Delight in Dharma and Swift), Namo Dharma-dhātu-alaṃkāra-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Adornment of the Dharma Realm), Namo Mahāyāna-alaṃkāra-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Adornment of the Mahayana), Namo Śānta-rāja-nāma Buddha (Homage to the Buddha named King of Peace), Namo Vimukti-cāra-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Practitioner of Liberation), Namo Mahā-samudra-meru-udgata-rāja-nāma Buddha (Homage to the Buddha named King Rising from the Great Ocean and Mount Meru), Namo Saṃghāta-nārāyaṇa-rāja-nāma Buddha (Homage to the Buddha named United Narayana), Namo Bhagna-dṛḍha-māra-cakra-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Destroyer of the Firm Wheel of Mara), Namo Vīrya-mūla-ratna-rāja-nāma Buddha (Homage to the Buddha named King of the Jewel of the Root of Diligence), Namo Buddha-dharma-padma-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Lotus of the Buddha's Dharma), Namo Buddha-cakṣu-puṇḍarīka-nāma Buddha (Homage to the Buddha named White Lotus of the Buddha's Eye), Namo Anugata-bodhi-bodhi-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Following the Previous Enlightenment), Namo Samatā-kāra-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Equal Action), Namo Ādi-citta-utpāda-sarva-bhaya-nirāsa-nir-upadrava-guṇa-utpāda-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Initial Mind Arising, Removing All Fear, Without Affliction, and Generating Merits), Namo Vajra-kumbha-javana-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Swift as a Vajra Pot), Namo Ratna-pratimā-prabha-kumbha-javana-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Swift as a Jewel Image Light Pot), Namo Bhagna-māra-cakra-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Destroyer of the Wheel of Mara), Namo Ādi-citta-utpāda-anivartana-cakra-siddhi-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Initial Mind Arising, Achieving the Non-Returning Wheel), Namo Ratna-chatra-udgata-abhaya-prabha Buddha (Homage to the Buddha of Jewel Canopy Rising with Fearless Light), Namo Bodhisattva-śikṣaṇa-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Teacher of Bodhisattvas), Namo Ratna-chatra-udgata-abhaya-prabha Buddha (Homage to the Buddha named Jewel Canopy Rising with Fearless Light), Namo Ādi-citta-utpāda-saṃśaya-kṣaya-kleśa-kṣaya-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Initial Mind Arising, Destroying Doubt and Afflictions), Namo Prabha-dhvaṃsa-tama-samādhi-rāja-nāma Buddha (Homage to the Buddha named Light Destroying Darkness, King of Samadhi). 『These are the names of the Tathagatas. If beings in the ten directions who have no eyes recite them, they will surely gain eyes.』 Namo Daśa-sahasra-samānāma-nakṣatra Buddha (Homage to the ten thousand Buddhas of the same name as the stars).


南無一切同名星宿佛 南無三十千同名釋迦牟尼佛 南無一切同名釋迦牟尼佛 南無二億同名拘鄰佛 南無一切同名拘鄰佛 南無十八億同名實法勝決定佛 南無一切同名實法勝決定佛 南無十八億同名日月燈佛 南無一切同名日月燈佛 南無千億同名大威德佛 南無一切同名大威德佛 南無千五百同名日佛 南無一切同名日佛 南無四萬四千同名面佛 南無一切同名面佛 南無萬千同名堅固自在佛 南無一切同名堅固自在佛 南無萬八千同名普護佛 南無一切同名普護佛 南無千八百同名舍摩他佛 南無一切同名舍摩他佛

「劫名善眼,彼劫中有七十二那由他如來成佛,我悉歸命彼諸如來。

「劫名善見,彼劫中有七十二億如來成佛,我悉歸命彼諸如來。

「劫名凈讚歎,彼劫中有一萬八千如來成佛,我悉歸命彼諸如來。

「劫名善行,彼劫中有三萬二千如來成佛,我悉歸命彼諸如來。

「劫名莊嚴,彼劫中有八萬四千如來成佛,我悉歸命彼諸如來。

「南無現在住十方世界不捨命說法諸佛,所謂安樂世界中阿彌陀如來為上首。

「可樂世界中阿閦如來為上首。

「袈裟幢世界中碎金剛堅如來為上首。

「不退輪吼世界中清凈光波頭摩華身如來為上首。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈命於一切同名星宿佛(指具有相同名號的星宿佛),皈命於三萬個同名釋迦牟尼佛(Sakyamuni Buddha),皈命於一切同名釋迦牟尼佛,皈命于兩億個同名拘鄰佛(Koulin Buddha),皈命於一切同名拘鄰佛,皈命於十八億個同名實法勝決定佛(Shifashengjueding Buddha),皈命於一切同名實法勝決定佛,皈命於十八億個同名日月燈佛(Riyuedeng Buddha),皈命於一切同名日月燈佛,皈命于千億個同名大威德佛(Daweide Buddha),皈命於一切同名大威德佛,皈命於一千五百個同名日佛(Ri Buddha),皈命於一切同名日佛,皈命於四萬四千個同名面佛(Mian Buddha),皈命於一切同名面佛,皈命於一萬個同名堅固自在佛(Jianguzizai Buddha),皈命於一切同名堅固自在佛,皈命於一萬八千個同名普護佛(Puhu Buddha),皈命於一切同名普護佛,皈命於一千八百個同名舍摩他佛(Shemotuo Buddha),皈命於一切同名舍摩他佛。

『劫名為善眼,那個劫中有七十二那由他(Nayuta,數量單位,表示極大的數目)如來成佛,我全部歸命于那些如來。』

『劫名為善見,那個劫中有七十二億如來成佛,我全部歸命于那些如來。』

『劫名為凈讚歎,那個劫中有一萬八千如來成佛,我全部歸命于那些如來。』

『劫名為善行,那個劫中有三萬二千如來成佛,我全部歸命于那些如來。』

『劫名為莊嚴,那個劫中有八萬四千如來成佛,我全部歸命于那些如來。』

『皈命于現在居住在十方世界,不捨棄生命說法的所有佛,其中以安樂世界中的阿彌陀如來(Amitabha Buddha)為首。』

『以可樂世界中的阿閦如來(Akshobhya Buddha)為首。』

『以袈裟幢世界中的碎金剛堅如來(Suijingangjian Buddha)為首。』

『以不退輪吼世界中的清凈光波頭摩華身如來(Qingjingguangbotoumohuashen Buddha)為首。』

【English Translation】 English version I take refuge in all Buddhas with the same name 'Star Constellation' (referring to Buddhas with the same name as star constellations), I take refuge in thirty thousand Buddhas with the same name 'Sakyamuni' (Sakyamuni Buddha), I take refuge in all Buddhas with the same name 'Sakyamuni', I take refuge in two hundred million Buddhas with the same name 'Koulin' (Koulin Buddha), I take refuge in all Buddhas with the same name 'Koulin', I take refuge in eighteen billion Buddhas with the same name 'Shifashengjueding' (Shifashengjueding Buddha), I take refuge in all Buddhas with the same name 'Shifashengjueding', I take refuge in eighteen billion Buddhas with the same name 'Riyuedeng' (Riyuedeng Buddha), I take refuge in all Buddhas with the same name 'Riyuedeng', I take refuge in one hundred billion Buddhas with the same name 'Daweide' (Daweide Buddha), I take refuge in all Buddhas with the same name 'Daweide', I take refuge in one thousand five hundred Buddhas with the same name 'Ri' (Ri Buddha), I take refuge in all Buddhas with the same name 'Ri', I take refuge in forty-four thousand Buddhas with the same name 'Mian' (Mian Buddha), I take refuge in all Buddhas with the same name 'Mian', I take refuge in ten thousand Buddhas with the same name 'Jianguzizai' (Jianguzizai Buddha), I take refuge in all Buddhas with the same name 'Jianguzizai', I take refuge in eighteen thousand Buddhas with the same name 'Puhu' (Puhu Buddha), I take refuge in all Buddhas with the same name 'Puhu', I take refuge in one thousand eight hundred Buddhas with the same name 'Shemotuo' (Shemotuo Buddha), I take refuge in all Buddhas with the same name 'Shemotuo'.

'The kalpa (aeon) is named 'Good Eye', in that kalpa, there were seventy-two nayutas (Nayuta, a unit of large number) of Tathagatas (Buddhas) who attained Buddhahood, I take refuge in all those Tathagatas.'

'The kalpa is named 'Good View', in that kalpa, there were seventy-two billion Tathagatas who attained Buddhahood, I take refuge in all those Tathagatas.'

'The kalpa is named 'Pure Praise', in that kalpa, there were eighteen thousand Tathagatas who attained Buddhahood, I take refuge in all those Tathagatas.'

'The kalpa is named 'Good Conduct', in that kalpa, there were thirty-two thousand Tathagatas who attained Buddhahood, I take refuge in all those Tathagatas.'

'The kalpa is named 'Adornment', in that kalpa, there were eighty-four thousand Tathagatas who attained Buddhahood, I take refuge in all those Tathagatas.'

'I take refuge in all the Buddhas who are currently residing in the ten directions of the world, not abandoning their lives to teach the Dharma, among them, Amitabha Tathagata (Amitabha Buddha) in the Land of Bliss is the foremost.'

'Akshobhya Tathagata (Akshobhya Buddha) in the Land of Delight is the foremost.'

'Suijingangjian Tathagata (Suijingangjian Buddha) in the Land of Kasaya Banner is the foremost.'

'Qingjingguangbotoumohuashen Tathagata (Qingjingguangbotoumohuashen Buddha) in the Land of Non-Retreating Wheel Roar is the foremost.'


「無垢世界中法幢如來為上首。

「善燈世界中師子如來為上首。

「善住世界中盧舍那藏如來為上首。

「難過世界中功德華身如來為上首。

「莊嚴慧世界中一切通光明如來為上首。

「鏡輪光明世界中月智慧如來為上首。

「華勝世界中波頭摩勝如來為上首。

「波頭摩勝世界中堅勝如來為上首。

「不瞬世界中普堅如來為上首。

「普堅世界中自在如來為上首。

「不可勝世界中成就一切義如來為上首。

「娑婆世界中釋迦牟尼如來為上首。

「善說勝如來為上首。

「自在幢王如來為上首。

「作火光如來為上首。

「無畏觀如來為上首。

「如是等上首諸佛,我以身業口業意業遍滿十方,一時禮拜讚歎供養。所謂彼佛所說法甚深境界,不可量境界,不可思議境界,無量境界等,我悉以身業口業意業遍滿十方禮拜讚歎供養。所謂彼佛世界中,不退菩薩僧、不退聲聞僧,我悉以身業口業意業遍滿十方頭面禮足讚歎供養。

「南無名降伏魔人自在佛 南無名降伏貪自在佛 南無名降伏瞋自在佛 南無名降伏癡自在佛 南無名降伏怒自在佛 南無名降伏見自在佛 南無名降伏諸戲自在佛 南無

名了達法自在佛 南無名得神通自在稱佛 南無名得勝業自在稱佛 南無名起施自在稱佛 南無名起清凈戒自在稱佛 南無名起忍辱人自在稱佛 南無名起精進自在稱佛 南無名起禪人自在稱佛 南無起福德清凈光明自在稱佛 南無名起陀羅尼自在稱佛 南無高勝如來 南無光明勝如來 南無大勝如來 南無散香上勝如來 南無多寶勝如來 南無月上勝如來 南無賢上勝如來 南無波頭摩上勝如來 南無無量上勝如來 南無波頭摩上勝王如來 南無三昧手上勝如來 南無大海深勝如來 南無善說名勝如來 南無阿僧祇精進住勝如來 南無樂說一切法莊嚴勝如來 南無寶輪威德上勝如來 南無日輪上光明勝如來 南無無量慚愧金色上勝如來 南無功德海琉璃金色光明勝如來 南無寶華普照勝如來 南無起無邊功德無垢勝如來 南無起多羅王勝如來 南無樹王吼勝如來 南無法海潮勝如來 南無智清凈功德勝如來 南無樂劫火勝如來 南無不可思議光明勝如來 南無寶月光明勝如來 南無寶賢幢勝如來 南無寶成就勝如來 南無寶集勝如來 南無成就義勝如來 南無奮迅勝如來 南無不空勝如來 南無聞勝如來 南無海勝如來 南無住持勝如來 南無善行勝如來 南無龍勝如來 南無波頭摩勝如來 南無福德勝如來 南無

智勝如來 南無妙勝如來 南無賢勝如來 南無勝賢勝如來 南無旃檀勝如來 南無勝旃檀勝如來 南無無量光明勝如來 南無幢勝如來 南無勝幢勝如來 南無帝寶幢摩尼勝如來 南無無憂勝如來 南無優缽羅華勝如來 南無離一切憂勝如來 南無寶杖如來 南無善寶杖如來 南無拘蘇摩勝如來 南無華勝如來 南無三昧奮迅勝如來 南無樹提勝如來 南無火勝如來 南無廣功德勝如來 南無眾勝如來

「南無普光世界普華無畏王如來。

「南無清凈光世界積清凈增長勝上王如來。

「南無普蓋世界名均寶莊嚴如來。彼如來授羅網光菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無一寶蓋世界名無量寶境界如來。彼如來授不空奮迅境界菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無相威德王世界名無量聲如來。彼如來授名即發心轉法輪菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無名稱世界名須彌留聚集如來。彼如來授名光明輪勝威德菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無善住世界名虛空寂如來。彼如來授名月光菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無地輪世界名稱力王如來。彼如來授名智稱菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無月起光世界名放光明如來。彼如來授名光明輪菩薩阿耨多

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮智勝如來(智慧超勝的如來),頂禮妙勝如來(微妙殊勝的如來),頂禮賢勝如來(賢德超勝的如來),頂禮勝賢勝如來(勝過賢德的如來),頂禮旃檀勝如來(旃檀香超勝的如來),頂禮勝旃檀勝如來(勝過旃檀香的如來),頂禮無量光明勝如來(無量光明超勝的如來),頂禮幢勝如來(寶幢超勝的如來),頂禮勝幢勝如來(勝過寶幢的如來),頂禮帝寶幢摩尼勝如來(帝釋天寶幢摩尼超勝的如來),頂禮無憂勝如來(無憂無慮超勝的如來),頂禮優缽羅華勝如來(青蓮花超勝的如來),頂禮離一切憂勝如來(遠離一切憂愁超勝的如來),頂禮寶杖如來(持有寶杖的如來),頂禮善寶杖如來(持有善妙寶杖的如來),頂禮拘蘇摩勝如來(拘蘇摩花超勝的如來),頂禮華勝如來(花朵超勝的如來),頂禮三昧奮迅勝如來(三昧禪定迅猛超勝的如來),頂禮樹提勝如來(菩提樹超勝的如來),頂禮火勝如來(火焰超勝的如來),頂禮廣功德勝如來(功德廣大超勝的如來),頂禮眾勝如來(一切眾生超勝的如來)。

『頂禮普光世界普華無畏王如來(在普光世界中,以普遍光輝和無畏著稱的如來)。』

『頂禮清凈光世界積清凈增長勝上王如來(在清凈光世界中,積累清凈、增長殊勝的如來)。』

『頂禮普蓋世界名均寶莊嚴如來(在普蓋世界中,名為均等寶物莊嚴的如來)。彼如來授羅網光菩薩阿耨多羅三藐三菩提記(那位如來為羅網光菩薩授記,預言他將證得無上正等正覺)。』

『頂禮一寶蓋世界名無量寶境界如來(在一寶蓋世界中,名為無量寶物境界的如來)。彼如來授不空奮迅境界菩薩阿耨多羅三藐三菩提記(那位如來為不空奮迅境界菩薩授記,預言他將證得無上正等正覺)。』

『頂禮相威德王世界名無量聲如來(在相威德王世界中,名為無量音聲的如來)。彼如來授名即發心轉法輪菩薩阿耨多羅三藐三菩提記(那位如來為名為即發心轉法輪的菩薩授記,預言他將證得無上正等正覺)。』

『頂禮名稱世界名須彌留聚集如來(在名稱世界中,名為須彌山聚集的如來)。彼如來授名光明輪勝威德菩薩阿耨多羅三藐三菩提記(那位如來為名為光明輪勝威德的菩薩授記,預言他將證得無上正等正覺)。』

『頂禮善住世界名虛空寂如來(在善住世界中,名為虛空寂靜的如來)。彼如來授名月光菩薩阿耨多羅三藐三菩提記(那位如來為名為月光的菩薩授記,預言他將證得無上正等正覺)。』

『頂禮地輪世界名稱力王如來(在地輪世界中,名為力量之王的如來)。彼如來授名智稱菩薩阿耨多羅三藐三菩提記(那位如來為名為智稱的菩薩授記,預言他將證得無上正等正覺)。』

『頂禮月起光世界名放光明如來(在月起光世界中,名為放射光明的如來)。彼如來授名光明輪菩薩阿耨多羅三藐三菩提記(那位如來為名為光明輪的菩薩授記,預言他將證得無上正等正覺)。』

【English Translation】 English version Homage to Jñāna-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in wisdom), Homage to Adbhuta-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is wonderfully superior), Homage to Bhadra-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in virtue), Homage to Viśiṣṭa-bhadra-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior to the virtuous), Homage to Candana-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in sandalwood), Homage to Viśiṣṭa-candana-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior to sandalwood), Homage to Ananta-prabha-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in infinite light), Homage to Dhvaja-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in banner), Homage to Viśiṣṭa-dhvaja-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior to the banner), Homage to Indra-ratna-dhvaja-maṇi-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in Indra's jewel banner and mani), Homage to A-śoka-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in being without sorrow), Homage to Utpala-puṣpa-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in blue lotus flower), Homage to Sarva-śoka-vigata-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in being free from all sorrow), Homage to Daṇḍa-tathāgata (The Tathagata who holds a staff), Homage to Subhadra-daṇḍa-tathāgata (The Tathagata who holds a good staff), Homage to Kusuma-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in kusuma flower), Homage to Puṣpa-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in flower), Homage to Samādhi-vikrīḍita-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in samadhi and swiftness), Homage to Bodhi-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in bodhi tree), Homage to Agni-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in fire), Homage to Vipula-guṇa-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior in vast merit), Homage to Sarva-viśiṣṭa-tathāgata (The Tathagata who is superior to all).

'Homage to Pūrvaprabha-loka Pūrvapuṣpa-abhaya-rāja-tathāgata (The Tathagata, King of Universal Light and Fearlessness, in the Universal Light World).'

'Homage to Śuddha-prabha-loka Saṃcita-śuddha-vṛddhi-śreṣṭha-rāja-tathāgata (The Tathagata, King of Accumulated Purity and Superior Growth, in the Pure Light World).'

'Homage to Pracchanna-loka Nāma-sama-ratna-alaṃkāra-tathāgata (The Tathagata named Equal Jewel Adornment in the Covered World). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Jāla-prabha (Net Light).'

'Homage to Eka-ratna-acchādana-loka Nāma-ananta-ratna-gocara-tathāgata (The Tathagata named Infinite Jewel Realm in the One Jewel Cover World). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named A-śūnya-vikrīḍita-gocara (Unempty Swift Realm).'

'Homage to Rūpa-tejas-rāja-loka Nāma-ananta-ghoṣa-tathāgata (The Tathagata named Infinite Sound in the World of King of Form and Majesty). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Kṣaṇa-citta-dharma-cakra-pravartana (Instant Mind Turning the Dharma Wheel).'

'Homage to Nāma-loka Nāma-sumeru-saṃghāta-tathāgata (The Tathagata named Sumeru Assembly in the World of Name). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Prabha-cakra-śreṣṭha-tejas (Light Wheel Superior Majesty).'

'Homage to Su-sthita-loka Nāma-ākāśa-śānta-tathāgata (The Tathagata named Space Tranquility in the Well-Dwelling World). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Candra-prabha (Moon Light).'

'Homage to Bhūmi-cakra-loka Nāma-bala-rāja-tathāgata (The Tathagata named King of Power in the Earth Wheel World). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Jñāna-nāma (Wisdom Name).'

'Homage to Candra-udgama-prabha-loka Nāma-prabha-mukti-tathāgata (The Tathagata named Light Emission in the Moon Rising Light World). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Prabha-cakra (Light Wheel).'


羅三藐三菩提記。

「南無袈裟幢世界名離袈裟如來。彼如來授名無量寶發起菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無波頭摩華世界名種種華勝成就如來。彼如來授名無量精進菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無一蓋世界名遠離諸怖毛豎如來。彼如來授名羅網光明菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無種種幢世界名須彌留聚如來。彼如來授名大勝菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無普光世界名無障礙眼如來。彼如來授名智勝菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無賢世界名旃檀屋如來。彼如來授名智功德幢菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無賢慧世界名合聚如來。彼如來授名妙智菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無寶首世界名羅網光明如來。彼如來授名智功德菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無安樂首世界名寶蓮華勝如來。彼如來授名波頭摩勝功德菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無稱世界名智華寶光明勝如來。彼如來授名第一莊嚴菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無賢臂世界名起賢光明如來。彼如來授名寶光明菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無無畏世界名滅散一切怖畏如來。彼如來授名無畏菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 關於阿耨多羅三藐三菩提(Anuttara-samyak-sambodhi,無上正等正覺)的授記。

『頂禮袈裟幢世界,其佛名為離袈裟如來(Lī-kaṣāya-tathāgata)。彼如來為名為無量寶發起(Ananta-ratna-udbhava)的菩薩授阿耨多羅三藐三菩提記。

『頂禮波頭摩華世界,其佛名為種種華勝成就如來(Nānā-puṣpa-śrī-vyūha-tathāgata)。彼如來為名為無量精進(Ananta-vīrya)的菩薩授阿耨多羅三藐三菩提記。

『頂禮一蓋世界,其佛名為遠離諸怖毛豎如來(Vigata-sarva-bhaya-roma-harṣaṇa-tathāgata)。彼如來為名為羅網光明(Jāla-prabha)的菩薩授阿耨多羅三藐三菩提記。

『頂禮種種幢世界,其佛名為須彌留聚如來(Sumeru-kūṭa-tathāgata)。彼如來為名為大勝(Mahā-jaya)的菩薩授阿耨多羅三藐三菩提記。

『頂禮普光世界,其佛名為無障礙眼如來(Asakta-cakṣus-tathāgata)。彼如來為名為智勝(Jñāna-jaya)的菩薩授阿耨多羅三藐三菩提記。

『頂禮賢世界,其佛名為旃檀屋如來(Candana-gṛha-tathāgata)。彼如來為名為智功德幢(Jñāna-guṇa-dhvaja)的菩薩授阿耨多羅三藐三菩提記。

『頂禮賢慧世界,其佛名為合聚如來(Saṃghāta-tathāgata)。彼如來為名為妙智(Su-mati)的菩薩授阿耨多羅三藐三菩提記。

『頂禮寶首世界,其佛名為羅網光明如來(Jāla-prabha-tathāgata)。彼如來為名為智功德(Jñāna-guṇa)的菩薩授阿耨多羅三藐三菩提記。

『頂禮安樂首世界,其佛名為寶蓮華勝如來(Ratna-padma-śrī-tathāgata)。彼如來為名為波頭摩勝功德(Padma-śrī-guṇa)的菩薩授阿耨多羅三藐三菩提記。

『頂禮稱世界,其佛名為智華寶光明勝如來(Jñāna-puṣpa-ratna-prabha-śrī-tathāgata)。彼如來為名為第一莊嚴(Prathama-alaṃkāra)的菩薩授阿耨多羅三藐三菩提記。

『頂禮賢臂世界,其佛名為起賢光明如來(Uttama-prabha-tathāgata)。彼如來為名為寶光明(Ratna-prabha)的菩薩授阿耨多羅三藐三菩提記。

『頂禮無畏世界,其佛名為滅散一切怖畏如來(Vigata-sarva-bhaya-tathāgata)。彼如來為名為無畏(Abhaya)的菩薩授阿耨多羅三藐三菩提記。

【English Translation】 English version The prediction of Anuttara-samyak-sambodhi (Unsurpassed Perfect Enlightenment).

'Homage to the world of Kaṣāya-dhvaja (Robe Banner), where the Tathāgata (Thus Come One) is named Lī-kaṣāya (Free from Robe). That Tathāgata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for the Bodhisattva named Ananta-ratna-udbhava (Infinite Jewel Origin).'

'Homage to the world of Padmā-puṣpa (Lotus Flower), where the Tathāgata is named Nānā-puṣpa-śrī-vyūha (Array of Various Flower Glory). That Tathāgata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for the Bodhisattva named Ananta-vīrya (Infinite Energy).'

'Homage to the world of Eka-cchattra (One Canopy), where the Tathāgata is named Vigata-sarva-bhaya-roma-harṣaṇa (Free from All Fear and Hair-Raising). That Tathāgata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for the Bodhisattva named Jāla-prabha (Net Light).'

'Homage to the world of Nānā-dhvaja (Various Banners), where the Tathāgata is named Sumeru-kūṭa (Mount Sumeru Peak). That Tathāgata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for the Bodhisattva named Mahā-jaya (Great Victory).'

'Homage to the world of Prabha (Light), where the Tathāgata is named Asakta-cakṣus (Unobstructed Eye). That Tathāgata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for the Bodhisattva named Jñāna-jaya (Wisdom Victory).'

'Homage to the world of Bhadra (Virtuous), where the Tathāgata is named Candana-gṛha (Sandalwood House). That Tathāgata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for the Bodhisattva named Jñāna-guṇa-dhvaja (Wisdom Virtue Banner).'

'Homage to the world of Bhadra-mati (Virtuous Wisdom), where the Tathāgata is named Saṃghāta (Assembly). That Tathāgata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for the Bodhisattva named Su-mati (Good Wisdom).'

'Homage to the world of Ratna-śiras (Jewel Head), where the Tathāgata is named Jāla-prabha (Net Light). That Tathāgata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for the Bodhisattva named Jñāna-guṇa (Wisdom Virtue).'

'Homage to the world of Sukha-śiras (Happy Head), where the Tathāgata is named Ratna-padma-śrī (Jewel Lotus Glory). That Tathāgata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for the Bodhisattva named Padma-śrī-guṇa (Lotus Glory Virtue).'

'Homage to the world of Nāma (Name), where the Tathāgata is named Jñāna-puṣpa-ratna-prabha-śrī (Wisdom Flower Jewel Light Glory). That Tathāgata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for the Bodhisattva named Prathama-alaṃkāra (First Ornament).'

'Homage to the world of Bhadra-bāhu (Virtuous Arm), where the Tathāgata is named Uttama-prabha (Supreme Light). That Tathāgata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for the Bodhisattva named Ratna-prabha (Jewel Light).'

'Homage to the world of Abhaya (Fearless), where the Tathāgata is named Vigata-sarva-bhaya (Free from All Fear). That Tathāgata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for the Bodhisattva named Abhaya (Fearless).'


「南無彌留幢世界名彌留序如來。彼如來授名合聚菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無遠離一切憂惱障礙世界名無畏王如來。彼如來授名多聲菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無法世界名作法如來。彼如來授名智作菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無善住世界名百一十光明如來。彼如來授名勝光明菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無共光明世界名千上光明如來。彼如來授名普光明菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無多伽羅世界名智光明如來。彼如來授名善眼菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無香世界名寶勝光明如來。彼如來授名無量光明菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無光明首世界名無量光明如來。彼如來授名藥王菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無上首賢世界名無障礙聲如來。彼如來授名凈聲菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無法世界名羅網光如來。彼如來授名勝菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無賢入世界名寶智慧如來。彼如來授名智香菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無憂缽羅世界名無量勝如來。彼如來授名曇無竭菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無清凈世界名無量莊嚴如來。彼如來授名寶莊

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『皈依彌留幢世界(Miliu Chuang Shijie)的彌留序如來(Miliu Xu Rulai)。那位如來為合聚菩薩(Heju Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提(Anuoduoluo Sanmiao Sanputi,無上正等正覺)。』 『皈依遠離一切憂惱障礙世界(Yuanli Yiqie You Nao Zhangai Shijie)的無畏王如來(Wuwei Wang Rulai)。那位如來為多聲菩薩(Duosheng Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。』 『皈依法世界(Fa Shijie)的作法如來(Zuofa Rulai)。那位如來為智作菩薩(Zhi Zuo Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。』 『皈依善住世界(Shanzhu Shijie)的百一十光明如來(Baiyishi Guangming Rulai)。那位如來為勝光明菩薩(Sheng Guangming Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。』 『皈依共光明世界(Gong Guangming Shijie)的千上光明如來(Qianshang Guangming Rulai)。那位如來為普光明菩薩(Pu Guangming Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。』 『皈依多伽羅世界(Duojialuo Shijie)的智光明如來(Zhi Guangming Rulai)。那位如來為善眼菩薩(Shanyan Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。』 『皈依香世界(Xiang Shijie)的寶勝光明如來(Baosheng Guangming Rulai)。那位如來為無量光明菩薩(Wuliang Guangming Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。』 『皈依光明首世界(Guangming Shou Shijie)的無量光明如來(Wuliang Guangming Rulai)。那位如來為藥王菩薩(Yaowang Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。』 『皈依上首賢世界(Shangshou Xian Shijie)的無障礙聲如來(Wuzhangai Sheng Rulai)。那位如來為凈聲菩薩(Jing Sheng Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。』 『皈依法世界(Fa Shijie)的羅網光如來(Luowang Guang Rulai)。那位如來為勝菩薩(Sheng Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。』 『皈依賢入世界(Xianru Shijie)的寶智慧如來(Bao Zhihui Rulai)。那位如來為智香菩薩(Zhi Xiang Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。』 『皈依憂缽羅世界(Youboluo Shijie)的無量勝如來(Wuliang Sheng Rulai)。那位如來為曇無竭菩薩(Tan Wujie Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。』 『皈依清凈世界(Qingjing Shijie)的無量莊嚴如來(Wuliang Zhuangyan Rulai)。那位如來為寶莊嚴菩薩(Bao Zhuangyan Pusa)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

【English Translation】 English version 'Homage to the Tathagata Miliu Xu (Miliu Xu Rulai) of the world Miliu Chuang (Miliu Chuang Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi (Anuoduoluo Sanmiao Sanputi) upon the Bodhisattva Heju (Heju Pusa).' 'Homage to the Tathagata Wuwei Wang (Wuwei Wang Rulai) of the world Yuanli Yiqie You Nao Zhangai (Yuanli Yiqie You Nao Zhangai Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon the Bodhisattva Duosheng (Duosheng Pusa).' 'Homage to the Tathagata Zuofa (Zuofa Rulai) of the world Fa (Fa Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon the Bodhisattva Zhi Zuo (Zhi Zuo Pusa).' 'Homage to the Tathagata Baiyishi Guangming (Baiyishi Guangming Rulai) of the world Shanzhu (Shanzhu Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon the Bodhisattva Sheng Guangming (Sheng Guangming Pusa).' 'Homage to the Tathagata Qianshang Guangming (Qianshang Guangming Rulai) of the world Gong Guangming (Gong Guangming Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon the Bodhisattva Pu Guangming (Pu Guangming Pusa).' 'Homage to the Tathagata Zhi Guangming (Zhi Guangming Rulai) of the world Duojialuo (Duojialuo Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon the Bodhisattva Shanyan (Shanyan Pusa).' 'Homage to the Tathagata Baosheng Guangming (Baosheng Guangming Rulai) of the world Xiang (Xiang Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon the Bodhisattva Wuliang Guangming (Wuliang Guangming Pusa).' 'Homage to the Tathagata Wuliang Guangming (Wuliang Guangming Rulai) of the world Guangming Shou (Guangming Shou Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon the Bodhisattva Yaowang (Yaowang Pusa).' 'Homage to the Tathagata Wuzhangai Sheng (Wuzhangai Sheng Rulai) of the world Shangshou Xian (Shangshou Xian Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon the Bodhisattva Jing Sheng (Jing Sheng Pusa).' 'Homage to the Tathagata Luowang Guang (Luowang Guang Rulai) of the world Fa (Fa Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon the Bodhisattva Sheng (Sheng Pusa).' 'Homage to the Tathagata Bao Zhihui (Bao Zhihui Rulai) of the world Xianru (Xianru Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon the Bodhisattva Zhi Xiang (Zhi Xiang Pusa).' 'Homage to the Tathagata Wuliang Sheng (Wuliang Sheng Rulai) of the world Youboluo (Youboluo Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon the Bodhisattva Tan Wujie (Tan Wujie Pusa).' 'Homage to the Tathagata Wuliang Zhuangyan (Wuliang Zhuangyan Rulai) of the world Qingjing (Qingjing Shijie). That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon the Bodhisattva Bao Zhuangyan (Bao Zhuangyan Pusa).'


嚴菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無覺住世界名憂缽羅勝如來。彼如來授名波頭摩勝菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無波頭摩作世界名智住如來。彼如來授名寶滿足菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無智力世界名釋迦牟尼如來。彼如來授名寶牟尼菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無十方稱世界名智稱如來。彼如來授名無邊精進菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無喜世界名堅自在王如來。彼如來授名寶堅菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無月世界名寶莎羅如來。彼如來授名普香菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無娑婆世界名大勝如來。彼如來授名大勝天王菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無一蓋世界名寶輪如來。彼如來授名星宿鬘菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無過一切憂障礙世界名不空說如來。彼如來授名不空說菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無遠離憂惱世界名功德成就如來。彼如來授名無邊勝威德菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無寂靜世界名稱王如來。彼如來授名勇德菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無不空見世界名不空奮迅如來。彼如來授名不空發行菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 嚴菩薩(菩薩名)被授記為阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺)。

『頂禮覺住世界(佛國名),其佛名為憂缽羅勝如來(如來名)。彼如來授記波頭摩勝菩薩(菩薩名)阿耨多羅三藐三菩提。』

『頂禮波頭摩作世界(佛國名),其佛名為智住如來(如來名)。彼如來授記寶滿足菩薩(菩薩名)阿耨多羅三藐三菩提。』

『頂禮智力世界(佛國名),其佛名為釋迦牟尼如來(如來名)。彼如來授記寶牟尼菩薩(菩薩名)阿耨多羅三藐三菩提。』

『頂禮十方稱世界(佛國名),其佛名為智稱如來(如來名)。彼如來授記無邊精進菩薩(菩薩名)阿耨多羅三藐三菩提。』

『頂禮喜世界(佛國名),其佛名為堅自在王如來(如來名)。彼如來授記寶堅菩薩(菩薩名)阿耨多羅三藐三菩提。』

『頂禮月世界(佛國名),其佛名為寶莎羅如來(如來名)。彼如來授記普香菩薩(菩薩名)阿耨多羅三藐三菩提。』

『頂禮娑婆世界(佛國名),其佛名為大勝如來(如來名)。彼如來授記大勝天王菩薩(菩薩名)阿耨多羅三藐三菩提。』

『頂禮一蓋世界(佛國名),其佛名為寶輪如來(如來名)。彼如來授記星宿鬘菩薩(菩薩名)阿耨多羅三藐三菩提。』

『頂禮過一切憂障礙世界(佛國名),其佛名為不空說如來(如來名)。彼如來授記不空說菩薩(菩薩名)阿耨多羅三藐三菩提。』

『頂禮遠離憂惱世界(佛國名),其佛名為功德成就如來(如來名)。彼如來授記無邊勝威德菩薩(菩薩名)阿耨多羅三藐三菩提。』

『頂禮寂靜世界(佛國名),其佛名稱王如來(如來名)。彼如來授記勇德菩薩(菩薩名)阿耨多羅三藐三菩提。』

『頂禮不空見世界(佛國名),其佛名為不空奮迅如來(如來名)。彼如來授記不空發行菩薩(菩薩名)阿耨多羅三藐三菩提。』

【English Translation】 English version The Bodhisattva Yan (name of a Bodhisattva) was given the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi (unexcelled complete enlightenment).

'Homage to the world of Awakening Abode, whose Tathagata (name of a Tathagata) is named Utpala-vijaya Tathagata. That Tathagata predicted that Bodhisattva Padmottara-vijaya (name of a Bodhisattva) would attain Anuttara-samyak-sambodhi.'

'Homage to the world of Padmottara-karma, whose Tathagata (name of a Tathagata) is named Jnana-sthita Tathagata. That Tathagata predicted that Bodhisattva Ratna-paripurna (name of a Bodhisattva) would attain Anuttara-samyak-sambodhi.'

'Homage to the world of Jnana-bala, whose Tathagata (name of a Tathagata) is named Shakyamuni Tathagata. That Tathagata predicted that Bodhisattva Ratna-muni (name of a Bodhisattva) would attain Anuttara-samyak-sambodhi.'

'Homage to the world of Sarva-dik-nama, whose Tathagata (name of a Tathagata) is named Jnana-nama Tathagata. That Tathagata predicted that Bodhisattva Ananta-virya (name of a Bodhisattva) would attain Anuttara-samyak-sambodhi.'

'Homage to the world of Harsa, whose Tathagata (name of a Tathagata) is named Dhruva-svatantra-raja Tathagata. That Tathagata predicted that Bodhisattva Dhruva-ratna (name of a Bodhisattva) would attain Anuttara-samyak-sambodhi.'

'Homage to the world of Chandra, whose Tathagata (name of a Tathagata) is named Ratna-sala Tathagata. That Tathagata predicted that Bodhisattva Sarva-gandha (name of a Bodhisattva) would attain Anuttara-samyak-sambodhi.'

'Homage to the world of Saha, whose Tathagata (name of a Tathagata) is named Maha-vijaya Tathagata. That Tathagata predicted that Bodhisattva Maha-vijaya-deva-raja (name of a Bodhisattva) would attain Anuttara-samyak-sambodhi.'

'Homage to the world of Eka-chattra, whose Tathagata (name of a Tathagata) is named Ratna-chakra Tathagata. That Tathagata predicted that Bodhisattva Nakshatra-mala (name of a Bodhisattva) would attain Anuttara-samyak-sambodhi.'

'Homage to the world of Atita-sarva-soka-avarana, whose Tathagata (name of a Tathagata) is named Amogha-bhasha Tathagata. That Tathagata predicted that Bodhisattva Amogha-bhasha (name of a Bodhisattva) would attain Anuttara-samyak-sambodhi.'

'Homage to the world of Vigata-soka-klesha, whose Tathagata (name of a Tathagata) is named Guna-sampanna Tathagata. That Tathagata predicted that Bodhisattva Ananta-vijaya-tejas (name of a Bodhisattva) would attain Anuttara-samyak-sambodhi.'

'Homage to the world of Shanta, whose Tathagata (name of a Tathagata) is named Nama-raja Tathagata. That Tathagata predicted that Bodhisattva Vira-guna (name of a Bodhisattva) would attain Anuttara-samyak-sambodhi.'

'Homage to the world of Amogha-darshana, whose Tathagata (name of a Tathagata) is named Amogha-vikrama Tathagata. That Tathagata predicted that Bodhisattva Amogha-pranidhi (name of a Bodhisattva) would attain Anuttara-samyak-sambodhi.'


香世界名香光明如來。彼如來授名寶藏菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無無量吼聲世界名無障礙聲如來。彼如來授名無分別發行菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無月輪光明世界名稱力王如來。彼如來授名智稱菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無寶輪世界名寶上勝如來。彼如來授名大導師菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無寶輪世界名善眼如來。彼如來授名樂行菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無法世界名波頭摩勝如來。彼如來授名大法菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無名須彌世界名須彌頂上王如來。彼如來授名智力菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無蓮花世界名波頭摩勝如來。彼如來授名勝德菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無陀羅尼輪世界名香光明如來。彼如來授名陀羅尼自在王菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無金光明世界名十方稱發如來。彼如來授名智稱發行菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無智起世界名普清凈增上云聲王如來。彼如來授名星宿王菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無常光明世界名無量光明如來。彼如來授名大光明菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無然燈世界名無量智成如來。彼如

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『頂禮香世界的光明如來(Buddha whose light is like fragrance)。』那位如來給寶藏菩薩(Bodhisattva Treasure Repository)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提(Anuttara-samyak-sambodhi,無上正等正覺)。 『頂禮無量吼聲世界的無障礙聲如來(Buddha of unobstructed sound)。』那位如來給無分別發行菩薩(Bodhisattva of non-discriminating practice)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『頂禮月輪光明世界的名稱力王如來(Buddha King of Name and Power)。』那位如來給智稱菩薩(Bodhisattva Wise Name)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『頂禮寶輪世界的寶上勝如來(Buddha Supreme Treasure)。』那位如來給大導師菩薩(Bodhisattva Great Guide)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『頂禮寶輪世界的善眼如來(Buddha of Good Eyes)。』那位如來給樂行菩薩(Bodhisattva Joyful Practice)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『頂禮法世界的波頭摩勝如來(Buddha Superior Lotus)。』那位如來給大法菩薩(Bodhisattva Great Dharma)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『頂禮名須彌世界的須彌頂上王如來(Buddha King on the Summit of Mount Sumeru)。』那位如來給智力菩薩(Bodhisattva Power of Wisdom)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『頂禮蓮花世界的波頭摩勝如來(Buddha Superior Lotus)。』那位如來給勝德菩薩(Bodhisattva Superior Virtue)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『頂禮陀羅尼輪世界的香光明如來(Buddha of Fragrant Light)。』那位如來給陀羅尼自在王菩薩(Bodhisattva Dharani Sovereign King)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『頂禮金光明世界的十方稱發如來(Buddha Whose Fame Spreads in Ten Directions)。』那位如來給智稱發行菩薩(Bodhisattva Wise Name Practice)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『頂禮智起世界的普清凈增上云聲王如來(Buddha King of Pure Cloud Sound)。』那位如來給星宿王菩薩(Bodhisattva King of Stars)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『頂禮常光明世界的無量光明如來(Buddha of Immeasurable Light)。』那位如來給大光明菩薩(Bodhisattva Great Light)授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『頂禮然燈世界的無量智成如來(Buddha of Immeasurable Wisdom Attained)。』那位如來給……

【English Translation】 English version 'Homage to the Tathagata (Buddha) of Fragrant Light in the world of Fragrance.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi (supreme perfect enlightenment) upon Bodhisattva Treasure Repository. 'Homage to the Tathagata of Unobstructed Sound in the world of Limitless Roar.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva of Non-discriminating Practice. 'Homage to the Tathagata King of Name and Power in the world of Moon Wheel Light.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Wise Name. 'Homage to the Tathagata Supreme Treasure in the world of Treasure Wheel.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Great Guide. 'Homage to the Tathagata of Good Eyes in the world of Treasure Wheel.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Joyful Practice. 'Homage to the Tathagata Superior Lotus in the world of Dharma.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Great Dharma. 'Homage to the Tathagata King on the Summit of Mount Sumeru in the world named Sumeru.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Power of Wisdom. 'Homage to the Tathagata Superior Lotus in the world of Lotus.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Superior Virtue. 'Homage to the Tathagata of Fragrant Light in the world of Dharani Wheel.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Dharani Sovereign King. 'Homage to the Tathagata Whose Fame Spreads in Ten Directions in the world of Golden Light.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Wise Name Practice. 'Homage to the Tathagata King of Pure Cloud Sound in the world of Arising Wisdom.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva King of Stars. 'Homage to the Tathagata of Immeasurable Light in the world of Constant Light.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Great Light. 'Homage to the Tathagata of Immeasurable Wisdom Attained in the world of Burning Lamp.' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon...


來授名功德王光明菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無然燈作世界名無量奮迅如來。彼如來授名無障礙發菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無種種幢世界名上首如來。彼如來授名那羅延菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無十方稱世界名佛華成就勝如來。彼如來授名無缺奮迅菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無金剛住世界名佛華增上王如來。彼如來授名寶火菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無旃檀窟世界名寶形如來。彼如來授名觀世音菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無藥王世界名不空說如來。彼如來授名不空發行菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無藥王勝上世界名無邊功德精進發如來。彼如來名不受戒攝受菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無普莊嚴世界名發心生莊嚴一切眾生心如來。彼如來授名佛華手菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無普蓋世界名蓋鬘如來。彼如來授名寶行菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無華上光明世界名日輪威德王如來。彼如來授名善住菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無善莊嚴世界名眾生光明如來。彼如來授名寶面菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無賢世界名無畏如來。彼如來授名不驚

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 為功德王光明菩薩授予阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺)的記別。

『皈依然燈(燃燈)佛,其世界名為無量奮迅。彼如來為無障礙發菩薩授予阿耨多羅三藐三菩提的記別。

『皈依種種幢佛,其世界名為上首。彼如來為那羅延(毗濕奴神)菩薩授予阿耨多羅三藐三菩提的記別。

『皈依十方稱佛,其世界名為佛華成就勝。彼如來為無缺奮迅菩薩授予阿耨多羅三藐三菩提的記別。

『皈依金剛住佛,其世界名為佛華增上王。彼如來為寶火菩薩授予阿耨多羅三藐三菩提的記別。

『皈依旃檀窟佛,其世界名為寶形。彼如來為觀世音菩薩授予阿耨多羅三藐三菩提的記別。

『皈依藥王佛,其世界名為不空說。彼如來為不空發行菩薩授予阿耨多羅三藐三菩提的記別。

『皈依藥王勝上佛,其世界名為無邊功德精進發。彼如來為不受戒攝受菩薩授予阿耨多羅三藐三菩提的記別。

『皈依普莊嚴佛,其世界名為發心生莊嚴一切眾生心。彼如來為佛華手菩薩授予阿耨多羅三藐三菩提的記別。

『皈依普蓋佛,其世界名為蓋鬘。彼如來為寶行菩薩授予阿耨多羅三藐三菩提的記別。

『皈依華上光明佛,其世界名為日輪威德王。彼如來為善住菩薩授予阿耨多羅三藐三菩提的記別。

『皈依善莊嚴佛,其世界名為眾生光明。彼如來為寶面菩薩授予阿耨多羅三藐三菩提的記別。

『皈依賢佛,其世界名為無畏。彼如來為不驚

【English Translation】 English version The prediction of Anuttara-samyak-sambodhi (supreme perfect enlightenment) for Bodhisattva King of Merit and Light.

'Homage to the Tathagata (Buddha) named Ran Deng (Burning Lamp), whose world is named Immeasurable Swiftness. That Tathagata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for Bodhisattva Unobstructed Arising.

'Homage to the Tathagata named Various Banners, whose world is named Supreme Leader. That Tathagata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for Bodhisattva Narayana (Vishnu).

'Homage to the Tathagata named Ten Directions' Praise, whose world is named Buddha Flower Accomplishment Victory. That Tathagata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for Bodhisattva Unlacking Swiftness.

'Homage to the Tathagata named Vajra Abode, whose world is named Buddha Flower Supreme King. That Tathagata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for Bodhisattva Jewel Fire.

'Homage to the Tathagata named Sandalwood Cave, whose world is named Jewel Form. That Tathagata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for Bodhisattva Avalokiteshvara (Guanyin).

'Homage to the Tathagata named Medicine King, whose world is named Infallible Speech. That Tathagata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for Bodhisattva Infallible Practice.

'Homage to the Tathagata named Medicine King Supreme, whose world is named Boundless Merit Diligent Arising. That Tathagata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for Bodhisattva Unrestrained Acceptance.

'Homage to the Tathagata named Universal Adornment, whose world is named Arising of Mind Adorning All Beings' Minds. That Tathagata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for Bodhisattva Buddha Flower Hand.

'Homage to the Tathagata named Universal Covering, whose world is named Covering Garland. That Tathagata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for Bodhisattva Jewel Practice.

'Homage to the Tathagata named Light Above Flowers, whose world is named Sun Wheel Majestic King. That Tathagata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for Bodhisattva Well-Dwelling.

'Homage to the Tathagata named Good Adornment, whose world is named Beings' Light. That Tathagata predicted Anuttara-samyak-sambodhi for Bodhisattva Jewel Face.

'Homage to the Tathagata named Virtuous, whose world is named Fearless. That Tathagata predicted for Bodhisattva Unsurprised


怖菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無波頭摩世界名波頭摩勝光明如來。彼如來授名智象菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無憂缽羅世界名智憂缽勝如來。彼如來授名無境界行菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無寶上世界名寶作如來。彼如來授名法作菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無月世界名無量愿如來。彼如來授名散華菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無善住世界名寶聚如來。彼如來授名藥王菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無香光明世界名莎羅自在王如來。彼如來授名勝慧菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無華首世界名寶光明如來。彼如來授名日德菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無普山世界名寶山如來。彼如來授名火德菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無憂蓋入世界名上首如來。彼如來授名上莊嚴菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無無憂世界名發無邊功德如來。彼如來授名不發觀菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無一切功德住世界名善上首如來。彼如來授名普至菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無寶光明世界名須彌光明如來。彼如來授名善住菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無一切功德住世界

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 關於菩薩獲得阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺)授記的描述。

『皈依波頭摩(Padma)世界,其佛名為波頭摩勝光明如來(Padmasri-prabha Tathagata)。彼佛為智象菩薩(Jnana-gaja Bodhisattva)授記,預言其將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『皈依憂缽羅(Utpala)世界,其佛名為智憂缽勝如來(Jnana-utpala-sri Tathagata)。彼佛為無境界行菩薩(Niravadhi-gati Bodhisattva)授記,預言其將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『皈依寶上世界,其佛名為寶作如來(Ratnakara Tathagata)。彼佛為法作菩薩(Dharma-kara Bodhisattva)授記,預言其將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『皈依月世界,其佛名為無量愿如來(Ananta-pranidhi Tathagata)。彼佛為散華菩薩(Vikira-kusuma Bodhisattva)授記,預言其將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『皈依善住世界,其佛名為寶聚如來(Ratna-samcaya Tathagata)。彼佛為藥王菩薩(Bhaisajya-raja Bodhisattva)授記,預言其將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『皈依香光明世界,其佛名為莎羅自在王如來(Sala-indraraja Tathagata)。彼佛為勝慧菩薩(Uttara-mati Bodhisattva)授記,預言其將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『皈依華首世界,其佛名為寶光明如來(Ratna-prabha Tathagata)。彼佛為日德菩薩(Aditya-tejas Bodhisattva)授記,預言其將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『皈依普山世界,其佛名為寶山如來(Ratna-parvata Tathagata)。彼佛為火德菩薩(Agni-tejas Bodhisattva)授記,預言其將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『皈依憂蓋入世界,其佛名為上首如來(Agra-pradhana Tathagata)。彼佛為上莊嚴菩薩(Uttara-alamkara Bodhisattva)授記,預言其將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『皈依無憂世界,其佛名為發無邊功德如來(Ananta-guna-vikrama Tathagata)。彼佛為不發觀菩薩(Anutpada-darsana Bodhisattva)授記,預言其將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『皈依一切功德住世界,其佛名為善上首如來(Subha-pradhana Tathagata)。彼佛為普至菩薩(Samanta-gati Bodhisattva)授記,預言其將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『皈依寶光明世界,其佛名為須彌光明如來(Sumeru-prabha Tathagata)。彼佛為善住菩薩(Susita Bodhisattva)授記,預言其將證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『皈依一切功德住世界』

【English Translation】 English version A description of Bodhisattvas receiving predictions of Anuttara-samyak-sambodhi (Supreme Perfect Enlightenment).

'Homage to the world of Padma, where the Tathagata is named Padmasri-prabha. That Tathagata gave the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Jnana-gaja.'

'Homage to the world of Utpala, where the Tathagata is named Jnana-utpala-sri. That Tathagata gave the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Niravadhi-gati.'

'Homage to the world of Ratna, where the Tathagata is named Ratnakara. That Tathagata gave the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Dharma-kara.'

'Homage to the world of Moon, where the Tathagata is named Ananta-pranidhi. That Tathagata gave the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Vikira-kusuma.'

'Homage to the world of Subha-sthita, where the Tathagata is named Ratna-samcaya. That Tathagata gave the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Bhaisajya-raja.'

'Homage to the world of Sugandha-prabha, where the Tathagata is named Sala-indraraja. That Tathagata gave the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Uttara-mati.'

'Homage to the world of Pushpa-agra, where the Tathagata is named Ratna-prabha. That Tathagata gave the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Aditya-tejas.'

'Homage to the world of Prithu-parvata, where the Tathagata is named Ratna-parvata. That Tathagata gave the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Agni-tejas.'

'Homage to the world of Utpala-pravesa, where the Tathagata is named Agra-pradhana. That Tathagata gave the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Uttara-alamkara.'

'Homage to the world of Nir-upa-drava, where the Tathagata is named Ananta-guna-vikrama. That Tathagata gave the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Anutpada-darsana.'

'Homage to the world of Sarva-guna-sthita, where the Tathagata is named Subha-pradhana. That Tathagata gave the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Samanta-gati.'

'Homage to the world of Ratna-prabha, where the Tathagata is named Sumeru-prabha. That Tathagata gave the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi to the Bodhisattva named Susita.'

'Homage to the world of Sarva-guna-sthita'


名無量境界如來。彼如來授名藥上菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無莊嚴菩提世界名高妙去如來。彼如來授名思益勝慧菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無無垢世界名寶華成就功德如來。彼如來授名得勝慧菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無雲世界名奮迅如來。彼如來授名自在觀菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無華網覆世界名一切發眾生信發心如來。彼如來授名勝慧菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無星宿行世界名樂星宿起如來。彼如來授名無憂菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無寶華世界名勝眾如來。彼如來授名妙勝菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無無量至世界名無量華如來。彼如來授名香象菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無華世界名寶勝如來。彼如來授名遠離諸有菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無種種幢世界名月勝功德如來。彼如來授名斷一切諸難菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無可樂世界名則發心轉法輪如來。彼如來授名不退轉輪菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無無畏世界名十方稱名如來。彼如來授名智稱菩薩阿耨多羅三藐三菩提記。

「南無自在世界名迦陵伽如來 南無安樂世界日輪燈明

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『皈依無量境界如來(名號)。』那位如來給藥上菩薩授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺)。 『皈依莊嚴菩提世界的高妙去如來(名號)。』那位如來給思益勝慧菩薩授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『皈依無垢世界的寶華成就功德如來(名號)。』那位如來給得勝慧菩薩授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『皈依云世界的奮迅如來(名號)。』那位如來給自在觀菩薩授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『皈依華網覆世界的一切發眾生信發心如來(名號)。』那位如來給勝慧菩薩授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『皈依星宿行世界的樂星宿起如來(名號)。』那位如來給無憂菩薩授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『皈依寶華世界的勝眾如來(名號)。』那位如來給妙勝菩薩授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『皈依無量至世界的無量華如來(名號)。』那位如來給香象菩薩授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『皈依華世界的寶勝如來(名號)。』那位如來給遠離諸有菩薩授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『皈依種種幢世界的月勝功德如來(名號)。』那位如來給斷一切諸難菩薩授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『皈依可樂世界的則發心轉法輪如來(名號)。』那位如來給不退轉輪菩薩授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『皈依無畏世界的十方稱名如來(名號)。』那位如來給智稱菩薩授記,預言他將證得阿耨多羅三藐三菩提。 『皈依自在世界的迦陵伽如來(名號)。』皈依安樂世界的日輪燈明(名號)。』

【English Translation】 English version 'Homage to the Tathagata of Immeasurable Realm (name).' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi (supreme perfect enlightenment) upon Bodhisattva Medicine Supreme. 'Homage to the Tathagata of Sublime Departure, named High and Wonderful, of the Adorned Bodhi World (name).' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Superior Wisdom of Thought. 'Homage to the Tathagata of Accomplished Merit of Jewel Flower, named Immaculate, of the Immaculate World (name).' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Gained Superior Wisdom. 'Homage to the Tathagata named Swift, of the Cloud World (name).' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Free Contemplation. 'Homage to the Tathagata named All Who Inspire Faith and Aspiration in Sentient Beings, of the World Covered by a Flower Net (name).' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Superior Wisdom. 'Homage to the Tathagata named Joyful Constellation Arising, of the World of Constellation Movement (name).' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Without Sorrow. 'Homage to the Tathagata named Victorious Assembly, of the Jewel Flower World (name).' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Wonderful Victory. 'Homage to the Tathagata named Immeasurable Flower, of the World of Immeasurable Arrival (name).' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Fragrant Elephant. 'Homage to the Tathagata named Jewel Victory, of the Flower World (name).' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Who Is Far From All Existence. 'Homage to the Tathagata named Moon Victory Merit, of the World of Various Banners (name).' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Who Cuts Off All Difficulties. 'Homage to the Tathagata named Who Turns the Dharma Wheel Upon Arousing Aspiration, of the Delightful World (name).' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Who Does Not Retreat From the Wheel. 'Homage to the Tathagata named Whose Name Is Proclaimed in the Ten Directions, of the Fearless World (name).' That Tathagata conferred the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi upon Bodhisattva Named Wisdom. 'Homage to the Tathagata named Kalinga, of the Free World (name).' Homage to the Sun Wheel Lamp Light of the Peaceful World (name).'


如來 南無無畏世界寶勝如來 南無智成就世界智起如來 南無純樂世界功德王如來 南無蓋行華世界無障礙眼如來 南無金剛輪世界無畏如來 南無發起世界智積如來 南無善清凈世界無觀相發行如來 南無普光明世界光明輪威德王勝如來 南無高幢世界因慧如來 南無德世界那羅延如來 南無無垢世界無垢幢如來 南無遠離一切憂障世界安隱如來 南無賢上世界遠離諸煩惱如來 南無一切安樂世界清凈慧如來 南無無量功德具足世界善思惟發如來 南無平等世界降伏諸怨如來 南無無畏世界憂波羅勝如來 南無十方光明世界勝力王如來 南無常光明世界無量光明雲香彌留如來 南無常莊嚴世界降伏男女如來 南無沉水香世界上勝香如來 南無常莊嚴世界種種華如來 南無香蓋世界無邊智如來 南無旃檀香世界寶上王如來 南無香世界香彌留如來 南無普喜世界智見一切眾生信如來 南無不可量世界無邊聲如來 南無佛華莊嚴世界智功德勝如來 南無善住世界不動步如來

「歸命如是等無量無邊如來、應、知。

「南無華世界無障礙吼聲如來 南無月世界普寶藏如來 南無堅住世界迦葉如來 南無普波頭摩世界觀一切境界鏡如來 南無旃檀世界上首如來 南無寶世界成就義如來 南無有月世界成就勝如

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 皈依如來(Tathagata),皈依無畏世界(Abhaya-loka)的寶勝如來(Ratnaketu Tathagata),皈依智成就世界(Jnana-siddha-loka)的智起如來(Jnanottha Tathagata),皈依純樂世界(Shuddha-sukha-loka)的功德王如來(Gunaraja Tathagata),皈依蓋行華世界(Chhatra-gamana-pushpa-loka)的無障礙眼如來(Apratihata-netra Tathagata),皈依金剛輪世界(Vajra-chakra-loka)的無畏如來(Abhaya Tathagata),皈依發起世界(Prabhava-loka)的智積如來(Jnana-samcaya Tathagata),皈依善清凈世界(Suvishuddha-loka)的無觀相發行如來(Anupalambha-gamana Tathagata),皈依普光明世界(Samanta-prabha-loka)的光明輪威德王勝如來(Prabha-chakra-tejo-raja-shri Tathagata),皈依高幢世界(Uccha-dhvaja-loka)的因慧如來(Hetu-prajna Tathagata),皈依德世界(Guna-loka)的那羅延如來(Narayana Tathagata),皈依無垢世界(Vimala-loka)的無垢幢如來(Vimala-dhvaja Tathagata),皈依遠離一切憂障世界(Sarva-shoka-varana-vigata-loka)的安隱如來(Shiva Tathagata),皈依賢上世界(Bhadrottara-loka)的遠離諸煩惱如來(Sarva-klesha-vigata Tathagata),皈依一切安樂世界(Sarva-sukha-loka)的清凈慧如來(Vishuddha-prajna Tathagata),皈依無量功德具足世界(Apramana-guna-sampanna-loka)的善思惟發如來(Su-cinta-prabhava Tathagata),皈依平等世界(Samata-loka)的降伏諸怨如來(Sarva-ari-mardana Tathagata),皈依無畏世界(Abhaya-loka)的憂波羅勝如來(Utpala-shri Tathagata),皈依十方光明世界(Dasha-dik-prabha-loka)的勝力王如來(Shri-bala-raja Tathagata),皈依常光明世界(Nitya-prabha-loka)的無量光明雲香彌留如來(Apramana-prabha-megha-gandha-meru Tathagata),皈依常莊嚴世界(Nitya-vyuha-loka)的降伏男女如來(Purusha-stri-mardana Tathagata),皈依沉水香世界(Avagandha-loka)的上勝香如來(Uttama-gandha Tathagata),皈依常莊嚴世界(Nitya-vyuha-loka)的種種華如來(Nana-pushpa Tathagata),皈依香蓋世界(Gandha-chhatra-loka)的無邊智如來(Ananta-jnana Tathagata),皈依旃檀香世界(Chandana-gandha-loka)的寶上王如來(Ratnottama-raja Tathagata),皈依香世界(Gandha-loka)的香彌留如來(Gandha-meru Tathagata),皈依普喜世界(Samanta-pramoda-loka)的智見一切眾生信如來(Jnana-darshana-sarva-sattva-shraddha Tathagata),皈依不可量世界(Aprameya-loka)的無邊聲如來(Ananta-ghosha Tathagata),皈依佛華莊嚴世界(Buddha-pushpa-vyuha-loka)的智功德勝如來(Jnana-guna-shri Tathagata),皈依善住世界(Su-sthita-loka)的不動步如來(Acala-gati Tathagata)。 皈依如是等無量無邊如來、應、知。 皈依華世界(Pushpa-loka)的無障礙吼聲如來(Apratihata-ghosha Tathagata),皈依月世界(Chandra-loka)的普寶藏如來(Samanta-ratna-garbha Tathagata),皈依堅住世界(Dridha-sthita-loka)的迦葉如來(Kashyapa Tathagata),皈依普波頭摩世界(Samanta-padma-loka)的觀一切境界鏡如來(Sarva-vishaya-darshana-darpana Tathagata),皈依旃檀世界(Chandana-loka)的上首如來(Uttama-shira Tathagata),皈依寶世界(Ratna-loka)的成就義如來(Artha-siddha Tathagata),皈依有月世界(Chandra-yukta-loka)的成就勝如來(Shri-siddha Tathagata)。

【English Translation】 English version: I take refuge in the Tathagata, I take refuge in Ratnaketu Tathagata of the Abhaya-loka (Fearless World), I take refuge in Jnanottha Tathagata of the Jnana-siddha-loka (World of Wisdom Accomplishment), I take refuge in Gunaraja Tathagata of the Shuddha-sukha-loka (Pure Bliss World), I take refuge in Apratihata-netra Tathagata of the Chhatra-gamana-pushpa-loka (Umbrella-Going-Flower World), I take refuge in Abhaya Tathagata of the Vajra-chakra-loka (Diamond Wheel World), I take refuge in Jnana-samcaya Tathagata of the Prabhava-loka (Emergence World), I take refuge in Anupalambha-gamana Tathagata of the Suvishuddha-loka (Well-Purified World), I take refuge in Prabha-chakra-tejo-raja-shri Tathagata of the Samanta-prabha-loka (Universal Light World), I take refuge in Hetu-prajna Tathagata of the Uccha-dhvaja-loka (High Banner World), I take refuge in Narayana Tathagata of the Guna-loka (Virtue World), I take refuge in Vimala-dhvaja Tathagata of the Vimala-loka (Immaculate World), I take refuge in Shiva Tathagata of the Sarva-shoka-varana-vigata-loka (World Free from All Sorrow and Obstacles), I take refuge in Sarva-klesha-vigata Tathagata of the Bhadrottara-loka (Superior Good World), I take refuge in Vishuddha-prajna Tathagata of the Sarva-sukha-loka (All Bliss World), I take refuge in Su-cinta-prabhava Tathagata of the Apramana-guna-sampanna-loka (World Endowed with Immeasurable Merits), I take refuge in Sarva-ari-mardana Tathagata of the Samata-loka (Equality World), I take refuge in Utpala-shri Tathagata of the Abhaya-loka (Fearless World), I take refuge in Shri-bala-raja Tathagata of the Dasha-dik-prabha-loka (Ten Directions Light World), I take refuge in Apramana-prabha-megha-gandha-meru Tathagata of the Nitya-prabha-loka (Constant Light World), I take refuge in Purusha-stri-mardana Tathagata of the Nitya-vyuha-loka (Constant Adornment World), I take refuge in Uttama-gandha Tathagata of the Avagandha-loka (Sinking Fragrance World), I take refuge in Nana-pushpa Tathagata of the Nitya-vyuha-loka (Constant Adornment World), I take refuge in Ananta-jnana Tathagata of the Gandha-chhatra-loka (Fragrance Canopy World), I take refuge in Ratnottama-raja Tathagata of the Chandana-gandha-loka (Sandalwood Fragrance World), I take refuge in Gandha-meru Tathagata of the Gandha-loka (Fragrance World), I take refuge in Jnana-darshana-sarva-sattva-shraddha Tathagata of the Samanta-pramoda-loka (Universal Joy World), I take refuge in Ananta-ghosha Tathagata of the Aprameya-loka (Immeasurable World), I take refuge in Jnana-guna-shri Tathagata of the Buddha-pushpa-vyuha-loka (Buddha Flower Adornment World), I take refuge in Acala-gati Tathagata of the Su-sthita-loka (Well-Established World). I take refuge in such immeasurable and boundless Tathagatas, Arhats, and Samyaksambuddhas. I take refuge in Apratihata-ghosha Tathagata of the Pushpa-loka (Flower World), I take refuge in Samanta-ratna-garbha Tathagata of the Chandra-loka (Moon World), I take refuge in Kashyapa Tathagata of the Dridha-sthita-loka (Firmly Established World), I take refuge in Sarva-vishaya-darshana-darpana Tathagata of the Samanta-padma-loka (Universal Lotus World), I take refuge in Uttama-shira Tathagata of the Chandana-loka (Sandalwood World), I take refuge in Artha-siddha Tathagata of the Ratna-loka (Jewel World), I take refuge in Shri-siddha Tathagata of the Chandra-yukta-loka (Moon-Connected World).


來 南無無障礙世界名稱如來 南無安樂世界斷一切疑如來

「歸命如是等,無量無邊如來、應、知。

「南無無王世界智勝如來 南無種種成就世界功德微如來 南無種種華世界星宿王如來 南無廣世界無量幢如來 南無普畏世界月如來 南無羅網世界羅網光明如來 南無無驚怖世界凈聲如來 南無可樂世界現實勝如來 南無離觀世界一切法無所發如來 南無常稱世界不斷一切眾生髮行如來

「歸命如是等,無量無邊如來、應、知。

「南無常歡喜世界無量奮迅如來 南無普鏡世界建一切法如來 南無普照世界普見一切法如來 南無一切功德成就世界成就無邊勝功德如來 南無無垢世界智起光如來 南無無怖憂缽羅世界波頭摩勝如來 南無波頭摩怖世界十方勝如來 南無華怖世界華成就勝如來 南無天世界堅固眾生如來 南無光明世界智光明如來

「歸命如是等,無量無邊如來、應、知。

「南無安樂調世界修智如來 南無安樂世界遠離胎如來 南無無染世界明王如來 南無雲世界斷一切煩惱如來 南無普色世界無邊智稱如來 南無堅固世界栴檀屋勝如來 南無無比功德世界成就無比勝王如來 南無寶世界善住力王如來 南無十方上首世界起月光如來 南無龍王世界上首如來

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬,無障礙世界名稱如來(Namo Avyāhata-loka-nāma-tathāgata),禮敬,安樂世界斷一切疑如來(Namo Sukhāvatī-loka-sarva-saṃśaya-chedana-tathāgata)。 歸命于如是等,無量無邊的如來、應供、正遍知。 禮敬,無王世界智勝如來(Namo Anarāja-loka-jñāna-jaya-tathāgata),禮敬,種種成就世界功德微如來(Namo Nānā-saṃpanna-loka-guṇa-sūkṣma-tathāgata),禮敬,種種華世界星宿王如來(Namo Nānā-puṣpa-loka-tāraka-rāja-tathāgata),禮敬,廣世界無量幢如來(Namo Vipula-loka-amita-dhvaja-tathāgata),禮敬,普畏世界月如來(Namo Samanta-bhaya-loka-candra-tathāgata),禮敬,羅網世界羅網光明如來(Namo Jāla-loka-jāla-prabha-tathāgata),禮敬,無驚怖世界凈聲如來(Namo Nirbhaya-loka-śuddha-ghoṣa-tathāgata),禮敬,可樂世界現實勝如來(Namo Kāma-loka-pratyakṣa-jaya-tathāgata),禮敬,離觀世界一切法無所發如來(Namo Vigata-darśana-loka-sarva-dharma-anutpāda-tathāgata),禮敬,常稱世界不斷一切眾生髮行如來(Namo Nitya-kīrti-loka-anavarata-sarva-sattva-praṇidhāna-tathāgata)。 歸命于如是等,無量無邊的如來、應供、正遍知。 禮敬,常歡喜世界無量奮迅如來(Namo Nitya-mudita-loka-amita-vikrānta-tathāgata),禮敬,普鏡世界建一切法如來(Namo Samanta-darśana-loka-sarva-dharma-pratiṣṭhā-tathāgata),禮敬,普照世界普見一切法如來(Namo Samanta-prabha-loka-sarva-dharma-darśana-tathāgata),禮敬,一切功德成就世界成就無邊勝功德如來(Namo Sarva-guṇa-saṃpanna-loka-ananta-jaya-guṇa-saṃpanna-tathāgata),禮敬,無垢世界智起光如來(Namo Vimala-loka-jñāna-utpāda-prabha-tathāgata),禮敬,無怖憂缽羅世界波頭摩勝如來(Namo Nirbhaya-utpala-loka-padma-jaya-tathāgata),禮敬,波頭摩怖世界十方勝如來(Namo Padma-bhaya-loka-daśa-dik-jaya-tathāgata),禮敬,華怖世界華成就勝如來(Namo Puṣpa-bhaya-loka-puṣpa-saṃpanna-jaya-tathāgata),禮敬,天世界堅固眾生如來(Namo Deva-loka-dṛḍha-sattva-tathāgata),禮敬,光明世界智光明如來(Namo Prabha-loka-jñāna-prabha-tathāgata)。 歸命于如是等,無量無邊的如來、應供、正遍知。 禮敬,安樂調世界修智如來(Namo Sukha-samādhi-loka-jñāna-sādhana-tathāgata),禮敬,安樂世界遠離胎如來(Namo Sukha-loka-vigata-garbha-tathāgata),禮敬,無染世界明王如來(Namo Vimala-loka-vidyā-rāja-tathāgata),禮敬,云世界斷一切煩惱如來(Namo Megha-loka-sarva-kleśa-chedana-tathāgata),禮敬,普色世界無邊智稱如來(Namo Samanta-varṇa-loka-ananta-jñāna-kīrti-tathāgata),禮敬,堅固世界栴檀屋勝如來(Namo Dṛḍha-loka-candana-gṛha-jaya-tathāgata),禮敬,無比功德世界成就無比勝王如來(Namo Anupama-guṇa-loka-anupama-jaya-rāja-saṃpanna-tathāgata),禮敬,寶世界善住力王如來(Namo Ratna-loka-supratiṣṭhita-bala-rāja-tathāgata),禮敬,十方上首世界起月光如來(Namo Daśa-dik-agra-loka-candra-prabha-utpāda-tathāgata),禮敬,龍王世界上首如來(Namo Nāga-rāja-loka-agra-tathāgata)。

【English Translation】 English version Homage to the Tathāgata named 'Unobstructed World' (Namo Avyāhata-loka-nāma-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Cutting All Doubts' of the 'Peaceful World' (Namo Sukhāvatī-loka-sarva-saṃśaya-chedana-tathāgata). I take refuge in such immeasurable and boundless Tathāgatas, Arhats, and Samyaksaṃbuddhas. Homage to the Tathāgata 'Victory of Wisdom' of the 'Kingless World' (Namo Anarāja-loka-jñāna-jaya-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Subtle Merit of Various Accomplishments' of the 'Various Accomplished World' (Namo Nānā-saṃpanna-loka-guṇa-sūkṣma-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Star King' of the 'Various Flower World' (Namo Nānā-puṣpa-loka-tāraka-rāja-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Immeasurable Banner' of the 'Vast World' (Namo Vipula-loka-amita-dhvaja-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Moon' of the 'Universal Fear World' (Namo Samanta-bhaya-loka-candra-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Net Light' of the 'Net World' (Namo Jāla-loka-jāla-prabha-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Pure Sound' of the 'Fearless World' (Namo Nirbhaya-loka-śuddha-ghoṣa-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Real Victory' of the 'Pleasant World' (Namo Kāma-loka-pratyakṣa-jaya-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Non-Arising of All Dharmas' of the 'World Beyond Views' (Namo Vigata-darśana-loka-sarva-dharma-anutpāda-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Unceasing Practice for All Beings' of the 'Constant Praise World' (Namo Nitya-kīrti-loka-anavarata-sarva-sattva-praṇidhāna-tathāgata). I take refuge in such immeasurable and boundless Tathāgatas, Arhats, and Samyaksaṃbuddhas. Homage to the Tathāgata 'Immeasurable Swiftness' of the 'Constant Joy World' (Namo Nitya-mudita-loka-amita-vikrānta-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Establishing All Dharmas' of the 'Universal Mirror World' (Namo Samanta-darśana-loka-sarva-dharma-pratiṣṭhā-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Seeing All Dharmas' of the 'Universal Illumination World' (Namo Samanta-prabha-loka-sarva-dharma-darśana-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Accomplished with Boundless Victorious Merits' of the 'World of Accomplished All Merits' (Namo Sarva-guṇa-saṃpanna-loka-ananta-jaya-guṇa-saṃpanna-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Light of Wisdom Arising' of the 'Immaculate World' (Namo Vimala-loka-jñāna-utpāda-prabha-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Padma Victory' of the 'Fearless Utpala World' (Namo Nirbhaya-utpala-loka-padma-jaya-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Victory in Ten Directions' of the 'Padma Fear World' (Namo Padma-bhaya-loka-daśa-dik-jaya-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Victory of Flower Accomplishment' of the 'Flower Fear World' (Namo Puṣpa-bhaya-loka-puṣpa-saṃpanna-jaya-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Firm Beings' of the 'Heaven World' (Namo Deva-loka-dṛḍha-sattva-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Light of Wisdom' of the 'Luminous World' (Namo Prabha-loka-jñāna-prabha-tathāgata). I take refuge in such immeasurable and boundless Tathāgatas, Arhats, and Samyaksaṃbuddhas. Homage to the Tathāgata 'Cultivating Wisdom' of the 'Peaceful Harmony World' (Namo Sukha-samādhi-loka-jñāna-sādhana-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Free from Womb' of the 'Peaceful World' (Namo Sukha-loka-vigata-garbha-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Bright King' of the 'Immaculate World' (Namo Vimala-loka-vidyā-rāja-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Cutting All Afflictions' of the 'Cloud World' (Namo Megha-loka-sarva-kleśa-chedana-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Name of Boundless Wisdom' of the 'Universal Color World' (Namo Samanta-varṇa-loka-ananta-jñāna-kīrti-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Victory of Sandalwood House' of the 'Firm World' (Namo Dṛḍha-loka-candana-gṛha-jaya-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Accomplished with Unparalleled Victorious King' of the 'World of Unparalleled Merits' (Namo Anupama-guṇa-loka-anupama-jaya-rāja-saṃpanna-tathāgata), homage to the Tathāgata 'King of Well-Established Power' of the 'Jewel World' (Namo Ratna-loka-supratiṣṭhita-bala-rāja-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Arising Moonlight' of the 'World Foremost in Ten Directions' (Namo Daśa-dik-agra-loka-candra-prabha-utpāda-tathāgata), homage to the Tathāgata 'Foremost' of the 'Dragon King World' (Namo Nāga-rāja-loka-agra-tathāgata).


「歸命如是等,無量無邊如來、應、知。

「南無善住世界善高聚如來 南無無怖畏世界作稱親如來 南無愛香世界斷諸難如來 南無成就一切功德善住世界稱親如來 南無成就一切勢力善住世界稱堅固如來 南無無憂慧世界遠離諸憂如來 南無稱世界起波頭摩功德王如來 南無華俱蘇摩住世界善散華幢如來 南無十方名稱世界放光明普至如來 南無十方上首世界名稱眼如來

「歸命如是等,無量無邊如來、應、知。

「南無炎慧世界放炎如來 南無吼世界十方稱名如來 南無光明世界自在彌留如來 南無寶光明世界寶光明如來 南無常歡喜世界炎熾如來 南無有世界三界自在奮迅如來 南無無畏世界放光明輪如來 南無常懸世界眾寂勝如來 南無波頭摩王世界無盡勝如來 南無普吼世界妙鼓聲如來

「歸命如是等無量無邊如來、應、知。

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無薩羅國經 南無大意經 南無天王太子辟羅經 南無長者意悅經 南無長者法志妻經 南無一切光明仙人慈心因緣不食肉經 南無文殊師利般涅槃經 南無師子月佛本生經 南無阿彌陀鼓音聲陀羅尼經 南無法華三昧經 南無金剛三昧本性清凈不壞不滅經 南無寶積三昧文殊師利問法身經 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『我皈依如是等無量無邊的如來(Tathagata)、應供(Arhat)、正遍知(Samyak-sambuddha)。』 『皈依善住世界(Supratisthita-loka)的善高聚如來(Supratisthita-samucchraya-tathagata),皈依無怖畏世界(Abhaya-loka)的作稱親如來(Kirtikarana-bandhu-tathagata),皈依愛香世界(Priya-gandha-loka)的斷諸難如來(Sarva-durita-chedana-tathagata),皈依成就一切功德善住世界(Sarva-guna-sampanna-supratisthita-loka)的稱親如來(Kirtikarana-bandhu-tathagata),皈依成就一切勢力善住世界(Sarva-bala-sampanna-supratisthita-loka)的稱堅固如來(Kirtikarana-dridha-tathagata),皈依無憂慧世界(Ashoka-mati-loka)的遠離諸憂如來(Sarva-shoka-vigata-tathagata),皈依稱世界(Kirti-loka)的起波頭摩功德王如來(Padma-guna-raja-tathagata),皈依華俱蘇摩住世界(Kusuma-vasa-loka)的善散華幢如來(Suvikirna-dhvaja-tathagata),皈依十方名稱世界(Dasha-dik-kirti-loka)的放光明普至如來(Prabha-spharana-sarvatra-gami-tathagata),皈依十方上首世界(Dasha-dik-pradhana-loka)的名稱眼如來(Kirti-chakshu-tathagata)。』 『我皈依如是等無量無邊的如來、應供、正遍知。』 『皈依炎慧世界(Jvalita-mati-loka)的放炎如來(Jvalita-prabha-tathagata),皈依吼世界(Nada-loka)的十方稱名如來(Dasha-dik-kirti-nama-tathagata),皈依光明世界(Prabha-loka)的自在彌留如來(Svadhina-meru-tathagata),皈依寶光明世界(Ratna-prabha-loka)的寶光明如來(Ratna-prabha-tathagata),皈依常歡喜世界(Nitya-mudita-loka)的炎熾如來(Jvalita-tejas-tathagata),皈依有世界(Bhava-loka)的三界自在奮迅如來(Trailokya-svadhina-vikrama-tathagata),皈依無畏世界(Abhaya-loka)的放光明輪如來(Prabha-chakra-spharana-tathagata),皈依常懸世界(Nitya-lambita-loka)的眾寂勝如來(Sarva-shanta-jina-tathagata),皈依波頭摩王世界(Padma-raja-loka)的無盡勝如來(Ananta-jina-tathagata),皈依普吼世界(Sarva-nada-loka)的妙鼓聲如來(Subhadra-dundubhi-ghosha-tathagata)。』 『我皈依如是等無量無邊的如來、應供、正遍知。』 『接下來禮敬十二部尊經大藏法輪。』 『皈依薩羅國經(Shala-rashtra-sutra),皈依大意經(Mahartha-sutra),皈依天王太子辟羅經(Deva-raja-putra-piyala-sutra),皈依長者意悅經(Grihapati-manorama-sutra),皈依長者法志妻經(Grihapati-dharma-mati-bharya-sutra),皈依一切光明仙人慈心因緣不食肉經(Sarva-prabha-rishi-maitri-karuna-hetu-amamsa-bhakshana-sutra),皈依文殊師利般涅槃經(Manjushri-parinirvana-sutra),皈依師子月佛本生經(Simha-chandra-buddha-jataka-sutra),皈依阿彌陀鼓音聲陀羅尼經(Amitabha-dundubhi-ghosha-dharani-sutra),皈依法華三昧經(Saddharma-pundarika-samadhi-sutra),皈依金剛三昧本性清凈不壞不滅經(Vajra-samadhi-prakriti-vishuddha-avinashi-aniruddha-sutra),皈依寶積三昧文殊師利問法身經(Ratnakuta-samadhi-manjushri-pariprichha-dharma-kaya-sutra)。』

【English Translation】 English version 'I take refuge in such immeasurable and boundless Tathagatas (如來), Arhats (應供), and Samyak-sambuddhas (正遍知).' 'I take refuge in the Supratisthita-samucchraya-tathagata (善高聚如來) of the Supratisthita-loka (善住世界), I take refuge in the Kirtikarana-bandhu-tathagata (作稱親如來) of the Abhaya-loka (無怖畏世界), I take refuge in the Sarva-durita-chedana-tathagata (斷諸難如來) of the Priya-gandha-loka (愛香世界), I take refuge in the Kirtikarana-bandhu-tathagata (稱親如來) of the Sarva-guna-sampanna-supratisthita-loka (成就一切功德善住世界), I take refuge in the Kirtikarana-dridha-tathagata (稱堅固如來) of the Sarva-bala-sampanna-supratisthita-loka (成就一切勢力善住世界), I take refuge in the Sarva-shoka-vigata-tathagata (遠離諸憂如來) of the Ashoka-mati-loka (無憂慧世界), I take refuge in the Padma-guna-raja-tathagata (波頭摩功德王如來) of the Kirti-loka (稱世界), I take refuge in the Suvikirna-dhvaja-tathagata (善散華幢如來) of the Kusuma-vasa-loka (華俱蘇摩住世界), I take refuge in the Prabha-spharana-sarvatra-gami-tathagata (放光明普至如來) of the Dasha-dik-kirti-loka (十方名稱世界), I take refuge in the Kirti-chakshu-tathagata (名稱眼如來) of the Dasha-dik-pradhana-loka (十方上首世界).' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Tathagatas, Arhats, and Samyak-sambuddhas.' 'I take refuge in the Jvalita-prabha-tathagata (放炎如來) of the Jvalita-mati-loka (炎慧世界), I take refuge in the Dasha-dik-kirti-nama-tathagata (十方稱名如來) of the Nada-loka (吼世界), I take refuge in the Svadhina-meru-tathagata (自在彌留如來) of the Prabha-loka (光明世界), I take refuge in the Ratna-prabha-tathagata (寶光明如來) of the Ratna-prabha-loka (寶光明世界), I take refuge in the Jvalita-tejas-tathagata (炎熾如來) of the Nitya-mudita-loka (常歡喜世界), I take refuge in the Trailokya-svadhina-vikrama-tathagata (三界自在奮迅如來) of the Bhava-loka (有世界), I take refuge in the Prabha-chakra-spharana-tathagata (放光明輪如來) of the Abhaya-loka (無畏世界), I take refuge in the Sarva-shanta-jina-tathagata (眾寂勝如來) of the Nitya-lambita-loka (常懸世界), I take refuge in the Ananta-jina-tathagata (無盡勝如來) of the Padma-raja-loka (波頭摩王世界), I take refuge in the Subhadra-dundubhi-ghosha-tathagata (妙鼓聲如來) of the Sarva-nada-loka (普吼世界).' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Tathagatas, Arhats, and Samyak-sambuddhas.' 'Next, I pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel.' 'I take refuge in the Shala-rashtra-sutra (薩羅國經), I take refuge in the Mahartha-sutra (大意經), I take refuge in the Deva-raja-putra-piyala-sutra (天王太子辟羅經), I take refuge in the Grihapati-manorama-sutra (長者意悅經), I take refuge in the Grihapati-dharma-mati-bharya-sutra (長者法志妻經), I take refuge in the Sarva-prabha-rishi-maitri-karuna-hetu-amamsa-bhakshana-sutra (一切光明仙人慈心因緣不食肉經), I take refuge in the Manjushri-parinirvana-sutra (文殊師利般涅槃經), I take refuge in the Simha-chandra-buddha-jataka-sutra (師子月佛本生經), I take refuge in the Amitabha-dundubhi-ghosha-dharani-sutra (阿彌陀鼓音聲陀羅尼經), I take refuge in the Saddharma-pundarika-samadhi-sutra (法華三昧經), I take refuge in the Vajra-samadhi-prakriti-vishuddha-avinashi-aniruddha-sutra (金剛三昧本性清凈不壞不滅經), I take refuge in the Ratnakuta-samadhi-manjushri-pariprichha-dharma-kaya-sutra (寶積三昧文殊師利問法身經).'


千佛因緣經 南無八部佛名經 南無八吉祥神咒經 南無八陽經 南無十吉祥經 南無賢首經 南無甚深大回向經 南無賢者五福德經 南無幻士仁賢經 南無佛藏經 南無菩薩藏經 南無決定毗尼經 南無寶梁經 南無梵網經 南無文殊師利悔過經 南無舍利弗悔過經 南無優婆塞戒經 南無大方廣三戒經 南無法律三昧經 南無菩薩內戒經 南無三曼陀颰陀羅菩薩經 南無菩薩受齊經 南無凈業障經 南無大乘三聚懺悔經 南無大智度論 南無般若燈論 南無十地論 南無大乘莊嚴論 南無十住毗婆娑論 南無菩提資糧論 南無大涅槃經論 南無大涅槃經本有今無偈論 南無彌勒菩薩所問經論 南無寶積經論 南無金剛般若經論 南無勝思惟經論 南無三具足經論 南無法華經論

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無漫陀婆香菩薩 南無樂作菩薩 南無無垢稱菩薩 南無思益菩薩 南無普華菩薩 南無月勝菩薩 南無月山菩薩 南無智山菩薩 南無勝山菩薩 南無光山菩薩 南無賢首菩薩 南無功德山菩薩 南無勝護菩薩 南無那羅延菩薩 南無龍德菩薩 南無龍勝菩薩 南無住持色菩薩 南無摩留天菩薩 南無入功德菩薩 南無然燈首菩薩 南無常舉手菩薩 南無光明常照手菩薩 南無寶手菩薩

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《千佛因緣經》 敬禮《南無八部佛名經》 敬禮《南無八吉祥神咒經》 敬禮《南無八陽經》 敬禮《南無十吉祥經》 敬禮《南無賢首經》 敬禮《南無甚深大回向經》 敬禮《南無賢者五福德經》 敬禮《南無幻士仁賢經》 敬禮《南無佛藏經》 敬禮《南無菩薩藏經》 敬禮《南無決定毗尼經》 敬禮《南無寶梁經》 敬禮《南無梵網經》 敬禮《南無文殊師利悔過經》 敬禮《南無舍利弗悔過經》 敬禮《南無優婆塞戒經》 敬禮《南無大方廣三戒經》 敬禮《南無法律三昧經》 敬禮《南無菩薩內戒經》 敬禮《南無三曼陀颰陀羅菩薩經》 敬禮《南無菩薩受齊經》 敬禮《南無凈業障經》 敬禮《南無大乘三聚懺悔經》 敬禮《南無大智度論》 敬禮《南無般若燈論》 敬禮《南無十地論》 敬禮《南無大乘莊嚴論》 敬禮《南無十住毗婆娑論》 敬禮《南無菩提資糧論》 敬禮《南無大涅槃經論》 敬禮《南無大涅槃經本有今無偈論》 敬禮《南無彌勒菩薩所問經論》 敬禮《南無寶積經論》 敬禮《南無金剛般若經論》 敬禮《南無勝思惟經論》 敬禮《南無三具足經論》 敬禮《南無法華經論》

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。

敬禮漫陀婆香菩薩(散發曼陀羅花香的菩薩) 敬禮樂作菩薩(喜歡行善的菩薩) 敬禮無垢稱菩薩(沒有瑕疵,名聲清凈的菩薩) 敬禮思益菩薩(思考利益眾生的菩薩) 敬禮普華菩薩(普遍開花的菩薩) 敬禮月勝菩薩(勝過月亮的菩薩) 敬禮月山菩薩(如月亮般清凈的山的菩薩) 敬禮智山菩薩(智慧如山的菩薩) 敬禮勝山菩薩(殊勝如山的菩薩) 敬禮光山菩薩(光芒如山的菩薩) 敬禮賢首菩薩(賢德之首的菩薩) 敬禮功德山菩薩(功德如山的菩薩) 敬禮勝護菩薩(殊勝守護的菩薩) 敬禮那羅延菩薩(具有強大力量的菩薩) 敬禮龍德菩薩(具有龍的品德的菩薩) 敬禮龍勝菩薩(勝過龍的菩薩) 敬禮住持色菩薩(住持色相的菩薩) 敬禮摩留天菩薩(摩留天界的菩薩) 敬禮入功德菩薩(進入功德的菩薩) 敬禮然燈首菩薩(點燃智慧之燈的菩薩) 敬禮常舉手菩薩(經常舉手的菩薩) 敬禮光明常照手菩薩(光明常照耀的手的菩薩) 敬禮寶手菩薩(擁有寶貴之手的菩薩)

【English Translation】 English version 'Thousand Buddhas Karma Sutra' Homage to 'Namo Eight Parts Buddha Names Sutra' Homage to 'Namo Eight Auspicious Divine Mantra Sutra' Homage to 'Namo Eight Yang Sutra' Homage to 'Namo Ten Auspicious Sutra' Homage to 'Namo Worthy Head Sutra' Homage to 'Namo Profound Great Dedication Sutra' Homage to 'Namo Worthy One Five Merits Sutra' Homage to 'Namo Illusionist Benevolent Worthy Sutra' Homage to 'Namo Buddha Treasury Sutra' Homage to 'Namo Bodhisattva Treasury Sutra' Homage to 'Namo Definitive Vinaya Sutra' Homage to 'Namo Precious Beam Sutra' Homage to 'Namo Brahma Net Sutra' Homage to 'Namo Manjushri Repentance Sutra' Homage to 'Namo Shariputra Repentance Sutra' Homage to 'Namo Upasaka Precepts Sutra' Homage to 'Namo Great Extensive Three Precepts Sutra' Homage to 'Namo Law Samadhi Sutra' Homage to 'Namo Bodhisattva Inner Precepts Sutra' Homage to 'Namo Samantabhadra Bodhisattva Sutra' Homage to 'Namo Bodhisattva Receiving Fasting Sutra' Homage to 'Namo Pure Karma Obstacle Sutra' Homage to 'Namo Mahayana Three Aggregates Repentance Sutra' Homage to 'Namo Great Perfection of Wisdom Treatise' Homage to 'Namo Prajna Lamp Treatise' Homage to 'Namo Ten Stages Treatise' Homage to 'Namo Mahayana Adornment Treatise' Homage to 'Namo Ten Abodes Vibhasa Treatise' Homage to 'Namo Bodhi Resources Treatise' Homage to 'Namo Great Nirvana Sutra Treatise' Homage to 'Namo Great Nirvana Sutra Originally Existent Now Non-Existent Verse Treatise' Homage to 'Namo Maitreya Bodhisattva Asked Sutra Treatise' Homage to 'Namo Ratnakuta Sutra Treatise' Homage to 'Namo Diamond Prajna Sutra Treatise' Homage to 'Namo Victorious Contemplation Sutra Treatise' Homage to 'Namo Three Complete Sutra Treatise' Homage to 'Namo Lotus Sutra Treatise'

Homage to all the great Bodhisattva Mahasattvas (great Bodhisattvas) in the ten directions.

Homage to Mandarava Fragrance Bodhisattva (Bodhisattva who emits the fragrance of Mandarava flowers) Homage to Joyful Action Bodhisattva (Bodhisattva who likes to do good deeds) Homage to Immaculate Name Bodhisattva (Bodhisattva without flaws, with a pure reputation) Homage to Beneficial Thought Bodhisattva (Bodhisattva who contemplates the benefit of sentient beings) Homage to Universal Flower Bodhisattva (Bodhisattva who universally blossoms) Homage to Moon Victory Bodhisattva (Bodhisattva who surpasses the moon) Homage to Moon Mountain Bodhisattva (Bodhisattva of a mountain as pure as the moon) Homage to Wisdom Mountain Bodhisattva (Bodhisattva whose wisdom is like a mountain) Homage to Victorious Mountain Bodhisattva (Bodhisattva who is as victorious as a mountain) Homage to Light Mountain Bodhisattva (Bodhisattva whose light is like a mountain) Homage to Worthy Head Bodhisattva (Bodhisattva who is the head of the virtuous) Homage to Merit Mountain Bodhisattva (Bodhisattva whose merits are like a mountain) Homage to Victorious Protector Bodhisattva (Bodhisattva who is a victorious protector) Homage to Narayana Bodhisattva (Bodhisattva with great power) Homage to Dragon Virtue Bodhisattva (Bodhisattva with the virtues of a dragon) Homage to Dragon Victory Bodhisattva (Bodhisattva who surpasses the dragon) Homage to Abiding Form Bodhisattva (Bodhisattva who abides in form) Homage to Maru Heaven Bodhisattva (Bodhisattva of the Maru Heaven realm) Homage to Entering Merit Bodhisattva (Bodhisattva who enters merit) Homage to Lamp Lighting Head Bodhisattva (Bodhisattva who lights the lamp of wisdom) Homage to Constantly Raising Hand Bodhisattva (Bodhisattva who constantly raises their hand) Homage to Light Constantly Shining Hand Bodhisattva (Bodhisattva whose hand is constantly shining with light) Homage to Precious Hand Bodhisattva (Bodhisattva who possesses a precious hand)


南無普光菩薩 南無星宿王菩薩 南無金剛步菩薩 南無不動華步菩薩 南無步三界菩薩 南無無邊步奮迅菩薩 南無海慧菩薩 南無善光無垢住持威德菩薩 南無高精進菩薩 南無智山菩薩 南無常觀菩薩 南無不瞬菩薩 南無無言菩薩 南無寶勝菩薩 南無寶心菩薩 南無善思議菩薩 南無摩尼髻菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無善法辟支佛 南無應求辟支佛 南無髻求辟支佛 南無大勢辟支佛 南無修行不著辟支佛 南無難捨辟支佛 南無實辟支佛 南無不可比辟支佛 南無歡喜辟支佛 南無喜辟支佛

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!略懺煩惱障竟,今當次弟懺悔業障。夫業能莊飾世趣在在處處,是以思惟求離世解脫,所以六道果報種種不同形類各異,當知皆是業力所作。

「所以佛十力中業力甚深,凡夫之人多於此中好起疑惑。何以故爾?現見世間行善之者是事輱軻,為惡之者觸向諧偶。謂言天下善惡無分。如此計者皆是不能深達業理。何以故爾?經中說言有三種業。何等為三?一者現報;二者生報;三者后報。現報業者,現在作善作惡現身受報。生報業者,

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮普光菩薩(普照一切的菩薩),頂禮星宿王菩薩(如星宿之王的菩薩),頂禮金剛步菩薩(步伐如金剛般堅定的菩薩),頂禮不動華步菩薩(步伐如蓮花般不動搖的菩薩),頂禮步三界菩薩(行走于欲界、色界、無色界的菩薩),頂禮無邊步奮迅菩薩(步伐無邊且迅速的菩薩),頂禮海慧菩薩(智慧如海的菩薩),頂禮善光無垢住持威德菩薩(具有善良光芒、無垢清凈、住持威德的菩薩),頂禮高精進菩薩(精進修行的菩薩),頂禮智山菩薩(智慧如山的菩薩),頂禮常觀菩薩(時常觀察的菩薩),頂禮不瞬菩薩(目光不眨的菩薩),頂禮無言菩薩(不言語的菩薩),頂禮寶勝菩薩(如珍寶般殊勝的菩薩),頂禮寶心菩薩(心如珍寶的菩薩),頂禮善思議菩薩(善於思考的菩薩),頂禮摩尼髻菩薩(頭頂有摩尼寶珠的菩薩)。

歸命于如是等十方世界無量無邊的諸大菩薩摩訶薩(大菩薩)。

敬禮聲聞(聽聞佛法而悟道的修行者)、緣覺(不需聽聞佛法,通過自身觀察而悟道的修行者)一切賢聖。

頂禮善法辟支佛(善於修習佛法的辟支佛),頂禮應求辟支佛(應眾生請求而出現的辟支佛),頂禮髻求辟支佛(頭頂有髻的辟支佛),頂禮大勢辟支佛(具有大勢力的辟支佛),頂禮修行不著辟支佛(修行時不執著的辟支佛),頂禮難捨辟支佛(難以捨棄的辟支佛),頂禮實辟支佛(真實的辟支佛),頂禮不可比辟支佛(無法比擬的辟支佛),頂禮歡喜辟支佛(歡喜的辟支佛),頂禮喜辟支佛(喜悅的辟支佛)。

歸命于如是等無量無邊的辟支佛。

禮敬三寶(佛、法、僧)之後,接著懺悔。

弟子們!簡略地懺悔了煩惱障之後,現在應當依次懺悔業障。業能夠裝飾世間的趣向,在在處處都受其影響。因此,應當思考如何脫離世間,獲得解脫。所以,六道(天道、人道、阿修羅道、畜生道、餓鬼道、地獄道)的果報種種不同,形體種類各異,應當知道這都是業力所造成的。

所以,佛的十力(佛所具有的十種力量)中,業力最為深奧。凡夫俗子大多對此產生疑惑。為什麼會這樣呢?因為現在看到世間行善的人反而遭遇坎坷,作惡的人卻事事順利。於是就說天下善惡沒有分別。這樣認為的人都是不能深入瞭解業的道理。為什麼會這樣呢?經中說有三種業。是哪三種呢?第一種是現報,第二種是生報,第三種是后報。現報業是指現在作善作惡,現在就受到報應。生報業是指

【English Translation】 English version Homage to Universal Light Bodhisattva, Homage to Constellation King Bodhisattva, Homage to Vajra Step Bodhisattva, Homage to Immovable Lotus Step Bodhisattva, Homage to Step Three Realms Bodhisattva, Homage to Boundless Swift Step Bodhisattva, Homage to Ocean Wisdom Bodhisattva, Homage to Virtuous Light Immaculate Abiding Majestic Bodhisattva, Homage to High Diligence Bodhisattva, Homage to Wisdom Mountain Bodhisattva, Homage to Constant Observation Bodhisattva, Homage to Unblinking Bodhisattva, Homage to Silent Bodhisattva, Homage to Jewel Victory Bodhisattva, Homage to Jewel Heart Bodhisattva, Homage to Virtuous Contemplation Bodhisattva, Homage to Mani Topknot Bodhisattva.

I take refuge in such immeasurable and boundless great Bodhisattvas Mahasattvas of the ten directions.

I pay homage to all the worthy and holy ones, the Sravakas (those who attain enlightenment by hearing the teachings) and Pratyekabuddhas (those who attain enlightenment on their own).

Homage to Virtuous Dharma Pratyekabuddha, Homage to Responsive Seeking Pratyekabuddha, Homage to Topknot Seeking Pratyekabuddha, Homage to Great Power Pratyekabuddha, Homage to Practice Without Attachment Pratyekabuddha, Homage to Difficult to Relinquish Pratyekabuddha, Homage to Real Pratyekabuddha, Homage to Incomparable Pratyekabuddha, Homage to Joyful Pratyekabuddha, Homage to Delightful Pratyekabuddha.

I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas.

Having paid homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), I now proceed to repent.

Disciples! Having briefly repented of the afflictive obscurations, we shall now sequentially repent of karmic obscurations. Karma adorns the realms of existence in every place. Therefore, we should contemplate how to leave the world and attain liberation. Thus, the karmic retributions of the six realms (gods, humans, asuras, animals, hungry ghosts, hell beings) are varied, with different forms and kinds. We should know that all of this is created by the power of karma.

Therefore, among the ten powers of the Buddha, the power of karma is the most profound. Ordinary people often have doubts about this. Why is this so? Because we see in the world that those who do good encounter difficulties, while those who do evil seem to have everything go smoothly. Thus, they say that there is no distinction between good and evil in the world. Those who think this way are unable to deeply understand the principle of karma. Why is this so? The sutras say that there are three types of karma. What are these three? First, present retribution; second, future retribution; and third, subsequent retribution. Present retribution karma means that one does good or evil in the present and receives the retribution in the present life. Future retribution karma means that


此生作善作惡來生受報。后報業者,或是過去無量生中作善作惡,或於此生中受,或現在未來無量生中方受其報。曏者行惡之人現在見好,此是過去生報后報善業熟故,所以現在有此樂果,豈關現在作諸惡業而得好報?行善之人現在見苦者,是過去生中生報后報惡業熟故,現在善根力弱不能排遣,是故得此苦報,豈關現在作善而招惡報?何以知然?現見世間為善之者,為人所讚歎、人所尊重,故知未來必招樂果。過去既有如此惡業,所以諸佛菩薩教令親近善友共行懺悔,善知識者于得道中則為全利。是故弟子等,今日至誠歸依于佛。

「南無東方無量離垢佛 南無南方樹根花王佛 南無西方蓮華自在佛 南無北方金剛能破佛 南無東南方悉檀義勝佛 南無西南方金海自在王佛 南無西北方無邊法自在王佛 南無東北方無礙香象王佛 南無下方無礙慧幢佛 南無上方甘露上王佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等,從無始已來至於今日,積惡如恒沙,造罪滿天地,捨身與受身,不覺亦不知,或作五逆深厚濁纏無間罪業,或造一闡提斷善根業,輕誣佛語謗方等業,破滅三寶毀正法業,不信罪福起十惡業,迷真返正癡惑之業,不孝二親反戾之業,輕慢師長無禮敬業,朋友無信犯不義之業,

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:此生行善作惡,來生會承受相應的果報。所謂的后報,可能是過去無量世中所作的善惡,或者在此生中承受,也可能在未來無量世中才承受果報。有些人過去做了惡事,現在卻過得很好,這是因為他們過去世所種的善業成熟了,所以現在才會有這樣的快樂果報,這怎麼能說是現在作惡而得到好報呢?有些人行善,現在卻遭受痛苦,這是因為他們過去世所種的惡業成熟了,現在善根的力量薄弱,無法抵擋,所以才遭受這樣的苦報,這怎麼能說是現在行善而招致惡報呢?為什麼會這樣呢?現在可以看到,世間行善的人,受到人們的讚揚和尊重,所以可以知道他們未來必定會得到快樂的果報。既然過去有這樣的惡業,所以諸佛菩薩教導我們要親近善友,一起懺悔。善知識對於我們得道來說,是完全有利的。所以弟子們,今天至誠地皈依佛陀。 『皈依東方無量離垢佛(無量離垢佛:東方世界的佛,以清凈無垢著稱),皈依南方樹根花王佛(樹根花王佛:南方世界的佛,象徵著穩固和繁榮),皈依西方蓮華自在佛(蓮華自在佛:西方世界的佛,象徵著清凈和解脫),皈依北方金剛能破佛(金剛能破佛:北方世界的佛,象徵著堅不可摧的力量),皈依東南方悉檀義勝佛(悉檀義勝佛:東南方世界的佛,象徵著成就和勝利),皈依西南方金海自在王佛(金海自在王佛:西南方世界的佛,象徵著無盡的智慧和自由),皈依西北方無邊法自在王佛(無邊法自在王佛:西北方世界的佛,象徵著無邊的佛法和自在),皈依東北方無礙香象王佛(無礙香象王佛:東北方世界的佛,象徵著無礙的智慧和力量),皈依下方無礙慧幢佛(無礙慧幢佛:下方世界的佛,象徵著無礙的智慧和指引),皈依上方甘露上王佛(甘露上王佛:上方世界的佛,象徵著甘露般的滋養和至高無上的地位)。』 『皈依如是等十方盡虛空界一切三寶(三寶:佛、法、僧)。』 『弟子們,從無始以來直到今天,所積累的惡業如恒河沙數,所造的罪業充滿天地,捨棄這個身體又接受另一個身體,不覺悟也不知曉。或者造作五逆(五逆:殺父、殺母、殺阿羅漢、破和合僧、出佛身血)這樣深重、污濁、纏縛、無間的罪業,或者造作一闡提(一闡提:斷絕善根的人)這樣斷絕善根的罪業,輕視佛語、誹謗方等經典(方等經典:大乘佛教經典),破壞三寶、毀壞正法,不相信罪福、造作十惡業(十惡業:殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪慾、嗔恚、邪見),迷惑真理、背離正道、愚癡迷惑,不孝順父母、違背倫理,輕慢師長、沒有禮敬,朋友之間不講信用、違背道義,

【English Translation】 English version: In this life, doing good or evil will result in corresponding retribution in the next life. The so-called later retribution may be the good or evil deeds done in countless past lives, or it may be received in this life, or it may be received in countless future lives. Some people who did evil in the past are now living well, this is because the good karma they planted in past lives has matured, so they now have such happy results. How can it be said that they are getting good results from doing evil now? Some people who do good are now suffering, this is because the evil karma they planted in past lives has matured, and the power of their good roots is now weak and unable to resist, so they suffer such bitter results. How can it be said that they are getting bad results from doing good now? Why is this so? Now we can see that people in the world who do good are praised and respected by others, so we can know that they will surely receive happy results in the future. Since there was such evil karma in the past, the Buddhas and Bodhisattvas teach us to be close to good friends and repent together. Good teachers are completely beneficial for us to attain the Way. Therefore, disciples, today we sincerely take refuge in the Buddha. 'We take refuge in the Immeasurable Pure Buddha of the East (Immeasurable Pure Buddha: a Buddha of the Eastern world, known for being pure and immaculate), we take refuge in the Tree Root Flower King Buddha of the South (Tree Root Flower King Buddha: a Buddha of the Southern world, symbolizing stability and prosperity), we take refuge in the Lotus Freedom Buddha of the West (Lotus Freedom Buddha: a Buddha of the Western world, symbolizing purity and liberation), we take refuge in the Vajra Destroyer Buddha of the North (Vajra Destroyer Buddha: a Buddha of the Northern world, symbolizing indestructible power), we take refuge in the Accomplished Meaning Victorious Buddha of the Southeast (Accomplished Meaning Victorious Buddha: a Buddha of the Southeast world, symbolizing accomplishment and victory), we take refuge in the Golden Sea Freedom King Buddha of the Southwest (Golden Sea Freedom King Buddha: a Buddha of the Southwest world, symbolizing endless wisdom and freedom), we take refuge in the Boundless Dharma Freedom King Buddha of the Northwest (Boundless Dharma Freedom King Buddha: a Buddha of the Northwest world, symbolizing boundless Dharma and freedom), we take refuge in the Unobstructed Fragrant Elephant King Buddha of the Northeast (Unobstructed Fragrant Elephant King Buddha: a Buddha of the Northeast world, symbolizing unobstructed wisdom and power), we take refuge in the Unobstructed Wisdom Banner Buddha of the Lower Direction (Unobstructed Wisdom Banner Buddha: a Buddha of the Lower world, symbolizing unobstructed wisdom and guidance), we take refuge in the Sweet Dew Supreme King Buddha of the Upper Direction (Sweet Dew Supreme King Buddha: a Buddha of the Upper world, symbolizing sweet dew-like nourishment and supreme status).' 'We take refuge in all the Three Jewels (Three Jewels: Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire space.' 'Disciples, from beginningless time until today, the accumulated evil karma is like the sands of the Ganges River, the sins committed fill the heavens and the earth, abandoning this body and receiving another body, without awakening or knowing. Or committing the five heinous crimes (five heinous crimes: killing one's father, killing one's mother, killing an Arhat, disrupting the Sangha, shedding the blood of a Buddha) which are deep, turbid, binding, and uninterrupted, or committing the karma of an Icchantika (Icchantika: a person who has severed their roots of goodness) which cuts off the roots of goodness, belittling the Buddha's words, slandering the Vaipulya Sutras (Vaipulya Sutras: Mahayana Buddhist scriptures), destroying the Three Jewels, destroying the true Dharma, not believing in sin and merit, committing the ten evil deeds (ten evil deeds: killing, stealing, sexual misconduct, lying, divisive speech, harsh speech, idle chatter, greed, hatred, wrong views), being deluded about the truth, turning away from the right path, being ignorant and confused, being unfilial to parents, violating ethics, disrespecting teachers, lacking respect, being untrustworthy among friends, violating righteousness,


或作四重六重八重障聖道業,毀犯五戒破八齊業,五篇七聚多缺犯業,優婆塞戒輕重垢業。

「或菩薩戒不能清凈如說行業,前後方便污梵行業,月無六齊懈怠之業,年三長齊不常修業,三千威儀不如法業,八萬律儀微細罪業,不修身戒心慧之業,春秋八王造眾罪業,行十六種惡律儀業,于苦眾生無愍傷業,不矜不念無憐愍業,不拔不濟無救護業,心懷嫉忌無度彼業,于怨親境不平等業,耽荒五欲不厭離業,或因衣食園林池沼生蕩逸業,或以盛年放恣情慾造眾罪業,或善有漏迴向三有障出世業,如是等業無量無邊,今日發露向十方佛尊法聖眾,歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔無間等罪所生福善,愿生生世世滅五逆罪除闡提惑,如是輕重諸罪從今以去乃至道場誓不更犯,恒習出世清凈善法,精持律行守護威儀,如渡海者愛惜浮囊,六度四等常㯹行首,戒定慧品轉得增明,速成如來三十二相八十種好,十力無畏大悲三念,常樂妙智八自在我。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達復入鐵銖洋銅灌口地獄。云何名曰洋銅灌口地獄?其地獄縱廣二十四由旬,周匝鐵城鐵網羅覆,火焰洞然煙火俱熾間無休息,𨪏[金*離]鐵鏘遍佈其地。其地火然上至羅網,上徹于下下徹于上,煙火炎熾燒煮罪人

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 或者造作四重、六重、八重障礙聖道修行的業,毀犯五戒、破八關齋戒的業,五篇七聚中多有缺犯的業,優婆塞戒中輕重垢染的業。 或者菩薩戒不能清凈地按照所說的修行,前後方便都玷污了清凈的修行,每月六齋日懈怠的業,每年三個長齋日不常修行的業,三千威儀不如法的業,八萬律儀中微細的罪業,不修身、戒、心、慧的業,春秋八王時造作的眾多罪業,行持十六種惡律儀的業,對於痛苦的眾生沒有憐憫傷感的業,不憐惜、不掛念、沒有憐憫的業,不拔除、不救濟、沒有救護的業,心中懷有嫉妒沒有度化他們的業,對於怨恨和親近的人不平等的業,沉溺於五欲不厭離的業,或者因為衣食、園林、池沼而產生放蕩逸樂的業,或者因為盛年放縱情慾而造作的眾多罪業,或者將有漏的善業迴向三有而障礙出世的業,像這樣的業無量無邊,今天發露向十方佛、尊法、聖眾,歸命懺悔。 愿弟子等,憑藉這懺悔無間等罪所產生的福德善根,愿生生世世滅除五逆罪,消除闡提的迷惑,像這樣輕重諸罪從今以後乃至道場誓不再犯,恒常修習出世清凈的善法,精進持守戒律,守護威儀,如同渡海的人愛惜浮囊,六度四等常常率先修行,戒定慧的品德逐漸增進光明,迅速成就如來的三十二相、八十種好,十力、無畏、大悲、三念,常樂妙智、八自在。 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達又進入鐵銖洋銅灌口地獄。什麼是洋銅灌口地獄呢?這個地獄縱橫二十四由旬,周圍是鐵城,鐵網覆蓋,火焰燃燒,煙火熾盛,沒有休息,熔化的鐵水遍佈地面。地面的火焰向上燒到羅網,上下的火焰互相貫通,煙火炎熱,燒煮罪人。

【English Translation】 English version Or creating karma that obstructs the path to sainthood in four, six, or eight ways; violating the five precepts, breaking the eight precepts of the fast; committing numerous offenses within the five categories and seven groups of precepts; and committing both minor and major defilements of the Upasaka precepts. Or, not being able to practice the Bodhisattva precepts purely as instructed; defiling the pure practice with both preliminary and subsequent actions; being lazy on the six monthly fast days; not regularly practicing the three long fasts of the year; not following the three thousand rules of conduct; committing minor offenses within the eighty thousand rules of discipline; not cultivating the practices of body, precepts, mind, and wisdom; creating numerous offenses during the reigns of the eight kings in spring and autumn; practicing the sixteen kinds of evil conduct; having no compassion for suffering beings; not being compassionate, mindful, or merciful; not removing, not aiding, or not protecting; harboring jealousy and not liberating others; being unequal in dealing with enemies and loved ones; indulging in the five desires without aversion; or creating dissolute karma due to clothing, food, gardens, and ponds; or creating numerous offenses by indulging in desires during one's prime; or dedicating meritorious deeds with outflows to the three realms, thus obstructing the path to liberation. Such karmas are immeasurable and boundless. Today, I confess and repent before the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy assembly, taking refuge in them. May we, the disciples, by the merit and virtue arising from this repentance of the unremitting offenses, in life after life, eradicate the five rebellious acts and eliminate the delusion of the Icchantikas. May we vow from now until reaching enlightenment never to commit such minor and major offenses again. May we constantly practice the pure good Dharma of liberation, diligently uphold the precepts, and protect our conduct, like a person crossing the sea cherishing their floatation device. May we always take the lead in practicing the six perfections and the four immeasurables. May the qualities of precepts, concentration, and wisdom increasingly shine forth, and may we quickly achieve the thirty-two marks and eighty minor marks of a Tathagata, the ten powers, fearlessness, great compassion, three mindfulnesses, constant joy, wondrous wisdom, and the eight freedoms. The Sutra of the Great Vehicle Lotus Treasure Reaching Answers and Retribution for Shramanas Baoda then entered the hell of molten copper poured into the mouth. What is the hell of molten copper poured into the mouth? This hell is twenty-four yojanas in length and width, surrounded by an iron city and covered by an iron net. Flames blaze, and smoke and fire are intense without ceasing. Molten iron is spread all over the ground. The flames on the ground rise to the net, and the flames above and below penetrate each other. The smoke and fire are scorching, burning and cooking the sinners.


,其地獄中有大鐵池流出,火銖煙焰炎熾鐵銖灌注,猶如流水灌罪人口。

爾時,南門之中有五十沙門,口眼火出唱如是言:「我今云何受如是苦?」宛轉于地而不肯起。

馬頭羅剎手捉三股鐵叉,蹴地而撞,其叉股中火焰俱出燒罪人心,須臾而死須臾便活。復有鐵鉤來鉤其舌,復有鐵棒來椎其頭,復有飛刀來剝其肉。馬頭羅剎將諸沙門來入流火河中,馬頭羅剎手捉鐵箕,鈔鐵火珠望口而灌,鐵銖入口背上而出,口眼六處煙焰俱然,鐵銖連續間無休息。

寶達問馬頭羅剎言:「此罪人沙門作何等罪,受如是苦?」

羅剎答曰:「此諸沙門不持佛戒、不畏苦報,貪求利養名聞心不慚愧,犯四重禁而言持清凈行。曾受人信施貪求飲食,白衣施重甚為難消而言我消,不知三寶四諦因緣,亦如大海不知滿足。以是因緣,墮地獄苦經千萬劫,出生為人瘖啞不語。」

寶達菩薩聞之悲泣,而說是言:

「云何解脫人,  今受如是苦?  云何以渡海,  還沒大海中?  云何大富貴,  還復貧窮困?  云何受凈戒,  而犯無所畏,  還墮耶見道?」

寶達菩薩說偈而去。

佛名經卷第四 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:在那地獄中,有巨大的鐵池流出,燃燒的鐵珠和火焰熾熱地灌注下來,如同流水一般灌入罪人的口中。 當時,南門中有五十位沙門(出家修道者),他們的口眼冒出火焰,併發出這樣的哀嚎:『我們現在為何要遭受這樣的痛苦?』他們在地上翻滾,不肯起身。 馬頭羅剎(地獄的獄卒,頭為馬頭)手持三股鐵叉,猛力撞擊地面,叉股中噴出火焰,燒灼罪人的心,片刻死去,片刻又復活。又有鐵鉤來鉤他們的舌頭,又有鐵棒來捶打他們的頭,又有飛刀來剝他們的肉。馬頭羅剎將這些沙門帶入流火河中,他手持鐵箕,舀起鐵火珠,朝他們的口中灌注,鐵珠從口中進入,從背部穿出,口眼等六處都冒出火焰,鐵珠連續不斷,沒有停歇。 寶達(菩薩名)問馬頭羅剎說:『這些犯罪的沙門犯了什麼罪,要遭受如此的痛苦?』 羅剎回答說:『這些沙門不持佛戒(佛教的戒律)、不畏懼苦報,貪求名利,內心不知慚愧,犯了四重禁(佛教中最嚴重的四種戒律)卻說自己持清凈行。他們曾接受他人的信施,貪求飲食,白衣(在家信徒)的佈施難以消化,他們卻說自己能消化,他們不瞭解三寶(佛、法、僧)和四諦(苦、集、滅、道)的因緣,就像大海一樣不知滿足。因為這些原因,他們墮入地獄受苦千萬劫,出生為人也會是瘖啞不語。』 寶達菩薩聽聞后悲傷哭泣,並說了這樣的偈語: 『如何解脫之人,如今遭受如此痛苦? 如何渡過大海,又再次沉沒海中? 如何大富大貴,又再次貧窮困苦? 如何受持凈戒,卻犯下無所畏懼的罪行, 還墮入邪見之道?』 寶達菩薩說完偈語就離開了。

【English Translation】 English version: In that hell, there were large iron pools from which molten iron and flames poured out, like a stream flowing into the mouths of the sinners. At that time, in the south gate, there were fifty Shramanas (monks), with flames coming out of their mouths and eyes, crying out, 'Why are we suffering such pain now?' They writhed on the ground, refusing to get up. The Rakshasa (demon) with a horse's head held a three-pronged iron fork, striking the ground forcefully, and flames burst from the prongs, burning the hearts of the sinners. They died for a moment and then came back to life. There were also iron hooks that came to hook their tongues, iron rods to beat their heads, and flying knives to peel their flesh. The horse-headed Rakshasa led the Shramanas into the river of flowing fire. He held an iron sieve, scooping up molten iron beads and pouring them into their mouths. The iron beads entered their mouths and came out of their backs, with flames erupting from their mouths, eyes, and other six sense organs. The iron beads poured continuously without rest. Bodhisattva Baoda asked the horse-headed Rakshasa, 'What sins did these Shramanas commit to suffer such pain?' The Rakshasa replied, 'These Shramanas did not uphold the Buddhist precepts, did not fear the retribution of suffering, greedily sought fame and fortune, and were not ashamed in their hearts. They violated the four major prohibitions (the four most serious precepts in Buddhism) but claimed to practice pure conduct. They accepted offerings from others, greedily seeking food and drink. The offerings from laypeople were difficult to digest, but they claimed they could digest them. They did not understand the causes and conditions of the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) and the Four Noble Truths (suffering, the cause of suffering, the cessation of suffering, and the path to the cessation of suffering), and like the ocean, they were never satisfied. Because of these reasons, they fell into hell to suffer for countless kalpas (eons), and when they are reborn as humans, they will be mute and unable to speak.' Bodhisattva Baoda, upon hearing this, wept with sorrow and spoke these verses: 'How can those who seek liberation suffer such pain now? How can one cross the ocean only to sink back into it? How can one be wealthy and noble, only to become poor and destitute again? How can one take pure precepts, yet commit fearless sins, And fall back into the path of wrong views?' Bodhisattva Baoda finished speaking the verses and departed.


「南無無畏世界普勝如來 南無十方名稱世界智稱如來 南無地世界山王如來 南無地功德世界波頭摩輪境界勝王如來 南無然燈輪世界善住如來 南無普莊嚴世界大莊嚴佛境界如來 南無倚世界作一切功德如來 南無歡喜世界畢竟成就佛寶功德如來 南無星宿行世界智上勝如來 南無蓋行莊嚴世界智起光明威德王勝如來 南無波頭摩世界波頭摩生王如來

「歸命如是等無量無邊諸佛、應、知。

「南無法境界自在佛(胡本云自下皆有世界,略不明應、知) 南無月中光明佛 南無香象佛 南無阿彌陀光明佛 南無波頭摩山佛 南無波頭摩生勝佛 南無旃檀勝佛 南無寶積佛、 南無智慧佛

「歸命如是等無量無邊諸佛、應、知。

「南無無畏作王佛 南無功德成就勝佛 南無光明幢佛 南無無量功德作佛 南無功德成就勝佛 南無一切功德成就勝佛 南無波頭摩成就勝佛 南無炬住持佛 南無寶上勝佛、 南無金色華佛

「歸命如是等無量無邊諸佛、應、知。

「南無上王佛 南無星宿王佛 南無無量彌留佛 南無虛空輪清凈王佛 南無無量聲佛 南無寶山佛 南無種種寶俱蘇摩花佛 南無勝眾佛 南無無塵離塵放發佛

「歸命如是等無量無邊諸佛、應、知

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『皈依無畏世界普勝如來(如來是佛的稱號之一),皈依十方名稱世界智稱如來,皈依地世界山王如來,皈依地功德世界波頭摩輪境界勝王如來,皈依然燈輪世界善住如來,皈依普莊嚴世界大莊嚴佛境界如來,皈依倚世界作一切功德如來,皈依歡喜世界畢竟成就佛寶功德如來,皈依星宿行世界智上勝如來,皈依蓋行莊嚴世界智起光明威德王勝如來,皈依波頭摩世界波頭摩生王如來。 『皈依如是等無量無邊諸佛,應知。』 『皈依法境界自在佛(胡本註:以下皆有世界,略而不明顯,應知),皈依月中光明佛,皈依香象佛,皈依阿彌陀光明佛,皈依波頭摩山佛,皈依波頭摩生勝佛,皈依旃檀勝佛,皈依寶積佛,皈依智慧佛。 『皈依如是等無量無邊諸佛,應知。』 『皈依無畏作王佛,皈依功德成就勝佛,皈依光明幢佛,皈依無量功德作佛,皈依功德成就勝佛,皈依一切功德成就勝佛,皈依波頭摩成就勝佛,皈依炬住持佛,皈依寶上勝佛,皈依金色華佛。 『皈依如是等無量無邊諸佛,應知。』 『皈依上王佛,皈依星宿王佛,皈依無量彌留佛,皈依虛空輪清凈王佛,皈依無量聲佛,皈依寶山佛,皈依種種寶俱蘇摩花佛,皈依勝眾佛,皈依無塵離塵放發佛。 『皈依如是等無量無邊諸佛,應知。』

【English Translation】 English version 'I take refuge in the Tathagata (one of the titles of Buddha) P'u-sheng of the Fearless World, I take refuge in the Tathagata Chih-ch'eng of the Ten Directions Named World, I take refuge in the Tathagata Shan-wang of the Earth World, I take refuge in the Tathagata Po-t'ou-mo-lun Ching-chieh Sheng-wang of the Earth Merit World, I take refuge in the Tathagata Shan-chu of the Burning Lamp Wheel World, I take refuge in the Tathagata Ta-chuang-yen Fo Ching-chieh of the Universally Adorned World, I take refuge in the Tathagata Tso I-ch'ieh Kung-te of the Dependent World, I take refuge in the Tathagata Pi-ching Ch'eng-chiu Fo-pao Kung-te of the Joyful World, I take refuge in the Tathagata Chih-shang-sheng of the Constellation Practice World, I take refuge in the Tathagata Chih-ch'i Kuang-ming Wei-te Wang-sheng of the Adorned World of Covered Practice, I take refuge in the Tathagata Po-t'ou-mo Sheng-wang of the Po-t'ou-mo World.' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas, it should be known.' 'I take refuge in the Buddha of the Dharma Realm Self-Mastery (Hu's version notes: below all have worlds, omitted and not obvious, it should be known), I take refuge in the Buddha of Light in the Moon, I take refuge in the Fragrant Elephant Buddha, I take refuge in the Amitabha Light Buddha, I take refuge in the Po-t'ou-mo Mountain Buddha, I take refuge in the Po-t'ou-mo Sheng Buddha, I take refuge in the Sandalwood Sheng Buddha, I take refuge in the Treasure Accumulation Buddha, I take refuge in the Wisdom Buddha.' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas, it should be known.' 'I take refuge in the Fearless King Buddha, I take refuge in the Merit Accomplishment Sheng Buddha, I take refuge in the Light Banner Buddha, I take refuge in the Immeasurable Merit Tso Buddha, I take refuge in the Merit Accomplishment Sheng Buddha, I take refuge in the All Merit Accomplishment Sheng Buddha, I take refuge in the Po-t'ou-mo Accomplishment Sheng Buddha, I take refuge in the Torch Sustaining Buddha, I take refuge in the Treasure Supreme Sheng Buddha, I take refuge in the Golden Flower Buddha.' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas, it should be known.' 'I take refuge in the Supreme King Buddha, I take refuge in the Constellation King Buddha, I take refuge in the Immeasurable Sumeru Buddha, I take refuge in the Empty Wheel Pure King Buddha, I take refuge in the Immeasurable Sound Buddha, I take refuge in the Treasure Mountain Buddha, I take refuge in the Various Treasure Kusuma Flower Buddha, I take refuge in the Victorious Assembly Buddha, I take refuge in the Dustless and Detached Emission Buddha.' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas, it should be known.'


「南無不宿發修行佛 南無金色華佛 南無寶舍佛 南無種種華成就佛 南無放光明佛 南無俱蘇摩成就佛 南無放蓋佛 南無稱力王佛 南無凈聲佛、 南無凈勝佛

「歸命如是等無量無邊諸佛、應、知。

「南無無量眾佛 南無上首佛 南無無障礙眼佛 南無破散一切諸趣佛 南無斷一切疑佛 南無無相聲佛 南無畢竟得無邊功德佛 南無寶成就勝佛 南無波頭摩上勝佛、 南無寶上佛

「歸命過去未來如是等無量無邊諸佛、應、知。

「南無無障礙發修佛 南無無邊佛 南無寶彌留佛 南無日然燈上勝佛 南無智成就勝佛 南無憂缽羅然燈佛 南無十方然燈佛 南無賢勝佛 南無莎羅自在王佛 南無師子佛 南無寶彌留佛 南無大毗婆尸佛 南無妙勝光明佛 南無功德王光明佛 南無華王佛、 南無無量明佛

「歸命如是等無量無邊諸佛、應、知。

「南無功德一味佛 南無十方然燈佛 南無賢勝佛 南無娑羅自在王佛 南無師子佛 南無寶彌留堅佛 南無毗婆尸佛 南無明王佛 南無上首佛、 南無無上首佛

「歸命如是等無量無邊諸佛、應、知。

「南無大龍佛 南無香上勝佛 南無香勝幢佛 南無栴檀屋佛 南無香幢佛 南無栴檀香佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『皈依不宿發修行佛(不停止修行的佛陀),皈依金色華佛(身放金色光芒的佛陀),皈依寶舍佛(擁有珍寶宮殿的佛陀),皈依種種華成就佛(以各種花朵成就的佛陀),皈依放光明佛(釋放光明的佛陀),皈依俱蘇摩成就佛(以俱蘇摩花成就的佛陀),皈依放蓋佛(釋放寶蓋的佛陀),皈依稱力王佛(擁有強大力量的佛陀),皈依凈聲佛(擁有清凈聲音的佛陀),皈依凈勝佛(擁有清凈殊勝的佛陀)。』 『歸命于如是等無量無邊的諸佛,應當知曉。』 『皈依無量眾佛(擁有無量眷屬的佛陀),皈依上首佛(最尊貴的佛陀),皈依無障礙眼佛(擁有無障礙之眼的佛陀),皈依破散一切諸趣佛(能破除一切輪迴的佛陀),皈依斷一切疑佛(能斷除一切疑惑的佛陀),皈依無相聲佛(擁有無相之聲的佛陀),皈依畢竟得無邊功德佛(最終獲得無邊功德的佛陀),皈依寶成就勝佛(以珍寶成就殊勝的佛陀),皈依波頭摩上勝佛(以蓮花成就殊勝的佛陀),皈依寶上佛(最珍貴的佛陀)。』 『歸命於過去、未來如是等無量無邊的諸佛,應當知曉。』 『皈依無障礙發修佛(修行無障礙的佛陀),皈依無邊佛(無邊無際的佛陀),皈依寶彌留佛(如珍寶般存在的佛陀),皈依日然燈上勝佛(如太陽般照亮一切的佛陀),皈依智成就勝佛(以智慧成就殊勝的佛陀),皈依憂缽羅然燈佛(如憂缽羅花般照亮一切的佛陀),皈依十方然燈佛(照亮十方的佛陀),皈依賢勝佛(賢能殊勝的佛陀),皈依莎羅自在王佛(如莎羅樹般自在的佛陀),皈依師子佛(如獅子般威猛的佛陀),皈依寶彌留佛(如珍寶般存在的佛陀),皈依大毗婆尸佛(過去七佛之一),皈依妙勝光明佛(擁有微妙殊勝光明的佛陀),皈依功德王光明佛(擁有功德之王光明的佛陀),皈依華王佛(如花王般尊貴的佛陀),皈依無量明佛(擁有無量光明的佛陀)。』 『歸命于如是等無量無邊的諸佛,應當知曉。』 『皈依功德一味佛(功德純一的佛陀),皈依十方然燈佛(照亮十方的佛陀),皈依賢勝佛(賢能殊勝的佛陀),皈依娑羅自在王佛(如娑羅樹般自在的佛陀),皈依師子佛(如獅子般威猛的佛陀),皈依寶彌留堅佛(如珍寶般堅固的佛陀),皈依毗婆尸佛(過去七佛之一),皈依明王佛(擁有光明的佛陀),皈依上首佛(最尊貴的佛陀),皈依無上首佛(無上尊貴的佛陀)。』 『歸命于如是等無量無邊的諸佛,應當知曉。』 『皈依大龍佛(如龍般威猛的佛陀),皈依香上勝佛(香氣殊勝的佛陀),皈依香勝幢佛(香氣如幢般殊勝的佛陀),皈依栴檀屋佛(如栴檀木屋般珍貴的佛陀),皈依香幢佛(香氣如幢的佛陀),皈依栴檀香佛(如栴檀香般芬芳的佛陀)。』

【English Translation】 English version 'Homage to the Buddha who does not cease in his practice (Namo Bu Su Fa Xiu Xing Fo), homage to the Golden Flower Buddha (Namo Jin Se Hua Fo), homage to the Treasure Dwelling Buddha (Namo Bao She Fo), homage to the Buddha who has achieved all kinds of flowers (Namo Zhong Zhong Hua Cheng Jiu Fo), homage to the Buddha who emits light (Namo Fang Guang Ming Fo), homage to the Buddha who has achieved Kusuma (Namo Ju Su Mo Cheng Jiu Fo), homage to the Buddha who emits a canopy (Namo Fang Gai Fo), homage to the Buddha King of Power (Namo Cheng Li Wang Fo), homage to the Buddha of Pure Sound (Namo Jing Sheng Fo), homage to the Buddha of Pure Victory (Namo Jing Sheng Fo).' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas, it should be known.' 'Homage to the Buddha of Immeasurable Multitudes (Namo Wu Liang Zhong Fo), homage to the Foremost Buddha (Namo Shang Shou Fo), homage to the Buddha of Unobstructed Eyes (Namo Wu Zhang Ai Yan Fo), homage to the Buddha who shatters all realms (Namo Po San Yi Qie Zhu Qu Fo), homage to the Buddha who cuts off all doubts (Namo Duan Yi Qie Yi Fo), homage to the Buddha of Formless Sound (Namo Wu Xiang Sheng Fo), homage to the Buddha who ultimately attains boundless merit (Namo Bi Jing De Wu Bian Gong De Fo), homage to the Buddha of Treasure Achievement Victory (Namo Bao Cheng Jiu Sheng Fo), homage to the Buddha of Lotus Victory (Namo Bo Tou Mo Shang Sheng Fo), homage to the Supreme Treasure Buddha (Namo Bao Shang Fo).' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas of the past and future, it should be known.' 'Homage to the Buddha of Unobstructed Practice (Namo Wu Zhang Ai Fa Xiu Fo), homage to the Boundless Buddha (Namo Wu Bian Fo), homage to the Treasure Meru Buddha (Namo Bao Mi Liu Fo), homage to the Buddha of Sun-like Lamp Victory (Namo Ri Ran Deng Shang Sheng Fo), homage to the Buddha of Wisdom Achievement Victory (Namo Zhi Cheng Jiu Sheng Fo), homage to the Buddha of Utpala Lamp (Namo You Bo Luo Ran Deng Fo), homage to the Buddha of the Ten Directions Lamp (Namo Shi Fang Ran Deng Fo), homage to the Virtuous Victory Buddha (Namo Xian Sheng Fo), homage to the Buddha King of Sala Freedom (Namo Sha Luo Zi Zai Wang Fo), homage to the Lion Buddha (Namo Shi Zi Fo), homage to the Treasure Meru Buddha (Namo Bao Mi Liu Fo), homage to the Great Vipasyin Buddha (Namo Da Pi Po Shi Fo), homage to the Buddha of Wonderful Victory Light (Namo Miao Sheng Guang Ming Fo), homage to the Buddha of Merit King Light (Namo Gong De Wang Guang Ming Fo), homage to the Flower King Buddha (Namo Hua Wang Fo), homage to the Buddha of Immeasurable Light (Namo Wu Liang Ming Fo).' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas, it should be known.' 'Homage to the Buddha of One Taste of Merit (Namo Gong De Yi Wei Fo), homage to the Buddha of the Ten Directions Lamp (Namo Shi Fang Ran Deng Fo), homage to the Virtuous Victory Buddha (Namo Xian Sheng Fo), homage to the Buddha King of Sala Freedom (Namo Suo Luo Zi Zai Wang Fo), homage to the Lion Buddha (Namo Shi Zi Fo), homage to the Firm Treasure Meru Buddha (Namo Bao Mi Liu Jian Fo), homage to the Vipasyin Buddha (Namo Pi Po Shi Fo), homage to the Light King Buddha (Namo Ming Wang Fo), homage to the Foremost Buddha (Namo Shang Shou Fo), homage to the Supreme Foremost Buddha (Namo Wu Shang Shou Fo).' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas, it should be known.' 'Homage to the Great Dragon Buddha (Namo Da Long Fo), homage to the Buddha of Supreme Fragrance (Namo Xiang Shang Sheng Fo), homage to the Buddha of Fragrant Victory Banner (Namo Xiang Sheng Chuang Fo), homage to the Sandalwood House Buddha (Namo Zhan Tan Wu Fo), homage to the Fragrant Banner Buddha (Namo Xiang Chuang Fo), homage to the Sandalwood Fragrance Buddha (Namo Zhan Tan Xiang Fo).'


無無邊精進佛 南無月上王佛 南無十上光明佛 南無波頭摩上佛 南無驚怖波頭摩華成就上王佛

「歸命如是等無量無邊諸佛、應、知。

「南無寶網佛 南無善住王佛 南無香象王佛 南無與一切樂佛 南無示一切唸佛 南無不空說佛 南無能滅一切怖畏佛 南無不住王佛 南無寶光明佛 南無與一切眾生安隱樂佛

「歸命如是等無量無邊諸佛、應、知。

「南無觀無量境界佛 南無虛空莊嚴勝佛 南無無邊莊嚴佛 南無修行幢佛 南無成就驚怖勝花佛 南無賢勝佛 南無清凈眼佛 南無大將軍佛 南無上勝高佛 南無不可勝幢佛

「歸命如是等無量無邊諸佛、應、知。

「南無可依佛 南無無量無邊佛 南無香彌留佛 南無月輪聞王佛 南無妙彌留寶成就勝佛 南無聞彌留善勝佛 南無凈勝佛 南無無障礙眼佛 南無無邊功德作佛 南無威德王佛 南無愿善思惟成就佛 南無清凈輪王佛 南無智上佛 南無精進仙佛 南無智山佛 南無方作佛 南無大會上首佛 南無最上首佛 南無智護佛 南無上勝佛 南無現示眾生境界無障見佛 南無不成境界佛 南無無障礙光明佛 南無發光明無礙佛 南無佛波頭摩上成就勝佛 南無觀一切佛境界現形佛 南無說堅佛 南無化聲佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈命無邊精進佛(Vimati-krama Buddha),皈命月上王佛(Candra-rāja Buddha),皈命十上光明佛(Dasa-uttara-prabha Buddha),皈命波頭摩上佛(Padma-uttara Buddha),皈命驚怖波頭摩華成就上王佛(Bhaya-padma-puṣpa-siddhi-rāja Buddha)。 應知,皈命如是等無量無邊的諸佛。 皈命寶網佛(Ratna-jāla Buddha),皈命善住王佛(Su-sthita-rāja Buddha),皈命香象王佛(Gaja-gandha-rāja Buddha),皈命與一切樂佛(Sarva-sukha-dada Buddha),皈命示一切唸佛(Sarva-smṛti-darśana Buddha),皈命不空說佛(Amogha-bhāṣa Buddha),皈命能滅一切怖畏佛(Sarva-bhaya-vināśana Buddha),皈命不住王佛(A-sthita-rāja Buddha),皈命寶光明佛(Ratna-prabha Buddha),皈命與一切眾生安隱樂佛(Sarva-sattva-śānti-sukha-dada Buddha)。 應知,皈命如是等無量無邊的諸佛。 皈命觀無量境界佛(Ananta-viṣaya-darśana Buddha),皈命虛空莊嚴勝佛(Ākāśa-alaṃkāra-śreṣṭha Buddha),皈命無邊莊嚴佛(Ananta-alaṃkāra Buddha),皈命修行幢佛(Carya-dhvaja Buddha),皈命成就驚怖勝花佛(Siddhi-bhaya-śreṣṭha-puṣpa Buddha),皈命賢勝佛(Bhadra-śreṣṭha Buddha),皈命清凈眼佛(Viśuddha-netra Buddha),皈命大將軍佛(Mahā-senāpati Buddha),皈命上勝高佛(Uttara-śreṣṭha-ucca Buddha),皈命不可勝幢佛(A-para-jaya-dhvaja Buddha)。 應知,皈命如是等無量無邊的諸佛。 皈命可依佛(Āśraya Buddha),皈命無量無邊佛(Ananta-aparimita Buddha),皈命香彌留佛(Gandha-meru Buddha),皈命月輪聞王佛(Candra-maṇḍala-śruta-rāja Buddha),皈命妙彌留寶成就勝佛(Su-meru-ratna-siddhi-śreṣṭha Buddha),皈命聞彌留善勝佛(Śruta-meru-bhadra-śreṣṭha Buddha),皈命凈勝佛(Śuddha-śreṣṭha Buddha),皈命無障礙眼佛(A-pratihata-netra Buddha),皈命無邊功德作佛(Ananta-guṇa-kara Buddha),皈命威德王佛(Tejas-rāja Buddha),皈命愿善思惟成就佛(Praṇidhāna-su-cintita-siddhi Buddha),皈命清凈輪王佛(Viśuddha-cakra-rāja Buddha),皈命智上佛(Jñāna-uttara Buddha),皈命精進仙佛(Vīrya-ṛṣi Buddha),皈命智山佛(Jñāna-parvata Buddha),皈命方作佛(Diśā-kara Buddha),皈命大會上首佛(Mahā-samiti-pradhāna Buddha),皈命最上首佛(Uttama-pradhāna Buddha),皈命智護佛(Jñāna-gupta Buddha),皈命上勝佛(Uttara-śreṣṭha Buddha),皈命現示眾生境界無障見佛(Sattva-viṣaya-darśana-a-pratihata-darśana Buddha),皈命不成境界佛(A-siddha-viṣaya Buddha),皈命無障礙光明佛(A-pratihata-prabha Buddha),皈命發光明無礙佛(Prabha-utpāda-a-pratihata Buddha),皈命佛波頭摩上成就勝佛(Buddha-padma-uttara-siddhi-śreṣṭha Buddha),皈命觀一切佛境界現形佛(Sarva-buddha-viṣaya-darśana-rūpa Buddha),皈命說堅佛(Dṛḍha-bhāṣa Buddha),皈命化聲佛(Nirmita-svara Buddha)。

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Boundless Progress (Vimati-krama Buddha), homage to the Buddha King of the Moon (Candra-rāja Buddha), homage to the Buddha of Tenfold Supreme Light (Dasa-uttara-prabha Buddha), homage to the Buddha Supreme Lotus (Padma-uttara Buddha), homage to the Buddha King of Accomplishment of the Terrifying Lotus Flower (Bhaya-padma-puṣpa-siddhi-rāja Buddha). It should be known, homage to such immeasurable and boundless Buddhas. Homage to the Buddha Jeweled Net (Ratna-jāla Buddha), homage to the Buddha King of Good Abiding (Su-sthita-rāja Buddha), homage to the Buddha King of Fragrant Elephant (Gaja-gandha-rāja Buddha), homage to the Buddha Who Gives All Joy (Sarva-sukha-dada Buddha), homage to the Buddha Who Shows All Mindfulness (Sarva-smṛti-darśana Buddha), homage to the Buddha Whose Speech is Not in Vain (Amogha-bhāṣa Buddha), homage to the Buddha Who Can Eradicate All Fears (Sarva-bhaya-vināśana Buddha), homage to the Buddha King Who Does Not Abide (A-sthita-rāja Buddha), homage to the Buddha Jeweled Light (Ratna-prabha Buddha), homage to the Buddha Who Gives Peace and Joy to All Beings (Sarva-sattva-śānti-sukha-dada Buddha). It should be known, homage to such immeasurable and boundless Buddhas. Homage to the Buddha Who Sees Immeasurable Realms (Ananta-viṣaya-darśana Buddha), homage to the Buddha Supreme Adornment of Space (Ākāśa-alaṃkāra-śreṣṭha Buddha), homage to the Buddha of Boundless Adornment (Ananta-alaṃkāra Buddha), homage to the Buddha Banner of Practice (Carya-dhvaja Buddha), homage to the Buddha Who Accomplishes the Terrifying Supreme Flower (Siddhi-bhaya-śreṣṭha-puṣpa Buddha), homage to the Buddha Virtuous Supreme (Bhadra-śreṣṭha Buddha), homage to the Buddha Pure Eye (Viśuddha-netra Buddha), homage to the Buddha Great General (Mahā-senāpati Buddha), homage to the Buddha Supreme High (Uttara-śreṣṭha-ucca Buddha), homage to the Buddha Unconquerable Banner (A-para-jaya-dhvaja Buddha). It should be known, homage to such immeasurable and boundless Buddhas. Homage to the Buddha Who is a Refuge (Āśraya Buddha), homage to the Buddha Immeasurable and Boundless (Ananta-aparimita Buddha), homage to the Buddha Fragrant Meru (Gandha-meru Buddha), homage to the Buddha King of the Moon Wheel Hearing (Candra-maṇḍala-śruta-rāja Buddha), homage to the Buddha Supreme Accomplishment of Wonderful Meru Jewel (Su-meru-ratna-siddhi-śreṣṭha Buddha), homage to the Buddha Hearing Meru Good Supreme (Śruta-meru-bhadra-śreṣṭha Buddha), homage to the Buddha Pure Supreme (Śuddha-śreṣṭha Buddha), homage to the Buddha Unobstructed Eye (A-pratihata-netra Buddha), homage to the Buddha Who Creates Boundless Merits (Ananta-guṇa-kara Buddha), homage to the Buddha King of Majesty (Tejas-rāja Buddha), homage to the Buddha Who Accomplishes Good Thoughts and Aspirations (Praṇidhāna-su-cintita-siddhi Buddha), homage to the Buddha Pure Wheel King (Viśuddha-cakra-rāja Buddha), homage to the Buddha Supreme Wisdom (Jñāna-uttara Buddha), homage to the Buddha Ascetic of Progress (Vīrya-ṛṣi Buddha), homage to the Buddha Mountain of Wisdom (Jñāna-parvata Buddha), homage to the Buddha Who Creates Directions (Diśā-kara Buddha), homage to the Buddha Leader of the Great Assembly (Mahā-samiti-pradhāna Buddha), homage to the Buddha Supreme Leader (Uttama-pradhāna Buddha), homage to the Buddha Protector of Wisdom (Jñāna-gupta Buddha), homage to the Buddha Supreme Victorious (Uttara-śreṣṭha Buddha), homage to the Buddha Who Manifests the Realms of Beings with Unobstructed Vision (Sattva-viṣaya-darśana-a-pratihata-darśana Buddha), homage to the Buddha Who Does Not Accomplish Realms (A-siddha-viṣaya Buddha), homage to the Buddha Unobstructed Light (A-pratihata-prabha Buddha), homage to the Buddha Who Emits Light Without Obstruction (Prabha-utpāda-a-pratihata Buddha), homage to the Buddha Supreme Accomplishment of the Lotus (Buddha-padma-uttara-siddhi-śreṣṭha Buddha), homage to the Buddha Who Manifests Form by Observing All Buddha Realms (Sarva-buddha-viṣaya-darśana-rūpa Buddha), homage to the Buddha Who Speaks Firmly (Dṛḍha-bhāṣa Buddha), homage to the Buddha Transformed Voice (Nirmita-svara Buddha).


南無波頭摩勝佛 南無寶成就勝佛 南無海彌留佛 南無無垢慧佛 南無智華成就佛 南無積勝上威德寂靜佛 南無離貪境界佛 南無離一切取佛 南無不可思議功德成就勝佛 南無現成就勝佛 南無無畏去佛 南無香風佛 南無無等香光佛 南無雲妙鼓聲佛 南無功德成就勝佛 南無無量頻迅境界彌留聚佛 南無香勝彌留佛 南無無量彌留佛 南無無量光明佛 南無普見佛 南無無畏佛 南無得無畏佛 南無月然燈佛 南無火然燈佛 南無勝修佛 南無勝眾佛 南無金剛成佛 南無智自在王佛 南無智力稱佛 南無無畏勝佛 南無功德王光明佛 南無善眼佛 南無堅自在王佛 南無彌留王佛 南無虛空彌留寶勝佛 南無賢上勝佛 南無梵吼聲佛 南無寶華佛 南無波頭摩成就勝佛 南無栴檀香佛 南無須彌劫佛 南無勝莊嚴佛 南無寶蓋佛 南無香象佛 南無無邊勝佛 南無不空說名佛 南無不可思議功德王光明佛 南無無畏王佛 南無波頭摩上勝佛 南無常得精進佛 南無藥王佛 南無安隱佛 南無無邊意行佛 南無無邊境界佛 南無無邊光明佛 南無無邊眼佛 南無金色境界佛 南無無邊虛空境界佛 南無星宿王佛 南無香上勝佛 南無虛空勝佛 南無妙勝佛 南無方作佛 南無妙彌留佛 南無無障礙眼佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮波頭摩勝佛(Padma-sambhava,蓮花成就佛),頂禮寶成就勝佛,頂禮海彌留佛,頂禮無垢慧佛,頂禮智華成就佛,頂禮積勝上威德寂靜佛,頂禮離貪境界佛,頂禮離一切取佛,頂禮不可思議功德成就勝佛,頂禮現成就勝佛,頂禮無畏去佛,頂禮香風佛,頂禮無等香光佛,頂禮云妙鼓聲佛,頂禮功德成就勝佛,頂禮無量頻迅境界彌留聚佛,頂禮香勝彌留佛,頂禮無量彌留佛,頂禮無量光明佛,頂禮普見佛,頂禮無畏佛,頂禮得無畏佛,頂禮月然燈佛,頂禮火然燈佛,頂禮勝修佛,頂禮勝眾佛,頂禮金剛成佛,頂禮智自在王佛,頂禮智力稱佛,頂禮無畏勝佛,頂禮功德王光明佛,頂禮善眼佛,頂禮堅自在王佛,頂禮彌留王佛,頂禮虛空彌留寶勝佛,頂禮賢上勝佛,頂禮梵吼聲佛,頂禮寶華佛,頂禮波頭摩成就勝佛,頂禮栴檀香佛,頂禮須彌劫佛,頂禮勝莊嚴佛,頂禮寶蓋佛,頂禮香象佛,頂禮無邊勝佛,頂禮不空說名佛,頂禮不可思議功德王光明佛,頂禮無畏王佛,頂禮波頭摩上勝佛,頂禮常得精進佛,頂禮藥王佛,頂禮安隱佛,頂禮無邊意行佛,頂禮無邊境界佛,頂禮無邊光明佛,頂禮無邊眼佛,頂禮金色境界佛,頂禮無邊虛空境界佛,頂禮星宿王佛,頂禮香上勝佛,頂禮虛空勝佛,頂禮妙勝佛,頂禮方作佛,頂禮妙彌留佛,頂禮無障礙眼佛

【English Translation】 English version Namo Padmasambhava (Lotus-born Buddha), Namo Ratna-siddhi-sambhava (Jewel-accomplishment Buddha), Namo Sagara-meru Buddha (Ocean-Meru Buddha), Namo Nirmala-jnana Buddha (Immaculate Wisdom Buddha), Namo Jnana-pushpa-siddhi Buddha (Wisdom-flower-accomplishment Buddha), Namo Samanta-shrestha-tejas-shanta Buddha (All-victorious-supreme-splendor-peaceful Buddha), Namo Vitaraga-vishaya Buddha (Free-from-desire-realm Buddha), Namo Sarva-graha-vimukta Buddha (Free-from-all-grasping Buddha), Namo Achintya-guna-siddhi-shrestha Buddha (Inconceivable-merit-accomplishment-supreme Buddha), Namo Pratyaksha-siddhi-shrestha Buddha (Manifest-accomplishment-supreme Buddha), Namo Abhaya-gata Buddha (Fearless-gone Buddha), Namo Sugandha-vayu Buddha (Fragrant-wind Buddha), Namo Anupama-sugandha-prabha Buddha (Incomparable-fragrant-light Buddha), Namo Megha-madhura-ghosha Buddha (Cloud-sweet-sound Buddha), Namo Guna-siddhi-shrestha Buddha (Merit-accomplishment-supreme Buddha), Namo Ananta-kshipra-vishaya-meru-samuha Buddha (Infinite-swift-realm-meru-assembly Buddha), Namo Sugandha-shrestha-meru Buddha (Fragrant-supreme-meru Buddha), Namo Ananta-meru Buddha (Infinite-meru Buddha), Namo Ananta-prabha Buddha (Infinite-light Buddha), Namo Samanta-darshana Buddha (All-seeing Buddha), Namo Abhaya Buddha (Fearless Buddha), Namo Prapta-abhaya Buddha (Attained-fearlessness Buddha), Namo Chandra-pradipa Buddha (Moon-lamp Buddha), Namo Agni-pradipa Buddha (Fire-lamp Buddha), Namo Shrestha-samadhi Buddha (Supreme-meditation Buddha), Namo Shrestha-gana Buddha (Supreme-assembly Buddha), Namo Vajra-siddhi Buddha (Vajra-accomplishment Buddha), Namo Jnana-svatantra-raja Buddha (Wisdom-independent-king Buddha), Namo Jnana-bala-nama Buddha (Wisdom-power-name Buddha), Namo Abhaya-shrestha Buddha (Fearless-supreme Buddha), Namo Guna-raja-prabha Buddha (Merit-king-light Buddha), Namo Subhadra-netra Buddha (Good-eye Buddha), Namo Dhruva-svatantra-raja Buddha (Firm-independent-king Buddha), Namo Meru-raja Buddha (Meru-king Buddha), Namo Akasha-meru-ratna-shrestha Buddha (Space-meru-jewel-supreme Buddha), Namo Kalyana-shrestha Buddha (Virtuous-supreme Buddha), Namo Brahma-ghosha Buddha (Brahma-sound Buddha), Namo Ratna-pushpa Buddha (Jewel-flower Buddha), Namo Padma-siddhi-shrestha Buddha (Lotus-accomplishment-supreme Buddha), Namo Chandana-sugandha Buddha (Sandalwood-fragrance Buddha), Namo Sumeru-kalpa Buddha (Sumeru-aeon Buddha), Namo Shrestha-alankara Buddha (Supreme-adornment Buddha), Namo Ratna-chattra Buddha (Jewel-canopy Buddha), Namo Sugandha-hasti Buddha (Fragrant-elephant Buddha), Namo Ananta-shrestha Buddha (Infinite-supreme Buddha), Namo Amogha-nama-kirti Buddha (Unfailing-name-fame Buddha), Namo Achintya-guna-raja-prabha Buddha (Inconceivable-merit-king-light Buddha), Namo Abhaya-raja Buddha (Fearless-king Buddha), Namo Padma-uttama-shrestha Buddha (Lotus-highest-supreme Buddha), Namo Nitya-virya-prapta Buddha (Constant-effort-attained Buddha), Namo Bhaishajya-raja Buddha (Medicine-king Buddha), Namo Ananda Buddha (Peaceful Buddha), Namo Ananta-mati-gati Buddha (Infinite-intention-conduct Buddha), Namo Ananta-vishaya Buddha (Infinite-realm Buddha), Namo Ananta-prabha Buddha (Infinite-light Buddha), Namo Ananta-netra Buddha (Infinite-eye Buddha), Namo Suvarna-vishaya Buddha (Golden-realm Buddha), Namo Ananta-akasha-vishaya Buddha (Infinite-space-realm Buddha), Namo Nakshatra-raja Buddha (Star-king Buddha), Namo Sugandha-uttama-shrestha Buddha (Fragrant-highest-supreme Buddha), Namo Akasha-shrestha Buddha (Space-supreme Buddha), Namo Madhura-shrestha Buddha (Sweet-supreme Buddha), Namo Dik-kara Buddha (Direction-maker Buddha), Namo Madhura-meru Buddha (Sweet-meru Buddha), Namo Anavarana-netra Buddha (Unobstructed-eye Buddha)


無金剛佛 南無然炬佛

「歸命如是等無量無邊諸佛、應、知。

「南無火幢佛 南無賢無垢威德光佛 南無智積佛 南無稱力王佛 南無功德王光明佛 南無見智佛 南無波頭摩妙勝佛 南無成就勝佛 南無寶光明佛 南無寶蓮華勝佛 南無遠離疑成就佛 南無眾上首佛 南無拘留孫佛 南無幢王佛 南無波頭摩功德佛 南無放光明佛 南無彌勒佛 南無光明波頭摩光佛

「南無勝王佛 南無法幢佛 南無無量奮迅佛 南無海須彌佛 南無妙見佛 南無釋迦牟尼佛 南無不空見佛 南無無障礙吼聲佛 南無無量功德勝名光明佛 南無無分別修行佛 南無無邊光明佛 南無善眼佛 南無南方寶普藏佛 南無無垢遠離垢解脫佛

「歸命如是等無量無邊諸佛、應、知。

「南無西方無量華佛 南無無量照佛 南無無量光明佛 南無無量明佛 南無無量境界佛 南無無量自在佛 南無無量奮迅佛 南無無普蓋佛 南無蓋行佛 南無寶蓋佛 南無星宿王佛 南無善星宿佛 南無光明輪佛 南無光明王佛 南無光明上勝佛 南無無邊見佛 南無無勝佛 南無無邊境界奮迅佛 南無無障礙吼聲佛 南無大云光明佛 南無羅網王佛 南無善得平等光明佛 南無波頭摩勝華佛 南無山王佛 南無月眾增

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 無金剛佛(Vajra Buddha),皈依然炬佛(Ranju Buddha)。 『皈依如是等無量無邊的諸佛、應供、正遍知。』 『皈依火幢佛(Fire Banner Buddha),皈依賢無垢威德光佛(Virtuous Immaculate Majestic Light Buddha),皈依智積佛(Accumulation of Wisdom Buddha),皈依稱力王佛(King of Renown and Power Buddha),皈依功德王光明佛(King of Merit and Light Buddha),皈依見智佛(Seeing Wisdom Buddha),皈依波頭摩妙勝佛(Padma Wonderful Victory Buddha),皈依成就勝佛(Accomplished Victory Buddha),皈依寶光明佛(Precious Light Buddha),皈依寶蓮華勝佛(Precious Lotus Victory Buddha),皈依遠離疑成就佛(Accomplishment of Freedom from Doubt Buddha),皈依眾上首佛(Chief of the Assembly Buddha),皈依拘留孫佛(Krakucchanda Buddha),皈依幢王佛(Banner King Buddha),皈依波頭摩功德佛(Padma Merit Buddha),皈依放光明佛(Emitting Light Buddha),皈依彌勒佛(Maitreya Buddha),皈依光明波頭摩光佛(Light Padma Light Buddha)。』 『皈依勝王佛(Victorious King Buddha),皈依法幢佛(Dharma Banner Buddha),皈依無量奮迅佛(Immeasurable Swift Buddha),皈依海須彌佛(Ocean Sumeru Buddha),皈依妙見佛(Wonderful Vision Buddha),皈依釋迦牟尼佛(Shakyamuni Buddha),皈依不空見佛(Unfailing Vision Buddha),皈依無障礙吼聲佛(Unobstructed Roar Buddha),皈依無量功德勝名光明佛(Immeasurable Merit, Victorious Name, and Light Buddha),皈依無分別修行佛(Non-discriminating Practice Buddha),皈依無邊光明佛(Boundless Light Buddha),皈依善眼佛(Good Eye Buddha),皈依南方寶普藏佛(Southern Treasure Universal Store Buddha),皈依無垢遠離垢解脫佛(Immaculate, Free from Defilement, and Liberated Buddha)。』 『皈依如是等無量無邊的諸佛、應供、正遍知。』 『皈依西方無量華佛(Western Immeasurable Flower Buddha),皈依無量照佛(Immeasurable Illumination Buddha),皈依無量光明佛(Immeasurable Light Buddha),皈依無量明佛(Immeasurable Brightness Buddha),皈依無量境界佛(Immeasurable Realm Buddha),皈依無量自在佛(Immeasurable Freedom Buddha),皈依無量奮迅佛(Immeasurable Swift Buddha),皈依無普蓋佛(Universal Covering Buddha),皈依蓋行佛(Covering Practice Buddha),皈依寶蓋佛(Precious Covering Buddha),皈依星宿王佛(King of Stars Buddha),皈依善星宿佛(Good Star Buddha),皈依光明輪佛(Light Wheel Buddha),皈依光明王佛(King of Light Buddha),皈依光明上勝佛(Supreme Light Victory Buddha),皈依無邊見佛(Boundless Vision Buddha),皈依無勝佛(Unsurpassed Buddha),皈依無邊境界奮迅佛(Boundless Realm Swift Buddha),皈依無障礙吼聲佛(Unobstructed Roar Buddha),皈依大云光明佛(Great Cloud Light Buddha),皈依羅網王佛(Net King Buddha),皈依善得平等光明佛(Well-Attained Equal Light Buddha),皈依波頭摩勝華佛(Padma Victorious Flower Buddha),皈依山王佛(Mountain King Buddha),皈依月眾增』

【English Translation】 English version Homage to the Vajra Buddha, Homage to the Ranju Buddha. 'I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas, worthy of offerings, and fully enlightened ones.' 'Homage to the Fire Banner Buddha, Homage to the Virtuous Immaculate Majestic Light Buddha, Homage to the Accumulation of Wisdom Buddha, Homage to the King of Renown and Power Buddha, Homage to the King of Merit and Light Buddha, Homage to the Seeing Wisdom Buddha, Homage to the Padma Wonderful Victory Buddha, Homage to the Accomplished Victory Buddha, Homage to the Precious Light Buddha, Homage to the Precious Lotus Victory Buddha, Homage to the Accomplishment of Freedom from Doubt Buddha, Homage to the Chief of the Assembly Buddha, Homage to the Krakucchanda Buddha, Homage to the Banner King Buddha, Homage to the Padma Merit Buddha, Homage to the Emitting Light Buddha, Homage to the Maitreya Buddha, Homage to the Light Padma Light Buddha.' 'Homage to the Victorious King Buddha, Homage to the Dharma Banner Buddha, Homage to the Immeasurable Swift Buddha, Homage to the Ocean Sumeru Buddha, Homage to the Wonderful Vision Buddha, Homage to the Shakyamuni Buddha, Homage to the Unfailing Vision Buddha, Homage to the Unobstructed Roar Buddha, Homage to the Immeasurable Merit, Victorious Name, and Light Buddha, Homage to the Non-discriminating Practice Buddha, Homage to the Boundless Light Buddha, Homage to the Good Eye Buddha, Homage to the Southern Treasure Universal Store Buddha, Homage to the Immaculate, Free from Defilement, and Liberated Buddha.' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas, worthy of offerings, and fully enlightened ones.' 'Homage to the Western Immeasurable Flower Buddha, Homage to the Immeasurable Illumination Buddha, Homage to the Immeasurable Light Buddha, Homage to the Immeasurable Brightness Buddha, Homage to the Immeasurable Realm Buddha, Homage to the Immeasurable Freedom Buddha, Homage to the Immeasurable Swift Buddha, Homage to the Universal Covering Buddha, Homage to the Covering Practice Buddha, Homage to the Precious Covering Buddha, Homage to the King of Stars Buddha, Homage to the Good Star Buddha, Homage to the Light Wheel Buddha, Homage to the King of Light Buddha, Homage to the Supreme Light Victory Buddha, Homage to the Boundless Vision Buddha, Homage to the Unsurpassed Buddha, Homage to the Boundless Realm Swift Buddha, Homage to the Unobstructed Roar Buddha, Homage to the Great Cloud Light Buddha, Homage to the Net King Buddha, Homage to the Well-Attained Equal Light Buddha, Homage to the Padma Victorious Flower Buddha, Homage to the Mountain King Buddha, Homage to the Moon Assembly Increase.'


上佛 南無高光明佛 南無合聚佛 南無不空光明佛 南無頂勝王佛 南無北方不空然燈佛 南無不空奮迅佛 南無不空境界佛 南無不空光明佛 南無無邊精進佛 南無莎羅自在王佛 南無寶莎羅王佛 南無普蓋王佛 南無蓋莊嚴王佛 南無寶積佛 南無栴檀屋佛 南無栴檀香佛 南無無量光明佛 南無光明輪莊嚴留佛 南無無障礙眼佛 南無無量眼佛 南無寶成就佛 南無一切功德佛 南無佛華成就功德佛 南無善住慧佛 南無無量步佛 南無不空勝佛 南無寶步佛 南無無邊修行佛 南無無邊莊嚴勝佛 南無虛空輪光明佛 南無無量聲佛 南無藥王佛 南無無畏佛 南無遠離驚怖毛豎佛 南無功德王光明佛 南無觀智慧起華佛 南無虛空寂佛 南無虛空聲佛 南無虛空莊嚴成就佛 南無下方大自在佛 南無妙勝佛 南無有佛 南無華勝佛 南無善生佛 南無師子勝佛 南無成就義佛 南無師子護佛 南無師子鉀佛 南無善住山王佛 南無凈彌留佛 南無清凈眼佛 南無不空足步佛 南無虛空像佛 南無香勝佛 南無香山佛 南無無量眼佛 南無香積佛 南無寶眾佛 南無寶高佛 南無善住佛 南無善住王佛 南無凈彌留佛 南無堅王佛 南無光明輪佛 南無火然燈佛 南無不空過佛 南無善思惟發行佛 南無師

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮佛陀,皈依高光明佛(擁有高尚光明的佛陀),皈依合聚佛(聚集一切功德的佛陀),皈依不空光明佛(光明永不消逝的佛陀),皈依頂勝王佛(至高無上的王者佛陀),皈依北方不空然燈佛(北方永不熄滅的明燈佛陀),皈依不空奮迅佛(精進不懈的佛陀),皈依不空境界佛(境界圓滿的佛陀),皈依不空光明佛(光明永不消逝的佛陀),皈依無邊精進佛(精進無止境的佛陀),皈依莎羅自在王佛(莎羅樹自在之王佛陀),皈依寶莎羅王佛(珍寶莎羅樹之王佛陀),皈依普蓋王佛(普遍覆蓋一切的王者佛陀),皈依蓋莊嚴王佛(以覆蓋莊嚴的王者佛陀),皈依寶積佛(積聚珍寶的佛陀),皈依栴檀屋佛(以栴檀為屋的佛陀),皈依栴檀香佛(散發栴檀香的佛陀),皈依無量光明佛(擁有無量光明的佛陀),皈依光明輪莊嚴留佛(以光明輪莊嚴的佛陀),皈依無障礙眼佛(擁有無障礙之眼的佛陀),皈依無量眼佛(擁有無量之眼的佛陀),皈依寶成就佛(成就珍寶的佛陀),皈依一切功德佛(擁有一切功德的佛陀),皈依佛華成就功德佛(以佛之花成就功德的佛陀),皈依善住慧佛(安住于智慧的佛陀),皈依無量步佛(擁有無量步伐的佛陀),皈依不空勝佛(永不落敗的佛陀),皈依寶步佛(步伐如珍寶的佛陀),皈依無邊修行佛(修行無止境的佛陀),皈依無邊莊嚴勝佛(莊嚴殊勝無止境的佛陀),皈依虛空輪光明佛(光明如虛空輪的佛陀),皈依無量聲佛(擁有無量聲音的佛陀),皈依藥王佛(如藥王般的佛陀),皈依無畏佛(無所畏懼的佛陀),皈依遠離驚怖毛豎佛(遠離驚恐毛髮豎立的佛陀),皈依功德王光明佛(擁有功德之王光明的佛陀),皈依觀智慧起華佛(觀智慧生起如花的佛陀),皈依虛空寂佛(寂靜如虛空的佛陀),皈依虛空聲佛(聲音如虛空的佛陀),皈依虛空莊嚴成就佛(以虛空莊嚴成就的佛陀),皈依下方大自在佛(下方大自在的佛陀),皈依妙勝佛(微妙殊勝的佛陀),皈依有佛(存在的佛陀),皈依華勝佛(如花殊勝的佛陀),皈依善生佛(善於出生的佛陀),皈依師子勝佛(如獅子般殊勝的佛陀),皈依成就義佛(成就意義的佛陀),皈依師子護佛(如獅子般守護的佛陀),皈依師子鉀佛(如獅子鎧甲的佛陀),皈依善住山王佛(安住于山王般的佛陀),皈依凈彌留佛(清凈彌留的佛陀),皈依清凈眼佛(擁有清凈之眼的佛陀),皈依不空足步佛(足跡永不落空的佛陀),皈依虛空像佛(形象如虛空的佛陀),皈依香勝佛(香氣殊勝的佛陀),皈依香山佛(如香山般的佛陀),皈依無量眼佛(擁有無量之眼的佛陀),皈依香積佛(積聚香氣的佛陀),皈依寶眾佛(珍寶眾多的佛陀),皈依寶高佛(珍寶高貴的佛陀),皈依善住佛(安住于善的佛陀),皈依善住王佛(安住于善的王者佛陀),皈依凈彌留佛(清凈彌留的佛陀),皈依堅王佛(堅固如王的佛陀),皈依光明輪佛(擁有光明輪的佛陀),皈依火然燈佛(如火般燃燒的明燈佛陀),皈依不空過佛(永不空過的佛陀),皈依善思惟發行佛(善於思惟發行的佛陀),皈依師 子

【English Translation】 English version Homage to the Buddha, I take refuge in Gao Guangming Buddha (Buddha of High Brightness), I take refuge in Heju Buddha (Buddha who gathers all merits), I take refuge in Bukong Guangming Buddha (Buddha whose light never fades), I take refuge in Ding Sheng Wang Buddha (Buddha, the supreme king), I take refuge in Northern Bukong Ran Deng Buddha (Buddha, the never-extinguished lamp of the North), I take refuge in Bukong Fen Xun Buddha (Buddha who is diligent and tireless), I take refuge in Bukong Jing Jie Buddha (Buddha whose realm is perfect), I take refuge in Bukong Guangming Buddha (Buddha whose light never fades), I take refuge in Wubian Jing Jin Buddha (Buddha whose diligence is boundless), I take refuge in Suo Luo Zi Zai Wang Buddha (Buddha, the king of freedom of the Sal tree), I take refuge in Bao Suo Luo Wang Buddha (Buddha, the king of the precious Sal tree), I take refuge in Pu Gai Wang Buddha (Buddha, the king who universally covers all), I take refuge in Gai Zhuang Yan Wang Buddha (Buddha, the king who is adorned with covering), I take refuge in Bao Ji Buddha (Buddha who accumulates treasures), I take refuge in Zhan Tan Wu Buddha (Buddha whose dwelling is made of sandalwood), I take refuge in Zhan Tan Xiang Buddha (Buddha who emits sandalwood fragrance), I take refuge in Wuliang Guangming Buddha (Buddha of immeasurable light), I take refuge in Guangming Lun Zhuang Yan Liu Buddha (Buddha who is adorned with a wheel of light), I take refuge in Wu Zhang Ai Yan Buddha (Buddha who has unobstructed eyes), I take refuge in Wuliang Yan Buddha (Buddha who has immeasurable eyes), I take refuge in Bao Cheng Jiu Buddha (Buddha who achieves treasures), I take refuge in Yi Qie Gong De Buddha (Buddha who possesses all merits), I take refuge in Fo Hua Cheng Jiu Gong De Buddha (Buddha who achieves merits with the flowers of the Buddha), I take refuge in Shan Zhu Hui Buddha (Buddha who dwells in wisdom), I take refuge in Wuliang Bu Buddha (Buddha who has immeasurable steps), I take refuge in Bukong Sheng Buddha (Buddha who never fails), I take refuge in Bao Bu Buddha (Buddha whose steps are like treasures), I take refuge in Wubian Xiu Xing Buddha (Buddha whose practice is boundless), I take refuge in Wubian Zhuang Yan Sheng Buddha (Buddha whose adornment is supremely boundless), I take refuge in Xu Kong Lun Guangming Buddha (Buddha whose light is like a wheel in the void), I take refuge in Wuliang Sheng Buddha (Buddha who has immeasurable sounds), I take refuge in Yao Wang Buddha (Buddha who is like the king of medicine), I take refuge in Wu Wei Buddha (Buddha who is fearless), I take refuge in Yuan Li Jing Bu Mao Shu Buddha (Buddha who is free from fear and hair-raising terror), I take refuge in Gong De Wang Guangming Buddha (Buddha whose light is the king of merits), I take refuge in Guan Zhi Hui Qi Hua Buddha (Buddha who observes wisdom arising like a flower), I take refuge in Xu Kong Ji Buddha (Buddha who is as silent as the void), I take refuge in Xu Kong Sheng Buddha (Buddha whose sound is like the void), I take refuge in Xu Kong Zhuang Yan Cheng Jiu Buddha (Buddha who is adorned and accomplished with the void), I take refuge in Xia Fang Da Zi Zai Buddha (Buddha of great freedom in the lower direction), I take refuge in Miao Sheng Buddha (Buddha who is wonderfully supreme), I take refuge in You Buddha (Buddha who exists), I take refuge in Hua Sheng Buddha (Buddha who is supreme like a flower), I take refuge in Shan Sheng Buddha (Buddha who is well-born), I take refuge in Shi Zi Sheng Buddha (Buddha who is supreme like a lion), I take refuge in Cheng Jiu Yi Buddha (Buddha who achieves meaning), I take refuge in Shi Zi Hu Buddha (Buddha who protects like a lion), I take refuge in Shi Zi Jia Buddha (Buddha who is like a lion's armor), I take refuge in Shan Zhu Shan Wang Buddha (Buddha who dwells on a mountain like a king), I take refuge in Jing Mi Liu Buddha (Buddha of pure Mi Liu), I take refuge in Qing Jing Yan Buddha (Buddha who has pure eyes), I take refuge in Bukong Zu Bu Buddha (Buddha whose footsteps never fail), I take refuge in Xu Kong Xiang Buddha (Buddha whose image is like the void), I take refuge in Xiang Sheng Buddha (Buddha whose fragrance is supreme), I take refuge in Xiang Shan Buddha (Buddha who is like a fragrant mountain), I take refuge in Wuliang Yan Buddha (Buddha who has immeasurable eyes), I take refuge in Xiang Ji Buddha (Buddha who accumulates fragrance), I take refuge in Bao Zhong Buddha (Buddha who has many treasures), I take refuge in Bao Gao Buddha (Buddha whose treasures are noble), I take refuge in Shan Zhu Buddha (Buddha who dwells in goodness), I take refuge in Shan Zhu Wang Buddha (Buddha, the king who dwells in goodness), I take refuge in Jing Mi Liu Buddha (Buddha of pure Mi Liu), I take refuge in Jian Wang Buddha (Buddha who is firm like a king), I take refuge in Guangming Lun Buddha (Buddha who has a wheel of light), I take refuge in Huo Ran Deng Buddha (Buddha who is like a burning lamp), I take refuge in Bukong Guo Buddha (Buddha who never passes in vain), I take refuge in Shan Si Wei Fa Xing Buddha (Buddha who is good at contemplating and acting), I take refuge in Shi


子佛 南無堅固眾生佛 南無行勝住王佛 南無上方無量境界佛 南無勝王佛 南無精進勝佛 南無斷疑佛 南無善星宿王佛 南無然燈佛 南無光明佛 南無光明彌留佛 南無光明輪佛 南無稱光明佛 南無高蓋佛 南無香蓋佛 南無寶蓋佛 南無栴檀香佛 南無栴檀勝佛 南無須彌聚佛 南無寶光明佛 南無堅固王佛 南無凈功德佛 南無清凈眼佛 南無無畏佛 南無遠離諸畏佛 南無成就積佛 南無寶勝佛 南無山王佛 南無轉女根佛 南無無量行佛 南無最勝光明佛 南無羅網光明幢佛 南無因王佛 南無日月凈明德佛 南無東南方觀一切佛形鏡如來以為上首佛 南無華覺奮迅佛 南無羅網光明佛 南無無量光明華佛 南無寶堅固佛 南無初發心轉法輪佛 南無華積佛 南無千上光明佛 南無不動步佛 南無無量跡步佛 南無無量愿生佛 南無無邊愿佛 南無無邊境界佛 南無不定愿佛 南無轉胎佛 南無轉諸難佛 南無不行唸佛 南無成就一切唸佛 南無虛空佛 南無有勝佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無正法念處經 南無增一阿含經 南無中阿含經 南無長阿含經 南無雜阿含經 南無賢愚經 南無起世經 南無雜寶藏經 南無普曜經 南無生經 南無修行道地經 南無陰持入經 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬子佛:禮敬堅固眾生佛(指佛陀具有堅固的品質,能引導眾生),禮敬行勝住王佛(指修行卓越,安住于王者之位的佛陀),禮敬上方無量境界佛(指位於上方,境界無量的佛陀),禮敬勝王佛(指殊勝的王者佛陀),禮敬精進勝佛(指精進修行,獲得殊勝成就的佛陀),禮敬斷疑佛(指能斷除眾生疑惑的佛陀),禮敬善星宿王佛(指如善星宿般閃耀的佛陀),禮敬然燈佛(指點亮智慧之燈的佛陀),禮敬光明佛(指散發光明的佛陀),禮敬光明彌留佛(指光明遍照,永恒存在的佛陀),禮敬光明輪佛(指如光明之輪般運轉的佛陀),禮敬稱光明佛(指名號為光明的佛陀),禮敬高蓋佛(指如高蓋般庇護眾生的佛陀),禮敬香蓋佛(指散發香氣的佛陀),禮敬寶蓋佛(指如珍寶之蓋般珍貴的佛陀),禮敬栴檀香佛(指散發栴檀香氣的佛陀),禮敬栴檀勝佛(指殊勝的栴檀佛陀),禮敬須彌聚佛(指如須彌山般聚集功德的佛陀),禮敬寶光明佛(指散發珍寶光明的佛陀),禮敬堅固王佛(指具有堅固品質的王者佛陀),禮敬凈功德佛(指具有清凈功德的佛陀),禮敬清凈眼佛(指具有清凈之眼的佛陀),禮敬無畏佛(指無所畏懼的佛陀),禮敬遠離諸畏佛(指遠離一切恐懼的佛陀),禮敬成就積佛(指成就功德積累的佛陀),禮敬寶勝佛(指珍寶殊勝的佛陀),禮敬山王佛(指如山王般穩固的佛陀),禮敬轉女根佛(指能轉變女性根性的佛陀),禮敬無量行佛(指具有無量修行的佛陀),禮敬最勝光明佛(指最殊勝光明的佛陀),禮敬羅網光明幢佛(指如羅網般散發光明的佛幢佛陀),禮敬因王佛(指因果之王的佛陀),禮敬日月凈明德佛(指如日月般清凈光明的佛陀),禮敬東南方觀一切佛形鏡如來以為上首佛(指位於東南方,以觀一切佛形鏡如來為首的佛陀),禮敬華覺奮迅佛(指覺悟如花般迅速的佛陀),禮敬羅網光明佛(指如羅網般散發光明的佛陀),禮敬無量光明華佛(指具有無量光明之花的佛陀),禮敬寶堅固佛(指如珍寶般堅固的佛陀),禮敬初發心轉法輪佛(指初發心就轉法輪的佛陀),禮敬華積佛(指如花般積累功德的佛陀),禮敬千上光明佛(指具有千種光明的佛陀),禮敬不動步佛(指步伐穩固不動的佛陀),禮敬無量跡步佛(指具有無量足跡的佛陀),禮敬無量愿生佛(指具有無量願力,能使眾生往生的佛陀),禮敬無邊愿佛(指具有無邊願力的佛陀),禮敬無邊境界佛(指具有無邊境界的佛陀),禮敬不定愿佛(指願力不定的佛陀),禮敬轉胎佛(指能轉變胎生的佛陀),禮敬轉諸難佛(指能轉變一切苦難的佛陀),禮敬不行唸佛(指不執著于念頭的佛陀),禮敬成就一切唸佛(指成就一切念頭的佛陀),禮敬虛空佛(指如虛空般無所不在的佛陀),禮敬有勝佛(指具有殊勝功德的佛陀)。 接下來禮敬十二部尊經大藏法輪: 禮敬《正法念處經》,禮敬《增一阿含經》,禮敬《中阿含經》,禮敬《長阿含經》,禮敬《雜阿含經》,禮敬《賢愚經》,禮敬《起世經》,禮敬《雜寶藏經》,禮敬《普曜經》,禮敬《生經》,禮敬《修行道地經》,禮敬《陰持入經》。

【English Translation】 English version Homage to the Buddha Sons: Homage to the Firm Being Buddha (referring to the Buddha's firm qualities that guide beings), Homage to the Buddha of Superior Practice and Abiding King (referring to the Buddha who excels in practice and abides in the position of a king), Homage to the Buddha of Limitless Realms Above (referring to the Buddha located above, with limitless realms), Homage to the Victorious King Buddha (referring to the Buddha who is a victorious king), Homage to the Buddha of Superior Diligence (referring to the Buddha who diligently practices and attains superior achievements), Homage to the Buddha Who Cuts Off Doubts (referring to the Buddha who can dispel the doubts of beings), Homage to the Buddha of the Auspicious Star King (referring to the Buddha who shines like an auspicious star), Homage to the Dipankara Buddha (referring to the Buddha who lights the lamp of wisdom), Homage to the Light Buddha (referring to the Buddha who emits light), Homage to the Light-Abiding Buddha (referring to the Buddha whose light pervades and exists eternally), Homage to the Light Wheel Buddha (referring to the Buddha who revolves like a wheel of light), Homage to the Buddha Named Light (referring to the Buddha whose name is Light), Homage to the High Canopy Buddha (referring to the Buddha who shelters beings like a high canopy), Homage to the Fragrant Canopy Buddha (referring to the Buddha who emits fragrance), Homage to the Jeweled Canopy Buddha (referring to the Buddha who is as precious as a jeweled canopy), Homage to the Sandalwood Fragrance Buddha (referring to the Buddha who emits the fragrance of sandalwood), Homage to the Superior Sandalwood Buddha (referring to the superior sandalwood Buddha), Homage to the Sumeru Mountain Assembly Buddha (referring to the Buddha who gathers merits like Mount Sumeru), Homage to the Jeweled Light Buddha (referring to the Buddha who emits the light of jewels), Homage to the Firm King Buddha (referring to the king Buddha with firm qualities), Homage to the Pure Merit Buddha (referring to the Buddha with pure merits), Homage to the Pure Eye Buddha (referring to the Buddha with pure eyes), Homage to the Fearless Buddha (referring to the Buddha who is fearless), Homage to the Buddha Who Is Far from All Fears (referring to the Buddha who is far from all fears), Homage to the Buddha Who Accomplishes Accumulation (referring to the Buddha who accomplishes the accumulation of merits), Homage to the Jeweled Victory Buddha (referring to the Buddha who is victorious with jewels), Homage to the Mountain King Buddha (referring to the Buddha who is as stable as a mountain king), Homage to the Buddha Who Transforms the Female Root (referring to the Buddha who can transform the female root), Homage to the Buddha of Limitless Practices (referring to the Buddha with limitless practices), Homage to the Most Superior Light Buddha (referring to the Buddha of the most superior light), Homage to the Buddha of the Net of Light Banner (referring to the Buddha of the banner of light that spreads like a net), Homage to the Cause King Buddha (referring to the Buddha who is the king of cause and effect), Homage to the Sun and Moon Pure Bright Virtue Buddha (referring to the Buddha who is as pure and bright as the sun and moon), Homage to the Buddha of the Southeast Who Observes All Buddha Forms, with the Tathagata as the Leader (referring to the Buddha located in the southeast, with the Tathagata who observes all Buddha forms as the leader), Homage to the Flower Awakening Swift Buddha (referring to the Buddha whose awakening is as swift as a flower), Homage to the Net of Light Buddha (referring to the Buddha who emits light like a net), Homage to the Buddha of Limitless Light Flowers (referring to the Buddha with limitless light flowers), Homage to the Jeweled Firm Buddha (referring to the Buddha who is as firm as a jewel), Homage to the Buddha Who First Turned the Wheel of Dharma (referring to the Buddha who turned the wheel of Dharma upon first awakening), Homage to the Flower Accumulation Buddha (referring to the Buddha who accumulates merits like flowers), Homage to the Buddha of a Thousand Superior Lights (referring to the Buddha with a thousand lights), Homage to the Immovable Step Buddha (referring to the Buddha whose steps are firm and immovable), Homage to the Buddha of Limitless Footprints (referring to the Buddha with limitless footprints), Homage to the Buddha of Limitless Vows for Rebirth (referring to the Buddha with limitless vows that enable beings to be reborn), Homage to the Buddha of Boundless Vows (referring to the Buddha with boundless vows), Homage to the Buddha of Boundless Realms (referring to the Buddha with boundless realms), Homage to the Buddha of Unfixed Vows (referring to the Buddha with unfixed vows), Homage to the Buddha Who Transforms the Womb (referring to the Buddha who can transform the womb), Homage to the Buddha Who Transforms All Difficulties (referring to the Buddha who can transform all difficulties), Homage to the Buddha Who Does Not Dwell in Thoughts (referring to the Buddha who does not cling to thoughts), Homage to the Buddha Who Accomplishes All Thoughts (referring to the Buddha who accomplishes all thoughts), Homage to the Space Buddha (referring to the Buddha who is omnipresent like space), Homage to the Superior Buddha (referring to the Buddha with superior merits). Next, homage to the Twelve Divisions of the Venerable Scriptures, the Great Dharma Wheel: Homage to the 'Dharma-Mindfulness Sutra', Homage to the 'Ekottara Agama Sutra', Homage to the 'Madhyama Agama Sutra', Homage to the 'Dirgha Agama Sutra', Homage to the 'Samyukta Agama Sutra', Homage to the 'Sutra of the Wise and the Foolish', Homage to the 'Sutra of the Beginning of the World', Homage to the 'Sutra of Various Treasures', Homage to the 'Sutra of Universal Illumination', Homage to the 'Sutra of Birth', Homage to the 'Sutra of the Stages of Practice', Homage to the 'Sutra of the Aggregates, Sense Bases, and Elements'.


南無中本起經 南無興起行經 南無達摩多羅禪經 南無義足經 南無毗耶娑問經 南無大安般經 南無轉法輪經論 南無寶髻菩薩四法經論 南無無量壽經論 南無文殊師利問菩提經論 南無大莊嚴論 南無佛性論 南無大丈夫論 南無中邊論 南無回諍論 南無佛阿毗曇論 南無業成就論 南無中論 南無順中論 南無百論 南無起信論 南無三無性論 南無入大乘論 南無成實論 南無十二門行論 南無十八空論 南無寶性論 南無方便心論 南無思塵論 南無解卷論 南無緣生論 南無十二因緣論 南無一輪盧迦論 南無百字論 南無破外道四宗論 南無破外道涅槃論 南無發菩提心論 南無辟支佛因緣論

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無莊嚴王菩薩 南無國土莊嚴菩薩 南無因陀羅網菩薩 南無天山菩薩 南無善眼菩薩 南無住持世間手菩薩 南無大將菩薩 南無寂意菩薩 南無速行菩薩 南無善臂菩薩 南無山峰菩薩 南無曇無竭菩薩 南無勝愿菩薩 南無莊嚴相星宿山王菩薩 南無樂說無滯菩薩 南無無垢智菩薩 南無娑伽羅菩薩 南無斷一切憂菩薩 南無地藏菩薩 南無普現菩薩 南無法行成就菩薩 南無深行菩薩 南無清凈三輪菩薩 南無寂靜心菩薩 南無無邊功德菩薩 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 敬禮《中本起經》,敬禮《興起行經》,敬禮《達摩多羅禪經》,敬禮《義足經》,敬禮《毗耶娑問經》,敬禮《大安般經》,敬禮《轉法輪經論》,敬禮《寶髻菩薩四法經論》,敬禮《無量壽經論》,敬禮《文殊師利問菩提經論》,敬禮《大莊嚴論》,敬禮《佛性論》,敬禮《大丈夫論》,敬禮《中邊論》,敬禮《回諍論》,敬禮《佛阿毗曇論》,敬禮《業成就論》,敬禮《中論》,敬禮《順中論》,敬禮《百論》,敬禮《起信論》,敬禮《三無性論》,敬禮《入大乘論》,敬禮《成實論》,敬禮《十二門行論》,敬禮《十八空論》,敬禮《寶性論》,敬禮《方便心論》,敬禮《思塵論》,敬禮《解卷論》,敬禮《緣生論》,敬禮《十二因緣論》,敬禮《一輪盧迦論》,敬禮《百字論》,敬禮《破外道四宗論》,敬禮《破外道涅槃論》,敬禮《發菩提心論》,敬禮《辟支佛因緣論》。

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。

敬禮莊嚴王菩薩(以莊嚴為王的菩薩),敬禮國土莊嚴菩薩(以莊嚴國土為己任的菩薩),敬禮因陀羅網菩薩(以因陀羅網為象徵的菩薩),敬禮天山菩薩(如天山般高大的菩薩),敬禮善眼菩薩(擁有善眼的菩薩),敬禮住持世間手菩薩(以手住持世間的菩薩),敬禮大將菩薩(如大將般勇猛的菩薩),敬禮寂意菩薩(內心寂靜的菩薩),敬禮速行菩薩(修行迅速的菩薩),敬禮善臂菩薩(擁有善臂的菩薩),敬禮山峰菩薩(如山峰般巍峨的菩薩),敬禮曇無竭菩薩(智慧無盡的菩薩),敬禮勝愿菩薩(擁有殊勝願力的菩薩),敬禮莊嚴相星宿山王菩薩(以莊嚴相為星宿山王的菩薩),敬禮樂說無滯菩薩(樂於說法且無障礙的菩薩),敬禮無垢智菩薩(擁有無垢智慧的菩薩),敬禮娑伽羅菩薩(如大海般深廣的菩薩),敬禮斷一切憂菩薩(能斷除一切憂愁的菩薩),敬禮地藏菩薩(安住于大地的菩薩),敬禮普現菩薩(能普遍顯現的菩薩),敬禮法行成就菩薩(修行佛法成就的菩薩),敬禮深行菩薩(修行深入的菩薩),敬禮清凈三輪菩薩(三輪清凈的菩薩),敬禮寂靜心菩薩(內心寂靜的菩薩),敬禮無邊功德菩薩(擁有無邊功德的菩薩)。

【English Translation】 English version Homage to the Madhyama-āgama Sūtra, homage to the Udaya-gamana Sūtra, homage to the Dharma-tāra Dhyāna Sūtra, homage to the Arthapada Sūtra, homage to the Viyāsa-praśna Sūtra, homage to the Mahā-ānāpāna Sūtra, homage to the Dharma-cakra-pravartana Sūtra-śāstra, homage to the Ratnakūṭa Bodhisattva Caturdharma Sūtra-śāstra, homage to the Amitāyus Sūtra-śāstra, homage to the Mañjuśrī-praśna-bodhi Sūtra-śāstra, homage to the Mahā-alaṃkāra Śāstra, homage to the Buddha-nature Śāstra, homage to the Mahāpuruṣa Śāstra, homage to the Madhyānta-vibhāga Śāstra, homage to the Vivāda-śamana Śāstra, homage to the Buddha-abhidharma Śāstra, homage to the Karma-siddhi Śāstra, homage to the Mūla-madhyamaka-kārikā Śāstra, homage to the Anukrama-madhyamaka Śāstra, homage to the Śata Śāstra, homage to the Mahāyāna-śraddhotpāda Śāstra, homage to the Tri-svabhāva-nirdeśa Śāstra, homage to the Mahāyāna-saṃgraha Śāstra, homage to the Satyasiddhi Śāstra, homage to the Dvādaśa-dvāra-śāstra Śāstra, homage to the Aṣṭādaśa-śūnyatā Śāstra, homage to the Ratna-gotra-vibhāga Śāstra, homage to the Upāya-hṛdaya Śāstra, homage to the Citta-mala Śāstra, homage to the Vivarta Śāstra, homage to the Pratītyasamutpāda Śāstra, homage to the Dvādaśāṅga-pratītyasamutpāda Śāstra, homage to the Eka-cakra-loka Śāstra, homage to the Śata-akṣara Śāstra, homage to the Catur-darśana-parābhava Śāstra, homage to the Nirvāṇa-parābhava Śāstra, homage to the Bodhicitta-utpāda Śāstra, homage to the Pratyekabuddha-nidāna Śāstra.

Homage to all the great Bodhisattva-mahāsattvas (great Bodhisattvas) of the ten directions.

Homage to the Alaṃkāra-rāja Bodhisattva (Bodhisattva who is the king of adornment), homage to the Kṣetra-alaṃkāra Bodhisattva (Bodhisattva who adorns the land), homage to the Indra-jāla Bodhisattva (Bodhisattva symbolized by Indra's net), homage to the Tianshan Bodhisattva (Bodhisattva as tall as the Tianshan mountain), homage to the Subhadra-netra Bodhisattva (Bodhisattva with good eyes), homage to the Dhāraka-loka-hasta Bodhisattva (Bodhisattva who holds the world with his hand), homage to the Mahāsenāpati Bodhisattva (Bodhisattva as brave as a great general), homage to the Śānta-mati Bodhisattva (Bodhisattva with a peaceful mind), homage to the Śīghra-gāmin Bodhisattva (Bodhisattva who practices swiftly), homage to the Subāhu Bodhisattva (Bodhisattva with good arms), homage to the Śaila-śikhara Bodhisattva (Bodhisattva as majestic as a mountain peak), homage to the Akṣaya-mati Bodhisattva (Bodhisattva with inexhaustible wisdom), homage to the Śreṣṭha-praṇidhāna Bodhisattva (Bodhisattva with superior vows), homage to the Alaṃkāra-lakṣaṇa-nakṣatra-śaila-rāja Bodhisattva (Bodhisattva whose adornment is like the king of the star-studded mountains), homage to the Anāvaraṇa-pratibhāna Bodhisattva (Bodhisattva who speaks freely without hindrance), homage to the Nirmala-jñāna Bodhisattva (Bodhisattva with pure wisdom), homage to the Sāgara Bodhisattva (Bodhisattva as vast as the ocean), homage to the Sarva-śoka-chedana Bodhisattva (Bodhisattva who cuts off all sorrows), homage to the Kṣitigarbha Bodhisattva (Bodhisattva who dwells on the earth), homage to the Sarva-pradarśana Bodhisattva (Bodhisattva who can manifest everywhere), homage to the Dharma-caryā-siddhi Bodhisattva (Bodhisattva who has achieved the practice of Dharma), homage to the Gambhīra-caryā Bodhisattva (Bodhisattva who practices deeply), homage to the Pariśuddha-tri-maṇḍala Bodhisattva (Bodhisattva with pure three wheels), homage to the Śānta-citta Bodhisattva (Bodhisattva with a peaceful mind), homage to the Ananta-guṇa Bodhisattva (Bodhisattva with boundless merits).


虛空平等智菩薩 南無波頭摩眼菩薩 南無金剛幢菩薩 南無波頭摩華嚴菩薩 南無寶莊嚴菩薩 南無寶路菩薩 南無功德王慧菩薩 南無莊嚴王菩薩 南無斷諸嚴王菩薩 南無清凈光明莊嚴菩薩 南無深聲菩薩 南無妙鼓聲菩薩 南無尼民陀羅菩薩 南無大自在菩薩 南無諸功德身菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無隨喜辟支佛 南無十二波羅墮辟支佛 南無十同名婆羅辟支佛 南無火身辟支佛 南無同菩提辟支佛 南無摩訶男辟支佛 南無心上辟支佛 南無發凈辟支佛 南無善快辟支佛 南無違陀辟支佛

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!今以總相懺悔一切諸業,今當次第更復一一別相懺悔。若總若別若粗若細,若輕若重若說不說,品類相從愿皆消滅。別相懺悔者,先懺身三次懺口四,其餘諸障次第稽顙。身三業者,第一殺害,如經所明,恕己可為喻,勿殺勿行杖,雖復禽獸之殊,保命畏死其事是一。若尋此眾生無始已來,或是我父母兄弟六親眷屬,以業因緣,輪迴六道出生入死,改形易報不復相識,而今興害食啖其肉斷大慈種。是故,佛言:『設得餘食,當如饑母食子肉想,

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 虛空平等智菩薩(代表智慧如虛空般平等),頂禮!南無波頭摩眼菩薩(蓮花眼菩薩),頂禮!南無金剛幢菩薩(金剛旗幟菩薩),頂禮!南無波頭摩華嚴菩薩(蓮花莊嚴菩薩),頂禮!南無寶莊嚴菩薩(珍寶莊嚴菩薩),頂禮!南無寶路菩薩(珍寶道路菩薩),頂禮!南無功德王慧菩薩(功德之王智慧菩薩),頂禮!南無莊嚴王菩薩(莊嚴之王菩薩),頂禮!南無斷諸嚴王菩薩(斷除一切莊嚴之王菩薩),頂禮!南無清凈光明莊嚴菩薩(清凈光明莊嚴菩薩),頂禮!南無深聲菩薩(聲音深遠的菩薩),頂禮!南無妙鼓聲菩薩(美妙鼓聲菩薩),頂禮!南無尼民陀羅菩薩(尼民陀羅菩薩),頂禮!南無大自在菩薩(大自在菩薩),頂禮!南無諸功德身菩薩(具足功德之身菩薩),頂禮! 『歸命』(皈依)如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩(大菩薩)。 『敬禮』(敬禮)聲聞緣覺一切賢聖。 南無隨喜辟支佛(隨喜辟支佛),頂禮!南無十二波羅墮辟支佛(十二波羅墮辟支佛),頂禮!南無十同名婆羅辟支佛(十同名婆羅辟支佛),頂禮!南無火身辟支佛(火身辟支佛),頂禮!南無同菩提辟支佛(同菩提辟支佛),頂禮!南無摩訶男辟支佛(摩訶男辟支佛),頂禮!南無心上辟支佛(心上辟支佛),頂禮!南無發凈辟支佛(發凈辟支佛),頂禮!南無善快辟支佛(善快辟支佛),頂禮!南無違陀辟支佛(違陀辟支佛),頂禮! 『歸命』(皈依)如是等無量無邊辟支佛。 禮敬三寶之後,接著懺悔。 弟子們!現在以總相懺悔一切諸業,現在應當次第再一一分別懺悔。無論是總的還是別的,無論是粗的還是細的,無論是輕的還是重的,無論是說出來的還是沒說出來的,各種品類相隨的罪業,都愿它們消滅。分別懺悔的,先懺悔身體的三種罪業,再懺悔口頭的四種罪業,其餘的各種障礙依次稽首懺悔。身體的三種罪業,第一是殺害,如佛經所說,『以自己來比喻,不要殺生,不要用棍棒傷害』,雖然禽獸和人不同,但保全生命、畏懼死亡這件事是一樣的。如果追溯這些眾生無始以來,或許是我的父母兄弟六親眷屬,因為業力的因緣,在六道輪迴中出生入死,改變形體和果報,不再相識,而現在卻傷害它們,吃它們的肉,斷絕了大慈悲的種子。所以,佛說:『即使得到其他的食物,也應當像飢餓的母親吃自己孩子的肉一樣想。』

【English Translation】 English version Homage to the Bodhisattva 'Space-Equality Wisdom' (representing wisdom as equal as space)! Homage to the Bodhisattva 'Lotus Eye'! Homage to the Bodhisattva 'Vajra Banner'! Homage to the Bodhisattva 'Lotus Adornment'! Homage to the Bodhisattva 'Jewel Adornment'! Homage to the Bodhisattva 'Jewel Path'! Homage to the Bodhisattva 'Merit King Wisdom'! Homage to the Bodhisattva 'Adornment King'! Homage to the Bodhisattva 'Severing All Adornments King'! Homage to the Bodhisattva 'Pure Light Adornment'! Homage to the Bodhisattva 'Profound Voice'! Homage to the Bodhisattva 'Wonderful Drum Sound'! Homage to the Bodhisattva 'Nimin-dhara'! Homage to the Bodhisattva 'Great Freedom'! Homage to the Bodhisattva 'All Merit Bodies'! 'I take refuge' in all the immeasurable and boundless great Bodhisattvas Mahasattvas in the ten directions of the world. 'I pay homage' to all the Sravakas, Pratyekabuddhas, and all the sages. Homage to the Pratyekabuddha 'Joyful'! Homage to the twelve Pratyekabuddhas 'Parada'! Homage to the ten Pratyekabuddhas 'Brahma' with the same name! Homage to the Pratyekabuddha 'Fire Body'! Homage to the Pratyekabuddha 'Same Bodhi'! Homage to the Pratyekabuddha 'Mahamana'! Homage to the Pratyekabuddha 'Mind Above'! Homage to the Pratyekabuddha 'Pure Hair'! Homage to the Pratyekabuddha 'Good and Quick'! Homage to the Pratyekabuddha 'Veda'! 'I take refuge' in all the immeasurable and boundless Pratyekabuddhas. Having paid homage to the Three Jewels, I now repent. Disciples! Now, I generally repent of all karmas, and now I shall sequentially repent of each specific aspect. Whether general or specific, whether coarse or subtle, whether light or heavy, whether spoken or unspoken, all kinds of related karmas, I wish them all to be extinguished. For specific repentance, first repent of the three karmas of the body, then repent of the four karmas of the mouth, and then prostrate in repentance for all other obstacles. The three karmas of the body, the first is killing. As the sutra says, 'Use yourself as an analogy, do not kill, do not use sticks to harm.' Although birds and beasts are different from humans, the matter of preserving life and fearing death is the same. If we trace back to these beings from beginningless time, they might be my parents, siblings, or six kinds of relatives. Due to karmic causes, they are reborn in the six realms, going through birth and death, changing forms and retributions, no longer recognizing each other. Yet now, we harm them, eat their flesh, and cut off the seeds of great compassion. Therefore, the Buddha said, 'Even if you get other food, you should think of it as a hungry mother eating the flesh of her own child.'


何況食啖此魚肉耶?』又言:『為利殺眾生,以錢納眾生肉。二俱是惡業,死墮叫喚地獄。』故知殺害及以食啖,罪深河海過重丘岳。然弟子等,從無始已來,不遇善友皆為此業。是故經言殺害之罪,能令眾生墮于地獄餓鬼受苦。若在畜生,則受虎狗豺狼鷹鷂等身,或受毒蛇蝮蝎等身常懷噁心,或受獐鹿熊羆等身常懷恐怖。若生人中得二種果報:一者多病;二者斷命。殺害食啖既有如是無量種種諸惡果報。是故,弟子!今日至到稽顙至誠歸依于佛。

「南無東方滅諸怖畏佛 南無南方日月燈明佛 南無西方覺花光佛 南無北方發功德佛 南無東南方除眾惑冥佛 南無西南方無生自在佛 南無西北方大神通王佛 南無東北方空離垢心佛 南無下方同像空無佛 南無上方琉璃藏勝佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日有此心識,常懷磣毒無慈愍心,或因貪起殺,因瞋因癡及以慢殺,或興惡方便,誓殺愿殺及以咒殺,或破決湖池,焚燒山野田獵捕魚,或因風放火飛鷹放犬,惱害一切六道眾生,如是等罪無量無邊,今日至心歸命懺悔。

「或以㩜摾抗撥枚戟弓弩,彈射飛鳥走獸之類,或以𦋆網罾釣,撈漉水性魚鱉黿鼉蝦蜆蠃蚌濕居之屬,使水陸之與空行藏竄無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:更何況是吃這些魚肉呢?』又說:『爲了利益而殺害眾生,用錢購買眾生的肉。這兩種行為都是惡業,死後會墮入叫喚地獄。』所以要知道殺害和吃肉的罪過,深重如河海,超過山丘。然而弟子們,從無始以來,因為沒有遇到善友,都做了這些惡業。因此經書上說,殺害的罪過,能使眾生墮入地獄、餓鬼受苦。如果轉生為畜生,就會受虎、狗、豺狼、鷹、鷂等身,或者受毒蛇、蝮蝎等身,常常懷有噁心;或者受獐、鹿、熊、羆等身,常常懷有恐懼。如果轉生為人,會得到兩種果報:一是多病;二是短命。殺害和吃肉既然有如此無量種種的惡果報。所以,弟子們!今天至誠地稽首,歸依于佛。 『皈依東方滅諸怖畏佛(能消除一切恐懼的佛) 南無南方日月燈明佛(如日月般照亮世間的佛) 南無西方覺花光佛(覺悟之花光芒四射的佛) 南無北方發功德佛(能引發無量功德的佛) 南無東南方除眾惑冥佛(能消除一切迷惑和黑暗的佛) 南無西南方無生自在佛(不受生死束縛,自在的佛) 南無西北方大神通王佛(擁有大神通力的佛) 南無東北方空離垢心佛(內心清凈無染的佛) 南無下方同像空無佛(與虛空同等,無所不在的佛) 南無上方琉璃藏勝佛(擁有琉璃般清凈寶藏的佛)』 『皈依如是等十方盡虛空界一切三寶(佛、法、僧)。』 『弟子們!自從無始以來直到今天,有這樣的心識,常常懷有狠毒,沒有慈悲憐憫之心,或者因為貪慾而殺生,因為嗔恨、愚癡以及傲慢而殺生,或者使用惡劣的手段,發誓要殺、希望殺以及用咒語殺生,或者破壞湖泊池塘,焚燒山野,田獵捕魚,或者因為風而放火,放飛鷹犬,惱害一切六道眾生,像這樣的罪過無量無邊,今天至誠地皈依懺悔。 『或者用棍棒、刀劍、弓弩,彈射飛鳥走獸之類,或者用漁網、魚鉤,撈取水中的魚、鱉、黿、鼉、蝦、蜆、螺、蚌等濕生之物,使得水陸空中的生物無處藏身,

【English Translation】 English version: 『How much more so is it to eat this fish and meat?』 It is also said: 『Killing sentient beings for profit, using money to buy the flesh of sentient beings. Both are evil deeds, and after death, one will fall into the hell of wailing.』 Therefore, know that the sins of killing and eating meat are as deep as rivers and seas, and heavier than mountains. However, disciples, from beginningless time, because they have not encountered good friends, they have all committed these evil deeds. Therefore, the scriptures say that the sin of killing can cause sentient beings to fall into hell and suffer as hungry ghosts. If they are reborn as animals, they will take the forms of tigers, dogs, jackals, eagles, and hawks, or the forms of poisonous snakes and scorpions, always harboring evil intentions; or they will take the forms of deer, bears, and other animals, always harboring fear. If they are reborn as humans, they will receive two kinds of karmic retribution: one is frequent illness; the other is a short life. Since killing and eating meat have such immeasurable and various evil consequences. Therefore, disciples! Today, with utmost sincerity, we bow our heads and take refuge in the Buddha.』 『Homage to the Buddha Who Destroys All Fears in the East (the Buddha who can eliminate all fears), Homage to the Buddha of the Light of the Sun and Moon in the South (the Buddha who illuminates the world like the sun and moon), Homage to the Buddha of the Light of the Flower of Enlightenment in the West (the Buddha whose light of enlightenment shines brightly), Homage to the Buddha Who Generates Merit in the North (the Buddha who can generate immeasurable merit), Homage to the Buddha Who Removes All Delusions and Darkness in the Southeast (the Buddha who can eliminate all delusions and darkness), Homage to the Buddha of Unborn Freedom in the Southwest (the Buddha who is not bound by birth and death, and is free), Homage to the Buddha of Great Supernatural Power in the Northwest (the Buddha who possesses great supernatural powers), Homage to the Buddha of Empty and Pure Mind in the Northeast (the Buddha whose mind is pure and undefiled), Homage to the Buddha Who is Like the Void Below (the Buddha who is equal to the void and omnipresent), Homage to the Buddha of the Victorious Lapis Lazuli Treasury Above (the Buddha who possesses a pure treasure like lapis lazuli).』 『We take refuge in all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire realm of empty space.』 『Disciples! From beginningless time until today, with this consciousness, we have often harbored malice, without compassion or pity. We have killed because of greed, because of anger, ignorance, and arrogance. We have used evil means, vowed to kill, wished to kill, and used curses to kill. We have destroyed lakes and ponds, burned mountains and fields, hunted and fished. We have started fires because of the wind, released hawks and dogs, harming all sentient beings in the six realms. Such sins are immeasurable and boundless. Today, with utmost sincerity, we take refuge and repent.』 『Or using clubs, swords, bows, and arrows, we have shot at birds and beasts. Or using nets and hooks, we have caught aquatic creatures such as fish, turtles, soft-shelled turtles, alligators, shrimp, clams, snails, and mussels, making it impossible for creatures in water, on land, and in the air to hide.』


地,或畜養雞豬牛羊犬豕鵝鴨之屬,自供庖𢊍或貨他宰殺,使其哀聲未盡毛羽脫落鱗甲傷毀,身首分離骨肉銷碎,剝裂屠割炮燒煮炙,楚毒酸切橫加無辜。但取一時之快口,得味甚寡,不過三寸舌根而已,然其罪報殃累永劫。如是等罪今日至誠,歸命懺悔。

「又復無始已來至於今日,或復興師相伐強場交諍,兩陣相向更相殺害,或自殺他教殺、聞殺歡喜,或習屠鲙債為刑戮,烹宰他命行於不忍,或恣忿怒揮戈撫刃,或斬或刺或推著坑塹,或以水沉溺,或塞穴壞巢土石磓𥑐,或以車馬躪轢踐蹋一切眾生。如是等罪無量無邊,今日發露歸命懺悔。

「又復,無始已來,或溉灌陸田墮胎落子破卵壞巢,毒藥蠱道傷殺眾生,墾土掘地種植田園養蠶煮繭,養貓搦鼠傷殺滋甚,或打撲蚊虻螥蠅蜂蝎,掐抯蚤虱,或燒除糞掃,開決溝渠枉害一切,或啖果實或用穀米,或水或菜橫殺眾生,或然樵薪或露燈燭焚諸蟲類,或食醬酢不看搖動,或瀉湯水澆殺蟲蟻,如是乃至行住坐臥四威儀中,恒常傷殺飛空著地細微眾生。弟子!以凡夫識暗不覺不知,今日發露歸命懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或以鞭杖枷鎖桁械,壓立拷掠打擲,手腳蹴蹋纏縛籠系斷絕水谷,如是種種諸惡方便苦惱眾生。今日至誠向十

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:或者,蓄養雞、豬、牛、羊、狗、豕、鵝、鴨等動物,自己用來烹飪或賣給他人宰殺,使它們哀嚎未絕,毛羽脫落,鱗甲損傷,身首分離,骨肉破碎,剝皮、割肉、炮烙、燒煮,遭受殘酷的痛苦,橫加在無辜的生命上。僅僅爲了滿足一時的口腹之慾,得到的味道非常少,不過是三寸舌根而已,然而其罪報和殃禍卻會持續到永劫。像這樣的罪過,今天我至誠地皈依,懺悔。 又從無始以來直到今天,或者興兵互相攻伐,在戰場上爭鬥,兩軍對壘互相殘殺,或者自己殺害他人,教唆他人殺害,聽到殺戮就歡喜,或者習慣於屠宰,以殺戮為刑罰,烹煮宰殺其他生命,做出不忍之事,或者放縱憤怒,揮舞刀劍,或者斬首,或者刺殺,或者推入坑塹,或者用水淹溺,或者堵塞洞穴,破壞鳥巢,用土石砸擊,或者用車輛馬匹碾壓踐踏一切眾生。像這樣的罪過,無量無邊,今天我發露,皈依,懺悔。 又從無始以來,或者灌溉陸地,導致墮胎,使胎兒流產,破壞鳥卵,毀壞鳥巢,用毒藥蠱術傷害殺害眾生,開墾土地,挖掘土地,種植田園,養蠶煮繭,養貓捉老鼠,傷害殺害更加嚴重,或者拍打蚊子、虻蟲、蒼蠅、蜜蜂、蝎子,掐捉跳蚤、虱子,或者焚燒清除糞便垃圾,開挖溝渠,枉害一切眾生,或者吃水果,或者用穀米,或者用水,或者用蔬菜,橫加殺害眾生,或者燃燒柴薪,或者點燃燈燭,焚燒各種蟲類,或者吃醬醋時不注意搖動,或者傾倒熱水燙殺蟲蟻,像這樣乃至在行走、站立、坐臥四種威儀中,經常傷害殺害飛行空中、落在地上的細微眾生。弟子!因為凡夫的見識昏暗,不覺不知,今天我發露,皈依,懺悔。 又,弟子們!從無始以來直到今天,或者用鞭子、棍棒、枷鎖、刑具,壓迫站立,拷打掠奪,擊打投擲,用手腳踢打,纏繞捆綁,關在籠子里,斷絕水和食物,像這樣用各種惡劣的手段來苦惱眾生。今天我至誠地向十

【English Translation】 English version: Or, raising chickens, pigs, cattle, sheep, dogs, swine, geese, ducks, and other animals, either for one's own cooking or to sell to others for slaughter, causing them to cry out in agony, their feathers falling out, their scales and shells damaged, their heads and bodies separated, their bones and flesh broken, skinned, cut, roasted, boiled, enduring cruel suffering, inflicted upon innocent lives. Merely to satisfy a momentary craving, the taste obtained is very little, just the three inches of the tongue, yet the karmic retribution and misfortune will last for endless eons. Such offenses, today I sincerely take refuge in and repent. Moreover, from beginningless time until today, either engaging in military conflicts, fighting on battlefields, with armies facing each other and killing one another, or personally killing others, instigating others to kill, rejoicing at the sight of killing, or being accustomed to slaughter, using killing as punishment, cooking and slaughtering other lives, committing unconscionable acts, or indulging in anger, wielding swords and blades, either beheading, or stabbing, or pushing into pits, or drowning with water, or blocking caves, destroying nests, striking with earth and stones, or using vehicles and horses to trample and crush all living beings. Such offenses, immeasurable and boundless, today I reveal, take refuge in, and repent. Moreover, from beginningless time, either irrigating land, causing abortions, miscarriages, destroying eggs, ruining nests, using poison and sorcery to harm and kill living beings, cultivating land, digging the earth, planting fields, raising silkworms and boiling cocoons, raising cats to catch mice, causing even more harm and killing, or swatting mosquitoes, gadflies, flies, bees, scorpions, pinching fleas and lice, or burning and clearing away dung and garbage, digging ditches, unjustly harming all living beings, or eating fruits, or using grains, or water, or vegetables, causing the death of living beings, or burning firewood, or lighting lamps and candles, burning various insects, or eating sauces and vinegar without being careful to shake them, or pouring hot water and scalding insects and ants, like this, even in the four postures of walking, standing, sitting, and lying down, constantly harming and killing the subtle living beings that fly in the air and land on the ground. Disciples! Because of the ignorance of ordinary people, not being aware or knowing, today I reveal, take refuge in, and repent. Furthermore, disciples! From beginningless time until today, either using whips, sticks, shackles, and instruments of torture, forcing to stand, torturing and plundering, striking and throwing, kicking with hands and feet, binding and tying, confining in cages, cutting off water and food, like this, using various evil means to cause suffering to living beings. Today, I sincerely turn towards the ten


方佛尊法聖眾,歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔殺害等罪所生功德,愿生生世世得金剛身壽命無窮,永離怨憎無殺害想,于諸眾生得一子地,若見危難急厄之者,不惜身命方便救解令得解脫,然後為說微妙正法,使諸眾生睹形見影皆蒙安樂,聞名聽聲恐怖悉除。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前更入流火地獄。云何名曰流火地獄?其地獄縱廣二百由旬,周匝鐵城鐵網覆上,猛火絕熾煙焰洞然,𨪏[金*離]鐵鏘遍佈于地,獄中火流煙焰俱起。

西門之中有六百罪人唱聲大喚,遍身火然絕炎猛熾,此罪沙門唱如是言:「我今何罪來入此處?」跳踉宛轉而不肯前。

馬頭羅剎以手拍耳口眼火出,手捉利刃望頭而斫,復有餓狗來食其肉,復有餓鬼來飲其血,復有飛鳥來餐其髓。馬頭羅剎捉臂而牽,手下火然,應時則燋火流灌身周遍燋爛,一日一夜受罪無量,千死千生萬死萬生。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸沙門以何因緣,受如是罪?」

馬頭羅剎答寶達曰:「此諸沙門受佛凈戒而不凈持,受人信施楊枝澡漱香湯沐浴,遊行世間受持應器而行乞食,似沙門形中不慚愧,以是因緣墮此地獄。」

寶達聞之悲泣流淚,則說偈言:

「云何無繫縛,  還入囹圄

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依佛、法、聖眾,至誠懺悔。 愿弟子等,憑藉這懺悔殺害等罪所產生的功德,愿生生世世得到金剛不壞之身,壽命無盡,永遠遠離怨恨憎惡,沒有殺害的念頭,對於一切眾生都像對待自己的孩子一樣。如果見到身處危難急迫困境的人,不惜自己的生命,想方設法去救助他們,使他們得到解脫,然後為他們宣說微妙的正法,使一切眾生看到我的身影,聽到我的聲音,都能得到安樂,恐懼全部消除。

《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》

寶達(菩薩名)不久前又進入流火地獄。什麼是流火地獄呢?這個地獄縱橫二百由旬(古印度長度單位),四周是鐵城,上面覆蓋著鐵網,猛烈的火焰燃燒,煙霧瀰漫,鐵製的尖銳器物遍佈地面,獄中火焰和煙霧一起升騰。

西門之中有六百個罪人,大聲呼喊,全身被火焰燃燒,火焰猛烈熾熱。這些罪人喊道:『我到底犯了什麼罪,來到這裡?』他們跳躍翻滾,不肯向前。

馬頭羅剎(地獄獄卒,牛頭人身)用手拍打耳朵,口眼噴出火焰,手裡拿著利刃向他們的頭砍去,又有餓狗來吃他們的肉,又有餓鬼來喝他們的血,又有飛鳥來吃他們的骨髓。馬頭羅剎抓住他們的手臂拖拽,手下燃起火焰,立刻被燒焦,火焰流淌全身,燒得焦爛。他們一日一夜遭受無量的痛苦,千死千生,萬死萬生。

寶達問馬頭羅剎說:『這些沙門(出家人)因為什麼因緣,遭受這樣的罪報?』

馬頭羅剎回答寶達說:『這些沙門接受佛的清凈戒律卻不清凈地持守,接受人們的供養,用楊枝漱口,用香湯沐浴,在世間接受供養,拿著應器去乞食,外表像個出家人,內心卻不知慚愧,因為這個因緣墮入這個地獄。』

寶達聽了,悲傷地流下眼淚,於是說了偈語:

『為什麼沒有被束縛, 卻又進入牢獄?』

【English Translation】 English version I take refuge in the Buddha, the Dharma, and the Sangha, and sincerely repent. May we disciples, through the merits arising from this repentance of sins such as killing, attain indestructible Vajra bodies in all our lives, with infinite lifespans. May we forever be free from resentment and hatred, and have no thoughts of harming. May we treat all sentient beings as if they were our own children. If we see those in danger or urgent distress, may we not hesitate to sacrifice our own lives to find ways to rescue them, enabling them to attain liberation. Then, may we preach the subtle and true Dharma to them, so that all sentient beings who see our forms and hear our voices may find peace and happiness, and all their fears be dispelled.

The Mahayana Lotus Treasure Datta Question and Answer Sutra on Retribution of Shramanas

Bao Da (a Bodhisattva's name) recently entered the Flowing Fire Hell again. What is called the Flowing Fire Hell? This hell is two hundred yojanas (an ancient Indian unit of length) in length and width, surrounded by iron walls, covered with an iron net. Fierce flames burn, smoke billows, and sharp iron implements are scattered across the ground. Flames and smoke rise together in the hell.

Within the west gate, there are six hundred sinners crying out loudly, their entire bodies engulfed in flames, the flames burning fiercely. These sinners cry out, 'What sins have I committed to come to this place?' They jump and roll around, refusing to move forward.

The Horse-Headed Rakshasa (a hell guard with a bull's head and human body) claps his hands on his ears, flames erupting from his mouth and eyes. He holds a sharp blade and chops at their heads. Then, hungry dogs come to eat their flesh, hungry ghosts come to drink their blood, and flying birds come to eat their marrow. The Horse-Headed Rakshasa grabs their arms and drags them, flames igniting under his hands, instantly burning them to a crisp. Flames flow over their bodies, burning them to a charred mess. They suffer immeasurable pain day and night, dying and being reborn thousands of times, tens of thousands of times.

Bao Da asked the Horse-Headed Rakshasa, 'What karmic causes led these Shramanas (monks) to suffer such retribution?'

The Horse-Headed Rakshasa replied to Bao Da, 'These Shramanas received the pure precepts of the Buddha but did not uphold them purely. They accepted people's offerings, used toothpicks for cleaning their teeth, bathed in fragrant water, accepted offerings in the world, and went begging with their alms bowls. They appeared to be monks, but their hearts were without shame. Because of this, they have fallen into this hell.'

Upon hearing this, Bao Da wept with sorrow and spoke a verse:

'Why, without being bound, Do they enter prison again?'


中?  云何出生死,  還入三惡道?  云何遇浮木,  睹明還歸闇?  云何吹火滅,  忽然還熾盛?  凈行解脫人,  今受大苦痛。」

寶達菩薩說偈而去。

佛名經卷第五 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第六

「南無西南方成就義如來為上首 南無成就義發行佛 南無成就炎佛 南無常發行佛 南無善住佛 南無無量發行佛 南無無相修行佛 南無無邊修行佛 南無普修行佛 南無然燈光明作佛 南無普藏佛 南無普山佛 南無無邊形佛 南無無邊精進佛 南無羅網光佛 南無曼陀羅佛 南無光明輪佛 南無善見佛 南無不空說名佛 南無破一切怖畏佛 南無無量功德王光明步佛 南無無邊華佛 南無無邊吼聲佛 南無樂積光明功德佛 南無不二輪佛 南無無量光明佛華光佛 南無無量聲佛 南無高明佛 南無堅固自在王佛 南無日面佛 南無善眼佛 南無勝功德佛 南無寶華佛 南無寶成就佛 南無月華佛 南無一切眾生修行佛 南無轉一切世間佛 南無無量光明無形佛 南無無畏佛 南無一切樂念順行佛

「南無西北方普香光明如來為上首。

「南無發初香光明佛 南無香山佛 南無香象佛 南無香勝佛 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 「如何從生死中出生,又再次墮入三惡道? 如何像遇到浮木,見到光明卻又迴歸黑暗? 如何像吹滅的火焰,忽然又重新熾盛燃燒? 清凈修行、本應解脫的人,如今卻遭受如此巨大的痛苦。」

寶達菩薩說完偈頌就離開了。

《佛名經》卷第五 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第六

「頂禮西南方以成就義如來(成就真理的如來)為首的諸佛,頂禮成就義發行佛(成就真理的修行佛),頂禮成就炎佛(成就光明的佛),頂禮常發行佛(恒常修行的佛),頂禮善住佛(安住于善的佛),頂禮無量發行佛(無量修行的佛),頂禮無相修行佛(無相的修行佛),頂禮無邊修行佛(無邊修行的佛),頂禮普修行佛(普遍修行的佛),頂禮然燈光明作佛(燃燈光明的佛),頂禮普藏佛(普遍包藏的佛),頂禮普山佛(普遍如山的佛),頂禮無邊形佛(無邊形態的佛),頂禮無邊精進佛(無邊精進的佛),頂禮羅網光佛(如羅網般光明的佛),頂禮曼陀羅佛(曼陀羅花般的佛),頂禮光明輪佛(光明如輪的佛),頂禮善見佛(善於觀察的佛),頂禮不空說名佛(不空說名的佛),頂禮破一切怖畏佛(破除一切恐懼的佛),頂禮無量功德王光明步佛(無量功德之王,光明行走的佛),頂禮無邊華佛(無邊花朵的佛),頂禮無邊吼聲佛(無邊吼聲的佛),頂禮樂積光明功德佛(樂於積累光明功德的佛),頂禮不二輪佛(不二之輪的佛),頂禮無量光明佛華光佛(無量光明,如花光般的佛),頂禮無量聲佛(無量聲音的佛),頂禮高明佛(高明智慧的佛),頂禮堅固自在王佛(堅固自在之王的佛),頂禮日面佛(如日面容的佛),頂禮善眼佛(善於觀察的佛),頂禮勝功德佛(殊勝功德的佛),頂禮寶華佛(寶華般的佛),頂禮寶成就佛(寶成就的佛),頂禮月華佛(月華般的佛),頂禮一切眾生修行佛(為一切眾生修行的佛),頂禮轉一切世間佛(轉變一切世間的佛),頂禮無量光明無形佛(無量光明,無形體的佛),頂禮無畏佛(無所畏懼的佛),頂禮一切樂念順行佛(一切樂於正念修行的佛)。

「頂禮西北方以普香光明如來(普遍香氣光明的如來)為首的諸佛。

「頂禮發初香光明佛(散發最初香氣的光明佛),頂禮香山佛(如香山的佛),頂禮香象佛(如香象的佛),頂禮香勝佛(香氣殊勝的佛),頂禮

【English Translation】 English version 「How is it that one is born from life and death, and then falls back into the three evil paths? How is it like encountering a floating log, seeing light and then returning to darkness? How is it like a fire that is extinguished, and then suddenly blazes up again? A person of pure conduct, who should be liberated, now suffers such great pain.」

Bodhisattva Baoda spoke the verse and departed.

The Sutra of the Names of Buddhas, Volume Five Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of Buddhas

The Sutra of the Names of Buddhas, Volume Six

「Homage to the Buddhas of the southwest, with Accomplishment of Meaning Tathagata (the Tathagata who accomplishes truth) as the foremost. Homage to Accomplishment of Meaning Practice Buddha (the Buddha who practices the accomplishment of truth), Homage to Accomplishment Flame Buddha (the Buddha who accomplishes light), Homage to Constant Practice Buddha (the Buddha of constant practice), Homage to Well-Dwelling Buddha (the Buddha who dwells in goodness), Homage to Immeasurable Practice Buddha (the Buddha of immeasurable practice), Homage to Formless Practice Buddha (the Buddha of formless practice), Homage to Boundless Practice Buddha (the Buddha of boundless practice), Homage to Universal Practice Buddha (the Buddha of universal practice), Homage to Lamp Light Making Buddha (the Buddha who makes lamp light), Homage to Universal Treasury Buddha (the Buddha of universal treasury), Homage to Universal Mountain Buddha (the Buddha who is universally like a mountain), Homage to Boundless Form Buddha (the Buddha of boundless form), Homage to Boundless Diligence Buddha (the Buddha of boundless diligence), Homage to Net Light Buddha (the Buddha of net-like light), Homage to Mandala Buddha (the Buddha like a mandala flower), Homage to Light Wheel Buddha (the Buddha of light like a wheel), Homage to Good Seeing Buddha (the Buddha who sees well), Homage to Not Empty Name Buddha (the Buddha whose name is not empty), Homage to Breaking All Fear Buddha (the Buddha who breaks all fear), Homage to Immeasurable Merit King Light Step Buddha (the king of immeasurable merit, the Buddha who walks in light), Homage to Boundless Flower Buddha (the Buddha of boundless flowers), Homage to Boundless Roar Buddha (the Buddha of boundless roar), Homage to Joyful Accumulation Light Merit Buddha (the Buddha who joyfully accumulates light merit), Homage to Non-Dual Wheel Buddha (the Buddha of the non-dual wheel), Homage to Immeasurable Light Buddha Flower Light Buddha (the Buddha of immeasurable light, like flower light), Homage to Immeasurable Sound Buddha (the Buddha of immeasurable sound), Homage to High Bright Buddha (the Buddha of high bright wisdom), Homage to Firm Sovereign King Buddha (the Buddha of the firm sovereign king), Homage to Sun Face Buddha (the Buddha with a sun-like face), Homage to Good Eye Buddha (the Buddha who sees well), Homage to Superior Merit Buddha (the Buddha of superior merit), Homage to Jewel Flower Buddha (the Buddha like a jewel flower), Homage to Jewel Accomplishment Buddha (the Buddha of jewel accomplishment), Homage to Moon Flower Buddha (the Buddha like moon flower), Homage to All Beings Practice Buddha (the Buddha who practices for all beings), Homage to Transforming All Worlds Buddha (the Buddha who transforms all worlds), Homage to Immeasurable Light Formless Buddha (the Buddha of immeasurable light, formless), Homage to Fearless Buddha (the Buddha who is fearless), Homage to All Joyful Thought Following Practice Buddha (the Buddha who joyfully follows all right thoughts in practice).

「Homage to the Buddhas of the northwest, with Universal Fragrance Light Tathagata (the Tathagata of universal fragrance light) as the foremost.

「Homage to First Fragrance Light Buddha (the Buddha of the first fragrance light), Homage to Fragrant Mountain Buddha (the Buddha like a fragrant mountain), Homage to Fragrant Elephant Buddha (the Buddha like a fragrant elephant), Homage to Fragrant Victory Buddha (the Buddha of superior fragrance), Homage to


香身佛 南無香輪佛 南無光明王佛 南無妙波頭摩王佛 南無佛境界佛 南無無量境界佛 南無安樂佛 南無快勝佛 南無放光明華佛 南無華蓋行佛 南無華帳佛 南無金華佛 南無香華佛 南無高王佛 南無善導師佛 南無勝一切眾生佛 南無轉一切唸佛 南無無量行華佛 南無無量香佛 南無普照放光明佛 南無普香光明佛 南無普放光明佛 南無放成就勝華佛 南無寶羅網像佛 南無妙光佛 南無一蓋國土佛 南無星宿王佛 南無合聚佛 南無不住王佛 南無香風佛 南無無邊智境界佛 南無不空行佛 南無不空見佛 南無無障礙眼佛 南無初發心佛 南無無量眼佛 南無然燈上佛 南無普光明佛 南無照光明佛 南無一切佛國土一切眾生不斷樂說佛 南無阿樓那奮迅佛 南無無跡奮迅佛

「南無東北方斷一切憂惱如來為上首。

「南無離憂佛 南無樂成就功德佛 南無無畏王佛 南無勝彌留佛 南無香山佛 南無拘鄰佛 南無大體勝佛 南無寶蓮華勝佛 南無華成就佛 南無吼眼佛 南無勝眾佛 南無無邊光明佛 南無月勝光明稱佛 南無星宿王眾僧上佛 南無無邊光明佛 南無香高山佛 南無無畏王佛 南無成就勝無畏佛 南無無邊光照光明佛 南無香彌留佛 南無離驚怖成就勝佛 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮香身佛(具有香氣的佛身),頂禮香輪佛(散發香氣的輪狀光芒的佛),頂禮光明王佛(光明的王者佛),頂禮妙波頭摩王佛(奇妙的蓮花之王佛),頂禮佛境界佛(佛的境界之佛),頂禮無量境界佛(無量境界之佛),頂禮安樂佛(帶來安樂的佛),頂禮快勝佛(快速獲得勝利的佛),頂禮放光明華佛(釋放光明之花的佛),頂禮華蓋行佛(以花蓋為行的佛),頂禮華帳佛(以花帳為莊嚴的佛),頂禮金華佛(金色的花之佛),頂禮香華佛(香氣之花佛),頂禮高王佛(高貴的王者佛),頂禮善導師佛(善於引導的導師佛),頂禮勝一切眾生佛(勝過一切眾生的佛),頂禮轉一切唸佛(轉變一切念頭的佛),頂禮無量行華佛(無量行為之花的佛),頂禮無量香佛(無量香氣的佛),頂禮普照放光明佛(普遍照耀並釋放光明的佛),頂禮普香光明佛(普遍散發香氣光明的佛),頂禮普放光明佛(普遍釋放光明的佛),頂禮放成就勝華佛(釋放成就殊勝之花的佛),頂禮寶羅網像佛(具有寶網形象的佛),頂禮妙光佛(奇妙光明的佛),頂禮一蓋國土佛(以一蓋覆蓋國土的佛),頂禮星宿王佛(星宿之王佛),頂禮合聚佛(聚集的佛),頂禮不住王佛(不住于任何地方的王者佛),頂禮香風佛(香氣之風的佛),頂禮無邊智境界佛(無邊智慧境界的佛),頂禮不空行佛(不空的行為的佛),頂禮不空見佛(不空的見解的佛),頂禮無障礙眼佛(沒有障礙的眼睛的佛),頂禮初發心佛(最初發心的佛),頂禮無量眼佛(無量眼睛的佛),頂禮然燈上佛(燃燈之上的佛),頂禮普光明佛(普遍光明的佛),頂禮照光明佛(照耀光明的佛),頂禮一切佛國土一切眾生不斷樂說佛(在一切佛國土中,為一切眾生不斷宣說快樂的佛),頂禮阿樓那奮迅佛(阿樓那迅速行動的佛),頂禮無跡奮迅佛(無跡象的迅速行動的佛)。 頂禮東北方斷一切憂惱如來(斷除一切憂惱的如來)為上首。 頂禮離憂佛(遠離憂愁的佛),頂禮樂成就功德佛(樂於成就功德的佛),頂禮無畏王佛(無所畏懼的王者佛),頂禮勝彌留佛(勝過彌留的佛),頂禮香山佛(香氣之山的佛),頂禮拘鄰佛(拘鄰的佛),頂禮大體勝佛(大體殊勝的佛),頂禮寶蓮華勝佛(寶蓮花殊勝的佛),頂禮華成就佛(花成就的佛),頂禮吼眼佛(吼叫之眼的佛),頂禮勝眾佛(勝過大眾的佛),頂禮無邊光明佛(無邊光明的佛),頂禮月勝光明稱佛(月亮般殊勝光明的佛),頂禮星宿王眾僧上佛(星宿之王,僧眾之上的佛),頂禮無邊光明佛(無邊光明的佛),頂禮香高山佛(香氣高山的佛),頂禮無畏王佛(無所畏懼的王者佛),頂禮成就勝無畏佛(成就殊勝無畏的佛),頂禮無邊光照光明佛(無邊光照耀光明的佛),頂禮香彌留佛(香氣彌留的佛),頂禮離驚怖成就勝佛(遠離驚恐,成就殊勝的佛)。

【English Translation】 English version Namo Xiang Shen Fo (Buddha with fragrant body), Namo Xiang Lun Fo (Buddha with fragrant wheel of light), Namo Guang Ming Wang Fo (Buddha, king of light), Namo Miao Bo Tou Mo Wang Fo (Buddha, king of wonderful lotus), Namo Fo Jing Jie Fo (Buddha of Buddha's realm), Namo Wu Liang Jing Jie Fo (Buddha of immeasurable realms), Namo An Le Fo (Buddha of peace and joy), Namo Kuai Sheng Fo (Buddha of swift victory), Namo Fang Guang Ming Hua Fo (Buddha who emits light flowers), Namo Hua Gai Xing Fo (Buddha who practices with flower canopy), Namo Hua Zhang Fo (Buddha adorned with flower curtains), Namo Jin Hua Fo (Buddha of golden flowers), Namo Xiang Hua Fo (Buddha of fragrant flowers), Namo Gao Wang Fo (Buddha, noble king), Namo Shan Dao Shi Fo (Buddha, good guide), Namo Sheng Yi Qie Zhong Sheng Fo (Buddha who surpasses all beings), Namo Zhuan Yi Qie Nian Fo (Buddha who transforms all thoughts), Namo Wu Liang Xing Hua Fo (Buddha of immeasurable practice flowers), Namo Wu Liang Xiang Fo (Buddha of immeasurable fragrance), Namo Pu Zhao Fang Guang Ming Fo (Buddha who universally illuminates and emits light), Namo Pu Xiang Guang Ming Fo (Buddha who universally emits fragrant light), Namo Pu Fang Guang Ming Fo (Buddha who universally emits light), Namo Fang Cheng Jiu Sheng Hua Fo (Buddha who emits flowers of supreme accomplishment), Namo Bao Luo Wang Xiang Fo (Buddha with the image of a jeweled net), Namo Miao Guang Fo (Buddha of wonderful light), Namo Yi Gai Guo Tu Fo (Buddha who covers the land with one canopy), Namo Xing Su Wang Fo (Buddha, king of stars), Namo He Ju Fo (Buddha who gathers), Namo Bu Zhu Wang Fo (Buddha, king who does not dwell), Namo Xiang Feng Fo (Buddha of fragrant wind), Namo Wu Bian Zhi Jing Jie Fo (Buddha of boundless wisdom realm), Namo Bu Kong Xing Fo (Buddha of non-empty practice), Namo Bu Kong Jian Fo (Buddha of non-empty view), Namo Wu Zhang Ai Yan Fo (Buddha with unobstructed eyes), Namo Chu Fa Xin Fo (Buddha of initial aspiration), Namo Wu Liang Yan Fo (Buddha of immeasurable eyes), Namo Ran Deng Shang Fo (Buddha above the burning lamp), Namo Pu Guang Ming Fo (Buddha of universal light), Namo Zhao Guang Ming Fo (Buddha who illuminates light), Namo Yi Qie Fo Guo Tu Yi Qie Zhong Sheng Bu Duan Le Shuo Fo (Buddha who continuously speaks of joy to all beings in all Buddha lands), Namo A Lou Na Fen Xun Fo (Buddha, A Lou Na who acts swiftly), Namo Wu Ji Fen Xun Fo (Buddha who acts swiftly without trace). Homage to the Tathagata (Thus Come One) who cuts off all worries and afflictions in the northeast, who is the foremost. Namo Li You Fo (Buddha free from worry), Namo Le Cheng Jiu Gong De Fo (Buddha who delights in accomplishing merit), Namo Wu Wei Wang Fo (Buddha, fearless king), Namo Sheng Mi Liu Fo (Buddha who surpasses Mi Liu), Namo Xiang Shan Fo (Buddha of fragrant mountain), Namo Ju Lin Fo (Buddha of Ju Lin), Namo Da Ti Sheng Fo (Buddha of great and supreme body), Namo Bao Lian Hua Sheng Fo (Buddha of supreme jeweled lotus), Namo Hua Cheng Jiu Fo (Buddha of flower accomplishment), Namo Hou Yan Fo (Buddha of roaring eyes), Namo Sheng Zhong Fo (Buddha who surpasses the multitude), Namo Wu Bian Guang Ming Fo (Buddha of boundless light), Namo Yue Sheng Guang Ming Cheng Fo (Buddha whose light is as supreme as the moon), Namo Xing Su Wang Zhong Seng Shang Fo (Buddha, king of stars, above the Sangha), Namo Wu Bian Guang Ming Fo (Buddha of boundless light), Namo Xiang Gao Shan Fo (Buddha of fragrant high mountain), Namo Wu Wei Wang Fo (Buddha, fearless king), Namo Cheng Jiu Sheng Wu Wei Fo (Buddha who accomplishes supreme fearlessness), Namo Wu Bian Guang Zhao Guang Ming Fo (Buddha whose boundless light illuminates light), Namo Xiang Mi Liu Fo (Buddha of fragrant Mi Liu), Namo Li Jing Bu Cheng Jiu Sheng Fo (Buddha who is free from fear and accomplishes supreme victory).


無量功德月成就佛 南無一切功德莊嚴佛 南無不可勝幢佛 南無增上護光明佛 南無華勝王佛 南無無邊成就行佛 南無一切勝佛 南無虛空輪清凈王佛 南無無量吼聲佛 南無無量吼妙聲佛 南無寶勝功德佛 南無凈勝佛 南無無礙香象佛 南無高光明佛 南無大稱佛 南無稱親佛 南無堅固自在王佛 南無莎羅王佛 南無無量照佛 南無安隱王佛 南無普功德增上云聲燈佛 南無大積佛 南無高積佛 南無功德王光明佛 南無堅積聚佛 南無寶勝光明佛 南無憂缽羅光明作佛 南無月王佛 南無栴檀佛 南無月勝佛 南無修梵行佛 南無行凈佛 南無一切勝佛 南無難勝佛 南無寶作佛 南無無量聲佛 南無樹提佛 南無龍天佛 南無日天佛 南無師子佛 南無無垢明佛 南無世間天佛 南無勝積佛 南無人自在恭敬佛 南無華勝佛 南無發精進佛 南無火妙香光明勝佛 南無無垢香火勝佛 南無普見佛 南無不動佛 南無寶幢佛 南無無量明佛 南無妙寶聲佛 南無遍照佛 南無智光明王佛 南無摩尼光明勝佛 南無無量花光明善勝慧佛 南無盧舍那佛 南無智慧自在佛 南無水聚日佛 南無火然燈佛 南無月光明佛 南無無障礙智佛 南無華香佛 南無寶光明佛 南無曼陀羅香喜佛 南無拘鄰智炎佛 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依無量功德月成就佛(Buddha who achieved the merit of the moon),皈依一切功德莊嚴佛(Buddha adorned with all merits),皈依不可勝幢佛(Buddha of the invincible banner),皈依增上護光明佛(Buddha of increasing protective light),皈依華勝王佛(Buddha, the victorious king of flowers),皈依無邊成就行佛(Buddha of boundless accomplished practice),皈依一切勝佛(Buddha who is victorious in all aspects),皈依虛空輪清凈王佛(Buddha, the pure king of the wheel of space),皈依無量吼聲佛(Buddha of immeasurable roar),皈依無量吼妙聲佛(Buddha of immeasurable wonderful roar),皈依寶勝功德佛(Buddha of precious victorious merit),皈依凈勝佛(Buddha of pure victory),皈依無礙香象佛(Buddha of unobstructed fragrant elephant),皈依高光明佛(Buddha of high light),皈依大稱佛(Buddha of great fame),皈依稱親佛(Buddha of renowned kinship),皈依堅固自在王佛(Buddha, the steadfast and sovereign king),皈依莎羅王佛(Buddha, the king of Sala trees),皈依無量照佛(Buddha of immeasurable illumination),皈依安隱王佛(Buddha, the king of peace and security),皈依普功德增上云聲燈佛(Buddha of universal merit, increasing cloud-like sound and light),皈依大積佛(Buddha of great accumulation),皈依高積佛(Buddha of high accumulation),皈依功德王光明佛(Buddha of the light of the king of merit),皈依堅積聚佛(Buddha of steadfast accumulation),皈依寶勝光明佛(Buddha of precious victorious light),皈依憂缽羅光明作佛(Buddha who creates light like the Utpala flower),皈依月王佛(Buddha, the king of the moon),皈依栴檀佛(Buddha of sandalwood),皈依月勝佛(Buddha of lunar victory),皈依修梵行佛(Buddha who practices pure conduct),皈依行凈佛(Buddha of pure practice),皈依一切勝佛(Buddha who is victorious in all aspects),皈依難勝佛(Buddha who is difficult to overcome),皈依寶作佛(Buddha who creates treasures),皈依無量聲佛(Buddha of immeasurable sound),皈依樹提佛(Buddha of the Bodhi tree),皈依龍天佛(Buddha of dragons and gods),皈依日天佛(Buddha of the sun god),皈依師子佛(Buddha of the lion),皈依無垢明佛(Buddha of immaculate light),皈依世間天佛(Buddha of the worldly gods),皈依勝積佛(Buddha of victorious accumulation),皈依人自在恭敬佛(Buddha who is freely respected by people),皈依華勝佛(Buddha of flower victory),皈依發精進佛(Buddha who generates diligence),皈依火妙香光明勝佛(Buddha of fire, wonderful fragrance, light and victory),皈依無垢香火勝佛(Buddha of immaculate fragrance, fire and victory),皈依普見佛(Buddha who sees all),皈依不動佛(Buddha of immovability),皈依寶幢佛(Buddha of the precious banner),皈依無量明佛(Buddha of immeasurable light),皈依妙寶聲佛(Buddha of wonderful precious sound),皈依遍照佛(Buddha who illuminates everywhere),皈依智光明王佛(Buddha, the king of the light of wisdom),皈依摩尼光明勝佛(Buddha of Mani light and victory),皈依無量花光明善勝慧佛(Buddha of immeasurable flower light, good victory and wisdom),皈依盧舍那佛(Vairocana Buddha),皈依智慧自在佛(Buddha of wisdom and freedom),皈依水聚日佛(Buddha of the sun gathered in water),皈依火然燈佛(Buddha of the burning lamp of fire),皈依月光明佛(Buddha of moonlight),皈依無障礙智佛(Buddha of unobstructed wisdom),皈依華香佛(Buddha of flower fragrance),皈依寶光明佛(Buddha of precious light),皈依曼陀羅香喜佛(Buddha of the joy of Mandara fragrance),皈依拘鄰智炎佛(Buddha of the flame of Kaundinya's wisdom)

【English Translation】 English version Homage to the Buddha who achieved the merit of the moon, Homage to the Buddha adorned with all merits, Homage to the Buddha of the invincible banner, Homage to the Buddha of increasing protective light, Homage to the Buddha, the victorious king of flowers, Homage to the Buddha of boundless accomplished practice, Homage to the Buddha who is victorious in all aspects, Homage to the Buddha, the pure king of the wheel of space, Homage to the Buddha of immeasurable roar, Homage to the Buddha of immeasurable wonderful roar, Homage to the Buddha of precious victorious merit, Homage to the Buddha of pure victory, Homage to the Buddha of unobstructed fragrant elephant, Homage to the Buddha of high light, Homage to the Buddha of great fame, Homage to the Buddha of renowned kinship, Homage to the Buddha, the steadfast and sovereign king, Homage to the Buddha, the king of Sala trees, Homage to the Buddha of immeasurable illumination, Homage to the Buddha, the king of peace and security, Homage to the Buddha of universal merit, increasing cloud-like sound and light, Homage to the Buddha of great accumulation, Homage to the Buddha of high accumulation, Homage to the Buddha of the light of the king of merit, Homage to the Buddha of steadfast accumulation, Homage to the Buddha of precious victorious light, Homage to the Buddha who creates light like the Utpala flower, Homage to the Buddha, the king of the moon, Homage to the Buddha of sandalwood, Homage to the Buddha of lunar victory, Homage to the Buddha who practices pure conduct, Homage to the Buddha of pure practice, Homage to the Buddha who is victorious in all aspects, Homage to the Buddha who is difficult to overcome, Homage to the Buddha who creates treasures, Homage to the Buddha of immeasurable sound, Homage to the Buddha of the Bodhi tree, Homage to the Buddha of dragons and gods, Homage to the Buddha of the sun god, Homage to the Buddha of the lion, Homage to the Buddha of immaculate light, Homage to the Buddha of the worldly gods, Homage to the Buddha of victorious accumulation, Homage to the Buddha who is freely respected by people, Homage to the Buddha of flower victory, Homage to the Buddha who generates diligence, Homage to the Buddha of fire, wonderful fragrance, light and victory, Homage to the Buddha of immaculate fragrance, fire and victory, Homage to the Buddha who sees all, Homage to the Buddha of immovability, Homage to the Buddha of the precious banner, Homage to the Buddha of immeasurable light, Homage to the Buddha of wonderful precious sound, Homage to the Buddha who illuminates everywhere, Homage to the Buddha, the king of the light of wisdom, Homage to the Buddha of Mani light and victory, Homage to the Buddha of immeasurable flower light, good victory and wisdom, Homage to Vairocana Buddha, Homage to the Buddha of wisdom and freedom, Homage to the Buddha of the sun gathered in water, Homage to the Buddha of the burning lamp of fire, Homage to the Buddha of moonlight, Homage to the Buddha of unobstructed wisdom, Homage to the Buddha of flower fragrance, Homage to the Buddha of precious light, Homage to the Buddha of the joy of Mandara fragrance, Homage to the Buddha of the flame of Kaundinya's wisdom


大明香佛 南無華幢佛 南無無著智佛 南無如是等無量億毗婆羅佛 南無寶作佛 南無無憂勝佛 南無寶山佛 南無人王佛 南無力勝佛 南無香勝佛 南無普滿華佛 南無無垢光明佛 南無樂說莊嚴思惟佛 南無無垢月幢佛 南無俱蘇摩光明作佛 南無火行佛 南無寶上佛 南無無畏觀佛 南無遠離驚怖毛豎等喜稱佛 南無師子奮迅力佛 南無金光明威德王佛

「若善男子、善女人,十日禮拜讀誦是諸佛名,遠離一切諸難,滅一切罪。

「南無善說增上名勝佛 南無普光明佛 南無過種種敵對頻迅佛 南無自在幢王佛 南無無量功德光明勝佛 南無無障礙佛 南無寶波頭摩奮迅勝佛 南無寶華善住山自在王佛

「若善男子、善女人,受持讀誦是諸佛名,一阿僧祇劫超越世間不入惡道。

「南無智燈佛 南無光明佛 南無難降伏佛 南無普照十方世界佛 南無大海佛 南無寶藏佛 南無銀幢佛 南無幢日王佛 南無威德自在王佛 南無覺王佛 南無十力自在佛 南無平等作佛 南無初發心思惟遠離諸怖畏煩惱無礙妙勝佛 南無金剛足步佛 南無寶像光明足奮迅佛 南無降伏諸魔疑奮迅佛 南無栴檀勝佛 南無初發心不退轉成就勝佛 南無寶蓋上光明佛 南無教化菩薩佛 南無初發心斷一切

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮大明香佛(Damingxiang Fo),頂禮華幢佛(Huachuang Fo),頂禮無著智佛(Wuzhu Zhi Fo),頂禮如是等無量億毗婆羅佛(Pipo Luo Fo),頂禮寶作佛(Baozuo Fo),頂禮無憂勝佛(Wuyou Sheng Fo),頂禮寶山佛(Baoshan Fo),頂禮人王佛(Renwang Fo),頂禮力勝佛(Lisheng Fo),頂禮香勝佛(Xiangsheng Fo),頂禮普滿華佛(Pumanhua Fo),頂禮無垢光明佛(Wugou Guangming Fo),頂禮樂說莊嚴思惟佛(Yueshuo Zhuangyan Siwei Fo),頂禮無垢月幢佛(Wugou Yuechuang Fo),頂禮俱蘇摩光明作佛(Jusumo Guangmingzuo Fo),頂禮火行佛(Huoxing Fo),頂禮寶上佛(Baoshang Fo),頂禮無畏觀佛(Wuwei Guan Fo),頂禮遠離驚怖毛豎等喜稱佛(Yuanli Jingbu Maozhu Deng Xicheng Fo),頂禮師子奮迅力佛(Shizi Fenxun Li Fo),頂禮金光明威德王佛(Jin Guangming Weide Wang Fo)。

『若有善男子、善女人,能於十日內禮拜讀誦這些佛的名號,便能遠離一切災難,滅除一切罪業。』

頂禮善說增上名勝佛(Shanshuo Zengshang Mingsheng Fo),頂禮普光明佛(Pu Guangming Fo),頂禮過種種敵對頻迅佛(Guo Zhongzhong Didui Pinxun Fo),頂禮自在幢王佛(Zizai Chuangwang Fo),頂禮無量功德光明勝佛(Wuliang Gongde Guangming Sheng Fo),頂禮無障礙佛(Wu Zhangai Fo),頂禮寶波頭摩奮迅勝佛(Bao Botoumo Fenxun Sheng Fo),頂禮寶華善住山自在王佛(Bao Hua Shanzhu Shan Zizai Wang Fo)。

『若有善男子、善女人,受持讀誦這些佛的名號,能於一阿僧祇劫(Asengqi Jie)超越世間,不墮入惡道。』

頂禮智燈佛(Zhideng Fo),頂禮光明佛(Guangming Fo),頂禮難降伏佛(Nan Xiangfu Fo),頂禮普照十方世界佛(Puzhao Shifang Shijie Fo),頂禮大海佛(Dahai Fo),頂禮寶藏佛(Baozang Fo),頂禮銀幢佛(Yinchuang Fo),頂禮幢日王佛(Chuangri Wang Fo),頂禮威德自在王佛(Weide Zizai Wang Fo),頂禮覺王佛(Jue Wang Fo),頂禮十力自在佛(Shili Zizai Fo),頂禮平等作佛(Pingdengzuo Fo),頂禮初發心思惟遠離諸怖畏煩惱無礙妙勝佛(Chu Fa Xin Siwei Yuanli Zhu Buwei Fannao Wuai Miaosheng Fo),頂禮金剛足步佛(Jingang Zubu Fo),頂禮寶像光明足奮迅佛(Bao Xiang Guangming Zu Fenxun Fo),頂禮降伏諸魔疑奮迅佛(Xiangfu Zhu Moyi Fenxun Fo),頂禮栴檀勝佛(Zhan Tan Sheng Fo),頂禮初發心不退轉成就勝佛(Chu Faxin Butuituan Chengjiu Sheng Fo),頂禮寶蓋上光明佛(Baogai Shang Guangming Fo),頂禮教化菩薩佛(Jiaohua Pusa Fo),頂禮初發心斷一切(Chu Faxin Duan Yiqie)

【English Translation】 English version Homage to Damingxiang Buddha (Great Bright Fragrance Buddha), homage to Huachuang Buddha (Flower Banner Buddha), homage to Wuzhu Zhi Buddha (Unattached Wisdom Buddha), homage to countless billions of Pipo Luo Buddhas (Vipula Buddhas), homage to Baozuo Buddha (Treasure Maker Buddha), homage to Wuyou Sheng Buddha (Worry-Free Victorious Buddha), homage to Baoshan Buddha (Treasure Mountain Buddha), homage to Renwang Buddha (King of Men Buddha), homage to Lisheng Buddha (Power Victorious Buddha), homage to Xiangsheng Buddha (Fragrance Victorious Buddha), homage to Pumanhua Buddha (Universal Flower Buddha), homage to Wugou Guangming Buddha (Immaculate Light Buddha), homage to Yueshuo Zhuangyan Siwei Buddha (Joyful Eloquence Adornment Contemplation Buddha), homage to Wugou Yuechuang Buddha (Immaculate Moon Banner Buddha), homage to Jusumo Guangmingzuo Buddha (Kusuma Light Maker Buddha), homage to Huoxing Buddha (Fire Practice Buddha), homage to Baoshang Buddha (Treasure Top Buddha), homage to Wuwei Guan Buddha (Fearless Observer Buddha), homage to Yuanli Jingbu Maozhu Deng Xicheng Buddha (Away from Fear, Hair Standing Up, Joyful Praise Buddha), homage to Shizi Fenxun Li Buddha (Lion's Swift Power Buddha), homage to Jin Guangming Weide Wang Buddha (Golden Light Majestic Virtue King Buddha).

'If good men or good women, for ten days, bow and recite the names of these Buddhas, they will be far from all difficulties and extinguish all sins.'

Homage to Shanshuo Zengshang Mingsheng Buddha (Well-Spoken Increasing Name Victorious Buddha), homage to Pu Guangming Buddha (Universal Light Buddha), homage to Guo Zhongzhong Didui Pinxun Buddha (Surpassing All Opposing Swift Buddha), homage to Zizai Chuangwang Buddha (Self-Existent Banner King Buddha), homage to Wuliang Gongde Guangming Sheng Buddha (Immeasurable Merit Light Victorious Buddha), homage to Wu Zhangai Buddha (Unobstructed Buddha), homage to Bao Botoumo Fenxun Sheng Buddha (Treasure Padma Swift Victorious Buddha), homage to Bao Hua Shanzhu Shan Zizai Wang Buddha (Treasure Flower Well-Dwelling Mountain Self-Existent King Buddha).

'If good men or good women, uphold and recite the names of these Buddhas, they will transcend the world for one Asamkhya Kalpa (countless eons) and not fall into evil paths.'

Homage to Zhideng Buddha (Wisdom Lamp Buddha), homage to Guangming Buddha (Light Buddha), homage to Nan Xiangfu Buddha (Difficult to Subdue Buddha), homage to Puzhao Shifang Shijie Buddha (Universally Illuminating Ten Directions World Buddha), homage to Dahai Buddha (Great Ocean Buddha), homage to Baozang Buddha (Treasure Store Buddha), homage to Yinchuang Buddha (Silver Banner Buddha), homage to Chuangri Wang Buddha (Banner Sun King Buddha), homage to Weide Zizai Wang Buddha (Majestic Virtue Self-Existent King Buddha), homage to Jue Wang Buddha (Awakened King Buddha), homage to Shili Zizai Buddha (Ten Powers Self-Existent Buddha), homage to Pingdengzuo Buddha (Equality Maker Buddha), homage to Chu Fa Xin Siwei Yuanli Zhu Buwei Fannao Wuai Miaosheng Buddha (Initial Mind Contemplation Away from All Fear, Affliction, Unobstructed Wonderful Victorious Buddha), homage to Jingang Zubu Buddha (Diamond Footstep Buddha), homage to Bao Xiang Guangming Zu Fenxun Buddha (Treasure Image Light Foot Swift Buddha), homage to Xiangfu Zhu Moyi Fenxun Buddha (Subduing All Demons Doubt Swift Buddha), homage to Zhan Tan Sheng Buddha (Sandalwood Victorious Buddha), homage to Chu Faxin Butuituan Chengjiu Sheng Buddha (Initial Mind Non-Retreating Accomplishment Victorious Buddha), homage to Baogai Shang Guangming Buddha (Treasure Canopy Top Light Buddha), homage to Jiaohua Pusa Buddha (Teaching Bodhisattva Buddha), homage to Chu Faxin Duan Yiqie (Initial Mind Cutting Off All)


疑煩惱佛 南無光明勝破闇三昧勝上王佛 南無樂說莊嚴云聲歡喜佛 南無清凈香決定光明威德王佛 南無拘留孫佛 南無金聲佛 南無人王佛 南無迦葉佛 南無彌勒佛 南無師子佛 南無然炬佛 南無明王佛 南無須彌聚佛 南無聖佛 南無華幢佛 南無善星宿佛 南無大臂佛 南無大主佛 南無大力佛 南無星宿王佛 南無藥王佛 南無稱幢佛 南無大光明佛 南無火聚佛 南無日藏佛 南無月炎佛 南無月照佛 南無善明佛 南無無憂佛 南無照佛 南無一沙佛 南無大明佛 南無住持鬘佛 南無功德明佛 南無見義佛 南無然燈佛 南無妙歌佛 南無藥王佛 南無安隱佛 南無頂堅勝威德佛 南無難勝佛 南無功德幢佛 南無羅睺佛 南無勝眾佛 南無梵聲佛 南無堅固意佛 南無光明作佛 南無大高山佛 南無金剛仙佛 南無寶波頭摩眼力仙佛 南無無畏佛 南無華光明人愛佛 南無大威德佛 南無日凈王佛 南無無量命佛 南無龍德佛 南無堅步佛 南無不空見佛 南無精進德佛 南無力護佛 南無歡喜佛 南無德勝佛 南無師子幢佛 南無勝法佛 南無歡喜王上首佛 南無愛作佛 南無功德智佛 南無香象佛 南無善觀佛 南無雲聲佛 南無善思惟佛 南無善識佛 南無無垢佛 南無月上佛 南無大

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依煩惱佛(指能斷除煩惱的佛)!皈依光明勝破闇三昧勝上王佛(以光明殊勝的三昧力破除黑暗的佛)!皈依樂說莊嚴云聲歡喜佛(以悅耳的法音莊嚴,令眾生歡喜的佛)!皈依清凈香決定光明威德王佛(以清凈的香氣和決定的光明,具有威德的佛)!皈依拘留孫佛(過去七佛之一)!皈依金聲佛(聲音如金般清澈的佛)!皈依人王佛(人中之王的佛)!皈依迦葉佛(過去七佛之一)!皈依彌勒佛(未來佛)!皈依師子佛(如獅子般勇猛的佛)!皈依然炬佛(如火炬般照亮眾生的佛)!皈依明王佛(智慧光明的佛)!皈依須彌聚佛(如須彌山般聚集功德的佛)!皈依聖佛(至高無上的佛)!皈依華幢佛(以蓮花寶幢為莊嚴的佛)!皈依善星宿佛(具有吉祥星宿之德的佛)!皈依大臂佛(具有廣大臂力的佛)!皈依大主佛(一切眾生的大主宰佛)!皈依大力佛(具有強大力量的佛)!皈依星宿王佛(星宿之王般的佛)!皈依藥王佛(如藥王般能治癒眾生病苦的佛)!皈依稱幢佛(名號如寶幢般殊勝的佛)!皈依大光明佛(具有廣大光明的佛)!皈依火聚佛(如火焰般熾盛的佛)!皈依日藏佛(如太陽般能隱藏一切黑暗的佛)!皈依月炎佛(如月亮般光明的佛)!皈依月照佛(如月光般照耀眾生的佛)!皈依善明佛(具有善巧智慧的佛)!皈依無憂佛(能令眾生無憂的佛)!皈依照佛(能照亮一切的佛)!皈依一沙佛(如一粒沙般微細卻又無處不在的佛)!皈依大明佛(具有廣大光明的佛)!皈依住持鬘佛(以莊嚴的鬘裝飾的佛)!皈依功德明佛(以功德智慧光明的佛)!皈依見義佛(能見真義的佛)!皈依然燈佛(燃燈照亮眾生的佛)!皈依妙歌佛(以美妙歌聲教化眾生的佛)!皈依藥王佛(如藥王般能治癒眾生病苦的佛)!皈依安隱佛(能令眾生安穩的佛)!皈依頂堅勝威德佛(頂髻堅固,具有殊勝威德的佛)!皈依難勝佛(難以戰勝的佛)!皈依功德幢佛(以功德為寶幢的佛)!皈依羅睺佛(星宿名,也指能吞噬黑暗的佛)!皈依勝眾佛(超越一切眾生的佛)!皈依梵聲佛(具有清凈梵音的佛)!皈依堅固意佛(意志堅固的佛)!皈依光明作佛(以光明普照的佛)!皈依大高山佛(如高山般巍峨的佛)!皈依金剛仙佛(如金剛般堅固的仙佛)!皈依寶波頭摩眼力仙佛(具有寶蓮花般眼睛的仙佛)!皈依無畏佛(無所畏懼的佛)!皈依華光明人愛佛(以蓮花光明令人喜愛的佛)!皈依大威德佛(具有大威德的佛)!皈依日凈王佛(如太陽般清凈的佛)!皈依無量命佛(壽命無量的佛)!皈依龍德佛(具有龍之德行的佛)!皈依堅步佛(步伐堅定的佛)!皈依不空見佛(見解不虛的佛)!皈依精進德佛(具有精進功德的佛)!皈依力護佛(以力量守護眾生的佛)!皈依歡喜佛(令眾生歡喜的佛)!皈依德勝佛(功德殊勝的佛)!皈依師子幢佛(以獅子寶幢為莊嚴的佛)!皈依勝法佛(具有殊勝佛法的佛)!皈依歡喜王上首佛(歡喜之王,一切佛的首領)!皈依愛作佛(以慈愛之心行事的佛)!皈依功德智佛(具有功德智慧的佛)!皈依香象佛(如香象般威猛的佛)!皈依善觀佛(善於觀察的佛)!皈依云聲佛(聲音如雲般廣佈的佛)!皈依善思惟佛(善於思惟的佛)!皈依善識佛(善於辨識的佛)!皈依無垢佛(清凈無垢的佛)!皈依月上佛(如月亮般高懸的佛)!皈依大

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Afflictions (referring to the Buddha who can eliminate afflictions)! Homage to the Buddha of Supreme King of Light, Victory over Darkness, Samadhi (a Buddha who overcomes darkness with the power of light and supreme samadhi)! Homage to the Buddha of Joyful Eloquence, Adorned with Cloud-like Sounds (a Buddha who adorns with pleasant Dharma sounds, bringing joy to sentient beings)! Homage to the Buddha of Pure Fragrance, Determined Light, Majestic Virtue King (a Buddha with pure fragrance and determined light, possessing majestic virtue)! Homage to Krakucchanda Buddha (one of the past seven Buddhas)! Homage to the Buddha of Golden Voice (a Buddha whose voice is as clear as gold)! Homage to the Buddha of King of Humans (a Buddha who is the king among humans)! Homage to Kashyapa Buddha (one of the past seven Buddhas)! Homage to Maitreya Buddha (the future Buddha)! Homage to the Lion Buddha (a Buddha as brave as a lion)! Homage to the Buddha of Burning Torch (a Buddha who illuminates sentient beings like a torch)! Homage to the Buddha of Bright King (a Buddha of wisdom and light)! Homage to the Buddha of Sumeru Mountain Gathering (a Buddha who gathers merits like Mount Sumeru)! Homage to the Holy Buddha (the supreme Buddha)! Homage to the Buddha of Flower Banner (a Buddha adorned with lotus banners)! Homage to the Buddha of Auspicious Constellations (a Buddha with the virtue of auspicious constellations)! Homage to the Buddha of Great Arms (a Buddha with great arm strength)! Homage to the Buddha of Great Lord (the great master of all sentient beings)! Homage to the Buddha of Great Power (a Buddha with great power)! Homage to the Buddha of Constellation King (a Buddha like the king of constellations)! Homage to the Buddha of Medicine King (a Buddha who can heal the suffering of sentient beings like a medicine king)! Homage to the Buddha of Banner of Praise (a Buddha whose name is as excellent as a banner)! Homage to the Buddha of Great Light (a Buddha with great light)! Homage to the Buddha of Fire Gathering (a Buddha as blazing as fire)! Homage to the Buddha of Sun Treasury (a Buddha who can hide all darkness like the sun)! Homage to the Buddha of Moon Flame (a Buddha as bright as the moon)! Homage to the Buddha of Moon Illumination (a Buddha who illuminates sentient beings like moonlight)! Homage to the Buddha of Good Clarity (a Buddha with skillful wisdom)! Homage to the Buddha of No Worry (a Buddha who can bring no worry to sentient beings)! Homage to the Buddha of Illumination (a Buddha who can illuminate everything)! Homage to the Buddha of One Grain of Sand (a Buddha as minute as a grain of sand yet omnipresent)! Homage to the Buddha of Great Brightness (a Buddha with great brightness)! Homage to the Buddha of Adorned Garland (a Buddha adorned with a magnificent garland)! Homage to the Buddha of Merit Light (a Buddha with the light of merit and wisdom)! Homage to the Buddha of Seeing Meaning (a Buddha who can see the true meaning)! Homage to the Buddha of Burning Lamp (a Buddha who lights the lamp to illuminate sentient beings)! Homage to the Buddha of Wonderful Song (a Buddha who teaches sentient beings with beautiful songs)! Homage to the Buddha of Medicine King (a Buddha who can heal the suffering of sentient beings like a medicine king)! Homage to the Buddha of Peace and Tranquility (a Buddha who can bring peace to sentient beings)! Homage to the Buddha of Firm Top, Supreme Majestic Virtue (a Buddha with a firm topknot and supreme majestic virtue)! Homage to the Buddha of Invincible (a Buddha who is difficult to defeat)! Homage to the Buddha of Merit Banner (a Buddha with merit as a banner)! Homage to Rahu Buddha (a star name, also referring to a Buddha who can devour darkness)! Homage to the Buddha of Victorious Assembly (a Buddha who surpasses all sentient beings)! Homage to the Buddha of Brahma Voice (a Buddha with pure Brahma sound)! Homage to the Buddha of Firm Intention (a Buddha with a firm will)! Homage to the Buddha of Light Maker (a Buddha who illuminates with light)! Homage to the Buddha of Great High Mountain (a Buddha as majestic as a high mountain)! Homage to the Vajra Immortal Buddha (an immortal Buddha as firm as Vajra)! Homage to the Treasure Lotus Eye Power Immortal Buddha (an immortal Buddha with eyes like a treasure lotus)! Homage to the Fearless Buddha (a Buddha who is fearless)! Homage to the Buddha of Flower Light, Beloved by People (a Buddha who is loved by people with lotus light)! Homage to the Buddha of Great Majestic Virtue (a Buddha with great majestic virtue)! Homage to the Buddha of Pure Sun King (a Buddha as pure as the sun)! Homage to the Buddha of Immeasurable Life (a Buddha with immeasurable life)! Homage to the Buddha of Dragon Virtue (a Buddha with the virtue of a dragon)! Homage to the Buddha of Firm Steps (a Buddha with firm steps)! Homage to the Buddha of Unfailing Vision (a Buddha with unfailing vision)! Homage to the Buddha of Diligent Virtue (a Buddha with diligent merit)! Homage to the Buddha of Power Protector (a Buddha who protects sentient beings with power)! Homage to the Joyful Buddha (a Buddha who brings joy to sentient beings)! Homage to the Buddha of Virtue Victory (a Buddha with superior merit)! Homage to the Buddha of Lion Banner (a Buddha adorned with a lion banner)! Homage to the Buddha of Victorious Dharma (a Buddha with victorious Dharma)! Homage to the Buddha of Joyful King, Supreme Leader (the king of joy, the leader of all Buddhas)! Homage to the Buddha of Loving Action (a Buddha who acts with loving-kindness)! Homage to the Buddha of Merit Wisdom (a Buddha with merit and wisdom)! Homage to the Buddha of Fragrant Elephant (a Buddha as mighty as a fragrant elephant)! Homage to the Buddha of Good Observation (a Buddha who is good at observing)! Homage to the Buddha of Cloud Voice (a Buddha whose voice spreads like clouds)! Homage to the Buddha of Good Contemplation (a Buddha who is good at contemplation)! Homage to the Buddha of Good Recognition (a Buddha who is good at recognizing)! Homage to the Buddha of Immaculate (a Buddha who is pure and immaculate)! Homage to the Buddha of Moon Above (a Buddha who is high like the moon)! Homage to the Great


稱佛 南無摩尼寶佛 南無勝王佛 南無師子步佛 南無樹王佛 南無光明勝佛 南無星宿佛 南無大覺佛 南無積智慧佛 南無善住佛 南無堅意佛 南無甘露慧佛 南無善見佛 南無智光明佛 南無堅行佛 南無善吉佛 南無寶幢佛 南無波頭摩佛 南無那羅延佛 南無樂說佛 南無智作佛 南無功德佛 南無供養佛 南無凈德佛 南無寶作佛 南無華天佛 南無善思惟義佛 南無法上佛 南無自在佛 南無稱慧佛 南無意稱佛 南無金剛幢佛 南無十力佛 南無頻迅佛 南無離闇佛 南無羅睺天佛 南無彌留幢佛 南無眾上首佛 南無寶藏佛 南無上修佛 南無星宿佛 南無大覺佛 南無三界尊佛 南無功德稱佛 南無日月光明師子幢佛 南無毗羅波王佛 南無勝藏佛 南無示現有佛 南無月光佛 南無金山佛 南無師子德佛 南無不可勝幢佛 南無光明佛 南無稱願佛 南無堅精進佛 南無譬喻稱佛 南無離畏佛 南無應天佛 南無大然燈佛 南無多世間佛 南無妙香佛 南無住持功德佛 南無離闇佛 南無無比佛 南無師子佛 南無自然佛 南無善行佛 南無寶稱佛 南無離諸過佛 南無住持甘露佛 南無人月佛 南無日面佛 南無莊嚴佛 南無摩尼光佛 南無山積佛 南無高幢佛 南無法作佛 南無思惟

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬諸佛: 皈依 摩尼寶佛 (Mani-buddha,如意寶佛) 皈依 勝王佛 (Śreṣṭha-rāja-buddha,最勝之王佛) 皈依 師子步佛 (Siṃha-vikrānta-buddha,獅子行步佛) 皈依 樹王佛 (Druma-rāja-buddha,樹中之王佛) 皈依 光明勝佛 (Prabhā-śreṣṭha-buddha,光明殊勝佛) 皈依 星宿佛 (Nakṣatra-buddha,星辰之佛) 皈依 大覺佛 (Mahābodhi-buddha,大徹大悟之佛) 皈依 積智慧佛 (Saṃcita-jñāna-buddha,積聚智慧之佛) 皈依 善住佛 (Supratiṣṭhita-buddha,安住于善之佛) 皈依 堅意佛 (Dṛḍhāśaya-buddha,意志堅定之佛) 皈依 甘露慧佛 (Amṛta-mati-buddha,具有甘露般智慧之佛) 皈依 善見佛 (Sudṛśa-buddha,善於觀察之佛) 皈依 智光明佛 (Jñāna-prabha-buddha,智慧光明之佛) 皈依 堅行佛 (Dṛḍha-cārin-buddha,行為堅定之佛) 皈依 善吉佛 (Subhadra-buddha,吉祥之佛) 皈依 寶幢佛 (Ratna-ketu-buddha,寶幢之佛) 皈依 波頭摩佛 (Padma-buddha,蓮花佛) 皈依 那羅延佛 (Nārāyaṇa-buddha,毗濕奴佛) 皈依 樂說佛 (Priya-vāda-buddha,樂於說法之佛) 皈依 智作佛 (Jñāna-kara-buddha,以智慧行事之佛) 皈依 功德佛 (Guṇa-buddha,具足功德之佛) 皈依 供養佛 (Pūjā-buddha,受人供養之佛) 皈依 凈德佛 (Śuddha-guṇa-buddha,清凈功德之佛) 皈依 寶作佛 (Ratna-kara-buddha,創造寶物之佛) 皈依 華天佛 (Puṣpa-deva-buddha,花天之佛) 皈依 善思惟義佛 (Su-cintita-artha-buddha,善於思惟義理之佛) 皈依 法上佛 (Dharma-uttara-buddha,法之上首之佛) 皈依 自在佛 (Svātantra-buddha,自在之佛) 皈依 稱慧佛 (Nāma-mati-buddha,名符其實之慧佛) 皈依 意稱佛 (Abhiprāya-nāma-buddha,符合意願之佛) 皈依 金剛幢佛 (Vajra-ketu-buddha,金剛幢之佛) 皈依 十力佛 (Daśa-bala-buddha,具足十力之佛) 皈依 頻迅佛 (Tvarita-buddha,迅速之佛) 皈依 離闇佛 (Vigata-tama-buddha,遠離黑暗之佛) 皈依 羅睺天佛 (Rāhu-deva-buddha,羅睺天之佛) 皈依 彌留幢佛 (Meru-ketu-buddha,須彌山幢之佛) 皈依 眾上首佛 (Gaṇa-pramukha-buddha,大眾之首之佛) 皈依 寶藏佛 (Ratna-garbha-buddha,寶藏之佛) 皈依 上修佛 (Uttara-saṃskāra-buddha,上等修行之佛) 皈依 星宿佛 (Nakṣatra-buddha,星辰之佛) 皈依 大覺佛 (Mahābodhi-buddha,大徹大悟之佛) 皈依 三界尊佛 (Trailokya-jyeṣṭha-buddha,三界至尊之佛) 皈依 功德稱佛 (Guṇa-nāma-buddha,功德名聞之佛) 皈依 日月光明師子幢佛 (Āditya-candra-prabha-siṃha-ketu-buddha,日月光明獅子幢之佛) 皈依 毗羅波王佛 (Virocana-rāja-buddha,毗盧遮那王佛) 皈依 勝藏佛 (Śreṣṭha-garbha-buddha,殊勝寶藏之佛) 皈依 示現有佛 (Darśita-bhūta-buddha,示現存在之佛) 皈依 月光佛 (Candra-prabha-buddha,月光之佛) 皈依 金山佛 (Suvarṇa-giri-buddha,金山之佛) 皈依 師子德佛 (Siṃha-guṇa-buddha,具有獅子功德之佛) 皈依 不可勝幢佛 (Aparājita-ketu-buddha,不可戰勝之幢佛) 皈依 光明佛 (Prabha-buddha,光明之佛) 皈依 稱願佛 (Nāma-praṇidhāna-buddha,名符願力之佛) 皈依 堅精進佛 (Dṛḍha-vīrya-buddha,精進堅定之佛) 皈依 譬喻稱佛 (Upamā-nāma-buddha,以譬喻聞名之佛) 皈依 離畏佛 (Vigata-bhaya-buddha,遠離恐懼之佛) 皈依 應天佛 (Deva-pratīta-buddha,應天人之佛) 皈依 大然燈佛 (Mahā-dīpa-buddha,大燃燈之佛) 皈依 多世間佛 (Bahu-loka-buddha,多世間之佛) 皈依 妙香佛 (Sugandha-buddha,妙香之佛) 皈依 住持功德佛 (Pratiṣṭhita-guṇa-buddha,住持功德之佛) 皈依 離闇佛 (Vigata-tama-buddha,遠離黑暗之佛) 皈依 無比佛 (Anupama-buddha,無與倫比之佛) 皈依 師子佛 (Siṃha-buddha,獅子之佛) 皈依 自然佛 (Svabhāva-buddha,自然而然之佛) 皈依 善行佛 (Sucārin-buddha,行為善良之佛) 皈依 寶稱佛 (Ratna-nāma-buddha,寶名之佛) 皈依 離諸過佛 (Vigata-doṣa-buddha,遠離諸過之佛) 皈依 住持甘露佛 (Pratiṣṭhita-amṛta-buddha,住持甘露之佛) 皈依 人月佛 (Mānuṣa-candra-buddha,人中之月之佛) 皈依 日面佛 (Āditya-mukha-buddha,日面之佛) 皈依 莊嚴佛 (Alaṃkāra-buddha,莊嚴之佛) 皈依 摩尼光佛 (Mani-prabha-buddha,摩尼光之佛) 皈依 山積佛 (Giri-saṃcaya-buddha,如山積聚之佛) 皈依 高幢佛 (Ucca-ketu-buddha,高幢之佛) 皈依 法作佛 (Dharma-kara-buddha,以法行事之佛) 皈依 思惟佛 (Cintita-buddha,思惟之佛)

【English Translation】 English version Homage to the Buddhas: Namo Mani-buddha (Jewel Buddha) Namo Śreṣṭha-rāja-buddha (Supreme King Buddha) Namo Siṃha-vikrānta-buddha (Lion-Stepping Buddha) Namo Druma-rāja-buddha (Tree King Buddha) Namo Prabhā-śreṣṭha-buddha (Light Supreme Buddha) Namo Nakṣatra-buddha (Star Buddha) Namo Mahābodhi-buddha (Great Awakening Buddha) Namo Saṃcita-jñāna-buddha (Accumulated Wisdom Buddha) Namo Supratiṣṭhita-buddha (Well-Established Buddha) Namo Dṛḍhāśaya-buddha (Firm Intention Buddha) Namo Amṛta-mati-buddha (Nectar Wisdom Buddha) Namo Sudṛśa-buddha (Good Seeing Buddha) Namo Jñāna-prabha-buddha (Wisdom Light Buddha) Namo Dṛḍha-cārin-buddha (Firm Conduct Buddha) Namo Subhadra-buddha (Auspicious Buddha) Namo Ratna-ketu-buddha (Jewel Banner Buddha) Namo Padma-buddha (Lotus Buddha) Namo Nārāyaṇa-buddha (Narayana Buddha) Namo Priya-vāda-buddha (Pleasant Speech Buddha) Namo Jñāna-kara-buddha (Wisdom Acting Buddha) Namo Guṇa-buddha (Merit Buddha) Namo Pūjā-buddha (Worship Buddha) Namo Śuddha-guṇa-buddha (Pure Merit Buddha) Namo Ratna-kara-buddha (Jewel Making Buddha) Namo Puṣpa-deva-buddha (Flower God Buddha) Namo Su-cintita-artha-buddha (Well-Thought Meaning Buddha) Namo Dharma-uttara-buddha (Supreme Dharma Buddha) Namo Svātantra-buddha (Independent Buddha) Namo Nāma-mati-buddha (Name Wisdom Buddha) Namo Abhiprāya-nāma-buddha (Intention Name Buddha) Namo Vajra-ketu-buddha (Vajra Banner Buddha) Namo Daśa-bala-buddha (Ten Powers Buddha) Namo Tvarita-buddha (Swift Buddha) Namo Vigata-tama-buddha (Removed Darkness Buddha) Namo Rāhu-deva-buddha (Rahu God Buddha) Namo Meru-ketu-buddha (Mount Meru Banner Buddha) Namo Gaṇa-pramukha-buddha (Assembly Leader Buddha) Namo Ratna-garbha-buddha (Jewel Treasury Buddha) Namo Uttara-saṃskāra-buddha (Superior Practice Buddha) Namo Nakṣatra-buddha (Star Buddha) Namo Mahābodhi-buddha (Great Awakening Buddha) Namo Trailokya-jyeṣṭha-buddha (Three Realms Supreme Buddha) Namo Guṇa-nāma-buddha (Merit Name Buddha) Namo Āditya-candra-prabha-siṃha-ketu-buddha (Sun Moon Light Lion Banner Buddha) Namo Virocana-rāja-buddha (Virochana King Buddha) Namo Śreṣṭha-garbha-buddha (Supreme Treasury Buddha) Namo Darśita-bhūta-buddha (Shown Existence Buddha) Namo Candra-prabha-buddha (Moon Light Buddha) Namo Suvarṇa-giri-buddha (Golden Mountain Buddha) Namo Siṃha-guṇa-buddha (Lion Merit Buddha) Namo Aparājita-ketu-buddha (Invincible Banner Buddha) Namo Prabha-buddha (Light Buddha) Namo Nāma-praṇidhāna-buddha (Name Vow Buddha) Namo Dṛḍha-vīrya-buddha (Firm Effort Buddha) Namo Upamā-nāma-buddha (Parable Name Buddha) Namo Vigata-bhaya-buddha (Removed Fear Buddha) Namo Deva-pratīta-buddha (God Appeared Buddha) Namo Mahā-dīpa-buddha (Great Lamp Buddha) Namo Bahu-loka-buddha (Many Worlds Buddha) Namo Sugandha-buddha (Fragrant Buddha) Namo Pratiṣṭhita-guṇa-buddha (Established Merit Buddha) Namo Vigata-tama-buddha (Removed Darkness Buddha) Namo Anupama-buddha (Incomparable Buddha) Namo Siṃha-buddha (Lion Buddha) Namo Svabhāva-buddha (Nature Buddha) Namo Sucārin-buddha (Good Conduct Buddha) Namo Ratna-nāma-buddha (Jewel Name Buddha) Namo Vigata-doṣa-buddha (Removed Faults Buddha) Namo Pratiṣṭhita-amṛta-buddha (Established Nectar Buddha) Namo Mānuṣa-candra-buddha (Human Moon Buddha) Namo Āditya-mukha-buddha (Sun Face Buddha) Namo Alaṃkāra-buddha (Adornment Buddha) Namo Mani-prabha-buddha (Jewel Light Buddha) Namo Giri-saṃcaya-buddha (Mountain Accumulation Buddha) Namo Ucca-ketu-buddha (High Banner Buddha) Namo Dharma-kara-buddha (Dharma Acting Buddha) Namo Cintita-buddha (Thought Buddha)


義佛 南無深心佛 南無寶聚佛 南無眾上首佛 南無劫簸佛 南無奮迅佛 南無住智佛 南無分明佛 南無心分明佛 南無勝佛 南無不起佛 南無功德勝佛 南無師子吼佛 南無奮迅佛 南無人信佛 南無龍王佛 南無華山佛 南無龍喜佛 南無香自在佛 南無妙稱佛 南無天力佛 南無功德鬘佛 南無龍功德佛 南無莊嚴眼佛 南無善行智佛 南無智勝佛 南無慧照佛 南無實語佛 南無日光明佛 南無決定智佛 南無寶上色佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無安般守意經 南無般泥洹經 南無當來變經 南無過去佛分衛經 南無㮈女耆域經 南無凈飯王般涅槃經 南無八師經 南無大迦葉本經 南無四愿經 南無婦人遇辜經 南無辨意長者子所問經 南無胞胎經 南無四自侵經 南無五百弟子自說本起經 南無七女本經 南無阿難四事經 南無所欲致患經 南無法受塵經 南無禪行法想經 南無四天王經 南無佛垂般涅槃略說教戒經 南無別譯雜阿含經 南無優婆夷凈行經 南無難提釋經 南無無垢優婆夷問經 南無造立形像福報經 南無法常住經 南無懈怠耕者經 南無優填王經 南無阿難七夢經 南無佛入涅槃密跡金剛力士哀戀經 南無迦葉赴佛涅槃經 南無佛滅度后棺斂葬送經 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬義佛(Yì Fó),皈依深心佛(Shēn Xīn Fó),皈依寶聚佛(Bǎo Jù Fó),皈依眾上首佛(Zhòng Shàng Shǒu Fó),皈依劫簸佛(Jié Bǒ Fó),皈依奮迅佛(Fèn Xùn Fó),皈依住智佛(Zhù Zhì Fó),皈依分明佛(Fēn Míng Fó),皈依心分明佛(Xīn Fēn Míng Fó),皈依勝佛(Shèng Fó),皈依不起佛(Bù Qǐ Fó),皈依功德勝佛(Gōng Dé Shèng Fó),皈依師子吼佛(Shī Zi Hǒu Fó),皈依奮迅佛(Fèn Xùn Fó),皈依人信佛(Rén Xìn Fó),皈依龍王佛(Lóng Wáng Fó),皈依華山佛(Huá Shān Fó),皈依龍喜佛(Lóng Xǐ Fó),皈依香自在佛(Xiāng Zì Zài Fó),皈依妙稱佛(Miào Chēng Fó),皈依天力佛(Tiān Lì Fó),皈依功德鬘佛(Gōng Dé Mán Fó),皈依龍功德佛(Lóng Gōng Dé Fó),皈依莊嚴眼佛(Zhuāng Yán Yǎn Fó),皈依善行智佛(Shàn Xíng Zhì Fó),皈依智勝佛(Zhì Shèng Fó),皈依慧照佛(Huì Zhào Fó),皈依實語佛(Shí Yǔ Fó),皈依日光明佛(Rì Guāng Míng Fó),皈依決定智佛(Jué Dìng Zhì Fó),皈依寶上色佛(Bǎo Shàng Sè Fó)。

接下來禮敬十二部尊經大藏法輪。

皈依安般守意經(Ān Bān Shǒu Yì Jīng),皈依般泥洹經(Bān Ní Huán Jīng),皈依當來變經(Dāng Lái Biàn Jīng),皈依過去佛分衛經(Guò Qù Fó Fēn Wèi Jīng),皈依㮈女耆域經(Nài Nǚ Qí Yù Jīng),皈依凈飯王般涅槃經(Jìng Fàn Wáng Bān Niè Pán Jīng),皈依八師經(Bā Shī Jīng),皈依大迦葉本經(Dà Jiā Yè Běn Jīng),皈依四愿經(Sì Yuàn Jīng),皈依婦人遇辜經(Fù Rén Yù Gū Jīng),皈依辨意長者子所問經(Biàn Yì Zhǎng Zhě Zǐ Suǒ Wèn Jīng),皈依胞胎經(Bāo Tāi Jīng),皈依四自侵經(Sì Zì Qīn Jīng),皈依五百弟子自說本起經(Wǔ Bǎi Dì Zǐ Zì Shuō Běn Qǐ Jīng),皈依七女本經(Qī Nǚ Běn Jīng),皈依阿難四事經(Ā Nán Sì Shì Jīng),皈依所欲致患經(Suǒ Yù Zhì Huàn Jīng),皈依法受塵經(Fǎ Shòu Chén Jīng),皈依禪行法想經(Chán Xíng Fǎ Xiǎng Jīng),皈依四天王經(Sì Tiān Wáng Jīng),皈依佛垂般涅槃略說教戒經(Fó Chuí Bān Niè Pán Lüè Shuō Jiào Jiè Jīng),皈依別譯雜阿含經(Bié Yì Zá Ā Hán Jīng),皈依優婆夷凈行經(Yōu Pó Yí Jìng Xíng Jīng),皈依難提釋經(Nán Tí Shì Jīng),皈依無垢優婆夷問經(Wú Gòu Yōu Pó Yí Wèn Jīng),皈依造立形像福報經(Zào Lì Xíng Xiàng Fú Bào Jīng),皈依法常住經(Fǎ Cháng Zhù Jīng),皈依懈怠耕者經(Xiè Dài Gēng Zhě Jīng),皈依優填王經(Yōu Tián Wáng Jīng),皈依阿難七夢經(Ā Nán Qī Mèng Jīng),皈依佛入涅槃密跡金剛力士哀戀經(Fó Rù Niè Pán Mì Jì Jīn Gāng Lì Shì Āi Liàn Jīng),皈依迦葉赴佛涅槃經(Jiā Yè Fù Fó Niè Pán Jīng),皈依佛滅度后棺斂葬送經(Fó Miè Dù Hòu Guān Liǎn Zàng Sòng Jīng)。

【English Translation】 English version Homage to the Righteous Buddha (Yì Fó), I take refuge in the Buddha of Profound Mind (Shēn Xīn Fó), I take refuge in the Buddha of Treasure Assembly (Bǎo Jù Fó), I take refuge in the Buddha, the Foremost of the Assembly (Zhòng Shàng Shǒu Fó), I take refuge in the Buddha of Kalpa Winnowing (Jié Bǒ Fó), I take refuge in the Buddha of Swift Progress (Fèn Xùn Fó), I take refuge in the Buddha of Abiding Wisdom (Zhù Zhì Fó), I take refuge in the Buddha of Clarity (Fēn Míng Fó), I take refuge in the Buddha of Mind Clarity (Xīn Fēn Míng Fó), I take refuge in the Victorious Buddha (Shèng Fó), I take refuge in the Buddha of Non-Arising (Bù Qǐ Fó), I take refuge in the Buddha of Meritorious Victory (Gōng Dé Shèng Fó), I take refuge in the Buddha of Lion's Roar (Shī Zi Hǒu Fó), I take refuge in the Buddha of Swift Progress (Fèn Xùn Fó), I take refuge in the Buddha of Human Faith (Rén Xìn Fó), I take refuge in the Dragon King Buddha (Lóng Wáng Fó), I take refuge in the Buddha of Flower Mountain (Huá Shān Fó), I take refuge in the Buddha of Dragon Joy (Lóng Xǐ Fó), I take refuge in the Buddha of Fragrant Freedom (Xiāng Zì Zài Fó), I take refuge in the Buddha of Wonderful Name (Miào Chēng Fó), I take refuge in the Buddha of Heavenly Power (Tiān Lì Fó), I take refuge in the Buddha of Garland of Merit (Gōng Dé Mán Fó), I take refuge in the Buddha of Dragon Merit (Lóng Gōng Dé Fó), I take refuge in the Buddha of Adorned Eyes (Zhuāng Yán Yǎn Fó), I take refuge in the Buddha of Virtuous Conduct and Wisdom (Shàn Xíng Zhì Fó), I take refuge in the Buddha of Wisdom's Victory (Zhì Shèng Fó), I take refuge in the Buddha of Wisdom's Illumination (Huì Zhào Fó), I take refuge in the Buddha of Truthful Speech (Shí Yǔ Fó), I take refuge in the Buddha of Sun's Light (Rì Guāng Míng Fó), I take refuge in the Buddha of Determined Wisdom (Jué Dìng Zhì Fó), I take refuge in the Buddha of Precious Supreme Color (Bǎo Shàng Sè Fó).

Next, I pay homage to the Dharma Wheel of the Twelve Divisions of the Venerable Scriptures.

I take refuge in the Anban Shouyi Sutra (Ān Bān Shǒu Yì Jīng), I take refuge in the Ban Ni Huan Sutra (Bān Ní Huán Jīng), I take refuge in the Sutra of Future Changes (Dāng Lái Biàn Jīng), I take refuge in the Sutra of Past Buddhas' Alms Round (Guò Qù Fó Fēn Wèi Jīng), I take refuge in the Sutra of Nala and Qiyu (Nài Nǚ Qí Yù Jīng), I take refuge in the Sutra of King Jingfan's Parinirvana (Jìng Fàn Wáng Bān Niè Pán Jīng), I take refuge in the Sutra of the Eight Teachers (Bā Shī Jīng), I take refuge in the Original Sutra of Mahakasyapa (Dà Jiā Yè Běn Jīng), I take refuge in the Sutra of Four Vows (Sì Yuàn Jīng), I take refuge in the Sutra of a Woman Wrongfully Accused (Fù Rén Yù Gū Jīng), I take refuge in the Sutra of Questions by the Son of the Elder Bianyi (Biàn Yì Zhǎng Zhě Zǐ Suǒ Wèn Jīng), I take refuge in the Sutra of the Embryo (Bāo Tāi Jīng), I take refuge in the Sutra of Four Self-Infringements (Sì Zì Qīn Jīng), I take refuge in the Sutra of the Five Hundred Disciples' Self-Account of Origins (Wǔ Bǎi Dì Zǐ Zì Shuō Běn Qǐ Jīng), I take refuge in the Sutra of the Seven Daughters' Origins (Qī Nǚ Běn Jīng), I take refuge in the Sutra of Ananda's Four Matters (Ā Nán Sì Shì Jīng), I take refuge in the Sutra of Desires Leading to Suffering (Suǒ Yù Zhì Huàn Jīng), I take refuge in the Sutra of Dharma Receiving Dust (Fǎ Shòu Chén Jīng), I take refuge in the Sutra of Meditation Practice and Dharma Contemplation (Chán Xíng Fǎ Xiǎng Jīng), I take refuge in the Sutra of the Four Heavenly Kings (Sì Tiān Wáng Jīng), I take refuge in the Sutra of the Buddha's Brief Teachings and Precepts Before Parinirvana (Fó Chuí Bān Niè Pán Lüè Shuō Jiào Jiè Jīng), I take refuge in the Separate Translation of the Samyukta Agama Sutra (Bié Yì Zá Ā Hán Jīng), I take refuge in the Sutra of the Upasika's Pure Conduct (Yōu Pó Yí Jìng Xíng Jīng), I take refuge in the Sutra of Nandika's Explanation (Nán Tí Shì Jīng), I take refuge in the Sutra of Questions by the Immaculate Upasika (Wú Gòu Yōu Pó Yí Wèn Jīng), I take refuge in the Sutra of the Merits of Creating Images (Zào Lì Xíng Xiàng Fú Bào Jīng), I take refuge in the Sutra of the Dharma's Permanence (Fǎ Cháng Zhù Jīng), I take refuge in the Sutra of the Lazy Farmer (Xiè Dài Gēng Zhě Jīng), I take refuge in the Sutra of King Udayana (Yōu Tián Wáng Jīng), I take refuge in the Sutra of Ananda's Seven Dreams (Ā Nán Qī Mèng Jīng), I take refuge in the Sutra of the Vajra-Wielding Devas' Grief at the Buddha's Entry into Nirvana (Fó Rù Niè Pán Mì Jì Jīn Gāng Lì Shì Āi Liàn Jīng), I take refuge in the Sutra of Kasyapa's Journey to the Buddha's Nirvana (Jiā Yè Fù Fó Niè Pán Jīng), I take refuge in the Sutra of the Buddha's Funeral and Burial After His Passing (Fó Miè Dù Hòu Guān Liǎn Zàng Sòng Jīng).


無灌佛經 南無羅云忍辱經 南無出家緣經 南無三品弟子經 南無四輩經 南無見正經 南無呵雕阿那含經 南無五無返復經 南無阿含正行經 南無五恐怖世經 南無大魚事經 南無頻多和多耆經 南無梵摩難國王經 南無摩訶迦葉度貧母經 南無中心經 南無龍王兄弟經、 南無降龍王經

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無光明意菩薩 南無善見菩薩 南無不取諸法菩薩 南無轉女根菩薩 南無思惟大悲菩薩 南無寶蓋山菩薩 南無雲山吼聲菩薩 南無羅網莊嚴菩薩 南無寶藏菩薩 南無法雞兜菩薩 南無日雞兜菩薩 南無無邊雞兜菩薩 南無無垢藏菩薩 南無山峰菩薩 南無山峰住持菩薩 南無須彌山燈王菩薩 南無須彌幢菩薩 南無須彌山聲菩薩 南無彌留王菩薩 南無寶杖菩薩 南無寶尸棄菩薩 南無寶來菩薩 南無寶天菩薩 南無法樂莊嚴菩薩 南無莊嚴王菩薩 南無山相莊嚴菩薩 南無金莊嚴光明菩薩 南無清凈聲光菩薩 南無寶髻菩薩 南無天吉菩薩 南無百光菩薩 南無火光菩薩 南無星宿味菩薩 南無常悲泣菩薩 南無光明勝菩薩 南無一切法自在菩薩 南無寶輪菩薩 南無寶炬菩薩 南無不空奮迅菩薩 南無雲光明菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《無灌佛經》 皈依羅云忍辱經(羅云:佛陀之子,忍辱:忍受侮辱) 皈依出家緣經(出家:離開世俗生活) 皈依三品弟子經(三品:三種等級) 皈依四輩經(四輩:比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷) 皈依見正經(見正:正確的見解) 皈依呵雕阿那含經(呵雕:一種鳥,阿那含:不還果) 皈依五無返復經(五無返復:五種不會再返回輪迴的情況) 皈依阿含正行經(阿含:佛陀的教導,正行:正確的修行) 皈依五恐怖世經(五恐怖:五種世間的恐懼) 皈依大魚事經(大魚:象徵巨大的力量) 皈依頻多和多耆經(頻多和多耆:人名) 皈依梵摩難國王經(梵摩難:國王名) 皈依摩訶迦葉度貧母經(摩訶迦葉:佛陀弟子,度:救度) 皈依中心經(中心:核心的教義) 皈依龍王兄弟經(龍王:龍族之王) 皈依降龍王經(降:降伏)

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(菩薩摩訶薩:偉大的菩薩)

皈依光明意菩薩(光明意:具有光明智慧的菩薩) 皈依善見菩薩(善見:具有良好見解的菩薩) 皈依不取諸法菩薩(不取諸法:不執著於一切法的菩薩) 皈依轉女根菩薩(轉女根:轉變女性身體的菩薩) 皈依思惟大悲菩薩(思惟大悲:思考大慈大悲的菩薩) 皈依寶蓋山菩薩(寶蓋山:像寶蓋一樣的山) 皈依雲山吼聲菩薩(雲山吼聲:像雲山一樣發出吼聲的菩薩) 皈依羅網莊嚴菩薩(羅網莊嚴:用羅網裝飾的菩薩) 皈依寶藏菩薩(寶藏:擁有寶藏的菩薩) 皈依法雞兜菩薩(法雞兜:法之雞冠) 皈依日雞兜菩薩(日雞兜:日之雞冠) 皈依無邊雞兜菩薩(無邊雞兜:無邊際的雞冠) 皈依無垢藏菩薩(無垢藏:清凈無垢的寶藏) 皈依山峰菩薩(山峰:像山峰一樣的菩薩) 皈依山峰住持菩薩(山峰住持:住在山峰的菩薩) 皈依須彌山燈王菩薩(須彌山:佛教中的聖山,燈王:燈之王) 皈依須彌幢菩薩(須彌幢:須彌山上的旗幟) 皈依須彌山聲菩薩(須彌山聲:須彌山的聲音) 皈依彌留王菩薩(彌留王:彌留世界的國王) 皈依寶杖菩薩(寶杖:珍貴的杖) 皈依寶尸棄菩薩(寶尸棄:佛名) 皈依寶來菩薩(寶來:帶來珍寶的菩薩) 皈依寶天菩薩(寶天:珍貴的天人) 皈依法樂莊嚴菩薩(法樂莊嚴:以佛法之樂裝飾的菩薩) 皈依莊嚴王菩薩(莊嚴王:莊嚴的國王) 皈依山相莊嚴菩薩(山相莊嚴:以山的外貌裝飾的菩薩) 皈依金莊嚴光明菩薩(金莊嚴光明:以金色裝飾的光明) 皈依清凈聲光菩薩(清凈聲光:清凈的聲音和光明) 皈依寶髻菩薩(寶髻:珍貴的髮髻) 皈依天吉菩薩(天吉:天上的吉祥) 皈依百光菩薩(百光:百種光明) 皈依火光菩薩(火光:火焰的光明) 皈依星宿味菩薩(星宿味:星宿的味道) 皈依常悲泣菩薩(常悲泣:經常悲傷哭泣的菩薩) 皈依光明勝菩薩(光明勝:光明殊勝的菩薩) 皈依一切法自在菩薩(一切法自在:對一切法都自在的菩薩) 皈依寶輪菩薩(寶輪:珍貴的輪) 皈依寶炬菩薩(寶炬:珍貴的火炬) 皈依不空奮迅菩薩(不空奮迅:不空虛且迅速的菩薩) 皈依云光明菩薩(云光明:像云一樣的光明)

歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩(歸命:皈依,十方世界:十個方向的世界)

【English Translation】 English version The Unsprinkled Sutra Homage to the Rāhula's Patience Sutra (Rāhula: Buddha's son, Patience: enduring insults) Homage to the Sutra on the Reasons for Leaving Home (Leaving Home: renouncing worldly life) Homage to the Sutra of the Three Grades of Disciples (Three Grades: three levels) Homage to the Sutra of the Four Assemblies (Four Assemblies: Bhikshus, Bhikshunis, Upasakas, Upasikas) Homage to the Sutra of Seeing the Right (Seeing the Right: correct views) Homage to the Sutra of the Hekiao Anagamin (Hekiao: a type of bird, Anagamin: Non-Returner) Homage to the Sutra of the Five Non-Returning (Five Non-Returning: five situations where one does not return to rebirth) Homage to the Sutra of the Right Practice of the Agamas (Agamas: Buddha's teachings, Right Practice: correct practice) Homage to the Sutra of the Five Terrifying Worlds (Five Terrifying: five worldly fears) Homage to the Sutra of the Great Fish (Great Fish: symbolizing great power) Homage to the Sutra of Pindola Bharadvaja (Pindola Bharadvaja: a person's name) Homage to the Sutra of King Brahmānanda (Brahmānanda: a king's name) Homage to the Sutra of Mahākāśyapa Saving the Poor Mother (Mahākāśyapa: Buddha's disciple, Saving: rescuing) Homage to the Sutra of the Center (Center: core teachings) Homage to the Sutra of the Dragon King Brothers (Dragon King: king of the dragon clan) Homage to the Sutra of Subduing the Dragon King (Subduing: conquering)

I pay homage to all the great Bodhisattva Mahāsattvas of the ten directions.

Homage to the Bodhisattva of Light Mind (Light Mind: Bodhisattva with luminous wisdom) Homage to the Bodhisattva of Good Vision (Good Vision: Bodhisattva with good views) Homage to the Bodhisattva Who Does Not Grasp at Dharmas (Does Not Grasp at Dharmas: Bodhisattva who does not cling to any dharma) Homage to the Bodhisattva Who Transforms the Female Root (Transforms the Female Root: Bodhisattva who transforms the female body) Homage to the Bodhisattva Who Contemplates Great Compassion (Contemplates Great Compassion: Bodhisattva who contemplates great compassion) Homage to the Bodhisattva of the Jeweled Canopy Mountain (Jeweled Canopy Mountain: mountain like a jeweled canopy) Homage to the Bodhisattva of the Cloud Mountain Roar (Cloud Mountain Roar: Bodhisattva who roars like a cloud mountain) Homage to the Bodhisattva Adorned with a Net (Adorned with a Net: Bodhisattva adorned with a net) Homage to the Bodhisattva of the Treasure Store (Treasure Store: Bodhisattva who possesses treasures) Homage to the Bodhisattva Dharma Cock Crest (Dharma Cock Crest: crest of the Dharma) Homage to the Bodhisattva Sun Cock Crest (Sun Cock Crest: crest of the sun) Homage to the Bodhisattva Boundless Cock Crest (Boundless Cock Crest: boundless crest) Homage to the Bodhisattva of the Immaculate Store (Immaculate Store: pure and immaculate treasure) Homage to the Bodhisattva of the Mountain Peak (Mountain Peak: Bodhisattva like a mountain peak) Homage to the Bodhisattva Who Dwells on the Mountain Peak (Who Dwells on the Mountain Peak: Bodhisattva who dwells on the mountain peak) Homage to the Bodhisattva Sumeru Mountain Lamp King (Sumeru Mountain: sacred mountain in Buddhism, Lamp King: king of lamps) Homage to the Bodhisattva Sumeru Banner (Sumeru Banner: banner on Mount Sumeru) Homage to the Bodhisattva Sumeru Mountain Sound (Sumeru Mountain Sound: sound of Mount Sumeru) Homage to the Bodhisattva King of the Miraloka (King of the Miraloka: king of the Miraloka world) Homage to the Bodhisattva Jeweled Staff (Jeweled Staff: precious staff) Homage to the Bodhisattva Jewel Sikhin (Jewel Sikhin: name of a Buddha) Homage to the Bodhisattva Jewel Come (Jewel Come: Bodhisattva who brings jewels) Homage to the Bodhisattva Jewel Heaven (Jewel Heaven: precious celestial being) Homage to the Bodhisattva Adorned with the Joy of Dharma (Adorned with the Joy of Dharma: Bodhisattva adorned with the joy of the Dharma) Homage to the Bodhisattva Adorned King (Adorned King: adorned king) Homage to the Bodhisattva Adorned with the Mountain Appearance (Adorned with the Mountain Appearance: Bodhisattva adorned with the appearance of a mountain) Homage to the Bodhisattva Golden Adornment Light (Golden Adornment Light: light adorned with gold) Homage to the Bodhisattva Pure Sound Light (Pure Sound Light: pure sound and light) Homage to the Bodhisattva Jeweled Topknot (Jeweled Topknot: precious topknot) Homage to the Bodhisattva Celestial Auspiciousness (Celestial Auspiciousness: auspiciousness of the heavens) Homage to the Bodhisattva Hundred Lights (Hundred Lights: hundred kinds of light) Homage to the Bodhisattva Fire Light (Fire Light: light of fire) Homage to the Bodhisattva Constellation Taste (Constellation Taste: taste of the constellations) Homage to the Bodhisattva Who Always Weeps with Compassion (Who Always Weeps with Compassion: Bodhisattva who always weeps with compassion) Homage to the Bodhisattva Light Victory (Light Victory: Bodhisattva with superior light) Homage to the Bodhisattva Who Is Free in All Dharmas (Who Is Free in All Dharmas: Bodhisattva who is free in all dharmas) Homage to the Bodhisattva Jeweled Wheel (Jeweled Wheel: precious wheel) Homage to the Bodhisattva Jeweled Torch (Jeweled Torch: precious torch) Homage to the Bodhisattva Unempty Swiftness (Unempty Swiftness: Bodhisattva who is not empty and is swift) Homage to the Bodhisattva Cloud Light (Cloud Light: light like a cloud)

I take refuge in all the immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahāsattvas of the ten directions.


薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無吉沙辟支佛 南無憂婆吉沙辟支佛 南無斷有辟支佛 南無憂婆支羅辟支佛 南無斷愛辟支佛 南無施波羅辟支佛 南無轉覺辟支佛 南無去垢辟支佛 南無高去辟支佛 南無阿悉多辟支佛 南無無漏辟支佛 南無憍慢辟支佛

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!次懺劫盜之業,經中說言:『若物屬他他所守護,於此物中一草一葉不與不取,何況盜竊?但自眾生唯見現在利故,以種種不道而取,致使未來受此殃累。』是故,經言:『劫盜之罪能令眾生墮于地獄餓鬼受苦。若在畜生則受牛馬驢騾駱駝等形,以其所有身力血肉償他宿債。若生人中為他奴婢,衣不蔽形食不充命,貧寒困苦人理殆盡。』劫盜既有如是苦報,是故,弟子!今日至到稽首歸依佛。

「南無東方壞諸煩惱佛 南無南方妙音自在佛 南無西方大云光佛 南無北方云自在王佛 南無東南方無緣莊嚴佛 南無西南方過諸魔界佛 南無西北方見無恐懼佛 南無東北方一切德嚴佛 南無上方蓮華藏光佛 南無下方妙善住王佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,或盜他財寶興刃強奪,或自

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『敬禮聲聞緣覺一切賢聖。』 『南無吉沙辟支佛(Kisa Paccekabuddha,獨覺佛名) 南無憂婆吉沙辟支佛(Upakisa Paccekabuddha,獨覺佛名) 南無斷有辟支佛(Chinnabhava Paccekabuddha,獨覺佛名) 南無憂婆支羅辟支佛(Upacala Paccekabuddha,獨覺佛名) 南無斷愛辟支佛(Chinnataṇha Paccekabuddha,獨覺佛名) 南無施波羅辟支佛(Sīla-pāra Paccekabuddha,獨覺佛名) 南無轉覺辟支佛(Citta-pāra Paccekabuddha,獨覺佛名) 南無去垢辟支佛(Malāpeta Paccekabuddha,獨覺佛名) 南無高去辟支佛(Uccagga Paccekabuddha,獨覺佛名) 南無阿悉多辟支佛(Asita Paccekabuddha,獨覺佛名) 南無無漏辟支佛(Anāsava Paccekabuddha,獨覺佛名) 南無憍慢辟支佛(Māna Paccekabuddha,獨覺佛名)』 『歸命如是等無量無邊辟支佛。』 『禮三寶已,次復懺悔。』 『弟子等!次懺劫盜之業,經中說言:『若物屬他他所守護,於此物中一草一葉不與不取,何況盜竊?但自眾生唯見現在利故,以種種不道而取,致使未來受此殃累。』是故,經言:『劫盜之罪能令眾生墮于地獄餓鬼受苦。若在畜生則受牛馬驢騾駱駝等形,以其所有身力血肉償他宿債。若生人中為他奴婢,衣不蔽形食不充命,貧寒困苦人理殆盡。』劫盜既有如是苦報,是故,弟子!今日至到稽首歸依佛。』 『南無東方壞諸煩惱佛 南無南方妙音自在佛 南無西方大云光佛 南無北方云自在王佛 南無東南方無緣莊嚴佛 南無西南方過諸魔界佛 南無西北方見無恐懼佛 南無東北方一切德嚴佛 南無上方蓮華藏光佛 南無下方妙善住王佛』 『歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。』 『弟子等!自從無始已來至於今日,或盜他財寶興刃強奪,或自』

【English Translation】 English version 'Homage to all the Śrāvakas, Pratyekabuddhas, and all the Sages.' 'Namo Kisa Paccekabuddha (Kisa Paccekabuddha, a Pratyekabuddha), Namo Upakisa Paccekabuddha (Upakisa Paccekabuddha, a Pratyekabuddha), Namo Chinnabhava Paccekabuddha (Chinnabhava Paccekabuddha, a Pratyekabuddha), Namo Upacala Paccekabuddha (Upacala Paccekabuddha, a Pratyekabuddha), Namo Chinnataṇha Paccekabuddha (Chinnataṇha Paccekabuddha, a Pratyekabuddha), Namo Sīla-pāra Paccekabuddha (Sīla-pāra Paccekabuddha, a Pratyekabuddha), Namo Citta-pāra Paccekabuddha (Citta-pāra Paccekabuddha, a Pratyekabuddha), Namo Malāpeta Paccekabuddha (Malāpeta Paccekabuddha, a Pratyekabuddha), Namo Uccagga Paccekabuddha (Uccagga Paccekabuddha, a Pratyekabuddha), Namo Asita Paccekabuddha (Asita Paccekabuddha, a Pratyekabuddha), Namo Anāsava Paccekabuddha (Anāsava Paccekabuddha, a Pratyekabuddha), Namo Māna Paccekabuddha (Māna Paccekabuddha, a Pratyekabuddha).' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas.' 'Having paid homage to the Three Jewels, I now repent.' 'Disciples! Next, I repent for the karma of robbery. The sutras say: 『If something belongs to another and is protected by them, one should not take even a single blade of grass or a single leaf without permission, let alone steal it. However, sentient beings, seeing only present gain, take things through various improper means, causing themselves to suffer the consequences in the future.』 Therefore, the sutras say: 『The sin of robbery can cause sentient beings to fall into hell or the realm of hungry ghosts to suffer. If they are reborn as animals, they will take the form of cows, horses, donkeys, mules, camels, etc., using their physical strength and flesh to repay their past debts. If they are born as humans, they will become slaves, with insufficient clothing and food, living in poverty and hardship, almost losing their human dignity.』 Since robbery has such bitter consequences, therefore, disciples! Today, with utmost sincerity, I bow my head and take refuge in the Buddha.' 'Namo Buddha of the East who destroys all afflictions, Namo Buddha of the South with wonderful and free sound, Namo Buddha of the West with great cloud light, Namo Buddha of the North, the King of Cloud Freedom, Namo Buddha of the Southeast, adorned without conditions, Namo Buddha of the Southwest, who transcends all demonic realms, Namo Buddha of the Northwest, who sees without fear, Namo Buddha of the Northeast, adorned with all virtues, Namo Buddha of the Upper direction, the light of the Lotus Treasury, Namo Buddha of the Lower direction, the King of Wonderful and Good Abiding.' 'I take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space.' 'Disciples! From beginningless time until today, I have either stolen others' treasures by force or'


恃身逼迫而取,或恃公威或假勢力,高桁大械枉壓良善,吞納奸貨拷直為曲。為此因緣身羅憲網,或任邪治領他財物,侵公益私侵私益公,損彼利此利彼損此,割他自饒口與心吝,或竊沒租估偷度關稅,匿公課輸藏隱使沒。如是等罪無量無邊,今日慚愧歸命懺悔。

「或是佛法僧物不與而取,或經像物或治塔寺物,或供養常住僧物,或擬招提僧物,或盜取誤用,恃勢不還,或自借貨人,或復換貸漏妄,或三寶物混亂雜用,或以眾僧物,穀米樵薪姜豉醬酢,菜茹果實錢帛竹木,繒彩幡蓋香華油燭,隨情逐意,或許施三寶物,誑欺不與,或自用或與人,或摘佛華果用僧鬘物,因三寶財私自利己。如是等罪無量無邊,今日慚愧發露懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或作周旋朋友師僧同學,父母兄弟六親眷屬,共住同止,百一所須更相欺誑,或於鄉鄰比近移籬拓墻,侵奪地宅改㯹易相。虜掠田園因公托私,奪他邸店及以屯野。如是等罪無量無邊,今日發露歸命懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或攻城破邑燒村壞柵,偷賣良民誘他奴婢,或復枉壓無罪之人,使其形[止*且]血刃身被徒鎖,家業破散骨肉生離,分張異城生死隔絕。如是等罪無量無邊,今日慚愧發露懺悔。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

'依靠自身的力量強行掠奪,或者憑藉官府的威勢,或者假借權勢,用高大的刑具和沉重的枷鎖冤枉壓迫善良的人,吞沒奸詐的貨物,把正直的人誣陷為邪曲。因為這些因緣,自身陷入法律的羅網。或者依仗邪惡的統治侵佔他人的財物,侵犯公共利益以謀求私利,侵犯私有利益以謀求公共利益,損害他人利益以利己,利己而損害他人,自己吝嗇卻要求別人慷慨,或者偷竊隱瞞租稅,偷運貨物逃避關稅,隱匿公款,藏匿使之消失。像這樣的罪行,無量無邊,今天我慚愧地皈依並懺悔。

'或者是不經允許就拿取佛、法、僧的財物,或者是經書、佛像的財物,或者是修繕佛塔寺廟的財物,或者是供養常住僧眾的財物,或者是準備給招提僧眾的財物,或者是盜取誤用,依仗權勢不歸還,或者是自己借用或轉借給他人,或者在借貸中出現疏漏和虛妄,或者是把三寶的財物混雜使用,或者是把眾僧的財物,如穀米、柴薪、姜、豉、醬、醋、蔬菜、水果、錢幣、布帛、竹木、絲織品、幡蓋、香、花、油、蠟燭等,隨心所欲地使用,或者許諾佈施三寶的財物,卻欺騙不給,或者自己用或者給別人用,或者摘取佛前的花果,用僧眾的裝飾品,因為三寶的財物而為自己謀取私利。像這樣的罪行,無量無邊,今天我慚愧地發露並懺悔。

'又,弟子們!從無始以來直到今天,或者作為朋友、師父、僧侶、同學、父母、兄弟、六親眷屬,共同居住,在日常所需中互相欺騙,或者在鄉鄰之間,移動籬笆,拓寬墻壁,侵佔土地房屋,改變界限,掠奪田園,假借公事謀取私利,奪取他人的店舖和屯田。像這樣的罪行,無量無邊,今天我發露並皈依懺悔。

'又,弟子們!從無始以來直到今天,或者攻打城池,破壞村莊,燒燬柵欄,偷賣良民,誘拐他人的奴婢,或者冤枉壓迫無罪的人,使他們遭受刑罰,血刃加身,被戴上枷鎖,家業破散,骨肉分離,分散在不同的城市,生死隔絕。像這樣的罪行,無量無邊,今天我慚愧地發露並懺悔。' English version:

'Relying on one's own strength to seize by force, or relying on the authority of the government, or using power under false pretenses, using high instruments of torture and heavy shackles to unjustly oppress the good, swallowing up treacherous goods, and falsely accusing the upright as crooked. Because of these causes and conditions, one's own body is caught in the net of the law. Or relying on evil governance to seize others' property, infringing on public interests for personal gain, infringing on private interests for public gain, harming others to benefit oneself, benefiting oneself while harming others, being stingy oneself while demanding generosity from others, or stealing and concealing rent and taxes, smuggling goods to evade customs duties, concealing public funds, and hiding them to make them disappear. Such offenses are immeasurable and boundless; today, I am ashamed and take refuge in and repent.

'Or taking the property of the Buddha, Dharma, and Sangha without permission, or the property of scriptures and images, or the property for repairing pagodas and temples, or the property for offerings to the resident Sangha, or the property intended for the Sangha of the four directions, or stealing and misusing it, relying on power and not returning it, or borrowing it oneself or lending it to others, or having omissions and falsehoods in borrowing and lending, or mixing and using the property of the Three Jewels indiscriminately, or using the property of the Sangha, such as grains, firewood, ginger, fermented beans, soy sauce, vinegar, vegetables, fruits, money, cloth, bamboo, wood, silk fabrics, banners, canopies, incense, flowers, oil, and candles, according to one's own desires, or promising to give offerings to the Three Jewels but deceiving and not giving, or using it oneself or giving it to others, or picking flowers and fruits from the Buddha's altar, using the ornaments of the Sangha, and using the property of the Three Jewels for personal gain. Such offenses are immeasurable and boundless; today, I am ashamed and reveal and repent.

'Moreover, disciples! From beginningless time until today, whether as friends, teachers, monks, fellow students, parents, siblings, or relatives, living together, deceiving each other in daily necessities, or among neighbors, moving fences, expanding walls, encroaching on land and houses, changing boundaries, plundering fields and gardens, using public affairs for personal gain, seizing others' shops and cultivated lands. Such offenses are immeasurable and boundless; today, I reveal and take refuge in and repent.

'Moreover, disciples! From beginningless time until today, whether attacking cities, destroying villages, burning fences, stealing and selling good people, enticing others' slaves, or unjustly oppressing innocent people, causing them to suffer punishment, be wounded by blades, be shackled, their families broken, their flesh and blood separated, scattered in different cities, separated by life and death. Such offenses are immeasurable and boundless; today, I am ashamed and reveal and repent.'

【English Translation】 'Relying on one's own strength to seize by force, or relying on the authority of the government, or using power under false pretenses, using high instruments of torture and heavy shackles to unjustly oppress the good, swallowing up treacherous goods, and falsely accusing the upright as crooked. Because of these causes and conditions, one's own body is caught in the net of the law. Or relying on evil governance to seize others' property, infringing on public interests for personal gain, infringing on private interests for public gain, harming others to benefit oneself, benefiting oneself while harming others, being stingy oneself while demanding generosity from others, or stealing and concealing rent and taxes, smuggling goods to evade customs duties, concealing public funds, and hiding them to make them disappear. Such offenses are immeasurable and boundless; today, I am ashamed and take refuge in and repent.' 'Or taking the property of the Buddha (the enlightened one), Dharma (the teachings), and Sangha (the monastic community) without permission, or the property of scriptures and images, or the property for repairing pagodas and temples, or the property for offerings to the resident Sangha, or the property intended for the Sangha of the four directions (referring to the monastic community in general), or stealing and misusing it, relying on power and not returning it, or borrowing it oneself or lending it to others, or having omissions and falsehoods in borrowing and lending, or mixing and using the property of the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) indiscriminately, or using the property of the Sangha, such as grains, firewood, ginger, fermented beans, soy sauce, vinegar, vegetables, fruits, money, cloth, bamboo, wood, silk fabrics, banners, canopies, incense, flowers, oil, and candles, according to one's own desires, or promising to give offerings to the Three Jewels but deceiving and not giving, or using it oneself or giving it to others, or picking flowers and fruits from the Buddha's altar, using the ornaments of the Sangha, and using the property of the Three Jewels for personal gain. Such offenses are immeasurable and boundless; today, I am ashamed and reveal and repent.' 'Moreover, disciples! From beginningless time until today, whether as friends, teachers, monks, fellow students, parents, siblings, or relatives, living together, deceiving each other in daily necessities, or among neighbors, moving fences, expanding walls, encroaching on land and houses, changing boundaries, plundering fields and gardens, using public affairs for personal gain, seizing others' shops and cultivated lands. Such offenses are immeasurable and boundless; today, I reveal and take refuge in and repent.' 'Moreover, disciples! From beginningless time until today, whether attacking cities, destroying villages, burning fences, stealing and selling good people, enticing others' slaves, or unjustly oppressing innocent people, causing them to suffer punishment, be wounded by blades, be shackled, their families broken, their flesh and blood separated, scattered in different cities, separated by life and death. Such offenses are immeasurable and boundless; today, I am ashamed and reveal and repent.'


「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或商侶博貨邸店市易,輕秤小斗減割尺寸,盜竊分銖欺罔圭合,以粗易好以短換長,巧欺百端希望毫利。如是等罪無量無邊,今日慚愧歸命懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,穿逾墻壁斷道抄掠,抵捍債息負債違要面欺心口,或非道陵奪鬼神禽獸四生之物,或假託卜相取人財寶,如是乃至以利求利,惡求多求無厭無足。如是等罪無量無邊不可說盡,今日至到向十方佛尊法聖眾前歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔劫盜等罪所生功德,愿生生世世得如意寶,常雨七珍上妙衣服,百味甘露種種湯藥,隨意所須應念則至。一切眾生無偷奪相,一切皆能少欲知足,不耽不染,常樂惠施行急濟道,頭目髓腦如棄涕涶,迴向滿足檀波羅蜜。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前更入鐵床地獄。云何名鐵床地獄?此地獄縱廣五十由旬,鐵城周匝上有鐵網羅覆其上,猛火炎赫周遍獄中,𨪏[金*離]鐵鏘遍佈其地,煙火洞然四方俱熾,中有鐵床上安銐刀銐如鋒铓,火從中出絕焰俱熾。

東門之中有七百沙門,指手呼天唱言:「苦哉!我今何罪來詣其中?」跳踉宛轉高聲大喚。

馬頭羅剎手捉三股鐵叉望腰而撞䐡中而出,擎著鐵床之上

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 『又,弟子們!從無始以來直到今天,有人做生意,在店舖里買賣貨物,使用輕的秤和小鬥,減少尺寸,偷竊少量的錢財,欺騙,用粗劣的換取好的,用短的換取長的,用各種巧妙的手段欺騙,希望獲得微小的利益。像這樣的罪過,無量無邊,今天我慚愧地皈依,懺悔。 『又,弟子們!從無始以來直到今天,有人翻墻越壁,攔路搶劫,抵賴債務,違背約定,當面欺騙,心口不一,或者用不正當的手段掠奪鬼神、禽獸等四生之物,或者假借占卜相術騙取他人財物,像這樣乃至用利益來追求利益,貪婪地追求更多,永不滿足。像這樣的罪過,無量無邊,無法說盡,今天我來到十方佛、尊法、聖眾面前,皈依懺悔。 『愿弟子們,承受這懺悔搶劫等罪所產生的功德,愿生生世世得到如意寶(能滿足願望的寶物),常常降下七寶(金、銀、琉璃、硨磲、瑪瑙、珍珠、琥珀)和上等的衣服,百味的甘露和各種湯藥,隨心所欲,應念而至。一切眾生沒有偷盜搶奪的行為,一切都能少欲知足,不貪戀不染著,常常樂於佈施,施行救濟之道,把頭、眼睛、骨髓、腦髓都像丟棄鼻涕唾沫一樣,迴向圓滿檀波羅蜜(佈施的最高境界)。』

《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》

寶達(菩薩名)不久前又進入鐵床地獄。什麼是鐵床地獄?這個地獄縱橫五十由旬(古印度長度單位),四周是鐵城,上面覆蓋著鐵網,猛烈的火焰在整個地獄中燃燒,鋒利的鐵刺遍佈地面,煙火熊熊,四面都熾熱。中間有鐵床,床上安放著像刀鋒一樣鋒利的鐵刺,火焰從鐵刺中噴出,火焰極其熾熱。 東門中有七百個沙門(出家人),指著天空呼喊:『痛苦啊!我今天犯了什麼罪來到這裡?』他們跳躍翻滾,高聲大叫。 馬頭羅剎(牛頭人身的鬼卒)手持三股鐵叉,向他們的腰部猛刺,從背部穿出,然後把他們放在鐵床上。

【English Translation】 English version: 'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, some engage in business, trading goods in shops and markets, using light scales and small measures, reducing dimensions, stealing small amounts of money, deceiving, exchanging inferior goods for superior ones, short ones for long ones, using various clever means to deceive, hoping to gain small profits. Such offenses are immeasurable and boundless. Today, I am ashamed and take refuge, repenting.' 'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, some climb over walls, rob on the roads, deny debts, break agreements, deceive to one's face, with words and heart not matching, or use improper means to plunder the possessions of ghosts, spirits, birds, beasts, and other four forms of life, or falsely use divination and fortune-telling to deceive others of their wealth. Such actions, even to the point of seeking profit from profit, greedily seeking more, never being satisfied. Such offenses are immeasurable and boundless, impossible to fully describe. Today, I come before the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy assembly, taking refuge and repenting.' 'May the disciples, by the merit arising from this repentance of robbery and other offenses, be granted wish-fulfilling jewels (a treasure that fulfills wishes) in every life, may they always receive the seven treasures (gold, silver, lapis lazuli, carnelian, agate, pearl, and amber) and superior clothing, ambrosia of a hundred flavors, and various medicinal soups, whatever they desire, may it come to them instantly. May all beings be free from the act of stealing and robbing, may all be content with few desires, not be greedy or attached, always be happy to give, practice the path of urgent relief, and treat their heads, eyes, marrow, and brains like discarded mucus and saliva, dedicating this to the perfection of Dana Paramita (the highest state of giving).'

The Mahayana Lotus Treasure Reaching Question and Answer Karma Sutra

Not long ago, Baoda (a Bodhisattva's name) entered the Iron Bed Hell again. What is the Iron Bed Hell? This hell is fifty yojanas (an ancient Indian unit of length) in length and width, surrounded by an iron city, covered with an iron net above. Fierce flames burn throughout the hell, sharp iron spikes are scattered across the ground, smoke and fire blaze, and all four sides are burning. In the middle, there is an iron bed, on which are placed iron spikes as sharp as knife edges, flames erupt from the spikes, and the flames are extremely fierce. In the east gate, there are seven hundred Shramanas (monks), pointing to the sky and crying out: 'Suffering! What sin have I committed to come here today?' They jump and roll, shouting loudly. A Rakshasa (demon) with a horse's head holds a three-pronged iron fork, stabbing them in the waist, piercing through their backs, and then placing them on the iron bed.


,銐刀仰刺腹背俱徹,千生千死萬生萬死,一日一夜受罪無量,從地獄出生於人中諸根不具。

寶達問馬頭羅剎曰:「此沙門作何業行,受罪如是?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門受佛凈戒,不求未來無上佛道,但取現在名聞利養,身犯四禁八萬威儀。貪求信施如火得草不知滿足,坐人床座亦不如法,與白衣共宿如俗人法,坐佛床上登躡師坐,臥師形像陰涼之下,以是因緣墮此地獄。」

寶達聞之悲泣而言:

「奇哉!怪希有!  解脫而不脫?  奇哉!怪希有!  慧日墜大海,  已得解脫門,  還覆被繫縛。」

佛名經卷第六 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第七

「南無普照佛 南無寶幢佛 南無離疑佛 南無師子奮迅步佛 南無善護佛 南無不空步佛 南無覺華幢佛 南無山自在王佛 南無大威德佛 南無示現惡佛 南無甘露稱佛 南無寶天佛 南無住義智佛 南無滿足智佛 南無不陜劣名稱佛 南無無憂佛 南無離垢勝佛 南無梵天佛 南無地自在王佛 南無華眼佛 南無差別見佛 南無法光明佛 南無具足見佛 南無信功德佛 南無三界尊佛 南無月葉佛 南無寶光明佛 南無寶幢佛 南無妙稱佛 南無光明作佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 利刃向上刺穿腹部和背部,千次生,千次死,萬次生,萬次死,一日一夜遭受無量的罪苦,從地獄出生到人間,諸根都不健全。 寶達(Bodhisattva,菩薩名)問馬頭羅剎(Hayagriva Rakshasa,一種羅剎)說:『這些沙門(Shramana,佛教出家修行者)做了什麼業行,遭受如此的罪苦?』 馬頭羅剎回答說:『這些沙門受持佛陀清凈的戒律,不求未來無上的佛道,只貪圖現在的名聲和利益,身犯四種禁戒和八萬種威儀。貪求信徒的佈施,如同火得到草一樣不知滿足,坐別人的床座也不如法,與在家俗人同宿,如同世俗之人一樣,坐在佛的床上,踩踏師父的座位,躺在師父的形像的陰涼之下,因為這些因緣而墮入這個地獄。』 寶達聽了,悲傷地哭泣著說: 『奇特啊!真是罕見! 明明解脫卻未能解脫? 奇特啊!真是罕見! 智慧的太陽墜入大海, 已經得到了解脫之門, 卻又再次被束縛。』 《佛名經》卷第六 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》 《佛說佛名經》卷第七 『南無普照佛(Samantaprabha Buddha,普遍照耀的佛) 南無寶幢佛(Ratnaketu Buddha,寶幢佛) 南無離疑佛(Vigataśalya Buddha,斷除疑惑的佛) 南無師子奮迅步佛(Simhavikrāntagāmin Buddha,如獅子般奮迅行走的佛) 南無善護佛(Surakṣita Buddha,善於守護的佛) 南無不空步佛(Amoghavikrānta Buddha,行走不空的佛) 南無覺華幢佛(Bodhipuṣpaketu Buddha,覺悟之花幢佛) 南無山自在王佛(Śailendrarāja Buddha,山自在王佛) 南無大威德佛(Mahātejas Buddha,大威德佛) 南無示現惡佛(Durdarśana Buddha,示現惡相的佛) 南無甘露稱佛(Amṛtaghoṣa Buddha,甘露稱佛) 南無寶天佛(Ratnadeva Buddha,寶天佛) 南無住義智佛(Arthasthitijñāna Buddha,安住于義理智慧的佛) 南無滿足智佛(Parijñāna Buddha,圓滿智慧的佛) 南無不陜劣名稱佛(Asamkṣobhyakīrti Buddha,名稱不衰劣的佛) 南無無憂佛(Aśoka Buddha,無憂佛) 南無離垢勝佛(Vimalavijaya Buddha,離垢殊勝的佛) 南無梵天佛(Brahmadeva Buddha,梵天佛) 南無地自在王佛(Bhūmīśvararāja Buddha,地自在王佛) 南無華眼佛(Puṣpadṛś Buddha,花眼佛) 南無差別見佛(Viśeṣadarśana Buddha,差別見佛) 南無法光明佛(Dharmaprabha Buddha,法光明佛) 南無具足見佛(Sampūrṇadarśana Buddha,具足見佛) 南無信功德佛(Śraddhāguṇa Buddha,信功德佛) 南無三界尊佛(Trailokyanātha Buddha,三界尊佛) 南無月葉佛(Candrapatra Buddha,月葉佛) 南無寶光明佛(Ratnaprabha Buddha,寶光明佛) 南無寶幢佛(Ratnaketu Buddha,寶幢佛) 南無妙稱佛(Sughoṣa Buddha,妙稱佛) 南無光明作佛(Prabhākara Buddha,光明作佛)』

【English Translation】 English version Knives pierce upwards, piercing through the abdomen and back, experiencing thousands of births and deaths, countless births and deaths, enduring immeasurable suffering day and night. Born from hell into the human realm, their faculties are incomplete. Bodha (Bodhisattva) asked the Hayagriva Rakshasa (a type of Rakshasa): 'What deeds did these Shramanas (Buddhist renunciates) commit to suffer such torment?' The Hayagriva Rakshasa replied: 'These Shramanas received the pure precepts of the Buddha, but they did not seek the supreme path of Buddhahood in the future. They only craved present fame and gain, violating the four prohibitions and eighty thousand rules of conduct. They greedily sought the offerings of the faithful, like fire receiving grass, never knowing satisfaction. They sat on others' beds improperly, slept with laypeople like ordinary people, sat on the Buddha's seat, stepped on the teacher's seat, and lay in the shade of the teacher's image. Because of these causes, they fell into this hell.' Hearing this, Bodha wept with sorrow and said: 'How strange! How rare! Liberated, yet not liberated? How strange! How rare! The sun of wisdom has fallen into the sea, Having attained the gate of liberation, They are again bound.' The Sutra of the Names of the Buddhas, Scroll 6 Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 0441, The Sutra of the Names of the Buddhas Spoken by the Buddha The Sutra of the Names of the Buddhas, Scroll 7 'Homage to Samantaprabha Buddha (Universally Shining Buddha), Homage to Ratnaketu Buddha (Jewel Banner Buddha), Homage to Vigataśalya Buddha (Buddha Free from Doubt), Homage to Simhavikrāntagāmin Buddha (Lion-like Courageous Walking Buddha), Homage to Surakṣita Buddha (Well-Protected Buddha), Homage to Amoghavikrānta Buddha (Unfailing Walking Buddha), Homage to Bodhipuṣpaketu Buddha (Enlightenment Flower Banner Buddha), Homage to Śailendrarāja Buddha (Mountain Sovereign King Buddha), Homage to Mahātejas Buddha (Great Power Buddha), Homage to Durdarśana Buddha (Buddha Who Appears Evil), Homage to Amṛtaghoṣa Buddha (Nectar Sound Buddha), Homage to Ratnadeva Buddha (Jewel God Buddha), Homage to Arthasthitijñāna Buddha (Buddha of Wisdom Abiding in Meaning), Homage to Parijñāna Buddha (Buddha of Complete Wisdom), Homage to Asamkṣobhyakīrti Buddha (Buddha of Unshakable Fame), Homage to Aśoka Buddha (Sorrowless Buddha), Homage to Vimalavijaya Buddha (Pure Victory Buddha), Homage to Brahmadeva Buddha (Brahma God Buddha), Homage to Bhūmīśvararāja Buddha (Earth Sovereign King Buddha), Homage to Puṣpadṛś Buddha (Flower-Eyed Buddha), Homage to Viśeṣadarśana Buddha (Buddha of Distinct Vision), Homage to Dharmaprabha Buddha (Dharma Light Buddha), Homage to Sampūrṇadarśana Buddha (Buddha of Complete Vision), Homage to Śraddhāguṇa Buddha (Buddha of Faith Merit), Homage to Trailokyanātha Buddha (Lord of the Three Realms Buddha), Homage to Candrapatra Buddha (Moon Leaf Buddha), Homage to Ratnaprabha Buddha (Jewel Light Buddha), Homage to Ratnaketu Buddha (Jewel Banner Buddha), Homage to Sughoṣa Buddha (Good Sound Buddha), Homage to Prabhākara Buddha (Light Maker Buddha).'


南無無量威德佛 南無廣護佛 南無師子身佛 南無甘露慧佛 南無難勝佛 南無功德聚佛 南無月高佛 南無得大勢至佛 南無無量步佛 南無月無畏佛 南無見一切義佛 南無勇猛佛 南無功德然燈佛 南無月王佛 南無功德炎佛 南無廣智佛 南無善寂滅佛 南無天光佛 南無無垢佛 南無住持無量明佛 南無希勝佛 南無不覆藏佛 南無善住佛 南無大意佛 南無上首佛 南無世間光明佛 南無多功德佛 南無無量威德佛 南無義慧佛 南無離塵佛 南無離瞋恨無熱佛 南無善稱佛 南無稱德佛 南無俱蘇摩德佛 南無人德佛 南無精進仙佛 南無大德佛 南無寂慧佛 南無香像佛 南無上堅佛 南無安樂佛 南無不可勝佛 南無日月佛 南無雷王佛 南無電王佛 南無大勝佛 南無護智佛 南無日勝佛 南無成就義佛 南無寶積佛 南無降伏怨佛 南無華勝佛 南無應稱佛 南無智步佛 南無離慢佛 南無根華佛 南無無畏國土佛 南無高稱佛 南無示有佛 南無月蓋佛 南無多功德佛 南無寶月佛 南無師子幢佛 南無樂思惟佛 南無不可思議奮迅佛 南無樂功德佛 南無應供稱佛 南無華相佛 南無無量樂說稱佛 南無摩尼金剛佛 南無無量壽佛 南無摩尼莊嚴佛 南無大自在功德佛 南無勝月佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依無量威德佛(擁有無量威嚴和功德的佛)!皈依廣護佛(廣泛守護眾生的佛)!皈依師子身佛(擁有獅子般身形的佛)!皈依甘露慧佛(擁有甘露般智慧的佛)!皈依難勝佛(難以戰勝的佛)!皈依功德聚佛(功德聚集的佛)!皈依月高佛(如月亮般高遠的佛)!皈依得大勢至佛(獲得大勢至菩薩力量的佛)!皈依無量步佛(擁有無量步伐的佛)!皈依月無畏佛(如月亮般無畏的佛)!皈依見一切義佛(能見到一切真諦的佛)!皈依勇猛佛(勇猛精進的佛)!皈依功德然燈佛(以功德點燃智慧之燈的佛)!皈依月王佛(如月亮之王的佛)!皈依功德炎佛(功德如火焰般熾盛的佛)!皈依廣智佛(擁有廣闊智慧的佛)!皈依善寂滅佛(善於寂滅煩惱的佛)!皈依天光佛(擁有如天空般光明的佛)!皈依無垢佛(沒有污垢的佛)!皈依住持無量明佛(住持無量光明的佛)!皈依希勝佛(希望獲得勝利的佛)!皈依不覆藏佛(不隱藏真理的佛)!皈依善住佛(安住于善的佛)!皈依大意佛(擁有大意義的佛)!皈依上首佛(處於首位的佛)!皈依世間光明佛(世間的光明佛)!皈依多功德佛(擁有眾多功德的佛)!皈依無量威德佛(擁有無量威嚴和功德的佛)!皈依義慧佛(擁有真理智慧的佛)!皈依離塵佛(遠離塵埃的佛)!皈依離瞋恨無熱佛(遠離嗔恨和煩惱的佛)!皈依善稱佛(擁有美好名聲的佛)!皈依稱德佛(名副其實的佛)!皈依俱蘇摩德佛(擁有俱蘇摩德的佛)!皈依人德佛(擁有人類美德的佛)!皈依精進仙佛(精進修行的仙佛)!皈依大德佛(擁有大德行的佛)!皈依寂慧佛(擁有寂靜智慧的佛)!皈依香像佛(擁有香氣形象的佛)!皈依上堅佛(至高堅固的佛)!皈依安樂佛(帶來安樂的佛)!皈依不可勝佛(不可戰勝的佛)!皈依日月佛(如日月般光明的佛)!皈依雷王佛(如雷王般威嚴的佛)!皈依電王佛(如電王般迅猛的佛)!皈依大勝佛(獲得大勝利的佛)!皈依護智佛(守護智慧的佛)!皈依日勝佛(如太陽般勝利的佛)!皈依成就義佛(成就真理的佛)!皈依寶積佛(積聚寶藏的佛)!皈依降伏怨佛(降伏怨恨的佛)!皈依華勝佛(如花朵般勝利的佛)!皈依應稱佛(名副其實的佛)!皈依智步佛(擁有智慧步伐的佛)!皈依離慢佛(遠離傲慢的佛)!皈依根華佛(如根莖花朵般的佛)!皈依無畏國土佛(擁有無畏國土的佛)!皈依高稱佛(擁有高尚名聲的佛)!皈依示有佛(示現存在的佛)!皈依月蓋佛(如月亮般覆蓋的佛)!皈依多功德佛(擁有眾多功德的佛)!皈依寶月佛(如寶月般珍貴的佛)!皈依師子幢佛(擁有獅子旗幟的佛)!皈依樂思惟佛(樂於思考的佛)!皈依不可思議奮迅佛(擁有不可思議迅猛力量的佛)!皈依樂功德佛(樂於功德的佛)!皈依應供稱佛(應受供養的佛)!皈依華相佛(擁有花朵形象的佛)!皈依無量樂說稱佛(擁有無量樂說名號的佛)!皈依摩尼金剛佛(擁有摩尼寶珠和金剛般堅固的佛)!皈依無量壽佛(擁有無量壽命的佛)!皈依摩尼莊嚴佛(以摩尼寶珠莊嚴的佛)!皈依大自在功德佛(擁有大自在功德的佛)!皈依勝月佛(殊勝如月的佛)!

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Immeasurable Majestic Virtue! Homage to the Buddha of Extensive Protection! Homage to the Buddha with a Lion's Body! Homage to the Buddha of Ambrosial Wisdom! Homage to the Buddha Who is Difficult to Conquer! Homage to the Buddha of Accumulated Merits! Homage to the Buddha as High as the Moon! Homage to the Buddha Who Has Attained Great Power! Homage to the Buddha of Immeasurable Steps! Homage to the Buddha Fearless as the Moon! Homage to the Buddha Who Sees All Meanings! Homage to the Valiant Buddha! Homage to the Buddha Who Lights the Lamp of Merit! Homage to the Buddha, King of the Moon! Homage to the Buddha of Blazing Merit! Homage to the Buddha of Vast Wisdom! Homage to the Buddha of Good Tranquility! Homage to the Buddha of Heavenly Light! Homage to the Immaculate Buddha! Homage to the Buddha Who Upholds Immeasurable Light! Homage to the Buddha of Hopeful Victory! Homage to the Buddha Who Does Not Conceal! Homage to the Buddha Who Dwells in Goodness! Homage to the Buddha of Great Meaning! Homage to the Foremost Buddha! Homage to the Buddha, Light of the World! Homage to the Buddha of Many Merits! Homage to the Buddha of Immeasurable Majestic Virtue! Homage to the Buddha of Righteous Wisdom! Homage to the Buddha Who is Free from Dust! Homage to the Buddha Who is Free from Anger and Heat! Homage to the Buddha of Good Reputation! Homage to the Buddha Whose Name is Worthy! Homage to the Buddha of Kusuma Virtue! Homage to the Buddha of Human Virtue! Homage to the Buddha, the Ascetic of Diligence! Homage to the Buddha of Great Virtue! Homage to the Buddha of Tranquil Wisdom! Homage to the Buddha of Fragrant Form! Homage to the Buddha of Supreme Firmness! Homage to the Buddha of Peace and Joy! Homage to the Invincible Buddha! Homage to the Buddha of Sun and Moon! Homage to the Buddha, King of Thunder! Homage to the Buddha, King of Lightning! Homage to the Buddha of Great Victory! Homage to the Buddha Who Protects Wisdom! Homage to the Buddha, Victorious as the Sun! Homage to the Buddha Who Accomplishes Meaning! Homage to the Buddha of Accumulated Treasures! Homage to the Buddha Who Subdues Enemies! Homage to the Buddha, Victorious as a Flower! Homage to the Buddha Whose Name is Fitting! Homage to the Buddha of Wise Steps! Homage to the Buddha Who is Free from Pride! Homage to the Buddha of Root and Flower! Homage to the Buddha of the Fearless Land! Homage to the Buddha of High Renown! Homage to the Buddha Who Manifests Existence! Homage to the Buddha, Covered by the Moon! Homage to the Buddha of Many Merits! Homage to the Buddha, Precious as the Moon! Homage to the Buddha with a Lion Banner! Homage to the Buddha Who Delights in Contemplation! Homage to the Buddha of Inconceivable Swiftness! Homage to the Buddha Who Delights in Merit! Homage to the Buddha Who is Worthy of Offerings! Homage to the Buddha with a Floral Form! Homage to the Buddha of Immeasurable Eloquence! Homage to the Buddha, Mani Vajra! Homage to the Buddha of Immeasurable Life! Homage to the Buddha Adorned with Mani Jewels! Homage to the Buddha of Great Freedom and Merit! Homage to the Buddha, Superior as the Moon!


無高山稱佛 南無百光明佛 南無歡喜佛 南無龍步佛 南無意成就佛 南無寶月佛 南無寂滅佛 南無然炬王佛 南無上首佛 南無歡喜自在佛 南無寶髻佛 南無遠離畏佛 南無寶藏佛 南無月面佛 南無無垢稱佛 南無稱威德佛 南無愛天佛南無羅睺天佛 南無善炎佛 南無寶愛佛 南無寶聚佛 南無寶步佛 南無師子華佛 南無高修佛 南無人自在佛 南無人慧佛 南無照世間佛 南無寶威德佛 南無功德佛 南無大相佛 南無乘莊嚴佛 南無橋樑佛 南無香象佛 南無無心慧佛 南無彌留幢佛 南無善香佛 南無堅鎧佛 南無勝威德佛 南無摩尼鎧佛 南無賢大佛 南無善香月佛 南無凈自在佛 南無師子月佛 南無勝威德佛 南無善勝佛 南無不可勝輪佛 南無勝親佛 南無實名佛 南無大行佛 南無高光明佛 南無功德山佛 南無大稱佛 南無法稱佛 南無施光明佛 南無電德佛 南無實作佛 南無救命佛 南無善炎佛 南無善首佛 南無決定慧佛 南無離有佛 南無摩尼香佛 南無勝喜佛 南無師子光明佛 南無普照佛 南無稱勝佛 南無善智慧佛 南無摩尼月佛 南無高光佛 南無不可降伏行佛 南無大光佛 南無摩尼輪佛 南無世尊佛 南無師子像佛 南無月滿佛 南無寶炎佛 南無羅睺佛 南

無善護佛 南無希覺佛 南無同光明佛 南無寂靜去佛 南無安隱世間佛 南無無惱佛 南無十方行佛 南無力喜佛 南無火體勝佛 南無至大體佛 南無得大勢佛 南無功德藏佛 南無實行佛 南無無畏勝佛 南無樹提佛 南無大光明佛 南無日光佛 南無廣功德佛 南無寶功德佛 南無自在佛 南無摩尼香佛 南無作業佛 南無師子手佛 南無善化佛 南無寶高佛 南無大海佛 南無住持佛 南無義智佛 南無善思惟慧佛 南無大眾輪佛 南無寶火佛 南無修行義佛 南無世間月佛 南無華聲佛 南無凈幢佛 南無大眾上首佛 南無師子步佛 南無威德佛 南無福德成就佛 南無大光明佛 南無寶稱佛 南無信眾佛 南無無邊稱佛 南無不空光明佛 南無聖天佛 南無金剛眾佛 南無善肩佛 南無幢王佛 南無華成佛 南無鎧慧佛 南無風行佛 南無善思惟佛 南無大稱佛 南無快然佛 南無甘露聚佛 南無功德護佛 南無義去佛 南無無畏佛 南無大慈悲佛 南無住分別佛 南無摩尼足佛 南無解脫威德佛 南無善報佛 南無善疾平等威德佛 南無智勝佛 南無善天佛 南無實聲佛 南無智力得佛 南無師子慧佛 南無華高佛 南無智作佛 南無華德佛 南無功德藏佛 南無寶稱佛 南無實稱佛 南無不可降伏

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依無善護佛(沒有邪惡守護的佛陀),皈依希覺佛(稀有覺悟的佛陀),皈依同光明佛(具有相同光明的佛陀),皈依寂靜去佛(已達寂靜的佛陀),皈依安隱世間佛(在世間安穩的佛陀),皈依無惱佛(沒有煩惱的佛陀),皈依十方行佛(在十方世界修行的佛陀),皈依力喜佛(具有力量和喜悅的佛陀),皈依火體勝佛(具有火焰般殊勝身體的佛陀),皈依至大體佛(具有至大身體的佛陀),皈依得大勢佛(獲得大勢力的佛陀),皈依功德藏佛(功德如寶藏的佛陀),皈依實行佛(實行教義的佛陀),皈依無畏勝佛(無畏且殊勝的佛陀),皈依樹提佛(菩提樹下的佛陀),皈依大光明佛(具有大光明的佛陀),皈依日光佛(如日光般的佛陀),皈依廣功德佛(具有廣大功德的佛陀),皈依寶功德佛(具有珍寶般功德的佛陀),皈依自在佛(自在的佛陀),皈依摩尼香佛(具有摩尼寶香氣的佛陀),皈依作業佛(行作業的佛陀),皈依師子手佛(具有獅子手的佛陀),皈依善化佛(善於教化的佛陀),皈依寶高佛(如珍寶般高貴的佛陀),皈依大海佛(如大海般廣闊的佛陀),皈依住持佛(住持佛法的佛陀),皈依義智佛(具有義理智慧的佛陀),皈依善思惟慧佛(善於思考智慧的佛陀),皈依大眾輪佛(如大眾車輪般的佛陀),皈依寶火佛(如珍寶火焰般的佛陀),皈依修行義佛(修行義理的佛陀),皈依世間月佛(如世間月亮般的佛陀),皈依華聲佛(具有花朵般聲音的佛陀),皈依凈幢佛(具有清凈旗幟的佛陀),皈依大眾上首佛(大眾之首的佛陀),皈依師子步佛(具有獅子步伐的佛陀),皈依威德佛(具有威德的佛陀),皈依福德成就佛(福德成就的佛陀),皈依大光明佛(具有大光明的佛陀),皈依寶稱佛(如珍寶般被稱讚的佛陀),皈依信眾佛(被信眾信仰的佛陀),皈依無邊稱佛(被無邊稱讚的佛陀),皈依不空光明佛(光明不虛的佛陀),皈依聖天佛(神聖的佛陀),皈依金剛眾佛(如金剛般堅固的佛陀),皈依善肩佛(具有善肩的佛陀),皈依幢王佛(如旗幟之王的佛陀),皈依華成佛(如花朵般成就的佛陀),皈依鎧慧佛(具有鎧甲般智慧的佛陀),皈依風行佛(如風般行走的佛陀),皈依善思惟佛(善於思考的佛陀),皈依大稱佛(被大加稱讚的佛陀),皈依快然佛(令人快樂的佛陀),皈依甘露聚佛(如甘露聚集的佛陀),皈依功德護佛(以功德守護的佛陀),皈依義去佛(已達義理的佛陀),皈依無畏佛(無畏的佛陀),皈依大慈悲佛(具有大慈悲的佛陀),皈依住分別佛(安住于分別的佛陀),皈依摩尼足佛(具有摩尼寶足的佛陀),皈依解脫威德佛(具有解脫威德的佛陀),皈依善報佛(具有善報的佛陀),皈依善疾平等威德佛(具有善疾平等威德的佛陀),皈依智勝佛(智慧殊勝的佛陀),皈依善天佛(善良的佛陀),皈依實聲佛(具有真實聲音的佛陀),皈依智力得佛(以智力獲得的佛陀),皈依師子慧佛(具有獅子智慧的佛陀),皈依華高佛(如花朵般高貴的佛陀),皈依智作佛(以智慧行事的佛陀),皈依華德佛(具有花朵般美德的佛陀),皈依功德藏佛(功德如寶藏的佛陀),皈依寶稱佛(如珍寶般被稱讚的佛陀),皈依實稱佛(被真實稱讚的佛陀),皈依不可降伏佛(不可被降伏的佛陀)。

【English Translation】 English version Homage to Wu Shan Hu Buddha (Buddha without evil protection), Homage to Xi Jue Buddha (Buddha of rare enlightenment), Homage to Tong Guang Ming Buddha (Buddha with the same light), Homage to Ji Jing Qu Buddha (Buddha who has reached tranquility), Homage to An Yin Shi Jian Buddha (Buddha who is stable in the world), Homage to Wu Nao Buddha (Buddha without afflictions), Homage to Shi Fang Xing Buddha (Buddha who practices in the ten directions), Homage to Li Xi Buddha (Buddha with strength and joy), Homage to Huo Ti Sheng Buddha (Buddha with a flame-like superior body), Homage to Zhi Da Ti Buddha (Buddha with a supreme body), Homage to De Da Shi Buddha (Buddha who has obtained great power), Homage to Gong De Zang Buddha (Buddha whose merits are like a treasure), Homage to Shi Xing Buddha (Buddha who practices the teachings), Homage to Wu Wei Sheng Buddha (Buddha who is fearless and superior), Homage to Shu Ti Buddha (Buddha under the Bodhi tree), Homage to Da Guang Ming Buddha (Buddha with great light), Homage to Ri Guang Buddha (Buddha like sunlight), Homage to Guang Gong De Buddha (Buddha with vast merits), Homage to Bao Gong De Buddha (Buddha with jewel-like merits), Homage to Zi Zai Buddha (Buddha who is free), Homage to Mo Ni Xiang Buddha (Buddha with the fragrance of Mani jewels), Homage to Zuo Ye Buddha (Buddha who performs actions), Homage to Shi Zi Shou Buddha (Buddha with lion hands), Homage to Shan Hua Buddha (Buddha who is good at teaching), Homage to Bao Gao Buddha (Buddha who is as noble as a jewel), Homage to Da Hai Buddha (Buddha as vast as the ocean), Homage to Zhu Chi Buddha (Buddha who upholds the Dharma), Homage to Yi Zhi Buddha (Buddha with the wisdom of meaning), Homage to Shan Si Wei Hui Buddha (Buddha who is good at contemplating wisdom), Homage to Da Zhong Lun Buddha (Buddha like the wheel of the masses), Homage to Bao Huo Buddha (Buddha like a jewel flame), Homage to Xiu Xing Yi Buddha (Buddha who practices the meaning of cultivation), Homage to Shi Jian Yue Buddha (Buddha like the moon in the world), Homage to Hua Sheng Buddha (Buddha with a flower-like voice), Homage to Jing Chuang Buddha (Buddha with a pure banner), Homage to Da Zhong Shang Shou Buddha (Buddha who is the head of the masses), Homage to Shi Zi Bu Buddha (Buddha with lion steps), Homage to Wei De Buddha (Buddha with majestic virtue), Homage to Fu De Cheng Jiu Buddha (Buddha who has achieved merit and virtue), Homage to Da Guang Ming Buddha (Buddha with great light), Homage to Bao Cheng Buddha (Buddha who is praised like a jewel), Homage to Xin Zhong Buddha (Buddha who is believed by the faithful), Homage to Wu Bian Cheng Buddha (Buddha who is praised without limit), Homage to Bu Kong Guang Ming Buddha (Buddha whose light is not empty), Homage to Sheng Tian Buddha (Buddha who is sacred), Homage to Jin Gang Zhong Buddha (Buddha who is as firm as a diamond), Homage to Shan Jian Buddha (Buddha with good shoulders), Homage to Chuang Wang Buddha (Buddha like the king of banners), Homage to Hua Cheng Buddha (Buddha who is accomplished like a flower), Homage to Kai Hui Buddha (Buddha with armor-like wisdom), Homage to Feng Xing Buddha (Buddha who walks like the wind), Homage to Shan Si Wei Buddha (Buddha who is good at contemplating), Homage to Da Cheng Buddha (Buddha who is greatly praised), Homage to Kuai Ran Buddha (Buddha who brings joy), Homage to Gan Lu Ju Buddha (Buddha like a gathering of nectar), Homage to Gong De Hu Buddha (Buddha who is protected by merits), Homage to Yi Qu Buddha (Buddha who has reached the meaning), Homage to Wu Wei Buddha (Buddha who is fearless), Homage to Da Ci Bei Buddha (Buddha with great compassion), Homage to Zhu Fen Bie Buddha (Buddha who dwells in distinctions), Homage to Mo Ni Zu Buddha (Buddha with Mani jewel feet), Homage to Jie Tuo Wei De Buddha (Buddha with the majestic virtue of liberation), Homage to Shan Bao Buddha (Buddha with good retribution), Homage to Shan Ji Ping Deng Wei De Buddha (Buddha with good, swift, equal majestic virtue), Homage to Zhi Sheng Buddha (Buddha whose wisdom is superior), Homage to Shan Tian Buddha (Buddha who is kind), Homage to Shi Sheng Buddha (Buddha with a true voice), Homage to Zhi Li De Buddha (Buddha obtained through wisdom and power), Homage to Shi Zi Hui Buddha (Buddha with lion wisdom), Homage to Hua Gao Buddha (Buddha who is as noble as a flower), Homage to Zhi Zuo Buddha (Buddha who acts with wisdom), Homage to Hua De Buddha (Buddha with flower-like virtues), Homage to Gong De Zang Buddha (Buddha whose merits are like a treasure), Homage to Bao Cheng Buddha (Buddha who is praised like a jewel), Homage to Shi Cheng Buddha (Buddha who is truly praised), Homage to Bu Ke Jiang Fu Buddha (Buddha who cannot be subdued).


佛 南無無畏自在佛 南無凈日佛 南無諸天佛 南無可愛佛 南無實天佛 南無寶藏佛 南無功德稱佛 南無智積佛 南無清白佛 南無遠行佛 南無天威德佛 南無凈聖佛 南無喜去佛 南無大優威德佛 南無炎聚佛 南無大勝佛 南無華光佛 南無喜上佛 南無善首佛 南無自在幢佛 南無大愛佛 南無善心佛 南無降伏他眾佛 南無勇猛佛 南無成就佛 南無威德佛 南無善思議境界佛 南無善臂佛 南無大寶佛 南無稱意佛 南無世間尊佛 南無功德光明佛 南無寶聲佛 南無金剛仙佛 南無成就佛 南無師子力佛 南無無垢眼佛 南無迦葉佛 南無清凈智佛 南無智步佛 南無高威德佛 南無大光明佛 南無日光明佛 南無無垢身佛 南無差別身佛 南無差別威德佛 南無不可比甘露缽佛 南無月光明電德佛 南無寂滅去佛 南無不動佛 南無多稱佛 南無功德法佛 南無歡喜無畏佛 南無莊嚴王佛 南無妙稱佛 南無多炎佛 南無華勝佛 南無寶莊嚴佛 南無善賢佛 南無寶妙佛 南無善智慧佛 南無善賢德佛 南無梵幢佛 南無月蓋佛 南無羅網炎佛 南無廣光明佛 南無智稱佛 南無名相佛 南無功德光明佛 南無稱名聲佛 南無滿月佛 南無華光佛 南無善行佛 南無然燈佛 南無電幢佛 南無

光明王佛 南無星宿光佛 南無不可嫌名佛 南無波頭摩藏佛 南無弗沙快佛 南無眼滿佛 南無無濁義佛 南無高威德佛 南無華威德佛 南無奮迅佛 南無無障智佛 南無羅睺天佛 南無智聚佛 南無上首佛 南無自在劫佛 南無華幢佛 南無羅睺佛 南無火藥佛 南無星宿王佛 南無明王佛 南無福德手佛 南無稱光佛 南無日光明佛 南無法藏佛 南無善智慧佛 南無功德自在劫佛 南無金剛仙佛 南無智慧積佛 南無善住佛 南無善至智慧佛 南無凈聲佛 南無龍吼聲佛 南無相幢佛 南無智慧聚佛 南無無畏佛 南無凈上首佛 南無快眼佛 南無龍德佛 南無寶幢佛 南無黠慧佛 南無不怯弱聲佛 南無寶相佛 南無聲德佛 南無師子佛 南無種種說佛 南無智色佛 南無波頭摩聚佛 南無華佛 南無奮迅去佛 南無華積佛 南無勝色佛 南無星宿色佛 南無月燈佛 南無威德聚佛 南無菩提王佛 南無無盡佛 南無善慧眼佛 南無喜身佛 南無智慧國土佛 南無上身佛 南無凈威德佛 南無有智佛 南無真聲佛 南無大尊佛 南無無障礙藏佛 南無勝德佛 南無勝智奮迅佛 南無大炎佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無沙曷比丘功德經 南無樹提伽經 南無盧至長者經 南無須摩提

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮光明王佛(具有光明之王稱號的佛)!頂禮星宿光佛(光芒如星宿的佛)!頂禮不可嫌名佛(名號令人無可挑剔的佛)!頂禮波頭摩藏佛(蓮花寶藏般的佛)!頂禮弗沙快佛(行動迅速的佛)!頂禮眼滿佛(眼睛充滿智慧的佛)!頂禮無濁義佛(義理清凈無染的佛)!頂禮高威德佛(具有崇高威德的佛)!頂禮華威德佛(具有光華威德的佛)!頂禮奮迅佛(精進迅速的佛)!頂禮無障智佛(智慧無障礙的佛)!頂禮羅睺天佛(羅睺星神般的佛)!頂禮智聚佛(智慧聚集的佛)!頂禮上首佛(至高無上的佛)!頂禮自在劫佛(于自在劫中出現的佛)!頂禮華幢佛(以蓮花為幢的佛)!頂禮羅睺佛(羅睺星神般的佛)!頂禮火藥佛(如火藥般具有力量的佛)!頂禮星宿王佛(星宿之王般的佛)!頂禮明王佛(光明之王般的佛)!頂禮福德手佛(手掌充滿福德的佛)!頂禮稱光佛(名號光明的佛)!頂禮日光明佛(如日光般光明的佛)!頂禮法藏佛(法寶藏般的佛)!頂禮善智慧佛(具有善良智慧的佛)!頂禮功德自在劫佛(于功德自在劫中出現的佛)!頂禮金剛仙佛(如金剛般堅固的仙佛)!頂禮智慧積佛(智慧積累的佛)!頂禮善住佛(安住于善的佛)!頂禮善至智慧佛(善於達到智慧的佛)!頂禮凈聲佛(聲音清凈的佛)!頂禮龍吼聲佛(聲音如龍吼的佛)!頂禮相幢佛(以相為幢的佛)!頂禮智慧聚佛(智慧聚集的佛)!頂禮無畏佛(無所畏懼的佛)!頂禮凈上首佛(清凈至上的佛)!頂禮快眼佛(目光敏銳的佛)!頂禮龍德佛(具有龍之德行的佛)!頂禮寶幢佛(以寶為幢的佛)!頂禮黠慧佛(聰慧的佛)!頂禮不怯弱聲佛(聲音不怯弱的佛)!頂禮寶相佛(具有寶相的佛)!頂禮聲德佛(具有美妙聲音的佛)!頂禮師子佛(如獅子般威猛的佛)!頂禮種種說佛(宣說種種教法的佛)!頂禮智色佛(具有智慧光色的佛)!頂禮波頭摩聚佛(蓮花聚集般的佛)!頂禮華佛(如蓮花般的佛)!頂禮奮迅去佛(迅速前往的佛)!頂禮華積佛(蓮花積累的佛)!頂禮勝色佛(具有殊勝光色的佛)!頂禮星宿色佛(具有星宿光色的佛)!頂禮月燈佛(如月燈般光明的佛)!頂禮威德聚佛(威德聚集的佛)!頂禮菩提王佛(菩提之王般的佛)!頂禮無盡佛(無有窮盡的佛)!頂禮善慧眼佛(具有善良智慧之眼的佛)!頂禮喜身佛(身心喜悅的佛)!頂禮智慧國土佛(具有智慧國土的佛)!頂禮上身佛(至高無上的佛)!頂禮凈威德佛(具有清凈威德的佛)!頂禮有智佛(具有智慧的佛)!頂禮真聲佛(具有真實聲音的佛)!頂禮大尊佛(至高尊貴的佛)!頂禮無障礙藏佛(無障礙的寶藏般的佛)!頂禮勝德佛(具有殊勝功德的佛)!頂禮勝智奮迅佛(具有殊勝智慧且精進迅速的佛)!頂禮大炎佛(具有大火焰般的佛)! 接下來,頂禮十二部尊經大藏法輪。 頂禮沙曷比丘功德經!頂禮樹提伽經!頂禮盧至長者經!頂禮須摩提經!

【English Translation】 English version Homage to the Light King Buddha (Buddha with the title of King of Light)! Homage to the Constellation Light Buddha (Buddha whose light is like constellations)! Homage to the Buddha of Unobjectionable Name (Buddha whose name is impeccable)! Homage to the Paduma Treasure Buddha (Buddha like a lotus treasure)! Homage to the Phusha Swift Buddha (Buddha who acts swiftly)! Homage to the Eye-Full Buddha (Buddha whose eyes are full of wisdom)! Homage to the Buddha of Unblemished Meaning (Buddha whose meaning is pure and unblemished)! Homage to the High Majestic Virtue Buddha (Buddha with high majestic virtue)! Homage to the Flower Majestic Virtue Buddha (Buddha with glorious majestic virtue)! Homage to the Swift Buddha (Buddha who is diligent and swift)! Homage to the Unobstructed Wisdom Buddha (Buddha whose wisdom is unobstructed)! Homage to the Rahu Heavenly Buddha (Buddha like the Rahu star god)! Homage to the Wisdom Gathering Buddha (Buddha where wisdom gathers)! Homage to the Supreme Leader Buddha (Buddha who is supreme)! Homage to the Free Kalpa Buddha (Buddha who appears in the free kalpa)! Homage to the Flower Banner Buddha (Buddha with a lotus as a banner)! Homage to the Rahu Buddha (Buddha like the Rahu star god)! Homage to the Fire Medicine Buddha (Buddha with power like fire medicine)! Homage to the Constellation King Buddha (Buddha like the king of constellations)! Homage to the Bright King Buddha (Buddha like the king of light)! Homage to the Merit Hand Buddha (Buddha whose hands are full of merit)! Homage to the Renowned Light Buddha (Buddha whose name is light)! Homage to the Sun Light Buddha (Buddha whose light is like sunlight)! Homage to the Dharma Treasure Buddha (Buddha like a treasure of Dharma)! Homage to the Good Wisdom Buddha (Buddha with good wisdom)! Homage to the Merit Free Kalpa Buddha (Buddha who appears in the merit free kalpa)! Homage to the Vajra Immortal Buddha (Buddha like a vajra-solid immortal)! Homage to the Wisdom Accumulation Buddha (Buddha whose wisdom is accumulated)! Homage to the Good Abiding Buddha (Buddha who abides in goodness)! Homage to the Good Attainment Wisdom Buddha (Buddha who is good at attaining wisdom)! Homage to the Pure Voice Buddha (Buddha whose voice is pure)! Homage to the Dragon Roar Voice Buddha (Buddha whose voice is like a dragon's roar)! Homage to the Form Banner Buddha (Buddha with form as a banner)! Homage to the Wisdom Gathering Buddha (Buddha where wisdom gathers)! Homage to the Fearless Buddha (Buddha who is fearless)! Homage to the Pure Supreme Leader Buddha (Buddha who is pure and supreme)! Homage to the Swift Eye Buddha (Buddha whose eyes are sharp)! Homage to the Dragon Virtue Buddha (Buddha with the virtue of a dragon)! Homage to the Treasure Banner Buddha (Buddha with treasure as a banner)! Homage to the Clever Wisdom Buddha (Buddha who is clever and wise)! Homage to the Unfaltering Voice Buddha (Buddha whose voice is not faltering)! Homage to the Treasure Form Buddha (Buddha with a treasure form)! Homage to the Voice Virtue Buddha (Buddha with a beautiful voice)! Homage to the Lion Buddha (Buddha who is as majestic as a lion)! Homage to the Various Teachings Buddha (Buddha who proclaims various teachings)! Homage to the Wisdom Color Buddha (Buddha with the color of wisdom)! Homage to the Paduma Gathering Buddha (Buddha like a gathering of lotuses)! Homage to the Flower Buddha (Buddha like a lotus flower)! Homage to the Swift Going Buddha (Buddha who goes swiftly)! Homage to the Flower Accumulation Buddha (Buddha where lotuses accumulate)! Homage to the Superior Color Buddha (Buddha with superior color)! Homage to the Constellation Color Buddha (Buddha with the color of constellations)! Homage to the Moon Lamp Buddha (Buddha whose light is like a moon lamp)! Homage to the Majestic Virtue Gathering Buddha (Buddha where majestic virtue gathers)! Homage to the Bodhi King Buddha (Buddha like the king of Bodhi)! Homage to the Endless Buddha (Buddha who is endless)! Homage to the Good Wisdom Eye Buddha (Buddha with eyes of good wisdom)! Homage to the Joyful Body Buddha (Buddha whose body and mind are joyful)! Homage to the Wisdom Land Buddha (Buddha with a land of wisdom)! Homage to the Supreme Body Buddha (Buddha who is supreme)! Homage to the Pure Majestic Virtue Buddha (Buddha with pure majestic virtue)! Homage to the Wise Buddha (Buddha who has wisdom)! Homage to the True Voice Buddha (Buddha with a true voice)! Homage to the Great Venerable Buddha (Buddha who is highly venerable)! Homage to the Unobstructed Treasure Buddha (Buddha like an unobstructed treasure)! Homage to the Superior Virtue Buddha (Buddha with superior merit)! Homage to the Superior Wisdom Swift Buddha (Buddha with superior wisdom and swift diligence)! Homage to the Great Flame Buddha (Buddha with a great flame)! Next, pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel. Homage to the Shaha Bhikshu Merit Sutra! Homage to the Tree-Tika Sutra! Homage to the Lu Zhi Elder Sutra! Homage to the Sumati Sutra!


長者經 南無燈指因緣經 南無十二品生死經 南無諫王經 南無五王經 南無末羅王經 南無摩達國王經 南無普達王經 南無揵陀國王經 南無堅意經 南無佛大僧大經 南無邪祇經 南無十二頭陀經 南無護凈經 南無木患子經 南無時非時經 南無錫杖經 南無栴檀樹經 南無新歲經 南無貧窮老公經 南無長者子懊惱三處經 南無佛說越難經 南無栴檀越國王經 南無自愛經 南無佛說處處經 南無無上處經 南無輪轉五道罪福報應經 南無未生怨經 南無十八泥梨經 南無僧護因緣經 南無那先比丘經 南無四分律 南無十誦律 南無僧祇律 南無彌沙塞律 南無僧祇戒本 南無四分戒本 南無解脫戒本 南無沙彌威儀 南無曇無德羯磨 南無四分尼羯磨 南無優婆塞五戒相 南無善見律毗婆沙 南無鼻奈耶 南無薩婆多毗尼摩德勒伽

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無法王菩薩 南無合山菩薩 南無降伏魔菩薩 南無普見菩薩 南無智山菩薩 南無難可菩薩 南無因陀羅幢菩薩 南無金髻菩薩 南無善見菩薩 南無善意菩薩 南無解脫王菩薩 南無大威德菩薩 南無波頭摩眼菩薩 南無普眼菩薩 南無決定法菩薩 南無離垢菩薩 南無大光菩薩 南無大力菩薩 南無大月菩薩 南無善

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《長者經》, 皈依燈指因緣經, 皈依十二品生死經, 皈依諫王經, 皈依五王經, 皈依末羅王經, 皈依摩達國王經, 皈依普達王經, 皈依揵陀國王經, 皈依堅意經, 皈依佛大僧大經, 皈依邪祇經, 皈依十二頭陀經, 皈依護凈經, 皈依木患子經, 皈依時非時經, 皈依錫杖經, 皈依栴檀樹經, 皈依新歲經, 皈依貧窮老公經, 皈依長者子懊惱三處經, 皈依佛說越難經, 皈依栴檀越國王經, 皈依自愛經, 皈依佛說處處經, 皈依無上處經, 皈依輪轉五道罪福報應經, 皈依未生怨經, 皈依十八泥梨經, 皈依僧護因緣經, 皈依那先比丘經, 皈依四分律, 皈依十誦律, 皈依僧祇律, 皈依彌沙塞律, 皈依僧祇戒本, 皈依四分戒本, 皈依解脫戒本, 皈依沙彌威儀, 皈依曇無德羯磨, 皈依四分尼羯磨, 皈依優婆塞五戒相, 皈依善見律毗婆沙, 皈依鼻奈耶, 皈依薩婆多毗尼摩德勒伽。

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。

皈依法王菩薩(以佛法為王的菩薩), 皈依合山菩薩(如同山一樣穩固的菩薩), 皈依降伏魔菩薩(降伏魔障的菩薩), 皈依普見菩薩(普遍看見一切的菩薩), 皈依智山菩薩(智慧如山的菩薩), 皈依難可菩薩(難以測度的菩薩), 皈依因陀羅幢菩薩(如同因陀羅旗幟的菩薩), 皈依金髻菩薩(頭頂金色髮髻的菩薩), 皈依善見菩薩(具有良好見解的菩薩), 皈依善意菩薩(具有善良意念的菩薩), 皈依解脫王菩薩(解脫自在的菩薩之王), 皈依大威德菩薩(具有大威德力的菩薩), 皈依波頭摩眼菩薩(眼睛如蓮花的菩薩), 皈依普眼菩薩(具有普遍觀察之眼的菩薩), 皈依決定法菩薩(能決定佛法的菩薩), 皈依離垢菩薩(遠離塵垢的菩薩), 皈依大光菩薩(具有大光明的菩薩), 皈依大力菩薩(具有大力量的菩薩), 皈依大月菩薩(如同大月亮般光明的菩薩), 皈依善

【English Translation】 English version 'The Elder Sutra', Homage to the Sutra of the Cause of the Lamp's Finger, Homage to the Sutra of the Twelve Sections on Birth and Death, Homage to the Sutra of King Admonisher, Homage to the Sutra of the Five Kings, Homage to the Sutra of King Maluo, Homage to the Sutra of King Modada, Homage to the Sutra of King Puda, Homage to the Sutra of King Jiantu, Homage to the Sutra of Firm Intention, Homage to the Sutra of the Great Buddha and Great Sangha, Homage to the Sutra of Xieqi, Homage to the Sutra of the Twelve Dhuta Practices, Homage to the Sutra of Protecting Purity, Homage to the Sutra of the Soapberry Seeds, Homage to the Sutra of Proper and Improper Times, Homage to the Sutra of the Monk's Staff, Homage to the Sutra of the Sandalwood Tree, Homage to the Sutra of the New Year, Homage to the Sutra of the Poor Old Man, Homage to the Sutra of the Three Places of Distress of the Elder's Son, Homage to the Sutra Spoken by the Buddha on Overcoming Difficulties, Homage to the Sutra of King Chandanagotra, Homage to the Sutra of Self-Love, Homage to the Sutra Spoken by the Buddha on All Places, Homage to the Sutra of the Supreme Place, Homage to the Sutra of the Cycle of the Five Paths of Retribution for Sins and Merits, Homage to the Sutra of Ajatasatru, Homage to the Sutra of the Eighteen Narakas, Homage to the Sutra of the Cause of Sangha Protection, Homage to the Sutra of the Monk Nagasena, Homage to the Four-Part Vinaya, Homage to the Ten Recitation Vinaya, Homage to the Mahasanghika Vinaya, Homage to the Mahisasaka Vinaya, Homage to the Mahasanghika Pratimoksha, Homage to the Four-Part Pratimoksha, Homage to the Pratimoksha of Liberation, Homage to the Rules of Conduct for Novice Monks, Homage to the Dharmaguptaka Karma, Homage to the Four-Part Bhikkhuni Karma, Homage to the Five Precepts of the Upasaka, Homage to the Samantapasadika Vinaya Vibhasa, Homage to the Vinaya, Homage to the Sarvastivada Vinaya Matrika.

I pay homage to all the great Bodhisattvas Mahasattvas of the ten directions.

Homage to the Bodhisattva King of Dharma, Homage to the Bodhisattva of United Mountain, Homage to the Bodhisattva who Subdues Demons, Homage to the Bodhisattva of Universal Vision, Homage to the Bodhisattva of Wisdom Mountain, Homage to the Bodhisattva who is Difficult to Approach, Homage to the Bodhisattva Indra's Banner, Homage to the Bodhisattva with Golden Topknot, Homage to the Bodhisattva of Good Vision, Homage to the Bodhisattva of Good Intention, Homage to the Bodhisattva King of Liberation, Homage to the Bodhisattva of Great Power and Virtue, Homage to the Bodhisattva with Lotus Eyes, Homage to the Bodhisattva of Universal Eyes, Homage to the Bodhisattva of Decisive Dharma, Homage to the Bodhisattva who is Free from Defilement, Homage to the Bodhisattva of Great Light, Homage to the Bodhisattva of Great Strength, Homage to the Bodhisattva of the Great Moon, Homage to the Bodhisattva of Good


月菩薩 南無凈心菩薩 南無住持華菩薩 南無不著行菩薩 南無離諸惡菩薩 南無得大菩薩 南無智炬燈菩薩 南無無邊行菩薩 南無無邊見菩薩 南無無障礙智菩薩 南無無垢眼山王菩薩 南無住持寂靜菩薩 南無離闇菩薩 南無無邊幢菩薩 南無火光菩薩 南無三界尊菩薩 南無世間炬菩薩 南無無障眼菩薩 南無不可嫌稱菩薩 南無無邊見菩薩 南無無礙見菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無盡憍慢辟支佛 南無親辟支佛 南無得脫辟支佛 南無無垢辟支佛 南無獨闢支佛 南無雞書辟支佛 南無能作憍慢辟支佛 南無退辟支佛 南無不退去辟支佛 南無尋辟支佛

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!至心懺悔貪慾之罪。經中說言:『但為貪慾閉在癡獄,沒生死河莫之能出。』眾生為是五欲因緣,從昔已來流轉生死,一一眾生一劫之中所積身骨,如王舍城毗富羅山,所飲母乳如四海水,身所出血復過於此。父母兄弟六親眷屬,命終哭泣所出目淚如四海水,是故說言有愛則生愛盡則滅,故知生死貪愛為本。所以經言:『淫慾之罪能令眾生墮于地獄餓鬼受苦,若在畜生則受鴿雀鴛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮月菩薩(象徵清凈的菩薩)!頂禮凈心菩薩(內心清凈的菩薩)!頂禮住持華菩薩(以花為象徵的菩薩)!頂禮不著行菩薩(修行不執著的菩薩)!頂禮離諸惡菩薩(遠離一切惡行的菩薩)!頂禮得大菩薩(獲得大成就的菩薩)!頂禮智炬燈菩薩(以智慧為燈的菩薩)!頂禮無邊行菩薩(修行無邊的菩薩)!頂禮無邊見菩薩(見解無邊的菩薩)!頂禮無障礙智菩薩(智慧無障礙的菩薩)!頂禮無垢眼山王菩薩(眼睛清凈如山王的菩薩)!頂禮住持寂靜菩薩(安住于寂靜的菩薩)!頂禮離闇菩薩(遠離黑暗的菩薩)!頂禮無邊幢菩薩(以無邊寶幢為象徵的菩薩)!頂禮火光菩薩(如火焰般光明的菩薩)!頂禮三界尊菩薩(三界所尊重的菩薩)!頂禮世間炬菩薩(世間的明燈菩薩)!頂禮無障眼菩薩(眼睛無障礙的菩薩)!頂禮不可嫌稱菩薩(不可輕視的菩薩)!頂禮無邊見菩薩(見解無邊的菩薩)!頂禮無礙見菩薩(見解無障礙的菩薩)。

歸命于如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩(大菩薩中的大菩薩)。

敬禮聲聞(聽聞佛法而悟道的修行者)、緣覺(不依師教,自行悟道的修行者)一切賢聖。

頂禮盡憍慢辟支佛(斷盡驕慢的辟支佛)!頂禮親辟支佛(親近佛法的辟支佛)!頂禮得脫辟支佛(獲得解脫的辟支佛)!頂禮無垢辟支佛(清凈無垢的辟支佛)!頂禮獨闢支佛(獨自悟道的辟支佛)!頂禮雞書辟支佛(如雞書般精進的辟支佛)!頂禮能作憍慢辟支佛(能降伏驕慢的辟支佛)!頂禮退辟支佛(可能退轉的辟支佛)!頂禮不退去辟支佛(不會退轉的辟支佛)!頂禮尋辟支佛(尋求真理的辟支佛)。

歸命于如是等無量無邊辟支佛。

禮敬三寶(佛、法、僧)之後,再次懺悔。

弟子們!至誠懺悔貪慾之罪。經中說:『只因貪慾被囚禁在愚癡的牢獄中,沉沒在生死的河流中,無法脫身。』眾生因為這五欲(色、聲、香、味、觸)的因緣,從過去以來流轉生死,每一個眾生在一劫(極長的時間單位)中所積累的身體骨骼,如同王舍城(古印度城市)的毗富羅山(山名)一樣多,所飲的母乳如同四大海水一樣多,身體所流的血也超過這個數量。父母兄弟六親眷屬,臨終哭泣所流的眼淚如同四大海水一樣多,所以說有愛就會產生,愛盡就會滅亡,因此知道生死以貪愛為根本。所以經中說:『淫慾的罪過能使眾生墮入地獄、餓鬼受苦,如果投生為畜生,就會受鴿子、麻雀、鴛鴦等鳥類的身體。』

【English Translation】 English version Homage to Chandra Bodhisattva (Bodhisattva of purity)! Homage to Pure Mind Bodhisattva (Bodhisattva with a pure mind)! Homage to Sustaining Flower Bodhisattva (Bodhisattva symbolized by a flower)! Homage to Non-Attachment Practice Bodhisattva (Bodhisattva who practices without attachment)! Homage to Departing from All Evils Bodhisattva (Bodhisattva who departs from all evil deeds)! Homage to Great Attainment Bodhisattva (Bodhisattva who has attained great achievements)! Homage to Wisdom Torch Lamp Bodhisattva (Bodhisattva whose wisdom is like a lamp)! Homage to Boundless Practice Bodhisattva (Bodhisattva who practices boundlessly)! Homage to Boundless View Bodhisattva (Bodhisattva with boundless views)! Homage to Unobstructed Wisdom Bodhisattva (Bodhisattva with unobstructed wisdom)! Homage to Immaculate Eye Mountain King Bodhisattva (Bodhisattva whose eyes are as pure as a mountain king)! Homage to Sustaining Tranquility Bodhisattva (Bodhisattva who dwells in tranquility)! Homage to Departing from Darkness Bodhisattva (Bodhisattva who departs from darkness)! Homage to Boundless Banner Bodhisattva (Bodhisattva symbolized by a boundless banner)! Homage to Fire Light Bodhisattva (Bodhisattva as bright as fire)! Homage to Three Realms Honored Bodhisattva (Bodhisattva honored by the three realms)! Homage to World Torch Bodhisattva (Bodhisattva who is the torch of the world)! Homage to Unobstructed Eye Bodhisattva (Bodhisattva with unobstructed eyes)! Homage to Incomparable Bodhisattva (Bodhisattva who cannot be despised)! Homage to Boundless View Bodhisattva (Bodhisattva with boundless views)! Homage to Unobstructed View Bodhisattva (Bodhisattva with unobstructed views).

I take refuge in such immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas (great Bodhisattvas among great Bodhisattvas) of the ten directions.

I pay homage to all the worthy and holy ones, including Sravakas (practitioners who attain enlightenment by hearing the Buddha's teachings) and Pratyekabuddhas (practitioners who attain enlightenment on their own, without a teacher).

Homage to the Pratyekabuddha who has exhausted pride! Homage to the Intimate Pratyekabuddha! Homage to the Liberated Pratyekabuddha! Homage to the Immaculate Pratyekabuddha! Homage to the Solitary Pratyekabuddha! Homage to the Chicken Script Pratyekabuddha (Pratyekabuddha who is as diligent as the chicken script)! Homage to the Pratyekabuddha who can subdue pride! Homage to the Retreating Pratyekabuddha! Homage to the Non-retreating Pratyekabuddha! Homage to the Seeking Pratyekabuddha.

I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas.

Having paid homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), I now repent again.

Disciples! With utmost sincerity, we repent for the sins of greed. The scriptures say: 'It is only because of greed that one is imprisoned in the jail of ignorance, sinking in the river of birth and death, unable to escape.' Sentient beings, due to the causes and conditions of the five desires (form, sound, smell, taste, and touch), have been transmigrating in birth and death since the past. The accumulated bones of each sentient being in one kalpa (an extremely long unit of time) are as numerous as Mount Vipula (a mountain name) in Rajagriha (an ancient Indian city), the breast milk they have drunk is as much as the four great oceans, and the blood they have shed exceeds even that. The tears shed by parents, siblings, and six kinds of relatives when they die are as much as the four great oceans. Therefore, it is said that where there is love, there is birth, and when love is exhausted, there is extinction. Thus, it is known that birth and death are rooted in greedy love. Therefore, the scriptures say: 'The sin of lust can cause sentient beings to fall into hell and the realm of hungry ghosts to suffer. If they are reborn as animals, they will suffer in the bodies of birds such as pigeons, sparrows, and mandarin ducks.'


鴦等身,若生人中妻不貞良,得不隨意眷屬,淫慾既有如此惡業。』是故,弟子!今日至心稽顙歸依佛。

「南無東方師子音王佛 南無南方大云藏佛 南無西方無量壽佛 南無北方紅蓮花光佛 南無東南方無垢琉璃佛 南無西南方勝調伏上佛 南無西北方散華生德佛 南無東北方心同虛空佛 南無下方無垢稱王佛 南無上方凈智慧海佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。弟子等自從無始已來至於今日,或通人妻妾奪他婦女,侵陵貞潔污比丘尼,破他梵行逼迫不道,濁心邪視言語嘲調,或復恥他門戶污賢善名,或於男子五種人所起不凈行。如是等罪無量無邊,今日至誠歸命懺悔。

「弟子等!從無始已來至於今日,或受女身心如野馬,恒日放蕩無一時定,常懷邪心恒生欲想;或於伽藍會所,無心聽法眼常貪視;或愛慾沙門壞他男子,不誕佛法恣放淫情,致令心飄大海冥然失岸;或穢污僧三衣法服;或於精舍院宇行不凈行共相探摸。如是等罪無量無邊,今日慚愧至心懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或作女身恒懷淫慾;或侵奪他夫婿,迷惑諸丈夫;或作符書厭蠱遣他婦患,人生少福為邪所著,諸病鬼等因此得便,不遇良醫遂致身死。如是等罪無量無邊,今日慚愧發露悔過,

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:『如果像鴛鴦一樣,如果生在人中,妻子不貞潔善良,就會得到不如意的眷屬,淫慾既然有如此惡業。』因此,弟子們!今天至誠叩首歸依佛。 『皈依東方師子音王佛(東方世界的佛) 南無南方大云藏佛(南方世界的佛) 南無西方無量壽佛(西方極樂世界的佛) 南無北方紅蓮花光佛(北方世界的佛) 南無東南方無垢琉璃佛(東南方世界的佛) 南無西南方勝調伏上佛(西南方世界的佛) 南無西北方散華生德佛(西北方世界的佛) 南無東北方心同虛空佛(東北方世界的佛) 南無下方無垢稱王佛(下方世界的佛) 南無上方凈智慧海佛(上方世界的佛)』 『皈依如是等十方盡虛空界一切三寶。弟子們自從無始以來直到今天,或者通姦、強佔他人婦女,侵犯貞潔、玷污比丘尼,破壞他人梵行、逼迫做出不道義之事,以污濁之心邪視、言語嘲諷,或者詆譭他人門風、玷污賢良之名,或者對男子五種人做出不凈的行為。像這樣的罪過無量無邊,今天至誠皈依懺悔。』 『弟子們!從無始以來直到今天,或者受女身,心如野馬,整日放蕩沒有一時安定,常常懷有邪心,恒常產生慾望;或者在伽藍(寺院)會所,無心聽法,眼睛常常貪婪地注視;或者愛戀沙門(出家人),破壞其他男子,不弘揚佛法,放縱淫慾,導致心如飄蕩在大海中,迷失了方向;或者玷污僧人的三衣法服;或者在精舍(寺院)院宇做出不凈的行為,互相撫摸。像這樣的罪過無量無邊,今天慚愧至心懺悔。』 『又,弟子們!從無始以來直到今天,或者作為女身,常常懷有淫慾;或者侵奪他人丈夫,迷惑眾多男子;或者製作符咒、厭勝之術,使他人妻子患病,人生少福,被邪祟所纏,各種病鬼因此得便,沒有遇到良醫,最終導致身亡。像這樣的罪過無量無邊,今天慚愧發露悔過。』

【English Translation】 English version: 'If like mandarin ducks, if born among humans, a wife is not chaste and virtuous, one will obtain unsatisfactory spouses, and lust has such evil karma.' Therefore, disciples! Today, with sincere prostration, we take refuge in the Buddha. 'We take refuge in the Buddha Lion-Sound King of the East (Buddha of the Eastern world), we take refuge in the Buddha Great Cloud Treasury of the South (Buddha of the Southern world), we take refuge in the Buddha Immeasurable Life of the West (Buddha of the Western Pure Land), we take refuge in the Buddha Red Lotus Light of the North (Buddha of the Northern world), we take refuge in the Buddha Immaculate Lapis Lazuli of the Southeast (Buddha of the Southeast world), we take refuge in the Buddha Superior Subduer of the Southwest (Buddha of the Southwest world), we take refuge in the Buddha Scattering Flowers Generating Virtue of the Northwest (Buddha of the Northwest world), we take refuge in the Buddha Mind Like Emptiness of the Northeast (Buddha of the Northeast world), we take refuge in the Buddha Immaculate Renowned King of the Below (Buddha of the world below), we take refuge in the Buddha Pure Wisdom Ocean of the Above (Buddha of the world above).' 'We take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space. Disciples, since beginningless time until today, we have committed adultery, seized other men's wives, violated chastity, defiled bhikkhunis (Buddhist nuns), destroyed others' pure conduct, forced others to do unrighteous things, looked with impure minds and evil intentions, mocked with words, or slandered others' families, defiled the names of the virtuous, or engaged in impure acts with five kinds of men. Such sins are immeasurable and boundless; today, with sincere hearts, we take refuge and repent.' 'Disciples! From beginningless time until today, we have received female bodies, our minds like wild horses, constantly indulging without a moment of stability, always harboring evil thoughts and constantly generating desires; or in the monasteries, without the intention to listen to the Dharma, our eyes constantly gazing greedily; or loving monks, destroying other men, not propagating the Dharma, indulging in lust, causing our minds to drift like the vast ocean, losing our way; or defiling the three robes of monks; or engaging in impure acts in the courtyards of monasteries, touching each other. Such sins are immeasurable and boundless; today, with shame, we sincerely repent.' 'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, we have been in female bodies, constantly harboring lust; or seizing other women's husbands, confusing many men; or making talismans and curses, causing other men's wives to fall ill, people with little fortune being possessed by evil spirits, various disease demons taking advantage of this, not encountering good doctors, and ultimately leading to death. Such sins are immeasurable and boundless; today, with shame, we confess and repent.'


至誠稽顙歸命懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或眼為色或愛染玄黃紅彩朱紫珍玩寶飾;或取男女長短黑白姿態之相,起非法想;或耳貪好聲宮商絃管妓樂歌唱;或取男女音聲言語啼笑之相起非法想;或鼻籍名香蘊麝幽蘭鬱金蘇合起非法想;或舌貪好味鮮美甘肥,眾生肉血資養四大,更憎苦本起非法想;或身樂華綺錦繡繒縠,一切細滑七珍麗服起非法想;或意多亂想觸向乖法,有此六想造罪尤甚。如是等罪無量無邊,今日至誠向十方佛尊法聖眾前歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔淫慾等罪所生功德,愿生生世世自然化生不由胞胎,清凈皎潔相好光麗,六情開朗聰利分明,了達恩愛猶如桎梏,觀此六塵如幻如化,於五欲境決定厭離,乃至夢中不起邪想,內外因緣永不能動。

「愿以懺悔眼根功德,愿令此眼徹見十方諸佛菩薩清凈法身不以二相;愿以懺悔耳根功德,愿令此耳常聞十方諸佛賢聖所說正法如教奉行;愿以懺悔鼻根功德,愿令此鼻常聞香積入法位香,舍離生死不凈臭穢;愿以懺悔舌根功德,愿令此舌常餐法喜禪悅之食,不貪眾生血肉之味;愿以懺悔身根功德,愿令此身被如來衣著忍辱鎧,臥無畏床坐四禪座;愿以懺悔意根功德,愿令此意成就十想洞達五明,深觀二諦空平等

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:至誠頂禮,歸依並懺悔。

『又,弟子們!從無始以來直到今日,或者眼睛貪戀顏色,愛染玄黃紅彩朱紫珍玩寶飾;或者執著男女長短黑白姿態之相,生起非法之想;或者耳朵貪圖美妙的聲音,宮商絃管妓樂歌唱;或者執著男女音聲言語啼笑之相,生起非法之想;或者鼻子貪戀名貴的香氣,麝香幽蘭鬱金蘇合,生起非法之想;或者舌頭貪圖美味,鮮美甘肥,以眾生肉血滋養四大,反而憎恨苦的根源,生起非法之想;或者身體貪圖華麗的錦繡繒縠,一切細滑的七寶麗服,生起非法之想;或者意念多生雜亂之想,觸向違背佛法的,有這六種想法造的罪過尤其嚴重。像這樣的罪過無量無邊,今日至誠地向十方佛、尊法、聖眾面前歸依懺悔。

『愿弟子們,憑藉這懺悔淫慾等罪所生的功德,愿生生世世自然化生,不經由胞胎,清凈皎潔,相好光明,六根開朗,聰慧明利,了達恩愛猶如枷鎖,觀察這六塵如夢如幻,對於五欲之境堅決厭離,乃至夢中不起邪念,內外因緣永遠不能動搖。

『愿以懺悔眼根的功德,愿令此眼徹見十方諸佛菩薩清凈法身,不執著於二相;愿以懺悔耳根的功德,愿令此耳常聞十方諸佛賢聖所說的正法,如教奉行;愿以懺悔鼻根的功德,愿令此鼻常聞香積入法位香,舍離生死不凈臭穢;愿以懺悔舌根的功德,愿令此舌常餐法喜禪悅之食,不貪眾生血肉之味;愿以懺悔身根的功德,愿令此身披如來衣,著忍辱鎧,臥無畏床,坐四禪座;愿以懺悔意根的功德,愿令此意成就十想,洞達五明,深觀二諦空平等。

【English Translation】 English version: With utmost sincerity, I bow my head, take refuge, and repent.

'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, either the eyes have been attached to colors, loving and being dyed by dark, yellow, red, crimson, purple, precious jewels, and ornaments; or grasping at the forms of men and women, long and short, dark and white, giving rise to unlawful thoughts; or the ears have been greedy for pleasant sounds, palace music, stringed instruments, courtesan music, and singing; or grasping at the sounds of men and women, speech, laughter, and crying, giving rise to unlawful thoughts; or the nose has been attached to famous fragrances, musk, fragrant orchids, turmeric, and storax, giving rise to unlawful thoughts; or the tongue has been greedy for delicious flavors, fresh, sweet, and fatty, nourishing the four great elements with the flesh and blood of living beings, and instead hating the root of suffering, giving rise to unlawful thoughts; or the body has been attached to luxurious brocades, silks, and fine fabrics, all smooth and delicate seven treasures and beautiful clothes, giving rise to unlawful thoughts; or the mind has been filled with chaotic thoughts, leaning towards what is contrary to the Dharma, these six kinds of thoughts create especially severe offenses. Such offenses are immeasurable and boundless. Today, with utmost sincerity, I take refuge and repent before the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy assembly.'

'May the disciples, by the merit arising from this repentance of offenses such as lust, be naturally born in every life, not from a womb, pure and bright, with excellent marks and radiant light, the six senses open and clear, intelligent and sharp, understanding that love and affection are like shackles, observing these six dusts as illusions and transformations, resolutely renouncing the realm of the five desires, and not even having evil thoughts in dreams, so that internal and external conditions can never move them.'

'May the merit of repenting with the eye faculty cause these eyes to thoroughly see the pure Dharma body of all Buddhas and Bodhisattvas in the ten directions, without attachment to dualistic appearances; may the merit of repenting with the ear faculty cause these ears to always hear the true Dharma spoken by all Buddhas and sages in the ten directions, and to practice it as taught; may the merit of repenting with the nose faculty cause this nose to always smell the fragrance of the accumulation of incense entering the Dharma position, abandoning the impure and foul odors of birth and death; may the merit of repenting with the tongue faculty cause this tongue to always partake of the food of Dharma joy and meditative bliss, not craving the taste of the flesh and blood of living beings; may the merit of repenting with the body faculty cause this body to be clothed in the robe of the Tathagata, wearing the armor of patience, lying on the fearless bed, and sitting on the seat of the four dhyanas; may the merit of repenting with the mind faculty cause this mind to achieve the ten thoughts, penetrate the five sciences, and deeply contemplate the emptiness and equality of the two truths.'


理,從方便慧起十妙行,入法流水唸唸增明,顯發如來大無生法忍。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前更入一地獄,名為火象地獄。其地獄中自然而有火象,其象身甚長大,像身火然煙焰俱出,其象口眼亦有火然。罪人見之迫迮號泣而不肯前,獄卒夜叉叉著象上,其象跳踉罪人墮地,地上火燃燒然其身,一日一夜千死千生萬死萬生,從地獄出若生人中身不具足,黃門二根不男石女。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸沙門作何罪故受罪如是?」

羅剎答曰:「此諸沙門受佛凈戒而不凈持,行淫慾法威儀不具,身形不凈入于佛像精舍之中,而行視眇揩揬佛像心無慚愧。以是因緣,墮于地獄受如是罪。」

寶達聞之悲泣而去。

佛名經卷第七 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第八

「南無自在疾住持威德佛 南無善光明勝佛 南無善色王佛 南無成就義佛 南無師子仙佛 南無天王佛 南無施德佛 南無快藏佛 南無福德光明佛 南無凈行佛 南無然燈王佛 南無智生佛 南無妙天佛 南無地天佛 南無得解脫去佛 南無金頂佛 南無羅睺樂說佛 南無難勝佛 南無信聖佛 南無月光佛 南無金光佛 南無善才佛 南無功德

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:'理',從方便智慧開始,修行十種微妙的行持,進入法流,唸唸增進光明,顯發如來大無生法忍(對一切法不生不滅的深刻理解)。 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達(菩薩名)先前又進入一個地獄,名為火象地獄。這個地獄中自然有火象,那象的身體非常巨大,像身燃著火焰,煙霧也一起冒出,像的口和眼睛也燃著火。罪人看見它們,感到逼迫和恐懼,哭泣著不肯上前,獄卒夜叉用叉子把他們叉到象身上,那象跳躍,罪人就掉到地上,地上燃著火焰燒他們的身體,一日一夜之間,死千次生千次,死萬次生萬次。從地獄出來如果生到人間,身體也不健全,會成為黃門(太監)、兩性人、不男不女的人。 寶達問馬頭羅剎(地獄的獄卒)說:『這些沙門(出家人)做了什麼罪,要受這樣的罪?』 羅剎回答說:『這些沙門接受佛的清凈戒律卻不清凈地持守,行淫慾之事,威儀不莊嚴,身體不潔凈,進入佛像所在的精舍(寺廟)之中,還斜眼看、觸控佛像,心中沒有慚愧。因為這樣的因緣,墮入地獄受這樣的罪。』 寶達聽了,悲傷地哭泣著離開了。 《佛名經》卷第七 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》 《佛說佛名經》卷第八 『頂禮自在疾住持威德佛(具有自在、迅速、住持、威德的佛)!頂禮善光明勝佛(具有善良光明和殊勝的佛)!頂禮善色王佛(具有美好顏色的佛)!頂禮成就義佛(成就真理的佛)!頂禮師子仙佛(像獅子一樣勇猛的仙人佛)!頂禮天王佛(天界之王佛)!頂禮施德佛(施予恩德的佛)!頂禮快藏佛(快速積累功德的佛)!頂禮福德光明佛(具有福德和光明的佛)!頂禮凈行佛(行為清凈的佛)!頂禮然燈王佛(像燈王一樣照亮世界的佛)!頂禮智生佛(智慧產生的佛)!頂禮妙天佛(美妙的天界佛)!頂禮地天佛(地界之天佛)!頂禮得解脫去佛(獲得解脫的佛)!頂禮金頂佛(頭頂金色的佛)!頂禮羅睺樂說佛(喜歡宣說佛法的羅睺佛)!頂禮難勝佛(難以戰勝的佛)!頂禮信聖佛(值得信仰的聖者佛)!頂禮月光佛(像月光一樣清涼的佛)!頂禮金光佛(具有金色光芒的佛)!頂禮善才佛(具有善巧才能的佛)!頂禮功德』

【English Translation】 English version: 'Principle', starting from expedient wisdom, cultivating ten subtle practices, entering the stream of Dharma, with each thought increasing in clarity, revealing the Tathagata's great forbearance of non-origination (a profound understanding of the non-arising and non-ceasing of all dharmas). 'The Mahayana Lotus Treasure Reaches Question and Answer Retribution Shramana Sutra' Baoda (a Bodhisattva's name) then entered another hell, called the Fire Elephant Hell. In this hell, there are naturally fire elephants. The elephants' bodies are very large, their bodies are burning with flames, and smoke is also coming out. The elephants' mouths and eyes are also burning with fire. The sinners, seeing them, feel oppressed and terrified, weeping and refusing to go forward. The hell guards, Yakshas, use forks to impale them onto the elephants. The elephants jump, and the sinners fall to the ground. The ground is burning with flames, scorching their bodies. In one day and one night, they die a thousand times and are born a thousand times, die ten thousand times and are born ten thousand times. If they emerge from hell and are born among humans, their bodies will not be complete; they will become eunuchs, hermaphrodites, or infertile women. Baoda asked the Horse-Headed Rakshasa (a hell guard), 'What sins have these Shramanas (monastics) committed to suffer such punishments?' The Rakshasa replied, 'These Shramanas received the Buddha's pure precepts but did not uphold them purely. They engaged in sexual acts, their conduct was not dignified, their bodies were unclean, and they entered the monasteries where Buddha images are kept. They also looked askance at and touched the Buddha images, without any shame in their hearts. Because of these causes, they fell into hell and suffer such punishments.' Upon hearing this, Baoda wept with sorrow and left. 'The Sutra of Buddha Names', Volume Seven Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, 'The Buddha Speaks the Sutra of Buddha Names' 'The Sutra of Buddha Names', Volume Eight 'Homage to the Self-Existent, Swiftly Abiding, Majestic Virtue Buddha! Homage to the Good Light Victorious Buddha! Homage to the Good Color King Buddha! Homage to the Accomplished Meaning Buddha! Homage to the Lion Immortal Buddha! Homage to the Heavenly King Buddha! Homage to the Bestowing Virtue Buddha! Homage to the Quick Treasure Buddha! Homage to the Blessed Virtue Light Buddha! Homage to the Pure Practice Buddha! Homage to the Lamp King Buddha! Homage to the Wisdom Born Buddha! Homage to the Wonderful Heaven Buddha! Homage to the Earth Heaven Buddha! Homage to the Liberated Gone Buddha! Homage to the Golden Peak Buddha! Homage to the Rahu Joyful Speaker Buddha! Homage to the Difficult to Conquer Buddha! Homage to the Believing Saint Buddha! Homage to the Moonlight Buddha! Homage to the Golden Light Buddha! Homage to the Good Talent Buddha! Homage to the Merit'


自在天佛 南無法蓋佛 南無功德智佛 南無差別身佛 南無妙智佛 南無微智佛 南無一切威德藥佛 南無解脫幢佛 南無智慧藏佛 南無智慧積佛 南無怖畏佛 南無離惡佛 南無無障礙稱佛 南無實積佛 南無善聲佛 南無眾自在劫佛 南無法積佛 南無解脫威德佛 南無勝快佛 南無妙身佛 南無妙語佛 南無師子愛佛 南無人自在功德佛 南無師子髻佛 南無法浚佛 南無安樂佛 南無不動佛 南無色威德佛 南無能覺王佛 南無善眼佛 南無堅固義佛 南無智光明佛 南無香威德佛 南無無病修佛 南無海覺佛 南無勝色佛 南無善步佛 南無吼稱佛 南無覺身佛 南無然燈日佛 南無智慧足佛 南無定身佛 南無威德無盡佛 南無功德乘佛 南無金乘佛 南無放結佛 南無法行佛 南無善住去佛 南無離慢佛 南無智藏佛 南無凈去佛 南無栴檀佛 南無無憂佛 南無清凈身幢佛 南無無國土華佛 南無無量威德佛 南無天光明佛 南無智慧華佛 南無一味手佛 南無成就智佛 南無凈住佛 南無自在佛 南無無比說佛 南無勝說佛 南無福德威德佛 南無日光佛 南無度世間智佛 南無得成就佛 南無救一切世間苦惱佛 南無法行佛 南無求安隱佛 南無色智佛 南無無創佛 南無合掌光明佛 南無

琉璃藏佛 南無華天佛 南無自然佛 南無善根光明佛 南無一切功德勝光明佛 南無寶勝佛 南無日月佛 南無降伏怨佛 南無無量光明佛 南無須摩那樹提光明佛 南無增上佛 南無樂智慧佛 南無功德自在佛 南無寂靜佛 南無功德積力佛 南無善眼佛 南無善聲佛 南無善華佛 南無善住佛 南無功德威德聚佛 南無無邊智佛 南無無量聲佛 南無善光佛 南無善智慧佛 南無解脫義佛 南無思惟勝佛 南無勝聲身佛 南無快說佛 南無勝行佛 南無寂靜義佛 南無善過佛 南無清凈行佛 南無華作佛 南無善光佛 南無常然燈佛 南無善量佛 南無眾自在佛 南無離畏佛 南無智怖佛 南無善逝樂說佛 南無勝眼佛 南無菩提月佛 南無寶光明佛 南無月王佛 南無無畏佛 南無大鏡佛 南無梵聲佛 南無善聲佛 南無大智慧橋樑佛 南無普智慧佛 南無金剛仙佛 南無伏心佛 南無樹王佛 南無數聲佛 南無功德力佛 南無住勝佛 南無愛聖佛 南無威德佛 南無樹提味佛 南無妙鼓云聲佛 南無愛眼佛 南無賢智佛 南無成就功德勝佛 南無寂靜吼佛 南無法幢佛 南無虛空功德聲佛 南無功德差別佛 南無功德聲佛 南無威德佛 南無聖行佛 南無有智佛 南無樂說月佛 南無善寂滅佛 南無月面佛

南無日月無垢佛 南無集功德佛 南無華福德佛 南無憶樂說國土佛 南無恭敬愛佛 南無無量師子力佛 南無自在王佛 南無無量信佛 南無平等思惟佛 南無恬惔思惟佛 南無不動寂靜佛 南無無垢光佛 南無平等行佛 南無不擾佛 南無不濁佛 南無不動佛 南無善行佛 南無善住調智佛 南無說自在佛 南無大天佛 南無深意佛 南無無量佛 南無法力佛 南無應供佛 南無供養華光佛 南無三界供養佛 南無日藏佛 南無他供養佛 南無解脫幢佛 南無快結佛 南無甘露清凈佛 南無金剛堅佛 南無寶聚光明佛 南無快步佛 南無日清凈光明佛 南無功德積佛 南無阿樓那勝佛 南無師子去佛 南無勝上佛 南無華德佛 南無放光明佛 南無波頭摩智愛佛 南無快莊嚴佛 南無不空行佛 南無合創佛 南無幢光明幢佛 南無樂心佛 南無樂解脫佛 南無智凈佛 南無聞慧海佛 南無寶住持佛 南無拘峻莊嚴佛 南無孔雀聲佛 南無不屬佛 南無斷愛根佛 南無月起佛 南無海勝佛 南無不動合去佛 南無樂功德然燈佛 南無教聲佛 南無地主佛 南無威德力佛 南無住智慧佛 南無善月佛 南無覺華佛 南無善讚歎佛 南無善處佛 南無力智威德加佛 南無然燈堅固佛 南無奮迅佛 南無天聲佛 南無寂

靜佛 南無日面佛 南無樂解脫佛 南無界光明佛 南無住行佛 南無無垢佛 南無堅固起佛 南無樂智自在佛 南無香光明佛 南無廣光明佛 南無念自在佛 南無甘露器佛 南無無礙幢佛 南無求勝菩提佛 南無信行佛 南無寶慚愧佛 南無法用佛 南無一切威德佛 南無大親佛 南無寂靜行佛 南無甘露增上佛 南無彌留光佛 南無聖讚歎佛 南無生威德佛 南無光明見佛 南無善修果報佛 南無善德莊嚴佛 南無寶光明佛 南無寂靜功德步佛 南無功德海佛 南無種種色佛 南無降伏魔佛 南無閉塞魔佛 南無度一切難佛 南無不破境智佛 南無海文飾佛 南無得勝眾解脫王佛 南無愛佛 南無佛幢佛 南無智聲佛 南無善勝佛 南無凈命佛 南無智報佛 南無如意幢佛 南無世間自在劫佛 南無地住持佛 南無日愛佛 南無羅睺月佛 南無華光明佛 南無明增上佛 南無威德住持佛 南無樂功德佛 南無樂力佛 南無樂功德王佛 南無樂力明佛 南無善聲佛 南無法自在佛 南無梵聲佛 南無善思惟佛 南無大志智慧佛 南無大施佛 南無月稱佛 南無幢王佛 南無稱人聲佛 南無樹王佛 南無滅闇佛 南無善星佛 南無善光佛 南無無量樂說幢佛 南無快行福德佛 南無度系佛 南無無畏愛佛 南無世間

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮靜佛(Shanti Buddha),頂禮日面佛(Surya-mukha Buddha),頂禮樂解脫佛(Sukha-vimoksha Buddha),頂禮界光明佛(Loka-prabha Buddha),頂禮住行佛(Sthita-gati Buddha),頂禮無垢佛(Niranjana Buddha),頂禮堅固起佛(Dridha-samutthana Buddha),頂禮樂智自在佛(Sukha-jnana-svatantra Buddha),頂禮香光明佛(Sugandha-prabha Buddha),頂禮廣光明佛(Vipula-prabha Buddha),頂禮念自在佛(Smriti-svatantra Buddha),頂禮甘露器佛(Amrita-patra Buddha),頂禮無礙幢佛(Apratihata-dhvaja Buddha),頂禮求勝菩提佛(Uttara-bodhi Buddha),頂禮信行佛(Shraddha-gati Buddha),頂禮寶慚愧佛(Ratna-hri Buddha),頂禮法用佛(Dharma-prayoga Buddha),頂禮一切威德佛(Sarva-tejas Buddha),頂禮大親佛(Maha-bandhu Buddha),頂禮寂靜行佛(Shanta-gati Buddha),頂禮甘露增上佛(Amrita-vardhana Buddha),頂禮彌留光佛(Miliyu-prabha Buddha),頂禮聖讚歎佛(Arya-stuta Buddha),頂禮生威德佛(Tejo-utpada Buddha),頂禮光明見佛(Prabha-darshana Buddha),頂禮善修果報佛(Su-samskrita-phala Buddha),頂禮善德莊嚴佛(Su-guna-vyuha Buddha),頂禮寶光明佛(Ratna-prabha Buddha),頂禮寂靜功德步佛(Shanta-guna-krama Buddha),頂禮功德海佛(Guna-sagara Buddha),頂禮種種色佛(Nana-varna Buddha),頂禮降伏魔佛(Mara-vijaya Buddha),頂禮閉塞魔佛(Mara-pidhana Buddha),頂禮度一切難佛(Sarva-durga-tara Buddha),頂禮不破境智佛(Abhinna-vishaya-jnana Buddha),頂禮海文飾佛(Samudra-alankara Buddha),頂禮得勝眾解脫王佛(Jina-sarva-vimoksha-raja Buddha),頂禮愛佛(Priya Buddha),頂禮佛幢佛(Buddha-dhvaja Buddha),頂禮智聲佛(Jnana-ghosha Buddha),頂禮善勝佛(Su-jaya Buddha),頂禮凈命佛(Shuddha-jiva Buddha),頂禮智報佛(Jnana-phala Buddha),頂禮如意幢佛(Yatha-kama-dhvaja Buddha),頂禮世間自在劫佛(Loka-svatantra-kalpa Buddha),頂禮地住持佛(Bhumi-pratishtha Buddha),頂禮日愛佛(Surya-priya Buddha),頂禮羅睺月佛(Rahu-chandra Buddha),頂禮華光明佛(Pushpa-prabha Buddha),頂禮明增上佛(Prabha-vardhana Buddha),頂禮威德住持佛(Tejas-pratishtha Buddha),頂禮樂功德佛(Sukha-guna Buddha),頂禮樂力佛(Sukha-bala Buddha),頂禮樂功德王佛(Sukha-guna-raja Buddha),頂禮樂力明佛(Sukha-bala-prabha Buddha),頂禮善聲佛(Su-ghosha Buddha),頂禮法自在佛(Dharma-svatantra Buddha),頂禮梵聲佛(Brahma-ghosha Buddha),頂禮善思惟佛(Su-chintita Buddha),頂禮大志智慧佛(Maha-chitta-jnana Buddha),頂禮大施佛(Maha-dana Buddha),頂禮月稱佛(Chandra-nama Buddha),頂禮幢王佛(Dhvaja-raja Buddha),頂禮稱人聲佛(Pujya-ghosha Buddha),頂禮樹王佛(Vriksha-raja Buddha),頂禮滅闇佛(Tama-nasha Buddha),頂禮善星佛(Su-tara Buddha),頂禮善光佛(Su-prabha Buddha),頂禮無量樂說幢佛(Apramana-sukha-bhashana-dhvaja Buddha),頂禮快行福德佛(Shighra-gati-punya Buddha),頂禮度系佛(Bandhana-tara Buddha),頂禮無畏愛佛(Abhaya-priya Buddha),頂禮世間(Loka)

【English Translation】 English version Homage to Shanti Buddha (Peaceful Buddha), homage to Surya-mukha Buddha (Sun-faced Buddha), homage to Sukha-vimoksha Buddha (Blissful Liberation Buddha), homage to Loka-prabha Buddha (World-Light Buddha), homage to Sthita-gati Buddha (Steadfast-Gait Buddha), homage to Niranjana Buddha (Immaculate Buddha), homage to Dridha-samutthana Buddha (Firm-Arising Buddha), homage to Sukha-jnana-svatantra Buddha (Blissful Wisdom-Independent Buddha), homage to Sugandha-prabha Buddha (Fragrant-Light Buddha), homage to Vipula-prabha Buddha (Vast-Light Buddha), homage to Smriti-svatantra Buddha (Mindfulness-Independent Buddha), homage to Amrita-patra Buddha (Nectar-Vessel Buddha), homage to Apratihata-dhvaja Buddha (Unobstructed-Banner Buddha), homage to Uttara-bodhi Buddha (Supreme-Enlightenment Buddha), homage to Shraddha-gati Buddha (Faith-Gait Buddha), homage to Ratna-hri Buddha (Jewel-Shame Buddha), homage to Dharma-prayoga Buddha (Dharma-Application Buddha), homage to Sarva-tejas Buddha (All-Splendor Buddha), homage to Maha-bandhu Buddha (Great-Friend Buddha), homage to Shanta-gati Buddha (Peaceful-Gait Buddha), homage to Amrita-vardhana Buddha (Nectar-Increasing Buddha), homage to Miliyu-prabha Buddha (Miliyu-Light Buddha), homage to Arya-stuta Buddha (Noble-Praised Buddha), homage to Tejo-utpada Buddha (Splendor-Arising Buddha), homage to Prabha-darshana Buddha (Light-Seeing Buddha), homage to Su-samskrita-phala Buddha (Well-Cultivated-Fruit Buddha), homage to Su-guna-vyuha Buddha (Well-Virtue-Arrayed Buddha), homage to Ratna-prabha Buddha (Jewel-Light Buddha), homage to Shanta-guna-krama Buddha (Peaceful-Virtue-Step Buddha), homage to Guna-sagara Buddha (Virtue-Ocean Buddha), homage to Nana-varna Buddha (Various-Color Buddha), homage to Mara-vijaya Buddha (Mara-Conquering Buddha), homage to Mara-pidhana Buddha (Mara-Obstructing Buddha), homage to Sarva-durga-tara Buddha (All-Difficulties-Crossing Buddha), homage to Abhinna-vishaya-jnana Buddha (Unbroken-Realm-Wisdom Buddha), homage to Samudra-alankara Buddha (Ocean-Adornment Buddha), homage to Jina-sarva-vimoksha-raja Buddha (Victor-All-Liberation-King Buddha), homage to Priya Buddha (Beloved Buddha), homage to Buddha-dhvaja Buddha (Buddha-Banner Buddha), homage to Jnana-ghosha Buddha (Wisdom-Sound Buddha), homage to Su-jaya Buddha (Well-Victorious Buddha), homage to Shuddha-jiva Buddha (Pure-Life Buddha), homage to Jnana-phala Buddha (Wisdom-Fruit Buddha), homage to Yatha-kama-dhvaja Buddha (As-Desired-Banner Buddha), homage to Loka-svatantra-kalpa Buddha (World-Independent-Aeon Buddha), homage to Bhumi-pratishtha Buddha (Earth-Established Buddha), homage to Surya-priya Buddha (Sun-Beloved Buddha), homage to Rahu-chandra Buddha (Rahu-Moon Buddha), homage to Pushpa-prabha Buddha (Flower-Light Buddha), homage to Prabha-vardhana Buddha (Light-Increasing Buddha), homage to Tejas-pratishtha Buddha (Splendor-Established Buddha), homage to Sukha-guna Buddha (Blissful-Virtue Buddha), homage to Sukha-bala Buddha (Blissful-Power Buddha), homage to Sukha-guna-raja Buddha (Blissful-Virtue-King Buddha), homage to Sukha-bala-prabha Buddha (Blissful-Power-Light Buddha), homage to Su-ghosha Buddha (Well-Sound Buddha), homage to Dharma-svatantra Buddha (Dharma-Independent Buddha), homage to Brahma-ghosha Buddha (Brahma-Sound Buddha), homage to Su-chintita Buddha (Well-Thought Buddha), homage to Maha-chitta-jnana Buddha (Great-Mind-Wisdom Buddha), homage to Maha-dana Buddha (Great-Giving Buddha), homage to Chandra-nama Buddha (Moon-Name Buddha), homage to Dhvaja-raja Buddha (Banner-King Buddha), homage to Pujya-ghosha Buddha (Worthy-Sound Buddha), homage to Vriksha-raja Buddha (Tree-King Buddha), homage to Tama-nasha Buddha (Darkness-Destroyer Buddha), homage to Su-tara Buddha (Well-Star Buddha), homage to Su-prabha Buddha (Well-Light Buddha), homage to Apramana-sukha-bhashana-dhvaja Buddha (Immeasurable-Blissful-Speech-Banner Buddha), homage to Shighra-gati-punya Buddha (Swift-Gait-Merit Buddha), homage to Bandhana-tara Buddha (Bondage-Crossing Buddha), homage to Abhaya-priya Buddha (Fearless-Beloved Buddha), homage to Loka (World)


愛佛 南無妙行佛 南無憂波羅華鬘佛 南無無量樂說光明佛 南無信聖人佛 南無精進功德佛 南無堅甘露增上佛 南無高寶信佛 南無得功德佛 南無福德慧佛 南無大炎佛 南無無量威德功德佛 南無師子步佛 南無不動信佛 南無過有佛 南無龍王聲佛 南無住持輪佛 南無勝色佛 南無世愛佛 南無法月佛 南無無量樂稱佛 南無雲幢佛 南無功德去佛 南無善逝佛 南無無量聲佛 南無虛空天佛 南無摩尼王佛 南無清凈行佛 南無然燈佛 南無寶吼聲佛 南無人自在王佛 南無羅睺護佛 南無無畏佛 南無師子慧佛 南無寶稱佛 南無辨義見佛 南無世間華佛 南無高步佛 南無等月王佛 南無樂說王佛 南無差別智佛 南無智自在佛 南無師子齒佛 南無快步佛 南無功德然燈月佛 南無無憂國土佛 南無意思智慧佛 南無法天炎尊佛 南無舍調佛 南無增上力佛 南無智慧華佛 南無堅固聲佛 南無常樂佛 南無說義佛 南無信愛作佛 南無師子業結佛 南無怖魔佛 南無寶海佛 南無寶英佛 南無寶幢幡佛 南無無量音佛 南無大名稱佛 南無德大安隱佛 南無無限凈佛 南無正音聲佛 南無月音佛 南無無限名稱佛 南無無量寶佛 南無蓮華最尊佛 南無身尊佛 南無梵自在王佛 南無金海佛

南無一切香自在王佛 南無樹王豐長佛 南無勇猛執持牢杖棄捨鬥戰佛 南無內豐珠光佛 南無無量香光明佛 南無師子鄉佛 南無大強精進力佛 南無過出堅住佛 南無鼓音王佛 南無日月英佛 南無超出眾華佛 南無世燈明佛 南無休多易寧佛 南無常滅度佛 南無凈覺佛 南無一切眾寶普集佛 南無樹王長佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無舍利弗問經 南無大愛道比丘尼經 南無真偽沙門經 南無戒消災經 南無迦葉禁戒經 南無犯戒罪報輕重經 南無僧祇比丘尼戒本 南無十誦比丘戒本 南無十誦比丘尼戒本 南無四分比丘尼戒本 南無比丘威儀經 南無優婆塞五戒威儀經 南無優波離問經 南無毗尼母經 南無薩婆多毗尼毗婆沙論 南無阿毗曇毗婆沙論 南無阿毗曇八揵度論 南無舍利弗阿毗曇論 南無鞞婆沙阿毗曇論 南無出曜論 南無尊婆須蜜所集論 南無立世阿毗曇論 南無俱舍論 南無法勝阿毗曇論 南無十八部論 南無四諦論 南無部異執論 南無明瞭論 南無隨相論 南無成實論 南無解脫道論 南無阿毗曇心論 南無三法度論 南無雜阿毗曇心論 南無眾事分阿毗曇論 南無甘露味阿毗曇論 南無三彌底論 南無分別功德論 南無摩訶比丘經 南無婆和羅經 南無沙

門頭陀經 南無生死變識經 南無佛說正意經 南無摩訶剎頭經 南無胞胎受身經 南無賢者夫人經 南無金剛清凈經 南無威勢長者觀身行經 南無決諸法如幻三昧經 南無佛剎菩薩學成經

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無甘露聲菩薩 南無寂行菩薩 南無法雲吼菩薩 南無得脫一切縛菩薩 南無法雲王滿足菩薩 南無甘露點王菩薩 南無尼拘律王菩薩 南無無畏菩薩 南無凈勝菩薩 南無勝眼菩薩 南無藥王菩薩南無甘露光菩薩 南無無障礙受記菩薩 南無無邊光菩薩 南無斷諸魔菩薩 南無過一切道菩薩 南無無缺意菩薩 南無滿濡尸利菩薩 南無功德林菩薩 南無善財童子菩薩 南無轉不退法輪菩薩 南無離垢凈菩薩 南無除諸蓋菩薩 南無示威儀見皆愛喜菩薩 南無妙相嚴凈王意菩薩 南無不誑一切眾生菩薩 南無諸根常定不亂菩薩 南無一切天贊菩薩 南無若鳩羅菩薩 南無遠鳩羅菩薩 南無鳩陀菩薩 南無秀伽伽羅菩薩 南無日陳菩薩 南無遠多羅菩薩 南無羅鄰竭菩薩 南無憍曰兜菩薩 南無邊陀羅菩薩 南無颰陀和菩薩 南無那羅達菩薩 南無須彌深菩薩 南無和輪調菩薩 南無因坻達菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《門頭陀經》、《南無生死變識經》、《南無佛說正意經》、《南無摩訶剎頭經》、《南無胞胎受身經》、《南無賢者夫人經》、《南無金剛清凈經》、《南無威勢長者觀身行經》、《南無決諸法如幻三昧經》、《南無佛剎菩薩學成經》

『敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。』

『南無甘露聲菩薩(以甘露之聲教化眾生的菩薩) 南無寂行菩薩(修行寂靜的菩薩) 南無法雲吼菩薩(以法音如雲吼般傳播的菩薩) 南無得脫一切縛菩薩(解脫一切束縛的菩薩) 南無法雲王滿足菩薩(法雲之王,功德圓滿的菩薩) 南無甘露點王菩薩(如甘露點滴般滋潤眾生的菩薩) 南無尼拘律王菩薩(尼拘律樹王,象徵庇護的菩薩) 南無無畏菩薩(無所畏懼的菩薩) 南無凈勝菩薩(清凈殊勝的菩薩) 南無勝眼菩薩(具有殊勝智慧之眼的菩薩) 南無藥王菩薩(如藥王般救治眾生病苦的菩薩)南無甘露光菩薩(以甘露之光照耀眾生的菩薩) 南無無障礙受記菩薩(無障礙接受佛陀授記的菩薩) 南無無邊光菩薩(具有無邊光明的菩薩) 南無斷諸魔菩薩(斷除一切魔障的菩薩) 南無過一切道菩薩(超越一切道的菩薩) 南無無缺意菩薩(意念圓滿無缺的菩薩) 南無滿濡尸利菩薩(充滿吉祥的菩薩) 南無功德林菩薩(功德如林的菩薩) 南無善財童子菩薩(善財童子,求法菩薩的代表) 南無轉不退法輪菩薩(轉動永不退轉的法輪的菩薩) 南無離垢凈菩薩(遠離垢染清凈的菩薩) 南無除諸蓋菩薩(去除一切煩惱遮蓋的菩薩) 南無**儀見皆愛喜菩薩(儀態美好,見者皆歡喜的菩薩) 南無妙相嚴凈王意菩薩(以妙相莊嚴,意念清凈的菩薩) 南無不誑一切眾生菩薩(不欺騙一切眾生的菩薩) 南無諸根常定不亂菩薩(六根常處於禪定不散亂的菩薩) 南無一切天贊菩薩(受到一切天人讚嘆的菩薩) 南無若鳩羅菩薩(若鳩羅,菩薩名) 南無遠鳩羅菩薩(遠鳩羅,菩薩名) 南無鳩陀菩薩(鳩陀,菩薩名) 南無秀伽伽羅菩薩(秀伽伽羅,菩薩名) 南無日陳菩薩(日陳,菩薩名) 南無遠多羅菩薩(遠多羅,菩薩名) 南無羅鄰竭菩薩(羅鄰竭,菩薩名) 南無憍曰兜菩薩(憍曰兜,菩薩名) 南無邊陀羅菩薩(邊陀羅,菩薩名) 南無颰陀和菩薩(颰陀和,菩薩名) 南無那羅達菩薩(那羅達,菩薩名) 南無須彌深菩薩(如須彌山般深邃的菩薩) 南無和輪調菩薩(和輪調,菩薩名) 南無因坻達菩薩(因坻達,菩薩名)』

『歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。』

『敬禮聲聞緣覺一切』

【English Translation】 English version The Sutra of Mendicant Practices, the Sutra of Namo on the Transformation of Birth and Death Consciousness, the Sutra of Namo on the Buddha's Correct Intention, the Sutra of Namo on the Great Head of the Kshetra, the Sutra of Namo on Receiving a Body in the Womb, the Sutra of Namo on the Wise Lady, the Sutra of Namo on the Vajra Purity, the Sutra of Namo on the Elder of Great Power Contemplating the Body's Conduct, the Sutra of Namo on the Samadhi of Resolving All Dharmas as Illusions, the Sutra of Namo on the Bodhisattva's Learning and Accomplishment in the Buddha-field.

'Homage to all the great Bodhisattva-Mahasattvas of the ten directions.'

'Namo to the Bodhisattva of Sweet Dew Voice (Bodhisattva who teaches beings with the voice of sweet dew), Namo to the Bodhisattva of Tranquil Practice (Bodhisattva who practices in tranquility), Namo to the Bodhisattva of Dharma Cloud Roar (Bodhisattva who spreads the Dharma like a roaring cloud), Namo to the Bodhisattva Who Attains Liberation from All Bonds (Bodhisattva who is liberated from all fetters), Namo to the Bodhisattva of Dharma Cloud King's Fulfillment (Bodhisattva who is the king of Dharma clouds and whose merits are complete), Namo to the Bodhisattva of Sweet Dew Drop King (Bodhisattva who nourishes beings like drops of sweet dew), Namo to the Bodhisattva of Nyagrodha King (Bodhisattva who is like the king of Nyagrodha trees, symbolizing protection), Namo to the Bodhisattva of Fearlessness (Bodhisattva who is fearless), Namo to the Bodhisattva of Pure Victory (Bodhisattva who is pure and victorious), Namo to the Bodhisattva of Superior Eye (Bodhisattva who has the eye of superior wisdom), Namo to the Bodhisattva of Medicine King (Bodhisattva who is like the king of medicine, curing the sufferings of beings), Namo to the Bodhisattva of Sweet Dew Light (Bodhisattva who illuminates beings with the light of sweet dew), Namo to the Bodhisattva Who Receives Prediction Without Obstruction (Bodhisattva who receives the Buddha's prediction without obstruction), Namo to the Bodhisattva of Boundless Light (Bodhisattva who has boundless light), Namo to the Bodhisattva Who Cuts Off All Demons (Bodhisattva who cuts off all demonic obstacles), Namo to the Bodhisattva Who Transcends All Paths (Bodhisattva who transcends all paths), Namo to the Bodhisattva of Unlacking Intention (Bodhisattva whose intention is complete and unlacking), Namo to the Bodhisattva of Full and Moist Auspiciousness (Bodhisattva who is full of auspiciousness), Namo to the Bodhisattva of Merit Forest (Bodhisattva whose merits are like a forest), Namo to the Bodhisattva of Sudhana (Sudhana, the representative of a Bodhisattva seeking the Dharma), Namo to the Bodhisattva Who Turns the Non-Retrogressing Dharma Wheel (Bodhisattva who turns the Dharma wheel that never retreats), Namo to the Bodhisattva of Pure and Free from Defilement (Bodhisattva who is pure and free from defilement), Namo to the Bodhisattva Who Removes All Coverings (Bodhisattva who removes all coverings of afflictions), Namo to the Bodhisattva Whose Appearance and Conduct are Loved and Joyful (Bodhisattva whose appearance and conduct are loved and joyful), Namo to the Bodhisattva of Wonderful Appearance, Adorned and Pure Intention (Bodhisattva who is adorned with wonderful appearances and has a pure intention), Namo to the Bodhisattva Who Does Not Deceive All Beings (Bodhisattva who does not deceive all beings), Namo to the Bodhisattva Whose Roots are Always Stable and Undisturbed (Bodhisattva whose six roots are always in samadhi and undisturbed), Namo to the Bodhisattva Praised by All Devas (Bodhisattva who is praised by all devas), Namo to the Bodhisattva of Rakula (Rakula, name of a Bodhisattva), Namo to the Bodhisattva of Distant Rakula (Distant Rakula, name of a Bodhisattva), Namo to the Bodhisattva of Kudha (Kudha, name of a Bodhisattva), Namo to the Bodhisattva of Shukagagara (Shukagagara, name of a Bodhisattva), Namo to the Bodhisattva of Richan (Richan, name of a Bodhisattva), Namo to the Bodhisattva of Distant Tara (Distant Tara, name of a Bodhisattva), Namo to the Bodhisattva of Ralinjara (Ralinjara, name of a Bodhisattva), Namo to the Bodhisattva of Kautilya (Kautilya, name of a Bodhisattva), Namo to the Bodhisattva of Bendara (Bendara, name of a Bodhisattva), Namo to the Bodhisattva of Bhadraka (Bhadraka, name of a Bodhisattva), Namo to the Bodhisattva of Narada (Narada, name of a Bodhisattva), Namo to the Bodhisattva of Sumeru Depth (Bodhisattva who is as deep as Mount Sumeru), Namo to the Bodhisattva of Harunadya (Harunadya, name of a Bodhisattva), Namo to the Bodhisattva of Inditada (Inditada, name of a Bodhisattva).'

'I take refuge in such immeasurable and boundless great Bodhisattva-Mahasattvas of the ten directions.'

'Homage to all Shravakas and Pratyekabuddhas.'


賢聖。

「南無善吉辟支佛 南無不可心辟支佛 南無善住辟支佛 南無無比辟支佛 南無無憍慢辟支佛 南無劬多辟支佛 南無斷愛辟支佛 南無耳辟支佛 南無心得解脫辟支佛 南無憂波耳辟支佛

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!已共相懺悔身三業竟,今當次第懺悔口四惡業。經中說言:『口業之罪能令眾生墮于地獄餓鬼受苦。若在畜生則受鵂鹠梟鷲鳥形,聞其聲者無不憎惡。若生人中口氣常臭,所有言說人不信,受眷屬不和常好鬥諍。』口業既有如是惡果,是故,弟子今日至誠歸依佛。

「南無東方須彌燈王佛 南無南方大功德佛 南無西方無量力佛 南無北方覺花生德佛 南無東南方一切覺花佛南無西南方無量辨才佛 南無西北方蓮花生王佛 南無東北方滅一切憂佛 南無下方至光明王佛 南無上方電燈王幢佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,妄語兩舌惡口綺語,傳空說有說有言空,不見言見見言不見,不聞言聞聞言不聞,不知言知知言不知,欺賢罔聖言行相乖。自稱讚譽得過人法,我得四禪四無色定阿那般那十六行觀,得須陀洹至阿羅漢,我得辟支佛、不退菩薩,天來龍來鬼

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 賢聖。

『皈依善吉辟支佛(Pratyekabuddha,獨覺或緣覺)!皈依不可心辟支佛!皈依善住辟支佛!皈依無比辟支佛!皈依無憍慢辟支佛!皈依劬多辟支佛!皈依斷愛辟支佛!皈依耳辟支佛!皈依心得解脫辟支佛!皈依憂波耳辟支佛!』

『皈依如是等無量無邊的辟支佛。』

『禮敬三寶之後,再次懺悔。』

『弟子們!已經共同懺悔了身的三種惡業,現在應當依次懺悔口的四種惡業。經中說:『口業的罪過能使眾生墮入地獄、餓鬼受苦。如果轉生為畜生,則會受鵂鹠、梟、鷲等鳥的形態,聽到它們聲音的人沒有不憎惡的。如果轉生為人,口氣常常是臭的,所說的話沒有人相信,眷屬不和睦,常常喜歡爭鬥。』口業既然有如此惡果,因此,弟子今日至誠皈依佛。

『皈依東方須彌燈王佛!皈依南方大功德佛!皈依西方無量力佛!皈依北方覺花生德佛!皈依東南方一切覺花佛!皈依西南方無量辯才佛!皈依西北方蓮花生王佛!皈依東北方滅一切憂佛!皈依下方至光明王佛!皈依上方電燈王幢佛!』

『皈依如是等十方遍及虛空界的一切三寶。』

『弟子們!自從無始以來直到今日,妄語、兩舌、惡口、綺語,傳空說有,說有言空,不見說見,見說不見,不聞說聞,聞說不聞,不知說知,知說不知,欺騙賢人,矇蔽聖者,言行不一致。自我稱讚,讚譽自己得到過人的法,說我得到四禪、四無色定、安那般那十六行觀,得到須陀洹(Srotapanna,入流果)、乃至阿羅漢(Arhat,無學果),說我得到辟支佛、不退轉菩薩,天來、龍來、鬼來,』

【English Translation】 English version The Virtuous and the Holy.

'Homage to the Pratyekabuddha (Solitary Buddha) Good Fortune! Homage to the Pratyekabuddha Inconceivable Mind! Homage to the Pratyekabuddha Good Abiding! Homage to the Pratyekabuddha Incomparable! Homage to the Pratyekabuddha Without Arrogance! Homage to the Pratyekabuddha Kutha! Homage to the Pratyekabuddha Who Has Cut Off Love! Homage to the Pratyekabuddha Ear! Homage to the Pratyekabuddha Whose Mind is Liberated! Homage to the Pratyekabuddha Upakarna!'

'I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas.'

'Having paid homage to the Three Jewels, I now repent again.'

'Disciples! Having together repented of the three evil deeds of the body, we shall now successively repent of the four evil deeds of the mouth. The sutras say: 『The sins of the mouth can cause sentient beings to fall into hell and the realm of hungry ghosts to suffer. If reborn as animals, they will take the form of owls, vultures, and other birds, and those who hear their voices will not fail to hate them. If reborn as humans, their breath will always be foul, their words will not be believed, their families will be disharmonious, and they will always be fond of fighting.』 Since the karma of the mouth has such evil consequences, therefore, disciples, today we sincerely take refuge in the Buddha.'

'Homage to the Buddha Sumeru Lamp King of the East! Homage to the Buddha Great Merit of the South! Homage to the Buddha Immeasurable Power of the West! Homage to the Buddha Flower of Enlightenment Virtue of the North! Homage to the Buddha All Flowers of Enlightenment of the Southeast! Homage to the Buddha Immeasurable Eloquence of the Southwest! Homage to the Buddha Lotus Flower King of the Northwest! Homage to the Buddha Who Destroys All Sorrow of the Northeast! Homage to the Buddha King of Light of the Lower Direction! Homage to the Buddha Banner of the Lamp King of the Upper Direction!'

'I take refuge in all the Three Jewels of the ten directions, which pervade the entire space.'

'Disciples! From beginningless time until today, we have engaged in false speech, divisive speech, harsh speech, and idle speech; we have said that emptiness is existence, and that existence is emptiness; we have said that we have seen what we have not seen, and that we have not seen what we have seen; we have said that we have heard what we have not heard, and that we have not heard what we have heard; we have said that we know what we do not know, and that we do not know what we know; we have deceived the virtuous and misled the holy, our words and actions have been inconsistent. We have praised ourselves, extolling our attainment of extraordinary dharmas, saying that we have attained the four dhyanas, the four formless absorptions, the sixteen aspects of Anapanasati (mindfulness of breathing), that we have attained Srotapanna (stream-enterer), up to Arhat (one who has attained enlightenment), that we have attained Pratyekabuddhahood, and the stage of non-retrogression of a Bodhisattva, that gods, dragons, and ghosts have come,'


來神來,旋風土鬼皆至我所,彼問我答,顯異惑眾要世名利。如是等罪無量無邊,今日發露歸命懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或讒言斗亂交扇彼此,兩舌讕構販拽口舌,向彼說此向此道彼,離他眷屬破他婚親,窮他口舌說人長短壞人善友,使狎密者為疏,親舊者成怨。或綺語不實言不及義,誣謗君父評薄師長,破壞忠良埋沒勝己,通致二國彼此扇作,浮華虛巧發言常虛,口是心非其途非一,對面譽嘆背則呵毀,讚誦耶書傳耶惡法,或惡口詈罵言語粗穬,或呼天指地牽引鬼神。如是口業所生諸罪無量無邊,今日至誠向十方佛尊法聖眾前歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔口業等罪所生功德,愿生生世世具八音聲四無礙辯,常說和合利益之語,其聲清雅一切樂聞,善解眾生方俗言語。若有所說應時應限,令彼聽者則得解悟,超凡入聖開發慧眼。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前入一拔舌地獄。云何名曰拔舌地獄?其地獄縱廣五十由旬,周匝鐵城,鐵網羅覆,門有銅狗大十由旬,口眼火出。其地獄中自然刀刃銐如鋒铓猛火炎赫,鐵城四角有大毒蛇廣張其口,口眼火出來燒罪人,獄卒夜叉扶大鐵犁耕罪人舌。

爾時,北門之中有五百罪人,望見獄中亡魂碎膽,宛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 『來神來,旋風土鬼都來到我這裡,他們問我,我回答他們,以此來顯示奇異,迷惑眾人,追求世俗的名利。像這樣的罪過,無量無邊,今天我全部發露,歸命懺悔。 『又,弟子們!從無始以來直到今天,或者用讒言挑撥離間,煽動彼此的矛盾,用兩舌編造謊言,搬弄是非,向那邊說這邊,向這邊說那邊,離間別人的眷屬,破壞別人的婚姻,揭人短處,說人長短,破壞別人的善友,使親密的人變得疏遠,使親近的朋友變成仇敵。或者說虛假的、不符合實際的話,言不及義,誣衊君父,輕視師長,破壞忠良,埋沒勝過自己的人,勾結兩國,挑撥是非,言語浮華虛巧,說話常常虛假,口是心非,途徑不止一種,當面讚美,背後詆譭,讚揚邪書,傳播邪惡的法,或者惡語謾罵,言語粗俗,或者呼天指地,牽引鬼神。像這樣由口業所產生的罪過,無量無邊,今天我至誠地向十方佛、尊法、聖眾面前歸命懺悔。 『愿弟子們,承受這懺悔口業等罪所產生的功德,愿生生世世都具有八種音聲和四種無礙辯才,常常說和合利益的話,聲音清雅,一切眾生都樂意聽聞,善於理解眾生的方言俗語。如果有所說,都能應時應機,使聽者都能理解領悟,超越凡俗,進入聖境,開發智慧之眼。』 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達(菩薩名)之前進入一個拔舌地獄。什麼是拔舌地獄呢?這個地獄縱橫五十由旬(古印度長度單位),周圍是鐵城,鐵網覆蓋,門口有銅狗,大十由旬,口眼噴火。地獄中自然有刀刃,鋒利如劍,猛火燃燒,鐵城的四個角有大毒蛇,張開大口,口眼噴火燒罪人,獄卒夜叉扶著大鐵犁耕罪人的舌頭。 這時,北門中有五百個罪人,望見獄中亡魂,嚇得魂飛魄散,宛

【English Translation】 English version: 'Come spirits, come, whirlwinds and earth ghosts all come to my place. They ask me, and I answer them, using this to display the extraordinary, confuse the masses, and seek worldly fame and gain. Such sins are immeasurable and boundless. Today, I fully reveal them and take refuge in repentance. 'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, some have used slander to sow discord, inciting conflict between each other, using double tongues to fabricate lies, carrying tales, speaking of this to that side and of that to this side, alienating others' families, destroying others' marriages, exposing others' shortcomings, speaking of others' faults, ruining others' good friendships, causing close ones to become distant, and turning close friends into enemies. Or they speak false and untrue words, words that are meaningless, slandering rulers and fathers, belittling teachers and elders, destroying the loyal and good, suppressing those who are superior to themselves, colluding with two countries, inciting conflict, using flowery and deceptive language, speaking falsely, being two-faced, with more than one path, praising to the face but slandering behind the back, praising heretical books, spreading evil teachings, or using abusive language, speaking coarsely, or calling upon heaven and earth, invoking ghosts and spirits. Such sins arising from the karma of speech are immeasurable and boundless. Today, I sincerely take refuge in repentance before the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy Sangha. 'May the disciples, by the merit arising from this repentance of the karma of speech and other sins, be endowed in every life with the eight kinds of voice and the four kinds of unimpeded eloquence, always speaking words of harmony and benefit, with a clear and elegant voice that all beings are pleased to hear, and be skilled in understanding the dialects and languages of all beings. If there is anything to be said, may it be timely and appropriate, so that those who hear it may understand and awaken, transcend the mundane, enter the sacred, and develop the eye of wisdom.' The Great Vehicle Lotus Treasure Attainment Question and Answer Retribution Shramana Sutra Bodhisattva Baoda (a Bodhisattva's name) previously entered a tongue-pulling hell. What is called a tongue-pulling hell? This hell is fifty yojanas (an ancient Indian unit of length) in length and width, surrounded by an iron city, covered with an iron net, and at the gate are copper dogs, ten yojanas in size, with fire coming from their mouths and eyes. In this hell, there are natural blades, sharp as swords, and fierce flames burning. At the four corners of the iron city are large poisonous snakes, opening their mouths wide, with fire coming from their mouths and eyes to burn the sinners. The hell guards, Yakshas, hold large iron plows to plow the tongues of the sinners. At that time, there were five hundred sinners in the north gate, who, upon seeing the souls in the hell, were terrified and their spirits scattered, wan


轉于地而不肯前,各言:「我今何罪入於此處?」

馬頭羅剎手捉鐵棒,望頭而打身則磨滅。復有餓鬼來啖其肉,復有餓狗來嚙其骨,巧風吹之須臾便活。馬頭羅剎手捉鐵鉤,望背而搭胸前而出,鉤所著處應鉤火然,左右通徹身心俱爛。

獄卒夜叉拔罪人舌,舌廣長大遍佈獄中鐵犁耕之,犁所入處流血滂沱尋血火起,其中刀刃仰刺罪人,如是受罪苦痛百端。復有鐵斧斫罪人舌,寸寸而碎聚成肉山,一日一夜受罪無量,萬死萬生千死千生。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸罪人作何等業,受苦如是?」

馬頭羅剎答曰:「此諸罪人受佛凈戒而不護持,兩舌惡罵誹謗他人,毀辱良善傳虛作實咀咒萬端,以是因緣,墮此地獄,經千萬劫無有出期。后若得出常作畜生鵂鹠鴟梟,所作音聲人不喜聞;若生人中百生千生聾盲瘖啞,口氣常臭為他所憎。」

寶達菩薩聞之悲泣,而說偈言:

「悲哉!不可量,  乃入邪見道。  云何到彼岸,  還溺大海中?  云何了生死,  翻為無知惑?  云何得解脫,  而覆被邪縈?  云何出世人,  乃作非非說?」

寶達菩薩說偈而去。

佛名經卷第八 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 他們轉身向後,不肯前進,各自說道:『我犯了什麼罪,要來到這裡?』 馬頭羅剎(一種牛頭人身的鬼)手持鐵棒,朝頭打去,身體隨即磨滅。又有餓鬼來吃他們的肉,又有餓狗來啃他們的骨頭,巧風一吹,須臾間又活了過來。馬頭羅剎手持鐵鉤,從背部鉤入,從胸前穿出,鐵鉤所觸之處應聲燃起火焰,左右貫通,身心都腐爛。 獄卒夜叉(一種鬼神)拔出罪人的舌頭,舌頭變得又寬又長,遍佈整個地獄,用鐵犁耕之,犁過之處鮮血淋漓,隨即燃起火焰,其中刀刃向上刺向罪人,他們就這樣遭受各種各樣的痛苦。又有鐵斧砍罪人的舌頭,一寸一寸地砍碎,堆積成肉山,一日一夜遭受無量的罪苦,萬死萬生,千死千生。 寶達(菩薩名)問馬頭羅剎說:『這些罪人做了什麼惡業,要遭受如此痛苦?』 馬頭羅剎回答說:『這些罪人受了佛的清凈戒律卻不遵守,搬弄是非,惡語謾罵,誹謗他人,詆譭善良,傳播虛假資訊,詛咒他人,因為這些因緣,墮入此地獄,經歷千萬劫也沒有出頭之日。之後如果能夠出來,常常會轉生為畜生,如鵂鹠(貓頭鷹的一種)、鴟梟(一種兇猛的鳥),它們發出的聲音令人厭惡;如果轉生為人,百生千生都會是聾子、瞎子、啞巴,口中常有臭氣,為他人所憎恨。』 寶達菩薩聽了,悲傷地哭泣,並說了偈語: 『可悲啊!無法估量,竟然走入邪見之道。 如何到達彼岸,反而溺入大海之中? 如何了脫生死,反而被無知迷惑? 如何得到解脫,反而被邪見纏繞? 如何成為出世之人,反而說出不合道理的話?』 寶達菩薩說完偈語就離開了。 《佛名經》卷第八 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》 《佛說佛名經》卷

【English Translation】 English version They turned back, refusing to go forward, each saying, 'What sin have I committed to come to this place?' The Horse-Headed Rakshasa (a demon with a horse's head and a human body), holding an iron club, struck their heads, and their bodies were immediately obliterated. Then, hungry ghosts came to eat their flesh, and hungry dogs came to gnaw their bones. A skillful wind blew, and in an instant, they were alive again. The Horse-Headed Rakshasa, holding an iron hook, hooked them from the back, pulling it out through the chest. Where the hook touched, flames ignited, piercing through both sides, and their bodies and minds rotted. The prison guard Yaksha (a type of spirit), pulled out the tongues of the sinners. The tongues became wide and long, covering the entire hell. They were plowed with iron plows. Where the plows went, blood flowed profusely, and flames immediately arose. Blades within stabbed upwards at the sinners. Thus, they suffered all kinds of pain. Then, iron axes chopped the sinners' tongues, cutting them into pieces, which piled up into mountains of flesh. They suffered immeasurable torment day and night, dying ten thousand times and being reborn ten thousand times, dying a thousand times and being reborn a thousand times. Bodatta (a Bodhisattva's name) asked the Horse-Headed Rakshasa, 'What evil deeds did these sinners commit to suffer such torment?' The Horse-Headed Rakshasa replied, 'These sinners received the pure precepts of the Buddha but did not uphold them. They sowed discord, cursed and slandered others, defamed the virtuous, spread false information, and cursed others. Because of these causes, they fell into this hell, and for countless kalpas, there will be no end to their suffering. If they are ever released, they will often be reborn as animals, such as owls and hawks, whose sounds are unpleasant to hear. If they are reborn as humans, they will be deaf, blind, and mute for hundreds and thousands of lifetimes, their breath will always be foul, and they will be hated by others.' Bodatta Bodhisattva, hearing this, wept with sorrow and spoke a verse: 'Alas! Immeasurable is the suffering, that they have entered the path of wrong views. How can they reach the other shore, yet drown in the great sea? How can they end birth and death, yet be deluded by ignorance? How can they attain liberation, yet be entangled by evil? How can they be people who have left the world, yet speak unreasonable words?' Bodatta Bodhisattva, having spoken the verse, departed. The Sutra of the Names of the Buddhas, Volume 8 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of the Buddhas The Sutra of the Names of the Buddhas


第九

「若有善男子、善女人,能受持讀誦是賢劫千佛名者,必見彌勒世尊及見盧至,遠離諸難。

「南無月光明佛 南無不動佛 南無大莊嚴佛 南無多伽羅香佛 南無妙勝佛 南無波頭摩幢佛 南無寶聚佛 南無沉水香佛 南無大莊嚴佛 南無喜勝佛 南無山海佛 南無大海佛 南無法幢稱佛 南無梵勝佛 南無大香佛 南無大成就佛 南無大寶輪佛 南無無量壽佛 南無大高勝佛 南無大金臺佛 南無大輪佛 南無語作佛 南無大人佛 南無大手佛 南無師子香稱佛 南無供養勝佛 南無自在火佛 南無安樂作勝佛 南無師子華勝佛 南無寂靜幢佛 南無戒王佛 南無普勝佛 南無怖象佛 南無無憂勝佛 南無優波羅香佛 南無大地佛 南無大龍勝佛 南無清凈王佛 南無大樂佛 南無波頭摩勝佛 南無舍拘蘇摩佛 南無龍妙佛 南無華聚佛 南無香象佛 南無常觀佛 南無正作佛 南無善住佛 南無尼拘律王佛 南無常光佛 南無月勝佛 南無栴檀行佛 南無日藏佛 南無勝藏佛 南無須彌力佛 南無如意藏佛 南無金剛王佛 南無難勝佛 南無大勝佛 南無善見佛 南無精進德佛 南無大海佛 南無普莎羅佛 南無宿勝佛 南無佛天佛 南無師子幢佛 南無甘露勝佛 南無無量勝佛 南無功德

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 第九 『若有善男子、善女人,能夠受持讀誦這賢劫千佛(賢劫:佛教宇宙觀中的一個時期,千佛:指賢劫中將出現的千位佛陀)的名號,必定會見到彌勒世尊(彌勒:未來佛)以及見到盧至(盧至:佛陀的弟子),遠離各種災難。』 『南無月光明佛(月光明佛:佛名) 南無不動佛(不動佛:佛名) 南無大莊嚴佛(大莊嚴佛:佛名) 南無多伽羅香佛(多伽羅香佛:佛名) 南無妙勝佛(妙勝佛:佛名) 南無波頭摩幢佛(波頭摩幢佛:佛名) 南無寶聚佛(寶聚佛:佛名) 南無沉水香佛(沉水香佛:佛名) 南無大莊嚴佛(大莊嚴佛:佛名) 南無喜勝佛(喜勝佛:佛名) 南無山海佛(山海佛:佛名) 南無大海佛(大海佛:佛名) 南無法幢稱佛(法幢稱佛:佛名) 南無梵勝佛(梵勝佛:佛名) 南無大香佛(大香佛:佛名) 南無大成就佛(大成就佛:佛名) 南無大寶輪佛(大寶輪佛:佛名) 南無無量壽佛(無量壽佛:佛名) 南無大高勝佛(大高勝佛:佛名) 南無大金臺佛(大金臺佛:佛名) 南無大輪佛(大輪佛:佛名) 南無語作佛(語作佛:佛名) 南無大人佛(大人佛:佛名) 南無大手佛(大手佛:佛名) 南無師子香稱佛(師子香稱佛:佛名) 南無供養勝佛(供養勝佛:佛名) 南無自在火佛(自在火佛:佛名) 南無安樂作勝佛(安樂作勝佛:佛名) 南無師子華勝佛(師子華勝佛:佛名) 南無寂靜幢佛(寂靜幢佛:佛名) 南無戒王佛(戒王佛:佛名) 南無普勝佛(普勝佛:佛名) 南無怖象佛(怖象佛:佛名) 南無無憂勝佛(無憂勝佛:佛名) 南無優波羅香佛(優波羅香佛:佛名) 南無大地佛(大地佛:佛名) 南無大龍勝佛(大龍勝佛:佛名) 南無清凈王佛(清凈王佛:佛名) 南無大樂佛(大樂佛:佛名) 南無波頭摩勝佛(波頭摩勝佛:佛名) 南無舍拘蘇摩佛(舍拘蘇摩佛:佛名) 南無龍妙佛(龍妙佛:佛名) 南無華聚佛(華聚佛:佛名) 南無香象佛(香象佛:佛名) 南無常觀佛(常觀佛:佛名) 南無正作佛(正作佛:佛名) 南無善住佛(善住佛:佛名) 南無尼拘律王佛(尼拘律王佛:佛名) 南無常光佛(常光佛:佛名) 南無月勝佛(月勝佛:佛名) 南無栴檀行佛(栴檀行佛:佛名) 南無日藏佛(日藏佛:佛名) 南無勝藏佛(勝藏佛:佛名) 南無須彌力佛(須彌力佛:佛名) 南無如意藏佛(如意藏佛:佛名) 南無金剛王佛(金剛王佛:佛名) 南無難勝佛(難勝佛:佛名) 南無大勝佛(大勝佛:佛名) 南無善見佛(善見佛:佛名) 南無精進德佛(精進德佛:佛名) 南無大海佛(大海佛:佛名) 南無普莎羅佛(普莎羅佛:佛名) 南無宿勝佛(宿勝佛:佛名) 南無佛天佛(佛天佛:佛名) 南無師子幢佛(師子幢佛:佛名) 南無甘露勝佛(甘露勝佛:佛名) 南無無量勝佛(無量勝佛:佛名) 南無功德(功德:佛名)』

【English Translation】 English version Ninth 'If there are good men or good women who can receive, uphold, read, and recite the names of the Thousand Buddhas of this Bhadrakalpa (Bhadrakalpa: a period in Buddhist cosmology; Thousand Buddhas: refers to the thousand Buddhas who will appear in this Bhadrakalpa), they will surely see Maitreya, the World Honored One (Maitreya: the future Buddha), and see Ru Zhi (Ru Zhi: a disciple of the Buddha), and be far from all calamities.' 'Homage to Moon Light Buddha (Moon Light Buddha: name of a Buddha), Homage to Immovable Buddha (Immovable Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Adornment Buddha (Great Adornment Buddha: name of a Buddha), Homage to Tagara Fragrance Buddha (Tagara Fragrance Buddha: name of a Buddha), Homage to Wonderful Victory Buddha (Wonderful Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Paduma Banner Buddha (Paduma Banner Buddha: name of a Buddha), Homage to Treasure Accumulation Buddha (Treasure Accumulation Buddha: name of a Buddha), Homage to Aloeswood Fragrance Buddha (Aloeswood Fragrance Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Adornment Buddha (Great Adornment Buddha: name of a Buddha), Homage to Joyful Victory Buddha (Joyful Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Mountain Sea Buddha (Mountain Sea Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Sea Buddha (Great Sea Buddha: name of a Buddha), Homage to Dharma Banner Renowned Buddha (Dharma Banner Renowned Buddha: name of a Buddha), Homage to Brahma Victory Buddha (Brahma Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Fragrance Buddha (Great Fragrance Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Accomplishment Buddha (Great Accomplishment Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Treasure Wheel Buddha (Great Treasure Wheel Buddha: name of a Buddha), Homage to Immeasurable Life Buddha (Immeasurable Life Buddha: name of a Buddha), Homage to Great High Victory Buddha (Great High Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Golden Platform Buddha (Great Golden Platform Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Wheel Buddha (Great Wheel Buddha: name of a Buddha), Homage to Speech Maker Buddha (Speech Maker Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Man Buddha (Great Man Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Hand Buddha (Great Hand Buddha: name of a Buddha), Homage to Lion Fragrance Renowned Buddha (Lion Fragrance Renowned Buddha: name of a Buddha), Homage to Offering Victory Buddha (Offering Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Free Fire Buddha (Free Fire Buddha: name of a Buddha), Homage to Peaceful Maker Victory Buddha (Peaceful Maker Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Lion Flower Victory Buddha (Lion Flower Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Tranquil Banner Buddha (Tranquil Banner Buddha: name of a Buddha), Homage to Precept King Buddha (Precept King Buddha: name of a Buddha), Homage to Universal Victory Buddha (Universal Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Fearful Elephant Buddha (Fearful Elephant Buddha: name of a Buddha), Homage to Worry-Free Victory Buddha (Worry-Free Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Utpala Fragrance Buddha (Utpala Fragrance Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Earth Buddha (Great Earth Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Dragon Victory Buddha (Great Dragon Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Pure King Buddha (Pure King Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Joy Buddha (Great Joy Buddha: name of a Buddha), Homage to Paduma Victory Buddha (Paduma Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Sheju Suma Buddha (Sheju Suma Buddha: name of a Buddha), Homage to Dragon Wonderful Buddha (Dragon Wonderful Buddha: name of a Buddha), Homage to Flower Accumulation Buddha (Flower Accumulation Buddha: name of a Buddha), Homage to Fragrant Elephant Buddha (Fragrant Elephant Buddha: name of a Buddha), Homage to Constant Observation Buddha (Constant Observation Buddha: name of a Buddha), Homage to Right Maker Buddha (Right Maker Buddha: name of a Buddha), Homage to Well Dwelling Buddha (Well Dwelling Buddha: name of a Buddha), Homage to Nigrodha King Buddha (Nigrodha King Buddha: name of a Buddha), Homage to Constant Light Buddha (Constant Light Buddha: name of a Buddha), Homage to Moon Victory Buddha (Moon Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Sandalwood Practice Buddha (Sandalwood Practice Buddha: name of a Buddha), Homage to Sun Treasury Buddha (Sun Treasury Buddha: name of a Buddha), Homage to Victory Treasury Buddha (Victory Treasury Buddha: name of a Buddha), Homage to Sumeru Strength Buddha (Sumeru Strength Buddha: name of a Buddha), Homage to Wish-Fulfilling Treasury Buddha (Wish-Fulfilling Treasury Buddha: name of a Buddha), Homage to Vajra King Buddha (Vajra King Buddha: name of a Buddha), Homage to Difficult Victory Buddha (Difficult Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Victory Buddha (Great Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Good Seeing Buddha (Good Seeing Buddha: name of a Buddha), Homage to Diligent Virtue Buddha (Diligent Virtue Buddha: name of a Buddha), Homage to Great Sea Buddha (Great Sea Buddha: name of a Buddha), Homage to Universal Sarala Buddha (Universal Sarala Buddha: name of a Buddha), Homage to Past Victory Buddha (Past Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Buddha Heaven Buddha (Buddha Heaven Buddha: name of a Buddha), Homage to Lion Banner Buddha (Lion Banner Buddha: name of a Buddha), Homage to Ambrosia Victory Buddha (Ambrosia Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Immeasurable Victory Buddha (Immeasurable Victory Buddha: name of a Buddha), Homage to Merit (Merit: name of a Buddha)'


慧厚勝佛 南無華幢佛 南無首勝佛 南無精進勝佛 南無龍勝佛 南無勝成就佛 南無寶積佛 南無勝足佛 南無大師佛 南無普見佛 南無寶多羅佛 南無普至佛 南無恭敬勝佛 南無斷一切眾生疑王佛 南無大唸佛 南無寶勝佛 南無普蓋佛 南無大蓋佛 南無妙勝佛 南無千供養佛 南無寶華步佛 南無眾勝佛 南無幢慧佛 南無尼拘律王佛 南無上勝佛 南無普波頭摩佛 南無普勝佛 南無龍王護眾佛 南無寂滅佛 南無遠離垢佛 南無大聚佛 南無大供養佛 南無大將佛 南無堅固勇猛佛 南無人月佛 南無善見佛 南無上勝佛 南無波頭摩勝佛 南無阇輪威德佛 南無勝月佛 南無能仁佛 南無然燈佛 南無大威德佛 南無月面佛 南無栴檀香佛 南無彌留山佛 南無彌留劫佛 南無大面佛 南無無染佛 南無龍天佛 南無山聲自在王佛 南無須彌山佛 南無金藏佛 南無火光佛 南無樹提自在王佛 南無地寂佛 南無勝琉璃金光明佛 南無月像佛 南無月聲佛 南無散華光明莊嚴佛 南無海山智慧奮迅通佛 南無金剛光佛 南無大香光佛 南無遠離瞋恨心佛 南無勝琉璃快智慧俱蘇摩佛 南無月光佛 南無日光王佛 南無華鬘色王佛 南無華通佛 南無水月光佛 南無破無明闇佛 南無得樂說佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮慧厚勝佛(擁有智慧和厚德的殊勝佛陀),頂禮華幢佛(以華麗的旗幟為象徵的佛陀),頂禮首勝佛(最殊勝的佛陀),頂禮精進勝佛(精進修行而殊勝的佛陀),頂禮龍勝佛(如龍般殊勝的佛陀),頂禮勝成就佛(成就殊勝的佛陀),頂禮寶積佛(積聚功德如寶藏的佛陀),頂禮勝足佛(擁有殊勝足的佛陀),頂禮大師佛(偉大的導師佛陀),頂禮普見佛(普遍被看見的佛陀),頂禮寶多羅佛(擁有珍寶和多羅樹的佛陀),頂禮普至佛(普遍到達的佛陀),頂禮恭敬勝佛(受人恭敬的殊勝佛陀),頂禮斷一切眾生疑王佛(能斷除一切眾生疑惑的佛陀之王),頂禮大唸佛(擁有強大正念的佛陀),頂禮寶勝佛(珍寶般殊勝的佛陀),頂禮普蓋佛(普遍覆蓋的佛陀),頂禮大蓋佛(擁有巨大覆蓋的佛陀),頂禮妙勝佛(微妙殊勝的佛陀),頂禮千供養佛(接受千種供養的佛陀),頂禮寶華步佛(行走如寶蓮花的佛陀),頂禮眾勝佛(在眾生中殊勝的佛陀),頂禮幢慧佛(擁有旗幟般智慧的佛陀),頂禮尼拘律王佛(尼拘律樹之王佛陀),頂禮上勝佛(至高殊勝的佛陀),頂禮普波頭摩佛(普遍如蓮花的佛陀),頂禮普勝佛(普遍殊勝的佛陀),頂禮龍王護眾佛(受龍王護持的佛陀),頂禮寂滅佛(寂靜涅槃的佛陀),頂禮遠離垢佛(遠離污垢的佛陀),頂禮大聚佛(聚集大功德的佛陀),頂禮大供養佛(接受大供養的佛陀),頂禮大將佛(如大將般威猛的佛陀),頂禮堅固勇猛佛(堅定勇猛的佛陀),頂禮人月佛(如人中之月的佛陀),頂禮善見佛(善於被看見的佛陀),頂禮上勝佛(至高殊勝的佛陀),頂禮波頭摩勝佛(如蓮花般殊勝的佛陀),頂禮阇輪威德佛(擁有阇輪般威德的佛陀),頂禮勝月佛(殊勝如月的佛陀),頂禮能仁佛(能行仁慈的佛陀),頂禮然燈佛(點燃智慧之燈的佛陀),頂禮大威德佛(擁有大威德的佛陀),頂禮月面佛(面容如月的佛陀),頂禮栴檀香佛(散發栴檀香的佛陀),頂禮彌留山佛(如彌留山般高大的佛陀),頂禮彌留劫佛(經歷彌留劫的佛陀),頂禮大面佛(擁有大面的佛陀),頂禮無染佛(無染污的佛陀),頂禮龍天佛(受龍天護持的佛陀),頂禮山聲自在王佛(山聲自在之王佛陀),頂禮須彌山佛(如須彌山般高大的佛陀),頂禮金藏佛(擁有金藏的佛陀),頂禮火光佛(擁有火光的佛陀),頂禮樹提自在王佛(樹提自在之王佛陀),頂禮地寂佛(寂靜于地的佛陀),頂禮勝琉璃金光明佛(擁有殊勝琉璃金光明的佛陀),頂禮月像佛(如月亮形象的佛陀),頂禮月聲佛(擁有月亮般聲音的佛陀),頂禮散華光明莊嚴佛(以散花光明莊嚴的佛陀),頂禮海山智慧奮迅通佛(擁有如海山般智慧,奮迅神通的佛陀),頂禮金剛光佛(擁有金剛光的佛陀),頂禮大香光佛(擁有大香光的佛陀),頂禮遠離瞋恨心佛(遠離瞋恨心的佛陀),頂禮勝琉璃快智慧俱蘇摩佛(擁有殊勝琉璃般快速智慧的俱蘇摩佛陀),頂禮月光佛(擁有月光的佛陀),頂禮日光王佛(如日光之王的佛陀),頂禮華鬘色王佛(擁有華鬘色彩之王的佛陀),頂禮華通佛(通達如花的佛陀),頂禮水月光佛(擁有水月光的佛陀),頂禮破無明闇佛(破除無明黑暗的佛陀),頂禮得樂說佛(獲得樂說辯才的佛陀)

【English Translation】 English version Homage to Huìhòu Shèng Fó (Buddha of Great Wisdom and Virtue), Homage to Huá Chuáng Fó (Buddha of Flower Banner), Homage to Shǒu Shèng Fó (Buddha of Supreme Victory), Homage to Jīngjìn Shèng Fó (Buddha of Victorious Diligence), Homage to Lóng Shèng Fó (Buddha of Dragon Victory), Homage to Shèng Chéngjiù Fó (Buddha of Victorious Accomplishment), Homage to Bǎo Jī Fó (Buddha of Treasure Accumulation), Homage to Shèng Zú Fó (Buddha of Victorious Feet), Homage to Dàshī Fó (Buddha the Great Teacher), Homage to Pǔ Jiàn Fó (Buddha of Universal Vision), Homage to Bǎo Duōluó Fó (Buddha of Precious Taras), Homage to Pǔ Zhì Fó (Buddha of Universal Arrival), Homage to Gōngjìng Shèng Fó (Buddha of Victorious Reverence), Homage to Duàn Yīqiè Zhòngshēng Yí Wáng Fó (Buddha King Who Cuts Off All Doubts of Beings), Homage to Dà Niàn Fó (Buddha of Great Mindfulness), Homage to Bǎo Shèng Fó (Buddha of Precious Victory), Homage to Pǔ Gài Fó (Buddha of Universal Covering), Homage to Dà Gài Fó (Buddha of Great Covering), Homage to Miào Shèng Fó (Buddha of Wonderful Victory), Homage to Qiān Gōngyǎng Fó (Buddha of Thousand Offerings), Homage to Bǎo Huá Bù Fó (Buddha of Precious Flower Steps), Homage to Zhòng Shèng Fó (Buddha of Victory Among All), Homage to Chuáng Huì Fó (Buddha of Banner Wisdom), Homage to Ní Jū Lǜ Wáng Fó (Buddha King of Nyagrodha Tree), Homage to Shàng Shèng Fó (Buddha of Supreme Victory), Homage to Pǔ Bō Tóu Mó Fó (Buddha of Universal Lotus), Homage to Pǔ Shèng Fó (Buddha of Universal Victory), Homage to Lóng Wáng Hù Zhòng Fó (Buddha Protected by Dragon Kings), Homage to Jímiè Fó (Buddha of Tranquil Extinction), Homage to Yuǎnlí Gòu Fó (Buddha Who Is Free from Impurities), Homage to Dà Jù Fó (Buddha of Great Gathering), Homage to Dà Gōngyǎng Fó (Buddha of Great Offerings), Homage to Dà Jiàng Fó (Buddha the Great General), Homage to Jiāngù Yǒngměng Fó (Buddha of Firm Courage), Homage to Rén Yuè Fó (Buddha the Moon Among People), Homage to Shàn Jiàn Fó (Buddha of Good Vision), Homage to Shàng Shèng Fó (Buddha of Supreme Victory), Homage to Bō Tóu Mó Shèng Fó (Buddha of Lotus Victory), Homage to Shélún Wēidé Fó (Buddha of Chakra Majesty), Homage to Shèng Yuè Fó (Buddha of Victorious Moon), Homage to Néngrén Fó (Buddha the Able Sage), Homage to Rán Dēng Fó (Buddha of Burning Lamp), Homage to Dà Wēidé Fó (Buddha of Great Majesty), Homage to Yuè Miàn Fó (Buddha of Moon Face), Homage to Zhāntán Xiāng Fó (Buddha of Sandalwood Fragrance), Homage to Mí Liú Shān Fó (Buddha of Mount Meru), Homage to Mí Liú Jié Fó (Buddha of Meru Kalpa), Homage to Dà Miàn Fó (Buddha of Great Face), Homage to Wú Rǎn Fó (Buddha Who Is Free from Defilement), Homage to Lóng Tiān Fó (Buddha of Dragons and Devas), Homage to Shān Shēng Zìzài Wáng Fó (Buddha King of Mountain Sound Freedom), Homage to Xūmí Shān Fó (Buddha of Mount Sumeru), Homage to Jīn Cáng Fó (Buddha of Golden Treasury), Homage to Huǒ Guāng Fó (Buddha of Fire Light), Homage to Shù Tí Zìzài Wáng Fó (Buddha King of Bodhi Freedom), Homage to Dì Jì Fó (Buddha of Earthly Tranquility), Homage to Shèng Liúlí Jīn Guāngmíng Fó (Buddha of Victorious Lapis Lazuli Golden Light), Homage to Yuè Xiàng Fó (Buddha of Moon Image), Homage to Yuè Shēng Fó (Buddha of Moon Sound), Homage to Sǎn Huá Guāngmíng Zhuāngyán Fó (Buddha Adorned with Scattered Flower Light), Homage to Hǎi Shān Zhìhuì Fèn Xùn Tōng Fó (Buddha of Ocean Mountain Wisdom and Swift Penetration), Homage to Jīngāng Guāng Fó (Buddha of Vajra Light), Homage to Dà Xiāng Guāng Fó (Buddha of Great Fragrant Light), Homage to Yuǎnlí Chēnhèn Xīn Fó (Buddha Who Is Free from Hatred), Homage to Shèng Liúlí Kuài Zhìhuì Jù Sū Mó Fó (Buddha of Victorious Lapis Lazuli Quick Wisdom Kusuma), Homage to Yuè Guāng Fó (Buddha of Moonlight), Homage to Rìguāng Wáng Fó (Buddha King of Sunlight), Homage to Huá Mán Sè Wáng Fó (Buddha King of Garland Color), Homage to Huá Tōng Fó (Buddha Who Penetrates Like a Flower), Homage to Shuǐ Yuè Guāng Fó (Buddha of Water Moon Light), Homage to Pò Wúmíng Àn Fó (Buddha Who Breaks the Darkness of Ignorance), Homage to Dé Lè Shuō Fó (Buddha Who Attains Joyful Eloquence)


無無畏王佛 南無然明佛 南無師子意佛 南無精進堅固佛 南無不壞精進佛 南無堅固勇猛佛 南無人月佛 南無師子慧佛 南無閻浮上佛 南無釋迦牟尼佛 南無大勢佛 南無快聲佛 南無無量光佛 南無妙光佛 南無上首佛 南無上勝佛 南無樂吼佛 南無見實佛 南無供養稱佛 南無師子慧佛 南無聲德佛 南無善香佛 南無電燈佛 南無波頭摩光佛 南無大燈佛 南無凈聲佛 南無破疑佛 南無無邊威德佛 南無賒尸面佛 南無無量名佛 南無妙威德佛 南無散異疑佛 南無福德燈佛 南無善見佛 南無愛威德佛 南無不可降伏威德佛 南無無量藏佛 南無光明奮迅佛 南無廣稱佛 南無異幢佛 南無不可勝佛 南無威德王佛 南無堅固佛 南無妙稱佛 南無無量色佛 南無大信佛 南無妙聲佛 南無不動步佛 南無無量莊嚴佛 南無威德王聚光明佛 南無住智慧光佛 南無住智慧佛 南無金堅佛 南無愛解脫佛 南無能與無畏佛 南無甘露藏佛 南無普觀佛 南無大須彌佛 南無山威德佛 南無天供養佛 南無光明勝佛 南無說重佛 南無莊嚴光明佛 南無師子奮迅佛 南無異見佛 南無遍見佛 南無甘露步佛 南無月光明佛 南無稱供養佛 南無護根佛 南無清凈聲佛 南無無障礙輪佛 南無甘露聲佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮無無畏王佛(無所畏懼的王者之佛),頂禮然明佛(光明的佛),頂禮師子意佛(獅子般意志的佛),頂禮精進堅固佛(精進且堅定的佛),頂禮不壞精進佛(不退轉精進的佛),頂禮堅固勇猛佛(堅定且勇猛的佛),頂禮人月佛(如人中之月的佛),頂禮師子慧佛(獅子般智慧的佛),頂禮閻浮上佛(閻浮提最上的佛),頂禮釋迦牟尼佛(釋迦族聖者之佛),頂禮大勢佛(大勢力的佛),頂禮快聲佛(聲音迅速的佛),頂禮無量光佛(無量光明的佛),頂禮妙光佛(奇妙光明的佛),頂禮上首佛(最上首領的佛),頂禮上勝佛(最上殊勝的佛),頂禮樂吼佛(喜樂宣說的佛),頂禮見實佛(見到真實的佛),頂禮供養稱佛(受供養稱讚的佛),頂禮師子慧佛(獅子般智慧的佛),頂禮聲德佛(聲名美德的佛),頂禮善香佛(善妙香氣的佛),頂禮電燈佛(如閃電般光明的佛),頂禮波頭摩光佛(蓮花般光明的佛),頂禮大燈佛(大光明的佛),頂禮凈聲佛(清凈聲音的佛),頂禮破疑佛(破除疑惑的佛),頂禮無邊威德佛(無邊威德的佛),頂禮賒尸面佛(面容美好的佛),頂禮無量名佛(無量名號的佛),頂禮妙威德佛(奇妙威德的佛),頂禮散異疑佛(散除各種疑惑的佛),頂禮福德燈佛(福德之燈的佛),頂禮善見佛(善於觀察的佛),頂禮愛威德佛(慈愛威德的佛),頂禮不可降伏威德佛(不可被降伏的威德之佛),頂禮無量藏佛(無量寶藏的佛),頂禮光明奮迅佛(光明奮發的佛),頂禮廣稱佛(廣受稱讚的佛),頂禮異幢佛(特殊旗幟的佛),頂禮不可勝佛(不可戰勝的佛),頂禮威德王佛(威德之王的佛),頂禮堅固佛(堅固不動的佛),頂禮妙稱佛(美妙名號的佛),頂禮無量色佛(無量色彩的佛),頂禮大信佛(大信心的佛),頂禮妙聲佛(美妙聲音的佛),頂禮不動步佛(步伐不動的佛),頂禮無量莊嚴佛(無量莊嚴的佛),頂禮威德王聚光明佛(威德之王聚集光明的佛),頂禮住智慧光佛(安住智慧光明的佛),頂禮住智慧佛(安住智慧的佛),頂禮金堅佛(如金剛般堅固的佛),頂禮愛解脫佛(喜愛解脫的佛),頂禮能與無畏佛(能給予無畏的佛),頂禮甘露藏佛(甘露寶藏的佛),頂禮普觀佛(普遍觀察的佛),頂禮大須彌佛(如大須彌山的佛),頂禮山威德佛(如山般威德的佛),頂禮天供養佛(受天人供養的佛),頂禮光明勝佛(光明殊勝的佛),頂禮說重佛(宣說重要的佛),頂禮莊嚴光明佛(莊嚴光明的佛),頂禮師子奮迅佛(如獅子般奮迅的佛),頂禮異見佛(特殊見解的佛),頂禮遍見佛(普遍見到的佛),頂禮甘露步佛(甘露步伐的佛),頂禮月光明佛(月亮般光明的佛),頂禮稱供養佛(受稱讚供養的佛),頂禮護根佛(守護根的佛),頂禮清凈聲佛(清凈聲音的佛),頂禮無障礙輪佛(無障礙法輪的佛),頂禮甘露聲佛(甘露聲音的佛)

【English Translation】 English version Homage to the Buddha Wu Wu Wei Wang (Fearless King Buddha), homage to the Buddha Ran Ming (Bright Buddha), homage to the Buddha Shi Zi Yi (Lion's Mind Buddha), homage to the Buddha Jing Jin Jian Gu (Diligent and Firm Buddha), homage to the Buddha Bu Huai Jing Jin (Indestructible Diligence Buddha), homage to the Buddha Jian Gu Yong Meng (Firm and Courageous Buddha), homage to the Buddha Ren Yue (Human Moon Buddha), homage to the Buddha Shi Zi Hui (Lion's Wisdom Buddha), homage to the Buddha Yan Fu Shang (Superior of Jambudvipa Buddha), homage to the Buddha Shakyamuni (Sage of the Shakya Clan Buddha), homage to the Buddha Da Shi (Great Power Buddha), homage to the Buddha Kuai Sheng (Swift Voice Buddha), homage to the Buddha Wu Liang Guang (Immeasurable Light Buddha), homage to the Buddha Miao Guang (Wonderful Light Buddha), homage to the Buddha Shang Shou (Supreme Leader Buddha), homage to the Buddha Shang Sheng (Supreme Victory Buddha), homage to the Buddha Le Hou (Joyful Roar Buddha), homage to the Buddha Jian Shi (Seeing Reality Buddha), homage to the Buddha Gong Yang Cheng (Worthy of Offerings and Praise Buddha), homage to the Buddha Shi Zi Hui (Lion's Wisdom Buddha), homage to the Buddha Sheng De (Virtuous Fame Buddha), homage to the Buddha Shan Xiang (Good Fragrance Buddha), homage to the Buddha Dian Deng (Lightning Lamp Buddha), homage to the Buddha Bo Tou Mo Guang (Lotus Light Buddha), homage to the Buddha Da Deng (Great Lamp Buddha), homage to the Buddha Jing Sheng (Pure Voice Buddha), homage to the Buddha Po Yi (Dispelling Doubt Buddha), homage to the Buddha Wu Bian Wei De (Boundless Majestic Virtue Buddha), homage to the Buddha She Shi Mian (Beautiful Face Buddha), homage to the Buddha Wu Liang Ming (Immeasurable Name Buddha), homage to the Buddha Miao Wei De (Wonderful Majestic Virtue Buddha), homage to the Buddha San Yi Yi (Dispelling Various Doubts Buddha), homage to the Buddha Fu De Deng (Lamp of Merit Buddha), homage to the Buddha Shan Jian (Good Seeing Buddha), homage to the Buddha Ai Wei De (Loving Majestic Virtue Buddha), homage to the Buddha Bu Ke Jiang Fu Wei De (Invincible Majestic Virtue Buddha), homage to the Buddha Wu Liang Zang (Immeasurable Treasury Buddha), homage to the Buddha Guang Ming Fen Xun (Bright and Vigorous Buddha), homage to the Buddha Guang Cheng (Widely Praised Buddha), homage to the Buddha Yi Chuang (Unique Banner Buddha), homage to the Buddha Bu Ke Sheng (Invincible Buddha), homage to the Buddha Wei De Wang (Majestic Virtue King Buddha), homage to the Buddha Jian Gu (Firm Buddha), homage to the Buddha Miao Cheng (Wonderful Name Buddha), homage to the Buddha Wu Liang Se (Immeasurable Color Buddha), homage to the Buddha Da Xin (Great Faith Buddha), homage to the Buddha Miao Sheng (Wonderful Voice Buddha), homage to the Buddha Bu Dong Bu (Immovable Step Buddha), homage to the Buddha Wu Liang Zhuang Yan (Immeasurable Adornment Buddha), homage to the Buddha Wei De Wang Ju Guang Ming (Majestic Virtue King Gathering Light Buddha), homage to the Buddha Zhu Zhi Hui Guang (Abiding in Wisdom Light Buddha), homage to the Buddha Zhu Zhi Hui (Abiding in Wisdom Buddha), homage to the Buddha Jin Jian (Diamond Firm Buddha), homage to the Buddha Ai Jie Tuo (Loving Liberation Buddha), homage to the Buddha Neng Yu Wu Wei (Capable of Giving Fearlessness Buddha), homage to the Buddha Gan Lu Zang (Nectar Treasury Buddha), homage to the Buddha Pu Guan (Universally Observing Buddha), homage to the Buddha Da Xu Mi (Great Mount Sumeru Buddha), homage to the Buddha Shan Wei De (Mountain-like Majestic Virtue Buddha), homage to the Buddha Tian Gong Yang (Worshipped by Devas Buddha), homage to the Buddha Guang Ming Sheng (Superior Light Buddha), homage to the Buddha Shuo Zhong (Speaking of Importance Buddha), homage to the Buddha Zhuang Yan Guang Ming (Adorned with Light Buddha), homage to the Buddha Shi Zi Fen Xun (Lion's Vigorous Buddha), homage to the Buddha Yi Jian (Unique View Buddha), homage to the Buddha Bian Jian (Universally Seen Buddha), homage to the Buddha Gan Lu Bu (Nectar Step Buddha), homage to the Buddha Yue Guang Ming (Moonlight Buddha), homage to the Buddha Cheng Gong Yang (Worthy of Praise and Offerings Buddha), homage to the Buddha Hu Gen (Protecting the Roots Buddha), homage to the Buddha Qing Jing Sheng (Pure Voice Buddha), homage to the Buddha Wu Zhang Ai Lun (Unobstructed Wheel Buddha), homage to the Buddha Gan Lu Sheng (Nectar Voice Buddha)


南無離生佛 南無空威德佛 南無功德王佛 南無無量色佛 南無大力佛 南無黠慧莊嚴佛 南無見無障礙佛 南無師子香佛 南無普見佛 南無普德佛 南無善見佛 南無善色佛 南無慧稱佛 南無寶莊嚴佛 南無妙光佛 南無解脫奮迅佛 南無功德莊嚴佛 南無畢竟智佛 南無智高佛 南無不動智佛 南無善威儀佛 南無快色佛 南無實聲佛 南無火聲佛 南無善見佛 南無無量威德佛 南無妙思惟佛 南無愛稱佛 南無功德華佛 南無俱蘇摩炎佛 南無難降伏佛 南無妙聲吼佛 南無善見佛 南無眾生可敬佛 南無炎明佛 南無無比步佛 南無清凈智佛 南無快聲佛 南無火照佛 南無月照佛 南無智化佛 南無功德莊嚴佛 南無福德光明佛 南無智作佛 南無斷有見佛 南無見愛佛 南無無量光佛 南無勝聲佛 南無種種日佛 南無戒步佛 南無天面佛 南無放蓋佛 南無波婆娑佛 南無星宿佛 南無覺慧佛 南無吼聲佛 南無增上師子種種象吼聲佛 南無梵聲佛 南無龍吼佛 南無勢自在佛 南無世間自在王佛 南無無量命佛 南無然燈佛 南無無垢蓋佛 南無寶光明佛 南無大威德面佛 南無然燈佛 南無光明勝王佛 南無普照佛 南無智慧奮迅王佛 南無可量華佛 南無下華佛 南無莊嚴勝散華佛 

南無盧舍那智慧莊嚴奮迅王佛 南無無量花佛 南無無量眾上首王佛 南無月摩尼光羅網佛 南無無垢威德王佛 南無勝成就佛 南無安隱佛 南無高行佛 南無歡喜佛 南無堅固佛 南無善眼佛 南無善意佛 南無六十二同名尸棄佛 南無善生佛 南無凈聖佛 南無梵勝佛 南無善見佛 南無清凈智佛 南無快聲佛 南無上勝佛 南無上修佛 南無妙勝佛 南無寂靜命佛 南無不厭足法佛 南無得功德佛 南無陽炎佛 南無稱上佛 南無吉沙佛 南無星宿佛 南無了見佛 南無無量命佛 南無見義佛 南無高山佛 南無金聖佛 南無一切處自在佛 南無自在幢佛 南無凈聲佛 南無妙聲佛 南無人聲佛 南無寶上佛 南無寶炎佛 南無大寶佛 南無八十億那由他同名釋迦牟尼佛 南無八十千同名然燈佛 南無一萬八千同名莎羅王佛 南無九萬同名尼拘律王佛 南無五千同名波頭摩王佛 南無無同佛名佛 南無功德王光明佛 南無智勝上王佛 南無無垢智戒王佛 南無閻浮檀須彌山王佛 南無無量光明勝王佛 南無常放光明王佛 南無自在王佛 南無師子受象山歡喜王佛 南無無垢稱王佛 南無寶杖功德王光佛 南無無盡智慧佛 南無寶幢佛 南無光明輪藏佛 南無奮迅恭敬稱佛 南無高勝山王佛 南無雲護佛 南無

師子奮迅王佛 南無護妙法幢寶佛 南無寶輪威德佛 南無勝光明功德佛 南無無量國土佛 南無愛星宿佛 南無無量光明佛 南無有德佛 南無十方清凈佛 南無善智慧佛 南無勝魔佛 南無大莊嚴佛 南無勝心佛 南無心智佛 南無華藏佛 南無大力佛 南無常擇智慧佛 南無無邊光佛 南無師子聲佛 南無妙智佛 南無波頭摩藏佛 南無那羅延藏佛 南無常決定智佛 南無福德光明佛 南無上首光佛 南無快身佛 南無無垢義佛 南無應威德佛 南無成就智佛 南無德吼佛 南無舍地佛 南無妙光佛 南無決定思佛 南無寶日佛 南無威德光明佛 南無華威德佛 南無勝成佛 南無稱高佛 南無信功德佛 南無法燈佛 南無信勝佛 南無上愛面佛 南無師子奮迅佛 南無眾山天佛 南無海智佛 南無華藏佛 南無寶仙佛 南無莎羅王佛 南無日光明佛 南無趣菩提佛 南無寂根王佛 南無日光佛 南無芬陀利香佛 南無彌留光佛 南無月面佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無放光般若波羅蜜經 南無光贊般若波羅蜜經 南無道行般若波羅蜜經 南無小品般若經 南無新道行經 南無新小品經 南無明度經 南無大明度無極經 南無悲華經 南無大悲分陀利經 南無念佛三昧經 南無大方等大

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮師子奮迅王佛(具有獅子般迅猛精進的佛陀),頂禮護妙法幢寶佛(守護微妙佛法如寶幢般的佛陀),頂禮寶輪威德佛(具有寶輪般威德的佛陀),頂禮勝光明功德佛(具有殊勝光明和功德的佛陀),頂禮無量國土佛(擁有無量國土的佛陀),頂禮愛星宿佛(如同喜愛星宿般的佛陀),頂禮無量光明佛(具有無量光明的佛陀),頂禮有德佛(具有功德的佛陀),頂禮十方清凈佛(十方清凈的佛陀),頂禮善智慧佛(具有善良智慧的佛陀),頂禮勝魔佛(戰勝魔障的佛陀),頂禮大莊嚴佛(具有大莊嚴的佛陀),頂禮勝心佛(具有殊勝之心的佛陀),頂禮心智佛(具有心智的佛陀),頂禮華藏佛(處於蓮花藏世界的佛陀),頂禮大力佛(具有大力量的佛陀),頂禮常擇智慧佛(常以智慧抉擇的佛陀),頂禮無邊光佛(具有無邊光明的佛陀),頂禮師子聲佛(具有獅子吼般聲音的佛陀),頂禮妙智佛(具有微妙智慧的佛陀),頂禮波頭摩藏佛(處於紅蓮花藏世界的佛陀),頂禮那羅延藏佛(處於那羅延天藏世界的佛陀),頂禮常決定智佛(常具決定智慧的佛陀),頂禮福德光明佛(具有福德光明的佛陀),頂禮上首光佛(具有最上首光明的佛陀),頂禮快身佛(身形快速的佛陀),頂禮無垢義佛(具有無垢清凈意義的佛陀),頂禮應威德佛(應具威德的佛陀),頂禮成就智佛(成就智慧的佛陀),頂禮德吼佛(具有功德吼聲的佛陀),頂禮舍地佛(捨棄世俗之地的佛陀),頂禮妙光佛(具有微妙光明的佛陀),頂禮決定思佛(具有決定思惟的佛陀),頂禮寶日佛(如同寶日般的佛陀),頂禮威德光明佛(具有威德光明的佛陀),頂禮華威德佛(具有蓮花威德的佛陀),頂禮勝成佛(殊勝成就的佛陀),頂禮稱高佛(名聲高遠的佛陀),頂禮信功德佛(具有信功德的佛陀),頂禮法燈佛(如同佛法明燈的佛陀),頂禮信勝佛(具有殊勝信心的佛陀),頂禮上愛面佛(具有最上可愛面容的佛陀),頂禮師子奮迅佛(具有獅子般迅猛精進的佛陀),頂禮眾山天佛(如同眾山之天的佛陀),頂禮海智佛(具有如海般智慧的佛陀),頂禮華藏佛(處於蓮花藏世界的佛陀),頂禮寶仙佛(如同珍寶仙人的佛陀),頂禮莎羅王佛(如同莎羅樹王的佛陀),頂禮日光明佛(具有日光般光明的佛陀),頂禮趣菩提佛(趣向菩提的佛陀),頂禮寂根王佛(根基寂靜的佛陀),頂禮日光佛(具有日光般的佛陀),頂禮芬陀利香佛(具有芬陀利花香的佛陀),頂禮彌留光佛(具有彌留山般光明的佛陀),頂禮月面佛(具有月亮般面容的佛陀)。 接下來,頂禮十二部尊經大藏法輪。 頂禮放光般若波羅蜜經(宣說般若波羅蜜多智慧的經典),頂禮光贊般若波羅蜜經(讚歎般若波羅蜜多智慧的經典),頂禮道行般若波羅蜜經(闡述修行般若波羅蜜多之道的經典),頂禮小品般若經(篇幅較小的般若經),頂禮新道行經(新譯的道行經),頂禮新小品經(新譯的小品經),頂禮明度經(闡明度脫之道的經典),頂禮大明度無極經(闡明無極度脫之道的經典),頂禮悲華經(講述菩薩悲願的經典),頂禮大悲分陀利經(講述大悲如蓮花般的經典),頂禮唸佛三昧經(講述唸佛三昧的經典),頂禮大方等大集經(大乘方等部經典)

【English Translation】 English version Homage to the Buddha Lion's Swift Vigor King (Buddha with lion-like swift and vigorous progress), Homage to the Buddha Protecting the Wonderful Dharma Banner Treasure (Buddha who protects the subtle Dharma like a precious banner), Homage to the Buddha Treasure Wheel Majestic Virtue (Buddha with the majestic virtue of a treasure wheel), Homage to the Buddha Superior Light Merit (Buddha with superior light and merit), Homage to the Buddha Immeasurable Lands (Buddha who possesses immeasurable lands), Homage to the Buddha Loving Constellations (Buddha who is like loving constellations), Homage to the Buddha Immeasurable Light (Buddha with immeasurable light), Homage to the Buddha Virtuous (Buddha with virtue), Homage to the Buddha Ten Directions Pure (Buddha pure in the ten directions), Homage to the Buddha Good Wisdom (Buddha with good wisdom), Homage to the Buddha Victorious over Mara (Buddha who has overcome Mara), Homage to the Buddha Great Adornment (Buddha with great adornment), Homage to the Buddha Superior Mind (Buddha with a superior mind), Homage to the Buddha Mind Wisdom (Buddha with mind wisdom), Homage to the Buddha Flower Treasury (Buddha in the lotus treasury world), Homage to the Buddha Great Power (Buddha with great power), Homage to the Buddha Constant Choice Wisdom (Buddha who constantly chooses with wisdom), Homage to the Buddha Boundless Light (Buddha with boundless light), Homage to the Buddha Lion's Voice (Buddha with a lion's roar-like voice), Homage to the Buddha Wonderful Wisdom (Buddha with wonderful wisdom), Homage to the Buddha Padma Treasury (Buddha in the red lotus treasury world), Homage to the Buddha Narayana Treasury (Buddha in the Narayana heaven treasury world), Homage to the Buddha Constant Decisive Wisdom (Buddha with constant decisive wisdom), Homage to the Buddha Fortune Light (Buddha with fortune light), Homage to the Buddha Supreme Light (Buddha with supreme light), Homage to the Buddha Swift Body (Buddha with a swift body), Homage to the Buddha Immaculate Meaning (Buddha with immaculate and pure meaning), Homage to the Buddha Appropriate Majestic Virtue (Buddha who should have majestic virtue), Homage to the Buddha Accomplished Wisdom (Buddha who has accomplished wisdom), Homage to the Buddha Virtue Roar (Buddha with a roar of virtue), Homage to the Buddha Abandoned Earth (Buddha who has abandoned the mundane earth), Homage to the Buddha Wonderful Light (Buddha with wonderful light), Homage to the Buddha Decisive Thought (Buddha with decisive thought), Homage to the Buddha Treasure Sun (Buddha like a treasure sun), Homage to the Buddha Majestic Virtue Light (Buddha with majestic virtue light), Homage to the Buddha Flower Majestic Virtue (Buddha with lotus majestic virtue), Homage to the Buddha Victorious Accomplishment (Buddha of victorious accomplishment), Homage to the Buddha Renowned High (Buddha with a high reputation), Homage to the Buddha Faith Merit (Buddha with faith merit), Homage to the Buddha Dharma Lamp (Buddha like a lamp of Dharma), Homage to the Buddha Victorious Faith (Buddha with victorious faith), Homage to the Buddha Supreme Loving Face (Buddha with the most supreme and loving face), Homage to the Buddha Lion's Swift Vigor (Buddha with lion-like swift and vigorous progress), Homage to the Buddha Mountains Heaven (Buddha like the heaven of mountains), Homage to the Buddha Ocean Wisdom (Buddha with wisdom like the ocean), Homage to the Buddha Flower Treasury (Buddha in the lotus treasury world), Homage to the Buddha Treasure Immortal (Buddha like a precious immortal), Homage to the Buddha Sala King (Buddha like the king of Sala trees), Homage to the Buddha Sun Light (Buddha with sunlight), Homage to the Buddha Approaching Bodhi (Buddha approaching Bodhi), Homage to the Buddha Tranquil Root King (Buddha with tranquil roots), Homage to the Buddha Sunlight (Buddha with sunlight), Homage to the Buddha Pundarika Fragrance (Buddha with the fragrance of Pundarika flower), Homage to the Buddha Sumeru Light (Buddha with light like Mount Sumeru), Homage to the Buddha Moon Face (Buddha with a moon-like face). Next, pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel treasury. Homage to the Prajnaparamita Sutra of Emitting Light (Sutra expounding the wisdom of Prajnaparamita), Homage to the Prajnaparamita Sutra of Glorifying Light (Sutra praising the wisdom of Prajnaparamita), Homage to the Prajnaparamita Sutra of the Path of Practice (Sutra elucidating the path of practicing Prajnaparamita), Homage to the Smaller Prajnaparamita Sutra (Shorter Prajna Sutra), Homage to the New Path of Practice Sutra (Newly translated Path of Practice Sutra), Homage to the New Smaller Sutra (Newly translated Smaller Sutra), Homage to the Sutra of Illumination (Sutra illuminating the path of liberation), Homage to the Great Sutra of Illumination without Limit (Sutra illuminating the path of limitless liberation), Homage to the Karunapundarika Sutra (Sutra narrating the Bodhisattva's compassionate vows), Homage to the Great Compassion Pundarika Sutra (Sutra narrating great compassion like a lotus), Homage to the Samadhi Sutra of Mindfulness of Buddha (Sutra narrating the Samadhi of mindfulness of Buddha), Homage to the Great Vaipulya Mahasamnipata Sutra (Great Vehicle Vaipulya Sutra)


集菩薩唸佛三昧經 南無正法華經 南無妙法蓮華經 南無入楞伽經 南無楞伽阿跋多羅經 南無大薩遮尼乾子經 南無寶幢經 南無菩薩行方便境界神通變化經 南無大般泥洹經 南無大哀經 南無虛空藏所問經 南無阿差末經 南無無盡意經 南無寶女經 南無菩薩凈行經 南無寶髻菩薩經 南無無言童子經 南無大樹緊那羅王所問經 南無屯真陀羅所問經 南無持人菩薩所問經 南無持世經 南無弘道廣顯三昧經 南無法師經 南無阿耨達龍王經 南無阿耨請佛經 南無普超三昧經 南無阿阇世王經 南無等集眾德三昧經 南無集一切福德三昧經 南無大方等善住意太子所問經 南無聖善住意天子所問經 南無如幻三昧經 南無廣博嚴凈不退轉經 南無阿惟越致遮經

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無尊勝菩薩 南無甘露鼓菩薩 南無甘露稱菩薩 南無甘露光菩薩 南無甘露名菩薩 南無甘露響菩薩 南無娑羅樹王菩薩 南無一切智音菩薩 南無一切智相菩薩 南無稱相菩薩 南無甘露入菩薩 南無普慧菩薩 南無普增上菩薩 南無普光菩薩 南無普稱菩薩 南無普相菩薩 南無普王菩薩 南無普德相自在王菩薩 南無微妙聲菩薩 南無勝相菩薩 南無無能勝菩薩 南無普眼菩薩 南無普見德

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《集菩薩唸佛三昧經》 皈依正法華經 皈依妙法蓮華經 皈依入楞伽經 皈依楞伽阿跋多羅經 皈依大薩遮尼乾子經 皈依寶幢經 皈依菩薩行方便境界神通變化經 皈依大般泥洹經 皈依大哀經 皈依虛空藏所問經 皈依阿差末經 皈依無盡意經 皈依寶女經 皈依菩薩凈行經 皈依寶髻菩薩經 皈依無言童子經 皈依大樹緊那羅王所問經 皈依屯真陀羅所問經 皈依持人菩薩所問經 皈依持世經 皈依弘道廣顯三昧經 皈依法師經 皈依阿耨達龍王經 皈依阿耨請佛經 皈依普超三昧經 皈依阿阇世王經 皈依等集眾德三昧經 皈依集一切福德三昧經 皈依大方等善住意太子所問經 皈依聖善住意天子所問經 皈依如幻三昧經 皈依廣博嚴凈不退轉經 皈依阿惟越致遮經

『敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。』

『皈依尊勝菩薩,皈依甘露鼓菩薩,皈依甘露稱菩薩,皈依甘露光菩薩,皈依甘露名菩薩,皈依甘露響菩薩,皈依娑羅樹王菩薩,皈依一切智音菩薩,皈依一切智相菩薩,皈依稱相菩薩,皈依甘露入菩薩,皈依普慧菩薩,皈依普增上菩薩,皈依普光菩薩,皈依普稱菩薩,皈依普相菩薩,皈依普王菩薩,皈依普德相自在王菩薩,皈依微妙聲菩薩,皈依勝相菩薩,皈依無能勝菩薩,皈依普眼菩薩,皈依普見德菩薩。』

【English Translation】 English version The Samadhi Sutra of Gathering Bodhisattvas' Mindfulness of the Buddha Homage to the Sutra of the Correct Dharma Flower Homage to the Lotus Sutra of the Wonderful Dharma Homage to the Sutra of Entering Lanka Homage to the Lankavatara Sutra Homage to the Sutra of the Great Satya Nigantha Homage to the Sutra of the Jeweled Banner Homage to the Sutra of the Bodhisattva's Practice of Expedient Means, Realm of Spiritual Powers and Transformations Homage to the Great Nirvana Sutra Homage to the Great Compassion Sutra Homage to the Sutra of Questions by Akasagarbha Homage to the Achala Sutra Homage to the Sutra of Inexhaustible Intent Homage to the Sutra of the Jeweled Woman Homage to the Sutra of the Bodhisattva's Pure Conduct Homage to the Sutra of the Jeweled Crest Bodhisattva Homage to the Sutra of the Silent Youth Homage to the Sutra of Questions by the Great Tree Kinnara King Homage to the Sutra of Questions by Tunzhendara Homage to the Sutra of Questions by the Holder of People Bodhisattva Homage to the Sutra of the Holder of the World Homage to the Sutra of the Samadhi of Propagating the Way and Manifesting Widely Homage to the Sutra of the Dharma Master Homage to the Sutra of the Anavatapta Dragon King Homage to the Sutra of Anavatapta Requesting the Buddha Homage to the Sutra of the Samadhi of Universal Transcendence Homage to the Sutra of King Ajatasatru Homage to the Sutra of the Samadhi of Gathering All Virtues Homage to the Sutra of the Samadhi of Gathering All Merits Homage to the Sutra of Questions by the Great Vaipulya Good Dwelling Intent Prince Homage to the Sutra of Questions by the Holy Good Dwelling Intent Deva Homage to the Sutra of the Illusory Samadhi Homage to the Sutra of the Vast, Extensive, Adorned, Pure, and Non-Retrogressing Homage to the Aviveyachachha Sutra

'I pay homage to all the great Bodhisattva Mahasattvas (great Bodhisattvas) of the ten directions.'

'Homage to the Supreme Victory Bodhisattva, homage to the Sweet Dew Drum Bodhisattva, homage to the Sweet Dew Name Bodhisattva, homage to the Sweet Dew Light Bodhisattva, homage to the Sweet Dew Name Bodhisattva, homage to the Sweet Dew Sound Bodhisattva, homage to the Sal Tree King Bodhisattva, homage to the All-Knowing Sound Bodhisattva, homage to the All-Knowing Form Bodhisattva, homage to the Form-Naming Bodhisattva, homage to the Sweet Dew Entering Bodhisattva, homage to the Universal Wisdom Bodhisattva, homage to the Universal Increasing Bodhisattva, homage to the Universal Light Bodhisattva, homage to the Universal Name Bodhisattva, homage to the Universal Form Bodhisattva, homage to the Universal King Bodhisattva, homage to the Universal Virtue Form Sovereign King Bodhisattva, homage to the Subtle Sound Bodhisattva, homage to the Victorious Form Bodhisattva, homage to the Invincible Bodhisattva, homage to the Universal Eye Bodhisattva, homage to the Universal Seeing Virtue Bodhisattva.'


菩薩 南無現無過惡菩薩 南無離過菩薩 南無無過惡菩薩 南無一切眾生不請之友菩薩 南無不捨一切眾生菩薩 南無常樂集一切功德菩薩 南無善上乘菩薩 南無第一功德名稱菩薩 南無法才菩薩 南無寶柱菩薩 南無虛空性菩薩 南無善住菩薩 南無虛空藏海菩薩 南無德慧菩薩 南無爾炎聖覺達菩薩 南無勝達菩薩 南無玄達菩薩。

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無吉辟支佛 南無差摩辟支佛 南無遮羅辟支佛 南無憂波遮羅辟支佛 南無梨沙婆辟支佛 南無菩莎他凈辟支佛 南無善香擔辟支佛 南無阿沙羅辟支佛 南無憂婆沙羅辟支佛 南無波頭辟支佛

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!已懺悔身三口四竟。次復懺悔佛法僧間一切諸障。是故經中說人身難得、佛法難聞、眾僧難值、信心難生、六根難具、善友難得、怖心難發。而今相與宿植善根得此人身六根完具,又值善友得聞正法,于其中間復各不能盡心精勤,恐于未來長溺萬苦無有出期。是故今日應須至誠慚愧,稽顙歸依佛。

「南無東方滿月光明佛 南無南方自在王佛 南無西方無邊光佛 南無北方金剛王佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 菩薩,皈依現無過惡菩薩(指沒有過失和邪惡的菩薩),皈依離過菩薩(指遠離過失的菩薩),皈依無過惡菩薩(指沒有過失和邪惡的菩薩),皈依一切眾生不請之友菩薩(指主動幫助一切眾生的菩薩),皈依不捨一切眾生菩薩(指不放棄任何眾生的菩薩),皈依常樂集一切功德菩薩(指恒常喜樂地積累一切功德的菩薩),皈依善上乘菩薩(指修行達到最高境界的菩薩),皈依第一功德名稱菩薩(指擁有第一功德美名的菩薩),皈依法才菩薩(指擁有佛法才能的菩薩),皈依寶柱菩薩(指如寶柱般堅固的菩薩),皈依虛空性菩薩(指具有虛空般性質的菩薩),皈依善住菩薩(指安住于善法的菩薩),皈依虛空藏海菩薩(指擁有如虛空般廣大智慧的菩薩),皈依德慧菩薩(指具有德行和智慧的菩薩),皈依爾炎聖覺達菩薩(指具有聖潔覺悟的菩薩),皈依勝達菩薩(指修行達到殊勝境界的菩薩),皈依玄達菩薩(指修行達到玄妙境界的菩薩)。 皈依如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩(指十方世界無數的大菩薩)。 敬禮聲聞緣覺一切賢聖(指尊敬所有聲聞、緣覺等聖賢)。 皈依吉辟支佛(指辟支佛名號),皈依差摩辟支佛(指辟支佛名號),皈依遮羅辟支佛(指辟支佛名號),皈依憂波遮羅辟支佛(指辟支佛名號),皈依梨沙婆辟支佛(指辟支佛名號),皈依菩莎他凈辟支佛(指辟支佛名號),皈依善香擔辟支佛(指辟支佛名號),皈依阿沙羅辟支佛(指辟支佛名號),皈依憂婆沙羅辟支佛(指辟支佛名號),皈依波頭辟支佛(指辟支佛名號)。 皈依如是等無量無邊辟支佛(指無數的辟支佛)。 禮敬三寶之後,接著懺悔。 弟子們!已經懺悔了身三口四的罪業。接下來懺悔佛法僧之間的一切障礙。所以經中說,人身難得,佛法難聞,眾僧難值,信心難生,六根難具,善友難得,怖心難發。而今我們相互之間宿世種下善根,得到這人身,六根完具,又遇到善友,得聞正法,在其中間卻不能盡心精勤,恐怕未來長久沉溺於萬般痛苦,沒有解脫之期。所以今日應當至誠慚愧,叩頭歸依佛。 皈依東方滿月光明佛(指東方具有圓滿光明之佛),皈依南方自在王佛(指南方自在之王佛),皈依西方無邊光佛(指西方具有無邊光明之佛),皈依北方金剛王佛(指北方如金剛般堅固之王佛)。

【English Translation】 English version Bodhisattva, I take refuge in the Bodhisattva 'Present Without Fault or Evil' (referring to a Bodhisattva without faults or evils), I take refuge in the Bodhisattva 'Free from Fault' (referring to a Bodhisattva who is free from faults), I take refuge in the Bodhisattva 'Without Fault or Evil' (referring to a Bodhisattva without faults or evils), I take refuge in the Bodhisattva 'Friend of All Beings Unasked' (referring to a Bodhisattva who proactively helps all beings), I take refuge in the Bodhisattva 'Not Abandoning All Beings' (referring to a Bodhisattva who does not abandon any beings), I take refuge in the Bodhisattva 'Always Joyful, Gathering All Merits' (referring to a Bodhisattva who constantly and joyfully accumulates all merits), I take refuge in the Bodhisattva 'Good Supreme Vehicle' (referring to a Bodhisattva who has reached the highest level of practice), I take refuge in the Bodhisattva 'First Merit Name' (referring to a Bodhisattva with the name of the first merit), I take refuge in the Bodhisattva 'Dharma Talent' (referring to a Bodhisattva with talent in the Dharma), I take refuge in the Bodhisattva 'Precious Pillar' (referring to a Bodhisattva as firm as a precious pillar), I take refuge in the Bodhisattva 'Space Nature' (referring to a Bodhisattva with the nature of space), I take refuge in the Bodhisattva 'Good Abiding' (referring to a Bodhisattva who abides in good Dharma), I take refuge in the Bodhisattva 'Space Treasury Sea' (referring to a Bodhisattva with wisdom as vast as space), I take refuge in the Bodhisattva 'Virtue and Wisdom' (referring to a Bodhisattva with virtue and wisdom), I take refuge in the Bodhisattva 'Er Yan Holy Awareness Attained' (referring to a Bodhisattva with holy awareness), I take refuge in the Bodhisattva 'Superior Attainment' (referring to a Bodhisattva who has reached a superior state of practice), I take refuge in the Bodhisattva 'Profound Attainment' (referring to a Bodhisattva who has reached a profound state of practice). I take refuge in such immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas (referring to countless great Bodhisattvas) in the ten directions of the world. I pay homage to all the worthy and holy ones, including Sravakas and Pratyekabuddhas (referring to all the Sravakas, Pratyekabuddhas, and other sages). I take refuge in the Pratyekabuddha 'Jipi' (referring to the name of a Pratyekabuddha), I take refuge in the Pratyekabuddha 'Chama' (referring to the name of a Pratyekabuddha), I take refuge in the Pratyekabuddha 'Zhe Luo' (referring to the name of a Pratyekabuddha), I take refuge in the Pratyekabuddha 'You Bo Zhe Luo' (referring to the name of a Pratyekabuddha), I take refuge in the Pratyekabuddha 'Li Sha Po' (referring to the name of a Pratyekabuddha), I take refuge in the Pratyekabuddha 'Pu Sha Ta Jing' (referring to the name of a Pratyekabuddha), I take refuge in the Pratyekabuddha 'Shan Xiang Dan' (referring to the name of a Pratyekabuddha), I take refuge in the Pratyekabuddha 'A Sha Luo' (referring to the name of a Pratyekabuddha), I take refuge in the Pratyekabuddha 'You Po Sha Luo' (referring to the name of a Pratyekabuddha), I take refuge in the Pratyekabuddha 'Bo Tou' (referring to the name of a Pratyekabuddha). I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas (referring to countless Pratyekabuddhas). Having paid homage to the Three Jewels, I next confess. Disciples! Having confessed the three karmas of the body and four of the mouth, I next confess all the obstacles between the Buddha, Dharma, and Sangha. Therefore, it is said in the scriptures that it is difficult to obtain a human body, difficult to hear the Dharma, difficult to encounter the Sangha, difficult to generate faith, difficult to have the six senses complete, difficult to find good friends, and difficult to arouse a sense of fear. Now, we have mutually planted good roots in past lives, obtained this human body, with the six senses complete, and have also encountered good friends and heard the true Dharma. Yet, in the midst of this, we have not been able to exert ourselves diligently. I fear that in the future, we will be submerged in endless suffering without any hope of liberation. Therefore, today, we should sincerely feel ashamed and repent, bow our heads, and take refuge in the Buddha. I take refuge in the Buddha 'Full Moon Light' of the East (referring to the Buddha of the East with full and bright light), I take refuge in the Buddha 'Sovereign King' of the South (referring to the sovereign king Buddha of the South), I take refuge in the Buddha 'Boundless Light' of the West (referring to the Buddha of the West with boundless light), I take refuge in the Buddha 'Vajra King' of the North (referring to the king Buddha of the North as firm as a vajra).


南無東南方師子音佛 南無西南方香象遊戲佛 南無西北方須彌相佛 南無東北方寶最高德佛 南無下方寶優缽花佛 南無上方廣眾德佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,常以無明覆心煩惱障重,見佛形像不能盡心恭敬,輕慢眾僧殘虐善友,破塔毀寺焚燒形像,出佛身血或自處華堂,安置尊像卑猥之處,使煙薰日暴風吹雨露,塵土糞污雀鼠殘毀,共住共宿曾無禮敬,或裸露像身永不嚴飾,或遮掩燈燭開閉殿宇障佛光明。如是等罪無量無邊,今日至誠發露懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或於法間以不凈手把捉經卷,或臨經書非法俗話,或安置床頭坐起不敬,或開閉箱篋蟲啖朽爛,或首軸脫落部黨失次,或參脫漏誤紙墨破裂,自不修理不肯流轉。如是等罪無量無邊,今日發露歸命懺悔。

「或眠地聽經仰臥讀誦,高聲語笑亂他聽法,或邪解佛語僻說聽意,非法說法法說非法,非犯說犯犯說非犯,輕罪說重重罪說輕。或抄前著后抄后著前,前後著中中著前後,綺飾文辭安置己典,或為利養名譽恭敬為人說法,無道德心求法師過,而為論議非理彈擊。不為長解求出世法,或輕慢佛語尊重邪教,毀呰大乘讚聲聞道。如是等罪無量無邊,今日

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

皈命東南方師子音佛(佛名),皈命西南方香象遊戲佛(佛名),皈命西北方須彌相佛(佛名),皈命東北方寶最高德佛(佛名),皈命下方寶優缽花佛(佛名),皈命上方廣眾德佛(佛名)。 皈命如是等十方遍佈虛空界的一切三寶。 弟子們!自從無始以來直到今日,常常因為無明遮蔽內心,煩惱障礙深重,見到佛的形像不能盡心恭敬,輕慢僧眾,殘害善友,破壞佛塔,毀壞寺廟,焚燒佛像,使佛身流血,或者自己住在華麗的廳堂,卻把佛像安置在卑賤污穢的地方,讓煙燻日曬,風吹雨淋,塵土糞便污染,被雀鼠殘害毀壞,與佛像同住同宿卻從沒有禮敬之心,或者佛像身體破損卻不加以修飾,或者遮擋燈燭,開關殿宇,遮蔽佛的光明。像這樣的罪過無量無邊,今日至誠發露懺悔。 又,弟子們!從無始以來直到今日,或者在佛法方面,用不乾淨的手拿取經書,或者在經書旁邊說不合佛法的世俗話,或者把經書放在床頭,坐起時不恭敬,或者打開關閉經書箱子,導致蟲子啃食腐爛,或者經書首尾脫落,章節次序混亂,或者經書參差脫落,遺漏錯誤,紙張墨跡破損,自己不修理也不肯流通。像這樣的罪過無量無邊,今日發露歸命懺悔。 或者睡覺時躺著聽經,仰臥著讀誦,高聲說話嬉笑,擾亂他人聽法,或者邪曲地理解佛語,偏頗地說解聽聞的意義,把不是佛法說成是佛法,把佛法說成不是佛法,把不是犯戒說成是犯戒,把犯戒說成不是犯戒,把輕罪說成重罪,把重罪說成輕罪。或者抄寫經文時把前面的抄到後面,把後面的抄到前面,把前面的抄到中間,把中間的抄到前後,用華麗的文辭來安置自己的典籍,或者爲了利益供養,名譽恭敬而為人說法,沒有道德之心,卻去尋找法師的過失,從而進行議論,不合理地攻擊。不爲了增長智慧,尋求出世之法,或者輕慢佛語,尊重邪教,譭謗大乘佛法,讚揚聲聞乘的道。像這樣的罪過無量無邊,今日發露懺悔。

【English Translation】 English version:

I take refuge in the Lion's Roar Buddha (Buddha's name) of the southeast, I take refuge in the Fragrant Elephant Play Buddha (Buddha's name) of the southwest, I take refuge in the Sumeru Appearance Buddha (Buddha's name) of the northwest, I take refuge in the Jewel Supreme Virtue Buddha (Buddha's name) of the northeast, I take refuge in the Jewel Blue Lotus Flower Buddha (Buddha's name) of the lower direction, I take refuge in the Vast Virtue Buddha (Buddha's name) of the upper direction. I take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space. Disciples! Since beginningless time until today, we have often been obscured by ignorance, our afflictions and hindrances are heavy. When we see the image of the Buddha, we cannot be wholeheartedly respectful. We are disrespectful to the Sangha, harm good friends, destroy pagodas, ruin temples, burn images, cause the Buddha's body to bleed, or we ourselves live in magnificent halls while placing the Buddha's image in lowly and defiled places, allowing it to be smoked, exposed to the sun, wind, and rain, polluted by dust and filth, and damaged by sparrows and rats. We live and sleep with the Buddha's image without any reverence, or we do not adorn the damaged body of the image, or we block the lamps and candles, open and close the halls, obscuring the Buddha's light. Such offenses are immeasurable and boundless. Today, we sincerely confess and repent. Furthermore, disciples! From beginningless time until today, in regards to the Dharma, we have used unclean hands to handle scriptures, or we have spoken worldly and unrighteous words near the scriptures, or we have placed scriptures on the head of the bed, or we have been disrespectful when sitting or standing, or we have opened and closed scripture boxes, causing them to be eaten by insects and rot, or the ends of the scriptures have fallen off, the order of the chapters has been confused, or the scriptures have been incomplete, with omissions and errors, the paper and ink have been damaged, and we have not repaired them or allowed them to circulate. Such offenses are immeasurable and boundless. Today, we confess and repent, taking refuge. Or we listen to the scriptures while lying down, recite them while reclining, speak loudly and laugh, disturbing others who are listening to the Dharma, or we have misinterpreted the Buddha's words, giving biased explanations of the meaning of what is heard, saying what is not Dharma is Dharma, and what is Dharma is not Dharma, saying what is not a transgression is a transgression, and what is a transgression is not a transgression, saying minor offenses are major offenses, and major offenses are minor offenses. Or when copying scriptures, we copy the beginning to the end, and the end to the beginning, the beginning to the middle, and the middle to the beginning and end, using flowery language to place our own texts, or we preach the Dharma for the sake of profit, offerings, fame, and respect, without a virtuous heart, seeking the faults of Dharma teachers, and engaging in discussions, attacking them unreasonably. We do not seek to increase wisdom and seek the Dharma of liberation, or we are disrespectful to the Buddha's words, respecting heretical teachings, slandering the Mahayana Dharma, and praising the path of the Sravakas. Such offenses are immeasurable and boundless. Today, we confess and repent.


至心發露懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或於僧間有障,殺害阿羅漢、破和合僧,害發無上菩提心人,斷滅佛種使道不行。或罷人道鞭拷沙門,楚撻驅役苦言加謗,或破戒破齊破于威儀,或勸他人舍于梵行受行五欲,或假託形儀窺竊賊住。如是等罪無量無邊,今日慚愧至心懺悔。

「弟子等!從無始已來至於今日,或裸形單服在經像前,不凈腳履蹺上殿塔,或著屜屐入僧伽藍,涕唾堂房污佛僧地,或共僧同宿污彼法衣,乘車策馬排揬寺舍。如是等罪於三寶間所起罪障無量無邊,今日至誠向十方佛尊法聖眾前歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔佛法僧間所有罪障所生功德,愿生生世世常值三寶,尊仰恭敬無有厭足,天繒妙彩寶絞絡臺,百千妓樂珍異華香,非世所有常以供養。若未成佛先往勸請開甘露門,若入涅槃愿我常得獻最後供,于眾僧中修六和敬,得自在力興隆三寶,上弘佛道下化眾生。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前入燒腳地獄。云何名曰燒腳地獄?其地獄縱廣七十由旬,周匝鐵城鐵壁鐵網羅覆其中,猛火炎熾來燒罪人,或有鐵鏘銐如鋒铓來鏘罪人,地上火然間無空處。

西門之中有八千沙門,唱如是言:「我今何罪來入此中?」

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:我至誠地發露懺悔。

又,弟子們!從無始以來直到今天,或許在僧團中設定障礙,殺害阿羅漢(已證得無生的人),破壞僧團的和合,傷害發無上菩提心(覺悟之心)的人,斷滅佛種使佛法無法傳播。或許罷黜修行人,鞭打沙門(出家修道的人),用鞭子抽打驅使他們,用惡語誹謗,或者破戒、破齋、破壞威儀,或者勸他人捨棄清凈的修行而接受五欲的享樂,或者假託修行人的外表偷偷摸摸地居住。像這樣的罪過無量無邊,今天我懷著慚愧的心至誠懺悔。

弟子們!從無始以來直到今天,或許裸露身體或只穿單薄的衣服在佛像前,不凈腳踩踏殿堂佛塔,或者穿著木屐進入僧伽藍(僧眾居住的園林),在殿堂房舍中吐痰弄髒佛僧之地,或者與僧人同宿玷污他們的法衣,乘車騎馬衝撞寺院。像這樣在三寶(佛、法、僧)之間所犯下的罪障無量無邊,今天我至誠地向十方諸佛、尊法、聖眾面前歸命懺悔。

愿弟子們,憑藉這懺悔佛法僧之間所有罪障所產生的功德,愿生生世世都能常遇到三寶,尊敬仰慕,恭敬供養,永不厭倦,用天上的絲綢、美妙的色彩、寶貴的裝飾品、百千種音樂、珍奇的花香,用世間沒有的物品來供養。如果還未成佛,就先去勸請佛陀開啟甘露之門(佛法之門),如果佛陀入涅槃,愿我常能獻上最後的供養,在僧團中修習六和敬(身和同住、口和無諍、意和同悅、戒和同修、見和同解、利和同均),獲得自在的力量來興盛三寶,上弘揚佛道,下教化眾生。

《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》

寶達之前進入燒腳地獄。為什麼叫做燒腳地獄呢?這個地獄縱橫七十由旬(古印度長度單位),周圍是鐵城、鐵壁、鐵網覆蓋,猛烈的火焰燃燒著罪人,或者有鐵製的尖銳器物像鋒利的刀刃一樣刺向罪人,地上火焰燃燒沒有空隙。

西門之中有八千沙門,他們唱著這樣的言語:『我今天犯了什麼罪來到這裡?』

【English Translation】 English version: I sincerely express my repentance.

Furthermore, disciples! From beginningless time until today, perhaps there have been obstructions within the Sangha (monastic community), killing Arhats (those who have attained enlightenment), disrupting the harmony of the Sangha, harming those who have generated the supreme Bodhi mind (mind of enlightenment), extinguishing the Buddha-seed, preventing the Dharma from spreading. Perhaps there have been dismissals of practitioners, beatings of Shramanas (monastics), whipping and driving them, adding harsh words and slander, or breaking precepts, breaking fasts, violating decorum, or persuading others to abandon pure practice and indulge in the five desires, or falsely assuming the appearance of a practitioner and secretly living as a thief. Such offenses are immeasurable and boundless; today, with shame, I sincerely repent.

Disciples! From beginningless time until today, perhaps there has been nakedness or wearing of thin clothing before Buddha images, stepping on halls and pagodas with unclean feet, or entering Sangharamas (monasteries) wearing wooden clogs, spitting in halls and rooms, defiling the land of the Buddha and Sangha, or sleeping with monks and defiling their Dharma robes, riding in carriages and on horses, and bumping into temples. Such offenses committed against the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) are immeasurable and boundless; today, with utmost sincerity, I take refuge and repent before the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy assembly.

May the disciples, through the merits arising from this repentance of all offenses against the Buddha, Dharma, and Sangha, be able to encounter the Three Jewels in every lifetime, to respect and admire them, to make offerings with reverence, never tiring, using heavenly silks, beautiful colors, precious ornaments, hundreds and thousands of musical instruments, rare flowers and fragrances, and things not found in the world. If not yet a Buddha, may I first go and request the Buddha to open the gate of nectar (the gate of Dharma), and if the Buddha enters Nirvana, may I always be able to offer the final offering, to practice the six harmonies (living together in harmony, speaking without conflict, sharing joy in mind, practicing precepts together, sharing understanding, and sharing benefits equally) within the Sangha, to obtain the power of freedom to flourish the Three Jewels, to propagate the Buddha's path above, and to transform sentient beings below.

The Sutra of the Great Vehicle Lotus Treasure Reaching the Questions and Answers on the Retribution of Shramanas

Baoda previously entered the Burning Feet Hell. Why is it called the Burning Feet Hell? This hell is seventy yojanas (ancient Indian unit of distance) in length and width, surrounded by iron cities, iron walls, and iron nets, with fierce flames burning the sinners, or iron spikes like sharp blades piercing the sinners, with flames burning on the ground without any space.

Within the west gate, there are eight thousand Shramanas, chanting these words: 'What sin have I committed to come here today?'

Ma


頭羅剎手捉鐵捧,望頭而推罪人前入,以腳往蹴鐵鏘刺之步步而倒。一日一夜受罪萬端,千生千死萬生萬死,從地獄出或生人中身不具足。

寶達聞之悲泣而言:「此人作何業行,來入其中?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門受佛凈戒而不凈持,腳足不凈來行佛地、僧地;或乘驢馬遊行佛像門戶前而去,心無慚愧,以此罪故墮是地獄。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第九 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第十

「南無妙步佛 南無觀十方佛 南無德光明佛 南無清凈戒佛 南無無邊智佛 南無無邊步佛 南無堅精進佛 南無天供養佛 南無普智佛 南無寂光佛 南無仁威德佛 南無功德橋樑佛 南無堅固修佛 南無稱聖佛 南無稱幢佛 南無不異心佛 南無普信佛 南無大威德佛 南無應供養佛 南無上功德佛 南無成就義修行佛 南無愛供養佛 南無普護佛 南無信菩提佛 南無心意佛 南無出智佛 南無山聲佛 南無性日佛 南無雲聲佛 南無大炎聚佛 南無勝積佛 南無無憂佛 南無天國土佛 南無師子欣聲佛 南無無量明佛 南無見愛佛 南無然燈佛 南無勝高佛 南無十方聞名佛 南無愛眼佛 南無月高佛 南無能與無畏

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頭羅剎(一種惡鬼)手持鐵棒,將罪人推到前面,用腳踢打,鐵棒刺入身體,罪人步步倒下。他們一日一夜遭受各種罪刑,經歷千生千死,萬生萬死,從地獄出來后,即使轉生為人,身體也會有殘缺。 寶達(人名)聽聞后悲傷哭泣,問道:『這些人做了什麼惡業,會墮入這樣的地獄?』 馬頭羅剎(一種惡鬼)回答說:『這些沙門(出家人)受了佛的清凈戒律,卻沒有清凈地持守,他們腳不乾淨就走在佛地、僧地;或者騎著驢馬從佛像、寺廟門前經過,心中沒有慚愧,因為這些罪過,所以墮入這個地獄。』 寶達聽聞后,悲傷地離開了。

《佛名經》卷第九 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第十

『頂禮妙步佛(行走姿態美好的佛)!頂禮觀十方佛(能觀察十方世界的佛)!頂禮德光明佛(具有德行光明的佛)!頂禮清凈戒佛(持守清凈戒律的佛)!頂禮無邊智佛(具有無邊智慧的佛)!頂禮無邊步佛(行走無邊際的佛)!頂禮堅精進佛(具有堅定精進力的佛)!頂禮天供養佛(受到天人供養的佛)!頂禮普智佛(具有普遍智慧的佛)!頂禮寂光佛(具有寂靜光明的佛)!頂禮仁威德佛(具有仁慈威德的佛)!頂禮功德橋樑佛(如同功德橋樑的佛)!頂禮堅固修佛(修行堅固的佛)!頂禮稱聖佛(被尊稱為聖者的佛)!頂禮稱幢佛(如同旗幟般被稱頌的佛)!頂禮不異心佛(心意不改變的佛)!頂禮普信佛(普遍被信仰的佛)!頂禮大威德佛(具有大威德的佛)!頂禮應供養佛(應當被供養的佛)!頂禮上功德佛(具有上等功德的佛)!頂禮成就義修行佛(修行成就真義的佛)!頂禮愛供養佛(喜愛供養的佛)!頂禮普護佛(普遍護佑眾生的佛)!頂禮信菩提佛(信仰菩提的佛)!頂禮心意佛(心意清凈的佛)!頂禮出智佛(具有超凡智慧的佛)!頂禮山聲佛(聲音如山般洪亮的佛)!頂禮性日佛(如同太陽般本性的佛)!頂禮云聲佛(聲音如雲般飄渺的佛)!頂禮大炎聚佛(如同巨大火焰聚集的佛)!頂禮勝積佛(具有殊勝功德積累的佛)!頂禮無憂佛(沒有憂愁的佛)!頂禮天國土佛(如同天國國土的佛)!頂禮師子欣聲佛(聲音如獅子般歡喜的佛)!頂禮無量明佛(具有無量光明的佛)!頂禮見愛佛(被眾生愛戴的佛)!頂禮然燈佛(點燃智慧之燈的佛)!頂禮勝高佛(具有殊勝高位的佛)!頂禮十方聞名佛(名聲傳遍十方的佛)!頂禮愛眼佛(慈愛目光的佛)!頂禮月高佛(如同月亮般高潔的佛)!頂禮能與無畏佛(能給予眾生無畏的佛)!』

【English Translation】 English version The Rakshasa (a type of demon) with a head, holding an iron rod, pushes the sinner forward, kicking them with his feet, the iron rod piercing their body, causing them to fall step by step. They endure all kinds of tortures day and night, experiencing thousands of births and deaths, and tens of thousands of births and deaths. Even if they are reborn as humans after leaving hell, their bodies will be incomplete. Baoda (a name) heard this and wept sadly, asking, 'What evil deeds did these people commit to fall into such a hell?' The Rakshasa with a horse head (a type of demon) replied, 'These Shramanas (monks) received the pure precepts of the Buddha but did not uphold them purely. They walked on the Buddha's land and the Sangha's land with unclean feet; or they rode donkeys and horses past the Buddha's statues and temple gates without any sense of shame. Because of these sins, they have fallen into this hell.' Baoda, upon hearing this, left in sorrow.

The Sutra of the Names of the Buddhas, Volume 9 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of the Buddhas

The Sutra of the Names of the Buddhas, Volume 10

'Homage to the Buddha of Wonderful Steps (Buddha with beautiful walking posture)! Homage to the Buddha Who Observes the Ten Directions (Buddha who can observe the ten directions)! Homage to the Buddha of Virtuous Light (Buddha with virtuous light)! Homage to the Buddha of Pure Precepts (Buddha who upholds pure precepts)! Homage to the Buddha of Boundless Wisdom (Buddha with boundless wisdom)! Homage to the Buddha of Boundless Steps (Buddha who walks without boundaries)! Homage to the Buddha of Firm Diligence (Buddha with firm diligence)! Homage to the Buddha Worshipped by the Gods (Buddha worshipped by the gods)! Homage to the Buddha of Universal Wisdom (Buddha with universal wisdom)! Homage to the Buddha of Tranquil Light (Buddha with tranquil light)! Homage to the Buddha of Benevolent Power (Buddha with benevolent power)! Homage to the Buddha of the Bridge of Merit (Buddha like a bridge of merit)! Homage to the Buddha of Firm Practice (Buddha with firm practice)! Homage to the Buddha Called Holy (Buddha who is called holy)! Homage to the Buddha Called Banner (Buddha who is praised like a banner)! Homage to the Buddha of Unchanging Mind (Buddha with an unchanging mind)! Homage to the Buddha of Universal Faith (Buddha who is universally believed)! Homage to the Buddha of Great Power (Buddha with great power)! Homage to the Buddha Worthy of Offerings (Buddha who should be offered to)! Homage to the Buddha of Supreme Merit (Buddha with supreme merit)! Homage to the Buddha Who Achieves the Meaning of Practice (Buddha who achieves the true meaning of practice)! Homage to the Buddha Who Loves Offerings (Buddha who loves offerings)! Homage to the Buddha Who Universally Protects (Buddha who universally protects beings)! Homage to the Buddha of Faith in Bodhi (Buddha who believes in Bodhi)! Homage to the Buddha of Mind and Intention (Buddha with a pure mind and intention)! Homage to the Buddha of Transcendent Wisdom (Buddha with transcendent wisdom)! Homage to the Buddha of Mountain Sound (Buddha whose voice is as loud as a mountain)! Homage to the Buddha of Solar Nature (Buddha whose nature is like the sun)! Homage to the Buddha of Cloud Sound (Buddha whose voice is as ethereal as clouds)! Homage to the Buddha of Great Flame Gathering (Buddha like a gathering of great flames)! Homage to the Buddha of Victorious Accumulation (Buddha with the accumulation of victorious merits)! Homage to the Buddha Without Sorrow (Buddha without sorrow)! Homage to the Buddha of Heavenly Land (Buddha like a heavenly land)! Homage to the Buddha of Lion's Joyful Voice (Buddha whose voice is as joyful as a lion)! Homage to the Buddha of Immeasurable Light (Buddha with immeasurable light)! Homage to the Buddha Who is Loved by Sight (Buddha who is loved by beings)! Homage to the Buddha Who Lights the Lamp (Buddha who lights the lamp of wisdom)! Homage to the Buddha of Supreme Height (Buddha with a supreme position)! Homage to the Buddha Whose Name is Heard in the Ten Directions (Buddha whose name is heard in the ten directions)! Homage to the Buddha of Loving Eyes (Buddha with loving eyes)! Homage to the Buddha as High as the Moon (Buddha as pure as the moon)! Homage to the Buddha Who Can Give Fearlessness (Buddha who can give fearlessness to beings)!'


佛 南無星宿王佛 南無月天佛 南無光明日佛 南無大稱佛 南無真聲佛 南無愛說佛 南無稱上佛 南無天王佛 南無甘露明佛 南無樂聲佛 南無心意佛 南無地住佛 南無寂過佛 南無多羅王佛 南無無畏佛 南無清凈智佛 南無能破疑佛 南無慈勝佛 南無勝上佛 南無種種日佛 南無普見佛 南無見月佛 南無降伏魔佛 南無大首佛 南無師子奮迅去佛 南無威德光佛 南無普護佛 南無成就義威德佛 南無光明日佛 南無見聚佛 南無清凈意佛 南無香山佛 南無摩尼清凈佛 南無功德明佛 南無日然燈佛 南無成就光佛 南無樂說法佛 南無善思惟義佛 南無普現見佛 南無師子幢佛 南無苦行佛 南無大步佛 南無蓮華眼佛 南無蓮華光佛 南無照光佛 南無信無量佛 南無無量色佛 南無蓋天佛 南無寶光明佛 南無上首佛 南無善見佛 南無親味佛 南無德味佛 南無日面佛 南無無障礙眼佛 南無師子步佛 南無火燈佛 南無生勝佛 南無信功德佛 南無福德藏佛 南無法幢佛 南無天愛佛 南無無畏佛 南無愛法佛 南無智勝佛 南無威德光佛 南無月德佛 南無功德聚佛 南無無邊光佛 南無安樂佛 南無稱幢佛 南無光明吼佛 南無普功德佛 南無上幢佛 南無那羅延佛 南無寶信佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮 星宿王佛(星宿之王佛),頂禮 月天佛(月亮之神佛),頂禮 光明日佛(光明之日佛),頂禮 大稱佛(偉大名聲佛),頂禮 真聲佛(真實之聲佛),頂禮 愛說佛(喜愛說法佛),頂禮 稱上佛(至上名聲佛),頂禮 天王佛(天界之王佛),頂禮 甘露明佛(甘露光明佛),頂禮 樂聲佛(悅耳之聲佛),頂禮 心意佛(心之意念佛),頂禮 地住佛(安住于地佛),頂禮 寂過佛(超越寂靜佛),頂禮 多羅王佛(多羅之王佛),頂禮 無畏佛(無所畏懼佛),頂禮 清凈智佛(清凈智慧佛),頂禮 能破疑佛(能破除疑惑佛),頂禮 慈勝佛(慈悲勝利佛),頂禮 勝上佛(至上勝利佛),頂禮 種種日佛(種種光明之日佛),頂禮 普見佛(普遍看見佛),頂禮 見月佛(看見月亮佛),頂禮 降伏魔佛(降伏惡魔佛),頂禮 大首佛(偉大首領佛),頂禮 師子奮迅去佛(如獅子般迅速前進佛),頂禮 威德光佛(威嚴光芒佛),頂禮 普護佛(普遍守護佛),頂禮 成就義威德佛(成就正義威德佛),頂禮 光明日佛(光明之日佛),頂禮 見聚佛(看見聚集佛),頂禮 清凈意佛(清凈意念佛),頂禮 香山佛(香氣之山佛),頂禮 摩尼清凈佛(摩尼寶珠般清凈佛),頂禮 功德明佛(功德光明佛),頂禮 日然燈佛(如太陽般點燃燈佛),頂禮 成就光佛(成就光明佛),頂禮 樂說法佛(喜愛說法佛),頂禮 善思惟義佛(善於思考意義佛),頂禮 普現見佛(普遍顯現看見佛),頂禮 師子幢佛(如獅子旗幟佛),頂禮 苦行佛(苦修之行佛),頂禮 大步佛(大步前進佛),頂禮 蓮華眼佛(蓮花之眼佛),頂禮 蓮華光佛(蓮花之光佛),頂禮 照光佛(照耀光明佛),頂禮 信無量佛(信仰無量佛),頂禮 無量色佛(無量色彩佛),頂禮 蓋天佛(覆蓋天空佛),頂禮 寶光明佛(寶貴光明佛),頂禮 上首佛(至上首領佛),頂禮 善見佛(善於看見佛),頂禮 親味佛(親近味道佛),頂禮 德味佛(美德味道佛),頂禮 日面佛(太陽面容佛),頂禮 無障礙眼佛(無障礙之眼佛),頂禮 師子步佛(如獅子步伐佛),頂禮 火燈佛(火焰之燈佛),頂禮 生勝佛(生出勝利佛),頂禮 信功德佛(信仰功德佛),頂禮 福德藏佛(福德寶藏佛),頂禮 法幢佛(佛法旗幟佛),頂禮 天愛佛(天界喜愛佛),頂禮 無畏佛(無所畏懼佛),頂禮 愛法佛(喜愛佛法佛),頂禮 智勝佛(智慧勝利佛),頂禮 威德光佛(威嚴光芒佛),頂禮 月德佛(月亮美德佛),頂禮 功德聚佛(功德聚集佛),頂禮 無邊光佛(無邊光明佛),頂禮 安樂佛(安樂自在佛),頂禮 稱幢佛(名聲旗幟佛),頂禮 光明吼佛(光明怒吼佛),頂禮 普功德佛(普遍功德佛),頂禮 上幢佛(至上旗幟佛),頂禮 那羅延佛(那羅延天神佛),頂禮 寶信佛(寶貴信仰佛)

【English Translation】 English version Homage to Star Constellation King Buddha (Buddha of the King of Stars), Homage to Moon God Buddha (Buddha of the Moon God), Homage to Bright Light Buddha (Buddha of Bright Light), Homage to Great Name Buddha (Buddha of Great Renown), Homage to True Voice Buddha (Buddha of True Voice), Homage to Loving Speech Buddha (Buddha who Loves to Speak Dharma), Homage to Supreme Name Buddha (Buddha of Supreme Renown), Homage to Heavenly King Buddha (Buddha of the King of Heaven), Homage to Ambrosia Light Buddha (Buddha of Ambrosia Light), Homage to Pleasant Sound Buddha (Buddha of Pleasant Sound), Homage to Mind Intent Buddha (Buddha of Mind's Intent), Homage to Earth Dwelling Buddha (Buddha Dwelling on Earth), Homage to Tranquility Transcending Buddha (Buddha Transcending Tranquility), Homage to Tara King Buddha (Buddha of the King of Tara), Homage to Fearless Buddha (Buddha without Fear), Homage to Pure Wisdom Buddha (Buddha of Pure Wisdom), Homage to Able to Break Doubt Buddha (Buddha Able to Break Doubt), Homage to Compassionate Victory Buddha (Buddha of Compassionate Victory), Homage to Supreme Victory Buddha (Buddha of Supreme Victory), Homage to Various Sun Buddha (Buddha of Various Suns), Homage to Universal Vision Buddha (Buddha of Universal Vision), Homage to Seeing Moon Buddha (Buddha Seeing the Moon), Homage to Subduing Mara Buddha (Buddha Subduing Demons), Homage to Great Leader Buddha (Buddha of Great Leader), Homage to Lion's Swift Progress Buddha (Buddha Swift as a Lion), Homage to Majestic Light Buddha (Buddha of Majestic Light), Homage to Universal Protection Buddha (Buddha of Universal Protection), Homage to Accomplishing Righteous Majesty Buddha (Buddha Accomplishing Righteous Majesty), Homage to Bright Light Buddha (Buddha of Bright Light), Homage to Seeing Assembly Buddha (Buddha Seeing the Assembly), Homage to Pure Intent Buddha (Buddha of Pure Intent), Homage to Fragrant Mountain Buddha (Buddha of Fragrant Mountain), Homage to Mani Pure Buddha (Buddha Pure as Mani Jewel), Homage to Merit Light Buddha (Buddha of Merit Light), Homage to Sun Burning Lamp Buddha (Buddha like a Sun Burning Lamp), Homage to Accomplishing Light Buddha (Buddha Accomplishing Light), Homage to Loving Dharma Speech Buddha (Buddha Loving Dharma Speech), Homage to Good Thinking Meaning Buddha (Buddha Good at Thinking Meaning), Homage to Universally Manifesting Vision Buddha (Buddha Universally Manifesting Vision), Homage to Lion Banner Buddha (Buddha like a Lion Banner), Homage to Ascetic Practice Buddha (Buddha of Ascetic Practice), Homage to Great Step Buddha (Buddha of Great Step), Homage to Lotus Eye Buddha (Buddha of Lotus Eye), Homage to Lotus Light Buddha (Buddha of Lotus Light), Homage to Illuminating Light Buddha (Buddha of Illuminating Light), Homage to Faith Immeasurable Buddha (Buddha of Faith Immeasurable), Homage to Immeasurable Color Buddha (Buddha of Immeasurable Color), Homage to Covering Sky Buddha (Buddha Covering the Sky), Homage to Precious Light Buddha (Buddha of Precious Light), Homage to Supreme Leader Buddha (Buddha of Supreme Leader), Homage to Good Vision Buddha (Buddha of Good Vision), Homage to Intimate Taste Buddha (Buddha of Intimate Taste), Homage to Virtue Taste Buddha (Buddha of Virtue Taste), Homage to Sun Face Buddha (Buddha of Sun Face), Homage to Unobstructed Eye Buddha (Buddha of Unobstructed Eye), Homage to Lion Step Buddha (Buddha of Lion Step), Homage to Fire Lamp Buddha (Buddha of Fire Lamp), Homage to Born Victory Buddha (Buddha of Born Victory), Homage to Faith Merit Buddha (Buddha of Faith Merit), Homage to Fortune Treasure Buddha (Buddha of Fortune Treasure), Homage to Dharma Banner Buddha (Buddha of Dharma Banner), Homage to Heavenly Love Buddha (Buddha of Heavenly Love), Homage to Fearless Buddha (Buddha without Fear), Homage to Loving Dharma Buddha (Buddha Loving Dharma), Homage to Wisdom Victory Buddha (Buddha of Wisdom Victory), Homage to Majestic Light Buddha (Buddha of Majestic Light), Homage to Moon Virtue Buddha (Buddha of Moon Virtue), Homage to Merit Assembly Buddha (Buddha of Merit Assembly), Homage to Boundless Light Buddha (Buddha of Boundless Light), Homage to Peaceful Joy Buddha (Buddha of Peaceful Joy), Homage to Name Banner Buddha (Buddha of Name Banner), Homage to Light Roar Buddha (Buddha of Light Roar), Homage to Universal Merit Buddha (Buddha of Universal Merit), Homage to Supreme Banner Buddha (Buddha of Supreme Banner), Homage to Narayana Buddha (Buddha of Narayana), Homage to Precious Faith Buddha (Buddha of Precious Faith)


南無普思惟佛 南無善思惟佛 南無普智佛 南無不可量威德佛 南無師子臂佛 南無光明意佛 南無王天佛 南無寶幢佛 南無善住意佛 南無無量天佛 南無聖化佛 南無大功德佛 南無大幢佛 南無大光日佛 南無真法佛 南無日月佛 南無真報佛 南無勝天佛 南無觀解脫佛 南無寶光明佛 南無孔雀聲佛 南無普行佛 南無成就光佛 南無無量眼佛 南無稱愛佛 南無善護佛 南無信天佛 南無不可量步佛 南無大威佛 南無心智佛 南無仙步佛 南無日形佛 南無火聚佛 南無大修佛 南無大步佛 南無勝天佛 南無成就義修佛 南無月愛佛 南無師子聲佛 南無信說佛 南無智光佛 南無華威德佛 南無光明聚佛 南無神通光明佛 南無無量威德佛 南無無量光佛 南無勝藏佛 南無普照稱佛 南無寶幢佛 南無勝威德佛 南無日幢佛 南無大彌留佛 南無供養莊嚴佛 南無世間聞名佛 南無勝德佛 南無勝稱佛 南無成就步佛 南無天供養佛 南無寶聲佛 南無不可降伏稱佛 南無應光明佛 南無大燈佛 南無行威儀畏佛 南無奮迅佛 南無無障礙見佛 南無離疑佛 南無大行佛 南無不失步佛 南無天國土佛 南無喜菩提佛 南無華光佛 南無能與光明佛 南無天愛佛 南無解脫光明佛 南無放

光明佛 南無作功德佛 南無成智佛 南無道光佛 南無海王佛 南無喜菩提佛 南無法光佛 南無大天佛 南無深智佛 南無法自在佛 南無大信佛 南無心意佛 南無智光信佛 南無不謬思佛 南無起福德佛 南無漏稱佛 南無大莊嚴佛 南無月光佛 南無天光佛 南無清凈行佛 南無功德愛佛 南無師子意佛 南無地清凈佛 南無寶光明佛 南無快光明佛 南無稱種日佛 南無日愛佛 南無月蓋佛 南無普觀佛 南無無染佛 南無稱勝佛 南無月面佛 南無龍天佛 南無功德聚佛 南無功德智佛 南無華勝佛 南無世愛佛 南無甘露威德佛 南無寶幢佛 南無日光明佛 南無甘露光佛 南無說法愛佛 南無應愛佛 南無地光佛 南無功德作佛 南無華勝佛 南無功德臂佛 南無法燈佛 南無普光佛 南無梵聲佛 南無大莊嚴佛 南無解脫日佛 南無堅精進佛 南無佛光明佛 南無功德稱佛 南無善智慧佛 南無不可量莊嚴佛 南無師子愛佛 南無功德步佛 南無上天佛 南無觀行佛 南無日天佛 南無電光佛 南無勝愛佛 南無彌留幢佛 南無華光佛 南無上意佛 南無香山佛 南無功德奮迅佛 南無勝意佛 南無信聖佛 南無寶洲佛 南無上威德佛 南無最後見佛 南無歡喜莊嚴佛 南無功德藏勝佛 南無無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮光明佛(指佛的光明遍照),頂禮作功德佛(指行善積德的佛),頂禮成智佛(指成就智慧的佛),頂禮道光佛(指以道為光的佛),頂禮海王佛(指如海般深廣的佛),頂禮喜菩提佛(指歡喜覺悟的佛),頂禮法光佛(指以佛法為光的佛),頂禮大天佛(指偉大的天人導師),頂禮深智佛(指具有深邃智慧的佛),頂禮法自在佛(指通達佛法,自在無礙的佛),頂禮大信佛(指具有堅定信仰的佛),頂禮心意佛(指心意清凈的佛),頂禮智光信佛(指智慧光明和信仰兼具的佛),頂禮不謬思佛(指思維不謬誤的佛),頂禮起福德佛(指能生起福德的佛),頂禮漏稱佛(指名號廣為人知的佛),頂禮大莊嚴佛(指具有偉大莊嚴的佛),頂禮月光佛(指如月光般清涼的佛),頂禮天光佛(指如天光般明亮的佛),頂禮清凈行佛(指行為清凈的佛),頂禮功德愛佛(指愛護功德的佛),頂禮師子意佛(指具有獅子般勇猛心意的佛),頂禮地清凈佛(指心地清凈的佛),頂禮寶光明佛(指具有珍寶般光明的佛),頂禮快光明佛(指光明迅速的佛),頂禮稱種日佛(指名號如日般照耀的佛),頂禮日愛佛(指如太陽般慈愛的佛),頂禮月蓋佛(指如月亮般覆蓋一切的佛),頂禮普觀佛(指普遍觀察一切的佛),頂禮無染佛(指沒有染污的佛),頂禮稱勝佛(指名號殊勝的佛),頂禮月面佛(指面容如月般美好的佛),頂禮龍天佛(指龍天護法的佛),頂禮功德聚佛(指功德聚集的佛),頂禮功德智佛(指具有功德和智慧的佛),頂禮華勝佛(指如花般殊勝的佛),頂禮世愛佛(指愛護世間的佛),頂禮甘露威德佛(指具有甘露般威德的佛),頂禮寶幢佛(指如寶幢般莊嚴的佛),頂禮日光明佛(指如日光般光明的佛),頂禮甘露光佛(指具有甘露般光明的佛),頂禮說法愛佛(指喜愛說法的佛),頂禮應愛佛(指應受愛戴的佛),頂禮地光佛(指如大地般光明的佛),頂禮功德作佛(指能行功德的佛),頂禮華勝佛(指如花般殊勝的佛),頂禮功德臂佛(指具有功德臂膀的佛),頂禮法燈佛(指如法燈般照亮眾生的佛),頂禮普光佛(指普遍光明的佛),頂禮梵聲佛(指具有清凈梵音的佛),頂禮大莊嚴佛(指具有偉大莊嚴的佛),頂禮解脫日佛(指如太陽般帶來解脫的佛),頂禮堅精進佛(指精進堅固的佛),頂禮佛光明佛(指佛的光明遍照的佛),頂禮功德稱佛(指功德名號廣為人知的佛),頂禮善智慧佛(指具有善良智慧的佛),頂禮不可量莊嚴佛(指莊嚴不可計量的佛),頂禮師子愛佛(指如獅子般慈愛的佛),頂禮功德步佛(指行功德之步的佛),頂禮上天佛(指超越天界的佛),頂禮觀行佛(指觀照修行的佛),頂禮日天佛(指如太陽般光明的佛),頂禮電光佛(指如閃電般光明的佛),頂禮勝愛佛(指殊勝慈愛的佛),頂禮彌留幢佛(指如彌留樹般莊嚴的佛),頂禮華光佛(指如花般光明的佛),頂禮上意佛(指具有上等心意的佛),頂禮香山佛(指如香山般美好的佛),頂禮功德奮迅佛(指行功德迅速的佛),頂禮勝意佛(指具有殊勝心意的佛),頂禮信聖佛(指信仰聖道的佛),頂禮寶洲佛(指如珍寶洲般的佛),頂禮上威德佛(指具有上等威德的佛),頂禮最後見佛(指最後出現的佛),頂禮歡喜莊嚴佛(指歡喜莊嚴的佛),頂禮功德藏勝佛(指功德寶藏殊勝的佛),頂禮無

【English Translation】 English version Homage to Light Buddha (referring to the Buddha whose light shines everywhere), homage to Merit-Making Buddha (referring to the Buddha who accumulates good deeds), homage to Wisdom-Achieving Buddha (referring to the Buddha who achieves wisdom), homage to Path-Light Buddha (referring to the Buddha whose path is the light), homage to Ocean-King Buddha (referring to the Buddha as vast and deep as the ocean), homage to Joyful Bodhi Buddha (referring to the Buddha who rejoices in enlightenment), homage to Dharma-Light Buddha (referring to the Buddha whose Dharma is the light), homage to Great-Heaven Buddha (referring to the great teacher of gods and humans), homage to Profound-Wisdom Buddha (referring to the Buddha with profound wisdom), homage to Dharma-Free Buddha (referring to the Buddha who is free and unhindered in the Dharma), homage to Great-Faith Buddha (referring to the Buddha with firm faith), homage to Mind-Intent Buddha (referring to the Buddha with a pure mind), homage to Wisdom-Light-Faith Buddha (referring to the Buddha with both wisdom and faith), homage to Infallible-Thought Buddha (referring to the Buddha whose thoughts are infallible), homage to Merit-Arising Buddha (referring to the Buddha who generates merit), homage to Widely-Known Buddha (referring to the Buddha whose name is widely known), homage to Great-Adornment Buddha (referring to the Buddha with great adornment), homage to Moonlight Buddha (referring to the Buddha as cool as moonlight), homage to Heavenly-Light Buddha (referring to the Buddha as bright as heavenly light), homage to Pure-Conduct Buddha (referring to the Buddha with pure conduct), homage to Merit-Loving Buddha (referring to the Buddha who cherishes merit), homage to Lion-Mind Buddha (referring to the Buddha with a lion's courageous mind), homage to Earth-Pure Buddha (referring to the Buddha with a pure heart), homage to Jewel-Light Buddha (referring to the Buddha with jewel-like light), homage to Swift-Light Buddha (referring to the Buddha whose light is swift), homage to Name-Shining-Sun Buddha (referring to the Buddha whose name shines like the sun), homage to Sun-Loving Buddha (referring to the Buddha as loving as the sun), homage to Moon-Cover Buddha (referring to the Buddha who covers all like the moon), homage to Universal-Gazing Buddha (referring to the Buddha who observes all universally), homage to Undefiled Buddha (referring to the Buddha without defilement), homage to Name-Victorious Buddha (referring to the Buddha whose name is victorious), homage to Moon-Face Buddha (referring to the Buddha whose face is as beautiful as the moon), homage to Dragon-Heaven Buddha (referring to the Buddha protected by dragons and gods), homage to Merit-Gathering Buddha (referring to the Buddha who gathers merit), homage to Merit-Wisdom Buddha (referring to the Buddha with both merit and wisdom), homage to Flower-Victorious Buddha (referring to the Buddha as victorious as a flower), homage to World-Loving Buddha (referring to the Buddha who loves the world), homage to Ambrosia-Majesty Buddha (referring to the Buddha with ambrosia-like majesty), homage to Jewel-Banner Buddha (referring to the Buddha as majestic as a jewel banner), homage to Sun-Light Buddha (referring to the Buddha as bright as sunlight), homage to Ambrosia-Light Buddha (referring to the Buddha with ambrosia-like light), homage to Dharma-Speaking-Loving Buddha (referring to the Buddha who loves to speak the Dharma), homage to Worthy-of-Love Buddha (referring to the Buddha who is worthy of love), homage to Earth-Light Buddha (referring to the Buddha as bright as the earth), homage to Merit-Making Buddha (referring to the Buddha who can perform merit), homage to Flower-Victorious Buddha (referring to the Buddha as victorious as a flower), homage to Merit-Arm Buddha (referring to the Buddha with arms of merit), homage to Dharma-Lamp Buddha (referring to the Buddha who illuminates beings like a Dharma lamp), homage to Universal-Light Buddha (referring to the Buddha with universal light), homage to Brahma-Voice Buddha (referring to the Buddha with pure Brahma voice), homage to Great-Adornment Buddha (referring to the Buddha with great adornment), homage to Liberation-Sun Buddha (referring to the Buddha who brings liberation like the sun), homage to Firm-Vigor Buddha (referring to the Buddha with firm vigor), homage to Buddha-Light Buddha (referring to the Buddha whose light shines everywhere), homage to Merit-Name Buddha (referring to the Buddha whose merit name is widely known), homage to Good-Wisdom Buddha (referring to the Buddha with good wisdom), homage to Immeasurable-Adornment Buddha (referring to the Buddha whose adornment is immeasurable), homage to Lion-Loving Buddha (referring to the Buddha as loving as a lion), homage to Merit-Step Buddha (referring to the Buddha who walks the steps of merit), homage to Upper-Heaven Buddha (referring to the Buddha who transcends the heavens), homage to Contemplation-Practice Buddha (referring to the Buddha who contemplates and practices), homage to Sun-Heaven Buddha (referring to the Buddha as bright as the sun), homage to Lightning-Light Buddha (referring to the Buddha as bright as lightning), homage to Victorious-Loving Buddha (referring to the Buddha who is victoriously loving), homage to Sumeru-Banner Buddha (referring to the Buddha as majestic as Mount Sumeru), homage to Flower-Light Buddha (referring to the Buddha as bright as a flower), homage to Upper-Intent Buddha (referring to the Buddha with a superior intent), homage to Fragrant-Mountain Buddha (referring to the Buddha as beautiful as a fragrant mountain), homage to Merit-Swift Buddha (referring to the Buddha who performs merit swiftly), homage to Victorious-Intent Buddha (referring to the Buddha with a victorious intent), homage to Faith-Saint Buddha (referring to the Buddha who believes in the holy path), homage to Jewel-Island Buddha (referring to the Buddha as a jewel island), homage to Upper-Majesty Buddha (referring to the Buddha with superior majesty), homage to Last-Seen Buddha (referring to the last Buddha to appear), homage to Joyful-Adornment Buddha (referring to the Buddha who is joyful and adorned), homage to Merit-Treasure-Victorious Buddha (referring to the Buddha whose merit treasure is victorious), homage to No


垢鏡佛 南無威德力佛 南無清凈眼佛 南無智行佛 南無不謬足佛 南無聖眼佛 南無樂解脫佛 南無大聲佛 南無上國土佛 南無修行光明佛 南無念業佛 南無信功德佛 南無盧舍那稱佛 南無照闇佛 南無愛自在佛 南無月光佛 南無上聲佛 南無功德勝佛 南無攝愛擇佛 南無相王佛 南無離熱病智佛 南無能與聖佛 南無法洲佛 南無甘露功德佛 南無無瞋恨佛 南無甘露香佛 南無月明佛 南無吼聲佛 南無無畏日佛 南無得無畏佛 南無喜愛佛 南無不錯智佛 南無世愛佛 南無天燈佛 南無信聖佛 南無天蓋佛 南無龍光佛 南無勝步佛 南無法威德佛 南無見有佛 南無慚愧面佛 南無勝色佛 南無普眼佛 南無功德光佛 南無月勝佛 南無定實佛 南無功德幢佛 南無世自在劫佛 南無無畏親佛 南無攝智佛 南無降怨佛 南無法光明佛 南無勝積佛 南無一念光佛 南無力士奮迅佛 南無師子足佛 南無戒愛佛 南無信世間佛 南無勝威德光明佛 南無師子奮迅須佛 南無無垢去佛 南無月光佛 南無上聲佛 南無決定智佛 南無離無明佛 南無功德聚佛 南無攝慧佛 南無大智味佛 南無實步佛 南無心日佛 南無觀方佛 南無信說佛 南無思惟忍佛 南無法蓋佛 南無不可降伏月佛 南

無天華佛 南無天波頭摩佛 南無普威德佛 南無月明佛 南無功德莊嚴佛 南無相王佛 南無稱思惟佛 南無樹幢佛 南無凈行佛 南無威德步佛 南無信眾佛 南無善香佛 南無智者讚歎佛 南無智慧光明佛 南無智鎧佛 南無威德力佛 南無勝威德佛 南無佛歡喜佛 南無勝信佛 南無一切愛佛 南無離諸惡佛 南無思義佛 南無大高佛 南無聖人面佛 南無黠慧信佛 南無攝菩提佛 南無妙聲佛 南無大威德佛 南無樂師子佛 南無普寶佛 南無一切世愛佛 南無分金剛佛 南無師子聲佛 南無過火佛 南無導師佛 南無人月佛 南無大莊嚴佛 南無日光佛 南無快見佛 南無普摩尼香佛 南無寂行佛 南無攝稱佛 南無梵供養佛 南無大吼佛 南無應供養佛 南無黠慧信佛 南無無量愿佛 南無世光佛 南無見忍佛 南無大華佛 南無有我佛 南無如意佛 南無善菩提根佛 南無地德佛 南無天德佛 南無不怯弱聲佛 南無普現佛 南無月光明佛 南無勝信佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無不退轉法輪經 南無勝思惟梵天所問經 南無思益梵天問經 南無持心梵天所問經 南無度世經 南無漸備一切智德經 南無信力入印法門經 南無十住經 南無如來興顯經 南無羅摩伽經 南無菩

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮無天華佛(無與倫比的天界之花佛),頂禮南無天波頭摩佛(天界蓮花佛),頂禮南無普威德佛(普遍威德佛),頂禮南無月明佛(月亮般明亮的佛),頂禮南無功德莊嚴佛(功德莊嚴的佛),頂禮南無相王佛(具足相好的王者佛),頂禮南無稱思惟佛(常被思念的佛),頂禮南無樹幢佛(如樹般高聳的佛),頂禮南無凈行佛(行為清凈的佛),頂禮南無威德步佛(威德步行的佛),頂禮南無信眾佛(為信眾所敬仰的佛),頂禮南無善香佛(散發善香的佛),頂禮南無智者讚歎佛(被智者讚歎的佛),頂禮南無智慧光明佛(智慧光明的佛),頂禮南無智鎧佛(智慧如鎧甲的佛),頂禮南無威德力佛(具足威德力量的佛),頂禮南無勝威德佛(殊勝威德的佛),頂禮南無佛歡喜佛(令佛歡喜的佛),頂禮南無勝信佛(殊勝信心的佛),頂禮南無一切愛佛(愛一切眾生的佛),頂禮南無離諸惡佛(遠離一切惡行的佛),頂禮南無思義佛(思惟真義的佛),頂禮南無大高佛(高大無比的佛),頂禮南無聖人面佛(面容如聖人的佛),頂禮南無黠慧信佛(智慧聰穎且具信心的佛),頂禮南無攝菩提佛(攝受菩提的佛),頂禮南無妙聲佛(聲音美妙的佛),頂禮南無大威德佛(具大威德的佛),頂禮南無樂師子佛(喜樂如獅子的佛),頂禮南無普寶佛(普遍珍寶的佛),頂禮南無一切世愛佛(愛一切世間的佛),頂禮南無分金剛佛(如金剛般堅固的佛),頂禮南無師子聲佛(聲音如獅子吼的佛),頂禮南無過火佛(超越火焰的佛),頂禮南無導師佛(引導眾生的導師佛),頂禮南無人月佛(如人中之月的佛),頂禮南無大莊嚴佛(大莊嚴的佛),頂禮南無日光佛(如日光般明亮的佛),頂禮南無快見佛(很快顯現的佛),頂禮南無普摩尼香佛(普遍摩尼香的佛),頂禮南無寂行佛(行為寂靜的佛),頂禮南無攝稱佛(攝受稱讚的佛),頂禮南無梵供養佛(受梵天供養的佛),頂禮南無大吼佛(大聲吼叫的佛),頂禮南無應供養佛(應受供養的佛),頂禮南無黠慧信佛(智慧聰穎且具信心的佛),頂禮南無無量愿佛(具無量愿的佛),頂禮南無世光佛(世間之光的佛),頂禮南無見忍佛(能見忍的佛),頂禮南無大華佛(如大花般的佛),頂禮南無有我佛(具有真我的佛),頂禮南無如意佛(如意自在的佛),頂禮南無善菩提根佛(善菩提根的佛),頂禮南無地德佛(具地德的佛),頂禮南無天德佛(具天德的佛),頂禮南無不怯弱聲佛(聲音不怯弱的佛),頂禮南無普現佛(普遍顯現的佛),頂禮南無月光明佛(月光般明亮的佛),頂禮南無勝信佛(殊勝信心的佛)。

接下來,頂禮十二部尊經大藏法輪。

頂禮南無不退轉法輪經(永不退轉的法輪經),頂禮南無勝思惟梵天所問經(勝思惟梵天所問的經),頂禮南無思益梵天問經(思益梵天所問的經),頂禮南無持心梵天所問經(持心梵天所問的經),頂禮南無度世經(度化世間的經),頂禮南無漸備一切智德經(逐漸具備一切智慧功德的經),頂禮南無信力入印法門經(以信力進入印法門的經),頂禮南無十住經(講述十住的經),頂禮南無如來興顯經(如來興盛顯現的經),頂禮南無羅摩伽經(羅摩伽的經),頂禮南無菩

【English Translation】 English version Homage to Namo Wu Tian Hua Buddha (Buddha of the Incomparable Heavenly Flower), Homage to Namo Tian Bo Tou Mo Buddha (Heavenly Lotus Buddha), Homage to Namo Pu Wei De Buddha (Buddha of Universal Majestic Virtue), Homage to Namo Yue Ming Buddha (Moon-Bright Buddha), Homage to Namo Gong De Zhuang Yan Buddha (Buddha of Meritorious Adornment), Homage to Namo Xiang Wang Buddha (Buddha King of Auspicious Marks), Homage to Namo Cheng Si Wei Buddha (Buddha Who is Often Thought of), Homage to Namo Shu Chuang Buddha (Buddha Like a Towering Tree), Homage to Namo Jing Xing Buddha (Buddha of Pure Conduct), Homage to Namo Wei De Bu Buddha (Buddha of Majestic Virtue in Walking), Homage to Namo Xin Zhong Buddha (Buddha Revered by Believers), Homage to Namo Shan Xiang Buddha (Buddha Who Emits Good Fragrance), Homage to Namo Zhi Zhe Zan Tan Buddha (Buddha Praised by the Wise), Homage to Namo Zhi Hui Guang Ming Buddha (Buddha of Wisdom and Light), Homage to Namo Zhi Kai Buddha (Buddha of Wisdom as Armor), Homage to Namo Wei De Li Buddha (Buddha of Majestic Power), Homage to Namo Sheng Wei De Buddha (Buddha of Supreme Majestic Virtue), Homage to Namo Fo Huan Xi Buddha (Buddha Who Pleases the Buddhas), Homage to Namo Sheng Xin Buddha (Buddha of Supreme Faith), Homage to Namo Yi Qie Ai Buddha (Buddha Who Loves All Beings), Homage to Namo Li Zhu E Buddha (Buddha Who is Free from All Evils), Homage to Namo Si Yi Buddha (Buddha Who Contemplates True Meaning), Homage to Namo Da Gao Buddha (Buddha of Great Height), Homage to Namo Sheng Ren Mian Buddha (Buddha with a Saintly Face), Homage to Namo Xia Hui Xin Buddha (Buddha of Wisdom and Faith), Homage to Namo She Pu Ti Buddha (Buddha Who Embraces Bodhi), Homage to Namo Miao Sheng Buddha (Buddha of Wonderful Voice), Homage to Namo Da Wei De Buddha (Buddha of Great Majestic Virtue), Homage to Namo Le Shi Zi Buddha (Buddha Who is Joyful Like a Lion), Homage to Namo Pu Bao Buddha (Buddha of Universal Treasures), Homage to Namo Yi Qie Shi Ai Buddha (Buddha Who Loves All the World), Homage to Namo Fen Jin Gang Buddha (Buddha as Firm as Diamond), Homage to Namo Shi Zi Sheng Buddha (Buddha with a Lion's Roar), Homage to Namo Guo Huo Buddha (Buddha Who Transcends Fire), Homage to Namo Dao Shi Buddha (Buddha Who is a Guide), Homage to Namo Ren Yue Buddha (Buddha Like the Moon Among People), Homage to Namo Da Zhuang Yan Buddha (Buddha of Great Adornment), Homage to Namo Ri Guang Buddha (Buddha as Bright as Sunlight), Homage to Namo Kuai Jian Buddha (Buddha Who Appears Quickly), Homage to Namo Pu Mo Ni Xiang Buddha (Buddha of Universal Mani Fragrance), Homage to Namo Ji Xing Buddha (Buddha of Tranquil Conduct), Homage to Namo She Cheng Buddha (Buddha Who Receives Praise), Homage to Namo Fan Gong Yang Buddha (Buddha Who Receives Brahma's Offerings), Homage to Namo Da Hou Buddha (Buddha Who Roars Loudly), Homage to Namo Ying Gong Yang Buddha (Buddha Who is Worthy of Offerings), Homage to Namo Xia Hui Xin Buddha (Buddha of Wisdom and Faith), Homage to Namo Wu Liang Yuan Buddha (Buddha of Limitless Vows), Homage to Namo Shi Guang Buddha (Buddha of Worldly Light), Homage to Namo Jian Ren Buddha (Buddha Who Sees Patience), Homage to Namo Da Hua Buddha (Buddha Like a Great Flower), Homage to Namo You Wo Buddha (Buddha Who Has a True Self), Homage to Namo Ru Yi Buddha (Buddha Who is As-You-Wish), Homage to Namo Shan Pu Ti Gen Buddha (Buddha of Good Bodhi Roots), Homage to Namo Di De Buddha (Buddha of Earthly Virtue), Homage to Namo Tian De Buddha (Buddha of Heavenly Virtue), Homage to Namo Bu Qie Ruo Sheng Buddha (Buddha of Unfaltering Voice), Homage to Namo Pu Xian Buddha (Buddha Who Appears Universally), Homage to Namo Yue Guang Ming Buddha (Buddha of Moonlight Brightness), Homage to Namo Sheng Xin Buddha (Buddha of Supreme Faith).

Next, pay homage to the twelve divisions of the Dharma Wheel of the Great Treasury of Sutras.

Homage to Namo Bu Tui Zhuan Fa Lun Jing (Sutra of the Unretreating Dharma Wheel), Homage to Namo Sheng Si Wei Fan Tian Suo Wen Jing (Sutra Asked by Brahma of Supreme Contemplation), Homage to Namo Si Yi Fan Tian Wen Jing (Sutra Asked by Brahma of Thoughtful Benefit), Homage to Namo Chi Xin Fan Tian Suo Wen Jing (Sutra Asked by Brahma of Mind-Holding), Homage to Namo Du Shi Jing (Sutra of Crossing the World), Homage to Namo Jian Bei Yi Qie Zhi De Jing (Sutra of Gradually Completing All Wisdom and Virtue), Homage to Namo Xin Li Ru Yin Fa Men Jing (Sutra of Entering the Dharma Gate of Faith Power), Homage to Namo Shi Zhu Jing (Sutra of the Ten Abodes), Homage to Namo Ru Lai Xing Xian Jing (Sutra of the Tathagata's Flourishing Manifestation), Homage to Namo Luo Mo Jia Jing (Sutra of Rama), Homage to Namo Pu


薩十住經 南無菩薩本業經 南無諸菩薩求佛本業經 南無諸法本無經 南無道神足無極變化經 南無諸法無行經 南無佛升忉利天為母說法經 南無維摩詰所說經 南無維摩詰經 南無寶如來三昧經 南無寶星陀羅尼經 南無無極寶三昧經 南無雪山無猿猴經 南無四童子經 南無孤兒經貧女經 南無方等泥洹經 南無賢愚者經 南無哀泣經 南無日天經維摩詰經 南無道德彰經 南無大乘方便經 南無發菩薩心經 南無慧上菩薩問大善權經 南無慳貪長者經 南無摩訶衍經 南無文殊師利現寶藏經 南無更出小品經 南無大方廣寶篋經 南無奮迅王問經 南無普賢菩薩證功德經 南無自在王經 南無究竟大悲經 南無大莊嚴法門經 南無師子畜生王經 南無大凈法門經 南無女人慾荒經

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無觀佛菩薩 南無金剛吼菩薩 南無龍王吼菩薩 南無無畏十力吼菩薩 南無雷電吼菩薩 南無無量力吼菩薩 南無大威德藏菩薩 南無無憂藏菩薩 南無大辨藏菩薩 南無導首菩薩 南無華幢菩薩 南無華光菩薩 南無寶杖菩薩 南無毗摩颰羅菩薩 南無師子吼王菩薩 南無師子游戲菩薩 南無師子精進菩薩 南無勇銳力菩薩 南無師子威猛伏菩薩 南無莊嚴菩薩 南無大莊嚴菩

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《薩十住經》(Saptadasabhūmika Sūtra) 《南無菩薩本業經》(Namo Bodhisattva-mūlakarma Sūtra) 《南無諸菩薩求佛本業經》(Namo Sarva-bodhisattva-buddha-mūlakarma Sūtra) 《南無諸法本無經》(Namo Sarva-dharma-anutpāda Sūtra) 《南無道神足無極變化經》(Namo Mārga-ṛddhi-ananta-vikurvita Sūtra) 《南無諸法無行經》(Namo Sarva-dharma-anabhisaṃskāra Sūtra) 《南無佛升忉利天為母說法經》(Namo Buddha-trayastriṃśa-gata-mātṛ-dharma-deśanā Sūtra) 《南無維摩詰所說經》(Namo Vimalakīrti-nirdeśa Sūtra) 《南無維摩詰經》(Namo Vimalakīrti Sūtra) 《南無寶如來三昧經》(Namo Ratna-tathāgata-samādhi Sūtra) 《南無寶星陀羅尼經》(Namo Ratna-tāra-dhāraṇī Sūtra) 《南無無極寶三昧經》(Namo Ananta-ratna-samādhi Sūtra) 《南無雪山無猿猴經》(Namo Himavat-nara-vānara Sūtra) 《南無四童子經》(Namo Caturbālaka Sūtra) 《南無孤兒經貧女經》(Namo Anātha-kanyā-daridrā Sūtra) 《南無方等泥洹經》(Namo Vaipulya-nirvāṇa Sūtra) 《南無賢愚者經》(Namo Paṇḍita-bāla Sūtra) 《南無哀泣經》(Namo Rudita Sūtra) 《南無日天經維摩詰經》(Namo Sūrya-deva-Vimalakīrti Sūtra) 《南無道德彰經》(Namo Guṇa-prakāśa Sūtra) 《南無大乘方便經》(Namo Mahāyāna-upāya Sūtra) 《南無發菩薩心經》(Namo Bodhicitta-utpāda Sūtra) 《南無慧上菩薩問大善權經》(Namo Prajñottara-bodhisattva-mahā-kauśalya-praśna Sūtra) 《南無慳貪長者經》(Namo Matsarya-śreṣṭhin Sūtra) 《南無摩訶衍經》(Namo Mahāyāna Sūtra) 《南無文殊師利現寶藏經》(Namo Mañjuśrī-ratnagarbha-darśana Sūtra) 《南無更出小品經》(Namo Punar-utpāda-laghu-prakaraṇa Sūtra) 《南無大方廣寶篋經》(Namo Mahāvaipulya-ratna-karaṇḍaka Sūtra) 《南無奮迅王問經》(Namo Vikrānta-rāja-praśna Sūtra) 《南無普賢菩薩證功德經》(Namo Samantabhadra-bodhisattva-guṇa-pratijñā Sūtra) 《南無自在王經》(Namo Svāmin-rāja Sūtra) 《南無究竟大悲經》(Namo Paramārtha-mahākaruṇā Sūtra) 《南無大莊嚴法門經》(Namo Mahāvyūha-dharma-paryāya Sūtra) 《南無師子畜生王經》(Namo Siṃha-tiryak-rāja Sūtra) 《南無大凈法門經》(Namo Mahāśuddha-dharma-paryāya Sūtra) 《南無女人慾荒經》(Namo Strī-kāma-vairāgya Sūtra)

『敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(Mahāsattva,偉大的菩薩)。』

『南無觀佛菩薩(Avalokiteśvara Bodhisattva,觀世音菩薩) 南無金剛吼菩薩(Vajra-ghoṣa Bodhisattva,金剛吼菩薩) 南無龍王吼菩薩(Nāga-rāja-ghoṣa Bodhisattva,龍王吼菩薩) 南無無畏十力吼菩薩(Abhaya-daśabala-ghoṣa Bodhisattva,無畏十力吼菩薩) 南無雷電吼菩薩(Vidyut-ghoṣa Bodhisattva,雷電吼菩薩) 南無無量力吼菩薩(Apramāṇa-bala-ghoṣa Bodhisattva,無量力吼菩薩) 南無大威德藏菩薩(Mahā-tejas-nidhi Bodhisattva,大威德藏菩薩) 南無無憂藏菩薩(Aśoka-nidhi Bodhisattva,無憂藏菩薩) 南無大辨藏菩薩(Mahā-pratibhāna-nidhi Bodhisattva,大辨藏菩薩) 南無導首菩薩(Nāyaka Bodhisattva,導首菩薩) 南無華幢菩薩(Dhvaja-ketu Bodhisattva,華幢菩薩) 南無華光菩薩(Prabhā-ketu Bodhisattva,華光菩薩) 南無寶杖菩薩(Ratna-yaṣṭi Bodhisattva,寶杖菩薩) 南無毗摩颰羅菩薩(Vimalaprabha Bodhisattva,毗摩颰羅菩薩) 南無師子吼王菩薩(Siṃha-nāda-rāja Bodhisattva,師子吼王菩薩) 南無師子游戲菩薩(Siṃha-krīḍita Bodhisattva,師子游戲菩薩) 南無師子精進菩薩(Siṃha-vīrya Bodhisattva,師子精進菩薩) 南無勇銳力菩薩(Śūra-bala Bodhisattva,勇銳力菩薩) 南無師子威猛伏菩薩(Siṃha-vikrānta-damana Bodhisattva,師子威猛伏菩薩) 南無莊嚴菩薩(Vyūha Bodhisattva,莊嚴菩薩) 南無大莊嚴菩』 現代漢語譯本結束

【English Translation】 English version Saptadasabhūmika Sūtra Namo Bodhisattva-mūlakarma Sūtra Namo Sarva-bodhisattva-buddha-mūlakarma Sūtra Namo Sarva-dharma-anutpāda Sūtra Namo Mārga-ṛddhi-ananta-vikurvita Sūtra Namo Sarva-dharma-anabhisaṃskāra Sūtra Namo Buddha-trayastriṃśa-gata-mātṛ-dharma-deśanā Sūtra Namo Vimalakīrti-nirdeśa Sūtra Namo Vimalakīrti Sūtra Namo Ratna-tathāgata-samādhi Sūtra Namo Ratna-tāra-dhāraṇī Sūtra Namo Ananta-ratna-samādhi Sūtra Namo Himavat-nara-vānara Sūtra Namo Caturbālaka Sūtra Namo Anātha-kanyā-daridrā Sūtra Namo Vaipulya-nirvāṇa Sūtra Namo Paṇḍita-bāla Sūtra Namo Rudita Sūtra Namo Sūrya-deva-Vimalakīrti Sūtra Namo Guṇa-prakāśa Sūtra Namo Mahāyāna-upāya Sūtra Namo Bodhicitta-utpāda Sūtra Namo Prajñottara-bodhisattva-mahā-kauśalya-praśna Sūtra Namo Matsarya-śreṣṭhin Sūtra Namo Mahāyāna Sūtra Namo Mañjuśrī-ratnagarbha-darśana Sūtra Namo Punar-utpāda-laghu-prakaraṇa Sūtra Namo Mahāvaipulya-ratna-karaṇḍaka Sūtra Namo Vikrānta-rāja-praśna Sūtra Namo Samantabhadra-bodhisattva-guṇa-pratijñā Sūtra Namo Svāmin-rāja Sūtra Namo Paramārtha-mahākaruṇā Sūtra Namo Mahāvyūha-dharma-paryāya Sūtra Namo Siṃha-tiryak-rāja Sūtra Namo Mahāśuddha-dharma-paryāya Sūtra Namo Strī-kāma-vairāgya Sūtra

'Homage to all the great Bodhisattvas Mahāsattvas (great beings) of the ten directions.'

'Namo Avalokiteśvara Bodhisattva (the Bodhisattva who perceives the sounds of the world), Namo Vajra-ghoṣa Bodhisattva (Diamond Roar Bodhisattva), Namo Nāga-rāja-ghoṣa Bodhisattva (Dragon King Roar Bodhisattva), Namo Abhaya-daśabala-ghoṣa Bodhisattva (Fearless Ten Powers Roar Bodhisattva), Namo Vidyut-ghoṣa Bodhisattva (Lightning Roar Bodhisattva), Namo Apramāṇa-bala-ghoṣa Bodhisattva (Immeasurable Power Roar Bodhisattva), Namo Mahā-tejas-nidhi Bodhisattva (Great Splendor Treasury Bodhisattva), Namo Aśoka-nidhi Bodhisattva (Sorrowless Treasury Bodhisattva), Namo Mahā-pratibhāna-nidhi Bodhisattva (Great Eloquence Treasury Bodhisattva), Namo Nāyaka Bodhisattva (Leader Bodhisattva), Namo Dhvaja-ketu Bodhisattva (Banner Standard Bodhisattva), Namo Prabhā-ketu Bodhisattva (Light Standard Bodhisattva), Namo Ratna-yaṣṭi Bodhisattva (Jewel Staff Bodhisattva), Namo Vimalaprabha Bodhisattva (Immaculate Light Bodhisattva), Namo Siṃha-nāda-rāja Bodhisattva (Lion's Roar King Bodhisattva), Namo Siṃha-krīḍita Bodhisattva (Lion's Play Bodhisattva), Namo Siṃha-vīrya Bodhisattva (Lion's Vigor Bodhisattva), Namo Śūra-bala Bodhisattva (Heroic Power Bodhisattva), Namo Siṃha-vikrānta-damana Bodhisattva (Lion's Fierce Taming Bodhisattva), Namo Vyūha Bodhisattva (Array Bodhisattva), Namo Mahāvyūha Bodhisattva (Great Array Bodhisattva)' End of English version


薩 南無出生菩薩 南無大愿法海凈菩薩 南無毗摩羅伽菩薩 南無和輪調菩薩 南無信相菩薩 南無辯才莊嚴菩薩 南無須彌頂王菩薩 南無海德寶嚴凈菩薩 南無大嚴凈菩薩 南無大相菩薩 南無大力精進金剛菩薩 南無月德妙音菩薩 南無香炎光幢菩薩 南無光明尊德菩薩 南無金光炎菩薩 南無法界普音菩薩 南無凈云日幢菩薩 南無善超凈光菩薩 南無凈月藏菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無善賢辟支佛 南無賢德辟支佛 南無須摩辟支佛 南無輸那辟支佛 南無留阇辟支佛 南無憂波留阇辟支佛 南無弗沙辟支佛 南無牛齒辟支佛 南無漏盡辟支佛 南無最後身辟支佛

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!如上所說,已懺悔於三寶間輕重諸罪,其餘諸惡今當次第更復懺悔。經中佛說:『有二種健兒:一者、自不作罪;二者、作已能悔。』又云:『有二種白法,能為眾生滅除眾障:一者、慚;二者、愧也。慚者自不作惡,愧者不令他作,有慚愧者可詺為人。若無慚愧與諸禽獸不相異也,慚者羞天,愧者所犯諸罪發露向人。』是故,弟子今日至誠慚愧歸依佛。

「南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 薩,皈依出生菩薩(象徵新生和覺悟的菩薩),皈依大愿法海凈菩薩(以廣大誓願凈化眾生的菩薩),皈依毗摩羅伽菩薩(無垢清凈的菩薩),皈依和輪調菩薩(調和一切的菩薩),皈依信相菩薩(以信心為特徵的菩薩),皈依辯才莊嚴菩薩(以辯才莊嚴的菩薩),皈依須彌頂王菩薩(如須彌山頂般尊貴的菩薩),皈依海德寶嚴凈菩薩(以海洋般功德莊嚴清凈的菩薩),皈依大嚴凈菩薩(以大莊嚴清凈的菩薩),皈依大相菩薩(具足殊勝相好的菩薩),皈依大力精進金剛菩薩(具有強大精進力的金剛菩薩),皈依月德妙音菩薩(具有月亮般美德和妙音的菩薩),皈依香炎光幢菩薩(以香氣火焰光芒為幢的菩薩),皈依光明尊德菩薩(具有光明和尊貴美德的菩薩),皈依金光炎菩薩(具有金色光焰的菩薩),皈依法界普音菩薩(聲音遍佈法界的菩薩),皈依凈云日幢菩薩(以清凈雲朵和太陽為幢的菩薩),皈依善超凈光菩薩(善於超越並具有清凈光芒的菩薩),皈依凈月藏菩薩(具有清凈月亮般智慧的菩薩)。 『皈依如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。』 『敬禮聲聞緣覺一切賢聖。』 『皈依善賢辟支佛(具有善德的辟支佛),皈依賢德辟支佛(具有賢德的辟支佛),皈依須摩辟支佛(須摩名字的辟支佛),皈依輸那辟支佛(輸那名字的辟支佛),皈依留阇辟支佛(留阇名字的辟支佛),皈依憂波留阇辟支佛(憂波留阇名字的辟支佛),皈依弗沙辟支佛(弗沙名字的辟支佛),皈依牛齒辟支佛(具有牛齒的辟支佛),皈依漏盡辟支佛(斷盡煩惱的辟支佛),皈依最後身辟支佛(最後一次受生的辟支佛)。』 『皈依如是等無量無邊辟支佛。』 『禮敬三寶之後,接著懺悔。』 『弟子們!如上所說,已經向三寶懺悔了輕重諸罪,其餘的罪惡現在應當依次再次懺悔。經中佛說:『有兩種健兒:第一種,自己不造罪;第二種,造了罪能夠懺悔。』又說:『有兩種白法,能夠為眾生滅除各種障礙:第一種是慚,第二種是愧。慚是指自己不作惡,愧是指不讓別人作惡。有慚愧的人可以稱之為人。如果沒有慚愧,就和禽獸沒有什麼區別。慚是羞於天道,愧是把自己所犯的罪過向人發露。』因此,弟子今日至誠慚愧,皈依佛。

【English Translation】 English version Sa, I take refuge in Utpāda Bodhisattva (Bodhisattva of birth and enlightenment), I take refuge in Mahāpranidhāna Dharmasāgara Śuddha Bodhisattva (Bodhisattva who purifies beings with great vows), I take refuge in Vimalagarbha Bodhisattva (Bodhisattva of immaculate purity), I take refuge in Samavartana Bodhisattva (Bodhisattva who harmonizes all), I take refuge in Śraddhālakṣaṇa Bodhisattva (Bodhisattva characterized by faith), I take refuge in Pratibhāna Śrī Bodhisattva (Bodhisattva adorned with eloquence), I take refuge in Sumeruśikhara Rāja Bodhisattva (Bodhisattva as noble as the peak of Mount Sumeru), I take refuge in Samudraguṇa Ratna Śuddha Bodhisattva (Bodhisattva adorned with ocean-like merits), I take refuge in Mahā Śuddha Bodhisattva (Bodhisattva of great purity), I take refuge in Mahālakṣaṇa Bodhisattva (Bodhisattva with excellent marks), I take refuge in Mahābala Vīrya Vajra Bodhisattva (Vajra Bodhisattva with great strength and diligence), I take refuge in Candraguṇa Madhura Svara Bodhisattva (Bodhisattva with moon-like virtues and sweet voice), I take refuge in Sugandha Jyoti Dhvaja Bodhisattva (Bodhisattva with fragrant flame light as a banner), I take refuge in Prabhāva Śrī Bodhisattva (Bodhisattva with light and noble virtues), I take refuge in Suvarṇa Jyoti Bodhisattva (Bodhisattva with golden light flame), I take refuge in Dharmadhātu Sarva Svara Bodhisattva (Bodhisattva whose voice pervades the Dharmadhatu), I take refuge in Śuddha Megha Sūrya Dhvaja Bodhisattva (Bodhisattva with pure clouds and sun as a banner), I take refuge in Subhūta Śuddha Prabhā Bodhisattva (Bodhisattva who is good at transcending and has pure light), I take refuge in Śuddha Candra Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with pure moon-like wisdom). 'I take refuge in such immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahāsattvas of the ten directions.' 'I pay homage to all the worthy and holy Śrāvakas and Pratyekabuddhas.' 'I take refuge in Subhadra Pratyekabuddha (Pratyekabuddha with good virtue), I take refuge in Bhadra Pratyekabuddha (Pratyekabuddha with virtuous merit), I take refuge in Suma Pratyekabuddha (Pratyekabuddha named Suma), I take refuge in Suṇa Pratyekabuddha (Pratyekabuddha named Suṇa), I take refuge in Rūja Pratyekabuddha (Pratyekabuddha named Rūja), I take refuge in Uparūja Pratyekabuddha (Pratyekabuddha named Uparūja), I take refuge in Puṣya Pratyekabuddha (Pratyekabuddha named Puṣya), I take refuge in Godanta Pratyekabuddha (Pratyekabuddha with cow teeth), I take refuge in Kṣīṇāsrava Pratyekabuddha (Pratyekabuddha who has exhausted afflictions), I take refuge in Antimaśarīra Pratyekabuddha (Pratyekabuddha in their last life).' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas.' 'Having paid homage to the Three Jewels, I now proceed to repent.' 'Disciples! As mentioned above, I have already repented of the light and heavy sins before the Three Jewels. The remaining evils, I shall now repent of them in order. In the sutras, the Buddha said: 『There are two kinds of heroes: the first, who do not commit sins themselves; the second, who are able to repent after committing sins.』 It is also said: 『There are two kinds of white dharmas that can eliminate all obstacles for sentient beings: the first is shame, and the second is remorse. Shame means not doing evil oneself, and remorse means not letting others do evil. Those who have shame and remorse can be called human beings. If there is no shame or remorse, they are no different from beasts. Shame is being ashamed before heaven, and remorse is revealing one's sins to others.』 Therefore, today, with sincere shame and remorse, I take refuge in the Buddha.'


無東方一寶莊嚴佛 南無南方旃檀德佛 南無西方梵音王佛 南無北方寶智首佛 南無東南方師子相佛 南無西南方寶蓋照空王佛 南無西北方歡喜進佛 南無東北方摩尼清凈佛 南無下方寶香勝王佛 南無上方大名稱佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,或信邪倒見,宰殺眾生解奏魑魅魍魎鬼神,欲希延年終不能得,或妄言見鬼假稱神語。如是等罪無量無邊,今日慚愧發露懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或行動傲誕自高自大,或恃種姓輕慢一切,以貴欺賤用強凌弱,倚富輕貧俠官慢下,或飲酒斗亂不避親疏,惛醉終日尊卑不識。如是等罪無量無邊,今日至誠發露懺悔。

「或饞𠝖懶墮不識羞恥,貪嗜飲食不憚艱辛,飲酒啖肉歌舞作樂,無有期度不知休息。或食諸生鲙飲啖五辛,薰穢經像排[穴/友]凈眾,縱心肆意不限理極,疏遠善人親狎惡友。或貢高矯假偃𠐻自用,魯扈抵[穴/友]不識人情,自是非他自能他惡,見他過失則相攻訏,妄為辭句希望僥倖。如是等罪無量無邊,今日至心歸命懺悔。

「或臨財不讓無廉無恥,屠肉沽酒欺誑自活;或出入息利計時賣日,聚積慳惜貪求無厭,受人供養不生慚愧;或無戒行空納信

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依東方一寶莊嚴佛(東方世界的佛,以珍寶莊嚴其國土),皈依南方旃檀德佛(南方世界的佛,以旃檀香的功德著稱),皈依西方梵音王佛(西方世界的佛,其聲音如梵天般清凈莊嚴),皈依北方寶智首佛(北方世界的佛,以智慧為首要),皈依東南方師子相佛(東南方世界的佛,具有獅子般威猛的相貌),皈依西南方寶蓋照空王佛(西南方世界的佛,其寶蓋能照耀虛空),皈依西北方歡喜進佛(西北方世界的佛,以歡喜精進為特點),皈依東北方摩尼清凈佛(東北方世界的佛,如摩尼寶珠般清凈),皈依下方寶香勝王佛(下方世界的佛,以珍寶香氣勝過一切),皈依上方大名稱佛(上方世界的佛,具有廣大的名聲)。 歸命于如是等十方遍佈虛空界的一切三寶(佛、法、僧)。 弟子們!自從無始以來直到今日,或者相信邪見,宰殺眾生,祭祀魑魅魍魎鬼神,想要以此來延長壽命,最終也不能得到;或者胡言亂語說自己見到鬼,假稱是神明的旨意。像這樣的罪過無量無邊,今日我等慚愧地發露懺悔。 又,弟子們!從無始以來直到今日,或者行為傲慢放誕,自高自大;或者依仗自己的種姓而輕慢一切,以高貴欺壓卑賤,用強大欺凌弱小,依仗富有而輕視貧窮,憑藉官位而怠慢下屬;或者飲酒鬥毆,不避親疏,昏醉終日,尊卑不分。像這樣的罪過無量無邊,今日我等至誠地發露懺悔。 或者貪吃懶惰,不知羞恥,貪圖飲食,不畏艱辛,飲酒吃肉,歌舞作樂,沒有節制,不知休息;或者生食魚膾,飲酒吃五辛(蔥、蒜、韭、薤、興渠),熏污經像,排斥清凈的僧眾,放縱自己的心意,不加節制,疏遠善人,親近惡友;或者貢高自大,虛偽做作,剛愎自用,粗魯蠻橫,不通人情,自以為是,認為別人都是錯的,看到別人的過失就互相攻擊,胡言亂語,希望僥倖得到好處。像這樣的罪過無量無邊,今日我等至心歸命懺悔。 或者面對錢財不肯謙讓,沒有廉恥之心,屠殺牲畜,賣酒欺騙,以此為生;或者出入放貸,計算時間,按日收取利息,聚斂錢財,慳吝貪求,沒有厭足,接受別人的供養,卻不生慚愧之心;或者沒有戒律的行為,空受別人的信施。

【English Translation】 English version Homage to One Treasure Adornment Buddha of the East (Buddha of the Eastern world, whose land is adorned with treasures), Homage to Sandalwood Virtue Buddha of the South (Buddha of the Southern world, known for the merit of sandalwood incense), Homage to Brahma Sound King Buddha of the West (Buddha of the Western world, whose voice is as pure and majestic as Brahma), Homage to Jewel Wisdom Chief Buddha of the North (Buddha of the Northern world, with wisdom as the foremost), Homage to Lion Appearance Buddha of the Southeast (Buddha of the Southeast world, with a majestic lion-like appearance), Homage to Jeweled Canopy Illuminating Space King Buddha of the Southwest (Buddha of the Southwest world, whose jeweled canopy illuminates space), Homage to Joyful Progress Buddha of the Northwest (Buddha of the Northwest world, characterized by joyful diligence), Homage to Mani Pure Buddha of the Northeast (Buddha of the Northeast world, as pure as a mani jewel), Homage to Treasure Fragrance Supreme King Buddha of the Below (Buddha of the world below, whose treasure fragrance surpasses all), Homage to Great Name Buddha of the Above (Buddha of the world above, with a great reputation). I take refuge in all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire space. Disciples! Since beginningless time until today, we have either believed in heretical views, slaughtered living beings, and made offerings to demons and spirits, hoping to prolong our lives, but ultimately failing; or we have spoken falsely, claiming to see ghosts and pretending to be the voice of gods. Such sins are immeasurable and boundless. Today, we are ashamed and confess our wrongdoings. Furthermore, disciples! From beginningless time until today, we have either acted arrogantly and haughtily, being conceited and self-important; or we have relied on our lineage to look down on others, using our nobility to oppress the lowly, using our strength to bully the weak, relying on our wealth to despise the poor, and using our official position to mistreat our subordinates; or we have engaged in drunken brawls, disregarding family and friends, being intoxicated all day long, and not distinguishing between superiors and inferiors. Such sins are immeasurable and boundless. Today, we sincerely confess our wrongdoings. Or we have been gluttonous and lazy, without shame, greedy for food, not fearing hardship, drinking wine, eating meat, singing and dancing, without restraint, and not knowing rest; or we have eaten raw fish, drunk wine, and consumed the five pungent spices (onion, garlic, leek, chives, and asafoetida), defiling the scriptures and images, rejecting the pure Sangha, indulging our minds without restraint, distancing ourselves from good people, and befriending evil companions; or we have been arrogant and pretentious, stubborn and self-willed, rude and unreasonable, not understanding human feelings, being self-righteous, thinking others are wrong, attacking each other when seeing others' faults, speaking falsely, and hoping for good fortune. Such sins are immeasurable and boundless. Today, we wholeheartedly take refuge and confess our wrongdoings. Or we have been unwilling to yield when facing wealth, without integrity, slaughtering animals, selling wine, and deceiving others for a living; or we have engaged in lending money, calculating time, and charging interest daily, accumulating wealth, being stingy and greedy, without satisfaction, accepting offerings from others without feeling ashamed; or we have had no precepts and have received offerings from others in vain.


施;或打奴捶婢驅役諸童,不問飢渴不知寒暑;或撥撤橋樑駐絕行路。如是等罪無量無邊,今日至誠歸命懺悔。

「或放逸自恣無記散亂,摴捕白打雙六圍棋,群會屯聚飲酒食肉,更相譏誚無趣談話。論說天下從月竟年空喪天日,初中后夜禪誦不修,懈怠懶墮尸臥終日。於六念處心不經理,見他勝事便生嫉妒,心懷磣毒備起煩惱,致使諸惡猛風吹惡,薪火熾然無有休息,三業微善一切俱焚,善法既盡為一闡提,墮火地獄無有出期。是故,弟子等!今日至誠稽顙向十方一切諸佛聖眾前,懺悔上來所有一切眾罪。若輕若重若粗若細,若自作若教他作,若隨喜作,若以勢逼迫令作,如是乃至讚歎行惡法者,今日至心發露懺悔,愿皆消滅。

「愿弟子等,承是懺悔一切諸惡所生功德,愿生生世世慈和忠孝謙卑自辱,知廉識恥先意問訊,循良貞謹清潔義讓,遠離惡友常遇善緣,攝守六根敬護三業,捍勞忍苦心不退沒,立菩提志荷負眾生。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前入火鏘地獄。云何名曰火鏘地獄?其地獄縱廣一百五十由旬,周匝鐵壁猛大炎熾。其地生鏘來刺罪人,從足下入足趺上出,罪人號哭苦痛萬端。

南門之中有五千沙門唱如是言:「我今何罪來入此中?」馬頭羅剎手捉三

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『或者役使奴僕、鞭打婢女、驅使孩童,不顧他們的飢渴,不理會他們的寒冷和炎熱;或者拆毀橋樑,阻斷道路。像這樣的罪過,無量無邊,今天我至誠歸命,懺悔這些罪業。 『或者放縱自己,無所事事,心神散亂,玩摴蒲(一種古代的博戲)、白打(一種賭博遊戲)、雙陸(一種棋類遊戲)、圍棋,聚眾飲酒吃肉,互相譏諷嘲笑,說些無聊的話。談論天下大事,從月初到年末,白白浪費光陰,早中晚都不修習禪定誦經,懈怠懶惰,像死屍一樣躺著過日子。對於六念(唸佛、念法、念僧、念戒、念施、念天)毫不經心,看到別人比自己好就心生嫉妒,心懷怨恨,煩惱叢生,導致各種惡行像猛烈的風一樣吹動,像柴火一樣燃燒,沒有止息,三業(身、口、意)中微小的善行都被焚燬,善法耗盡,成為一闡提(斷絕善根的人),墮入火地獄,沒有出離之期。所以,弟子們!今天我至誠叩首,向十方一切諸佛聖眾面前,懺悔以上所有一切罪過。無論是輕是重,是粗是細,是自己做的,還是教唆別人做的,還是隨喜別人做的,還是用權勢逼迫別人做的,乃至讚歎行惡法的人,今天我至誠發露懺悔,愿這些罪業都消滅。 『愿弟子們,憑藉這懺悔一切諸惡所生的功德,愿生生世世慈愛和順,忠誠孝順,謙卑自貶,知廉恥,先意問候,行為善良,貞潔謹慎,清白公正,遠離惡友,常遇善緣,攝持六根(眼、耳、鼻、舌、身、意),恭敬守護三業,勤勞忍耐,心不退縮,立下菩提大愿,肩負起救度眾生的責任。』 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達(菩薩名)先前進入火鏘地獄。什麼是火鏘地獄?這個地獄縱橫一百五十由旬(古印度長度單位),周圍是鐵墻,猛烈的火焰燃燒。地上生出鏘(一種鐵刺),刺入罪人的身體,從腳底刺入,從腳背穿出,罪人號哭,痛苦萬分。 南門之中有五千沙門(出家修道的人)唱著這樣的話:『我今犯了什麼罪,來到這裡?』馬頭羅剎(牛頭人身的鬼卒)手持三叉戟,

【English Translation】 English version 'Or they might employ slaves, beat maids, and drive children, not caring about their hunger or thirst, nor being mindful of the cold or heat; or they might demolish bridges, blocking roads. Such sins are immeasurable and boundless, and today I sincerely take refuge and repent of these wrongdoings.' 'Or they might indulge in self-will, being idle and scattered in mind, playing dice, gambling, backgammon, and Go, gathering in groups to drink and eat meat, mocking and ridiculing each other, engaging in pointless conversations. They discuss worldly affairs, wasting time from the beginning of the month to the end of the year, not practicing meditation or reciting scriptures in the morning, noon, or night, being lazy and indolent, lying like corpses all day long. They are not mindful of the six recollections (recollection of the Buddha, Dharma, Sangha, precepts, generosity, and heaven), and when they see others doing better, they become jealous, harbor resentment, and give rise to afflictions, causing all kinds of evil deeds to be blown like fierce winds, burning like firewood without ceasing. The slightest good deeds of the three karmas (body, speech, and mind) are all consumed, and when good deeds are exhausted, they become icchantikas (those who have cut off their roots of goodness), falling into the fire hell without any hope of release. Therefore, disciples! Today, I sincerely bow my head before all the Buddhas and holy assemblies of the ten directions, repenting of all the sins mentioned above. Whether they are light or heavy, coarse or fine, whether they were done by oneself, instigated by others, or done with joy, or forced by power, even praising those who practice evil, today I sincerely confess and repent, wishing that all these sins may be extinguished.' 'May the disciples, through the merits arising from this repentance of all evil deeds, be compassionate, harmonious, loyal, and filial in all their lives, humble themselves, know shame, inquire with good intentions, be virtuous, chaste, clean, and righteous, stay away from bad friends, always encounter good conditions, restrain the six senses (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind), respectfully protect the three karmas, work hard, endure suffering, not retreat in mind, establish the great aspiration for Bodhi, and take on the responsibility of saving all sentient beings.' The Sutra of the Great Vehicle Lotus Treasure Reaching Question and Answer Retribution Shramana Baoda (a Bodhisattva's name) previously entered the Fire-Spike Hell. What is the Fire-Spike Hell? This hell is one hundred and fifty yojanas (an ancient Indian unit of length) in length and width, surrounded by iron walls with fierce flames burning. Spikes (a kind of iron thorn) grow from the ground, piercing the bodies of the sinners, entering from the soles of their feet and exiting from the insteps, causing the sinners to cry out in extreme pain. In the south gate, there are five thousand shramanas (monks who have left home to practice the Way) chanting these words: 'What sin have I committed to come here?' A horse-headed Rakshasa (a demon with a horse's head) holds a trident in his hand,


股鐵叉,望背而撞胸前而出。罪人來入獄中,鐵鏘來鏘其足,煙火焰上燒徹胸心,一日一夜受罪萬端,千生千死萬生萬死,若得人身身不具足。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸沙門作何等惡業,來入此中受苦如是?」

馬頭羅剎答寶達菩薩曰:「此中沙門受佛凈戒不護威儀,腳著靴鞋以上圊廁而不脫,腳前躡佛地僧地,或躡佛像靈塔之影,以是因緣受如此罪。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第十 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第十一

「南無決定色佛 南無方便心佛 南無智味佛 南無功德信佛 南無難降伏佛 南無善見佛 南無月光明佛 南無月蓋佛 南無世橋佛 南無信供養佛 南無樂勝佛 南無善蓋佛 南無慚愧賢佛 南無能觀佛 南無無邊法佛 南無師子聲佛 南無大行佛 南無普信佛 南無器聲佛 南無勝愛佛 南無普行佛 南無普智佛 南無大奮迅佛 南無月幢佛 南無堅行佛 南無天供養佛 南無能驚怖佛 南無勝稱佛 南無成就一切功德佛 南無堅固佛 南無甘露光佛 南無大聲佛 南無高聲佛 南無大力佛 南無大盡佛 南無信甘露佛 南無行菩提佛 南無勝聲思惟佛 南無高光佛 南無悕勝佛 南無樂種種聲

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 一根鐵叉,從背後刺入,從胸前穿出。罪人來到獄中,鐵鏈鎖住他們的腳,火焰燃燒他們的胸膛和心臟,一日一夜遭受萬般痛苦,千生千死,萬生萬死,如果能得到人身,身體也不健全。 寶達(Bodhisattva's name)問馬頭羅剎(a demon with a horse's head)說:『這些沙門(monks)做了什麼惡業,來到這裡遭受如此痛苦?』 馬頭羅剎回答寶達菩薩說:『這些沙門接受佛的清凈戒律,卻不守護威儀,腳穿靴鞋進入廁所而不脫下,腳踩佛地僧地,或者踩到佛像靈塔的影子,因為這些因緣,所以遭受如此罪報。』 寶達聽了,悲傷地哭泣著離開了。

《佛名經》卷第十 大正藏第 14 冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第十一

『頂禮決定色佛(Buddha of Determined Form),頂禮方便心佛(Buddha of Expedient Mind),頂禮智味佛(Buddha of Wisdom's Taste),頂禮功德信佛(Buddha of Meritorious Faith),頂禮難降伏佛(Buddha Difficult to Subdue),頂禮善見佛(Buddha of Good Vision),頂禮月光明佛(Buddha of Moon's Light),頂禮月蓋佛(Buddha of Moon's Canopy),頂禮世橋佛(Buddha of World's Bridge),頂禮信供養佛(Buddha of Faithful Offerings),頂禮樂勝佛(Buddha of Joyful Victory),頂禮善蓋佛(Buddha of Good Canopy),頂禮慚愧賢佛(Buddha of Shame and Virtue),頂禮能觀佛(Buddha of Able Observation),頂禮無邊法佛(Buddha of Boundless Dharma),頂禮師子聲佛(Buddha of Lion's Roar),頂禮大行佛(Buddha of Great Practice),頂禮普信佛(Buddha of Universal Faith),頂禮器聲佛(Buddha of Instrument's Sound),頂禮勝愛佛(Buddha of Supreme Love),頂禮普行佛(Buddha of Universal Practice),頂禮普智佛(Buddha of Universal Wisdom),頂禮大奮迅佛(Buddha of Great Vigor),頂禮月幢佛(Buddha of Moon's Banner),頂禮堅行佛(Buddha of Firm Practice),頂禮天供養佛(Buddha of Heavenly Offerings),頂禮能驚怖佛(Buddha of Able to Terrify),頂禮勝稱佛(Buddha of Supreme Fame),頂禮成就一切功德佛(Buddha of Accomplishing All Merits),頂禮堅固佛(Buddha of Firmness),頂禮甘露光佛(Buddha of Ambrosial Light),頂禮大聲佛(Buddha of Great Voice),頂禮高聲佛(Buddha of High Voice),頂禮大力佛(Buddha of Great Power),頂禮大盡佛(Buddha of Great Exhaustion),頂禮信甘露佛(Buddha of Faithful Ambrosia),頂禮行菩提佛(Buddha of Practicing Bodhi),頂禮勝聲思惟佛(Buddha of Supreme Sound Contemplation),頂禮高光佛(Buddha of High Light),頂禮悕勝佛(Buddha of Desired Victory),頂禮樂種種聲佛(Buddha of Joyful Various Sounds)。』

【English Translation】 English version A metal fork is thrust into their back and comes out through their chest. The sinners arrive in prison, their feet are shackled with iron chains, and flames burn through their chests and hearts. They suffer countless torments day and night, experiencing thousands of deaths and thousands of births. If they are reborn as humans, their bodies will be incomplete. Bodha (Bodhisattva's name) asked the Horse-Headed Rakshasa (a demon with a horse's head), 'What evil deeds have these Shramanas (monks) committed to suffer such torment here?' The Horse-Headed Rakshasa replied to Bodha Bodhisattva, 'These Shramanas received the pure precepts of the Buddha but did not uphold proper conduct. They entered the latrine wearing boots and shoes without taking them off. They stepped on the ground of the Buddha and the Sangha, or stepped on the shadows of Buddha statues and stupas. Because of these causes, they suffer such retribution.' Upon hearing this, Bodha wept with sorrow and departed.

The Sutra of Buddha Names, Scroll 10 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of Buddha Names

The Sutra of Buddha Names, Scroll 11

'Homage to the Buddha of Determined Form, Homage to the Buddha of Expedient Mind, Homage to the Buddha of Wisdom's Taste, Homage to the Buddha of Meritorious Faith, Homage to the Buddha Difficult to Subdue, Homage to the Buddha of Good Vision, Homage to the Buddha of Moon's Light, Homage to the Buddha of Moon's Canopy, Homage to the Buddha of World's Bridge, Homage to the Buddha of Faithful Offerings, Homage to the Buddha of Joyful Victory, Homage to the Buddha of Good Canopy, Homage to the Buddha of Shame and Virtue, Homage to the Buddha of Able Observation, Homage to the Buddha of Boundless Dharma, Homage to the Buddha of Lion's Roar, Homage to the Buddha of Great Practice, Homage to the Buddha of Universal Faith, Homage to the Buddha of Instrument's Sound, Homage to the Buddha of Supreme Love, Homage to the Buddha of Universal Practice, Homage to the Buddha of Universal Wisdom, Homage to the Buddha of Great Vigor, Homage to the Buddha of Moon's Banner, Homage to the Buddha of Firm Practice, Homage to the Buddha of Heavenly Offerings, Homage to the Buddha of Able to Terrify, Homage to the Buddha of Supreme Fame, Homage to the Buddha of Accomplishing All Merits, Homage to the Buddha of Firmness, Homage to the Buddha of Ambrosial Light, Homage to the Buddha of Great Voice, Homage to the Buddha of High Voice, Homage to the Buddha of Great Power, Homage to the Buddha of Great Exhaustion, Homage to the Buddha of Faithful Ambrosia, Homage to the Buddha of Practicing Bodhi, Homage to the Buddha of Supreme Sound Contemplation, Homage to the Buddha of High Light, Homage to the Buddha of Desired Victory, Homage to the Buddha of Joyful Various Sounds.'


佛 南無愛義佛 南無修行信佛 南無離憂佛 南無善生佛 南無威德力佛 南無信功德佛 南無聲稱佛 南無放光明佛 南無疑奮迅佛 南無勝王佛 南無林華佛 南無功德華佛 南無舍諍佛 南無大廣佛 南無大稱佛 南無虛空愛佛 南無甘露奮迅佛 南無日聚佛 南無月聲佛 南無天幢佛 南無與清凈佛 南無能日佛 南無快可見佛 南無堅意勝聲佛 南無雨甘露佛 南無無畏聲佛 南無善根聲佛 南無勝聲佛 南無勝愛佛 南無甘露稱佛 南無法華佛 南無大莊嚴佛 南無世間尊重佛 南無勝意佛 南無彌留光佛 南無清凈思惟佛 南無高光明佛 南無破怨佛 南無甘露城佛 南無華光佛 南無大稱佛 南無安隱思佛 南無道威德佛 南無清凈心佛 南無天供養佛 南無度泥佛 南無離有佛 南無法華佛 南無大勝佛 南無可樂光明佛 南無火光佛 南無見愛佛 南無光明愛佛 南無喜聲佛 南無大施德佛 南無實步佛 南無無滯礙智佛 南無得威德佛 南無月藏佛 南無凈光明佛 南無大莊嚴佛 南無得樂自在佛 南無妙光明佛 南無寂光明佛 南無離疑佛 南無無過智慧佛 南無成就行佛 南無清凈身佛 南無無畏愛佛 南無稱吼佛 南無大吼佛 南無善思佛 南無大思佛 南無清凈心佛 南無大奮迅佛

南無樂眼佛 南無命清凈佛 南無行清凈佛 南無離熱智佛 南無應橋佛 南無善集智佛 南無普信佛 南無設尸威德佛 南無不死城佛 南無不護聲佛 南無化日佛 南無善住思惟佛 南無高信佛 南無須摩那光明佛 南無光明力佛 南無功德希佛 南無法俱蘇摩佛 南無凈威德佛 南無凈行佛 南無天色心佛 南無力王佛 南無普觀佛 南無梵供養佛 南無聖華佛 南無虛空佛 南無降伏郁彌佛 南無無譬智佛 南無降伏刺佛 南無降伏城佛 南無應愛佛 南無戒功德佛 南無平等勿思佛 南無不怯弱心佛 南無精進信佛 南無高光明佛 南無聞智佛 南無無礙心佛 南無無畏光佛 南無甘露聲佛 南無種種日佛 南無勝黠慧佛 南無可脩敬佛 南無功德王佛 南無護根佛 南無禪解脫佛 南無大威德佛 南無栴檀香佛 南無見信佛 南無妙橋樑佛 南無可觀佛 南無不可量智佛 南無千日威德佛 南無舍重擔佛 南無稱信佛 南無諸方聞佛 南無自在佛 南無無邊智佛 南無無垢光佛 南無甘露信佛 南無妙眼佛 南無解脫行佛 南無可樂見佛 南無高光明佛 南無大聲佛 南無大威德聚佛 南無光明幢佛 南無應供養佛 南無福德威德積佛 南無信相佛 南無大炎佛 南無應信佛 南無善住思惟佛 南無須

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮樂眼佛(能帶來喜悅的佛陀),頂禮命清凈佛(生命純凈的佛陀),頂禮行清凈佛(行為純凈的佛陀),頂禮離熱智佛(擁有離熱智慧的佛陀),頂禮應橋佛(如同橋樑般引導眾生的佛陀),頂禮善集智佛(善於聚集智慧的佛陀),頂禮普信佛(普遍受人信仰的佛陀),頂禮設尸威德佛(擁有設尸威德的佛陀),頂禮不死城佛(如同不死城般永恒的佛陀),頂禮不護聲佛(不執著于名聲的佛陀),頂禮化日佛(如同太陽般教化眾生的佛陀),頂禮善住思惟佛(善於安住于思惟的佛陀),頂禮高信佛(擁有崇高信仰的佛陀),頂禮須摩那光明佛(擁有須摩那般光明的佛陀),頂禮光明力佛(擁有光明力量的佛陀),頂禮功德希佛(渴望功德的佛陀),頂禮法俱蘇摩佛(擁有法俱蘇摩的佛陀),頂禮凈威德佛(擁有清凈威德的佛陀),頂禮凈行佛(行為清凈的佛陀),頂禮天色心佛(擁有天色之心的佛陀),頂禮力王佛(力量之王的佛陀),頂禮普觀佛(普遍觀察的佛陀),頂禮梵供養佛(接受梵天供養的佛陀),頂禮聖華佛(如同聖潔之花的佛陀),頂禮虛空佛(如同虛空般無邊的佛陀),頂禮降伏郁彌佛(降伏郁彌的佛陀),頂禮無譬智佛(擁有無與倫比智慧的佛陀),頂禮降伏刺佛(降伏刺的佛陀),頂禮降伏城佛(降伏城的佛陀),頂禮應愛佛(值得被愛的佛陀),頂禮戒功德佛(擁有戒律功德的佛陀),頂禮平等勿思佛(擁有平等心且不妄想的佛陀),頂禮不怯弱心佛(擁有不怯弱之心的佛陀),頂禮精進信佛(擁有精進信仰的佛陀),頂禮高光明佛(擁有高尚光明的佛陀),頂禮聞智佛(擁有聽聞智慧的佛陀),頂禮無礙心佛(擁有無礙之心的佛陀),頂禮無畏光佛(擁有無畏光明的佛陀),頂禮甘露聲佛(擁有甘露之聲的佛陀),頂禮種種日佛(如同種種太陽的佛陀),頂禮勝黠慧佛(擁有殊勝智慧的佛陀),頂禮可脩敬佛(值得尊敬的佛陀),頂禮功德王佛(功德之王的佛陀),頂禮護根佛(守護根的佛陀),頂禮禪解脫佛(通過禪定獲得解脫的佛陀),頂禮大威德佛(擁有大威德的佛陀),頂禮栴檀香佛(如同栴檀香般芬芳的佛陀),頂禮見信佛(通過見而生信的佛陀),頂禮妙橋樑佛(如同美妙橋樑的佛陀),頂禮可觀佛(值得觀察的佛陀),頂禮不可量智佛(擁有不可衡量智慧的佛陀),頂禮千日威德佛(擁有千日威德的佛陀),頂禮舍重擔佛(捨棄重擔的佛陀),頂禮稱信佛(值得稱讚信仰的佛陀),頂禮諸方聞佛(在各方被聽聞的佛陀),頂禮自在佛(自在的佛陀),頂禮無邊智佛(擁有無邊智慧的佛陀),頂禮無垢光佛(擁有無垢光明的佛陀),頂禮甘露信佛(擁有甘露信仰的佛陀),頂禮妙眼佛(擁有美妙眼睛的佛陀),頂禮解脫行佛(行為解脫的佛陀),頂禮可樂見佛(值得喜悅見到的佛陀),頂禮高光明佛(擁有高尚光明的佛陀),頂禮大聲佛(擁有大聲音的佛陀),頂禮大威德聚佛(擁有大威德聚集的佛陀),頂禮光明幢佛(如同光明旗幟的佛陀),頂禮應供養佛(值得供養的佛陀),頂禮福德威德積佛(積累福德威德的佛陀),頂禮信相佛(擁有信仰之相的佛陀),頂禮大炎佛(如同大火焰的佛陀),頂禮應信佛(值得信仰的佛陀),頂禮善住思惟佛(善於安住于思惟的佛陀),頂禮須(須)

【English Translation】 English version Homage to Lokacakṣur Buddha (the Buddha with joyful eyes), homage to Ayuḥśuddha Buddha (the Buddha with pure life), homage to Caritraśuddha Buddha (the Buddha with pure conduct), homage to Vigatarāga-jñāna Buddha (the Buddha with wisdom free from passion), homage to Setu Buddha (the Buddha who is like a bridge), homage to Subhūta-jñāna Buddha (the Buddha who is well-gathered in wisdom), homage to Sarvaśraddhā Buddha (the Buddha who is universally believed), homage to Śikhivairocana Buddha (the Buddha with the splendor of Śikhin), homage to Amṛtapura Buddha (the Buddha who is like an immortal city), homage to Anārakṣita-śabda Buddha (the Buddha who does not protect sound), homage to Divākara Buddha (the Buddha who is like the sun), homage to Supratiṣṭhita-cintana Buddha (the Buddha who is well-established in contemplation), homage to Uccaśraddhā Buddha (the Buddha with high faith), homage to Sumana-prabhāsa Buddha (the Buddha with the light of Sumana), homage to Prabhābala Buddha (the Buddha with the power of light), homage to Guṇakāma Buddha (the Buddha who desires merit), homage to Dharma-kusuma Buddha (the Buddha with the Dharma-kusuma), homage to Śuddhavairocana Buddha (the Buddha with pure splendor), homage to Śuddhacārin Buddha (the Buddha with pure conduct), homage to Divyarūpa-citta Buddha (the Buddha with a divine form of mind), homage to Balirāja Buddha (the Buddha who is the king of strength), homage to Sarvadarśana Buddha (the Buddha who sees all), homage to Brahmopahāra Buddha (the Buddha who receives Brahma's offerings), homage to Śubhā-puṣpa Buddha (the Buddha who is like a beautiful flower), homage to Gagana Buddha (the Buddha who is like the sky), homage to Damita-udbhava Buddha (the Buddha who subdued the origin), homage to Anupama-jñāna Buddha (the Buddha with incomparable wisdom), homage to Damita-kaṇṭaka Buddha (the Buddha who subdued the thorn), homage to Damita-pura Buddha (the Buddha who subdued the city), homage to Priyā Buddha (the Buddha who is beloved), homage to Śīlaguṇa Buddha (the Buddha with the merit of precepts), homage to Samatā-acintya Buddha (the Buddha with equanimity and non-thinking), homage to Anuttrasta-citta Buddha (the Buddha with a fearless mind), homage to Vīryaśraddhā Buddha (the Buddha with diligent faith), homage to Ucca-prabhāsa Buddha (the Buddha with high light), homage to Śruta-jñāna Buddha (the Buddha with heard wisdom), homage to Anāvaraṇa-citta Buddha (the Buddha with an unobstructed mind), homage to Abhaya-prabhāsa Buddha (the Buddha with fearless light), homage to Amṛta-śabda Buddha (the Buddha with the sound of nectar), homage to Nānā-divākara Buddha (the Buddha who is like various suns), homage to Śreṣṭha-medhā Buddha (the Buddha with superior wisdom), homage to Satkāra-pūjya Buddha (the Buddha who is worthy of respect), homage to Guṇarāja Buddha (the Buddha who is the king of merit), homage to Indriya-rakṣa Buddha (the Buddha who protects the senses), homage to Dhyāna-vimokṣa Buddha (the Buddha who is liberated through meditation), homage to Mahāvairocana Buddha (the Buddha with great splendor), homage to Candana-gandha Buddha (the Buddha who is like the fragrance of sandalwood), homage to Darśana-śraddhā Buddha (the Buddha who has faith through seeing), homage to Subha-setu Buddha (the Buddha who is like a beautiful bridge), homage to Darśanīya Buddha (the Buddha who is worthy of seeing), homage to Aprameya-jñāna Buddha (the Buddha with immeasurable wisdom), homage to Sahasra-divākara-vairocana Buddha (the Buddha with the splendor of a thousand suns), homage to Tyakta-bhāra Buddha (the Buddha who has abandoned burdens), homage to Śraddhā-nāma Buddha (the Buddha who is worthy of praise and faith), homage to Sarvadiśā-śruta Buddha (the Buddha who is heard in all directions), homage to Svātantra Buddha (the Buddha who is independent), homage to Ananta-jñāna Buddha (the Buddha with infinite wisdom), homage to Nirmala-prabhāsa Buddha (the Buddha with pure light), homage to Amṛta-śraddhā Buddha (the Buddha with nectar faith), homage to Subha-cakṣur Buddha (the Buddha with beautiful eyes), homage to Vimokṣa-cārin Buddha (the Buddha with liberated conduct), homage to Priyadarśana Buddha (the Buddha who is pleasing to see), homage to Ucca-prabhāsa Buddha (the Buddha with high light), homage to Mahāśabda Buddha (the Buddha with a great sound), homage to Mahāvairocana-samūha Buddha (the Buddha with a gathering of great splendor), homage to Prabhā-dhvaja Buddha (the Buddha who is like a banner of light), homage to Pūjā-arha Buddha (the Buddha who is worthy of offerings), homage to Puṇya-vairocana-saṃcaya Buddha (the Buddha who has accumulated merit and splendor), homage to Śraddhā-lakṣaṇa Buddha (the Buddha with the characteristic of faith), homage to Mahā-tejas Buddha (the Buddha who is like a great flame), homage to Śraddhā-arha Buddha (the Buddha who is worthy of faith), homage to Supratiṣṭhita-cintana Buddha (the Buddha who is well-established in contemplation), homage to Su (Su)


提他佛 南無智作佛 南無普寶佛 南無日光佛 南無說提他佛 南無炎眼佛 南無師子身佛 南無稱親光佛 南無清凈聲佛 南無希樂佛 南無寂靜增上佛 南無寶威德佛 南無善威德供養佛 南無毛光佛 南無世間尊佛 南無善行凈佛 南無善提他威德佛 南無應眼佛 南無大步佛 南無成義佛 南無安隱愛佛 南無天摩私多佛 南無舍漫流佛 南無舍寶佛 南無智滿佛 南無度橋佛 南無解脫賢佛 南無眾步佛 南無光明威德佛 南無慈力佛 南無月勝佛 南無寂光佛 南無愛眼佛 南無賒尸羅聲佛 南無不死色佛 南無樂法佛 南無大月佛 南無無障礙聲佛 南無功德奮迅佛 南無不死華佛 南無平等見佛 南無大月佛 南無功德味佛 南無十光佛 南無種種光佛 南無龍德佛 南無雲聲佛 南無功德步佛 南無思功德佛 南無大聲佛 南無了聲佛 南無遠離惡處佛 南無天華佛 南無快眼佛 南無大然燈佛 南無離癡行佛 南無堅固希佛 南無舍邪佛 南無相華佛 南無不可思議光明佛 南無普賢佛 南無月妙佛 南無樂德佛 南無清凈聲佛 南無勝慧佛 南無賢光佛 南無堅固華佛 南無光明意佛 南無福德德佛 南無意成就佛 南無樂解脫佛 南無調怨佛 南無不去舍佛 南無離㵱河佛 南無甘露光明

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:頂禮提他佛(Titha Buddha),頂禮智作佛(Jnana-krita Buddha),頂禮普寶佛(Prabhu-ratna Buddha),頂禮日光佛(Surya-prabha Buddha),頂禮說提他佛(Su-titha Buddha),頂禮炎眼佛(Jvalanetra Buddha),頂禮師子身佛(Simha-kaya Buddha),頂禮稱親光佛(Abhi-kirti-prabha Buddha),頂禮清凈聲佛(Visuddha-ghosa Buddha),頂禮希樂佛(Abhirati Buddha),頂禮寂靜增上佛(Santa-adhipati Buddha),頂禮寶威德佛(Ratna-tejas Buddha),頂禮善威德供養佛(Su-tejas-puja Buddha),頂禮毛光佛(Roma-prabha Buddha),頂禮世間尊佛(Loka-jyestha Buddha),頂禮善行凈佛(Su-caritra-visuddha Buddha),頂禮善提他威德佛(Su-titha-tejas Buddha),頂禮應眼佛(Anurupa-netra Buddha),頂禮大步佛(Maha-krama Buddha),頂禮成義佛(Artha-siddha Buddha),頂禮安隱愛佛(Kshema-priya Buddha),頂禮天摩私多佛(Deva-mastita Buddha),頂禮舍漫流佛(Sama-ruchi Buddha),頂禮舍寶佛(Ratna-tyaga Buddha),頂禮智滿佛(Jnana-purna Buddha),頂禮度橋佛(Tara-setu Buddha),頂禮解脫賢佛(Moksha-sura Buddha),頂禮眾步佛(Bahukrama Buddha),頂禮光明威德佛(Prabha-tejas Buddha),頂禮慈力佛(Maitri-bala Buddha),頂禮月勝佛(Chandra-sri Buddha),頂禮寂光佛(Santa-prabha Buddha),頂禮愛眼佛(Priya-netra Buddha),頂禮賒尸羅聲佛(Sasira-ghosa Buddha),頂禮不死色佛(Amrita-varna Buddha),頂禮樂法佛(Dharma-rati Buddha),頂禮大月佛(Maha-chandra Buddha),頂禮無障礙聲佛(Apratihata-ghosa Buddha),頂禮功德奮迅佛(Guna-vikrama Buddha),頂禮不死華佛(Amrita-pushpa Buddha),頂禮平等見佛(Sama-darshana Buddha),頂禮大月佛(Maha-chandra Buddha),頂禮功德味佛(Guna-rasa Buddha),頂禮十光佛(Dasa-prabha Buddha),頂禮種種光佛(Nana-prabha Buddha),頂禮龍德佛(Naga-guna Buddha),頂禮云聲佛(Megha-ghosa Buddha),頂禮功德步佛(Guna-krama Buddha),頂禮思功德佛(Guna-smriti Buddha),頂禮大聲佛(Maha-ghosa Buddha),頂禮了聲佛(Jnata-ghosa Buddha),頂禮遠離惡處佛(Dur-gati-durapa Buddha),頂禮天華佛(Deva-pushpa Buddha),頂禮快眼佛(Kshipra-netra Buddha),頂禮大然燈佛(Maha-pradipa Buddha),頂禮離癡行佛(Moha-rahita-chara Buddha),頂禮堅固希佛(Dridha-abhilasha Buddha),頂禮舍邪佛(Mithya-tyaga Buddha),頂禮相華佛(Lakshana-pushpa Buddha),頂禮不可思議光明佛(Achintya-prabha Buddha),頂禮普賢佛(Samanta-bhadra Buddha),頂禮月妙佛(Chandra-subha Buddha),頂禮樂德佛(Rati-guna Buddha),頂禮清凈聲佛(Visuddha-ghosa Buddha),頂禮勝慧佛(Uttara-mati Buddha),頂禮賢光佛(Bhadra-prabha Buddha),頂禮堅固華佛(Dridha-pushpa Buddha),頂禮光明意佛(Prabha-mati Buddha),頂禮福德德佛(Punya-guna Buddha),頂禮意成就佛(Mati-siddha Buddha),頂禮樂解脫佛(Moksha-rati Buddha),頂禮調怨佛(Dama-dvesha Buddha),頂禮不去舍佛(Atyaga-tyaga Buddha),頂禮離㵱河佛(Vitarana-nadi Buddha),頂禮甘露光明佛(Amrita-prabha Buddha)。 現代漢語譯本:頂禮提他佛(Titha Buddha),頂禮智作佛(Jnana-krita Buddha),頂禮普寶佛(Prabhu-ratna Buddha),頂禮日光佛(Surya-prabha Buddha),頂禮說提他佛(Su-titha Buddha),頂禮炎眼佛(Jvalanetra Buddha),頂禮師子身佛(Simha-kaya Buddha),頂禮稱親光佛(Abhi-kirti-prabha Buddha),頂禮清凈聲佛(Visuddha-ghosa Buddha),頂禮希樂佛(Abhirati Buddha),頂禮寂靜增上佛(Santa-adhipati Buddha),頂禮寶威德佛(Ratna-tejas Buddha),頂禮善威德供養佛(Su-tejas-puja Buddha),頂禮毛光佛(Roma-prabha Buddha),頂禮世間尊佛(Loka-jyestha Buddha),頂禮善行凈佛(Su-caritra-visuddha Buddha),頂禮善提他威德佛(Su-titha-tejas Buddha),頂禮應眼佛(Anurupa-netra Buddha),頂禮大步佛(Maha-krama Buddha),頂禮成義佛(Artha-siddha Buddha),頂禮安隱愛佛(Kshema-priya Buddha),頂禮天摩私多佛(Deva-mastita Buddha),頂禮舍漫流佛(Sama-ruchi Buddha),頂禮舍寶佛(Ratna-tyaga Buddha),頂禮智滿佛(Jnana-purna Buddha),頂禮度橋佛(Tara-setu Buddha),頂禮解脫賢佛(Moksha-sura Buddha),頂禮眾步佛(Bahukrama Buddha),頂禮光明威德佛(Prabha-tejas Buddha),頂禮慈力佛(Maitri-bala Buddha),頂禮月勝佛(Chandra-sri Buddha),頂禮寂光佛(Santa-prabha Buddha),頂禮愛眼佛(Priya-netra Buddha),頂禮賒尸羅聲佛(Sasira-ghosa Buddha),頂禮不死色佛(Amrita-varna Buddha),頂禮樂法佛(Dharma-rati Buddha),頂禮大月佛(Maha-chandra Buddha),頂禮無障礙聲佛(Apratihata-ghosa Buddha),頂禮功德奮迅佛(Guna-vikrama Buddha),頂禮不死華佛(Amrita-pushpa Buddha),頂禮平等見佛(Sama-darshana Buddha),頂禮大月佛(Maha-chandra Buddha),頂禮功德味佛(Guna-rasa Buddha),頂禮十光佛(Dasa-prabha Buddha),頂禮種種光佛(Nana-prabha Buddha),頂禮龍德佛(Naga-guna Buddha),頂禮云聲佛(Megha-ghosa Buddha),頂禮功德步佛(Guna-krama Buddha),頂禮思功德佛(Guna-smriti Buddha),頂禮大聲佛(Maha-ghosa Buddha),頂禮了聲佛(Jnata-ghosa Buddha),頂禮遠離惡處佛(Dur-gati-durapa Buddha),頂禮天華佛(Deva-pushpa Buddha),頂禮快眼佛(Kshipra-netra Buddha),頂禮大然燈佛(Maha-pradipa Buddha),頂禮離癡行佛(Moha-rahita-chara Buddha),頂禮堅固希佛(Dridha-abhilasha Buddha),頂禮舍邪佛(Mithya-tyaga Buddha),頂禮相華佛(Lakshana-pushpa Buddha),頂禮不可思議光明佛(Achintya-prabha Buddha),頂禮普賢佛(Samanta-bhadra Buddha),頂禮月妙佛(Chandra-subha Buddha),頂禮樂德佛(Rati-guna Buddha),頂禮清凈聲佛(Visuddha-ghosa Buddha),頂禮勝慧佛(Uttara-mati Buddha),頂禮賢光佛(Bhadra-prabha Buddha),頂禮堅固華佛(Dridha-pushpa Buddha),頂禮光明意佛(Prabha-mati Buddha),頂禮福德德佛(Punya-guna Buddha),頂禮意成就佛(Mati-siddha Buddha),頂禮樂解脫佛(Moksha-rati Buddha),頂禮調怨佛(Dama-dvesha Buddha),頂禮不去舍佛(Atyaga-tyaga Buddha),頂禮離㵱河佛(Vitarana-nadi Buddha),頂禮甘露光明佛(Amrita-prabha Buddha)。

【English Translation】 English version: Homage to Titha Buddha, Homage to Jnana-krita Buddha (Wisdom-made Buddha), Homage to Prabhu-ratna Buddha (Abundant Treasure Buddha), Homage to Surya-prabha Buddha (Sunlight Buddha), Homage to Su-titha Buddha, Homage to Jvalanetra Buddha (Flaming-eye Buddha), Homage to Simha-kaya Buddha (Lion-body Buddha), Homage to Abhi-kirti-prabha Buddha (Renowned Light Buddha), Homage to Visuddha-ghosa Buddha (Pure Sound Buddha), Homage to Abhirati Buddha (Delightful Buddha), Homage to Santa-adhipati Buddha (Peaceful Ruler Buddha), Homage to Ratna-tejas Buddha (Jewel Radiance Buddha), Homage to Su-tejas-puja Buddha (Good Radiance Offering Buddha), Homage to Roma-prabha Buddha (Hair Light Buddha), Homage to Loka-jyestha Buddha (World Elder Buddha), Homage to Su-caritra-visuddha Buddha (Good Conduct Pure Buddha), Homage to Su-titha-tejas Buddha (Good Titha Radiance Buddha), Homage to Anurupa-netra Buddha (Suitable Eye Buddha), Homage to Maha-krama Buddha (Great Step Buddha), Homage to Artha-siddha Buddha (Meaning Accomplished Buddha), Homage to Kshema-priya Buddha (Peace Loving Buddha), Homage to Deva-mastita Buddha, Homage to Sama-ruchi Buddha (Equal Desire Buddha), Homage to Ratna-tyaga Buddha (Jewel Giving Buddha), Homage to Jnana-purna Buddha (Wisdom Full Buddha), Homage to Tara-setu Buddha (Crossing Bridge Buddha), Homage to Moksha-sura Buddha (Liberation Hero Buddha), Homage to Bahukrama Buddha (Many Steps Buddha), Homage to Prabha-tejas Buddha (Radiance Radiance Buddha), Homage to Maitri-bala Buddha (Loving-kindness Power Buddha), Homage to Chandra-sri Buddha (Moon Glory Buddha), Homage to Santa-prabha Buddha (Peaceful Light Buddha), Homage to Priya-netra Buddha (Beloved Eye Buddha), Homage to Sasira-ghosa Buddha, Homage to Amrita-varna Buddha (Immortal Color Buddha), Homage to Dharma-rati Buddha (Dharma Delight Buddha), Homage to Maha-chandra Buddha (Great Moon Buddha), Homage to Apratihata-ghosa Buddha (Unobstructed Sound Buddha), Homage to Guna-vikrama Buddha (Merit Courage Buddha), Homage to Amrita-pushpa Buddha (Immortal Flower Buddha), Homage to Sama-darshana Buddha (Equal Vision Buddha), Homage to Maha-chandra Buddha (Great Moon Buddha), Homage to Guna-rasa Buddha (Merit Taste Buddha), Homage to Dasa-prabha Buddha (Ten Lights Buddha), Homage to Nana-prabha Buddha (Various Lights Buddha), Homage to Naga-guna Buddha (Dragon Virtue Buddha), Homage to Megha-ghosa Buddha (Cloud Sound Buddha), Homage to Guna-krama Buddha (Merit Step Buddha), Homage to Guna-smriti Buddha (Merit Memory Buddha), Homage to Maha-ghosa Buddha (Great Sound Buddha), Homage to Jnata-ghosa Buddha (Known Sound Buddha), Homage to Dur-gati-durapa Buddha (Difficult to Escape Bad Paths Buddha), Homage to Deva-pushpa Buddha (Heavenly Flower Buddha), Homage to Kshipra-netra Buddha (Quick Eye Buddha), Homage to Maha-pradipa Buddha (Great Lamp Buddha), Homage to Moha-rahita-chara Buddha (Delusion-free Conduct Buddha), Homage to Dridha-abhilasha Buddha (Firm Desire Buddha), Homage to Mithya-tyaga Buddha (Falsehood Giving Buddha), Homage to Lakshana-pushpa Buddha (Sign Flower Buddha), Homage to Achintya-prabha Buddha (Inconceivable Light Buddha), Homage to Samanta-bhadra Buddha (Universal Worthy Buddha), Homage to Chandra-subha Buddha (Moon Auspicious Buddha), Homage to Rati-guna Buddha (Delight Virtue Buddha), Homage to Visuddha-ghosa Buddha (Pure Sound Buddha), Homage to Uttara-mati Buddha (Superior Wisdom Buddha), Homage to Bhadra-prabha Buddha (Auspicious Light Buddha), Homage to Dridha-pushpa Buddha (Firm Flower Buddha), Homage to Prabha-mati Buddha (Light Mind Buddha), Homage to Punya-guna Buddha (Merit Virtue Buddha), Homage to Mati-siddha Buddha (Mind Accomplished Buddha), Homage to Moksha-rati Buddha (Liberation Delight Buddha), Homage to Dama-dvesha Buddha (Taming Hatred Buddha), Homage to Atyaga-tyaga Buddha (Non-abandonment Giving Buddha), Homage to Vitarana-nadi Buddha (Dispersion River Buddha), Homage to Amrita-prabha Buddha (Immortal Light Buddha).


佛 南無無垢心佛 南無樂聲佛 南無不可量眼佛 南無快修行佛 南無妙高光佛 南無集功德佛 南無可樂佛 南無大心佛 南無天信佛 南無思惟甘露佛 南無黠慧佛 南無勝燈佛 南無堅意佛 南無力步佛 南無蓮華葉眼佛 南無菩提光明佛 南無妙吼聲佛 南無六通聲佛 南無威德力佛 南無人稱佛 南無勝華集佛 南無大髻佛 南無不隨他佛 南無無畏行佛 南無不怯弱佛 南無離憂闇佛 南無過潮佛 南無月光佛 南無心勇猛佛 南無解脫慧佛 南無不取捨佛 南無薝蔔燈佛 南無勝火佛 南無善思意佛 南無勝威德色佛 南無信世間佛 南無妙慧佛 南無善喜信佛 南無華光佛 南無人華佛 南無善香佛 南無勝功德佛 南無種種華佛 南無高勝佛 南無虛空功德佛 南無天信佛 南無可敬憍佛 南無月光佛 南無火聚佛 南無最力佛 南無智地佛 南無高意佛 南無山王智佛 南無快升佛 南無妙升佛 南無勝親佛 南無離疑佛 南無應行佛 南無勝香佛 南無無諍行佛 南無修行功德佛 南無大精進心佛 南無然燈光明佛 南無攝步佛 南無修行深心佛 南無香希佛 南無香手佛 南無寂靜智佛 南無妙心佛 南無功德莊嚴佛 南無增上行佛 南無智意佛 南無功德山清凈聲佛 南無攝集佛 南無

妙信佛 南無日見可力佛 南無功德王光明佛 南無法不可力佛 南無離諸疑奮迅佛 南無稱王佛 南無攝諸根佛 南無上去佛 南無甘露光佛 南無甘露心佛 南無諸眾上佛 南無凈髻佛 南無不可降伏色佛 南無普信佛 南無莊嚴王佛 南無甘露日佛 南無勝燈佛 南無波頭上佛 南無寶藏佛 南無普光佛 南無最勝王佛 南無普光明上勝積王佛 南無普現佛 南無自在轉法王佛 南無普賢佛 南無還華勝佛 南無千世自在聲佛 南無一善無垢聲自在王佛 南無千離無畏聲自在王佛 南無千無垢威德自在王佛 南無五百日聲自在王佛 南無五百樂自在聲佛 南無日龍歡喜佛 南無離畏稱王佛 南無妙光幢佛 南無離光聲佛 南無稱自在聲佛 南無妙法稱聲佛 南無勝藏稱王佛 南無不可思議意王佛 南無寶幢佛 南無大自在佛 南無聖智自在幢勇猛王佛 南無不可思議慧佛 南無智藏佛 南無智高幢佛 南無智海王佛 南無大精進聲自在王佛 南無彌留勝功德佛 南無智顯修自在種子善無垢吼自在王佛 南無降伏功德海王佛 南無智成就力王佛 南無勝道自在王佛 南無勝闇積自在佛 南無華勝積智佛 南無金剛師子佛 南無戒勝佛 南無賢勝佛 南無無邊光佛 南無師子喜佛 南無無盡智積佛 南無寶行佛 南

無智波羅婆佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無順權方便經 南無樂瓔珞莊嚴方便經 南無大云輪請雨經 南無大云請雨經 南無大方等大云請雨經 南無如來莊嚴智慧光明入諸佛境界經 南無度諸佛境界智嚴經 南無度諸佛境界智光嚴經 南無德護長者經 南無月光童子經 南無申日經 南無善思童子經 南無大方等頂王經 南無大乘頂王經 南無法鏡經 南無郁伽長者所問經 南無郁伽羅越問菩薩行經 南無無量清凈等覺經 南無阿彌陀經

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無普正法菩薩 南無普化菩薩 南無普慧菩薩 南無普眼菩薩 南無普觀察菩薩 南無普照菩薩 南無普幢菩薩 南無普德智光菩薩 南無普明師子菩薩 南無普勝寶光菩薩 南無普德海幢菩薩 南無普慧光明菩薩 南無普寶華幢菩薩 南無普勝濡音菩薩 南無普德清炎菩薩 南無普相光明菩薩 南無普覺菩薩 南無覺首菩薩 南無財首菩薩 南無寶首菩薩 南無德首菩薩 南無目首菩薩 南無進首菩薩 南無法首菩薩 南無智首菩薩 南無賢首菩薩 南無大光海月菩薩 南無雲音海藏菩薩 南無德寶勝月菩薩 南無凈慧光炎自在王菩薩 南無超越華光菩薩 南無無量智云日光菩薩 南無大力精進金剛菩薩 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『接下來,禮敬十二部尊經大藏法輪。』 『皈依順權方便經,皈依樂瓔珞莊嚴方便經,皈依大云輪請雨經,皈依大云請雨經,皈依大方等大云請雨經,皈依如來莊嚴智慧光明入諸佛境界經,皈依度諸佛境界智嚴經,皈依度諸佛境界智光嚴經,皈依德護長者經,皈依月光童子經,皈依申日經,皈依善思童子經,皈依大方等頂王經,皈依大乘頂王經,皈依法鏡經,皈依郁伽長者所問經,皈依郁伽羅越問菩薩行經,皈依無量清凈等覺經,皈依阿彌陀經。』 『敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(菩薩中的大菩薩)。』 『皈依普正法菩薩,皈依普化菩薩,皈依普慧菩薩,皈依普眼菩薩,皈依普觀察菩薩,皈依普照菩薩,皈依普幢菩薩,皈依普德智光菩薩,皈依普明師子菩薩,皈依普勝寶光菩薩,皈依普德海幢菩薩,皈依普慧光明菩薩,皈依普寶華幢菩薩,皈依普勝濡音菩薩,皈依普德清炎菩薩,皈依普相光明菩薩,皈依普覺菩薩,皈依覺首菩薩,皈依財首菩薩,皈依寶首菩薩,皈依德首菩薩,皈依目首菩薩,皈依進首菩薩,皈依法首菩薩,皈依智首菩薩,皈依賢首菩薩,皈依大光海月菩薩,皈依云音海藏菩薩,皈依德寶勝月菩薩,皈依凈慧光炎自在王菩薩,皈依超越華光菩薩,皈依無量智云日光菩薩,皈依大力精進金剛菩薩。』

【English Translation】 English version 'Next, pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel.' 'Homage to the Sutra of Expedient Means of Following the Power, homage to the Sutra of Expedient Means of Joyful Adornment with Necklaces, homage to the Sutra of the Great Cloud Wheel Requesting Rain, homage to the Sutra of the Great Cloud Requesting Rain, homage to the Sutra of the Great Vaipulya Great Cloud Requesting Rain, homage to the Sutra of the Tathagata's Adornment of Wisdom and Light Entering the Realms of All Buddhas, homage to the Sutra of the Adornment of Wisdom that Transcends the Realms of All Buddhas, homage to the Sutra of the Adornment of Light of Wisdom that Transcends the Realms of All Buddhas, homage to the Sutra of the Elder Dehu, homage to the Sutra of the Moon Light Boy, homage to the Sutra of Shenri, homage to the Sutra of the Good Thinking Boy, homage to the Sutra of the Great Vaipulya Crown King, homage to the Sutra of the Great Vehicle Crown King, homage to the Sutra of the Dharma Mirror, homage to the Sutra of the Questions of the Elder Ugra, homage to the Sutra of the Bodhisattva Practices Questioned by Ugravarata, homage to the Sutra of Immeasurable Pure Enlightenment, homage to the Amitabha Sutra.' 'Pay homage to all the great Bodhisattva Mahasattvas (great Bodhisattvas among Bodhisattvas) of the ten directions.' 'Homage to Bodhisattva Pu Zhengfa, homage to Bodhisattva Pu Hua, homage to Bodhisattva Pu Hui, homage to Bodhisattva Pu Yan, homage to Bodhisattva Pu Guan Cha, homage to Bodhisattva Pu Zhao, homage to Bodhisattva Pu Chuang, homage to Bodhisattva Pu De Zhi Guang, homage to Bodhisattva Pu Ming Shi Zi, homage to Bodhisattva Pu Sheng Bao Guang, homage to Bodhisattva Pu De Hai Chuang, homage to Bodhisattva Pu Hui Guang Ming, homage to Bodhisattva Pu Bao Hua Chuang, homage to Bodhisattva Pu Sheng Ru Yin, homage to Bodhisattva Pu De Qing Yan, homage to Bodhisattva Pu Xiang Guang Ming, homage to Bodhisattva Pu Jue, homage to Bodhisattva Jue Shou, homage to Bodhisattva Cai Shou, homage to Bodhisattva Bao Shou, homage to Bodhisattva De Shou, homage to Bodhisattva Mu Shou, homage to Bodhisattva Jin Shou, homage to Bodhisattva Fa Shou, homage to Bodhisattva Zhi Shou, homage to Bodhisattva Xian Shou, homage to Bodhisattva Da Guang Hai Yue, homage to Bodhisattva Yun Yin Hai Zang, homage to Bodhisattva De Bao Sheng Yue, homage to Bodhisattva Jing Hui Guang Yan Zi Zai Wang, homage to Bodhisattva Chao Yue Hua Guang, homage to Bodhisattva Wu Liang Zhi Yun Ri Guang, homage to Bodhisattva Da Li Jing Jin Jin Gang.'


南無香炎光幢菩薩 南無月德妙音菩薩 南無光明尊德菩薩 南無明凈藏菩薩 南無心王菩薩 南無無礙心菩薩 南無自在勢菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無阿若憍陳如 南無摩訶迦葉 南無優樓頻螺迦葉 南無伽耶迦葉 南無那提迦葉 南無舍利弗 南無大目揵連 南無摩訶迦栴延 南無阿㝹樓馱 南無摩訶劫賓那

「歸命如是眾所知識大阿羅漢等。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!已懺悔煩惱障,已懺悔業障,所餘報障今當次第披陳懺悔。經中說言:『業報至時,非空非海中,非入山石間,無有他方所,脫之不受報,唯有懺悔力,乃能得除滅。』何以知然?釋提桓因五衰相現,恐懼切心歸誠三寶,死相即滅得延天年。如是等比,經教所明其事非一,故知懺悔實能滅禍。但凡夫之人若不遇善友獎導,則靡惡而不造,致使大命將盡臨窮之際,地獄惡相皆現在前。當爾之時,悔懼交至,不預修善臨窮方悔,悔之於后將何及乎?殃禍異處宿預嚴待,當獨趣入遠到他所,但得前行入于大鑊,身心摧碎精神痛苦。如此之時,欲求一禮一懺豈復可得?眾等莫自恃盛年財寶勢力,懶惰懈怠放逸自恣,死苦一至無問老少,貧

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依香炎光幢菩薩(以香的火焰為光芒的旗幟的菩薩),皈依月德妙音菩薩(具有月亮般美德和美妙聲音的菩薩),皈依光明尊德菩薩(具有光明和尊貴美德的菩薩),皈依明凈藏菩薩(擁有清凈智慧寶藏的菩薩),皈依心王菩薩(主宰一切心的菩薩),皈依無礙心菩薩(心無障礙的菩薩),皈依自在勢菩薩(擁有自在力量的菩薩)。

皈依如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。

敬禮聲聞(聽聞佛法而覺悟的人)、緣覺(通過自身觀察而覺悟的人)一切賢聖。

皈依阿若憍陳如(最初的五比丘之一),皈依摩訶迦葉(佛陀的大弟子之一),皈依優樓頻螺迦葉(迦葉三兄弟之一),皈依伽耶迦葉(迦葉三兄弟之一),皈依那提迦葉(迦葉三兄弟之一),皈依舍利弗(智慧第一的佛陀弟子),皈依大目犍連(神通第一的佛陀弟子),皈依摩訶迦旃延(論議第一的佛陀弟子),皈依阿㝹樓馱(天眼第一的佛陀弟子),皈依摩訶劫賓那(知星宿第一的佛陀弟子)。

皈依如是眾所知識大阿羅漢(已斷除煩惱,不再輪迴的聖者)等。

禮敬三寶(佛、法、僧)之後,再次懺悔。

弟子們!已經懺悔了煩惱障(由貪嗔癡等煩惱引起的障礙),已經懺悔了業障(由身口意所造的惡業引起的障礙),所剩餘的報障(由業力所感得的果報)現在應當依次陳述懺悔。經中說:『業報到來之時,不在空中,不在海中,不在山石間,沒有其他地方可以逃脫而不受報應,只有懺悔的力量,才能得以消除。』為什麼知道是這樣呢?釋提桓因(帝釋天)五衰相(天人將死時的五種衰敗現象)顯現,恐懼至極,真心歸依三寶,死相立即消失,得以延長天年。像這樣的例子,經教中所說明的並非只有一例,所以知道懺悔確實能夠消除災禍。但是凡夫之人如果不遇到善友引導,就會無惡不作,以至於大限將至,臨死之際,地獄的惡相都會出現在眼前。到那時,悔恨和恐懼交織在一起,不預先修善,臨死才後悔,後悔又有什麼用呢?災禍在異處早已準備好,將獨自前往,進入大鍋地獄,身心摧殘,精神痛苦。到那時,想要禮佛一次,懺悔一次,又怎麼可能呢?各位不要自恃年輕力壯,擁有財富勢力,懶惰懈怠,放縱自己,死亡的痛苦一旦到來,不分老少貧富,都會遭受。

【English Translation】 English version Homage to Bodhisattva Fragrant Flame Banner (Bodhisattva whose banner is the light of fragrant flames), Homage to Bodhisattva Moon Virtue Wonderful Sound (Bodhisattva with moon-like virtue and wonderful sound), Homage to Bodhisattva Brightness Venerable Virtue (Bodhisattva with brightness and venerable virtue), Homage to Bodhisattva Pure Treasury (Bodhisattva possessing a treasury of pure wisdom), Homage to Bodhisattva Mind King (Bodhisattva who is the master of all minds), Homage to Bodhisattva Unobstructed Mind (Bodhisattva whose mind is unobstructed), Homage to Bodhisattva Sovereign Power (Bodhisattva with sovereign power).

I take refuge in such immeasurable and boundless great Bodhisattvas Mahasattvas (great Bodhisattvas) of the ten directions.

I pay homage to all the wise and holy ones, the Sravakas (those who awaken by hearing the Dharma) and Pratyekabuddhas (those who awaken through self-observation).

Homage to Ajnata Kaundinya (one of the first five disciples), Homage to Mahakasyapa (one of the Buddha's great disciples), Homage to Uruvilva Kasyapa (one of the three Kasyapa brothers), Homage to Gaya Kasyapa (one of the three Kasyapa brothers), Homage to Nadi Kasyapa (one of the three Kasyapa brothers), Homage to Sariputra (the Buddha's disciple foremost in wisdom), Homage to Maudgalyayana (the Buddha's disciple foremost in supernatural powers), Homage to Mahakatyayana (the Buddha's disciple foremost in debate), Homage to Aniruddha (the Buddha's disciple foremost in divine eye), Homage to Mahakappina (the Buddha's disciple foremost in knowledge of stars).

I take refuge in such great Arhats (saints who have eradicated afflictions and are no longer in the cycle of rebirth) who are known by all.

Having paid homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), I now proceed to repent.

Disciples! We have already repented of the afflictive obstacles (obstacles caused by afflictions such as greed, anger, and ignorance), we have already repented of karmic obstacles (obstacles caused by evil deeds of body, speech, and mind), and now we shall sequentially confess and repent of the remaining retributive obstacles (the karmic consequences). The sutras say: 'When karmic retribution arrives, it is not in the sky, not in the sea, not in the mountains, there is no other place to escape without receiving the consequences, only the power of repentance can eliminate it.' How do we know this? When the five signs of decay (five signs of decline that appear when a deva is about to die) appeared in Sakra (Indra), he was filled with fear and sincerely took refuge in the Three Jewels, and the signs of death immediately disappeared, and his lifespan was extended. Such examples are not just one, as explained in the scriptures, so we know that repentance can indeed eliminate misfortune. However, if ordinary people do not encounter good friends to guide them, they will commit all kinds of evil, so that when their lives are about to end, at the time of death, the evil signs of hell will appear before their eyes. At that time, regret and fear will intertwine, and if one does not cultivate good deeds beforehand, it will be too late to regret at the time of death. Misfortune is prepared in another place, and one will go there alone, entering the great cauldron of hell, where body and mind are destroyed, and the spirit suffers. At that time, how can one even seek to make one prostration or one repentance? All of you, do not rely on your youth, wealth, and power, be lazy and negligent, and indulge yourselves. Once the suffering of death arrives, it will not distinguish between old and young, rich and poor, all will suffer.


富貴賤皆悉磨滅,奄忽而至不令人知。夫命無常喻如朝露,出息雖存入息難保,云何以此而不懺悔?

「且五天使者既來,無常殺鬼卒至,盛年牡色無得免者。當爾之時,華堂邃宇何關人事?高車大馬豈得自隨,妻子眷屬非復我親,七珍寶飾乃為他玩。以此而言,世間果報皆如幻化,上天雖樂會歸敗壞,壽盡魂魄墮落三途。是故,佛語須跋陀言:『汝師郁頭藍弗利根聰明能伏煩惱,至於非非想處命終,還作畜生道中飛貍之身,況復餘者?』故知未證聖果已還,皆應流轉備經惡趣,如不謹慎,忽爾一朝親嬰斯事,將不及悔。或如今被罪行詣公門,已是小苦,情神慞惶,眷屬恐懼,求救百端,地獄眾苦比於此者,百千萬倍不得為喻,眾等相與歷劫已來罪若須彌。云何聞此,晏然不畏不驚不恐?令此精神復嬰斯苦實為可痛。是故,弟子等!運此單誠至心歸依佛。

「南無東方調御佛 南無南方金剛藏佛 南無西方燈法界佛 南無北方邊眼佛 南無東南方無憂德佛 南無西南方壞諸怖畏佛 南無西北方勇猛伏佛 南無東北方大力光明佛 南無下方歡喜路佛 南無上方香上王佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日所有報障,然其重者第一唯有阿鼻地獄,如經所明

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 富貴和貧賤都會消磨殆盡,死亡突然降臨,不讓人知曉。人的生命無常,如同朝露一般,呼出氣息還在,吸入氣息卻難以保證。為何如此還不懺悔呢? 而且五使者(指死神的使者)一旦到來,無常的殺鬼也隨之而至,無論多麼盛年美貌都無法倖免。到那時,華麗的廳堂和深邃的房屋與你何干?高貴的車馬又豈能跟隨你?妻子和眷屬不再是你的親人,珍貴的寶物也成為他人的玩物。由此可見,世間的果報都如夢幻泡影,即使升到天界享樂,最終也會歸於敗壞,壽命終結后魂魄會墮入三惡道。因此,佛陀對須跋陀(Subhadda)說:『你的老師郁頭藍弗(Uddaka Rāmaputta)利根聰明,能夠降伏煩惱,但最終在非想非非想處(the realm of neither perception nor non-perception)命終,還轉生為畜生道的飛貍之身,更何況其他人呢?』由此可知,未證得聖果之前,都應在輪迴中經歷惡趣,如果不謹慎,一旦突然遭遇此事,將後悔莫及。或者像現在被判罪行將要被押往公堂,這已經是小小的痛苦,精神惶恐不安,眷屬也恐懼擔憂,想盡辦法求救。地獄的痛苦比這要大上百千萬倍,無法比喻。我們從無始劫以來所造的罪業如同須彌山一般。為何聽到這些,還能如此安然不懼、不驚不恐呢?讓精神再次遭受這樣的痛苦實在令人痛心。因此,弟子們!要以真誠的心歸依佛陀。 『皈依東方調御佛(the Buddha who tames in the East),皈依南方金剛藏佛(the Buddha with the Vajra Treasury in the South),皈依西方燈法界佛(the Buddha of the Dharma Realm of Light in the West),皈依北方邊眼佛(the Buddha with Bordered Eyes in the North),皈依東南方無憂德佛(the Buddha of Virtue without Sorrow in the Southeast),皈依西南方壞諸怖畏佛(the Buddha who Destroys All Fears in the Southwest),皈依西北方勇猛伏佛(the Buddha who Subdues with Courage in the Northwest),皈依東北方大力光明佛(the Buddha of Great Power and Light in the Northeast),皈依下方歡喜路佛(the Buddha of the Path of Joy in the Below),皈依上方香上王佛(the Buddha King of Fragrance in the Above)。』 皈依如是等十方盡虛空界一切三寶。 弟子們!自從無始以來直到今日,所有業報的障礙中,最嚴重的莫過於阿鼻地獄(Avici Hell),正如經中所說。

【English Translation】 English version Wealth and poverty will all be worn away, and death arrives suddenly without warning. Human life is impermanent, like morning dew; though the outgoing breath exists, the incoming breath is not guaranteed. Why, then, do you not repent? Moreover, when the five messengers (referring to the messengers of death) arrive, the impermanent killing ghosts also come, and no one, no matter how youthful and beautiful, can escape. At that time, what do magnificent halls and deep houses have to do with you? How can noble carriages and horses follow you? Wives and relatives are no longer your kin, and precious treasures become the playthings of others. From this, it can be seen that the karmic results of the world are like illusions; even if one ascends to the heavens to enjoy pleasure, one will eventually return to decay, and after one's lifespan ends, the soul will fall into the three evil paths. Therefore, the Buddha said to Subhadda: 『Your teacher, Uddaka Rāmaputta, was sharp and intelligent, able to subdue afflictions, but ultimately died in the realm of neither perception nor non-perception, and was reborn as a flying fox in the animal realm, what more can be said of others?』 From this, it is known that before attaining the holy fruit, one must transmigrate through the evil realms. If one is not careful, and suddenly encounters this, it will be too late for regret. Or, like now, being convicted and about to be taken to court, this is already a small suffering, with the spirit in panic and relatives in fear, seeking help in every way. The sufferings of hell are a hundred million times greater than this, beyond comparison. The sins we have accumulated since beginningless time are like Mount Sumeru. Why, upon hearing this, are you still so calm, without fear or alarm? To allow the spirit to suffer such pain again is truly heartbreaking. Therefore, disciples! With sincere hearts, take refuge in the Buddha. 『Take refuge in the Buddha who tames in the East, take refuge in the Buddha with the Vajra Treasury in the South, take refuge in the Buddha of the Dharma Realm of Light in the West, take refuge in the Buddha with Bordered Eyes in the North, take refuge in the Buddha of Virtue without Sorrow in the Southeast, take refuge in the Buddha who Destroys All Fears in the Southwest, take refuge in the Buddha who Subdues with Courage in the Northwest, take refuge in the Buddha of Great Power and Light in the Northeast, take refuge in the Buddha of the Path of Joy in the Below, take refuge in the Buddha King of Fragrance in the Above.』 Take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space. Disciples! Since beginningless time until today, among all the obstacles of karmic retribution, the most severe is the Avici Hell, as stated in the scriptures.


,今當略說其相。此獄周匝有七重鐵城,復有七重鐵網羅覆其上,下有七重刀林無量猛火,縱廣八萬四千由旬。罪人之身遍滿其中,罪業因緣不相妨礙,上火徹下下火徹上,東西南北通徹交過,如魚在熬脂膏皆盡,此中罪苦亦復如是。

「其城四門有四大銅狗,其身縱廣四十由旬,牙爪鋒铓眼如閃電。復有無量鐵觜諸鳥,奮飛騰翔啄罪人肉,牛頭獄卒形如羅剎,而有九尾尾如鐵叉。復有八頭,頭上有十八角,有六十四眼,一一眼中皆悉迸出諸熱鐵丸,燒罪人肉,然其一瞋一怒喈吼之時聲如霹靂。

「復有無量自然刀輪空中而下,從罪人頂入從足而出,於是罪人痛徹骨髓苦切肝心。如是經無量歲受諸苦惱,求生不得求死不得。如是等報,今日皆悉稽顙慚愧發露,誠心懺悔。

「其餘地獄刀山劍樹地獄,身首脫落罪報懺悔。鑊湯爐炭地獄,燒煮罪報懺悔。鐵床銅柱地獄,燋然罪報懺悔。刀輪火車地獄,劈轢罪報懺悔。拔舌犁耕地獄,楚痛罪報懺悔。吞啖鐵丸洋銅灌口地獄,五內消爛罪報懺悔。

「鐵碓鐵磨地獄,骨肉灰粉罪報懺悔。黑繩鐵網地獄,支節分離罪報懺悔。灰河沸屎地獄,惱悶罪報懺悔。鹹水寒冰地獄,面板坼裂裸凍罪報懺悔。虎狼鷹犬地獄,更相殘害罪報懺悔。

「刀兵分距

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:現在我將簡略地描述一下它的景象。這個地獄四周有七重鐵城,又有七重鐵網覆蓋其上,下面有七重刀林和無量的猛火,縱橫廣闊達八萬四千由旬(yojana,古印度長度單位)。罪人的身體遍佈其中,罪業的因緣不會互相妨礙,上面的火直燒到下面,下面的火直燒到上面,東西南北四方都通透交錯,就像魚在油鍋里煎熬,油脂都被耗盡一樣,這裡的罪苦也是如此。 那城有四個門,每個門都有四大銅狗,身體縱橫四十由旬,牙齒和爪子鋒利,眼睛像閃電。還有無數鐵嘴的鳥,飛騰啄食罪人的肉。牛頭獄卒形如羅剎(rakshasa,惡鬼),有九條尾巴,尾巴像鐵叉。還有八個頭,每個頭上有十八個角,有六十四隻眼睛,每隻眼睛都射出熱鐵丸,燒灼罪人的肉。他們一旦嗔怒吼叫,聲音就像霹靂一樣。 還有無數自然形成的刀輪從空中落下,從罪人的頭頂進入,從腳底穿出,罪人因此痛徹骨髓,痛苦至極。這樣經過無數年遭受各種苦惱,求生不得,求死不能。像這樣的報應,今天都叩頭慚愧地發露出來,真心懺悔。 其餘的刀山劍樹地獄,身體和頭顱脫落的罪報,懺悔。鑊湯爐炭地獄,燒煮的罪報,懺悔。鐵床銅柱地獄,被燒焦的罪報,懺悔。刀輪火車地獄,被劈開碾壓的罪報,懺悔。拔舌犁耕地獄,痛苦的罪報,懺悔。吞食鐵丸和灌入洋銅的地獄,五臟六腑被燒爛的罪報,懺悔。 鐵碓鐵磨地獄,骨肉被磨成灰粉的罪報,懺悔。黑繩鐵網地獄,肢體被分離的罪報,懺悔。灰河沸屎地獄,煩惱悶亂的罪報,懺悔。鹹水寒冰地獄,面板凍裂裸露的罪報,懺悔。虎狼鷹犬地獄,互相殘害的罪報,懺悔。 刀兵分距

【English Translation】 English version: Now I will briefly describe its appearance. This hell is surrounded by seven layers of iron walls, and there are seven layers of iron nets covering it. Below are seven layers of knife forests and immeasurable fierce fires, extending eighty-four thousand yojanas (yojana, an ancient Indian unit of distance) in all directions. The bodies of the sinners are spread throughout it, and the karmic causes of their sins do not interfere with each other. The fire above burns straight down, and the fire below burns straight up, with the east, west, south, and north all interconnected. It is like fish being fried in a pan, with all their fat being consumed. The suffering here is also like that. The city has four gates, and at each gate are four great copper dogs, their bodies forty yojanas in length and width, with sharp teeth and claws, and eyes like lightning. There are also countless iron-beaked birds, flying and pecking at the flesh of the sinners. The ox-headed prison guards are shaped like rakshasas (rakshasa, a demon), with nine tails that are like iron forks. They also have eight heads, each with eighteen horns, and sixty-four eyes, each eye shooting out hot iron balls that burn the flesh of the sinners. When they become angry and roar, their voices are like thunder. There are also countless naturally formed knife wheels falling from the sky, entering from the tops of the sinners' heads and exiting from their feet, causing the sinners to feel pain to their very bones and extreme suffering. They endure such suffering for countless years, unable to live and unable to die. Such are the retributions, and today they all bow their heads in shame and confess, sincerely repenting. The remaining hells, such as the knife mountain and sword tree hells, where bodies and heads are severed, they repent for their retributions. The cauldron and charcoal hells, where they are boiled and roasted, they repent for their retributions. The iron bed and copper pillar hells, where they are scorched, they repent for their retributions. The knife wheel and fire chariot hells, where they are split and crushed, they repent for their retributions. The tongue-pulling and plowing hells, where they suffer pain, they repent for their retributions. The hells where they swallow iron balls and have molten copper poured down their throats, where their internal organs are destroyed, they repent for their retributions. The iron mortar and iron mill hells, where their bones and flesh are ground into powder, they repent for their retributions. The black rope and iron net hells, where their limbs are separated, they repent for their retributions. The ash river and boiling excrement hells, where they suffer distress and confusion, they repent for their retributions. The salty water and freezing ice hells, where their skin is cracked and they are exposed to the cold, they repent for their retributions. The tiger, wolf, eagle, and dog hells, where they harm each other, they repent for their retributions. The division by knives and weapons


地獄,更相搏撮斫刺罪報懺悔。火坑地獄,炮炙罪報懺悔。兩石相磕地獄,形骸破碎罪報懺悔。聚合黑耳地獄,解剔罪報懺悔。闇冥肉山地獄,斬剉罪報懺悔。

「鋸解釘身地獄,斷截罪報懺悔。鐵捧倒懸地獄,屠割罪報懺悔。燋熱叫喚地獄,煩冤罪報懺悔。大小鐵圍山間,長夜冥冥不識三光,罪報懺悔。

「阿波波地獄,阿娑娑地獄,阿吒吒地獄,阿羅羅地獄,如是八寒八熱一切諸地獄,一一獄中復有八萬四千隔子地獄以為眷屬。此中罪苦,炮煮楚痛剝皮咼肉,削骨打髓抽腸拔肺,無量諸苦不可聞不可說。南無佛!今日在此中者,或是我等無始已來經生父母一切眷屬,我等相與命終之後,或當復墮如此獄中。今日洗心至到丹誠叩頭稽顙,向十方佛大地菩薩求哀懺悔,令此一切報障畢竟消滅。

「愿弟子等,承是懺悔地獄等報所生功德,愿生生世世諸佛慈悲救眾生苦,則時破壞阿鼻鐵城,悉與凈土無惡道名。其餘地獄一切苦具轉為樂緣,刀山劍樹變成寶床,鑊湯爐炭蓮華化生,牛頭獄卒除舍暴虐,皆起慈悲無有惡念。地獄眾生得離苦果更不造因,等受安樂如第三禪,一時俱發無上道心。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前入飲火銖地獄。云何名曰飲火銖地獄?其地獄縱廣三百

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:地獄之中,眾生互相搏鬥、抓撓、砍刺,承受罪報,我等為此懺悔。火坑地獄中,眾生被燒烤炙烤,承受罪報,我等為此懺悔。兩塊巨石相互撞擊的地獄中,形體破碎,承受罪報,我等為此懺悔。聚合黑耳地獄中,眾生被解剖剔割,承受罪報,我等為此懺悔。黑暗肉山地獄中,眾生被斬剁切割,承受罪報,我等為此懺悔。 鋸解釘身地獄中,眾生被鋸開身體、釘入身體,承受罪報,我等為此懺悔。鐵捧倒懸地獄中,眾生被倒掛、屠割,承受罪報,我等為此懺悔。焦熱叫喚地獄中,眾生煩惱冤屈,承受罪報,我等為此懺悔。大小鐵圍山之間,長夜黑暗,不見日月星光,承受罪報,我等為此懺悔。 阿波波(寒冷地獄)地獄,阿娑娑(寒冷地獄)地獄,阿吒吒(寒冷地獄)地獄,阿羅羅(寒冷地獄)地獄,像這樣八寒八熱一切諸地獄,每一個地獄中又有八萬四千個隔子地獄作為眷屬。這些地獄中的罪苦,有炮烙、煮沸、鞭打、剝皮、剜肉、削骨、打髓、抽腸、拔肺,無量諸苦,不可聽聞,不可言說。南無佛!今日在此受苦者,或許是我等無始以來生生世世的父母和一切眷屬,我等相互之間,命終之後,或許也會墮入如此地獄。今日我等洗滌內心,至誠懇切地叩頭跪拜,向十方諸佛、大地菩薩求哀懺悔,令此一切報障徹底消滅。 愿弟子等,承蒙這懺悔地獄等報所生的功德,愿生生世世諸佛慈悲救度眾生苦難,那時破壞阿鼻鐵城(最痛苦的地獄),全部都到達凈土,沒有惡道之名。其餘地獄一切苦具都轉變為快樂的因緣,刀山劍樹變成寶床,鑊湯爐炭化生蓮花,牛頭獄卒去除暴虐,都生起慈悲,沒有惡念。地獄眾生得以脫離苦果,不再造作惡因,平等享受安樂如同第三禪天,一時都發起無上道心。 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達先前進入飲火銖地獄。為什麼叫做飲火銖地獄?這個地獄縱橫三百

【English Translation】 English version: In hell, beings fight, claw, chop, and stab each other, enduring the retribution of their sins; we repent for this. In the fire pit hell, beings are roasted and burned, enduring the retribution of their sins; we repent for this. In the hell where two giant stones collide, bodies are crushed, enduring the retribution of their sins; we repent for this. In the hell of aggregated black ears, beings are dissected and cut apart, enduring the retribution of their sins; we repent for this. In the dark mountain of flesh hell, beings are chopped and sliced, enduring the retribution of their sins; we repent for this. In the hell of sawing and nailing the body, beings are sawn apart and nailed, enduring the retribution of their sins; we repent for this. In the hell of iron rods and inverted hanging, beings are hung upside down and butchered, enduring the retribution of their sins; we repent for this. In the hell of scorching heat and screaming, beings are tormented and wronged, enduring the retribution of their sins; we repent for this. Between the great and small iron mountain ranges, in the long night of darkness, without seeing the light of the sun, moon, and stars, beings endure the retribution of their sins; we repent for this. The hell of Ababa (cold hell), the hell of Asasa (cold hell), the hell of Atata (cold hell), the hell of Arara (cold hell), like these eight cold and eight hot hells, each hell has eighty-four thousand sub-hells as its retinue. The suffering in these hells includes roasting, boiling, whipping, skinning, gouging flesh, scraping bones, smashing marrow, pulling out intestines, and extracting lungs. There are immeasurable sufferings that cannot be heard or spoken of. Namo Buddha! Those suffering here today may be our parents and all relatives from countless past lives. We, among ourselves, after death, may also fall into such hells. Today, we cleanse our hearts, sincerely bow our heads and prostrate, begging for mercy and repenting to the Buddhas of the ten directions and the great Bodhisattvas, so that all these karmic obstacles may be completely eliminated. May we disciples, by the merit generated from this repentance of the retribution of hells, wish that in life after life, the Buddhas' compassion will save all beings from suffering. At that time, may the iron city of Avici (the most painful hell) be destroyed, and all beings reach the Pure Land, without the name of evil paths. May all the instruments of suffering in the other hells be transformed into causes of happiness, may the mountains of knives and trees of swords become jeweled beds, may the cauldrons and furnaces of charcoal give rise to lotus flowers, may the ox-headed jailers abandon their cruelty and all generate compassion, without evil thoughts. May the beings in hell be liberated from the results of suffering and no longer create evil causes, equally enjoying peace and happiness like the third dhyana heaven, and all at once generate the supreme Bodhi mind. The Mahayana Lotus Jewel Reaching Question and Answer Karma Sutra Baoda previously entered the hell of drinking fire zhu. Why is it called the hell of drinking fire zhu? This hell is three hundred in length and width.


由旬,鐵壁周匝煙火俱起,其地有鑊滿中鐵銖渾淆而沸,邊有馬頭羅剎,手捉鐵杓揚鐵銖子。

東門之中有八千沙門,悲號涕泣身毛火然煙焰俱起,罪人比丘步步起倒。馬頭羅剎手捉三股鐵叉,望胸而撞背上而出,叉股火然左右通徹,獄卒夜叉手捉鐵鉤,望骸而搭口中而出。

爾時,罪人眼口開張。爾時,獄卒手捉鐵杓鋎鐵銖子,望罪人口灌鐵銖入口,六根俱出煙焰洞然,身毛孔中皆亦火然。一日一夜受罪萬端,千死千生萬死萬生,若得為人身不具足,聾盲瘖啞不聞佛名,亦復不見千佛出世。

寶達菩薩問馬頭羅剎曰:「此諸沙門作何等業,受如是罪?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門受佛凈戒而不凈持,食人信施反更不齋。夜食僧食亦復自手作食,還自取食無慚愧心。以是因緣受如此罪。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第十一 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第十二

「南無師子稱佛 南無智功德王佛 南無法華雨佛 南無能作光佛 南無高山佛 南無妙法王無垢佛 南無香自在無垢眼佛 南無集大無礙佛 南無無障礙力王佛 南無自智福德力佛 南無智衣佛 南無自在佛 南無無量安隱佛 南無智集佛 南無大彌留

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 由旬(yojana,古印度長度單位)之地,鐵墻環繞,煙火升騰,其地有一口大鍋,盛滿沸騰的鐵丸,邊緣有馬頭羅剎(Mātarākṣasa,一種鬼神),手持鐵勺揚起鐵丸。 東門之中有八千沙門(śramaṇa,佛教出家修行者),悲號哭泣,全身毛髮燃火,煙焰升騰,罪人比丘(bhikṣu,佛教出家男眾)步履蹣跚,倒地不起。馬頭羅剎手持三股鐵叉,朝胸口刺入,從背部穿出,叉股燃火,左右通透,獄卒夜叉(yakṣa,一種鬼神)手持鐵鉤,鉤住骸骨,從口中拉出。 此時,罪人眼口張開。此時,獄卒手持鐵勺舀起鐵丸,朝罪人口中灌入,鐵丸入口,六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)同時冒出煙焰,全身毛孔也燃起火焰。一日一夜遭受萬般痛苦,千死千生,萬死萬生,若得為人,身體也不健全,聾啞盲人,聽不到佛的名號,也見不到千佛出世。 寶達菩薩(Ratnadatta Bodhisattva)問馬頭羅剎:『這些沙門做了什麼惡業,要受如此的罪?』 馬頭羅剎答道:『這些沙門受持佛的清凈戒律卻不清凈持守,食用信徒的佈施反而不持齋戒。晚上吃僧眾的食物,還自己動手做食物,自己取食,毫無慚愧之心。因為這些因緣,所以受如此的罪。』 寶達聽聞之後,悲傷哭泣著離去。 《佛名經》卷第十一 大正藏第 14 冊 No. 0441 《佛說佛名經》 《佛說佛名經》卷第十二 『南無師子稱佛(Siṃhanāda Buddha) 南無智功德王佛(Jñānaguṇarāja Buddha) 南無法華雨佛(Saddharmamegha Buddha) 南無能作光佛(Kārakaprabha Buddha) 南無高山佛(Śailarāja Buddha) 南無妙法王無垢佛(Saddharmarāja Vimalā Buddha) 南無香自在無垢眼佛(Sugandhasvātantrya Vimalanetra Buddha) 南無集大無礙佛(Mahāsaṃghāta Apratihata Buddha) 南無無障礙力王佛(Apratihatabalārāja Buddha) 南無自智福德力佛(Svajñānabalapuṇyabala Buddha) 南無智衣佛(Jñānāṃbara Buddha) 南無自在佛(Svātantrya Buddha) 南無無量安隱佛(Amitābha Śivaṃkara Buddha) 南無智集佛(Jñānasaṃcaya Buddha) 南無大彌留(Mahāmeru)』

【English Translation】 English version In a yojana (an ancient Indian unit of distance), surrounded by iron walls, smoke and fire rise. There is a cauldron filled with boiling iron pellets, and at the edge, a Mātarākṣasa (a type of demon with a horse's head) is scooping up the iron pellets with an iron ladle. Within the east gate, there are eight thousand śramaṇas (Buddhist renunciates) wailing and weeping, their body hair ablaze, smoke and flames rising. The sinful bhikṣus (Buddhist monks) stumble and fall. The Mātarākṣasa, holding a three-pronged iron fork, thrusts it into their chests, piercing through their backs. The prongs are ablaze, burning through both sides. The prison guards, yakṣas (a type of demon), holding iron hooks, grab the skeletons and pull them out through the mouths. At this time, the sinners' eyes and mouths are wide open. At this time, the prison guards, holding iron ladles, scoop up iron pellets and pour them into the sinners' mouths. As the iron pellets enter, smoke and flames erupt from the six senses (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind), and flames also ignite from every pore of their bodies. They endure countless sufferings day and night, dying and being reborn thousands of times, and dying and being reborn ten thousand times. If they are reborn as humans, they will be incomplete, deaf, blind, and mute, unable to hear the Buddha's name, nor will they see the thousand Buddhas appear in the world. Ratnadatta Bodhisattva asked the Mātarākṣasa, 'What evil deeds have these śramaṇas committed to suffer such torment?' The Mātarākṣasa replied, 'These śramaṇas received the pure precepts of the Buddha but did not uphold them purely. They consumed the offerings of the faithful but did not observe the fast. They ate the food of the sangha (Buddhist monastic community) at night, and they also prepared food themselves and ate it without any sense of shame. Because of these causes, they suffer such torment.' Upon hearing this, Ratnadatta wept with sorrow and departed. The Sutra of the Names of the Buddhas, Scroll 11 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of the Buddhas The Sutra of the Names of the Buddhas, Scroll 12 'Homage to Siṃhanāda Buddha, Homage to Jñānaguṇarāja Buddha, Homage to Saddharmamegha Buddha, Homage to Kārakaprabha Buddha, Homage to Śailarāja Buddha, Homage to Saddharmarāja Vimalā Buddha, Homage to Sugandhasvātantrya Vimalanetra Buddha, Homage to Mahāsaṃghāta Apratihata Buddha, Homage to Apratihatabalārāja Buddha, Homage to Svajñānabalapuṇyabala Buddha, Homage to Jñānāṃbara Buddha, Homage to Svātantrya Buddha, Homage to Amitābha Śivaṃkara Buddha, Homage to Jñānasaṃcaya Buddha, Homage to Mahāmeru.'


佛 南無日藏佛 南無作功德莊嚴佛 南無華幢佛 南無功德光明佛 南無離功德闇王佛 南無功德王佛 南無法幢佛 南無聲自在王佛 南無自護佛 南無金剛密跡佛 南無實自在佛 南無妙幢佛 南無山劫佛 南無樂云佛 南無法作佛 南無莎羅王佛 南無普功德堅固王佛 南無栴檀佛 南無善住佛 南無善至佛 南無幢勝燈佛 南無智步佛 南無堅幢佛 南無散法稱佛 南無降伏憍慢佛 南無功德炎佛 南無智光明佛 南無智然燈佛 南無無畏王佛 南無智聲幢攝佛 南無金剛燈佛 南無莊嚴王佛 南無勝數佛 南無善住意佛 南無月王佛 南無次第降伏王佛 南無堅固自在王佛 南無師子步佛 南無那羅延勝藏佛 南無集寶藏佛 南無樹提藏佛 南無星宿差別稱佛 南無功德力堅固王佛 南無妙聲佛 南無梵聲佛 南無勝梵佛 南無堅固土佛 南無千香佛 南無波頭摩勝王佛 南無光輪光佛 南無火光明王佛 南無香波頭摩王佛 南無疾無邊功德海智佛 南無閻浮影佛 南無功德山幢佛 南無師子幢佛 南無龍吼佛 南無華威德王佛 南無善香種子佛 南無無我甘露功德威德王劫佛 南無復有八千同名無我甘露功德威德王劫佛 南無法智佛 南無龍自在解脫佛 南無金剛華佛 南無龍吼自在聲佛 南無寶積佛

南無華照佛 南無火香佛 南無須摩那華佛 南無山王佛 南無世眼佛 南無凈上佛 南無閻浮影佛 南無根本上佛 南無寶山佛 南無海藏佛 南無堅力佛 南無上聖佛 南無自在聖佛 南無師子步佛 南無拘鄰佛 南無智幢佛 南無佛聞聲佛 南無廣勝佛 南無安隱佛 南無智光佛 南無大自在佛 南無寂世佛 南無手喜佛 南無尼拘律王佛 南無金眼佛 南無供養佛 南無日喜佛 南無寶炎佛 南無善眼佛 南無高凈佛 南無凈聖佛 南無吼聲佛 南無見義佛 南無稱喜佛 南無稱勝佛 南無可喜佛 南無善香佛 南無疾行佛 南無妙眼佛 南無善勝佛 南無修義佛 南無善意佛 南無妙慧佛 南無金幢佛 南無善眼佛 南無天清凈佛 南無輸頭檀佛 南無善見佛 南無毗留羅幢佛 南無毗樓博叉佛 南無梵聲佛 南無成就勝佛 南無勝光明佛 南無無垢佛 南無摩尼跋陀佛 南無摩梨指佛 南無大摩梨指佛 南無能聖佛 南無聲自在佛 南無讚歎成就佛 南無勝成就華佛 南無拘蘇摩佛 南無不動佛 南無日藏佛 南無樂聲佛 南無能作光佛 南無龍德佛 南無金剛光佛 南無稱王佛 南無虎王佛 南無高光佛 南無發行佛 南無智成就佛 南無香自在佛 南無那羅延藏佛 南無火藏佛 南無破垢勝王佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮華照佛(光芒照耀的佛)!頂禮火香佛(散發火焰般香氣的佛)!頂禮須摩那華佛(優美花朵般的佛)!頂禮山王佛(如山王般穩固的佛)!頂禮世眼佛(世間之眼的佛)!頂禮凈上佛(至高純凈的佛)!頂禮閻浮影佛(閻浮提世界的影子佛)!頂禮根本上佛(根本至上的佛)!頂禮寶山佛(如寶山般珍貴的佛)!頂禮海藏佛(如海般深藏智慧的佛)!頂禮堅力佛(具有堅定力量的佛)!頂禮上聖佛(至高神聖的佛)!頂禮自在聖佛(自在無礙的神聖佛)!頂禮師子步佛(行走如獅子般威猛的佛)!頂禮拘鄰佛(拘鄰那佛)!頂禮智幢佛(智慧如旗幟般的佛)!頂禮佛聞聲佛(聽聞佛之聲的佛)!頂禮廣勝佛(廣博殊勝的佛)!頂禮安隱佛(安穩隱秘的佛)!頂禮智光佛(智慧光明的佛)!頂禮大自在佛(大自在的佛)!頂禮寂世佛(寂靜世界的佛)!頂禮手喜佛(手生喜悅的佛)!頂禮尼拘律王佛(尼拘律樹之王般的佛)!頂禮金眼佛(金色眼睛的佛)!頂禮供養佛(接受供養的佛)!頂禮日喜佛(如太陽般喜悅的佛)!頂禮寶炎佛(如寶焰般光輝的佛)!頂禮善眼佛(善良眼睛的佛)!頂禮高凈佛(高尚純凈的佛)!頂禮凈聖佛(純凈神聖的佛)!頂禮吼聲佛(吼聲如雷的佛)!頂禮見義佛(明見真義的佛)!頂禮稱喜佛(稱讚喜悅的佛)!頂禮稱勝佛(稱讚殊勝的佛)!頂禮可喜佛(令人喜悅的佛)!頂禮善香佛(散發善香的佛)!頂禮疾行佛(行走迅速的佛)!頂禮妙眼佛(奇妙眼睛的佛)!頂禮善勝佛(善良殊勝的佛)!頂禮修義佛(修行真義的佛)!頂禮善意佛(善良意念的佛)!頂禮妙慧佛(奇妙智慧的佛)!頂禮金幢佛(金色旗幟般的佛)!頂禮善眼佛(善良眼睛的佛)!頂禮天清凈佛(天界清凈的佛)!頂禮輸頭檀佛(輸頭檀那佛)!頂禮善見佛(善於觀察的佛)!頂禮毗留羅幢佛(毗留羅旗幟般的佛)!頂禮毗樓博叉佛(毗樓博叉佛)!頂禮梵聲佛(梵天之聲的佛)!頂禮成就勝佛(成就殊勝的佛)!頂禮勝光明佛(殊勝光明的佛)!頂禮無垢佛(無垢清凈的佛)!頂禮摩尼跋陀佛(摩尼跋陀羅佛)!頂禮摩梨指佛(摩梨指佛)!頂禮大摩梨指佛(大摩梨指佛)!頂禮能聖佛(能夠成聖的佛)!頂禮聲自在佛(聲音自在的佛)!頂禮讚嘆成就佛(讚歎成就的佛)!頂禮勝成就華佛(殊勝成就之花的佛)!頂禮拘蘇摩佛(拘蘇摩花佛)!頂禮不動佛(不可動搖的佛)!頂禮日藏佛(如太陽般蘊藏光明的佛)!頂禮樂聲佛(發出快樂聲音的佛)!頂禮能作光佛(能夠創造光明的佛)!頂禮龍德佛(具有龍之美德的佛)!頂禮金剛光佛(如金剛般光明的佛)!頂禮稱王佛(被稱讚為王的佛)!頂禮虎王佛(如虎王般威猛的佛)!頂禮高光佛(高尚光明的佛)!頂禮發行佛(發起修行的佛)!頂禮智成就佛(智慧成就的佛)!頂禮香自在佛(香氣自在的佛)!頂禮那羅延藏佛(那羅延天神般蘊藏的佛)!頂禮火藏佛(如火焰般蘊藏的佛)!頂禮破垢勝王佛(破除污垢的殊勝之王佛)!

【English Translation】 English version Homage to Huazhao Buddha (Buddha of radiant light)! Homage to Huoxiang Buddha (Buddha of fire-like fragrance)! Homage to Sumana Hua Buddha (Buddha like a beautiful flower)! Homage to Shanwang Buddha (Buddha as steadfast as a mountain king)! Homage to Shiyan Buddha (Buddha of the world's eye)! Homage to Jingshang Buddha (Buddha of supreme purity)! Homage to Yanfuying Buddha (Buddha of the shadow of Jambudvipa)! Homage to Genben Shang Buddha (Buddha of the fundamental supreme)! Homage to Baoshan Buddha (Buddha as precious as a treasure mountain)! Homage to Haicang Buddha (Buddha with wisdom as deep as the sea)! Homage to Jianli Buddha (Buddha with steadfast strength)! Homage to Shangsheng Buddha (Buddha of the supreme saint)! Homage to Zizai Sheng Buddha (Buddha of the free and unhindered saint)! Homage to Shizibu Buddha (Buddha who walks with the majesty of a lion)! Homage to Julin Buddha (Kaundinya Buddha)! Homage to Zhichuang Buddha (Buddha with wisdom like a banner)! Homage to Fowensheng Buddha (Buddha who hears the voice of the Buddha)! Homage to Guangsheng Buddha (Buddha of vast and supreme victory)! Homage to Anyin Buddha (Buddha of peace and seclusion)! Homage to Zhiguang Buddha (Buddha of wisdom and light)! Homage to Da Zizai Buddha (Buddha of great freedom)! Homage to Jishi Buddha (Buddha of the tranquil world)! Homage to Shouxi Buddha (Buddha whose hands bring joy)! Homage to Nijulv Wang Buddha (Buddha like the king of the Nyagrodha tree)! Homage to Jinyan Buddha (Buddha with golden eyes)! Homage to Gongyang Buddha (Buddha who receives offerings)! Homage to Rixi Buddha (Buddha as joyful as the sun)! Homage to Baoyan Buddha (Buddha as radiant as a treasure flame)! Homage to Shanyan Buddha (Buddha with kind eyes)! Homage to Gaojing Buddha (Buddha of noble purity)! Homage to Jingsheng Buddha (Buddha of pure holiness)! Homage to Housheng Buddha (Buddha with a thunderous roar)! Homage to Jianyi Buddha (Buddha who sees the true meaning)! Homage to Chengxi Buddha (Buddha who praises joy)! Homage to Chengsheng Buddha (Buddha who praises supreme victory)! Homage to Kexi Buddha (Buddha who brings joy)! Homage to Shanxiang Buddha (Buddha who emits good fragrance)! Homage to Jixing Buddha (Buddha who walks swiftly)! Homage to Miaoyan Buddha (Buddha with wondrous eyes)! Homage to Shansheng Buddha (Buddha of kind and supreme victory)! Homage to Xiuyi Buddha (Buddha who cultivates true meaning)! Homage to Shanyi Buddha (Buddha of kind intentions)! Homage to Miaohui Buddha (Buddha of wondrous wisdom)! Homage to Jinchuang Buddha (Buddha like a golden banner)! Homage to Shanyan Buddha (Buddha with kind eyes)! Homage to Tianqingjing Buddha (Buddha of heavenly purity)! Homage to Shutoutan Buddha (Shuddhodana Buddha)! Homage to Shanjian Buddha (Buddha who observes well)! Homage to Piluolochuang Buddha (Buddha like a Vairocana banner)! Homage to Piloubocha Buddha (Virochana Buddha)! Homage to Fansheng Buddha (Buddha of Brahma's voice)! Homage to Chengjiusheng Buddha (Buddha of supreme accomplishment)! Homage to Shengguangming Buddha (Buddha of supreme light)! Homage to Wugou Buddha (Buddha of immaculate purity)! Homage to Manibatuo Buddha (Manibhadra Buddha)! Homage to Molizhi Buddha (Marici Buddha)! Homage to Da Molizhi Buddha (Great Marici Buddha)! Homage to Nengsheng Buddha (Buddha who can become a saint)! Homage to Shengzizai Buddha (Buddha of free sound)! Homage to Zantan Chengjiu Buddha (Buddha of praised accomplishment)! Homage to Shengchengjiu Hua Buddha (Buddha of the flower of supreme accomplishment)! Homage to Jusumo Buddha (Kusuma Buddha)! Homage to Budong Buddha (Buddha who cannot be moved)! Homage to Rizang Buddha (Buddha who contains light like the sun)! Homage to Lesheng Buddha (Buddha who emits joyful sounds)! Homage to Nengzuoguang Buddha (Buddha who can create light)! Homage to Longde Buddha (Buddha with the virtues of a dragon)! Homage to Jingangguang Buddha (Buddha as bright as a diamond)! Homage to Chengwang Buddha (Buddha who is praised as a king)! Homage to Huwang Buddha (Buddha as majestic as a tiger king)! Homage to Gaoguang Buddha (Buddha of noble light)! Homage to Faxing Buddha (Buddha who initiates practice)! Homage to Zhichengjiu Buddha (Buddha of wisdom accomplishment)! Homage to Xiangzizai Buddha (Buddha of free fragrance)! Homage to Naluoyancang Buddha (Buddha who contains like Narayana)! Homage to Huocang Buddha (Buddha who contains like fire)! Homage to Pogu Shengwang Buddha (Buddha, the supreme king who breaks through defilements)!


南無寶蓋勝光佛 南無山自在王佛 南無寶月佛 南無師子奮迅幢自在王佛 南無實根廣眼佛 南無世自在王佛 南無遠離諸怖畏隨煩惱聲佛 南無敷華盧舍那佛 南無香波頭摩佛 南無無垢功德威德王佛 南無不動佛 南無日藏佛 南無樂自在聲火佛 南無智日佛 南無龍吼佛 南無金剛齒佛 南無日藏佛 南無勝自在佛 南無不可思議王佛 南無大勝藏佛 南無喜幢佛 南無無畏自在佛 南無見彌留佛 南無智像佛 南無無垢眼佛 南無無憂勝佛 南無法自在吼佛 南無法自在莎羅王佛 南無師子奮迅佛 南無那羅延佛 南無善擇藏佛 南無寶集佛 南無功德奮迅佛 南無火藏佛 南無星宿稱佛 南無功德力堅固王佛 南無妙吼聲奮迅佛 南無莎羅勝黠王佛 南無威德自在光明佛 南無妙聲吼佛 南無寶掌龍自在佛 南無法雲吼自在平等佛 南無寶山佛 南無妙光藏佛 南無師子多羅稱佛 南無普藏佛 南無凈華佛 南無歌羅毗羅奮迅佛 南無法疾然燈佛 南無無等上彌留佛 南無稱聲王佛 南無梵諦釋聲佛 南無遠離逼惱佛 南無毗沙門堅固王佛 南無破魔王宮佛 南無莎羅王佛 南無大奮迅光佛 南無華勝佛 南無栴檀佛 南無彌留王佛 南無拘羅伽堅固樹提佛 南無智奮迅佛 南無二萬同名月燃燈佛 南無

無垢身佛 南無波頭摩光佛 南無華勝步佛 南無華光佛 南無稱幢佛 南無閻浮檀金光佛 南無多摩羅跋葉栴檀香佛 南無大通智勝佛 南無不動佛 南無彌留山佛 南無師子吼佛 南無師子幢佛 南無住虛空佛 南無常入涅槃佛 南無帝釋幢佛 南無梵幢佛 南無無量壽佛 南無善度佛 南無普救眾生佛 南無多摩羅跋葉栴檀香通佛 南無彌留劫佛 南無雲燈佛 南無雲自在王佛 南無一切世間高佛 南無能破諸畏佛 南無釋迦牟尼佛 南無法光明佛 南無五百普光明佛 南無大海住持智奮迅通佛 南無七寶波頭摩步佛 南無二千寶幢佛 南無多寶佛 南無一切眾生愛見佛 南無百千光明滿足幢佛 南無二十千億驚怖吼聲王佛 南無二十百億日月然燈佛 南無二十百億妙聲王佛 南無二十百億云聲王佛 南無寶威德高王佛 南無月無垢日光明勝佛 南無蓮華葉星宿王花通佛 南無雲妙鼓聲王佛 南無住持水吼聲佛 南無妙聲星宿王拘蘇摩遍佛 南無莎羅樹王佛 南無無垢光明佛 南無寶炎佛 南無華鬘林王花通佛 南無日月寶作光明佛 南無功德寶光明佛 南無寶杖佛 南無雲王佛 南無寶蓋勝光明佛 南無普見佛 南無功德自在佛 南無師子聲作佛 南無寶積示現佛 南無樂堅佛 南無菩提意佛 南無無量命佛

南無阿閦佛 南無香王佛 南無寶作佛 南無修行法佛 南無蓋王佛 南無摩尼王佛 南無月藏佛 南無日藏佛 南無聲身王佛 南無善覺佛 南無須彌劫佛 南無能聖佛 南無寶波頭摩月清凈勝王佛 南無不動佛 南無普滿佛 南無無盡慧佛 南無寶幢佛 南無奮迅恭敬稱佛 南無無垢光明藏佛 南無雲護佛 南無師子奮迅佛 南無勝高山王佛 南無波頭摩上佛 南無身上佛 南無多寶妙佛 南無勝藏山增上王佛 南無意勇猛仙行勝佛 南無甘露藏佛 南無妙鼓聲王佛 南無日月佛 南無唯寶蓋佛 南無普光明奮迅光王佛 南無能行成就聖佛 南無不動佛 南無無垢光明稱王佛 南無九千法莊嚴佛 南無摩尼金蓋佛 南無星宿佛 南無高山歡喜佛 南無菩提分華身佛 南無能修行佛 南無寶作佛 南無如寶佛 南無高聚佛 南無寶光明佛 南無寶來佛 南無寶高佛 南無阿閦佛 南無寶光明佛 南無大光明佛 南無不可量聲佛 南無不可思議聲佛 南無大稱佛 南無寶照佛 南無得大無畏佛 南無寶聲佛 南無無邊清凈佛 南無月聲佛 南無無邊稱佛 南無月光清凈佛 南無清凈光佛 南無無垢光佛 南無無邊寶佛 南無波頭摩勝佛 南無身勝佛 南無金色佛 南無梵聲王佛 南無金光明佛 南無金色作佛 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮阿閦佛(Akshobhya,不動佛)!頂禮香王佛(Gandharaja)!頂禮寶作佛(Ratnakara)!頂禮修行法佛(Dharmacharana)!頂禮蓋王佛(Chatraraja)!頂禮摩尼王佛(Maniraja)!頂禮月藏佛(Chandragarbha)!頂禮日藏佛(Suryagarbha)!頂禮聲身王佛(Shabdashariraraja)!頂禮善覺佛(Subuddha)!頂禮須彌劫佛(Sumerukalpa)!頂禮能聖佛(Shakya Muni)!頂禮寶波頭摩月清凈勝王佛(Ratnapadmachaandra Vimalavijayaraja)!頂禮不動佛(Achala)!頂禮普滿佛(Samantapurna)!頂禮無盡慧佛(Anantaprajna)!頂禮寶幢佛(Ratnaketu)!頂禮奮迅恭敬稱佛(Tvaritabhaktinamita)!頂禮無垢光明藏佛(Vimalaprabhasa Garbha)!頂禮云護佛(Megharaksha)!頂禮師子奮迅佛(Simhavikridita)!頂禮勝高山王佛(Uttungaparvataraja)!頂禮波頭摩上佛(Padmottara)!頂禮身上佛(Shariraraja)!頂禮多寶妙佛(Prabhutaratna)!頂禮勝藏山增上王佛(Uttungaparvatavardhanaraja)!頂禮意勇猛仙行勝佛(Manoviryatapasvijayina)!頂禮甘露藏佛(Amritagarbha)!頂禮妙鼓聲王佛(Dundubhisvararaja)!頂禮日月佛(Adityachandra)!頂禮唯寶蓋佛(Ekaratnachattra)!頂禮普光明奮迅光王佛(Samantaprabhasatvaritaprabharaja)!頂禮能行成就聖佛(Kritakrityasadhaka)!頂禮不動佛(Achala)!頂禮無垢光明稱王佛(Vimalaprabhasanama Raja)!頂禮九千法莊嚴佛(Navasahasradharmalankara)!頂禮摩尼金蓋佛(Manikanakachattra)!頂禮星宿佛(Nakshatra)!頂禮高山歡喜佛(Uttungaparvatabhirama)!頂禮菩提分華身佛(Bodhipushpasharira)!頂禮能修行佛(Charitracharana)!頂禮寶作佛(Ratnakara)!頂禮如寶佛(Ratnopama)!頂禮高聚佛(Uttungasamgraha)!頂禮寶光明佛(Ratnaprabha)!頂禮寶來佛(Ratnagata)!頂禮寶高佛(Ratnottunga)!頂禮阿閦佛(Akshobhya)!頂禮寶光明佛(Ratnaprabha)!頂禮大光明佛(Mahaprabha)!頂禮不可量聲佛(Apramanasvara)!頂禮不可思議聲佛(Achintyasvara)!頂禮大稱佛(Mahanama)!頂禮寶照佛(Ratnavabhasa)!頂禮得大無畏佛(Mahabhayavigata)!頂禮寶聲佛(Ratnasvara)!頂禮無邊清凈佛(Anantavimala)!頂禮月聲佛(Chandrasvara)!頂禮無邊稱佛(Anantanama)!頂禮月光清凈佛(Chandravimala)!頂禮清凈光佛(Vimalaprabha)!頂禮無垢光佛(Vimalaprabha)!頂禮無邊寶佛(Anantaratna)!頂禮波頭摩勝佛(Padmavijaya)!頂禮身勝佛(Shariravijaya)!頂禮金色佛(Suvarna)!頂禮梵聲王佛(Brahmasvararaja)!頂禮金光明佛(Suvarnaprabha)!頂禮金色作佛(Suvarnakara)!

【English Translation】 English version Homage to Akshobhya Buddha! Homage to Gandharaja Buddha! Homage to Ratnakara Buddha! Homage to Dharmacharana Buddha! Homage to Chatraraja Buddha! Homage to Maniraja Buddha! Homage to Chandragarbha Buddha! Homage to Suryagarbha Buddha! Homage to Shabdashariraraja Buddha! Homage to Subuddha Buddha! Homage to Sumerukalpa Buddha! Homage to Shakya Muni Buddha! Homage to Ratnapadmachaandra Vimalavijayaraja Buddha! Homage to Achala Buddha! Homage to Samantapurna Buddha! Homage to Anantaprajna Buddha! Homage to Ratnaketu Buddha! Homage to Tvaritabhaktinamita Buddha! Homage to Vimalaprabhasa Garbha Buddha! Homage to Megharaksha Buddha! Homage to Simhavikridita Buddha! Homage to Uttungaparvataraja Buddha! Homage to Padmottara Buddha! Homage to Shariraraja Buddha! Homage to Prabhutaratna Buddha! Homage to Uttungaparvatavardhanaraja Buddha! Homage to Manoviryatapasvijayina Buddha! Homage to Amritagarbha Buddha! Homage to Dundubhisvararaja Buddha! Homage to Adityachandra Buddha! Homage to Ekaratnachattra Buddha! Homage to Samantaprabhasatvaritaprabharaja Buddha! Homage to Kritakrityasadhaka Buddha! Homage to Achala Buddha! Homage to Vimalaprabhasanama Raja Buddha! Homage to Navasahasradharmalankara Buddha! Homage to Manikanakachattra Buddha! Homage to Nakshatra Buddha! Homage to Uttungaparvatabhirama Buddha! Homage to Bodhipushpasharira Buddha! Homage to Charitracharana Buddha! Homage to Ratnakara Buddha! Homage to Ratnopama Buddha! Homage to Uttungasamgraha Buddha! Homage to Ratnaprabha Buddha! Homage to Ratnagata Buddha! Homage to Ratnottunga Buddha! Homage to Akshobhya Buddha! Homage to Ratnaprabha Buddha! Homage to Mahaprabha Buddha! Homage to Apramanasvara Buddha! Homage to Achintyasvara Buddha! Homage to Mahanama Buddha! Homage to Ratnavabhasa Buddha! Homage to Mahabhayavigata Buddha! Homage to Ratnasvara Buddha! Homage to Anantavimala Buddha! Homage to Chandrasvara Buddha! Homage to Anantanama Buddha! Homage to Chandravimala Buddha! Homage to Vimalaprabha Buddha! Homage to Vimalaprabha Buddha! Homage to Anantaratna Buddha! Homage to Padmavijaya Buddha! Homage to Shariravijaya Buddha! Homage to Suvarna Buddha! Homage to Brahmasvararaja Buddha! Homage to Suvarnaprabha Buddha! Homage to Suvarnakara Buddha!


龍自在王佛 南無月清凈佛 南無金色華香自在王佛 南無堅固王佛 南無堅固勇猛仙行勝佛 南無勝藏摩尼光佛 南無無量香光佛 南無師子聲佛 南無至大勢精進修行畢竟佛 南無堅固智佛 南無妙鼓聲王佛 南無月妙佛 南無華勝佛 南無世間燈佛 南無火佛 南無寶輪佛 南無無垢智佛 南無常寂滅佛 南無無邊寶花光明佛 南無須彌山奮迅佛 南無寶華佛 南無集寶聚佛 南無不退輪寶住勝佛 南無德普盧舍那清凈佛 南無日月燈佛 南無彌留佛 南無大彌留佛 南無須彌劫佛 南無香面佛 南無成就香佛 南無彌留香佛 南無清凈光佛 南無法上佛 南無香自在王佛 南無大摩尼佛 南無香光佛 南無火光佛 南無甘露光佛 南無月光佛 南無月燈光佛 南無月照佛 南無集聲佛 南無勝作佛 南無多寶佛 南無師子吼佛 南無師子聲佛 南無勇猛仙佛 南無金剛喜佛 南無護一切佛 南無離諸疑佛 南無寶炎眷屬佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無無量壽經 南無虛空孕菩薩經 南無觀虛空藏菩薩經 南無虛空藏菩薩經 南無虛空藏菩薩神咒經 南無彌勒成佛經 南無彌勒下生經 南無彌勒來時經 南無小無量壽經 南無無量壽佛經 南無藥師琉璃光經 南無藥師如來本願經 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮龍自在王佛(Buddha Dragon Sovereign King),頂禮月清凈佛(Buddha Moon Pure),頂禮金色華香自在王佛(Buddha Golden Flower Fragrance Sovereign King),頂禮堅固王佛(Buddha Firm King),頂禮堅固勇猛仙行勝佛(Buddha Firm Valiant Immortal Practice Victorious),頂禮勝藏摩尼光佛(Buddha Victorious Treasury Mani Light),頂禮無量香光佛(Buddha Immeasurable Fragrance Light),頂禮師子聲佛(Buddha Lion Voice),頂禮至大勢精進修行畢竟佛(Buddha Supreme Power Diligent Practice Ultimately),頂禮堅固智佛(Buddha Firm Wisdom),頂禮妙鼓聲王佛(Buddha Wonderful Drum Sound King),頂禮月妙佛(Buddha Moon Wonderful),頂禮華勝佛(Buddha Flower Victorious),頂禮世間燈佛(Buddha World Lamp),頂禮火佛(Buddha Fire),頂禮寶輪佛(Buddha Jewel Wheel),頂禮無垢智佛(Buddha Immaculate Wisdom),頂禮常寂滅佛(Buddha Constant Stillness Extinction),頂禮無邊寶花光明佛(Buddha Boundless Jewel Flower Light),頂禮須彌山奮迅佛(Buddha Sumeru Mountain Swift),頂禮寶華佛(Buddha Jewel Flower),頂禮集寶聚佛(Buddha Gathered Jewel Heap),頂禮不退輪寶住勝佛(Buddha Non-retreating Wheel Jewel Abiding Victorious),頂禮德普盧舍那清凈佛(Buddha Virtue Purna Pure),頂禮日月燈佛(Buddha Sun Moon Lamp),頂禮彌留佛(Buddha Meru),頂禮大彌留佛(Buddha Great Meru),頂禮須彌劫佛(Buddha Sumeru Kalpa),頂禮香面佛(Buddha Fragrant Face),頂禮成就香佛(Buddha Accomplished Fragrance),頂禮彌留香佛(Buddha Meru Fragrance),頂禮清凈光佛(Buddha Pure Light),頂禮法上佛(Buddha Dharma Supreme),頂禮香自在王佛(Buddha Fragrance Sovereign King),頂禮大摩尼佛(Buddha Great Mani),頂禮香光佛(Buddha Fragrance Light),頂禮火光佛(Buddha Fire Light),頂禮甘露光佛(Buddha Ambrosia Light),頂禮月光佛(Buddha Moon Light),頂禮月燈光佛(Buddha Moon Lamp Light),頂禮月照佛(Buddha Moon Illumination),頂禮集聲佛(Buddha Gathered Sound),頂禮勝作佛(Buddha Victorious Action),頂禮多寶佛(Buddha Many Jewels),頂禮師子吼佛(Buddha Lion Roar),頂禮師子聲佛(Buddha Lion Voice),頂禮勇猛仙佛(Buddha Valiant Immortal),頂禮金剛喜佛(Buddha Vajra Joy),頂禮護一切佛(Buddha Protect All),頂禮離諸疑佛(Buddha Departed All Doubts),頂禮寶炎眷屬佛(Buddha Jewel Flame Retinue)。 接下來禮敬十二部尊經大藏法輪。 頂禮無量壽經(Sutra of Immeasurable Life),頂禮虛空孕菩薩經(Sutra of the Bodhisattva Womb of Space),頂禮觀虛空藏菩薩經(Sutra of Observing the Bodhisattva Space Treasury),頂禮虛空藏菩薩經(Sutra of the Bodhisattva Space Treasury),頂禮虛空藏菩薩神咒經(Sutra of the Bodhisattva Space Treasury Divine Mantra),頂禮彌勒成佛經(Sutra of Maitreya's Buddhahood),頂禮彌勒下生經(Sutra of Maitreya's Descent),頂禮彌勒來時經(Sutra of Maitreya's Coming),頂禮小無量壽經(Shorter Sutra of Immeasurable Life),頂禮無量壽佛經(Sutra of the Buddha of Immeasurable Life),頂禮藥師琉璃光經(Sutra of the Medicine Buddha of Lapis Lazuli Light),頂禮藥師如來本願經(Sutra of the Fundamental Vows of the Medicine Buddha Tathagata),頂禮

【English Translation】 English version Homage to Buddha Dragon Sovereign King, Homage to Buddha Moon Pure, Homage to Buddha Golden Flower Fragrance Sovereign King, Homage to Buddha Firm King, Homage to Buddha Firm Valiant Immortal Practice Victorious, Homage to Buddha Victorious Treasury Mani Light, Homage to Buddha Immeasurable Fragrance Light, Homage to Buddha Lion Voice, Homage to Buddha Supreme Power Diligent Practice Ultimately, Homage to Buddha Firm Wisdom, Homage to Buddha Wonderful Drum Sound King, Homage to Buddha Moon Wonderful, Homage to Buddha Flower Victorious, Homage to Buddha World Lamp, Homage to Buddha Fire, Homage to Buddha Jewel Wheel, Homage to Buddha Immaculate Wisdom, Homage to Buddha Constant Stillness Extinction, Homage to Buddha Boundless Jewel Flower Light, Homage to Buddha Sumeru Mountain Swift, Homage to Buddha Jewel Flower, Homage to Buddha Gathered Jewel Heap, Homage to Buddha Non-retreating Wheel Jewel Abiding Victorious, Homage to Buddha Virtue Purna Pure, Homage to Buddha Sun Moon Lamp, Homage to Buddha Meru, Homage to Buddha Great Meru, Homage to Buddha Sumeru Kalpa, Homage to Buddha Fragrant Face, Homage to Buddha Accomplished Fragrance, Homage to Buddha Meru Fragrance, Homage to Buddha Pure Light, Homage to Buddha Dharma Supreme, Homage to Buddha Fragrance Sovereign King, Homage to Buddha Great Mani, Homage to Buddha Fragrance Light, Homage to Buddha Fire Light, Homage to Buddha Ambrosia Light, Homage to Buddha Moon Light, Homage to Buddha Moon Lamp Light, Homage to Buddha Moon Illumination, Homage to Buddha Gathered Sound, Homage to Buddha Victorious Action, Homage to Buddha Many Jewels, Homage to Buddha Lion Roar, Homage to Buddha Lion Voice, Homage to Buddha Valiant Immortal, Homage to Buddha Vajra Joy, Homage to Buddha Protect All, Homage to Buddha Departed All Doubts, Homage to Buddha Jewel Flame Retinue. Next, pay homage to the twelve divisions of the Dharma Wheel of the Great Treasury of Venerable Sutras. Homage to the Sutra of Immeasurable Life, Homage to the Sutra of the Bodhisattva Womb of Space, Homage to the Sutra of Observing the Bodhisattva Space Treasury, Homage to the Sutra of the Bodhisattva Space Treasury, Homage to the Sutra of the Bodhisattva Space Treasury Divine Mantra, Homage to the Sutra of Maitreya's Buddhahood, Homage to the Sutra of Maitreya's Descent, Homage to the Sutra of Maitreya's Coming, Homage to the Shorter Sutra of Immeasurable Life, Homage to the Sutra of the Buddha of Immeasurable Life, Homage to the Sutra of the Medicine Buddha of Lapis Lazuli Light, Homage to the Sutra of the Fundamental Vows of the Medicine Buddha Tathagata, Homage to


老母經 南無老母六英經 南無文殊師利巡行經 南無文殊尸利行經 南無金剛上味陀羅尼經 南無金剛場陀羅尼經 南無正恭敬經 南無善恭敬經 南無離垢施女人經 南無無垢施菩薩分別應辯經 南無得無垢女經 南無無畏德女經 南無阿阇世王女阿術達菩薩經 南無無涯際總持法門經 南無第一義法勝經 南無尊勝菩薩入無量門陀羅尼經 南無大威燈光仙人問疑經 南無八吉祥經 南無八佛名號經 南無龍施女經 南無龍施菩薩本起經 南無睒子經 南無菩薩睒子經 南無了本生死經 南無稻芽經 南無大方廣菩薩十地經 南無莊嚴菩提心經 南無無所希望經 南無象腋經 南無大方等修多羅王經 南無轉有經 南無大乘方等要慧經 南無彌勒菩薩所問經 南無慧印三昧經 南無如來智印經 南無一切法高王經

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無無礙化菩薩 南無自在慧炎光菩薩 南無散一切化幢菩薩 南無法幢王菩薩 南無法界地幢王菩薩 南無一切眾生世界幢王菩薩 南無夜光幢菩薩 南無須彌山幢菩薩 南無寶幢菩薩 南無無礙幢菩薩 南無日光幢菩薩 南無正幢菩薩 南無離塵幢菩薩 南無明凈幢菩薩 南無大地端嚴菩薩 南無寶嚴菩薩 南無大慧端嚴菩薩 南無金剛智端嚴菩薩 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《老母經》 敬禮老母六英經(Lao Mu Liu Ying Jing) 敬禮文殊師利巡行經(Wenshu Shili Xunxing Jing) 敬禮文殊尸利行經(Wenshu Shili Xing Jing) 敬禮金剛上味陀羅尼經(Jingang Shangwei Tuoluoni Jing) 敬禮金剛場陀羅尼經(Jingang Chang Tuoluoni Jing) 敬禮正恭敬經(Zheng Gongjing Jing) 敬禮善恭敬經(Shan Gongjing Jing) 敬禮離垢施女人經(Ligou Shi Nüren Jing) 敬禮無垢施菩薩分別應辯經(Wugou Shi Pusa Fenbie Yingbian Jing) 敬禮得無垢女經(De Wugou Nü Jing) 敬禮無畏德女經(Wuwei De Nü Jing) 敬禮阿阇世王女阿術達菩薩經(A'sheshi Wang Nü Ashuda Pusa Jing) 敬禮無涯際總持法門經(Wuyaji Zongchi Famen Jing) 敬禮第一義法勝經(Diyi Yi Fa Sheng Jing) 敬禮尊勝菩薩入無量門陀羅尼經(Zunsheng Pusa Ru Wuliang Men Tuoluoni Jing) 敬禮大威燈光仙人問疑經(Dawei Dengguang Xianren Wenyi Jing) 敬禮八吉祥經(Ba Jixiang Jing) 敬禮八佛名號經(Ba Fo Minghao Jing) 敬禮龍施女經(Long Shi Nü Jing) 敬禮龍施菩薩本起經(Long Shi Pusa Benqi Jing) 敬禮睒子經(Shan Zi Jing) 敬禮菩薩睒子經(Pusa Shan Zi Jing) 敬禮了本生死經(Liao Ben Shengsi Jing) 敬禮稻芽經(Dao Ya Jing) 敬禮大方廣菩薩十地經(Dafangguang Pusa Shidi Jing) 敬禮莊嚴菩提心經(Zhuangyan Putixin Jing) 敬禮無所希望經(Wusuo Xiwang Jing) 敬禮象腋經(Xiang Ye Jing) 敬禮大方等修多羅王經(Dafangdeng Xiuduoluo Wang Jing) 敬禮轉有經(Zhuan You Jing) 敬禮大乘方等要慧經(Dacheng Fangdeng Yaohui Jing) 敬禮彌勒菩薩所問經(Mile Pusa Suowen Jing) 敬禮慧印三昧經(Huiyin Sanmei Jing) 敬禮如來智印經(Rulai Zhiyin Jing) 敬禮一切法高王經(Yiqie Fa Gaowang Jing)

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(Shifang Zhu Da Pusa Mohesa)。

敬禮無礙化菩薩(Wuai Hua Pusa) 敬禮自在慧炎光菩薩(Zizai Hui Yan Guang Pusa) 敬禮散一切化幢菩薩(San Yiqie Hua Chuang Pusa) 敬禮法幢王菩薩(Fa Chuang Wang Pusa) 敬禮法界地幢王菩薩(Fajie Di Chuang Wang Pusa) 敬禮一切眾生世界幢王菩薩(Yiqie Zhongsheng Shijie Chuang Wang Pusa) 敬禮夜光幢菩薩(Yeguang Chuang Pusa) 敬禮須彌山幢菩薩(Xumi Shan Chuang Pusa) 敬禮寶幢菩薩(Bao Chuang Pusa) 敬禮無礙幢菩薩(Wuai Chuang Pusa) 敬禮日光幢菩薩(Riguang Chuang Pusa) 敬禮正幢菩薩(Zheng Chuang Pusa) 敬禮離塵幢菩薩(Lichen Chuang Pusa) 敬禮明凈幢菩薩(Mingjing Chuang Pusa) 敬禮大地端嚴菩薩(Dadi Duanyan Pusa) 敬禮寶嚴菩薩(Bao Yan Pusa) 敬禮大慧端嚴菩薩(Dahui Duanyan Pusa) 敬禮金剛智端嚴菩薩(Jingang Zhi Duanyan Pusa)

【English Translation】 English version 'The Sutra of the Old Mother' Homage to the Old Mother Six Heroes Sutra (Lao Mu Liu Ying Jing) Homage to the Manjushri's Wandering Sutra (Wenshu Shili Xunxing Jing) Homage to the Manjushri's Conduct Sutra (Wenshu Shili Xing Jing) Homage to the Vajra Supreme Taste Dharani Sutra (Jingang Shangwei Tuoluoni Jing) Homage to the Vajra Field Dharani Sutra (Jingang Chang Tuoluoni Jing) Homage to the Sutra of Proper Reverence (Zheng Gongjing Jing) Homage to the Sutra of Good Reverence (Shan Gongjing Jing) Homage to the Sutra of the Woman Who Gives Without Defilement (Ligou Shi Nüren Jing) Homage to the Sutra of the Bodhisattva Who Gives Without Defilement and Discerns Eloquently (Wugou Shi Pusa Fenbie Yingbian Jing) Homage to the Sutra of Obtaining a Defilement-Free Woman (De Wugou Nü Jing) Homage to the Sutra of the Fearless Virtuous Woman (Wuwei De Nü Jing) Homage to the Sutra of Princess Ashudha Bodhisattva, Daughter of King Ajatasatru (A'sheshi Wang Nü Ashuda Pusa Jing) Homage to the Sutra of the Boundless Total Retention Dharma Gate (Wuyaji Zongchi Famen Jing) Homage to the Sutra of the Supreme Meaning Dharma Victory (Diyi Yi Fa Sheng Jing) Homage to the Sutra of the Victorious Bodhisattva Entering the Immeasurable Gate Dharani (Zunsheng Pusa Ru Wuliang Men Tuoluoni Jing) Homage to the Sutra of the Great Powerful Light Immortal's Questions (Dawei Dengguang Xianren Wenyi Jing) Homage to the Eight Auspicious Sutra (Ba Jixiang Jing) Homage to the Sutra of the Names of the Eight Buddhas (Ba Fo Minghao Jing) Homage to the Sutra of the Dragon-Giving Woman (Long Shi Nü Jing) Homage to the Sutra of the Origin of the Dragon-Giving Bodhisattva (Long Shi Pusa Benqi Jing) Homage to the Sutra of Sham (Shan Zi Jing) Homage to the Sutra of the Bodhisattva Sham (Pusa Shan Zi Jing) Homage to the Sutra of Understanding the Root of Birth and Death (Liao Ben Shengsi Jing) Homage to the Sutra of the Rice Sprout (Dao Ya Jing) Homage to the Great Extensive Ten Stages Sutra of the Bodhisattva (Dafangguang Pusa Shidi Jing) Homage to the Sutra of Adorning the Bodhi Mind (Zhuangyan Putixin Jing) Homage to the Sutra of Having No Expectations (Wusuo Xiwang Jing) Homage to the Sutra of the Elephant's Armpit (Xiang Ye Jing) Homage to the Great Extensive King of Sutras (Dafangdeng Xiuduoluo Wang Jing) Homage to the Sutra of Transference (Zhuan You Jing) Homage to the Sutra of the Essential Wisdom of the Great Vehicle (Dacheng Fangdeng Yaohui Jing) Homage to the Sutra of Questions by Maitreya Bodhisattva (Mile Pusa Suowen Jing) Homage to the Sutra of the Samadhi of the Wisdom Seal (Huiyin Sanmei Jing) Homage to the Sutra of the Tathagata's Wisdom Seal (Rulai Zhiyin Jing) Homage to the Sutra of the King of All Dharmas (Yiqie Fa Gaowang Jing)

Homage to all the Great Bodhisattvas Mahasattvas of the Ten Directions (Shifang Zhu Da Pusa Mohesa).

Homage to the Unobstructed Transformation Bodhisattva (Wuai Hua Pusa) Homage to the Self-Existent Wisdom Flame Light Bodhisattva (Zizai Hui Yan Guang Pusa) Homage to the Bodhisattva Who Scatters All Transformation Banners (San Yiqie Hua Chuang Pusa) Homage to the Dharma Banner King Bodhisattva (Fa Chuang Wang Pusa) Homage to the Dharma Realm Earth Banner King Bodhisattva (Fajie Di Chuang Wang Pusa) Homage to the Banner King Bodhisattva of All Living Beings' Worlds (Yiqie Zhongsheng Shijie Chuang Wang Pusa) Homage to the Night Light Banner Bodhisattva (Yeguang Chuang Pusa) Homage to the Mount Sumeru Banner Bodhisattva (Xumi Shan Chuang Pusa) Homage to the Jewel Banner Bodhisattva (Bao Chuang Pusa) Homage to the Unobstructed Banner Bodhisattva (Wuai Chuang Pusa) Homage to the Sunlight Banner Bodhisattva (Riguang Chuang Pusa) Homage to the Righteous Banner Bodhisattva (Zheng Chuang Pusa) Homage to the Dust-Free Banner Bodhisattva (Lichen Chuang Pusa) Homage to the Clear and Pure Banner Bodhisattva (Mingjing Chuang Pusa) Homage to the Great Earth Adornment Bodhisattva (Dadi Duanyan Pusa) Homage to the Jewel Adornment Bodhisattva (Bao Yan Pusa) Homage to the Great Wisdom Adornment Bodhisattva (Dahui Duanyan Pusa) Homage to the Vajra Wisdom Adornment Bodhisattva (Jingang Zhi Duanyan Pusa)


無離垢端嚴菩薩 南無法日端嚴菩薩 南無功德山端嚴菩薩 南無智光端嚴菩薩 南無普妙德端嚴菩薩 南無大地藏菩薩 南無寶藏菩薩 南無日藏菩薩 南無凈德藏菩薩 南無法印藏菩薩 南無齊藏菩薩 南無善德眼菩薩 南無普見眼菩薩 南無清凈眼菩薩 南無離垢眼菩薩 南無無礙眼菩薩 南無善觀眼菩薩 南無青蓮華眼菩薩 南無金剛眼菩薩 南無寶眼菩薩 南無虛空眼菩薩 南無善眼菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無憍梵波提 南無離波多 南無畢陵伽婆蹉 南無薄拘羅 南無摩訶拘絺羅 南無難陀 南無孫陀罹難陀 南無富樓那彌多羅尼子 南無須菩提 南無周陀夷

「歸命如是等眾所知識大阿羅漢。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!已懺地獄報竟,今當複次懺悔三惡道報。經中佛說:『多欲之人多求利故,苦惱亦多;知足之人雖臥地上猶以為樂;不知足者雖處天堂猶不稱意。』但世間人忽有急難,便能捨財不討多少,而不知此身臨於三途深坑之上,一息不還定應墮落。忽有知識教營福德,令修未來善法資糧,執此慳心無肯作理,夫如此者極為愚惑。何以故爾?經中佛說:『生時不赍一文而來,死

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮無離垢端嚴菩薩(Vimalaprabhāsa-vyūha Bodhisattva),頂禮南無法日端嚴菩薩(Sūryaprabhāsa-vyūha Bodhisattva),頂禮功德山端嚴菩薩(Guṇaparvata-vyūha Bodhisattva),頂禮智光端嚴菩薩(Jñānaprabhāsa-vyūha Bodhisattva),頂禮普妙德端嚴菩薩(Sarvamaṅgala-guṇa-vyūha Bodhisattva),頂禮大地藏菩薩(Mahā-kṣitigarbha Bodhisattva),頂禮寶藏菩薩(Ratnagarbha Bodhisattva),頂禮日藏菩薩(Sūryagarbha Bodhisattva),頂禮凈德藏菩薩(Śuddha-guṇagarbha Bodhisattva),頂禮法印藏菩薩(Dharma-mudrāgarbha Bodhisattva),頂禮齊藏菩薩(Samantagarbha Bodhisattva),頂禮善德眼菩薩(Subhadra-guṇanetra Bodhisattva),頂禮普見眼菩薩(Samantadarśana-netra Bodhisattva),頂禮清凈眼菩薩(Viśuddha-netra Bodhisattva),頂禮離垢眼菩薩(Vimala-netra Bodhisattva),頂禮無礙眼菩薩(Apratihata-netra Bodhisattva),頂禮善觀眼菩薩(Sudarśana-netra Bodhisattva),頂禮青蓮華眼菩薩(Nīlotpala-netra Bodhisattva),頂禮金剛眼菩薩(Vajra-netra Bodhisattva),頂禮寶眼菩薩(Ratna-netra Bodhisattva),頂禮虛空眼菩薩(Ākāśa-netra Bodhisattva),頂禮善眼菩薩(Subha-netra Bodhisattva)。 『歸命于如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。』 『敬禮聲聞緣覺一切賢聖。』 『頂禮憍梵波提(Gavāṃpati),頂禮離波多(Revata),頂禮畢陵伽婆蹉(Piṇḍola-Bhāradvāja),頂禮薄拘羅(Bakula),頂禮摩訶拘絺羅(Mahā-Kauṣṭhila),頂禮難陀(Nanda),頂禮孫陀罹難陀(Sundara-Nanda),頂禮富樓那彌多羅尼子(Pūrṇa Maitrāyaṇīputra),頂禮須菩提(Subhūti),頂禮周陀夷(Cūḍapanthaka)。』 『歸命于如是等眾所知識大阿羅漢。』 『禮敬三寶之後,接著再次懺悔。』 『弟子們!已經懺悔了地獄的果報,現在應當再次懺悔三惡道的果報。經中佛說:『貪慾多的人因為追求利益,所以苦惱也多;知足的人即使睡在地上也覺得快樂;不知足的人即使身處天堂也不滿意。』但是世間的人如果遇到緊急的災難,便能捨棄錢財而不計較多少,卻不知道此身正處於三惡道的深坑之上,一旦氣息停止就必定會墮落。如果有人教導他們經營福德,讓他們修習未來善法的資糧,他們卻執著于慳吝之心而不肯去做,這樣的人真是極其愚昧。為什麼這樣說呢?經中佛說:『出生時沒有帶來一文錢,死

【English Translation】 English version Homage to Vimalaprabhāsa-vyūha Bodhisattva, homage to Sūryaprabhāsa-vyūha Bodhisattva, homage to Guṇaparvata-vyūha Bodhisattva, homage to Jñānaprabhāsa-vyūha Bodhisattva, homage to Sarvamaṅgala-guṇa-vyūha Bodhisattva, homage to Mahā-kṣitigarbha Bodhisattva, homage to Ratnagarbha Bodhisattva, homage to Sūryagarbha Bodhisattva, homage to Śuddha-guṇagarbha Bodhisattva, homage to Dharma-mudrāgarbha Bodhisattva, homage to Samantagarbha Bodhisattva, homage to Subhadra-guṇanetra Bodhisattva, homage to Samantadarśana-netra Bodhisattva, homage to Viśuddha-netra Bodhisattva, homage to Vimala-netra Bodhisattva, homage to Apratihata-netra Bodhisattva, homage to Sudarśana-netra Bodhisattva, homage to Nīlotpala-netra Bodhisattva, homage to Vajra-netra Bodhisattva, homage to Ratna-netra Bodhisattva, homage to Ākāśa-netra Bodhisattva, homage to Subha-netra Bodhisattva. 'I take refuge in such immeasurable and boundless great Bodhisattva-mahāsattvas of the ten directions.' 'I pay homage to all the worthy Śrāvakas and Pratyekabuddhas.' 'Homage to Gavāṃpati, homage to Revata, homage to Piṇḍola-Bhāradvāja, homage to Bakula, homage to Mahā-Kauṣṭhila, homage to Nanda, homage to Sundara-Nanda, homage to Pūrṇa Maitrāyaṇīputra, homage to Subhūti, homage to Cūḍapanthaka.' 'I take refuge in such great Arhats known by the multitude.' 'Having paid homage to the Three Jewels, I now further repent.' 'Disciples! Having repented of the retribution of hell, we shall now further repent of the retribution of the three evil paths. In the scriptures, the Buddha said: 『Those with much desire seek much gain, therefore their suffering is also great; those who are content, even if they sleep on the ground, find it joyful; those who are not content, even if they are in heaven, are not satisfied.』 However, when worldly people encounter sudden difficulties, they are willing to give up their wealth without considering how much, yet they do not know that this body is on the brink of the deep pit of the three evil paths, and once their breath ceases, they will surely fall. If someone teaches them to cultivate merit and to practice the accumulation of good deeds for the future, they cling to their miserly hearts and refuse to do so. Such people are extremely foolish. Why is this so? In the scriptures, the Buddha said: 『At birth, one does not bring a single coin, and at death


亦不持一文而去。苦身積聚為之憂惱,於己無益徒為他有,無善可恃無德可怙,致使命終墮諸惡道。』是故,弟子等!今日至心稽顙懇切丹誠歸依佛。

「南無東方大光曜佛 南無南方虛空住佛 南無西方金剛步佛 南無北方無邊力佛 南無東南方無邊王佛 南無西南方壞諸怨賊佛 南無西北方離垢光佛 南無東北方金色光音佛 南無下方師子游戲佛 南無上方月幢王佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!今日次復懺悔畜生道中無所識知罪報;懺悔畜生道中負重牽犁,償他宿債罪報;懺悔畜生道中不得自在,為他斫刺屠割罪報;懺悔畜生道中無足二足四足多足罪報;懺悔畜生道中身諸毛羽鱗甲之內,為諸小蟲之所𠯗啖罪報。懺悔如是畜生道中有無量無邊罪報,今日至誠歸命懺悔。

「弟子等!今日次復懺悔餓鬼道中長饑罪報;懺悔餓鬼道中百千萬歲永不曾聞漿水之名罪報;懺悔餓鬼道中食啖膿血糞穢罪報;懺悔餓鬼道中動身之時,一切支節悉皆火然罪報;懺悔餓鬼道中腹大咽小罪報。懺悔如是餓鬼道中無量無邊苦報,是故今日至誠稽顙歸命懺悔。

「弟子等!今日次復懺悔一切鬼神修羅道中諛諂詐稱罪報;懺悔鬼神道中擔沙負石填河塞海罪報;懺悔鬼神羅剎鳩槃荼諸

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『也不會帶走一文錢。辛辛苦苦積攢的財富,只會給自己帶來憂愁煩惱,對自己毫無益處,最終都歸他人所有。沒有善行可以依靠,沒有功德可以庇護,最終導致命終墮入各種惡道。』因此,弟子們!今天至誠地叩拜,懇切真誠地皈依佛。

『皈依東方大光曜佛(Great Light Shining Buddha of the East),皈依南方虛空住佛(Void Dwelling Buddha of the South),皈依西方金剛步佛(Vajra Step Buddha of the West),皈依北方無邊力佛(Boundless Power Buddha of the North),皈依東南方無邊王佛(Boundless King Buddha of the Southeast),皈依西南方壞諸怨賊佛(Destroyer of All Enemies Buddha of the Southwest),皈依西北方離垢光佛(Light Free from Impurities Buddha of the Northwest),皈依東北方金色光音佛(Golden Light Sound Buddha of the Northeast),皈依下方師子游戲佛(Lion's Play Buddha of the Below),皈依上方月幢王佛(Moon Banner King Buddha of the Above)。』

『皈依如是等十方遍佈虛空界的一切三寶。』

『弟子們!今天再次懺悔畜生道中無知無識的罪報;懺悔畜生道中負重拉犁,償還宿世債務的罪報;懺悔畜生道中不得自在,被他人砍殺屠宰的罪報;懺悔畜生道中無足、二足、四足、多足的罪報;懺悔畜生道中身體毛羽鱗甲之內,被各種小蟲啃食的罪報。懺悔如此畜生道中無量無邊的罪報,今天至誠皈命懺悔。

『弟子們!今天再次懺悔餓鬼道中長期飢餓的罪報;懺悔餓鬼道中百千萬年都聽不到漿水名字的罪報;懺悔餓鬼道中食用膿血糞便污穢的罪報;懺悔餓鬼道中身體移動時,一切肢體都燃起火焰的罪報;懺悔餓鬼道中腹大咽小的罪報。懺悔如此餓鬼道中無量無邊的苦報,因此今天至誠叩拜皈命懺悔。

『弟子們!今天再次懺悔一切鬼神修羅道中虛偽諂媚、欺詐妄稱的罪報;懺悔鬼神道中擔沙負石,填河塞海的罪報;懺悔鬼神羅剎(Rakshasa,惡鬼)鳩槃荼(Kumbhanda,守宮神)等各種

【English Translation】 English version 'Nor will they take a single coin with them. The wealth they painstakingly accumulate only brings them worry and distress. It is of no benefit to themselves and ultimately belongs to others. They have no good deeds to rely on, no merit to protect them, leading them to fall into various evil realms at the end of their lives.' Therefore, disciples! Today, with sincere hearts, we bow our heads and earnestly take refuge in the Buddha.

'We take refuge in the Great Light Shining Buddha of the East, we take refuge in the Void Dwelling Buddha of the South, we take refuge in the Vajra Step Buddha of the West, we take refuge in the Boundless Power Buddha of the North, we take refuge in the Boundless King Buddha of the Southeast, we take refuge in the Destroyer of All Enemies Buddha of the Southwest, we take refuge in the Light Free from Impurities Buddha of the Northwest, we take refuge in the Golden Light Sound Buddha of the Northeast, we take refuge in the Lion's Play Buddha of the Below, we take refuge in the Moon Banner King Buddha of the Above.'

'We take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire expanse of space.'

'Disciples! Today, we further repent the karmic retribution of ignorance and lack of awareness in the animal realm; we repent the karmic retribution of bearing heavy loads and pulling plows, repaying debts from past lives in the animal realm; we repent the karmic retribution of not being free and being slaughtered by others in the animal realm; we repent the karmic retribution of being without feet, having two feet, four feet, or many feet in the animal realm; we repent the karmic retribution of having our bodies, feathers, scales, and shells devoured by various small insects in the animal realm. We repent the immeasurable and boundless karmic retributions in the animal realm, and today, with sincere hearts, we take refuge and repent.'

'Disciples! Today, we further repent the karmic retribution of prolonged hunger in the hungry ghost realm; we repent the karmic retribution of not hearing the name of even water for hundreds of thousands of years in the hungry ghost realm; we repent the karmic retribution of consuming pus, blood, and filth in the hungry ghost realm; we repent the karmic retribution of all our limbs bursting into flames when we move in the hungry ghost realm; we repent the karmic retribution of having a large belly and a small throat in the hungry ghost realm. We repent the immeasurable and boundless suffering in the hungry ghost realm, and therefore, today, with sincere hearts, we bow our heads and take refuge and repent.'

'Disciples! Today, we further repent the karmic retribution of hypocrisy, flattery, and deceit in the realms of all ghosts, gods, and asuras; we repent the karmic retribution of carrying sand and stones to fill rivers and seas in the realm of ghosts and gods; we repent the karmic retribution of various


惡鬼神,生啖血肉受此醜陋罪報。懺悔如是鬼神道中無量無邊一切罪報,今日稽顙向十方佛大地菩薩,求哀懺悔悉令消滅。

「愿弟子等,承是懺悔畜生等報所生功德,愿生生世世滅愚癡垢,自識業緣智慧明照斷惡道身。愿以懺悔餓鬼等報所生功德,愿生生世世永離慳貪飢渴之苦,常餐甘露解脫之味。愿以懺悔鬼神修羅等報所生功德,愿生生世世質直無諂,離邪命因除醜陋果,福利人天。愿弟子等,從今日以去乃至道場,決定不受四惡道報,唯除大悲為眾生故以誓願力處之無厭。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前更入一地獄,名曰飛刀地獄。其地獄縱廣十五由旬,鐵壁周匝鐵網覆上,其城四角火風猛利來吹鐵山,其山相磨則成利刀,其刀兩刃亦如鋒铓,虛空銝銝[金疑][金疑]亦如雷聲,刀刀相鈸亦如霹靂,從空而來刺罪人頭,從頭而入足下而出,從背上入胸前而出,左出右入煙火俱然,一日一夜受罪萬端,千生千死萬生萬死,若得為人身,生惡瘡遍體周匝。

寶達問曰:「此諸沙門作何等行,受如是苦?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門受佛凈戒而不凈持,心無慈心飲酒食肉言無罪報,食肉之罪理不可恕,以是因緣,故受此罪。」

寶達菩薩聞之,悲泣而去。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:惡鬼神,生吞血肉,承受如此醜陋的罪報。我懺悔在鬼神道中無量無邊的一切罪報,今日叩首向十方諸佛和大菩薩,懇求哀憐懺悔,使一切罪業都消滅。 愿弟子們,憑藉懺悔畜生等報所生的功德,愿生生世世消除愚癡的污垢,自己明瞭業緣,智慧明亮,照破斷絕惡道之身。愿憑藉懺悔餓鬼等報所生的功德,愿生生世世永遠脫離慳吝貪婪和飢渴的痛苦,常食甘露解脫的滋味。愿憑藉懺悔鬼神修羅等報所生的功德,愿生生世世質樸正直,沒有諂媚,遠離邪命之因,消除醜陋的果報,為人和天帶來福祉。愿弟子們,從今日起乃至證得菩提道場,決定不再受四惡道之報,唯有爲了大悲心,爲了眾生,以誓願力處在其中,永不厭倦。 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達(菩薩名)不久前又進入一個地獄,名叫飛刀地獄。這個地獄縱橫十五由旬(古印度長度單位),鐵壁環繞,鐵網覆蓋上方。其城四角有猛烈的火風吹動鐵山,鐵山相互摩擦形成利刀,刀刃兩面都像鋒利的芒刺,在虛空中發出『銝銝』(擬聲詞)的聲音,如同雷鳴,刀刀相擊也像霹靂,從空中飛來刺入罪人的頭頂,從頭頂進入腳底而出,從背部進入胸前而出,左邊進入右邊而出,煙火同時燃燒,一日一夜承受萬般罪苦,千生千死,萬生萬死。如果能得到人身,也會生出惡瘡,遍佈全身。 寶達問道:『這些沙門(出家人)做了什麼行為,會遭受如此痛苦?』 馬頭羅剎(地獄獄卒)回答說:『這些沙門受持佛陀的清凈戒律卻不清凈地持守,心中沒有慈悲心,飲酒吃肉還說沒有罪報。吃肉的罪過,道理上不可饒恕,因為這個因緣,所以遭受這樣的罪報。』 寶達菩薩聽了,悲傷哭泣著離開了。

【English Translation】 English version: Evil ghosts and spirits, devouring flesh and blood, receive this ugly retribution. I repent for the immeasurable and boundless retributions in the realm of ghosts and spirits. Today, I bow my head to the Buddhas of the ten directions and the great Bodhisattvas, begging for mercy and repentance, so that all karmic offenses may be extinguished. May we disciples, by the merit arising from repenting for the retributions of animals, wish to extinguish the defilement of ignorance in every life, understand our karmic connections, and with bright wisdom, illuminate and sever the body of the evil paths. May we, by the merit arising from repenting for the retributions of hungry ghosts, wish to forever be free from the suffering of stinginess, greed, hunger, and thirst in every life, and always partake of the taste of sweet dew and liberation. May we, by the merit arising from repenting for the retributions of ghosts, spirits, and asuras, wish to be honest and straightforward in every life, without flattery, to be free from the causes of wrong livelihood, eliminate the ugly consequences, and bring blessings to humans and gods. May we disciples, from this day forward until reaching the Bodhi-mandala, be determined not to receive the retributions of the four evil paths, except for the sake of great compassion for sentient beings, to remain there with the power of vows, without weariness. The Mahayana Lotus Jewel Reaches the Question and Answer Sutra on Retribution of Shramanas Not long ago, Baoda (a Bodhisattva's name) entered another hell called the Flying Knife Hell. This hell is fifteen yojanas (an ancient Indian unit of length) in length and width, surrounded by iron walls and covered with an iron net. At the four corners of the city, fierce fire winds blow against the iron mountains, which grind against each other to form sharp knives. The blades of the knives are like sharp thorns, making a 'xiu xiu' (onomatopoeia) sound in the void, like thunder. The knives strike each other like thunderbolts, flying from the sky and piercing the heads of the sinners, entering from the head and exiting from the feet, entering from the back and exiting from the chest, entering from the left and exiting from the right, with smoke and fire burning simultaneously. They suffer ten thousand kinds of torments day and night, dying and being reborn thousands of times, tens of thousands of times. If they are reborn as humans, they will have malignant sores all over their bodies. Baoda asked: 'What kind of actions did these shramanas (monastics) commit to suffer such pain?' The Horse-Headed Rakshasa (a hell guard) replied: 'These shramanas received the pure precepts of the Buddha but did not uphold them purely. They had no compassion in their hearts, drank alcohol, ate meat, and said there was no karmic retribution. The sin of eating meat is unforgivable in principle. Because of this cause, they suffer this retribution.' Upon hearing this, Bodhisattva Baoda wept with sorrow and departed.


佛名經卷第十二 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第十三

「南無無憂佛 南無住持速力佛 南無妙喜佛 南無自在作佛 南無無邊聲佛 南無然燈作佛 南無寶光明佛 南無阿彌陀佛 南無擇說佛 南無擇聲佛 南無勝藏積吼王佛 南無降伏金剛堅佛 南無寶月光佛 南無寶火佛 南無賢上佛 南無寶波頭摩步佛 南無寶勝佛 南無金寶光佛 南無悕喜快勝佛 南無不可量勝佛 南無善逝王佛 南無聖自在手佛 南無不可說分別佛 南無不空勝佛 南無月妙勝佛 南無樹提勝佛 南無虛空光明佛 南無善清凈無垢間錯幢佛 南無善住善根藏王佛 南無成就一切義勝佛 南無智功德清凈勝佛 南無善說清凈幢佛 南無琉璃藏上勝佛 南無普功德奮迅佛 南無善清凈功德寶住佛 南無寶光明清凈心勝佛 南無金上勝佛 南無勝月佛 南無波頭摩上奮迅勝佛 南無波頭摩上佛 南無寶成就勝佛 南無電光幢王佛 南無電光明高王佛 南無多羅王佛 南無妙勝佛 南無虛空然燈佛 南無成就一切功德佛 南無賢高幢王佛 南無住持一切寶間錯莊嚴佛 南無寶光明莊嚴智威德聲自在王佛 南無俱蘇摩火奮迅通佛 南無月輪清凈佛 南無敷華莎羅王佛 南無善寂月聲

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《佛名經》第十二卷 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》第十三卷

『南無無憂佛(沒有憂愁的佛) 南無住持速力佛(住持且具有迅速力量的佛) 南無妙喜佛(具有微妙喜悅的佛) 南無自在作佛(能夠自在作為的佛) 南無無邊聲佛(聲音無邊際的佛) 南無然燈作佛(能夠點燃智慧之燈的佛) 南無寶光明佛(具有寶貴光明的佛) 南無阿彌陀佛(無量光佛) 南無擇說佛(善於選擇說法的佛) 南無擇聲佛(善於選擇聲音的佛) 南無勝藏積吼王佛(具有殊勝寶藏,積累吼聲之王的佛) 南無降伏金剛堅佛(能夠降伏如金剛般堅固的佛) 南無寶月光佛(具有寶貴月光的佛) 南無寶火佛(具有寶貴火焰的佛) 南無賢上佛(賢能至上的佛) 南無寶波頭摩步佛(具有寶貴蓮花步伐的佛) 南無寶勝佛(具有寶貴勝利的佛) 南無金寶光佛(具有金色寶光的佛) 南無悕喜快勝佛(希望喜悅,快速勝利的佛) 南無不可量勝佛(具有不可衡量勝利的佛) 南無善逝王佛(善於逝去的佛王) 南無聖自在手佛(具有神聖自在之手的佛) 南無不可說分別佛(具有不可言說分別的佛) 南無不空勝佛(具有不空勝利的佛) 南無月妙勝佛(具有月亮般微妙勝利的佛) 南無樹提勝佛(具有菩提勝利的佛) 南無虛空光明佛(具有虛空般光明的佛) 南無善清凈無垢間錯幢佛(具有善良清凈,無垢無染,交錯如幢的佛) 南無善住善根藏王佛(善於安住,具有善根寶藏的佛王) 南無成就一切義勝佛(成就一切意義勝利的佛) 南無智功德清凈勝佛(具有智慧功德清凈勝利的佛) 南無善說清凈幢佛(善於說法,清凈如幢的佛) 南無琉璃藏上勝佛(具有琉璃寶藏至上的佛) 南無普功德奮迅佛(具有普遍功德,奮迅精進的佛) 南無善清凈功德寶住佛(具有善良清凈功德,安住如寶的佛) 南無寶光明清凈心勝佛(具有寶貴光明,清凈心勝利的佛) 南無金上勝佛(具有金色至上的佛) 南無勝月佛(具有勝利之月的佛) 南無波頭摩上奮迅勝佛(具有蓮花至上,奮迅精進勝利的佛) 南無波頭摩上佛(具有蓮花至上的佛) 南無寶成就勝佛(具有寶貴成就勝利的佛) 南無電光幢王佛(具有電光如幢的佛王) 南無電光明高王佛(具有電光明亮高大的佛王) 南無多羅王佛(多羅之王佛) 南無妙勝佛(具有微妙勝利的佛) 南無虛空然燈佛(具有虛空般點燃智慧之燈的佛) 南無成就一切功德佛(成就一切功德的佛) 南無賢高幢王佛(具有賢能高大如幢的佛王) 南無住持一切寶間錯莊嚴佛(住持一切寶物交錯莊嚴的佛) 南無寶光明莊嚴智威德聲自在王佛(具有寶貴光明莊嚴,智慧威德聲音自在的佛王) 南無俱蘇摩火奮迅通佛(具有俱蘇摩火焰,奮迅通達的佛) 南無月輪清凈佛(具有月輪般清凈的佛) 南無敷華莎羅王佛(敷展花朵的莎羅王佛) 南無善寂月聲佛(具有善良寂靜月亮般聲音的佛)』

【English Translation】 English version The Sutra of the Names of Buddhas, Scroll 12 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of Buddhas

The Sutra of the Names of Buddhas, Scroll 13

'Namo Worry-Free Buddha (Buddha without worries), Namo Sustaining Swift Power Buddha (Buddha who sustains and has swift power), Namo Wonderful Joy Buddha (Buddha with wonderful joy), Namo Self-Mastery Buddha (Buddha who can act freely), Namo Boundless Voice Buddha (Buddha whose voice is boundless), Namo Lamp-Making Buddha (Buddha who can light the lamp of wisdom), Namo Jewel Light Buddha (Buddha with precious light), Namo Amitabha Buddha (Buddha of immeasurable light), Namo Selective-Speech Buddha (Buddha skilled in choosing speech), Namo Selective-Sound Buddha (Buddha skilled in choosing sound), Namo Victorious Treasure Accumulated Roar King Buddha (Buddha with victorious treasures, accumulating the roar of a king), Namo Subduing Vajra Firm Buddha (Buddha who can subdue as firm as a vajra), Namo Jewel Moonlight Buddha (Buddha with precious moonlight), Namo Jewel Fire Buddha (Buddha with precious fire), Namo Virtuous Supreme Buddha (Buddha supreme in virtue), Namo Jewel Padmaka Step Buddha (Buddha with precious lotus steps), Namo Jewel Victory Buddha (Buddha with precious victory), Namo Golden Jewel Light Buddha (Buddha with golden jewel light), Namo Hopeful Joy Quick Victory Buddha (Buddha who hopes for joy and quick victory), Namo Immeasurable Victory Buddha (Buddha with immeasurable victory), Namo Well-Gone King Buddha (Buddha king who is well-gone), Namo Holy Free Hand Buddha (Buddha with holy free hands), Namo Inexpressible Distinction Buddha (Buddha with inexpressible distinctions), Namo Unempty Victory Buddha (Buddha with unempty victory), Namo Moon Wonderful Victory Buddha (Buddha with moon-like wonderful victory), Namo Tree-Bodhi Victory Buddha (Buddha with Bodhi victory), Namo Space Light Buddha (Buddha with space-like light), Namo Good Pure Immaculate Interwoven Banner Buddha (Buddha with good purity, immaculate, interwoven like a banner), Namo Good Abiding Good Root Treasure King Buddha (Buddha king who abides well and has a treasure of good roots), Namo Accomplishing All Meaning Victory Buddha (Buddha who accomplishes all meaning victory), Namo Wisdom Merit Pure Victory Buddha (Buddha with wisdom merit pure victory), Namo Good Speech Pure Banner Buddha (Buddha skilled in speech, pure like a banner), Namo Lapis Lazuli Treasure Supreme Victory Buddha (Buddha with lapis lazuli treasure supreme victory), Namo Universal Merit Vigorous Buddha (Buddha with universal merit, vigorous progress), Namo Good Pure Merit Jewel Abiding Buddha (Buddha with good pure merit, abiding like a jewel), Namo Jewel Light Pure Heart Victory Buddha (Buddha with precious light, pure heart victory), Namo Golden Supreme Victory Buddha (Buddha with golden supreme victory), Namo Victorious Moon Buddha (Buddha with a victorious moon), Namo Padmaka Supreme Vigorous Victory Buddha (Buddha with lotus supreme, vigorous progress victory), Namo Padmaka Supreme Buddha (Buddha with lotus supreme), Namo Jewel Accomplishment Victory Buddha (Buddha with precious accomplishment victory), Namo Lightning Banner King Buddha (Buddha king with lightning like a banner), Namo Lightning Light High King Buddha (Buddha king with lightning bright and tall), Namo Tara King Buddha (Tara King Buddha), Namo Wonderful Victory Buddha (Buddha with wonderful victory), Namo Space Lamp Buddha (Buddha who lights the lamp of wisdom like space), Namo Accomplishing All Merit Buddha (Buddha who accomplishes all merit), Namo Virtuous High Banner King Buddha (Buddha king with virtuous and tall like a banner), Namo Sustaining All Jewel Interwoven Adornment Buddha (Buddha who sustains all jewel interwoven adornments), Namo Jewel Light Adornment Wisdom Majestic Voice Free King Buddha (Buddha king with precious light adornment, wisdom majestic voice free), Namo Kusuma Fire Vigorous Penetrating Buddha (Buddha with Kusuma flame, vigorous penetration), Namo Moon Wheel Pure Buddha (Buddha with moon wheel purity), Namo Spreading Flower Sala King Buddha (Sala King Buddha who spreads flowers), Namo Good Tranquil Moon Voice Buddha (Buddha with good tranquil moon-like voice)'


自在王佛 南無阿僧祇精進住勝佛 南無波心炎佛 南無山功德幢王佛 南無法幢山佛 南無須彌山佛 南無功德師子自在佛 南無寂王佛 南無凈王佛 南無稱山佛 南無功德須彌勝佛 南無日面佛 南無月面佛 南無離虛空畏佛 南無普光佛 南無方成佛 南無住海面佛 南無寶光佛 南無雲勝佛 南無法炎佛 南無山功德佛 南無華生佛 南無起大悲心佛 南無法界華佛 南無法華幢佛 南無王意佛 南無王慧佛 南無智慧佛 南無心義佛 南無自在佛 南無勝天意佛 南無速王佛 南無光明幢勝佛 南無高威德去佛 南無華光佛 南無寶炎佛 南無功德山佛 南無寶實佛 南無功德海勝佛 南無法光明佛 南無華藏勝佛 南無世間月佛 南無明目佛 南無香光佛 南無摩尼須彌勝佛 南無乾闥婆王佛 南無光明命佛 南無摩尼藏王佛 南無山威德慧佛 南無寂色去佛 南無面報佛 南無廣智佛 南無寶光明佛 南無虛空重勝佛 南無妙相光明佛 南無行輪自在佛 南無法身自在佛 南無那羅延行佛 南無須彌勝佛 南無功德轉輪佛 南無山王佛 南無不可勝佛 南無快威德佛 南無樹山佛 南無莎羅王山藏佛 南無世自在身佛 南無鏡光佛 南無實起佛 南無自在勝佛 南無功德光佛 南無地威德勝佛 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依自在王佛(自在的王者之佛)!皈依南無阿僧祇精進住勝佛(在無數劫中精進修行並安住于殊勝境界的佛)!皈依南無波心炎佛(內心如火焰般熾熱的佛)!皈依南無山功德幢王佛(功德如山,如旗幟般高舉的王者之佛)!皈依南無法幢山佛(佛法如旗幟,如山般穩固的佛)!皈依南無須彌山佛(如須彌山般巍峨的佛)!皈依南無功德師子自在佛(功德如獅子般自在的佛)!皈依南無寂王佛(寂靜的王者之佛)!皈依南無凈王佛(清凈的王者之佛)!皈依南無稱山佛(名聲如山般廣大的佛)!皈依南無功德須彌勝佛(功德如須彌山般殊勝的佛)!皈依南無日面佛(面容如太陽般光明的佛)!皈依南無月面佛(面容如月亮般皎潔的佛)!皈依南無離虛空畏佛(遠離對虛空的恐懼的佛)!皈依南無普光佛(普照一切的光明之佛)!皈依南無方成佛(在十方世界成就的佛)!皈依南無住海面佛(安住于海面的佛)!皈依南無寶光佛(擁有珍寶光明的佛)!皈依南無雲勝佛(如雲般殊勝的佛)!皈依南無法炎佛(佛法如火焰般熾熱的佛)!皈依南無山功德佛(功德如山般的佛)!皈依南無華生佛(從蓮花中誕生的佛)!皈依南無起大悲心佛(發起大悲心的佛)!皈依南無法界華佛(佛法界如蓮花般清凈的佛)!皈依南無法華幢佛(佛法如蓮花旗幟般高舉的佛)!皈依南無王意佛(擁有王者意志的佛)!皈依南無王慧佛(擁有王者智慧的佛)!皈依南無智慧佛(擁有智慧的佛)!皈依南無心義佛(明瞭心之真義的佛)!皈依南無自在佛(自在的佛)!皈依南無勝天意佛(勝過天意的佛)!皈依南無速王佛(行動迅速的王者之佛)!皈依南無光明幢勝佛(光明如旗幟般殊勝的佛)!皈依南無高威德去佛(擁有高尚威德的佛)!皈依南無華光佛(擁有蓮花光明的佛)!皈依南無寶炎佛(擁有珍寶火焰的佛)!皈依南無功德山佛(功德如山般的佛)!皈依南無寶實佛(擁有珍寶真實的佛)!皈依南無功德海勝佛(功德如大海般殊勝的佛)!皈依南無法光明佛(佛法如光明般的佛)!皈依南無華藏勝佛(蓮花藏般殊勝的佛)!皈依南無世間月佛(如世間月亮般光明的佛)!皈依南無明目佛(擁有明亮眼睛的佛)!皈依南無香光佛(擁有香氣的佛光)!皈依南無摩尼須彌勝佛(如摩尼寶珠和須彌山般殊勝的佛)!皈依南無乾闥婆王佛(乾闥婆之王,天樂神之佛)!皈依南無光明命佛(擁有光明生命的佛)!皈依南無摩尼藏王佛(擁有摩尼寶藏的王者之佛)!皈依南無山威德慧佛(擁有山般威德和智慧的佛)!皈依南無寂色去佛(寂靜無色的佛)!皈依南無面報佛(面容莊嚴的佛)!皈依南無廣智佛(擁有廣闊智慧的佛)!皈依南無寶光明佛(擁有珍寶光明的佛)!皈依南無虛空重勝佛(如虛空般重疊殊勝的佛)!皈依南無妙相光明佛(擁有微妙相貌和光明的佛)!皈依南無行輪自在佛(行輪自在的佛)!皈依南無法身自在佛(法身自在的佛)!皈依南無那羅延行佛(如那羅延般修行的佛)!皈依南無須彌勝佛(如須彌山般殊勝的佛)!皈依南無功德轉輪佛(功德如轉輪般的佛)!皈依南無山王佛(山中之王的佛)!皈依南無不可勝佛(不可戰勝的佛)!皈依南無快威德佛(擁有快速威德的佛)!皈依南無樹山佛(如樹木和山般的佛)!皈依南無莎羅王山藏佛(如莎羅樹王和山藏般的佛)!皈依南無世自在身佛(擁有世間自在之身的佛)!皈依南無鏡光佛(擁有鏡子般光明的佛)!皈依南無實起佛(真實顯現的佛)!皈依南無自在勝佛(自在殊勝的佛)!皈依南無功德光佛(擁有功德光明的佛)!皈依南無地威德勝佛(擁有大地般威德殊勝的佛)!

【English Translation】 English version Homage to the Free King Buddha (Buddha, the free king)! Homage to Namo Asamkhya Vigorous Abiding Victorious Buddha (Buddha who practices diligently for countless kalpas and abides in a supreme state)! Homage to Namo Wave Heart Flame Buddha (Buddha whose heart is as fiery as a flame)! Homage to Namo Mountain Merit Banner King Buddha (Buddha whose merits are like a mountain, a king who raises a banner)! Homage to Namo Dharma Banner Mountain Buddha (Buddha whose Dharma is like a banner, as firm as a mountain)! Homage to Namo Sumeru Mountain Buddha (Buddha as majestic as Mount Sumeru)! Homage to Namo Merit Lion Free Buddha (Buddha whose merits are as free as a lion)! Homage to Namo Tranquil King Buddha (Buddha, the tranquil king)! Homage to Namo Pure King Buddha (Buddha, the pure king)! Homage to Namo Renowned Mountain Buddha (Buddha whose fame is as vast as a mountain)! Homage to Namo Merit Sumeru Victorious Buddha (Buddha whose merits are as supreme as Mount Sumeru)! Homage to Namo Sun Face Buddha (Buddha whose face is as bright as the sun)! Homage to Namo Moon Face Buddha (Buddha whose face is as clear as the moon)! Homage to Namo Free from Void Fear Buddha (Buddha who is free from the fear of the void)! Homage to Namo Universal Light Buddha (Buddha of light that shines universally)! Homage to Namo Direction Accomplished Buddha (Buddha who has achieved enlightenment in all directions)! Homage to Namo Abiding Sea Face Buddha (Buddha who abides on the surface of the sea)! Homage to Namo Treasure Light Buddha (Buddha who possesses the light of treasures)! Homage to Namo Cloud Victorious Buddha (Buddha who is as victorious as a cloud)! Homage to Namo Dharma Flame Buddha (Buddha whose Dharma is as fiery as a flame)! Homage to Namo Mountain Merit Buddha (Buddha whose merits are like a mountain)! Homage to Namo Flower Born Buddha (Buddha who was born from a lotus flower)! Homage to Namo Arouse Great Compassion Buddha (Buddha who arouses great compassion)! Homage to Namo Dharma Realm Flower Buddha (Buddha whose Dharma realm is as pure as a lotus flower)! Homage to Namo Dharma Flower Banner Buddha (Buddha whose Dharma is like a lotus banner)! Homage to Namo King's Will Buddha (Buddha who possesses the will of a king)! Homage to Namo King's Wisdom Buddha (Buddha who possesses the wisdom of a king)! Homage to Namo Wisdom Buddha (Buddha who possesses wisdom)! Homage to Namo Heart Meaning Buddha (Buddha who understands the true meaning of the heart)! Homage to Namo Free Buddha (Buddha who is free)! Homage to Namo Victorious Heavenly Will Buddha (Buddha who surpasses the will of the heavens)! Homage to Namo Swift King Buddha (Buddha, the swift king)! Homage to Namo Light Banner Victorious Buddha (Buddha whose light is as victorious as a banner)! Homage to Namo High Majestic Virtue Gone Buddha (Buddha who possesses high majestic virtue)! Homage to Namo Flower Light Buddha (Buddha who possesses the light of flowers)! Homage to Namo Treasure Flame Buddha (Buddha who possesses the flame of treasures)! Homage to Namo Merit Mountain Buddha (Buddha whose merits are like a mountain)! Homage to Namo Treasure Reality Buddha (Buddha who possesses the reality of treasures)! Homage to Namo Merit Sea Victorious Buddha (Buddha whose merits are as supreme as the sea)! Homage to Namo Dharma Light Buddha (Buddha whose Dharma is like light)! Homage to Namo Flower Treasury Victorious Buddha (Buddha who is as supreme as the treasury of flowers)! Homage to Namo World Moon Buddha (Buddha who is as bright as the moon in the world)! Homage to Namo Clear Eye Buddha (Buddha who possesses clear eyes)! Homage to Namo Fragrant Light Buddha (Buddha who possesses fragrant light)! Homage to Namo Mani Sumeru Victorious Buddha (Buddha who is as supreme as a mani jewel and Mount Sumeru)! Homage to Namo Gandharva King Buddha (Buddha, the king of Gandharvas, celestial musicians)! Homage to Namo Light Life Buddha (Buddha who possesses the light of life)! Homage to Namo Mani Treasury King Buddha (Buddha, the king who possesses the treasury of mani jewels)! Homage to Namo Mountain Majestic Virtue Wisdom Buddha (Buddha who possesses the majestic virtue and wisdom of a mountain)! Homage to Namo Tranquil Color Gone Buddha (Buddha who is tranquil and without color)! Homage to Namo Face Report Buddha (Buddha whose face is dignified)! Homage to Namo Vast Wisdom Buddha (Buddha who possesses vast wisdom)! Homage to Namo Treasure Light Buddha (Buddha who possesses the light of treasures)! Homage to Namo Void Overlapping Victorious Buddha (Buddha who is as supreme as the overlapping void)! Homage to Namo Wonderful Appearance Light Buddha (Buddha who possesses wonderful appearances and light)! Homage to Namo Practice Wheel Free Buddha (Buddha who is free in the practice wheel)! Homage to Namo Dharma Body Free Buddha (Buddha who is free in the Dharma body)! Homage to Namo Narayana Practice Buddha (Buddha who practices like Narayana)! Homage to Namo Sumeru Victorious Buddha (Buddha who is as supreme as Mount Sumeru)! Homage to Namo Merit Turning Wheel Buddha (Buddha whose merits are like a turning wheel)! Homage to Namo Mountain King Buddha (Buddha, the king of mountains)! Homage to Namo Invincible Buddha (Buddha who is invincible)! Homage to Namo Swift Majestic Virtue Buddha (Buddha who possesses swift majestic virtue)! Homage to Namo Tree Mountain Buddha (Buddha who is like trees and mountains)! Homage to Namo Sala King Mountain Treasury Buddha (Buddha who is like the king of Sala trees and a mountain treasury)! Homage to Namo World Free Body Buddha (Buddha who possesses a free body in the world)! Homage to Namo Mirror Light Buddha (Buddha who possesses light like a mirror)! Homage to Namo Real Arising Buddha (Buddha who appears in reality)! Homage to Namo Free Victorious Buddha (Buddha who is free and victorious)! Homage to Namo Merit Light Buddha (Buddha who possesses the light of merit)! Homage to Namo Earth Majestic Virtue Victorious Buddha (Buddha who possesses the majestic virtue of the earth and is victorious)!


身法光明佛 南無勝王佛 南無堅吼意佛 南無高幢勝佛 南無信意佛 南無寶光明佛 南無凈勝佛 南無虛空聲佛 南無法界映象勝佛 南無照輪光明佛 南無方差別佛 南無智光明佛 南無幢意佛 南無虛空然燈佛 南無無病勝佛 南無智照佛 南無慧明佛 南無福德光明勝佛 南無寂勝佛 南無大悲云勝佛 南無力光明意佛 南無現一切眾生色佛 南無過勝佛 南無修光明佛 南無曇無竭佛 南無風疾行勝佛 南無清凈幢佛 南無妙蓋勝佛 南無三世映象勝佛 南無敬像堅佛 南無映象勝佛 南無金剛勝佛 南無身堅莊嚴須彌勝佛 南無金幢王佛 南無身法慧佛 南無智慧然燈光明勝佛 南無廣智勝佛 南無法行世智意佛 南無法印意智勝佛 南無法海意智勝佛 南無法財佛 南無寶財佛 南無福德功德佛 南無轉法輪勝佛 南無雲佛 南無忍辱燈佛 南無勝威德意佛 南無光明速寂聲佛 南無大愿速勝佛 南無不可降伏幢佛 南無智炎佛 南無成就勝佛 南無法自在佛 南無不可成就意佛 南無世間言語堅固聲光佛 南無一切聲出聲勝佛 南無自在功德佛 南無成就自在意佛 南無方天佛 南無不面舍佛 南無眾生心佛 南無平等身佛 南無身行勝佛 南無行勝佛 南無自在性佛 南無山王佛 南無智光佛 

南無千億寶莊嚴佛 南無寶勝佛 南無信王佛 南無寶積佛 南無香自在佛 南無降伏怨佛 南無安隱佛 南無能與依止佛 南無無邊威德佛 南無金色光佛 南無師子奮迅佛 南無甘露光佛 南無能聖成佛 南無普光佛 南無功德勝積王佛 南無善住摩尼積王佛 南無遠離諸畏樹安隱佛 南無飲甘露佛 南無無邊光佛 南無寶高佛 南無無邊莊嚴王佛 南無離怨佛 南無金色光佛 南無寶作佛 南無無塵勝佛 南無師子聲王佛 南無寶幢佛 南無善心佛 南無高住佛 南無華王佛 南無智作佛 南無海智佛 南無歡喜佛 南無樂莊嚴佛 南無離闇佛 南無堅城佛 南無見細佛 南無無畏德佛 南無生王佛 南無實語佛 南無稱上佛 南無擇智佛 南無不行威德佛 南無人華佛 南無遠離諸畏佛 南無能與無畏佛 南無金華佛 南無無畏作佛 南無不空見佛 南無寶華佛 南無六十實作佛 南無寶積佛 南無金華佛 南無降伏王佛 南無善光佛 南無見義佛 南無大擇佛 南無妙無畏佛 南無大慈悲佛 南無不可降伏王佛 南無難勝佛 南無上首佛 南無法上佛 南無勝一切佛 南無高行佛 南無高稱佛 南無勝聖佛 南無星宿佛 南無識佛 南無商佛 南無聞名佛 南無大悲說佛 南無無量壽佛 南無無邊善光明勝

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮千億寶莊嚴佛(擁有千億寶藏的莊嚴佛),頂禮寶勝佛(以寶為勝的佛),頂禮信王佛(以信為王的佛),頂禮寶積佛(積聚寶藏的佛),頂禮香自在佛(香氣自在的佛),頂禮降伏怨佛(降伏怨恨的佛),頂禮安隱佛(安穩隱蔽的佛),頂禮能與依止佛(能給予依靠的佛),頂禮無邊威德佛(擁有無邊威德的佛),頂禮金色光佛(擁有金色光芒的佛),頂禮師子奮迅佛(如獅子般奮迅的佛),頂禮甘露光佛(擁有甘露光芒的佛),頂禮能聖成佛(能成就聖果的佛),頂禮普光佛(普照光明的佛),頂禮功德勝積王佛(功德殊勝積聚之王佛),頂禮善住摩尼積王佛(善於安住摩尼寶積之王佛),頂禮遠離諸畏樹安隱佛(遠離一切恐懼,如樹般安穩的佛),頂禮飲甘露佛(飲用甘露的佛),頂禮無邊光佛(擁有無邊光芒的佛),頂禮寶高佛(如寶般高貴的佛),頂禮無邊莊嚴王佛(擁有無邊莊嚴之王佛),頂禮離怨佛(遠離怨恨的佛),頂禮金色光佛(擁有金色光芒的佛),頂禮寶作佛(以寶為作的佛),頂禮無塵勝佛(無塵埃殊勝的佛),頂禮師子聲王佛(擁有獅子般聲音之王佛),頂禮寶幢佛(如寶幢般的佛),頂禮善心佛(擁有善良之心的佛),頂禮高住佛(安住高處的佛),頂禮華王佛(如花之王的佛),頂禮智作佛(以智慧為作的佛),頂禮海智佛(擁有如海般智慧的佛),頂禮歡喜佛(歡喜的佛),頂禮樂莊嚴佛(以快樂莊嚴的佛),頂禮離闇佛(遠離黑暗的佛),頂禮堅城佛(如堅固城池的佛),頂禮見細佛(能見微細的佛),頂禮無畏德佛(擁有無畏功德的佛),頂禮生王佛(如生命之王的佛),頂禮實語佛(說真實語的佛),頂禮稱上佛(稱讚至上的佛),頂禮擇智佛(擁有選擇智慧的佛),頂禮不行威德佛(不行使威德的佛),頂禮人華佛(如人中之花的佛),頂禮遠離諸畏佛(遠離一切恐懼的佛),頂禮能與無畏佛(能給予無畏的佛),頂禮金華佛(如金花的佛),頂禮無畏作佛(以無畏為作的佛),頂禮不空見佛(見解不空的佛),頂禮寶華佛(如寶花的佛),頂禮六十實作佛(成就六十種真實的佛),頂禮寶積佛(積聚寶藏的佛),頂禮金華佛(如金花的佛),頂禮降伏王佛(降伏一切之王佛),頂禮善光佛(擁有善良光芒的佛),頂禮見義佛(能見真義的佛),頂禮大擇佛(擁有大選擇的佛),頂禮妙無畏佛(擁有微妙無畏的佛),頂禮大慈悲佛(擁有大慈悲的佛),頂禮不可降伏王佛(不可被降伏之王佛),頂禮難勝佛(難以戰勝的佛),頂禮上首佛(居於首位的佛),頂禮法上佛(法之上的佛),頂禮勝一切佛(勝過一切的佛),頂禮高行佛(擁有高尚行為的佛),頂禮高稱佛(擁有高尚稱讚的佛),頂禮勝聖佛(殊勝聖潔的佛),頂禮星宿佛(如星宿般的佛),頂禮識佛(擁有辨識的佛),頂禮商佛(如商人般的佛),頂禮聞名佛(聞名於世的佛),頂禮大悲說佛(宣說大悲的佛),頂禮無量壽佛(擁有無量壽命的佛),頂禮無邊善光明勝佛(擁有無邊善良光明殊勝的佛)。

【English Translation】 English version Namo Thousand Billion Treasure Adornment Buddha (Buddha adorned with a thousand billion treasures), Namo Treasure Victory Buddha (Buddha victorious with treasures), Namo Faith King Buddha (Buddha who is king of faith), Namo Treasure Accumulation Buddha (Buddha who accumulates treasures), Namo Fragrance自在 Buddha (Buddha who is free with fragrance), Namo Subduing Enmity Buddha (Buddha who subdues enmity), Namo Peaceful Buddha (Buddha who is peaceful and hidden), Namo Able to Give Refuge Buddha (Buddha who can give refuge), Namo Boundless Majestic Virtue Buddha (Buddha with boundless majestic virtue), Namo Golden Light Buddha (Buddha with golden light), Namo Lion's Swiftness Buddha (Buddha swift like a lion), Namo Ambrosia Light Buddha (Buddha with ambrosia light), Namo Able to Achieve Sainthood Buddha (Buddha who can achieve sainthood), Namo Universal Light Buddha (Buddha who illuminates universally), Namo Merit Supreme Accumulation King Buddha (Buddha who is king of supreme merit accumulation), Namo Well-Dwelling Mani Accumulation King Buddha (Buddha who is king of well-dwelling mani accumulation), Namo Far From All Fears Tree Peaceful Buddha (Buddha who is far from all fears, peaceful like a tree), Namo Drinking Ambrosia Buddha (Buddha who drinks ambrosia), Namo Boundless Light Buddha (Buddha with boundless light), Namo Treasure High Buddha (Buddha who is as noble as a treasure), Namo Boundless Adornment King Buddha (Buddha who is king of boundless adornment), Namo Free From Enmity Buddha (Buddha who is free from enmity), Namo Golden Light Buddha (Buddha with golden light), Namo Treasure Making Buddha (Buddha who makes with treasures), Namo Dustless Victory Buddha (Buddha who is dustless and victorious), Namo Lion's Voice King Buddha (Buddha who is king with a lion's voice), Namo Treasure Banner Buddha (Buddha like a treasure banner), Namo Good Heart Buddha (Buddha with a good heart), Namo High Dwelling Buddha (Buddha who dwells high), Namo Flower King Buddha (Buddha who is king of flowers), Namo Wisdom Making Buddha (Buddha who makes with wisdom), Namo Ocean Wisdom Buddha (Buddha with wisdom like the ocean), Namo Joyful Buddha (Buddha who is joyful), Namo Joyful Adornment Buddha (Buddha who is adorned with joy), Namo Free From Darkness Buddha (Buddha who is free from darkness), Namo Firm City Buddha (Buddha like a firm city), Namo Seeing Subtle Buddha (Buddha who can see the subtle), Namo Fearless Virtue Buddha (Buddha with fearless virtue), Namo Life King Buddha (Buddha who is king of life), Namo Truthful Speech Buddha (Buddha who speaks truthfully), Namo Supreme Praise Buddha (Buddha who is praised as supreme), Namo Discernment Wisdom Buddha (Buddha with discernment wisdom), Namo Non-Exercising Majestic Virtue Buddha (Buddha who does not exercise majestic virtue), Namo Human Flower Buddha (Buddha who is like a flower among humans), Namo Far From All Fears Buddha (Buddha who is far from all fears), Namo Able to Give Fearlessness Buddha (Buddha who can give fearlessness), Namo Golden Flower Buddha (Buddha like a golden flower), Namo Fearless Making Buddha (Buddha who makes with fearlessness), Namo Not Empty View Buddha (Buddha with a not empty view), Namo Treasure Flower Buddha (Buddha like a treasure flower), Namo Sixty Real Making Buddha (Buddha who achieves sixty real things), Namo Treasure Accumulation Buddha (Buddha who accumulates treasures), Namo Golden Flower Buddha (Buddha like a golden flower), Namo Subduing King Buddha (Buddha who is king of subduing), Namo Good Light Buddha (Buddha with good light), Namo Seeing Meaning Buddha (Buddha who can see the true meaning), Namo Great Choice Buddha (Buddha with great choice), Namo Wonderful Fearless Buddha (Buddha with wonderful fearlessness), Namo Great Compassion Buddha (Buddha with great compassion), Namo Unsubduable King Buddha (Buddha who is king of unsubduable), Namo Difficult to Conquer Buddha (Buddha who is difficult to conquer), Namo Foremost Buddha (Buddha who is foremost), Namo Dharma Above Buddha (Buddha above the Dharma), Namo Victory Over All Buddha (Buddha who is victorious over all), Namo High Conduct Buddha (Buddha with high conduct), Namo High Praise Buddha (Buddha with high praise), Namo Supreme Saint Buddha (Buddha who is a supreme saint), Namo Constellation Buddha (Buddha like a constellation), Namo Consciousness Buddha (Buddha with consciousness), Namo Merchant Buddha (Buddha like a merchant), Namo Renowned Buddha (Buddha who is renowned), Namo Great Compassion Speaking Buddha (Buddha who speaks of great compassion), Namo Immeasurable Life Buddha (Buddha with immeasurable life), Namo Boundless Good Light Victory Buddha (Buddha with boundless good light and victory).


佛 南無山積光明勝佛 南無無垢力三昧奮迅勝佛 南無一切功德王光相佛 南無火眾佛 南無須彌劫佛 南無堅自在王佛 南無梵吼聲佛 南無彌樓聚佛 南無善眼佛 南無成就聚佛 南無離愚奮迅佛 南無無礙眼佛 南無寶幢佛 南無釋迦牟尼佛 南無功德勝藏佛 南無難勝佛 南無樂說莊嚴佛 南無勝藏積吼王佛 南無無邊功德寶莊嚴威德王劫佛 南無功德寶勝威德王劫佛 南無樂說一切法莊嚴勝佛 南無無邊樂說相佛 南無千云吼聲王佛 南無金上光明勝佛 南無種種威德王光明勝佛 南無自覺誤佛 南無清凈金虛空吼莊嚴光明佛 南無一切法行威德奮迅光明佛 南無東方無邊功德寶福德莊嚴廣世界無垢清凈光明菩提分俱蘇摩不斷絕光明莊嚴光佛 南無南方樂說佛世界無邊功德寶樂說佛 南無西方光明世界普光佛 南無北方一切寶種種莊嚴世界無邊寶功德自在佛 南無東南方無憂世界離一切憂闇佛 南無西南方善可見世界大悲觀一切眾生佛 南無西北方遠離闇世界光明莊嚴王佛 南無東北方住清凈無垢世界虛空無垢佛 南無上方莊嚴世界稱名聲佛 南無下方盧舍那光明世界寶憂波羅勝佛 南無無垢劫無垢世界名無垢光如來初成佛彼世界塵沙諸佛出世 南無無垢廣世界名成就善就劫勝護如來初成佛彼世界塵沙諸

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮山積光明勝佛(積累如山的光明殊勝的佛陀),頂禮無垢力三昧奮迅勝佛(具有無垢力量,在三昧中奮迅的殊勝佛陀),頂禮一切功德王光相佛(具有一切功德之王的光明相的佛陀),頂禮火眾佛(如火焰般眾多的佛陀),頂禮須彌劫佛(在須彌山劫中出現的佛陀),頂禮堅自在王佛(堅定自在的王者佛陀),頂禮梵吼聲佛(具有梵天般吼聲的佛陀),頂禮彌樓聚佛(如彌樓山聚集的佛陀),頂禮善眼佛(具有善眼的佛陀),頂禮成就聚佛(成就聚集的佛陀),頂禮離愚奮迅佛(遠離愚癡,奮迅的佛陀),頂禮無礙眼佛(具有無礙之眼的佛陀),頂禮寶幢佛(如寶幢般的佛陀),頂禮釋迦牟尼佛(我們這個世界的教主),頂禮功德勝藏佛(功德殊勝的寶藏佛陀),頂禮難勝佛(難以戰勝的佛陀),頂禮樂說莊嚴佛(樂於說法,莊嚴的佛陀),頂禮勝藏積吼王佛(殊勝寶藏,積累吼聲的王者佛陀),頂禮無邊功德寶莊嚴威德王劫佛(具有無邊功德寶莊嚴威德的王者劫佛),頂禮功德寶勝威德王劫佛(具有功德寶殊勝威德的王者劫佛),頂禮樂說一切法莊嚴勝佛(樂於宣說一切法,莊嚴殊勝的佛陀),頂禮無邊樂說相佛(具有無邊樂說之相的佛陀),頂禮千云吼聲王佛(具有千云般吼聲的王者佛陀),頂禮金上光明勝佛(具有金色光明殊勝的佛陀),頂禮種種威德王光明勝佛(具有種種威德王者光明的殊勝佛陀),頂禮自覺誤佛(自覺覺悟的佛陀),頂禮清凈金虛空吼莊嚴光明佛(具有清凈金色虛空吼聲莊嚴光明的佛陀),頂禮一切法行威德奮迅光明佛(具有一切法行威德奮迅光明的佛陀),頂禮東方無邊功德寶福德莊嚴廣世界無垢清凈光明菩提分俱蘇摩不斷絕光明莊嚴光佛(在東方無邊功德寶福德莊嚴廣闊世界,具有無垢清凈光明菩提分,如俱蘇摩花般不斷絕光明莊嚴的佛陀),頂禮南方樂說佛世界無邊功德寶樂說佛(在南方樂說佛世界,具有無邊功德寶樂說的佛陀),頂禮西方光明世界普光佛(在西方光明世界,具有普光的佛陀),頂禮北方一切寶種種莊嚴世界無邊寶功德自在佛(在北方一切寶種種莊嚴世界,具有無邊寶功德自在的佛陀),頂禮東南方無憂世界離一切憂闇佛(在東南方無憂世界,遠離一切憂愁黑暗的佛陀),頂禮西南方善可見世界大悲觀一切眾生佛(在西南方善可見世界,以大悲心觀照一切眾生的佛陀),頂禮西北方遠離闇世界光明莊嚴王佛(在西北方遠離黑暗的世界,具有光明莊嚴的王者佛陀),頂禮東北方住清凈無垢世界虛空無垢佛(在東北方居住於清凈無垢世界,具有虛空無垢的佛陀),頂禮上方莊嚴世界稱名聲佛(在上方莊嚴世界,具有稱名聲的佛陀),頂禮下方盧舍那光明世界寶憂波羅勝佛(在下方盧舍那光明世界,具有寶憂波羅殊勝的佛陀),頂禮無垢劫無垢世界名無垢光如來初成佛彼世界塵沙諸佛出世(在無垢劫無垢世界,名為無垢光如來初成佛,彼世界如塵沙般眾多的佛陀出世),頂禮無垢廣世界名成就善就劫勝護如來初成佛彼世界塵沙諸佛出世(在無垢廣闊世界,名為成就善就劫勝護如來初成佛,彼世界如塵沙般眾多的佛陀出世)

【English Translation】 English version Namo Mountain Accumulation Light Victory Buddha (Buddha of accumulated light like a mountain), Namo Immaculate Power Samadhi Swift Victory Buddha (Buddha with immaculate power, swift in samadhi), Namo All Merit King Light Appearance Buddha (Buddha with the light appearance of the king of all merits), Namo Fire Assembly Buddha (Buddhas as numerous as flames), Namo Sumeru Kalpa Buddha (Buddha appearing in the Sumeru mountain kalpa), Namo Firm Self-Mastery King Buddha (Buddha who is a firm and self-mastering king), Namo Brahma Roar Sound Buddha (Buddha with a Brahma-like roar), Namo Meru Assembly Buddha (Buddha assembled like Mount Meru), Namo Good Eye Buddha (Buddha with good eyes), Namo Accomplishment Assembly Buddha (Buddha of accomplished assembly), Namo Away from Ignorance Swift Buddha (Buddha away from ignorance, swift), Namo Unobstructed Eye Buddha (Buddha with unobstructed eyes), Namo Jewel Banner Buddha (Buddha like a jewel banner), Namo Shakyamuni Buddha (the teacher of our world), Namo Merit Victory Treasury Buddha (Buddha of the treasury of meritorious victories), Namo Difficult to Conquer Buddha (Buddha difficult to conquer), Namo Joyful Speech Adornment Buddha (Buddha who delights in speaking, adorned), Namo Victory Treasury Accumulated Roar King Buddha (Buddha of the victorious treasury, accumulated roar king), Namo Boundless Merit Jewel Adornment Majestic King Kalpa Buddha (Buddha of the majestic king kalpa with boundless merit jewel adornment), Namo Merit Jewel Victory Majestic King Kalpa Buddha (Buddha of the merit jewel victory majestic king kalpa), Namo Joyful Speech All Dharma Adornment Victory Buddha (Buddha who delights in speaking all dharmas, adorned and victorious), Namo Boundless Joyful Speech Appearance Buddha (Buddha with the appearance of boundless joyful speech), Namo Thousand Cloud Roar Sound King Buddha (Buddha of the king with a thousand cloud-like roar), Namo Gold Upper Light Victory Buddha (Buddha with golden upper light victory), Namo Various Majestic King Light Victory Buddha (Buddha of various majestic king light victory), Namo Self-Aware Mistake Buddha (Buddha of self-aware enlightenment), Namo Pure Gold Void Roar Adornment Light Buddha (Buddha with pure golden void roar adornment light), Namo All Dharma Practice Majestic Swift Light Buddha (Buddha with all dharma practice majestic swift light), Namo Eastern Boundless Merit Jewel Fortune Adornment Vast World Immaculate Pure Light Bodhi Part Kusuma Uninterrupted Light Adornment Light Buddha (Buddha in the eastern boundless merit jewel fortune adorned vast world, with immaculate pure light bodhi part, like a kusuma flower, uninterrupted light adornment), Namo Southern Joyful Speech Buddha World Boundless Merit Jewel Joyful Speech Buddha (Buddha in the southern joyful speech Buddha world, with boundless merit jewel joyful speech), Namo Western Light World Universal Light Buddha (Buddha in the western light world, with universal light), Namo Northern All Jewel Various Adornment World Boundless Jewel Merit Self-Mastery Buddha (Buddha in the northern all jewel various adornment world, with boundless jewel merit self-mastery), Namo Southeastern Worry-Free World Away from All Worry Darkness Buddha (Buddha in the southeastern worry-free world, away from all worry and darkness), Namo Southwestern Good Visible World Great Compassion Observes All Beings Buddha (Buddha in the southwestern good visible world, with great compassion observing all beings), Namo Northwestern Away from Darkness World Light Adornment King Buddha (Buddha in the northwestern world away from darkness, with light adornment king), Namo Northeastern Dwelling Pure Immaculate World Void Immaculate Buddha (Buddha in the northeastern dwelling pure immaculate world, with void immaculate), Namo Upper Adornment World Name Sound Buddha (Buddha in the upper adorned world, with name sound), Namo Lower Rocana Light World Jewel Utpala Victory Buddha (Buddha in the lower Rocana light world, with jewel utpala victory), Namo Immaculate Kalpa Immaculate World Named Immaculate Light Tathagata First Attained Buddhahood That World Dust Sand Buddhas Appear (In the immaculate kalpa immaculate world, named Immaculate Light Tathagata first attained Buddhahood, in that world, Buddhas as numerous as dust and sand appear), Namo Immaculate Vast World Named Accomplishment Good Kalpa Victory Protector Tathagata First Attained Buddhahood That World Dust Sand Buddhas Appear (In the immaculate vast world, named Accomplishment Good Kalpa Victory Protector Tathagata first attained Buddhahood, in that world, Buddhas as numerous as dust and sand appear)


佛出世 南無東方阿閦佛 南無大不迷佛 南無香王佛 南無香上佛 南無南方寶幢佛 南無寶作佛 南無寶成佛 南無寶藏佛 南無寶月佛 南無金剛堅佛 南無金剛仙佛 南無金剛幢佛 南無西方阿彌陀佛 南無阿彌陀幢佛 南無阿彌陀聲佛 南無阿彌陀稱佛 南無阿彌陀吼佛 南無阿彌陀積佛 南無阿彌陀勝上佛 南無阿彌陀師子佛 南無阿彌陀住持佛 南無阿彌陀勝佛 南無北方妙鼓聲佛 南無妙鼓王佛 南無妙吼聲佛 南無離諸畏佛 南無無畏佛 南無無畏憂佛 南無日舌光明作佛 南無蔓陀香佛 南無幢蓋佛 南無東南方大彌留佛 南無彌留山佛 南無彌留王佛 南無彌留幢佛 南無彌留積佛 南無善彌留王佛 南無日藏佛 南無前後上佛 南無凈王佛 南無雞中幢王佛 南無大雞中佛 南無西南方日藏佛 南無日光明佛 南無無憂佛 南無離一切憂佛 南無佛智清凈業佛 南無盡作佛 南無華光佛 南無大華光佛 南無華王佛 南無華聲佛 南無盧舍那佛 南無西北方上首積佛 南無山勝積佛 南無海勝積佛 南無作德佛 南無日上佛 南無清凈王佛 南無東北方說妙法佛 南無凈勝佛 南無日面佛 南無智幢王佛 南無光明佛 南無光明王佛 南無光明光佛 南無上方師子佛 南無師子王佛 南無師

子上王佛 南無師子仙佛 南無仙王佛 南無仙首佛 南無仙光佛 南無仙舍敬佛 南無仙覺佛 南無大燈佛 南無師子積佛 南無然燈王佛 南無樂說山佛 南無燈譬喻佛 南無下方對治仙佛 南無覺諍佛 南無對治佛 南無對恨佛 南無對治山佛 南無愛然燈佛 南無依止佛 南無東方阿閦佛 南無彌留幢佛 南無大彌留佛 南無彌留光佛 南無真聲佛 南無南方日月燈佛 南無大火聚佛 南無稱光佛 南無彌留燈佛 南無無邊精進佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無諸法勇王經 南無決定總持經 南無謗佛經 南無乳光佛經 南無犢子經 南無佛遺日摩尼寶經 南無金剛般若經 南無金剛般若波羅蜜經 南無金剛般若經 南無長者子制經 南無逝童子經 南無菩薩逝經 南無文殊師利菩薩經 南無伽耶山頂經 南無象頭精舍經 南無貝多樹下思惟十二因緣經 南無聞城十二因緣經 南無十二因緣經 南無轉女身經 南無腹中女聽經 南無胎藏經 南無無垢賢女經 南無無量門微密持經 南無出生無量門持經 南無阿難目佉尼訶離陀羅尼佛經 南無無量門破魔陀羅尼經 南無舍利弗陀羅尼經 南無一向出生菩薩經 南無前世三轉經 南無銀色女經 南無太子和休經 南無太子尉護經 南無善法

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 禮敬子上王佛(過去佛名),禮敬師子仙佛(過去佛名),禮敬仙王佛(過去佛名),禮敬仙首佛(過去佛名),禮敬仙光佛(過去佛名),禮敬仙舍敬佛(過去佛名),禮敬仙覺佛(過去佛名),禮敬大燈佛(過去佛名),禮敬師子積佛(過去佛名),禮敬然燈王佛(過去佛名),禮敬樂說山佛(過去佛名),禮敬燈譬喻佛(過去佛名),禮敬下方對治仙佛(過去佛名),禮敬覺諍佛(過去佛名),禮敬對治佛(過去佛名),禮敬對恨佛(過去佛名),禮敬對治山佛(過去佛名),禮敬愛然燈佛(過去佛名),禮敬依止佛(過去佛名),禮敬東方阿閦佛(東方世界的佛),禮敬彌留幢佛(過去佛名),禮敬大彌留佛(過去佛名),禮敬彌留光佛(過去佛名),禮敬真聲佛(過去佛名),禮敬南方日月燈佛(過去佛名),禮敬大火聚佛(過去佛名),禮敬稱光佛(過去佛名),禮敬彌留燈佛(過去佛名),禮敬無邊精進佛(過去佛名)。 接下來禮敬十二部尊經大藏法輪。 禮敬諸法勇王經(佛經名),禮敬決定總持經(佛經名),禮敬謗佛經(佛經名),禮敬乳光佛經(佛經名),禮敬犢子經(佛經名),禮敬佛遺日摩尼寶經(佛經名),禮敬金剛般若經(佛經名),禮敬金剛般若波羅蜜經(佛經名),禮敬金剛般若經(佛經名),禮敬長者子制經(佛經名),禮敬逝童子經(佛經名),禮敬菩薩逝經(佛經名),禮敬文殊師利菩薩經(佛經名),禮敬伽耶山頂經(佛經名),禮敬象頭精舍經(佛經名),禮敬貝多樹下思惟十二因緣經(佛經名),禮敬聞城十二因緣經(佛經名),禮敬十二因緣經(佛經名),禮敬轉女身經(佛經名),禮敬腹中女聽經(佛經名),禮敬胎藏經(佛經名),禮敬無垢賢女經(佛經名),禮敬無量門微密持經(佛經名),禮敬出生無量門持經(佛經名),禮敬阿難目佉尼訶離陀羅尼佛經(佛經名),禮敬無量門破魔陀羅尼經(佛經名),禮敬舍利弗陀羅尼經(佛經名),禮敬一向出生菩薩經(佛經名),禮敬前世三轉經(佛經名),禮敬銀色女經(佛經名),禮敬太子和休經(佛經名),禮敬太子尉護經(佛經名),禮敬善法。

【English Translation】 English version: Homage to the Buddha Son King (past Buddha), homage to the Buddha Lion Immortal (past Buddha), homage to the Buddha Immortal King (past Buddha), homage to the Buddha Immortal Chief (past Buddha), homage to the Buddha Immortal Light (past Buddha), homage to the Buddha Immortal Reverence (past Buddha), homage to the Buddha Immortal Enlightenment (past Buddha), homage to the Buddha Great Lamp (past Buddha), homage to the Buddha Lion Accumulation (past Buddha), homage to the Buddha Burning Lamp King (past Buddha), homage to the Buddha Joyful Mountain (past Buddha), homage to the Buddha Lamp Parable (past Buddha), homage to the Buddha Below Curing Immortal (past Buddha), homage to the Buddha Enlightenment Dispute (past Buddha), homage to the Buddha Curing (past Buddha), homage to the Buddha Curing Hatred (past Buddha), homage to the Buddha Curing Mountain (past Buddha), homage to the Buddha Love Burning Lamp (past Buddha), homage to the Buddha Reliance (past Buddha), homage to the Buddha Akshobhya of the East (Buddha of the Eastern world), homage to the Buddha Sumeru Banner (past Buddha), homage to the Buddha Great Sumeru (past Buddha), homage to the Buddha Sumeru Light (past Buddha), homage to the Buddha True Voice (past Buddha), homage to the Buddha Sun and Moon Lamp of the South (past Buddha), homage to the Buddha Great Fire Heap (past Buddha), homage to the Buddha Renowned Light (past Buddha), homage to the Buddha Sumeru Lamp (past Buddha), homage to the Buddha Boundless Diligence (past Buddha). Next, pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel. Homage to the Sutra of the King of Courage of All Dharmas (Buddhist scripture), homage to the Sutra of Decisive Total Retention (Buddhist scripture), homage to the Sutra of Slandering the Buddha (Buddhist scripture), homage to the Sutra of Milk Light Buddha (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Calf (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Buddha's Relic Mani Jewel (Buddhist scripture), homage to the Diamond Prajna Sutra (Buddhist scripture), homage to the Diamond Prajna Paramita Sutra (Buddhist scripture), homage to the Diamond Prajna Sutra (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Rules for the Elder's Son (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Deceased Boy (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Deceased Bodhisattva (Buddhist scripture), homage to the Sutra of Manjushri Bodhisattva (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Peak of Gaya Mountain (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Elephant Head Vihara (Buddhist scripture), homage to the Sutra of Contemplating the Twelve Links of Dependent Origination Under the Banyan Tree (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Twelve Links of Dependent Origination in the City of Hearing (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Twelve Links of Dependent Origination (Buddhist scripture), homage to the Sutra of Transforming a Woman's Body (Buddhist scripture), homage to the Sutra of a Woman Listening to the Dharma in the Womb (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Womb Treasury (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Immaculate Virtuous Woman (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Secret Holding of Limitless Gates (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Holding of Limitless Gates of Birth (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Dharani of Ananda Mukha Nikharita (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Dharani of Breaking the Demons of Limitless Gates (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Dharani of Shariputra (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Bodhisattva of One-Directional Birth (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Three Revolutions of Past Lives (Buddhist scripture), homage to the Sutra of the Silver Woman (Buddhist scripture), homage to the Sutra of Prince He Xiu (Buddhist scripture), homage to the Sutra of Prince Wei Hu (Buddhist scripture), homage to the Good Dharma.


方便陀羅尼經 南無金剛秘密善門陀羅尼經 南無阿阇世王受決經 南無放缽經 南無採花違王上佛授決經 南無師子奮迅菩薩所問經 南無華積陀羅尼經 南無華聚陀羅尼經 南無相續解脫經 南無解節經 南無大寶積經 南無摩訶衍寶嚴經

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無天冠菩薩 南無普照十方天冠菩薩 南無普照法界慧天冠菩薩 南無道場天冠菩薩 南無生諸佛藏天冠菩薩 南無一切世間最上天冠菩薩 南無明凈天冠菩薩 南無無量寶天冠菩薩 南無普照法界虛空天冠菩薩 南無梵王周羅菩薩 南無龍王周羅菩薩 南無一切佛化光明周羅菩薩 南無道場周羅菩薩 南無三世慧音周羅菩薩 南無大光菩薩 南無離垢光菩薩 南無寶光菩薩 南無離塵光菩薩 南無夜光菩薩 南無法光菩薩 南無寂靜光菩薩 南無日光菩薩 南無自在光菩薩 南無天光菩薩 南無功德幢菩薩 南無智幢菩薩 南無法幢菩薩 南無諸通幢菩薩 南無光幢菩薩 南無摩尼幢菩薩 南無菩提幢菩薩 南無梵幢菩薩 南無普光幢菩薩 南無梵音菩薩 南無海音菩薩 南無大地音菩薩 南無世主音菩薩 南無虛空音菩薩 南無山相擊音菩薩 南無法光音菩薩 南無充滿一切法界音菩薩 南無一切法海雷音菩薩

「歸

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《方便陀羅尼經》,《南無金剛秘密善門陀羅尼經》,《南無阿阇世王受決經》,《南無放缽經》,《南無採花違王上佛授決經》,《南無師子奮迅菩薩所問經》,《南無華積陀羅尼經》,《南無華聚陀羅尼經》,《南無相續解脫經》,《南無解節經》,《南無大寶積經》,《南無摩訶衍寶嚴經》。

『敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。』

『南無天冠菩薩(頭戴天冠的菩薩),南無普照十方天冠菩薩(光芒普照十方的天冠菩薩),南無普照法界慧天冠菩薩(智慧之光普照法界的天冠菩薩),南無道場天冠菩薩(道場中的天冠菩薩),南無生諸佛藏天冠菩薩(能生出諸佛寶藏的天冠菩薩),南無一切世間最上天冠菩薩(世間最上的天冠菩薩),南無明凈天冠菩薩(清凈光明天冠菩薩),南無無量寶天冠菩薩(擁有無量珍寶的天冠菩薩),南無普照法界虛空天冠菩薩(光芒普照法界虛空的天冠菩薩),南無梵王周羅菩薩(梵天之王周羅菩薩),南無龍王周羅菩薩(龍王周羅菩薩),南無一切佛化光明周羅菩薩(一切佛所化光明周羅菩薩),南無道場周羅菩薩(道場中的周羅菩薩),南無三世慧音周羅菩薩(具有三世智慧之音的周羅菩薩),南無大光菩薩(大光明菩薩),南無離垢光菩薩(遠離塵垢的光明菩薩),南無寶光菩薩(珍寶光明菩薩),南無離塵光菩薩(遠離塵埃的光明菩薩),南無夜光菩薩(夜晚光明菩薩),南無法光菩薩(佛法光明菩薩),南無寂靜光菩薩(寂靜光明菩薩),南無日光菩薩(日光菩薩),南無自在光菩薩(自在光明菩薩),南無天光菩薩(天界光明菩薩),南無功德幢菩薩(功德之幢菩薩),南無智幢菩薩(智慧之幢菩薩),南無法幢菩薩(佛法之幢菩薩),南無諸通幢菩薩(具有神通之幢菩薩),南無光幢菩薩(光明之幢菩薩),南無摩尼幢菩薩(摩尼寶珠之幢菩薩),南無菩提幢菩薩(菩提之幢菩薩),南無梵幢菩薩(梵天之幢菩薩),南無普光幢菩薩(普照光明之幢菩薩),南無梵音菩薩(梵天之音菩薩),南無海音菩薩(海洋之音菩薩),南無大地音菩薩(大地之音菩薩),南無世主音菩薩(世間主宰之音菩薩),南無虛空音菩薩(虛空之音菩薩),南無山相擊音菩薩(山相撞擊之音菩薩),南無法光音菩薩(佛法光明之音菩薩),南無充滿一切法界音菩薩(充滿一切法界之音菩薩),南無一切法海雷音菩薩(一切佛法海洋雷鳴之音菩薩)。』

『歸』

【English Translation】 English version 'The Dharani Sutra of Convenience', 'The Dharani Sutra of Namo Vajra Secret Good Gate', 'The Sutra of Namo Ajatasatru Receiving Prediction', 'The Sutra of Namo Released Bowl', 'The Sutra of Namo Flower Picking King Receiving Prediction from Buddha', 'The Sutra of Questions by Namo Lion's Swift Bodhisattva', 'The Dharani Sutra of Namo Flower Accumulation', 'The Dharani Sutra of Namo Flower Gathering', 'The Sutra of Namo Continuous Liberation', 'The Sutra of Namo Unknotting', 'The Sutra of Namo Great Treasure Accumulation', 'The Sutra of Namo Mahayana Treasure Adornment'.

'Homage to all the great Bodhisattva Mahasattvas of the ten directions.'

'Namo Tianguan Bodhisattva (Bodhisattva with a heavenly crown), Namo Puzhao Shifang Tianguan Bodhisattva (Tianguan Bodhisattva illuminating the ten directions), Namo Puzhao Fajie Hui Tianguan Bodhisattva (Tianguan Bodhisattva of wisdom illuminating the Dharma realm), Namo Daocheng Tianguan Bodhisattva (Tianguan Bodhisattva in the sacred site), Namo Sheng Zhufo Zang Tianguan Bodhisattva (Tianguan Bodhisattva who gives rise to the treasures of all Buddhas), Namo Yiqie Shijian Zui Shang Tianguan Bodhisattva (the supreme Tianguan Bodhisattva of all worlds), Namo Mingjing Tianguan Bodhisattva (Tianguan Bodhisattva of clear and pure light), Namo Wuliang Bao Tianguan Bodhisattva (Tianguan Bodhisattva with immeasurable treasures), Namo Puzhao Fajie Xukong Tianguan Bodhisattva (Tianguan Bodhisattva illuminating the Dharma realm and space), Namo Fanwang Zhouluo Bodhisattva (Brahma King Zhouluo Bodhisattva), Namo Longwang Zhouluo Bodhisattva (Dragon King Zhouluo Bodhisattva), Namo Yiqie Fohua Guangming Zhouluo Bodhisattva (Zhouluo Bodhisattva of light transformed by all Buddhas), Namo Daocheng Zhouluo Bodhisattva (Zhouluo Bodhisattva in the sacred site), Namo Sanshi Huiyin Zhouluo Bodhisattva (Zhouluo Bodhisattva with the wisdom sound of the three times), Namo Daguang Bodhisattva (Bodhisattva of great light), Namo Ligou Guang Bodhisattva (Bodhisattva of light free from defilement), Namo Baoguang Bodhisattva (Bodhisattva of precious light), Namo Lichen Guang Bodhisattva (Bodhisattva of light free from dust), Namo Yeguang Bodhisattva (Bodhisattva of night light), Namo Faguang Bodhisattva (Bodhisattva of Dharma light), Namo Jingjing Guang Bodhisattva (Bodhisattva of serene light), Namo Riguang Bodhisattva (Bodhisattva of sunlight), Namo Zizai Guang Bodhisattva (Bodhisattva of free light), Namo Tianguang Bodhisattva (Bodhisattva of heavenly light), Namo Gongde Chuang Bodhisattva (Bodhisattva of the banner of merit), Namo Zhi Chuang Bodhisattva (Bodhisattva of the banner of wisdom), Namo Fa Chuang Bodhisattva (Bodhisattva of the banner of Dharma), Namo Zhu Tong Chuang Bodhisattva (Bodhisattva of the banner of all supernatural powers), Namo Guang Chuang Bodhisattva (Bodhisattva of the banner of light), Namo Mani Chuang Bodhisattva (Bodhisattva of the banner of Mani jewel), Namo Puti Chuang Bodhisattva (Bodhisattva of the banner of Bodhi), Namo Fan Chuang Bodhisattva (Bodhisattva of the banner of Brahma), Namo Puguang Chuang Bodhisattva (Bodhisattva of the banner of universal light), Namo Fanyin Bodhisattva (Bodhisattva of Brahma's sound), Namo Haiyin Bodhisattva (Bodhisattva of ocean's sound), Namo Dadiyin Bodhisattva (Bodhisattva of earth's sound), Namo Shizhu Yin Bodhisattva (Bodhisattva of the sound of the world's master), Namo Xukong Yin Bodhisattva (Bodhisattva of space's sound), Namo Shan Xiangji Yin Bodhisattva (Bodhisattva of the sound of mountains colliding), Namo Faguang Yin Bodhisattva (Bodhisattva of the sound of Dharma light), Namo Chongman Yiqie Fajie Yin Bodhisattva (Bodhisattva of the sound filling the entire Dharma realm), Namo Yiqie Fahai Leiyin Bodhisattva (Bodhisattva of the thunderous sound of all Dharma oceans).'

'Return.'


命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無阿難 南無羅睺羅 南無周利槃陀 南無賓頭盧頗羅墮 南無迦留陀夷 南無阿那律 南無優波利 南無離越多 南無尊者摩訶周那

「歸命如是等眾所知識大阿羅漢。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!已懺三途等報,今當複次稽懇懺悔人天余報。相與稟此閻浮壽命,雖曰百年滿者無幾,于其中間盛年夭枉其數無量,但有眾苦煎迫形心,愁憂恐怯未曾暫離。如此皆是善根微弱惡業滋多,致使現在心有所為皆不稱意,當知悉是過去已來惡業余報。是故,弟子!今日至誠歸依佛。

「南無東方蓮華上佛 南無南方調伏王佛 南無西方無量明佛 南無北方勝諸根佛 南無東南方蓮花尊佛 南無西南方無量花佛 南無西北方自在智佛 南無東北方赤蓮花華德佛 南無下方分別佛 南無上方伏怨智佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,所有現在及以未來,人天之中無量余報,流殃宿對隆殘百疾六根不具罪報懺悔。人間邊地邪見三惡八難罪報懺悔;人間多病消瘦促命夭枉罪報懺悔;人間六親眷屬不能常得相保相守罪報懺悔;人間親友凋喪愛別離苦

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:像這樣十方世界無量無邊的諸大菩薩摩訶薩。 敬禮聲聞(聽聞佛陀教誨而證悟的修行者)緣覺(不依師教,獨自悟道的修行者)一切賢聖。 皈依阿難(佛陀十大弟子之一,以多聞著稱)!皈依羅睺羅(佛陀之子)!皈依周利槃陀(佛陀弟子,以愚鈍著稱,后開悟)!皈依賓頭盧頗羅墮(佛陀弟子,受佛囑咐不入涅槃,常住世間)!皈依迦留陀夷(佛陀弟子,以善於教化著稱)!皈依阿那律(佛陀弟子,以天眼第一著稱)!皈依優波離(佛陀弟子,持戒第一)!皈依離越多(佛陀弟子)!皈依尊者摩訶周那(佛陀弟子)。 歸命像這樣等衆所周知的大阿羅漢(斷盡煩惱,不再受生死輪迴的聖者)。 禮敬三寶(佛、法、僧)之後,再次懺悔。 弟子們!已經懺悔了三途(地獄、餓鬼、畜生)等惡報,現在應當再次懇切懺悔人天(人道和天道)的剩餘果報。我們稟受這閻浮(我們所居住的世界)的壽命,雖說百年,但能活滿百年的很少,其中盛年夭折的更是無數,只有各種痛苦煎熬著身心,憂愁恐懼從未片刻離開。這些都是因為善根微弱,惡業深重,導致現在心中所想所做都不如意,應當知道這都是過去以來惡業的剩餘果報。所以,弟子們!今日至誠皈依佛。 皈依東方蓮華上佛!皈依南方調伏王佛!皈依西方無量明佛!皈依北方勝諸根佛!皈依東南方蓮花尊佛!皈依西南方無量花佛!皈依西北方自在智佛!皈依東北方赤蓮花華德佛!皈依下方分別佛!皈依上方伏怨智佛。 歸命像這樣等十方盡虛空界一切三寶。 弟子們!自從無始以來直到今日,所有現在以及未來,在人天之中無量的剩餘果報,流殃宿對,身體殘缺,百病纏身,六根不全的罪報,懺悔。人間邊地,邪見,三惡道,八難的罪報,懺悔;人間多病,消瘦,短命,夭折的罪報,懺悔;人間六親眷屬不能常常互相保護,互相守護的罪報,懺悔;人間親友凋零,愛別離苦的罪報,懺悔。

【English Translation】 English version: Such are the immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas in the ten directions. I pay homage to all the Sravakas (those who attain enlightenment by hearing the Buddha's teachings), Pratyekabuddhas (those who attain enlightenment on their own without a teacher), and all the virtuous sages. I take refuge in Ananda (one of the Buddha's ten great disciples, known for his great memory)! I take refuge in Rahula (the Buddha's son)! I take refuge in Cūḍapanthaka (a disciple of the Buddha, known for his slowness, later enlightened)! I take refuge in Pindola Bharadvaja (a disciple of the Buddha, instructed by the Buddha not to enter Nirvana, but to remain in the world)! I take refuge in Kaludayi (a disciple of the Buddha, known for his skill in teaching)! I take refuge in Anuruddha (a disciple of the Buddha, known for his divine eye)! I take refuge in Upali (a disciple of the Buddha, foremost in keeping the precepts)! I take refuge in Revata (a disciple of the Buddha)! I take refuge in the Venerable Maha Cunda (a disciple of the Buddha). I take refuge in such great Arhats (saints who have eradicated all defilements and are no longer subject to the cycle of birth and death) known by all. Having paid homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), I now repent again. Disciples! Having repented of the retributions of the three evil paths (hell, hungry ghosts, animals), we shall now earnestly repent of the remaining retributions in the human and heavenly realms. We are born with this Jambudvipa (the world we live in) lifespan, though it is said to be a hundred years, few live to be a hundred, and many die young in their prime. We are constantly tormented by various sufferings, and worry and fear never leave us. All of this is because our roots of goodness are weak and our evil karma is abundant, causing everything we do now to be unsatisfactory. We should know that all of this is the remaining retribution of evil karma from the past. Therefore, disciples! Today, we sincerely take refuge in the Buddha. I take refuge in the Lotus-Above Buddha of the East! I take refuge in the Subduing King Buddha of the South! I take refuge in the Immeasurable Light Buddha of the West! I take refuge in the Superior Roots Buddha of the North! I take refuge in the Lotus Venerable Buddha of the Southeast! I take refuge in the Immeasurable Flower Buddha of the Southwest! I take refuge in the Unobstructed Wisdom Buddha of the Northwest! I take refuge in the Red Lotus Virtue Buddha of the Northeast! I take refuge in the Discriminating Buddha of the Lower Direction! I take refuge in the Subduing Enmity Wisdom Buddha of the Upper Direction! I take refuge in all the Three Jewels throughout the entire space of the ten directions. Disciples! From beginningless time until today, all the remaining retributions in the human and heavenly realms, both present and future, the lingering effects of past actions, the physical disabilities, the hundreds of diseases, the incomplete six senses, I repent of these karmic retributions. I repent of the karmic retributions of being in remote lands, having wrong views, being in the three evil paths, and the eight difficulties. I repent of the karmic retributions of being sickly, emaciated, short-lived, and dying young. I repent of the karmic retributions of not being able to protect and care for our six kinds of relatives. I repent of the karmic retributions of the loss of loved ones and the suffering of separation from those we love.


罪報懺悔;人間怨家聚會愁憂怖畏罪報懺悔;人間水火盜賊刀兵危險驚懼恐怯罪報懺悔;人間孤獨困苦流離波迸已失國土罪報懺悔;人間牢獄系閉幽執側立鞭撻拷楚罪報懺悔;人間公私口舌更相羅染更相誹謗罪報懺悔;人間惡病連年累月不差,枕臥牀蓆不能起居罪報懺悔;人間冬溫夏疫毒厲傷寒罪報懺悔;人間賊風腫滿否塞罪報懺悔;人間為諸惡神伺求其便欲作禍祟罪報懺悔;人間有鳥鳴百怪飛尸邪鬼為作妖異罪報懺悔;人間為虎豹豺狼水陸一切諸惡禽獸所傷罪報懺悔;人間自結自刺自殺自害罪報懺悔;人間自憂自惋自勒自瞋自喜罪報懺悔;人間投坑赴火自沈自墜罪報懺悔。人間無有威德名聞罪報懺悔;人間衣服資生不得稱心罪報懺悔;人間行來出入有所云為值惡知識為作留難罪報懺悔。如是現在未來人天之中,無量禍橫災疫厄難衰惱罪報懺悔。弟子等!今日至誠向十方佛尊法聖眾前披肝露心求哀懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔所生功德。愿生生世世身相具足,猶如羅睺羅常值佛法僧恒聞妙法,壽命天地等,不為百病之所纏,六親眷屬常得相保護,怨賊刀兵永恒去離,自然衣服箱篋常盈,百味香飯盂中恒滿,牢獄閉所化作天堂,口舌相非變成和合,連年之病永去身心,疫毒諸災恒離意首,妖怪魍魎及以飛鳥虎豹

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 因罪業而受報的懺悔:人世間怨家聚會,為此感到憂愁、恐懼、害怕,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間遭遇水災、火災、盜賊、刀兵等危險,為此感到驚懼、恐慌、膽怯,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間孤獨困苦,流離失所,甚至失去家園,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間被關在牢獄中,遭受幽禁、側立、鞭打、拷問等痛苦,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間因公事或私事而發生口舌之爭,互相牽連、誹謗,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間患上惡疾,連年累月不能痊癒,只能臥床不起,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間遭遇冬天溫暖、夏天瘟疫、毒氣、傷寒等疾病,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間遭遇賊風、腫脹、堵塞等疾病,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間被各種惡神伺機作祟,想要降禍,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間有鳥發出怪異的鳴叫,出現飛尸、邪鬼等妖異現象,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間被虎、豹、豺狼等水陸一切惡禽猛獸所傷害,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間自己捆綁自己、刺傷自己、自殺、自殘,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間自己憂愁、惋惜、責備、嗔怒、喜悅,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間自己投身坑洞、跳入火中、自溺、墜落,這是因罪業而受報,我對此懺悔。人世間沒有威望、德行、名聲,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間衣物、生活用品不能稱心如意,這是因罪業而受報,我對此懺悔;人世間出行、出入、做事時,遇到惡知識從中阻撓,這是因罪業而受報,我對此懺悔。像這樣,現在和未來在人道和天道之中,有無量的禍患、橫災、瘟疫、厄難、衰敗、惱怒,這些都是因罪業而受報,我對此懺悔。弟子們!今天至誠地向十方佛、尊法、聖眾面前,剖開肝膽,顯露真心,懇求懺悔。 愿弟子們,憑藉這懺悔所產生的功德,愿生生世世身相圓滿,如同羅睺羅(佛陀之子)一樣,常能遇到佛法僧三寶,恒常聽聞微妙的佛法,壽命如同天地一樣長久,不被各種疾病所纏繞,六親眷屬常常得到庇護,怨賊、刀兵永遠遠離,自然的衣服、箱篋常常充滿,各種美味的飯食在缽盂中永遠充足,牢獄閉所化為天堂,口舌是非變成和合,連年的疾病永遠離開身心,瘟疫、毒害等災難永遠遠離,妖怪、魍魎以及飛鳥、虎豹等惡獸

【English Translation】 English version Repentance for the Retribution of Sins: In the human world, the gathering of enemies causes sorrow, worry, fear, and dread; this is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, encountering dangers such as floods, fires, thieves, and weapons causes fright, panic, and timidity; this is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, being lonely, suffering, displaced, and even losing one's homeland is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, being imprisoned, subjected to confinement, standing sideways, whipping, and torture is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, engaging in public or private disputes, becoming entangled in mutual slander is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, suffering from severe illnesses that persist for years, being bedridden and unable to move is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, experiencing warm winters, summer epidemics, poisonous air, and colds is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, suffering from ailments such as wind-related swelling and blockages is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, being targeted by evil spirits seeking opportunities to cause misfortune is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, hearing strange bird calls, witnessing flying corpses, and encountering evil spirits causing strange phenomena is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, being harmed by tigers, leopards, jackals, and all kinds of evil birds and beasts on land and water is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, binding oneself, stabbing oneself, committing suicide, and self-harm is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, being self-sorrowful, self-pitying, self-reproaching, self-angry, and self-pleased is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, throwing oneself into pits, jumping into fire, drowning oneself, and falling is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, lacking prestige, virtue, and reputation is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, not having satisfactory clothing and necessities is the retribution of sins, and I repent for it. In the human world, encountering evil teachers who create obstacles when traveling, going out, and doing things is the retribution of sins, and I repent for it. Thus, in the present and future, in the realms of humans and gods, there are immeasurable misfortunes, calamities, epidemics, hardships, declines, and vexations, all of which are the retribution of sins, and I repent for them. Disciples! Today, with utmost sincerity, before the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy assembly, we lay bare our hearts and minds, earnestly seeking repentance. May the disciples, through the merits generated by this repentance, in every life, have complete physical forms, like Rahula (Buddha's son), always encounter the Buddha, Dharma, and Sangha, constantly hear the wonderful Dharma, have a lifespan as long as heaven and earth, not be entangled by various diseases, have their six relatives always protected, be forever free from enemies and weapons, have natural clothing and chests always full, have all kinds of delicious food always abundant in their bowls, have prisons transformed into heavens, have verbal disputes transformed into harmony, have chronic illnesses forever leave their bodies and minds, have epidemics and poisonous disasters forever depart, and have monsters, goblins, flying birds, tigers, leopards, and other evil beasts


豺狼、水陸諸禍一切等厄皆去無餘,或自割刑或自瞋喜,如是等罪愿從今已去,乃至成佛已來永相去離。

「愿弟子等,不為諸惡道之所受報,唯生大悲救護一切眾生,使皆儘性廣化諸類俱登正覺。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前更入火箭地獄。云何名曰火箭地獄?其獄縱廣九十由旬,鐵壁周匝猛火絕炎,地有鐵鏘遍佈其地,煙火洞然來燒罪人,其地四面爛風俱起,于虛空中猛風卒疾來吹鐵山。其山相磨則成火箭,火箭相揩煙火俱熾,其箭身毛亦皆火然,來射罪人,從頭而入足下而出,背上而入胸前而出,左右通徹瘡中火然煙焰俱出。罪人號叫痛不可言,一日一夜受無量罪,千死千生萬死萬生。

寶達問曰:「此諸沙門作何等罪,來受此報?」馬頭羅剎答曰:「此諸沙門受佛凈戒而不凈持,不護威儀如俗人法,手捉弓箭失佛威儀。如經中說:『昔有薩離比丘不護威儀,以手提俗人弓箭,萬世之中受其惡報。』以是因緣,當知沙門不護威儀,墮三惡道,今此比丘亦復如是。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第十三 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第十四

「南無西方阿彌陀佛 南無阿彌陀幢佛 南無阿彌陀高

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 愿豺狼、水陸等一切災禍都消散無餘,無論是自殘刑罰還是因嗔怒而生的喜悅,這些罪過,愿從今以後,乃至成佛之前,永遠遠離。 愿弟子們,不因惡道而受報,唯愿生起大悲心,救護一切眾生,使他們都能盡其本性,廣泛教化各類眾生,一同登上正覺的彼岸。 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達(菩薩名)不久前又進入火箭地獄。什麼是火箭地獄呢?這個地獄縱橫九十由旬(古印度長度單位),四周是鐵壁,猛火熊熊燃燒,地面遍佈鐵鏘(鐵製刑具),煙火洞燃,焚燒罪人。四面八方都颳起猛烈的風,在虛空中,狂風驟然吹動鐵山。鐵山相互摩擦,形成火箭,火箭相互摩擦,煙火更加熾烈,箭身和毛髮都被點燃,射向罪人,從頭射入,從腳底穿出,從背部射入,從胸前穿出,左右貫通,瘡口中火焰和煙霧一同冒出。罪人號叫,痛苦不堪,一日一夜承受無量罪,千死千生,萬死萬生。 寶達問道:『這些沙門(出家修行的人)犯了什麼罪,要受這樣的報應?』馬頭羅剎(地獄的獄卒)回答說:『這些沙門受了佛的清凈戒律,卻沒有清凈地持守,不注重威儀,像世俗人一樣,手裡拿著弓箭,失去了佛的威儀。正如經中所說:『過去有一位薩離比丘(比丘名),不注重威儀,手裡拿著俗人的弓箭,在萬世之中受其惡報。』因此,應當知道沙門不注重威儀,會墮入三惡道,現在這些比丘也是如此。』 寶達聽了,悲傷地哭泣著離開了。 《佛名經》卷第十三 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》 《佛說佛名經》卷第十四 『南無西方阿彌陀佛(西方極樂世界的教主) 南無阿彌陀幢佛 南無阿彌陀高'

【English Translation】 English version May all calamities, such as jackals, wolves, and disasters on land and water, be completely eradicated. Whether it is self-inflicted punishment or joy arising from anger, may these sins be forever separated from us from this moment forward, until we attain Buddhahood. May the disciples not receive retribution in evil realms, but only generate great compassion to protect all sentient beings, enabling them to fully realize their nature, widely transform all kinds of beings, and together ascend to the shore of perfect enlightenment. The Mahayana Lotus Treasure Attainment Question and Answer Sutra on Retribution of Shramanas Not long ago, Bodhisattva Baoda entered the Rocket Hell again. What is called the Rocket Hell? This hell is ninety yojanas (an ancient Indian unit of length) in length and width, surrounded by iron walls, with fierce flames burning intensely. The ground is covered with iron clangs (iron instruments of torture), and smoke and fire blaze, burning the sinners. Fierce winds arise from all directions, and in the void, violent winds suddenly blow the iron mountains. The mountains rub against each other, forming rockets. The rockets rub against each other, and the smoke and fire become even more intense. The bodies and hairs of the rockets are also ignited, shooting at the sinners, entering from the head and exiting from the feet, entering from the back and exiting from the chest, piercing through from left to right, with flames and smoke erupting from the wounds. The sinners cry out in unbearable pain, enduring immeasurable suffering day and night, dying and being reborn thousands of times, tens of thousands of times. Baoda asked, 'What sins did these shramanas (monks) commit to receive such retribution?' The Horse-Headed Rakshasa (a jailer of hell) replied, 'These shramanas received the pure precepts of the Buddha but did not uphold them purely. They did not pay attention to proper conduct, acting like ordinary people, holding bows and arrows in their hands, losing the dignity of the Buddha. As it is said in the sutras: 『In the past, there was a Bhikshu (monk) named Sarili who did not pay attention to proper conduct, holding the bow and arrow of a layman, and received evil retribution for ten thousand lifetimes.』 Therefore, it should be known that shramanas who do not pay attention to proper conduct will fall into the three evil realms. These Bhikshus are the same.』 Upon hearing this, Baoda wept with sorrow and departed. The Sutra of Buddha Names, Volume Thirteen Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Sutra of Buddha Names Spoken by the Buddha The Sutra of Buddha Names Spoken by the Buddha, Volume Fourteen 'Namo Amitabha Buddha of the West (the lord of the Western Pure Land), Namo Amitabha Banner Buddha, Namo Amitabha High'


佛 南無大火光明佛 南無北方憐愍眾生佛 南無大照佛 南無寶幢佛 南無香聚佛 南無上方火光炎聚佛 南無火聲佛 南無難勝佛 南無日成就佛 南無羅網光佛 南無下方師子佛 南無稱王佛 南無威德佛 南無法頂佛 南無法幢佛 南無法住持佛 南無東方梵聲佛 南無星宿王佛 南無香上佛 南無香光佛 南無大炎聚佛 南無寶種種花敷身佛 南無堅王佛 南無寶蓮花勝佛 南無見一切義佛 南無須彌劫佛 南無聲吼佛 南無智自在佛 南無威德自在佛 南無莎羅自在王佛 南無智勇猛佛 南無光自在佛 南無堅自在王佛 南無聲德佛 南無師子奮迅鬘佛 南無須彌山然燈王佛 南無香山佛 南無不可動佛 南無藥王佛 南無尋光佛 南無大炎積佛 南無勝藏佛 南無無心光明佛 南無毗留羅佛 南無蓮華佛 南無喜聚佛 南無栴檀佛 南無月光佛 南無驚怖幢佛 南無大修行佛 南無波頭摩王佛 南無月勝佛 南無莎羅集佛 南無大莎羅集佛 南無幢相佛 南無凈命佛 南無金臺佛 南無愛見佛 南無金色色佛 南無須摩那光佛 南無妙蓮華劫億那由他百千萬佛同名一切菩提華佛 南無七百同名光明莊嚴佛 南無三百同名大幢佛 南無十千同名莊嚴王佛 南無善發勝佛 南無日輪光明佛 南無普蓋佛 南

無三昧奮迅佛 南無寶華勝佛 南無無邊足步佛 南無善香香王佛 南無善擇敵佛 南無須彌劫佛 南無功德王光明佛 南無普至光佛 南無金剛佛 南無尼彌佛 南無不可盡世界一色佛 南無袈裟幢世界山自在王佛 南無堅幢世界智勝山王佛 南無一切香舉世界勝花藏佛 南無金剛摩尼世界金剛藏光明勝佛 南無智成就世界智幢佛 南無意味世界普照佛 南無波頭摩首世界佛勝佛 南無鏡輪世界金剛幢佛 南無光明清凈力世界日藏佛 南無安樂世界最勝佛 南無阿閦佛 南無寶幢佛 南無無量光佛 南無妙聲佛 南無寶俱蘇摩功德海琉璃歌那伽山真金光明勝佛 南無釋迦牟尼佛 南無寶炎佛 南無金作蓋山佛 南無毗婆尸佛 南無光尸棄佛 南無毗舍浮佛 南無拘留孫佛 南無拘那含佛 南無迦葉佛 南無三昧手勝佛 南無無垢奮迅菩薩

「若有善男子、善女人,受持是諸佛菩薩名,超越世間三十劫。

「南無日輪光明勝佛、南無日光明菩薩

「若復有人受持讀誦是佛菩薩名,超越世間千劫。

「南無普寶蓋佛

「若有善男子,受持讀誦是佛名,是人超越世間四大劫,常現諸佛菩薩前生,不復作五逆罪。

「南無三昧勝奮迅佛

「若有善男子,受持讀誦是佛名得千三昧

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 皈依無三昧奮迅佛(無三昧迅速精進的佛陀),皈依寶華勝佛(以珍寶蓮花為殊勝的佛陀),皈依無邊足步佛(行走無邊際的佛陀),皈依善香香王佛(具有美好香氣的香王佛),皈依善擇敵佛(善於選擇對治煩惱的佛陀),皈依須彌劫佛(如須彌山般長久存在的佛陀),皈依功德王光明佛(具有功德之王般光明的佛陀),皈依普至光佛(光明普照一切的佛陀),皈依金剛佛(如金剛般堅固的佛陀),皈依尼彌佛(尼彌佛),皈依不可盡世界一色佛(在不可窮盡的世界中呈現一色的佛陀),皈依袈裟幢世界山自在王佛(在袈裟幢世界中如山般自在的佛陀),皈依堅幢世界智勝山王佛(在堅幢世界中智慧勝過山王的佛陀),皈依一切香舉世界勝花藏佛(在一切香舉世界中如殊勝花朵般藏身的佛陀),皈依金剛摩尼世界金剛藏光明勝佛(在金剛摩尼世界中如金剛寶藏般光明的佛陀),皈依智成就世界智幢佛(在智成就世界中如智慧旗幟般的佛陀),皈依意味世界普照佛(在意味世界中普照一切的佛陀),皈依波頭摩首世界佛勝佛(在波頭摩首世界中殊勝的佛陀),皈依鏡輪世界金剛幢佛(在鏡輪世界中如金剛旗幟般的佛陀),皈依光明清凈力世界日藏佛(在光明清凈力世界中如太陽般藏身的佛陀),皈依安樂世界最勝佛(在安樂世界中最殊勝的佛陀),皈依阿閦佛(不動佛),皈依寶幢佛(寶幢佛),皈依無量光佛(無量光佛),皈依妙聲佛(妙聲佛),皈依寶俱蘇摩功德海琉璃歌那伽山真金光明勝佛(在寶俱蘇摩功德海琉璃歌那伽山中如真金般光明的佛陀),皈依釋迦牟尼佛(釋迦牟尼佛),皈依寶炎佛(寶炎佛),皈依金作蓋山佛(以黃金為蓋的山佛),皈依毗婆尸佛(毗婆尸佛),皈依光尸棄佛(光尸棄佛),皈依毗舍浮佛(毗舍浮佛),皈依拘留孫佛(拘留孫佛),皈依拘那含佛(拘那含佛),皈依迦葉佛(迦葉佛),皈依三昧手勝佛(三昧手殊勝的佛陀),皈依無垢奮迅菩薩(無垢迅速精進的菩薩)。 『若有善男子、善女人,受持是諸佛菩薩名,超越世間三十劫。』 『如果善男子、善女人,能夠受持這些佛菩薩的名號,就能超越世間三十劫的輪迴。』 『皈依日輪光明勝佛(如日輪般光明的殊勝佛陀),皈依日光明菩薩(如日光般光明的菩薩)。』 『若復有人受持讀誦是佛菩薩名,超越世間千劫。』 『如果有人能夠受持讀誦這些佛菩薩的名號,就能超越世間千劫的輪迴。』 『皈依普寶蓋佛(普遍覆蓋珍寶的佛陀)。』 『若有善男子,受持讀誦是佛名,是人超越世間四大劫,常現諸佛菩薩前生,不復作五逆罪。』 『如果善男子,能夠受持讀誦這個佛的名號,這個人就能超越世間四大劫的輪迴,常常出現在諸佛菩薩面前,不再造作五逆重罪。』 『皈依三昧勝奮迅佛(三昧殊勝迅速精進的佛陀)。』 『若有善男子,受持讀誦是佛名得千三昧。』 『如果善男子,能夠受持讀誦這個佛的名號,就能獲得千種三昧。』

【English Translation】 English version: Homage to Samadhi Swift Buddha (Buddha who is swift in Samadhi), Homage to Jewel Flower Victorious Buddha (Buddha victorious with jewel lotus), Homage to Boundless Footstep Buddha (Buddha whose footsteps are boundless), Homage to Good Fragrance King Buddha (Buddha who is the king of good fragrance), Homage to Good Choice Enemy Buddha (Buddha who is good at choosing to overcome afflictions), Homage to Sumeru Kalpa Buddha (Buddha who exists as long as Mount Sumeru), Homage to Merit King Light Buddha (Buddha with the light of the king of merit), Homage to Universally Arriving Light Buddha (Buddha whose light shines universally), Homage to Vajra Buddha (Buddha as firm as Vajra), Homage to Nimi Buddha (Nimi Buddha), Homage to Inexhaustible World One Color Buddha (Buddha who appears in one color in inexhaustible worlds), Homage to Kasaya Banner World Mountain Self-Mastering King Buddha (Buddha who is self-mastering like a mountain in the Kasaya Banner World), Homage to Firm Banner World Wisdom Victorious Mountain King Buddha (Buddha whose wisdom surpasses the mountain king in the Firm Banner World), Homage to All Fragrance Raised World Victorious Flower Treasury Buddha (Buddha who is hidden like a victorious flower in the All Fragrance Raised World), Homage to Vajra Mani World Vajra Treasury Light Victorious Buddha (Buddha who is as bright as a Vajra treasure in the Vajra Mani World), Homage to Wisdom Accomplishment World Wisdom Banner Buddha (Buddha who is like a banner of wisdom in the Wisdom Accomplishment World), Homage to Meaningful World Universally Illuminating Buddha (Buddha who illuminates everything in the Meaningful World), Homage to Paduma Head World Buddha Victorious Buddha (Buddha who is victorious in the Paduma Head World), Homage to Mirror Wheel World Vajra Banner Buddha (Buddha who is like a Vajra banner in the Mirror Wheel World), Homage to Light Pure Power World Sun Treasury Buddha (Buddha who is hidden like the sun in the Light Pure Power World), Homage to Blissful World Most Victorious Buddha (Buddha who is the most victorious in the Blissful World), Homage to Akshobhya Buddha (Immovable Buddha), Homage to Jewel Banner Buddha (Jewel Banner Buddha), Homage to Immeasurable Light Buddha (Immeasurable Light Buddha), Homage to Wonderful Sound Buddha (Wonderful Sound Buddha), Homage to Jewel Kusuma Merit Sea Lapis Lazuli Gana Mountain True Gold Light Victorious Buddha (Buddha who is as bright as true gold in the Jewel Kusuma Merit Sea Lapis Lazuli Gana Mountain), Homage to Shakyamuni Buddha (Shakyamuni Buddha), Homage to Jewel Flame Buddha (Jewel Flame Buddha), Homage to Gold Made Canopy Mountain Buddha (Mountain Buddha with a canopy made of gold), Homage to Vipashyin Buddha (Vipashyin Buddha), Homage to Sikhin Buddha (Sikhin Buddha), Homage to Vishvabhu Buddha (Vishvabhu Buddha), Homage to Krakucchanda Buddha (Krakucchanda Buddha), Homage to Kanakamuni Buddha (Kanakamuni Buddha), Homage to Kashyapa Buddha (Kashyapa Buddha), Homage to Samadhi Hand Victorious Buddha (Buddha whose Samadhi hand is victorious), Homage to Immaculate Swift Bodhisattva (Immaculate swift Bodhisattva). 'If there are good men or good women who receive and uphold the names of these Buddhas and Bodhisattvas, they will transcend thirty kalpas of the world.' 'Homage to Sun Wheel Light Victorious Buddha (Buddha victorious with light like the sun wheel), Homage to Sun Light Bodhisattva (Bodhisattva with light like the sun).' 'If there are those who receive, uphold, read, and recite the names of these Buddhas and Bodhisattvas, they will transcend a thousand kalpas of the world.' 'Homage to Universal Jewel Canopy Buddha (Buddha who universally covers with jewels).' 'If there is a good man who receives, upholds, reads, and recites this Buddha's name, this person will transcend four great kalpas of the world, will always appear before the Buddhas and Bodhisattvas, and will no longer commit the five heinous crimes.' 'Homage to Samadhi Victorious Swift Buddha (Buddha who is swift and victorious in Samadhi).' 'If there is a good man who receives, upholds, reads, and recites this Buddha's name, he will obtain a thousand Samadhis.'


,超越世間無量千劫,同彌勒菩薩功德。

「南無寶俱蘇摩身光明勝佛

「若復有人,受持讀誦是佛名,超越世間不可數劫。

「南無最勝波頭摩奮迅勝佛

「若有人受持是佛名,超越世間四十劫。

「南無無量香勝王佛

「若善男子,受持讀誦是佛名,超越世間無量劫,常得宿命。

「南無寶華奮迅如來

「若復有人,受持讀誦是佛名,得千三昧。諸眾生歸命是人,為諸佛、如來所共讚歎,是人超越世間千劫,不久轉法輪。

「南無大光明如來

「若有善男子,受持讀誦是佛名,超越世間四十劫。

「南無寶藏佛

「若有善男子,受持讀誦是佛名,超越世間六十劫。

「南無寶勝佛

「若有善男子,受持是佛名,若復有人舍七寶如須彌山,以用佈施及恒河沙世界。若復有人受持讀誦是佛名,此福勝彼。

「南無名降伏魔人勝佛 南無降伏貪人自在佛 南無降伏瞋人勝佛 南無降伏癡自在佛 南無降伏染魔人勝佛 南無降伏恨自在佛 南無降伏嫉人勝佛 南無降伏諂曲自在佛 南無降伏邪見人勝佛 南無降伏諸戲自在佛 南無法清凈得名人勝佛 南無業勝得名自在佛 南無如意通清凈得名人勝佛 南無起施得名自在佛

{ "translations": [ "現代漢語譯本", "超越世間無量千劫,與彌勒菩薩(Maitreya Bodhisattva)的功德相同。", "", "『南無寶俱蘇摩身光明勝佛(Namo Ratnakusuma-sarira-prabha-visista-buddha)』", "", "『如果有人,受持讀誦這個佛的名號,就能超越世間不可計數的劫數。』", "", "『南無最勝波頭摩奮迅勝佛(Namo Uttama-padma-vikridita-visista-buddha)』", "", "『如果有人受持這個佛的名號,就能超越世間四十劫。』", "", "『南無無量香勝王佛(Namo Ananta-gandha-raja-buddha)』", "", "『如果善男子,受持讀誦這個佛的名號,就能超越世間無量劫,並且常常能夠憶起宿命。』", "", "『南無寶華奮迅如來(Namo Ratna-puspa-vikridita-tathagata)』", "", "『如果有人,受持讀誦這個佛的名號,就能獲得一千種三昧(samadhi)。所有眾生都歸依這個人,會被諸佛、如來共同讚歎,這個人能超越世間千劫,不久就能轉法輪。』", "", "『南無大光明如來(Namo Maha-prabha-tathagata)』", "", "『如果有善男子,受持讀誦這個佛的名號,就能超越世間四十劫。』", "", "『南無寶藏佛(Namo Ratna-garbha-buddha)』", "", "『如果有善男子,受持讀誦這個佛的名號,就能超越世間六十劫。』", "", "『南無寶勝佛(Namo Ratna-ketu-buddha)』", "", "『如果有善男子,受持這個佛的名號,如果有人捨棄七寶如須彌山(Sumeru)那樣多,用來佈施給恒河沙數的世界。如果有人受持讀誦這個佛的名號,這個福德勝過前者。』", "", "『南無名降伏魔人勝佛(Namo Nama-mara-vijaya-visista-buddha)』 『南無降伏貪人自在佛(Namo Raga-vijaya-svatantra-buddha)』 『南無降伏瞋人勝佛(Namo Dvesa-vijaya-visista-buddha)』 『南無降伏癡自在佛(Namo Moha-vijaya-svatantra-buddha)』 『南無降伏染魔人勝佛(Namo Raga-mara-vijaya-visista-buddha)』 『南無降伏恨自在佛(Namo Krodha-vijaya-svatantra-buddha)』 『南無降伏嫉人勝佛(Namo Irsya-vijaya-visista-buddha)』 『南無降伏諂曲自在佛(Namo Maya-vijaya-svatantra-buddha)』 『南無降伏邪見人勝佛(Namo Mithya-drsti-vijaya-visista-buddha)』 『南無降伏諸戲自在佛(Namo Krida-vijaya-svatantra-buddha)』 『南無法清凈得名人勝佛(Namo Dharma-visuddhi-nama-visista-buddha)』 『南無業勝得名自在佛(Namo Karma-visista-nama-svatantra-buddha)』 『南無如意通清凈得名人勝佛(Namo Rddhi-visuddhi-nama-visista-buddha)』 『南無起施得名自在佛(Namo Dana-utthana-nama-svatantra-buddha)』", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "",


南無起持戒清凈得名人勝佛 南無起忍辱得名自在佛 南無起精進得名人勝佛 南無施思惟得名自在勝佛 南無起持戒思惟得名人勝佛 南無法忍辱思惟得名自在佛 南無起思惟精進得名人勝佛 南無起禪成就得名自在佛 南無起般若得名人勝佛 南無禪思惟得名自在佛 南無般若思惟得名人勝佛 南無行不可思議得名自在勝佛 南無行不可思議得名人勝佛 南無行起得名自在佛 南無總持智清凈光明人勝佛 南無總持色清凈得名自在勝佛 南無總持雨清凈得名人勝佛 南無陀羅尼性清凈得名自在勝佛 南無陀羅尼稱清凈得名人勝佛 南無陀羅尼施清凈得名自在佛 南無空行得名人勝佛 南無空無我得名自在佛 南無眼光明人勝佛 南無耳光明自在佛 南無鼻光明人勝佛 南無舌光明自在佛 南無身光明人勝佛 南無心光明自在佛 南無色光明人勝佛 南無聲光明自在佛 南無降伏香人勝佛 南無味光明自在佛 南無觸光明人勝佛 南無法光明自在佛 南無炎光明人勝佛 南無讚歎光明自在佛 南無地光明人勝佛 南無水光明自在佛 南無火光明人勝佛 南無風光明自在佛 南無光光明人勝佛 南無事光明自在佛 南無世光明人勝佛 南無拔苦自在佛 南無陰光明人勝佛 南無戒光明自在佛 南無不二光明人勝佛 

南無生光明自在佛 南無聲光明人勝佛 南無地華光明自在佛 南無鬘光明人勝佛 南無香蓋光明自在佛 南無衣光明人勝佛 南無成就義佛 南無無畏王佛 南無不動佛 南無觀世自在佛 南無無量命佛 南無尼彌佛 南無炎彌留佛 南無金剛佛 南無初出日然燈月華寶波頭摩金光明身盧舍那放無礙寶光明照十方世界王佛 南無降伏龍佛 南無善調心佛 南無寶聚佛 南無火首佛 南無炎積佛 南無一切光明佛 南無日光佛 南無不可思議佛 南無無邊精進佛 南無無邊思惟佛 南無金色華佛 南無善香香佛 南無無諍行佛 南無無漏佛 南無無邊智佛 南無賢身佛 南無賢相佛 南無遍見佛 南無無邊威德佛 南無次佛 南無堅安隱佛 南無莎羅佛 南無得名佛 南無波頭摩勝佛 南無稱蓮華佛 南無華佛 南無莊嚴佛 南無奮迅佛 南無善見佛 南無善敵對佛 南無善護世佛 南無無邊威德佛 南無第一勝佛 南無善行佛 南無無量威德佛 南無妙勝佛 南無勝供養佛 南無大奮迅智聲自在王佛 南無電光佛 南無照一切佛 南無不可思議佛 南無無量色佛 南無無量光佛 南無善光花敷身佛 南無須彌山波頭摩勝王佛 南無求名發聲修行佛 南無一切寶摩尼王放光明佛 南無無垢炎稱成就王佛 南無香寶光明

佛 南無離諸煩惱佛 南無善智佛 南無善見佛 南無寶山莊嚴佛 南無慈悲行佛 南無閻浮檀幢佛 南無無邊智佛 南無無量威德佛 南無大稱佛 南無寶稱佛 南無火光明佛 南無大光明佛 南無電照光明佛 南無一切種照佛 南無不可量佛 南無月光佛 南無功德海佛 南無具足功德佛 南無上行佛 南無日光佛 南無無畏佛 南無師子幢佛 南無帝釋幢佛 南無火幢佛 南無善眼佛 南無莊嚴王佛 南無放光明光佛 南無無邊光佛 南無妙光佛 南無普護增上佛 南無雲自在佛 南無自在幢佛 南無日燈佛 南無最上佛 南無善生佛 南無無邊不可思議威德佛 南無普眼佛 南無波頭摩上佛 南無妙去佛 南無月起佛 南無燈明佛 南無不厭足身佛 南無彌留幢佛 南無寶幢佛 南無火炎聚佛 南無自在幢佛 南無寶火佛 南無栴檀香佛 南無不定光明波頭摩敷身佛 南無無邊稱功德光明佛 南無薝蔔色佛 南無無量光明佛 南無快光明波頭摩敷身佛 南無出須彌山波頭摩王佛 南無星宿劫二萬同名光作佛 南無二萬同名盧舍那佛 南無二萬同名釋迦牟尼佛 南無同名帝釋日太白星宿無量百千萬不可數佛 南無無垢光明佛 南無功德寶光明佛 南無精進力成就佛 南無清凈光佛 南無解脫一切縛佛 南無波頭

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮 離諸煩惱佛(擺脫所有煩惱的佛陀),頂禮 善智佛(擁有善巧智慧的佛陀),頂禮 善見佛(擁有良好見解的佛陀),頂禮 寶山莊嚴佛(以珍寶山莊嚴的佛陀),頂禮 慈悲行佛(以慈悲為行為的佛陀),頂禮 閻浮檀幢佛(以閻浮檀木為旗幟的佛陀),頂禮 無邊智佛(擁有無邊智慧的佛陀),頂禮 無量威德佛(擁有無量威德的佛陀),頂禮 大稱佛(擁有偉大名聲的佛陀),頂禮 寶稱佛(擁有珍寶般名聲的佛陀),頂禮 火光明佛(擁有火焰般光明的佛陀),頂禮 大光明佛(擁有偉大光明的佛陀),頂禮 電照光明佛(擁有閃電般光明的佛陀),頂禮 一切種照佛(照耀一切種類的佛陀),頂禮 不可量佛(不可計量的佛陀),頂禮 月光佛(擁有月亮般光明的佛陀),頂禮 功德海佛(擁有如功德海洋般的佛陀),頂禮 具足功德佛(具足所有功德的佛陀),頂禮 上行佛(向上行進的佛陀),頂禮 日光佛(擁有太陽般光明的佛陀),頂禮 無畏佛(無所畏懼的佛陀),頂禮 師子幢佛(以獅子為旗幟的佛陀),頂禮 帝釋幢佛(以帝釋天為旗幟的佛陀),頂禮 火幢佛(以火焰為旗幟的佛陀),頂禮 善眼佛(擁有善良眼睛的佛陀),頂禮 莊嚴王佛(莊嚴之王的佛陀),頂禮 放光明光佛(釋放光明的佛陀),頂禮 無邊光佛(擁有無邊光明的佛陀),頂禮 妙光佛(擁有微妙光明的佛陀),頂禮 普護增上佛(普遍守護並增上的佛陀),頂禮 云自在佛(如雲般自在的佛陀),頂禮 自在幢佛(以自在為旗幟的佛陀),頂禮 日燈佛(如太陽般燈火的佛陀),頂禮 最上佛(最至上的佛陀),頂禮 善生佛(善於出生的佛陀),頂禮 無邊不可思議威德佛(擁有無邊不可思議威德的佛陀),頂禮 普眼佛(擁有普遍之眼的佛陀),頂禮 波頭摩上佛(在蓮花之上的佛陀),頂禮 妙去佛(巧妙離去的佛陀),頂禮 月起佛(如月亮升起的佛陀),頂禮 燈明佛(如燈火般光明的佛陀),頂禮 不厭足身佛(身體不厭足的佛陀),頂禮 彌留幢佛(以彌留為旗幟的佛陀),頂禮 寶幢佛(以珍寶為旗幟的佛陀),頂禮 火炎聚佛(如火焰聚集的佛陀),頂禮 自在幢佛(以自在為旗幟的佛陀),頂禮 寶火佛(如珍寶火焰的佛陀),頂禮 栴檀香佛(擁有栴檀香氣的佛陀),頂禮 不定光明波頭摩敷身佛(擁有不定光明蓮花敷身的佛陀),頂禮 無邊稱功德光明佛(擁有無邊稱讚功德光明的佛陀),頂禮 薝蔔色佛(擁有薝蔔花顏色的佛陀),頂禮 無量光明佛(擁有無量光明的佛陀),頂禮 快光明波頭摩敷身佛(擁有快速光明蓮花敷身的佛陀),頂禮 出須彌山波頭摩王佛(從須彌山出現的蓮花王佛),頂禮 星宿劫二萬同名光作佛(在星宿劫中二萬個同名光作佛),頂禮 二萬同名盧舍那佛(二萬個同名盧舍那佛),頂禮 二萬同名釋迦牟尼佛(二萬個同名釋迦牟尼佛),頂禮 同名帝釋日太白星宿無量百千萬不可數佛(同名帝釋、日、太白星宿的無量百千萬不可數佛),頂禮 無垢光明佛(擁有無垢光明的佛陀),頂禮 功德寶光明佛(擁有功德珍寶光明的佛陀),頂禮 精進力成就佛(以精進力成就的佛陀),頂禮 清凈光佛(擁有清凈光明的佛陀),頂禮 解脫一切縛佛(解脫一切束縛的佛陀),頂禮 波頭摩(蓮花)

【English Translation】 English version Namo Lishufannao Buddha (Homage to the Buddha who is free from all afflictions), Namo Shanzhi Buddha (Homage to the Buddha of skillful wisdom), Namo Shanjian Buddha (Homage to the Buddha of good views), Namo Baoshanzhuangyan Buddha (Homage to the Buddha adorned with jeweled mountains), Namo Cibeixing Buddha (Homage to the Buddha whose practice is compassion), Namo Yanfutan Chuang Buddha (Homage to the Buddha with a Jambudvipa banner), Namo Wubianzhi Buddha (Homage to the Buddha of boundless wisdom), Namo Wuliangweide Buddha (Homage to the Buddha of immeasurable power), Namo Dacheng Buddha (Homage to the Buddha of great renown), Namo Baocheng Buddha (Homage to the Buddha of jewel-like renown), Namo Huoguangming Buddha (Homage to the Buddha of fiery light), Namo Daguangming Buddha (Homage to the Buddha of great light), Namo Dianzhaoguangming Buddha (Homage to the Buddha of lightning-like light), Namo Yiqiezhongzhao Buddha (Homage to the Buddha who illuminates all kinds), Namo Bukeliang Buddha (Homage to the immeasurable Buddha), Namo Yueguang Buddha (Homage to the Buddha of moonlight), Namo Gongdehai Buddha (Homage to the Buddha of an ocean of merit), Namo Juzu Gongde Buddha (Homage to the Buddha who possesses all merits), Namo Shangxing Buddha (Homage to the Buddha who goes upward), Namo Riguang Buddha (Homage to the Buddha of sunlight), Namo Wuwei Buddha (Homage to the fearless Buddha), Namo Shizichuang Buddha (Homage to the Buddha with a lion banner), Namo Dishichuang Buddha (Homage to the Buddha with an Indra banner), Namo Huochuang Buddha (Homage to the Buddha with a fire banner), Namo Shanyan Buddha (Homage to the Buddha of kind eyes), Namo Zhuangyanwang Buddha (Homage to the Buddha who is the king of adornment), Namo Fangguangmingguang Buddha (Homage to the Buddha who emits light), Namo Wubianguang Buddha (Homage to the Buddha of boundless light), Namo Miaoguang Buddha (Homage to the Buddha of subtle light), Namo Puhuzengshang Buddha (Homage to the Buddha who universally protects and enhances), Namo Yunzizai Buddha (Homage to the Buddha who is as free as a cloud), Namo Zizaichuang Buddha (Homage to the Buddha with a banner of freedom), Namo Rideng Buddha (Homage to the Buddha who is like a sun lamp), Namo Zuishang Buddha (Homage to the supreme Buddha), Namo Shansheng Buddha (Homage to the Buddha who is well-born), Namo Wubianbukesiyiweide Buddha (Homage to the Buddha of boundless and inconceivable power), Namo Puyan Buddha (Homage to the Buddha of universal eyes), Namo Potuomashang Buddha (Homage to the Buddha on a lotus), Namo Miaoqu Buddha (Homage to the Buddha who departs skillfully), Namo Yueqi Buddha (Homage to the Buddha who rises like the moon), Namo Dengming Buddha (Homage to the Buddha of lamp-like light), Namo Buyanzushen Buddha (Homage to the Buddha whose body is never satiated), Namo Miliuchuang Buddha (Homage to the Buddha with a Meru banner), Namo Baochuang Buddha (Homage to the Buddha with a jewel banner), Namo Huoyanju Buddha (Homage to the Buddha who is like a gathering of flames), Namo Zizaichuang Buddha (Homage to the Buddha with a banner of freedom), Namo Baohuo Buddha (Homage to the Buddha of jewel-like fire), Namo Zhanxiang Buddha (Homage to the Buddha of sandalwood fragrance), Namo Budingguangming Potuomafushen Buddha (Homage to the Buddha whose body is adorned with an unfixed light lotus), Namo Wubiancheng Gongdeguangming Buddha (Homage to the Buddha of boundless praise, merit, and light), Namo Zhanbuse Buddha (Homage to the Buddha of Champaka color), Namo Wuliangguangming Buddha (Homage to the Buddha of immeasurable light), Namo Kuaiguangming Potuomafushen Buddha (Homage to the Buddha whose body is adorned with a swift light lotus), Namo Chuxumishan Potuomawang Buddha (Homage to the lotus king Buddha who emerges from Mount Sumeru), Namo Xingxiujie Erwan Tongming Guangzuo Buddha (Homage to the 20,000 Buddhas of the same name Guangzuo in the constellation kalpa), Namo Erwan Tongming Lushena Buddha (Homage to the 20,000 Buddhas of the same name Vairocana), Namo Erwan Tongming Shijiamouni Buddha (Homage to the 20,000 Buddhas of the same name Shakyamuni), Namo Tongming Dishiri Taibaixingxiu Wuliang Baiqianwan Bukeshu Buddha (Homage to the immeasurable hundreds of millions of countless Buddhas of the same name Indra, Sun, Venus, and constellations), Namo Wugouguangming Buddha (Homage to the Buddha of immaculate light), Namo Gongdebaoguangming Buddha (Homage to the Buddha of merit and jewel light), Namo Jingjinli Chengjiu Buddha (Homage to the Buddha who is accomplished through diligent effort), Namo Qingjingguang Buddha (Homage to the Buddha of pure light), Namo Jietuo Yiqiefu Buddha (Homage to the Buddha who liberates from all bonds), Namo Potuoma (lotus)


摩藏勝佛 南無得無障礙力解脫佛 南無不怯弱十力稱香佛 南無盧舍那光明佛 南無寶聚佛 南無法幢懸佛 南無破一切暗曀佛 南無普光明莊嚴照作佛 南無光明作佛 南無大炎佛 南無無邊行功德佛 南無法功德云然燈佛 南無然燈炬王佛 南無破一切眾生闇勝佛 南無妙見佛 南無妙勝佛 南無妙聞佛 南無山峰佛 南無金聖佛 南無飲甘露佛 南無無量光明佛 南無寶雞頭佛 南無無邊毗尼勝王佛 南無電照光明羅網佛 南無成就無量功德佛 南無無量樂說境界佛 南無智勝放光明佛 南無降伏電日月作光佛 南無普句素摩勝奮迅功德積佛 南無功德王光佛 南無善月佛 南無光莊嚴王佛 南無賒舍施雞頭佛 南無福德光佛 南無普光上勝山王佛 南無善住摩尼山王佛 南無斷一切煩惱佛 南無釋迦牟尼佛 南無破碎金剛堅固佛 南無寶熾佛 南無龍自在王佛 南無勇猛仙佛 南無寶月佛 南無離垢佛 南無無垢佛 南無勇猛得佛 南無凈佛 南無梵得佛 南無婆樓那佛 南無婆樓那天佛 南無賢勝佛 南無栴檀勝佛 南無力士佛 南無歡喜威德勝佛 南無光明勝佛 南無無憂勝佛 南無句素摩勝佛 南無波頭摩樹提奮迅勝佛 南無財勝佛 南無念勝佛 南無善說名勝佛 南無因陀羅雞頭幢佛 南無步勝佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮摩藏勝佛(Mocangshengfo,意為具有殊勝藏的佛陀),頂禮南無得無障礙力解脫佛(Namu Dewuzhangaili Jietuo Fo,意為獲得無障礙力量解脫的佛陀),頂禮南無不怯弱十力稱香佛(Namu Buqieruo Shili Chenxiang Fo,意為不畏懼、具有十力、名聲如香的佛陀),頂禮南無盧舍那光明佛(Namu Lushena Guangming Fo,意為光明遍照的盧舍那佛),頂禮南無寶聚佛(Namu Baoju Fo,意為寶物聚集的佛陀),頂禮南無法幢懸佛(Namu Fachuangxuan Fo,意為法幢高懸的佛陀),頂禮南無破一切暗曀佛(Namu Po Yiqie Anyi Fo,意為破除一切黑暗的佛陀),頂禮南無普光明莊嚴照作佛(Namu Pu Guangming Zhuangyan Zhaozuo Fo,意為以普遍光明莊嚴照耀的佛陀),頂禮南無光明作佛(Namu Guangming Zuo Fo,意為創造光明的佛陀),頂禮南無大炎佛(Namu Dayan Fo,意為大火焰般的佛陀),頂禮南無無邊行功德佛(Namu Wubianxing Gongde Fo,意為具有無邊功德的佛陀),頂禮南無法功德云然燈佛(Namu Fagongdeyun Randeng Fo,意為以法功德如雲點燃明燈的佛陀),頂禮南無然燈炬王佛(Namu Randengjuwang Fo,意為點燃明燈的炬王佛),頂禮南無破一切眾生闇勝佛(Namu Po Yiqie Zhongsheng An Sheng Fo,意為破除一切眾生黑暗的殊勝佛陀),頂禮南無妙見佛(Namu Miaojian Fo,意為具有微妙見解的佛陀),頂禮南無妙勝佛(Namu Miaosheng Fo,意為具有微妙殊勝的佛陀),頂禮南無妙聞佛(Namu Miaowen Fo,意為具有微妙聽聞的佛陀),頂禮南無山峰佛(Namu Shanfeng Fo,意為如山峰般高聳的佛陀),頂禮南無金聖佛(Namu Jinsheng Fo,意為如黃金般神聖的佛陀),頂禮南無飲甘露佛(Namu Yin Ganlu Fo,意為飲用甘露的佛陀),頂禮南無無量光明佛(Namu Wuliang Guangming Fo,意為具有無量光明的佛陀),頂禮南無寶雞頭佛(Namu Baojitou Fo,意為頭頂寶雞的佛陀),頂禮南無無邊毗尼勝王佛(Namu Wubian Pini Shengwang Fo,意為具有無邊戒律的殊勝之王佛陀),頂禮南無電照光明羅網佛(Namu Dianzhao Guangming Luowang Fo,意為以電光照耀光明羅網的佛陀),頂禮南無成就無量功德佛(Namu Chengjiu Wuliang Gongde Fo,意為成就無量功德的佛陀),頂禮南無無量樂說境界佛(Namu Wuliang Yueshuo Jingjie Fo,意為具有無量樂說境界的佛陀),頂禮南無智勝放光明佛(Namu Zhisheng Fang Guangming Fo,意為以智慧殊勝放出光明的佛陀),頂禮南無降伏電日月作光佛(Namu Xiangfu Dian Riyue Zuo Guang Fo,意為降伏電、日月並使其發光的佛陀),頂禮南無普句素摩勝奮迅功德積佛(Namu Pu Jusumo Sheng Fenxun Gongde Ji Fo,意為普遍具有句素摩殊勝奮迅功德積聚的佛陀),頂禮南無功德王光佛(Namu Gongde Wang Guang Fo,意為具有功德之王光明的佛陀),頂禮南無善月佛(Namu Shanyue Fo,意為如善月般美好的佛陀),頂禮南無光莊嚴王佛(Namu Guang Zhuangyan Wang Fo,意為具有光明莊嚴之王的佛陀),頂禮南無賒舍施雞頭佛(Namu Sheshashi Jitou Fo,意為施捨雞頭的佛陀),頂禮南無福德光佛(Namu Fude Guang Fo,意為具有福德光明的佛陀),頂禮南無普光上勝山王佛(Namu Pu Guang Shangsheng Shanwang Fo,意為普遍光明、殊勝的山王佛陀),頂禮南無善住摩尼山王佛(Namu Shanzhu Moni Shanwang Fo,意為善住摩尼山之王佛陀),頂禮南無斷一切煩惱佛(Namu Duan Yiqie Fannao Fo,意為斷除一切煩惱的佛陀),頂禮南無釋迦牟尼佛(Namu Shijiamouni Fo,意為釋迦牟尼佛),頂禮南無破碎金剛堅固佛(Namu Posui Jingang Jiangu Fo,意為破碎金剛般堅固的佛陀),頂禮南無寶熾佛(Namu Baochi Fo,意為寶物熾盛的佛陀),頂禮南無龍自在王佛(Namu Long Zizai Wang Fo,意為龍自在之王佛陀),頂禮南無勇猛仙佛(Namu Yongmeng Xian Fo,意為勇猛的仙佛),頂禮南無寶月佛(Namu Baoyue Fo,意為如寶月般美好的佛陀),頂禮南無離垢佛(Namu Ligou Fo,意為遠離垢染的佛陀),頂禮南無無垢佛(Namu Wugou Fo,意為沒有垢染的佛陀),頂禮南無勇猛得佛(Namu Yongmeng De Fo,意為勇猛獲得的佛陀),頂禮南無凈佛(Namu Jing Fo,意為清凈的佛陀),頂禮南無梵得佛(Namu Fande Fo,意為梵天獲得的佛陀),頂禮南無婆樓那佛(Namu Poluona Fo,意為婆樓那佛),頂禮南無婆樓那天佛(Namu Poluona Tian Fo,意為婆樓那天佛),頂禮南無賢勝佛(Namu Xiansheng Fo,意為賢能殊勝的佛陀),頂禮南無栴檀勝佛(Namu Zhantan Sheng Fo,意為栴檀殊勝的佛陀),頂禮南無力士佛(Namu Lishi Fo,意為力士般的佛陀),頂禮南無歡喜威德勝佛(Namu Huanxi Weide Sheng Fo,意為歡喜威德殊勝的佛陀),頂禮南無光明勝佛(Namu Guangming Sheng Fo,意為光明殊勝的佛陀),頂禮南無無憂勝佛(Namu Wuyou Sheng Fo,意為無憂殊勝的佛陀),頂禮南無句素摩勝佛(Namu Jusumo Sheng Fo,意為句素摩殊勝的佛陀),頂禮南無波頭摩樹提奮迅勝佛(Namu Potuomoshuti Fenxun Sheng Fo,意為波頭摩樹提奮迅殊勝的佛陀),頂禮南無財勝佛(Namu Caisheng Fo,意為財富殊勝的佛陀),頂禮南無念勝佛(Namu Niansheng Fo,意爲念力殊勝的佛陀),頂禮南無善說名勝佛(Namu Shanshuo Mingsheng Fo,意為善說名聲殊勝的佛陀),頂禮南無因陀羅雞頭幢佛(Namu Yintuluo Jitou Chuang Fo,意為因陀羅雞頭幢的佛陀),頂禮南無步勝佛(Namu Busheng Fo,意為步履殊勝的佛陀)

【English Translation】 English version Homage to Mocangshengfo (摩藏勝佛, the Buddha with a supreme treasury), homage to Namu Dewuzhangaili Jietuo Fo (南無得無障礙力解脫佛, the Buddha who attained liberation with unobstructed power), homage to Namu Buqieruo Shili Chenxiang Fo (南無不怯弱十力稱香佛, the Buddha who is fearless, possesses ten powers, and whose name is like fragrance), homage to Namu Lushena Guangming Fo (南無盧舍那光明佛, the light-radiating Vairocana Buddha), homage to Namu Baoju Fo (南無寶聚佛, the Buddha of treasure accumulation), homage to Namu Fachuangxuan Fo (南無法幢懸佛, the Buddha with the Dharma banner raised high), homage to Namu Po Yiqie Anyi Fo (南無破一切暗曀佛, the Buddha who breaks through all darkness), homage to Namu Pu Guangming Zhuangyan Zhaozuo Fo (南無普光明莊嚴照作佛, the Buddha who illuminates with universal light and adornment), homage to Namu Guangming Zuo Fo (南無光明作佛, the Buddha who creates light), homage to Namu Dayan Fo (南無大炎佛, the Buddha of great flames), homage to Namu Wubianxing Gongde Fo (南無無邊行功德佛, the Buddha of boundless meritorious deeds), homage to Namu Fagongdeyun Randeng Fo (南無法功德云然燈佛, the Buddha who lights the lamp with Dharma merit like clouds), homage to Namu Randengjuwang Fo (南無然燈炬王佛, the King Buddha of the burning lamp), homage to Namu Po Yiqie Zhongsheng An Sheng Fo (南無破一切眾生闇勝佛, the supreme Buddha who breaks through the darkness of all beings), homage to Namu Miaojian Fo (南無妙見佛, the Buddha of wondrous vision), homage to Namu Miaosheng Fo (南無妙勝佛, the Buddha of wondrous supremacy), homage to Namu Miaowen Fo (南無妙聞佛, the Buddha of wondrous hearing), homage to Namu Shanfeng Fo (南無山峰佛, the Buddha like a mountain peak), homage to Namu Jinsheng Fo (南無金聖佛, the Buddha as sacred as gold), homage to Namu Yin Ganlu Fo (南無飲甘露佛, the Buddha who drinks nectar), homage to Namu Wuliang Guangming Fo (南無無量光明佛, the Buddha of immeasurable light), homage to Namu Baojitou Fo (南無寶雞頭佛, the Buddha with a jeweled rooster on his head), homage to Namu Wubian Pini Shengwang Fo (南無無邊毗尼勝王佛, the supreme King Buddha of boundless Vinaya), homage to Namu Dianzhao Guangming Luowang Fo (南無電照光明羅網佛, the Buddha who illuminates the net of light with lightning), homage to Namu Chengjiu Wuliang Gongde Fo (南無成就無量功德佛, the Buddha who has accomplished immeasurable merit), homage to Namu Wuliang Yueshuo Jingjie Fo (南無無量樂說境界佛, the Buddha of immeasurable joyful discourse), homage to Namu Zhisheng Fang Guangming Fo (南無智勝放光明佛, the Buddha who emits light with supreme wisdom), homage to Namu Xiangfu Dian Riyue Zuo Guang Fo (南無降伏電日月作光佛, the Buddha who subdues lightning, sun, and moon and makes them shine), homage to Namu Pu Jusumo Sheng Fenxun Gongde Ji Fo (南無普句素摩勝奮迅功德積佛, the Buddha who universally possesses the accumulation of supreme, swift merit of Kusuma), homage to Namu Gongde Wang Guang Fo (南無功德王光佛, the Buddha of the light of the King of Merit), homage to Namu Shanyue Fo (南無善月佛, the Buddha as beautiful as the good moon), homage to Namu Guang Zhuangyan Wang Fo (南無光莊嚴王佛, the Buddha of the King of Light and Adornment), homage to Namu Sheshashi Jitou Fo (南無賒舍施雞頭佛, the Buddha who gives away a rooster's head), homage to Namu Fude Guang Fo (南無福德光佛, the Buddha of meritorious light), homage to Namu Pu Guang Shangsheng Shanwang Fo (南無普光上勝山王佛, the universally luminous, supreme King of Mountains Buddha), homage to Namu Shanzhu Moni Shanwang Fo (南無善住摩尼山王佛, the King Buddha who dwells well on the Mani Mountain), homage to Namu Duan Yiqie Fannao Fo (南無斷一切煩惱佛, the Buddha who cuts off all afflictions), homage to Namu Shijiamouni Fo (南無釋迦牟尼佛, Shakyamuni Buddha), homage to Namu Posui Jingang Jiangu Fo (南無破碎金剛堅固佛, the Buddha who shatters the diamond-like firmness), homage to Namu Baochi Fo (南無寶熾佛, the Buddha of blazing jewels), homage to Namu Long Zizai Wang Fo (南無龍自在王佛, the King Buddha of the Dragon's freedom), homage to Namu Yongmeng Xian Fo (南無勇猛仙佛, the courageous immortal Buddha), homage to Namu Baoyue Fo (南無寶月佛, the Buddha as beautiful as the jeweled moon), homage to Namu Ligou Fo (南無離垢佛, the Buddha free from defilement), homage to Namu Wugou Fo (南無無垢佛, the Buddha without defilement), homage to Namu Yongmeng De Fo (南無勇猛得佛, the Buddha attained through courage), homage to Namu Jing Fo (南無凈佛, the pure Buddha), homage to Namu Fande Fo (南無梵得佛, the Buddha attained by Brahma), homage to Namu Poluona Fo (南無婆樓那佛, Varuna Buddha), homage to Namu Poluona Tian Fo (南無婆樓那天佛, Varuna Deva Buddha), homage to Namu Xiansheng Fo (南無賢勝佛, the virtuous and supreme Buddha), homage to Namu Zhantan Sheng Fo (南無栴檀勝佛, the supreme sandalwood Buddha), homage to Namu Lishi Fo (南無力士佛, the Buddha like a strongman), homage to Namu Huanxi Weide Sheng Fo (南無歡喜威德勝佛, the supreme Buddha of joyful power), homage to Namu Guangming Sheng Fo (南無光明勝佛, the supreme Buddha of light), homage to Namu Wuyou Sheng Fo (南無無憂勝佛, the supreme Buddha without worry), homage to Namu Jusumo Sheng Fo (南無句素摩勝佛, the supreme Kusuma Buddha), homage to Namu Potuomoshuti Fenxun Sheng Fo (南無波頭摩樹提奮迅勝佛, the supreme, swift Buddha of Padmavati), homage to Namu Caisheng Fo (南無財勝佛, the supreme Buddha of wealth), homage to Namu Niansheng Fo (南無念勝佛, the supreme Buddha of mindfulness), homage to Namu Shanshuo Mingsheng Fo (南無善說名勝佛, the supreme Buddha of well-spoken fame), homage to Namu Yintuluo Jitou Chuang Fo (南無因陀羅雞頭幢佛, the Buddha with Indra's rooster banner), homage to Namu Busheng Fo (南無步勝佛, the supreme Buddha of gait)


南無善覺步勝佛 南無善步去佛 南無普照莊嚴勝佛 南無寶華步佛 南無寶波頭摩善住山自在王佛 南無光明幢火眾生莊嚴光王佛 南無妙平等法界智起聲佛 南無廣福德藏普光明照佛 南無普照大應羅網盧舍那佛 南無盧舍那華眼電光佛 南無最勝大師子意佛 南無到法界勝光盧舍那王佛 南無常無垢功德遍至稱佛 南無日蓮華勝王佛 南無法自在智幢佛 南無廣喜無垢威德梵聲佛 南無根本勝善導師佛 南無智力佛 南無彌樓威德佛 南無愿清凈月光佛 南無法海愿出聲光佛 南無寶功德相莊嚴作光佛 南無妙聲地主天佛 南無勝進寂去佛 南無見眾生歡喜佛 南無不動深光明盧舍那集慧佛 南無普放光明不可思議主佛 南無平等妙功德威德佛 南無速光明梵眼佛 南無解脫精進日光明佛 南無普法身覺慧佛 南無普門照一切眾生門見佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無孔雀王咒經 南無兜沙經 南無清凈毗尼方廣經 南無文殊師利凈律經 南無寂調音所問經 南無攝大乘釋論 南無攝大乘論 南無菩薩地持論 南無菩薩善戒經 南無攝大乘本論 南無唯識論 南無成唯識論 南無坐禪三昧經 南無阿蘭若習禪法經 南無摩登伽經 南無舍頭諫經 南無過去現在因果經 南無太子本起瑞應

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮善覺步勝佛(Shanjuebushengfo),頂禮善步去佛(Shanbuqufo),頂禮普照莊嚴勝佛(Puzhaozhuangyanshengfo),頂禮寶華步佛(Baohuabufuo),頂禮寶波頭摩善住山自在王佛(Baobotoumoshanzhushanzizaiwangfo),頂禮光明幢火眾生莊嚴光王佛(Guangmingchuanghuozhongshengzhuangyanguangwangfo),頂禮妙平等法界智起聲佛(Miaopingdengfajiezhiqishengfo),頂禮廣福德藏普光明照佛(Guangfudezangpuguangmingzhaofo),頂禮普照大應羅網盧舍那佛(Puzhaodayingluowanglushenafo),頂禮盧舍那華眼電光佛(Lushenahuayandianguangfo),頂禮最勝大師子意佛(Zuishengdashiziyi fo),頂禮到法界勝光盧舍那王佛(Daofajieshengguanglushenawangfo),頂禮常無垢功德遍至稱佛(Changwugougongdebianzhishengfo),頂禮日蓮華勝王佛(Rilianhuashengwangfo),頂禮法自在智幢佛(Fazizaizhichuangfo),頂禮廣喜無垢威德梵聲佛(Guangxiwugouweidefanshengfo),頂禮根本勝善導師佛(Genbenshengshandao shifo),頂禮智力佛(Zhili fo),頂禮彌樓威德佛(Milouweidefo),頂禮愿清凈月光佛(Yuanqingjingyueguangfo),頂禮法海愿出聲光佛(Fahaiyuanchushengguangfo),頂禮寶功德相莊嚴作光佛(Baogongdexiangzhuangyanzuoguangfo),頂禮妙聲地主天佛(Miaoshengdizhuzhufuo),頂禮勝進寂去佛(Shengjinjiqufo),頂禮見眾生歡喜佛(Jianzhongshenghuanxifo),頂禮不動深光明盧舍那集慧佛(Budongshenguangminglushenajihui fo),頂禮普放光明不可思議主佛(Pufangguangmingbukesiyizhufuo),頂禮平等妙功德威德佛(Pingdengmiaogongdeweidefo),頂禮速光明梵眼佛(Suguangmingfanyanfo),頂禮解脫精進日光 明佛(Jietuojingjinriguangmingfo),頂禮普法身覺慧佛(Pufashenjuehuifo),頂禮普門照一切眾生門見佛(Pumenzhaoyiqiezhongshengmenjianfo)。 接下來禮敬十二部尊經大藏法輪。 頂禮孔雀王咒經(Kongquewangzhoujing),頂禮兜沙經(Dousha jing),頂禮清凈毗尼方廣經(Qingjingpini fangguangjing),頂禮文殊師利凈律經(Wenshushilijinglvjing),頂禮寂調音所問經(Jidiaoyinsuowenjing),頂禮攝大乘釋論(Shedachengshilun),頂禮攝大乘論(Shedacheng lun),頂禮菩薩地持論(Pusadichilun),頂禮菩薩善戒經(Pusashanjiejing),頂禮攝大乘本論(Shedachengbenlun),頂禮唯識論(Weishilun),頂禮成唯識論(Chengweishilun),頂禮坐禪三昧經(Zuochansanmeijing),頂禮阿蘭若習禪法經(Alanruoxichanfajing),頂禮摩登伽經(Modengjiajing),頂禮舍頭諫經(Shetoujianjing),頂禮過去現在因果經(Guoquxianzaiyinguojing),頂禮太子本起瑞應經(Taizibenqiruiyingjing)。

【English Translation】 English version Homage to Shanjuebusheng Buddha (Buddha of Good Awareness and Victorious Steps), Homage to Shanbuqu Buddha (Buddha of Good Steps and Departure), Homage to Puzhaozhuangyansheng Buddha (Buddha of Universal Illumination and Majestic Victory), Homage to Baohuabu Buddha (Buddha of Jewel Flower Steps), Homage to Baobotoumoshanzhushanzizaiwang Buddha (Buddha of Jewel Wave Lotus Good Abiding Mountain Sovereign King), Homage to Guangmingchuanghuozhongshengzhuangyanguangwang Buddha (Buddha of Light Banner Fire Adorning Light King of Beings), Homage to Miaopingdengfajiezhiqisheng Buddha (Buddha of Wonderful Equality Dharma Realm Wisdom Arising Sound), Homage to Guangfudezangpuguangmingzhao Buddha (Buddha of Vast Merit Treasury Universal Illumination), Homage to Puzhaodayingluowanglushena Buddha (Buddha of Universal Illumination Great Response Net Rocana), Homage to Lushenahuayandianguang Buddha (Buddha of Rocana Flower Eye Lightning Light), Homage to Zuishengdashiziyi Buddha (Buddha of Supreme Great Lion's Intention), Homage to Daofajieshengguanglushenawang Buddha (Buddha of Reaching Dharma Realm Victorious Light Rocana King), Homage to Changwugougongdebianzhisheng Buddha (Buddha of Constant Immaculate Merit Pervading and Praised), Homage to Rilianhuashengwang Buddha (Buddha of Sun Lotus Victorious King), Homage to Fazizaizhichuang Buddha (Buddha of Dharma Freedom Wisdom Banner), Homage to Guangxiwugouweidefansheng Buddha (Buddha of Vast Joy Immaculate Majestic Brahma Sound), Homage to Genbenshengshandao shi Buddha (Buddha of Fundamental Victorious Good Guide), Homage to Zhili Buddha (Buddha of Wisdom Power), Homage to Milouweide Buddha (Buddha of Sumeru Majestic Virtue), Homage to Yuanqingjingyueguang Buddha (Buddha of Vow Pure Moonlight), Homage to Fahaiyuanchushengguang Buddha (Buddha of Dharma Ocean Vow Arising Sound Light), Homage to Baogongdexiangzhuangyanzuoguang Buddha (Buddha of Jewel Merit Appearance Adorning Light), Homage to Miaoshengdizhuzhufuo (Buddha of Wonderful Sound Earth Lord Heaven), Homage to Shengjinjiqu Buddha (Buddha of Victorious Advance and Tranquil Departure), Homage to Jianzhongshenghuanxi Buddha (Buddha of Seeing Beings Rejoice), Homage to Budongshenguangminglushenajihui Buddha (Buddha of Immovable Deep Light Rocana Collected Wisdom), Homage to Pufangguangmingbukesiyizhu Buddha (Buddha of Universally Emitting Light Inconceivable Lord), Homage to Pingdengmiaogongdeweide Buddha (Buddha of Equal Wonderful Merit Majestic Virtue), Homage to Suguangmingfanyan Buddha (Buddha of Swift Light Brahma Eye), Homage to Jietuojingjinriguangming Buddha (Buddha of Liberation Diligence Sun Light), Homage to Pufashenjuehui Buddha (Buddha of Universal Dharma Body Awareness Wisdom), Homage to Pumenzhaoyiqiezhongshengmenjian Buddha (Buddha of Universal Gate Illuminating All Beings' Gate Seeing). Next, I pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel treasury. Homage to the Peacock King Mantra Sutra (Kongquewangzhoujing), Homage to the Dousha Sutra (Dousha jing), Homage to the Pure Vinaya Extensive Sutra (Qingjingpini fangguangjing), Homage to the Manjushri Pure Discipline Sutra (Wenshushilijinglvjing), Homage to the Sutra of the Questions of the Tranquil Harmonious Sound (Jidiaoyinsuowenjing), Homage to the Commentary on the Compendium of the Great Vehicle (Shedachengshilun), Homage to the Compendium of the Great Vehicle (Shedacheng lun), Homage to the Bodhisattva Bhumi Sutra (Pusadichilun), Homage to the Bodhisattva Good Precepts Sutra (Pusashanjiejing), Homage to the Fundamental Treatise on the Compendium of the Great Vehicle (Shedachengbenlun), Homage to the Treatise on Consciousness-Only (Weishilun), Homage to the Treatise on the Establishment of Consciousness-Only (Chengweishilun), Homage to the Sutra of Seated Meditation Samadhi (Zuochansanmeijing), Homage to the Sutra on the Practice of Meditation in the Aranya (Alanruoxichanfajing), Homage to the Matangi Sutra (Modengjiajing), Homage to the Sutra of Giving Up the Head for Admonition (Shetoujianjing), Homage to the Sutra of Past and Present Causes and Effects (Guoquxianzaiyinguojing), Homage to the Sutra of the Auspicious Beginnings of the Crown Prince (Taizibenqiruiyingjing).


經 南無修行本起經 南無樓炭經 南無大般涅槃經 南無佛般泥洹經 南無十報法經 南無普法義經 南無尸迦羅越六向拜經 南無梵網六十二見經 南無寂志果經 南無梵志阿跋經 南無七佛父母姓字經 南無梵志頞羅延問種尊經 南無本相倚致經 南無緣本致經 南無阿難問事佛吉兇經 南無佛說阿難分別經 南無罪福報應經 南無業報差別經 南無五母子經 南無沙彌羅經 南無阿遬達經 南無玉邪經 南無長者詣佛說子婦不恭敬經 南無七婦經 南無盂蘭盆經 南無報恩奉盆經 南無灌臘經 南無摩鄧女經 南無摩登女解形六事經

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無降伏一切魔音菩薩 南無大悲方便雷雲音菩薩 南無滅一切苦安慰音菩薩 南無法上菩薩 南無勝上菩薩 南無智上菩薩 南無功德須彌山上菩薩 南無功德珊瑚上菩薩 南無稱上菩薩 南無普光上菩薩 南無大慈菩薩 南無智海上菩薩 南無如來性起上菩薩 南無光妙德菩薩 南無勝妙德菩薩 南無上妙德菩薩 南無明凈妙德菩薩 南無法妙德菩薩 南無月妙德菩薩 南無虛空妙德菩薩 南無寶妙德菩薩 南無妙德幢菩薩 南無智妙德菩薩 南無娑羅林王菩薩 南無眾生王菩薩 南無梵王菩薩 南無山王菩薩 南無寶王菩薩 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 經:皈依《修行本起經》,皈依《樓炭經》,皈依《大般涅槃經》,皈依《佛般泥洹經》,皈依《十報法經》,皈依《普法義經》,皈依《尸迦羅越六向拜經》,皈依《梵網六十二見經》,皈依《寂志果經》,皈依《梵志阿跋經》,皈依《七佛父母姓字經》,皈依《梵志頞羅延問種尊經》,皈依《本相倚致經》,皈依《緣本致經》,皈依《阿難問事佛吉兇經》,皈依《佛說阿難分別經》,皈依《罪福報應經》,皈依《業報差別經》,皈依《五母子經》,皈依《沙彌羅經》,皈依《阿遬達經》,皈依《玉邪經》,皈依《長者詣佛說子婦不恭敬經》,皈依《七婦經》,皈依《盂蘭盆經》,皈依《報恩奉盆經》,皈依《灌臘經》,皈依《摩鄧女經》,皈依《摩登女解形六事經》。

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。

皈依降伏一切魔音菩薩,皈依大悲方便雷雲音菩薩,皈依滅一切苦安慰音菩薩,皈依法上菩薩,皈依勝上菩薩,皈依智上菩薩,皈依功德須彌山上菩薩,皈依功德珊瑚上菩薩,皈依稱上菩薩,皈依普光上菩薩,皈依大慈菩薩,皈依智海上菩薩,皈依如來性起上菩薩,皈依光妙德菩薩,皈依勝妙德菩薩,皈依上妙德菩薩,皈依明凈妙德菩薩,皈依法妙德菩薩,皈依月妙德菩薩,皈依虛空妙德菩薩,皈依寶妙德菩薩,皈依妙德幢菩薩,皈依智妙德菩薩,皈依娑羅林王菩薩,皈依眾生王菩薩,皈依梵王菩薩,皈依山王菩薩,皈依寶王菩薩。

【English Translation】 English version Sutra: Homage to the 'Sutra on the Origin of Practice', Homage to the 'Lou Tan Sutra', Homage to the 'Mahāparinirvāṇa Sūtra', Homage to the 'Buddha's Parinirvana Sutra', Homage to the 'Ten Retributions Dharma Sutra', Homage to the 'Sutra of Universal Dharma Meaning', Homage to the 'Sīgāla's Discourse on the Six Directions of Worship', Homage to the 'Brahmajāla Sutra on Sixty-Two Views', Homage to the 'Sutra of the Fruit of Tranquil Aspiration', Homage to the 'Brahmin Apabhraṃśa Sutra', Homage to the 'Sutra of the Names of the Seven Buddhas' Parents', Homage to the 'Brahmin Arayana's Question on the Noble Lineage Sutra', Homage to the 'Sutra on the Original Appearance and Cause', Homage to the 'Sutra on the Origin and Cause', Homage to the 'Ananda's Questions on Auspicious and Inauspicious Matters of the Buddha Sutra', Homage to the 'Buddha's Discourse on Ananda's Distinctions Sutra', Homage to the 'Sutra on the Retribution of Sins and Blessings', Homage to the 'Sutra on the Differences in Karmic Retribution', Homage to the 'Sutra of the Five Mothers and Sons', Homage to the 'Sutra of Samira', Homage to the 'Sutra of Avadatta', Homage to the 'Sutra of Yuxie', Homage to the 'Sutra of the Elder's Visit to the Buddha Regarding His Daughter-in-law's Disrespect', Homage to the 'Sutra of the Seven Wives', Homage to the 'Ullambana Sutra', Homage to the 'Sutra of Offering Bowls in Gratitude', Homage to the 'Sutra of Bathing the Monks', Homage to the 'Sutra of Matangi', Homage to the 'Sutra of Matangi's Six Transformations'.

Homage to all the great Bodhisattva Mahasattvas (great Bodhisattvas) of the ten directions.

Homage to the Bodhisattva Who Subdues All Demonic Sounds, Homage to the Bodhisattva of Great Compassion and Expedient Thundercloud Sound, Homage to the Bodhisattva of Comforting Sound That Eradicates All Suffering, Homage to the Bodhisattva of the Highest Dharma, Homage to the Bodhisattva of the Supreme Victory, Homage to the Bodhisattva of the Highest Wisdom, Homage to the Bodhisattva on Mount Sumeru of Merit, Homage to the Bodhisattva on the Coral of Merit, Homage to the Bodhisattva of the Highest Praise, Homage to the Bodhisattva of Universal Light, Homage to the Bodhisattva of Great Compassion, Homage to the Bodhisattva of the Ocean of Wisdom, Homage to the Bodhisattva of the Origin of the Tathagata's Nature, Homage to the Bodhisattva of Radiant and Wonderful Virtue, Homage to the Bodhisattva of Victorious and Wonderful Virtue, Homage to the Bodhisattva of the Highest and Wonderful Virtue, Homage to the Bodhisattva of Clear and Wonderful Virtue, Homage to the Bodhisattva of Dharma and Wonderful Virtue, Homage to the Bodhisattva of Moon and Wonderful Virtue, Homage to the Bodhisattva of Space and Wonderful Virtue, Homage to the Bodhisattva of Treasure and Wonderful Virtue, Homage to the Bodhisattva of the Banner of Wonderful Virtue, Homage to the Bodhisattva of Wisdom and Wonderful Virtue, Homage to the Bodhisattva King of the Sala Forest, Homage to the Bodhisattva King of Sentient Beings, Homage to the Bodhisattva Brahma King, Homage to the Bodhisattva Mountain King, Homage to the Bodhisattva Treasure King.


南無離生王菩薩 南無寂靜王菩薩 南無不動王菩薩 南無仙王菩薩 南無勝王菩薩 南無靜音菩薩 南無無礙音菩薩 南無開悟過去愿音菩薩 南無圓滿道音菩薩 南無智須彌山音菩薩 南無虛空覺菩薩 南無離垢覺菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無尊者了本際 南無尊者正愿 南無尊者正語 南無尊者大號 南無尊者仁賢 南無尊者離垢 南無尊者名聞 南無尊者善實 南無尊者具足 南無尊者牛王

「歸命如是等眾所知識大阿羅漢。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!敬請十方諸佛、十二部經、一切賢聖、天龍八部、法界眾生,現前大眾等證知。弟子等!自從無始已來所造眾罪無量無邊,今日至心發露懺悔,歸依佛。

「南無東方無限凈佛 南無南方須彌佛 南無西方金剛步積佛 南無北方賢最佛 南無東南方大興光明佛 南無西南方妙寶佛 南無西北方一乘佛 南無東北方壞魔羅網獨步佛 南無下方意無恐懼佛 南無上方無量尊離垢王佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!今者為諸眾生及自己身,十方佛前歸命懺悔。一切眾生無量劫來不識諸佛及父母恩,不解善法造

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮離生王菩薩(遠離生死的菩薩),頂禮寂靜王菩薩(內心寂靜的菩薩),頂禮不動王菩薩(意志堅定的菩薩),頂禮仙王菩薩(如仙人般自在的菩薩),頂禮勝王菩薩(殊勝的菩薩),頂禮靜音菩薩(聲音寂靜的菩薩),頂禮無礙音菩薩(聲音無礙的菩薩),頂禮開悟過去愿音菩薩(以開悟過去的願力而發聲的菩薩),頂禮圓滿道音菩薩(以圓滿的道行而發聲的菩薩),頂禮智須彌山音菩薩(智慧如須彌山般高大的菩薩),頂禮虛空覺菩薩(覺悟如虛空般廣闊的菩薩),頂禮離垢覺菩薩(覺悟清凈無染的菩薩)。 歸命于如是等十方世界無量無邊的諸大菩薩摩訶薩(大菩薩)。 敬禮聲聞(聽聞佛法而悟道的修行者)、緣覺(獨自悟道的修行者)一切賢聖。 頂禮尊者了本際(明白事物根本的尊者),頂禮尊者正愿(發願正確的尊者),頂禮尊者正語(言語正直的尊者),頂禮尊者大號(名號廣大的尊者),頂禮尊者仁賢(仁慈賢能的尊者),頂禮尊者離垢(遠離污垢的尊者),頂禮尊者名聞(名聲遠揚的尊者),頂禮尊者善實(善良真實的尊者),頂禮尊者具足(具足功德的尊者),頂禮尊者牛王(如牛王般穩重的尊者)。 歸命于如是等衆所周知的大阿羅漢(已斷除煩惱的聖者)。 禮敬三寶(佛、法、僧)之後,再次懺悔。 弟子們!恭請十方諸佛、十二部經(佛經的分類)、一切賢聖、天龍八部(佛教的護法神)、法界眾生,以及在場的大眾等作為見證。弟子們!自從無始以來所造的罪業無量無邊,今日至誠發露懺悔,皈依佛。 頂禮東方無限凈佛,頂禮南方須彌佛,頂禮西方金剛步積佛,頂禮北方賢最佛,頂禮東南方大興光明佛,頂禮西南方妙寶佛,頂禮西北方一乘佛,頂禮東北方壞魔羅網獨步佛,頂禮下方意無恐懼佛,頂禮上方無量尊離垢王佛。 歸命于如是等十方盡虛空界一切三寶。 弟子們!現在爲了諸眾生以及自身,在十方佛前歸命懺悔。一切眾生無量劫以來不認識諸佛以及父母的恩德,不瞭解善法,造作

【English Translation】 English version Namo Lishēng Wáng Bodhisattva (Bodhisattva who is free from birth), Namo Jìjìng Wáng Bodhisattva (Bodhisattva of inner peace), Namo Bùdòng Wáng Bodhisattva (Bodhisattva of unwavering will), Namo Xiān Wáng Bodhisattva (Bodhisattva as free as an immortal), Namo Shèng Wáng Bodhisattva (Supreme Bodhisattva), Namo Jìngyīn Bodhisattva (Bodhisattva of silent sound), Namo Wú'ài Yīn Bodhisattva (Bodhisattva of unobstructed sound), Namo Kāiwù Guòqù Yuàn Yīn Bodhisattva (Bodhisattva whose sound arises from the enlightened past vows), Namo Yuánmǎn Dào Yīn Bodhisattva (Bodhisattva whose sound arises from the perfected path), Namo Zhì Xūmíshān Yīn Bodhisattva (Bodhisattva whose wisdom is as vast as Mount Sumeru), Namo Xūkōng Jué Bodhisattva (Bodhisattva whose enlightenment is as vast as space), Namo Lí Gòu Jué Bodhisattva (Bodhisattva whose enlightenment is pure and undefiled). I take refuge in such immeasurable and boundless great Bodhisattvas Mahasattvas in the ten directions. I pay homage to all the worthy and holy ones, the Sravakas (those who attain enlightenment by hearing the Dharma) and Pratyekabuddhas (those who attain enlightenment on their own). Namo Venerable Liaobenji (Venerable one who understands the fundamental nature of things), Namo Venerable Zheng Yuan (Venerable one who makes correct vows), Namo Venerable Zheng Yu (Venerable one who speaks truthfully), Namo Venerable Da Hao (Venerable one of great renown), Namo Venerable Ren Xian (Venerable one who is benevolent and virtuous), Namo Venerable Li Gou (Venerable one who is free from defilements), Namo Venerable Ming Wen (Venerable one of widespread fame), Namo Venerable Shan Shi (Venerable one who is kind and truthful), Namo Venerable Ju Zu (Venerable one who is complete in merits), Namo Venerable Niu Wang (Venerable one who is as steadfast as a bull king). I take refuge in such great Arhats (saints who have eliminated afflictions) who are known by all. Having paid homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), I now repent. Disciples! I respectfully invite all the Buddhas of the ten directions, the twelve divisions of scriptures (categories of Buddhist scriptures), all the worthy and holy ones, the eight classes of gods and dragons (Buddhist protectors), all beings in the Dharma realm, and the present assembly to bear witness. Disciples! Since beginningless time, the sins we have committed are immeasurable and boundless. Today, with sincere hearts, we reveal and repent, and take refuge in the Buddha. Namo Infinite Pure Buddha of the East, Namo Sumeru Buddha of the South, Namo Vajra Step Accumulation Buddha of the West, Namo Most Virtuous Buddha of the North, Namo Greatly Flourishing Light Buddha of the Southeast, Namo Wonderful Treasure Buddha of the Southwest, Namo One Vehicle Buddha of the Northwest, Namo Unique Step Buddha Who Destroys the Mara's Net of the Northeast, Namo Fearless Buddha of the Lower Direction, Namo Immeasurable Honored Defilement-Free King Buddha of the Upper Direction. I take refuge in all the Three Jewels throughout the entire space of the ten directions. Disciples! Now, for the sake of all beings and ourselves, we take refuge and repent before the Buddhas of the ten directions. All beings, for countless kalpas, have not recognized the Buddhas and the kindness of their parents, have not understood the good Dharma, and have committed


作眾惡,自恃種性及諸財寶,盛年放逸作諸惡行,心念不善口作惡業,隨心所造不見其過。凡夫愚行無知闇覆,親近惡友煩惱亂心,五欲因緣心生忿恚,不知厭足故作眾惡,親近非聖因生慳嫉。貧窮因緣奸諂作惡,系屬於他常有怖畏,不得自在而造諸惡,貪慾恚癡撓動其心,渴愛所逼造作諸惡,依因衣食及以女色,諸結惱熱,愛他男子染著其心,或於牛馬驢騾羊一切禽獸諸色異類而生女想,不依佛行造作諸惡。身口意業所集三業,如是眾罪無量無邊今悉懺悔。

「弟子等!自從無始已來至於今日,或不恭敬佛法聖僧,如是眾罪今悉懺悔。或不恭敬緣覺菩薩,如是眾罪今悉懺悔。以無智故誹謗正法,不知恭敬父母尊長,愚惑所覆憍慢放逸,因貪瞋癡造作諸惡,如是眾罪今悉懺悔。好樂飲酒不知止極,或以酒與僧與持戒人,與比丘尼,若滅心人若禪定人,如是等罪無量無邊,今日運心歸命懺悔。

「弟子等!從無始劫來所有眾惡,以是因緣生大憂苦,貧窮困乏愁熱驚懼,怖畏惡業心常怯劣,在在處處暫無歡樂,十方現在大悲世尊,能除眾生一切怖畏,愿受我等誠心懺悔。過去諸惡今悉悔過,現在作業誠心發露,所未作者更不敢作,已作之業不敢覆藏,身業三種口業有四意三業行今悉懺悔,生死險難種種淫慾愚

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:做了各種惡事,仗恃自己的出身和財富,在壯年時放縱自己做各種惡行,心中想著不善,口中說著惡語,隨著自己的心意去做,卻看不到自己的過錯。凡夫愚昧無知,被黑暗矇蔽,親近惡友,煩惱擾亂心智,因為五欲的緣故心中生起憤怒,不知滿足所以做了各種惡事,親近非聖賢之人而生出吝嗇和嫉妒。因為貧窮的緣故,奸詐諂媚地做惡事,被他人束縛常常感到恐懼,不能自在地做各種惡事,貪慾、嗔恨、愚癡擾動他們的心,被渴愛所逼迫而做各種惡事,依靠衣食以及女色,各種煩惱熾熱,愛慕其他男子,心中產生染著,或者對牛、馬、驢、騾、羊以及一切禽獸等各種不同的種類產生女子的想法,不依照佛陀的教導而做各種惡事。身、口、意所造的三種業,像這樣的罪過無量無邊,現在全部懺悔。 弟子們!從無始以來直到今天,或者不恭敬佛法僧三寶(佛陀、佛法、僧伽),像這樣的罪過現在全部懺悔。或者不恭敬緣覺(辟支佛)和菩薩(菩提薩埵),像這樣的罪過現在全部懺悔。因為沒有智慧的緣故誹謗正法,不知道恭敬父母和長輩,被愚昧迷惑,驕傲放縱,因為貪、嗔、癡而做各種惡事,像這樣的罪過現在全部懺悔。喜歡飲酒不知道節制,或者把酒給僧人、持戒的人、比丘尼(女性出家人),或者給滅心的人、禪定的人,像這樣的罪過無量無邊,今天誠心歸命懺悔。 弟子們!從無始劫以來所有的惡事,因為這些因緣產生巨大的憂愁痛苦,貧窮困乏,憂愁焦熱,驚恐畏懼,害怕惡業,心中常常怯懦,在任何地方都暫時沒有快樂,十方現在的大悲世尊(佛陀),能夠消除眾生的一切恐懼,希望接受我們誠心的懺悔。過去所做的惡事現在全部悔過,現在所做的惡業誠心發露,沒有做的惡事以後再也不敢做,已經做的惡業不敢隱瞞,身業三種,口業四種,意業三種,現在全部懺悔,生死險難,各種淫慾愚癡。

【English Translation】 English version: Having committed all sorts of evil deeds, relying on their lineage and wealth, in their prime of life, they indulge in various evil actions. Their minds are filled with unwholesome thoughts, their mouths utter evil words, and they act according to their desires, failing to see their own faults. Ordinary people are foolish and ignorant, shrouded in darkness, associating with bad friends, their minds disturbed by afflictions. Due to the five desires, anger arises in their hearts, and they are never satisfied, thus committing various evil deeds. They associate with non-saints, giving rise to stinginess and jealousy. Because of poverty, they act deceitfully and wickedly, being bound by others and constantly feeling fear. Unable to be free, they commit various evil deeds. Greed, hatred, and delusion agitate their minds, and driven by craving, they commit various evil deeds. They rely on clothing, food, and women, and various afflictions burn them. They are attached to other men, their hearts becoming tainted, or they develop thoughts of women towards cows, horses, donkeys, mules, sheep, and all kinds of birds and beasts. They do not follow the Buddha's teachings and commit various evil deeds. The three karmas of body, speech, and mind, these countless sins, I now repent of them all. Disciples! From beginningless time until today, whether out of disrespect for the Buddha, the Dharma, and the Sangha (the Three Jewels), I now repent of all such sins. Whether out of disrespect for Pratyekabuddhas (Solitary Buddhas) and Bodhisattvas, I now repent of all such sins. Because of ignorance, I have slandered the true Dharma, not knowing how to respect parents and elders. Overwhelmed by delusion, arrogance, and indulgence, I have committed various evil deeds due to greed, hatred, and delusion. I now repent of all such sins. I have enjoyed drinking alcohol without restraint, or I have given alcohol to monks, those who uphold precepts, nuns, those who have extinguished their minds, and those in meditative states. Such sins are countless and boundless, and today I wholeheartedly take refuge and repent. Disciples! All the evil deeds from beginningless kalpas have caused great sorrow and suffering, poverty and destitution, worry and distress, fear and terror. Fearing evil karma, my heart is often timid, and there is no joy anywhere. The great compassionate World Honored Ones (Buddhas) of the ten directions, who can remove all fears of sentient beings, I hope you will accept our sincere repentance. I now repent of all the evil deeds I have done in the past, and I sincerely confess the evil deeds I am doing now. I dare not commit the evil deeds I have not yet done, and I dare not conceal the evil deeds I have already done. The three karmas of body, the four karmas of speech, and the three karmas of mind, I now repent of them all. The dangers of birth and death, various lustful desires, and ignorance.


煩惱難,如是諸難今悉懺悔。心輕躁難,近惡友難,三有險難,及三毒難,遇無難難,值好時難,修功德難值佛亦難,如是諸難,今悉懺悔。

「弟子等!自從無始劫來乃至今身,殺害一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生不可知數;偷盜一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生物不可知數;於一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生上,起邪心不可知數。

「妄語欺誑一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生不可知數;綺語調弄一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生不可知數;惡口罵辱誹謗毀訾一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生不可知數;兩舌斗亂破壞一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生不可知數。

「或破五戒、八戒、十戒、十善戒、二百五十戒、五百戒、菩薩三聚戒、十無盡戒,乃至一切戒,及一切威儀戒等。自作教他見作隨喜不可知數,如是等眾罪,亦如十方大地無邊微塵無數。

「我等作罪亦無邊無數,虛空無邊我等作罪亦復無邊,方便無邊我等作罪亦復無邊,法性無邊我等作罪亦復無邊,法界無邊我等作罪亦復無邊,眾生無邊我等劫奪殺害亦復無邊,三寶無邊我等侵損

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:煩惱是難以克服的,像這樣的種種困難,現在我都全部懺悔。心性輕浮躁動難以控制,接近惡友難以避免,身處三有(欲有、色有、無色有)的險境難以自拔,以及貪嗔癡三毒的困擾難以擺脫,遭遇沒有佛法的時代難以修行,遇到好的時機難以把握,修習功德難以成就,值遇佛陀更是難上加難,像這樣的種種困難,現在我都全部懺悔。 弟子們!自從無始劫以來,直到今生,我殺害了一切三寶(佛、法、僧)、師僧(僧侶)、父母、六親眷屬、善知識(引導修行的人)、法界眾生,數量不可知;偷盜了一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生的財物,數量不可知;對於一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,生起邪惡的念頭,數量不可知。 我用妄語欺騙了一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,數量不可知;用綺語戲弄了一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,數量不可知;用惡語謾罵、侮辱、誹謗、詆譭一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,數量不可知;用兩舌挑撥離間、破壞一切三寶、師僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,數量不可知。 或者我破了五戒、八戒、十戒、十善戒、二百五十戒、五百戒、菩薩三聚戒(攝律儀戒、攝善法戒、饒益有情戒)、十無盡戒,乃至一切戒,以及一切威儀戒等。自己做,教唆他人做,見到他人做而隨喜,數量不可知,像這樣的種種罪過,也像十方大地無邊的微塵一樣無數。 我們所造的罪業也是無邊無數的,虛空無邊,我們所造的罪業也同樣無邊;方便法門無邊,我們所造的罪業也同樣無邊;法性無邊,我們所造的罪業也同樣無邊;法界無邊,我們所造的罪業也同樣無邊;眾生無邊,我們劫奪殺害眾生的罪業也同樣無邊;三寶無邊,我們侵損三寶的罪業也同樣無邊。

【English Translation】 English version: Afflictions are difficult, and all such difficulties I now repent. The mind is fickle and restless, it's hard to avoid bad companions, it's difficult to escape the dangers of the three realms (desire realm, form realm, formless realm), and it's hard to be free from the three poisons of greed, anger, and ignorance. It's difficult to encounter a time without the Dharma, it's hard to seize good opportunities, it's difficult to cultivate merit, and it's even more difficult to meet a Buddha. All such difficulties, I now repent. Disciples! Since beginningless time until this present life, I have killed countless beings including the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), teachers, monks, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and all sentient beings in the Dharma realm; I have stolen countless possessions of the Three Jewels, teachers, monks, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and all sentient beings in the Dharma realm; towards all the Three Jewels, teachers, monks, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and all sentient beings in the Dharma realm, I have generated countless evil thoughts. I have lied and deceived countless beings including the Three Jewels, teachers, monks, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and all sentient beings in the Dharma realm; I have used frivolous speech to tease countless beings including the Three Jewels, teachers, monks, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and all sentient beings in the Dharma realm; I have used harsh words to scold, insult, slander, and defame countless beings including the Three Jewels, teachers, monks, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and all sentient beings in the Dharma realm; I have used divisive speech to sow discord and destroy countless beings including the Three Jewels, teachers, monks, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and all sentient beings in the Dharma realm. Or I have broken the five precepts, eight precepts, ten precepts, ten wholesome precepts, two hundred and fifty precepts, five hundred precepts, the Bodhisattva's three sets of pure precepts (the precepts of restraining from evil, the precepts of cultivating good, and the precepts of benefiting sentient beings), the ten inexhaustible precepts, and even all precepts, and all precepts of deportment. I have done it myself, instructed others to do it, and rejoiced in others doing it, countless times. Such sins are as numerous as the countless dust particles in the boundless lands of the ten directions. The sins we have committed are also boundless and countless. Space is boundless, and the sins we have committed are also boundless; the expedient means are boundless, and the sins we have committed are also boundless; the nature of Dharma is boundless, and the sins we have committed are also boundless; the Dharma realm is boundless, and the sins we have committed are also boundless; sentient beings are boundless, and the sins of robbing and killing sentient beings are also boundless; the Three Jewels are boundless, and the sins of harming the Three Jewels are also boundless.


亦復無邊,戒品無邊我等毀犯亦復無邊。如是等罪,上至諸菩薩下至聲聞緣覺所不能知,唯佛與佛乃能知我罪之多少。今於三寶前法界眾生前,發露懺悔不敢覆藏,唯愿十方三寶法界眾生,聽我懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔所生功德,愿生生世世永舍胎藏,形隨心願往生獲六神通力救攝諸苦眾,虛空法界盡我願亦如是。地獄餓鬼一切眾生貧窮困厄,及諸有苦煩惱所逼,如是等苦悉令除滅。

「又愿弟子,承是懺悔所成功德,愿離於生死到大智岸,轉無上輪微妙清凈,諸所愿求成就具足。

「又愿,盲者得視,聾者得聽,啞者能言,裸者得衣,貧窮乏者則得寶藏,倉庫盈溢無所乏少,一切皆受安隱快樂,乃至無有一人受苦。

「又愿,眾生慈心相向佛眼相看,形貌端嚴人所喜見,上妙色像莊嚴其身,為菩提眷屬作真善知識。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前更入𦞙肉地獄。云何名曰𦞙肉地獄?其地獄縱廣四十由旬,鐵壁周匝鐵網覆上,煙火俱然如上無異。地有鐵鏘火亦洞然,中有鐵床方圓五百餘步,床上火然來燒罪人。

南門之中有六百罪人,似是人形而非人也,身長一丈亦無口眼手腳六根。

爾時,馬頭羅剎手捉鐵鉤望身而挑。罪人身動似有人聲,唱

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 我們的罪業也像這樣無邊無際,我們所犯的戒律也無邊無際。像這樣的罪過,上至諸菩薩(菩薩:指發菩提心,行菩薩道,自覺覺他的修行者),下至聲聞(聲聞:指聽聞佛陀教誨而得解脫的修行者)緣覺(緣覺:指通過觀察因緣而覺悟的修行者)都不能知曉,只有佛與佛才能知道我罪業的多少。現在我在三寶(三寶:指佛、法、僧)前,在法界(法界:指宇宙萬有)眾生前,發露懺悔,不敢隱瞞,只願十方三寶和法界眾生,聽我懺悔。 愿弟子們,憑藉這懺悔所產生的功德,愿生生世世永遠舍離胎藏(胎藏:指受胎之處),形體隨心所愿往生,獲得六神通(六神通:指天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏盡通)之力,救度一切受苦的眾生,虛空法界(虛空法界:指無邊無際的宇宙)終盡,我的願望也如此。地獄、餓鬼(餓鬼:指因慳貪而墮入的惡道)一切眾生,貧窮困厄,以及所有被痛苦煩惱所逼迫的眾生,像這樣的痛苦都令其消除。 又愿弟子們,憑藉這懺悔所成就的功德,愿脫離生死到達大智慧的彼岸,轉動無上法輪(法輪:指佛陀的教法),微妙清凈,所有願望都能成就圓滿。 又愿,盲人能夠看見,聾人能夠聽見,啞巴能夠說話,裸體的人得到衣服,貧窮缺乏的人得到寶藏,倉庫充滿,沒有缺乏,一切都得到安穩快樂,乃至沒有一個人受苦。 又愿,眾生以慈悲心相待,以佛的眼光看待彼此,形貌端正莊嚴,令人喜見,以最美好的色相莊嚴自身,成為菩提(菩提:指覺悟)眷屬,作為真正的善知識(善知識:指引導修行的人)。 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達(寶達:經中人物)不久前又進入𦞙肉地獄(𦞙肉地獄:地獄名)。為什麼叫做𦞙肉地獄呢?這個地獄縱橫四十由旬(由旬:古印度長度單位),四周是鐵墻,上面覆蓋著鐵網,煙火燃燒,和上面所說的一樣。地上有鐵鏘,火焰也洞然燃燒,中間有鐵床,方圓五百多步,床上火焰燃燒來燒罪人。 南門之中有六百個罪人,像是人形但不是人,身長一丈,也沒有口眼手腳六根。 這時,馬頭羅剎(馬頭羅剎:地獄中的獄卒)手拿鐵鉤,朝著罪人身上挑。罪人身體動彈,像是有人聲,喊叫著。

【English Translation】 English version Our karmic offenses are also boundless, and the precepts we have broken are also boundless. Such offenses, from the highest Bodhisattvas (Bodhisattvas: beings who have taken the vow to achieve Buddhahood for the benefit of all beings) to the lowest Śrāvakas (Śrāvakas: disciples who attain enlightenment by hearing the teachings of the Buddha) and Pratyekabuddhas (Pratyekabuddhas: those who attain enlightenment on their own), cannot be known. Only Buddhas can know the extent of my offenses. Now, before the Three Jewels (Three Jewels: the Buddha, the Dharma, and the Sangha) and all sentient beings in the Dharma Realm (Dharma Realm: the totality of all phenomena), I confess and repent, daring not to conceal anything. May the Three Jewels of the ten directions and all sentient beings in the Dharma Realm hear my confession. May we disciples, through the merits generated by this repentance, forever abandon the womb in all our lives, and may our forms be as we wish, reborn with the power of the six supernormal abilities (six supernormal abilities: divine eye, divine ear, knowledge of others' minds, knowledge of past lives, magical powers, and the extinction of all defilements) to save all suffering beings. May my vows be fulfilled as long as the Dharma Realm of empty space exists. May all beings in hell, hungry ghosts (hungry ghosts: beings who suffer from insatiable hunger due to their greed), all beings who are poor and in distress, and all those who are oppressed by suffering and afflictions, have their sufferings completely eliminated. Furthermore, may we disciples, through the merits achieved by this repentance, be liberated from birth and death and reach the shore of great wisdom, turning the unsurpassed Dharma Wheel (Dharma Wheel: the teachings of the Buddha), which is subtle and pure, and may all our wishes be fulfilled. Furthermore, may the blind see, the deaf hear, the mute speak, the naked be clothed, the poor and needy obtain treasures, and may the storehouses be full without any lack. May all beings receive peace and happiness, and may there be no one who suffers. Furthermore, may all beings treat each other with loving-kindness, look at each other with the eyes of the Buddha, have beautiful and dignified appearances that are pleasing to see, adorn themselves with the most exquisite forms, and become true good friends (good friends: spiritual guides) in the Bodhi (Bodhi: enlightenment) family. The Mahayana Lotus Treasure Attainment Question and Answer Karma Sutra Baoda (Baoda: a character in the sutra) recently entered the 𦞙-flesh hell (𦞙-flesh hell: a hell). Why is it called the 𦞙-flesh hell? This hell is forty yojanas (yojana: an ancient Indian unit of distance) in length and width, surrounded by iron walls, covered with an iron net, and filled with smoke and fire, just like what was described above. The ground has iron grates, and the flames are burning fiercely. In the middle, there is an iron bed, five hundred steps in circumference, and the flames on the bed burn the sinners. In the south gate, there are six hundred sinners, who look like humans but are not. They are one zhang (zhang: an ancient Chinese unit of length) tall and have no mouths, eyes, hands, feet, or six senses. At that time, the horse-headed Rakshasa (Rakshasa: a demon in hell) held an iron hook and pierced the bodies of the sinners. The sinners moved as if they were making sounds, crying out.


如是言:「我今何罪,受如是苦?」

獄卒𢱍身來入獄中,獄中鐵鏘逆刺其身,身中血出火則入中。復有餓鬼來食其肉,復有餓狗來飲其血,復有鐵烏來啄其筋,復有猛風來吹罪人,一日一夜受罪萬端,千死千生萬死萬生。若得為人,貧窮癡闇不識佛語。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸沙門作何罪故,受苦如是?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門受佛禁戒,不求無上菩提,但求現在名利,貪飲酒故破法破戒三十六失;以是因緣,墮此地獄。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第十四 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第十五

「南無迦那伽無垢光明日炎云佛 南無因陀羅光明疑幢佛 南無一切地處無垢月佛 南無覺虛空平等相佛 南無十方廣應云幢佛 南無平等不平等盧舍那佛 南無害心悲解脫空王佛 南無成就一切義須彌佛 南無不空步照見佛 南無妙吼勝佛 南無第一自在通王佛 南無不可思議功德盧舍那妙月佛 南無可信力幢佛 南無法界樹聲智慧佛 南無波頭摩光長善臂佛 南無不退功德海光佛 南無普生妙一切智速佛 南無師子光無量力智佛 南無見一切法清凈勝智佛 南無遠離一切憂惱佛 南無自在妙威德佛 南無金華火

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 他們這樣說:『我究竟犯了什麼罪,要遭受這樣的痛苦?』 獄卒怒氣衝衝地進入監獄,監獄裡的鐵器碰撞逆刺他們的身體,身體里流出的血立刻燃成火焰。又有餓鬼來吃他們的肉,又有餓狗來喝他們的血,又有鐵烏來啄他們的筋,又有猛烈的風來吹打罪人,他們一日一夜遭受各種各樣的罪,千死千生,萬死萬生。如果能轉生為人,也會貧窮愚昧,不明白佛的教誨。 寶達問馬頭羅剎(一種守護地獄的羅剎)說:『這些沙門(出家修道的人)犯了什麼罪,要遭受這樣的痛苦?』 馬頭羅剎回答說:『這些沙門接受了佛的戒律,卻不追求無上的菩提(覺悟),只貪圖眼前的名利,因為貪飲酒而破法破戒,犯了三十六種過失;因為這個因緣,墮入這個地獄。』 寶達聽了,悲傷地哭泣著離開了。 《佛名經》卷第十四 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》 《佛說佛名經》卷第十五 『南無迦那伽無垢光明日炎云佛(無垢光明如日炎云般的佛) 南無因陀羅光明疑幢佛(光明如因陀羅天神旗幟般的佛) 南無一切地處無垢月佛(在一切地方都如無垢明月般的佛) 南無覺虛空平等相佛(覺悟到虛空平等之相的佛) 南無十方廣應云幢佛(在十方世界廣為應現如雲幢般的佛) 南無平等不平等盧舍那佛(平等與不平等都照耀的盧舍那佛) 南無害心悲解脫空王佛(以悲心解脫害心的空王佛) 南無成就一切義須彌佛(成就一切意義如須彌山般的佛) 南無不空步照見佛(步履不空照見一切的佛) 南無妙吼勝佛(妙音吼聲殊勝的佛) 南無第一自在通王佛(第一自在神通之王佛) 南無不可思議功德盧舍那妙月佛(功德不可思議如妙月的盧舍那佛) 南無可信力幢佛(具有可信力量如旗幟般的佛) 南無法界樹聲智慧佛(以法界樹之聲宣說智慧的佛) 南無波頭摩光長善臂佛(光芒如波頭摩花,手臂長而善的佛) 南無不退功德海光佛(功德如海,光芒不退的佛) 南無普生妙一切智速佛(普遍產生微妙一切智慧的迅速佛) 南無師子光無量力智佛(光芒如獅子,具有無量力量智慧的佛) 南無見一切法清凈勝智佛(見到一切法清凈殊勝智慧的佛) 南無遠離一切憂惱佛(遠離一切憂愁煩惱的佛) 南無自在妙威德佛(自在具有微妙威德的佛) 南無金華火佛(光芒如金華火焰的佛)』

【English Translation】 English version: They say, 'What sins have I committed to suffer such torment?' The prison guards angrily enter the prison, and the iron instruments in the prison pierce their bodies, causing blood to flow and immediately turn into flames. Then, hungry ghosts come to eat their flesh, and hungry dogs come to drink their blood. Iron crows come to peck at their tendons, and fierce winds blow upon the sinners. They endure countless torments day and night, experiencing thousands of deaths and thousands of rebirths. If they are reborn as humans, they will be poor, ignorant, and unable to understand the Buddha's teachings. Bao Da asked the Horse-Headed Rakshasa (a Rakshasa guarding hell), 'What sins have these Shramanas (monks) committed to suffer such torment?' The Horse-Headed Rakshasa replied, 'These Shramanas accepted the Buddha's precepts but did not seek supreme Bodhi (enlightenment). They only craved present fame and gain. Because they were greedy for alcohol, they broke the Dharma and the precepts, committing thirty-six transgressions. Because of this, they have fallen into this hell.' Upon hearing this, Bao Da wept with sorrow and departed. The Sutra of the Names of the Buddhas, Volume 14 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of the Buddhas The Sutra of the Names of the Buddhas, Volume 15 'Namo Kanakaguna Immaculate Light Sun Flame Cloud Buddha (Buddha whose immaculate light is like the sun's flame cloud), Namo Indra Light Doubt Banner Buddha (Buddha whose light is like Indra's banner), Namo All Places Immaculate Moon Buddha (Buddha who is like an immaculate moon in all places), Namo Realizing Emptiness Equality Aspect Buddha (Buddha who realizes the aspect of emptiness and equality), Namo Ten Directions Vast Response Cloud Banner Buddha (Buddha who widely appears in the ten directions like a cloud banner), Namo Equality Non-Equality Vairocana Buddha (Vairocana Buddha who illuminates both equality and non-equality), Namo Harmful Mind Compassionate Liberation Empty King Buddha (Empty King Buddha who liberates harmful minds with compassion), Namo Accomplishing All Meanings Sumeru Buddha (Buddha who accomplishes all meanings like Mount Sumeru), Namo Not Empty Step Illuminating Buddha (Buddha whose steps are not empty and illuminate all), Namo Wonderful Roar Victorious Buddha (Buddha whose wonderful roar is victorious), Namo First Free Penetrating King Buddha (Buddha who is the king of the first free penetration), Namo Inconceivable Merit Vairocana Wonderful Moon Buddha (Vairocana Buddha whose merit is inconceivable like a wonderful moon), Namo Believable Power Banner Buddha (Buddha who has believable power like a banner), Namo Dharma Realm Tree Sound Wisdom Buddha (Buddha who proclaims wisdom with the sound of the Dharma Realm Tree), Namo Padmaka Light Long Good Arm Buddha (Buddha whose light is like the Padmaka flower and whose arms are long and good), Namo Non-Retreating Merit Ocean Light Buddha (Buddha whose merit is like an ocean and whose light does not retreat), Namo Universally Producing Wonderful All-Knowing Swift Buddha (Buddha who swiftly produces wonderful all-knowing wisdom), Namo Lion Light Immeasurable Power Wisdom Buddha (Buddha whose light is like a lion and who has immeasurable power and wisdom), Namo Seeing All Dharmas Pure Victorious Wisdom Buddha (Buddha who sees all dharmas with pure and victorious wisdom), Namo Separated from All Worries and Afflictions Buddha (Buddha who is separated from all worries and afflictions), Namo Free Wonderful Majestic Virtue Buddha (Buddha who is free and has wonderful majestic virtue), Namo Golden Flower Fire Buddha (Buddha whose light is like a golden flower flame).'


光佛 南無觀法界奮迅佛 南無然燈緊那羅王佛 南無然香燈佛 南無應王佛 南無如來功德普門見佛 南無一切法普奮迅王佛 南無廣化自在佛 南無法界解脫光明不可思議意佛 南無如來無垢光佛 南無盧舍那世間輪勝聲佛 南無波頭摩須無邊眼佛 南無喜樂成佛 南無一切智行境界慧佛 南無廣寂妙聲佛 南無虛空無垢智月佛 南無福德海厚云相花佛 南無能作善勝云佛 南無勝聲云幢佛 南無勝聲吼幢佛 南無觀眼奮迅佛 南無無盡智金剛佛 南無普眼日藏照佛 南無一切吼聲佛 南無無量智敷佛 南無一切福德彌樓上佛 南無根日威德佛 南無滿光明身光佛 南無地第一華相佛 南無雲無畏見佛 南無平等言語雞頭佛 南無實然燈王佛 南無堅精進奮迅成就義心佛 南無普照觀稱佛 南無慈光明稱勝佛 南無福德稱上勝佛 南無念一切眾生稱勝佛 南無須彌山稱勝佛 南無畢慚愧稱上勝佛 南無教化一切世間佛 南無離一切憂佛 南無離一切難佛 南無離一切世間佛 南無能轉胎佛 南無轉女佛 南無轉男女降伏佛 南無佛華勝上王佛 南無不空說名佛 南無善慧法通王佛 南無十方廣功德稱天盡樂佛 南無愛大智見不空聞名佛 南無無量力智勝佛 南無成就梵功德佛 南無香象佛 南無金剛蜜跡佛 南無

善轉成就義佛 南無盧舍那花勝威德佛 南無常功德然燈去慧佛 南無到諸疑彼岸月佛 南無到法界無量聲慧佛 南無然燈勝光明佛 南無法界日光明佛 南無無邊光中功德海轉法輪聲佛 南無日不可思議智見佛 南無寶勝光明威德王佛 南無無盡功德妙莊嚴佛 南無不可量力普吼佛 南無普眼滿足然燈佛 南無勝功德炬佛 南無大龍聲佛 南無波頭摩師子座奮迅齊佛 南無智聚覺光佛 南無住持地善威德王佛 南無善住法然燈王佛 南無不空見生喜作佛 南無放身炎幢佛 南無清凈眾生行佛 南無一切德云普光明佛 南無敷華相月智佛 南無第一光明金庭燎佛 南無觀一切法海無差別光明佛 南無化日佛 南無寶蓋勝盧舍那佛 南無善思惟佛 南無精進勝堅慧佛 南無敷華心波頭摩佛 南無清凈眼佛 南無月光自在佛 南無無盡法海寶幢佛 南無金剛波頭摩勝佛 南無廣俱蘇摩作佛 南無人自在幢佛 南無一切智輪照盧舍那佛 南無龍稱無量功德佛 南無寶功德須光佛 南無一切力莊嚴慧佛 南無寶炎須彌山佛 南無一切行光明勝佛 南無一切波羅蜜海佛 南無寶炎面門幢佛 南無成就一切愿光明佛 南無廣得一切法齊佛 南無光明羅網勝佛 南無寶山幢佛 南無無邊中智海藏佛 南無清凈一切義功德幢佛 南無一

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依善於轉變成就意義的佛陀(善轉成就義佛),皈依盧舍那花勝威德佛(南無盧舍那花勝威德佛),皈依常功德然燈去慧佛(南無常功德然燈去慧佛),皈依到達一切疑惑彼岸的月佛(南無到諸疑彼岸月佛),皈依到達法界無量音聲智慧的佛陀(南無到法界無量聲慧佛),皈依然燈勝光明佛(南無然燈勝光明佛),皈依法界日光明佛(南無法界日光明佛),皈依在無邊光中以功德海轉法輪的佛陀(南無無邊光中功德海轉法輪聲佛),皈依日不可思議智慧見佛(南無日不可思議智見佛),皈依寶勝光明威德王佛(南無寶勝光明威德王佛),皈依無盡功德妙莊嚴佛(南無無盡功德妙莊嚴佛),皈依不可量力普吼佛(南無不可量力普吼佛),皈依普眼滿足然燈佛(南無普眼滿足然燈佛),皈依勝功德炬佛(南無勝功德炬佛),皈依大龍聲佛(南無大龍聲佛),皈依波頭摩師子座奮迅齊佛(南無波頭摩師子座奮迅齊佛),皈依智聚覺光佛(南無智聚覺光佛),皈依住持地善威德王佛(南無住持地善威德王佛),皈依善住法然燈王佛(南無善住法然燈王佛),皈依不空見生喜作佛(南無不空見生喜作佛),皈依放身炎幢佛(南無放身炎幢佛),皈依清凈眾生行佛(南無清凈眾生行佛),皈依一切德云普光明佛(南無一切德云普光明佛),皈依敷華相月智佛(南無敷華相月智佛),皈依第一光明金庭燎佛(南無第一光明金庭燎佛),皈依觀一切法海無差別光明佛(南無觀一切法海無差別光明佛),皈依化日佛(南無化日佛),皈依寶蓋勝盧舍那佛(南無寶蓋勝盧舍那佛),皈依善思惟佛(南無善思惟佛),皈依精進勝堅慧佛(南無精進勝堅慧佛),皈依敷華心波頭摩佛(南無敷華心波頭摩佛),皈依清凈眼佛(南無清凈眼佛),皈依月光自在佛(南無月光自在佛),皈依無盡法海寶幢佛(南無無盡法海寶幢佛),皈依金剛波頭摩勝佛(南無金剛波頭摩勝佛),皈依廣俱蘇摩作佛(南無廣俱蘇摩作佛),皈依人自在幢佛(南無人自在幢佛),皈依一切智輪照盧舍那佛(南無一切智輪照盧舍那佛),皈依龍稱無量功德佛(南無龍稱無量功德佛),皈依寶功德須光佛(南無寶功德須光佛),皈依一切力莊嚴慧佛(南無一切力莊嚴慧佛),皈依寶炎須彌山佛(南無寶炎須彌山佛),皈依一切行光明勝佛(南無一切行光明勝佛),皈依一切波羅蜜海佛(南無一切波羅蜜海佛),皈依寶炎面門幢佛(南無寶炎面門幢佛),皈依成就一切愿光明佛(南無成就一切愿光明佛),皈依廣得一切法齊佛(南無廣得一切法齊佛),皈依光明羅網勝佛(南無光明羅網勝佛),皈依寶山幢佛(南無寶山幢佛),皈依無邊中智海藏佛(南無無邊中智海藏佛),皈依清凈一切義功德幢佛(南無清凈一切義功德幢佛),皈依一

【English Translation】 English version Homage to the Buddha who is good at transforming and accomplishing meaning (Shan Zhuan Cheng Jiu Yi Fo), homage to Vairocana Flower Supreme Majestic Virtue Buddha (Namo Lushena Hua Sheng Wei De Fo), homage to the Constant Merit Burning Lamp Removing Wisdom Buddha (Namo Chang Gong De Ran Deng Qu Hui Fo), homage to the Moon Buddha who reaches the other shore of all doubts (Namo Dao Zhu Yi Bi An Yue Fo), homage to the Buddha who reaches the boundless sound wisdom of the Dharma realm (Namo Dao Fa Jie Wu Liang Sheng Hui Fo), homage to the Burning Lamp Supreme Light Buddha (Namo Ran Deng Sheng Guang Ming Fo), homage to the Dharma Realm Sun Light Buddha (Namo Fa Jie Ri Guang Ming Fo), homage to the Buddha who turns the Dharma wheel with the sea of merit in boundless light (Namo Wu Bian Guang Zhong Gong De Hai Zhuan Fa Lun Sheng Fo), homage to the Buddha of inconceivable wisdom and vision of the sun (Namo Ri Bu Ke Si Yi Zhi Jian Fo), homage to the Jewel Victory Light Majestic Virtue King Buddha (Namo Bao Sheng Guang Ming Wei De Wang Fo), homage to the Inexhaustible Merit Wonderful Adornment Buddha (Namo Wu Jin Gong De Miao Zhuang Yan Fo), homage to the Immeasurable Power Universal Roar Buddha (Namo Bu Ke Liang Li Pu Hou Fo), homage to the Universal Eye Fulfillment Burning Lamp Buddha (Namo Pu Yan Man Zu Ran Deng Fo), homage to the Supreme Merit Torch Buddha (Namo Sheng Gong De Ju Fo), homage to the Great Dragon Sound Buddha (Namo Da Long Sheng Fo), homage to the Paduma Lion Seat Swift and Equal Buddha (Namo Bo Tou Mo Shi Zi Zuo Fen Xun Qi Fo), homage to the Wisdom Gathering Awakening Light Buddha (Namo Zhi Ju Jue Guang Fo), homage to the Sustaining Earth Good Majestic Virtue King Buddha (Namo Zhu Chi Di Shan Wei De Wang Fo), homage to the Well-Dwelling Dharma Burning Lamp King Buddha (Namo Shan Zhu Fa Ran Deng Wang Fo), homage to the Non-Empty Seeing Joyful Buddha (Namo Bu Kong Jian Sheng Xi Zuo Fo), homage to the Releasing Body Flame Banner Buddha (Namo Fang Shen Yan Chuang Fo), homage to the Pure Sentient Being Practice Buddha (Namo Qing Jing Zhong Sheng Xing Fo), homage to the Universal Light Buddha of All Virtue Clouds (Namo Yi Qie De Yun Pu Guang Ming Fo), homage to the Flower-Adorned Moon Wisdom Buddha (Namo Fu Hua Xiang Yue Zhi Fo), homage to the First Light Golden Court Torch Buddha (Namo Di Yi Guang Ming Jin Ting Liao Fo), homage to the Buddha who observes all Dharma seas without difference in light (Namo Guan Yi Qie Fa Hai Wu Cha Bie Guang Ming Fo), homage to the Transforming Sun Buddha (Namo Hua Ri Fo), homage to the Jewel Canopy Supreme Vairocana Buddha (Namo Bao Gai Sheng Lu She Na Fo), homage to the Good Thinking Buddha (Namo Shan Si Wei Fo), homage to the Diligent Supreme Firm Wisdom Buddha (Namo Jing Jin Sheng Jian Hui Fo), homage to the Flower-Adorned Heart Paduma Buddha (Namo Fu Hua Xin Bo Tou Mo Fo), homage to the Pure Eye Buddha (Namo Qing Jing Yan Fo), homage to the Moon Light Self-Mastery Buddha (Namo Yue Guang Zi Zai Fo), homage to the Inexhaustible Dharma Sea Jewel Banner Buddha (Namo Wu Jin Fa Hai Bao Chuang Fo), homage to the Vajra Paduma Supreme Buddha (Namo Jin Gang Bo Tou Mo Sheng Fo), homage to the Vast Kusuma Buddha (Namo Guang Ju Su Mo Zuo Fo), homage to the Self-Mastery Banner Buddha (Namo Ren Zi Zai Chuang Fo), homage to the Vairocana Buddha who illuminates with the wheel of all wisdom (Namo Yi Qie Zhi Lun Zhao Lu She Na Fo), homage to the Dragon-Named Immeasurable Merit Buddha (Namo Long Cheng Wu Liang Gong De Fo), homage to the Jewel Merit Sumeru Light Buddha (Namo Bao Gong De Xu Guang Fo), homage to the Buddha of all power adorned wisdom (Namo Yi Qie Li Zhuang Yan Hui Fo), homage to the Jewel Flame Sumeru Mountain Buddha (Namo Bao Yan Xu Mi Shan Fo), homage to the Supreme Buddha of all practice light (Namo Yi Qie Xing Guang Ming Sheng Fo), homage to the Buddha of all Paramita seas (Namo Yi Qie Bo Luo Mi Hai Fo), homage to the Jewel Flame Face Door Banner Buddha (Namo Bao Yan Mian Men Chuang Fo), homage to the Buddha of accomplishing all wish light (Namo Cheng Jiu Yi Qie Yuan Guang Ming Fo), homage to the Buddha who widely obtains all Dharma equally (Namo Guang De Yi Qie Fa Qi Fo), homage to the Supreme Buddha of the light net (Namo Guang Ming Luo Wang Sheng Fo), homage to the Jewel Mountain Banner Buddha (Namo Bao Shan Chuang Fo), homage to the Buddha of the boundless middle wisdom sea treasury (Namo Wu Bian Zhong Zhi Hai Cang Fo), homage to the Pure All Meaning Merit Banner Buddha (Namo Qing Jing Yi Qie Yi Gong De Chuang Fo), homage to the One


切通首王佛 南無無障礙一切法界盧舍那佛 南無勝三昧精進慧佛 南無無礙法界然燈佛 南無無礙法界須彌幢勝王佛 南無菩提分俱蘇摩作王佛 南無得世間功德大海佛 南無寶師子力佛 南無普智海王佛 南無波頭摩善化幢佛 南無無盡光明普門聲佛 南無普功德云勝威德佛 南無勝慧海佛 南無智月華云佛 南無香光威德佛 南無普門見無障礙清凈佛 南無不可降伏法自在慧佛 南無波頭摩光明敷王佛 南無大精進善智慧佛 南無堅王幢佛 南無不可降伏妙威德佛 南無精進德佛 南無一切功德勝心王佛 南無善成就無邊功德王佛 南無斷諸疑廣善眼佛 南無妙功德勝慧佛 南無過諸光明勝光明佛 南無須彌山然燈佛 南無無盡化善云佛 南無無量光明化王佛 南無白智梵行佛 南無師子眼炎云佛 南無大海天炎門佛 南無覺佛智勝佛 南無無量味大聖佛 南無無垢速云聞佛 南無滿法界盧舍那佛 南無金色華佛 南無大功德花敷無垢佛 南無照勝威德王佛 南無不住眼無垢佛 南無無礙莊嚴佛 南無法智差別佛 南無轉燈輪幢佛 南無法界輪佛 南無一切佛寶勝王佛 南無無邊光明智輪幢佛 南無無著智幢佛 南無師子佛 南無月智佛 南無日照佛 南無常放普光明舌功德海王佛 南無無邊光明法界莊嚴王佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮切通首王佛(一切通達之首的佛)!頂禮無障礙一切法界盧舍那佛(光明遍照一切法界的佛)!頂禮勝三昧精進慧佛(在禪定中精進修持智慧的佛)!頂禮無礙法界然燈佛(光明照耀無礙法界的佛)!頂禮無礙法界須彌幢勝王佛(如須彌山般高聳,勝過一切的佛)!頂禮菩提分俱蘇摩作王佛(成就菩提,如花朵般美好的佛)!頂禮得世間功德大海佛(獲得世間無量功德的佛)!頂禮寶師子力佛(具有如寶獅子般力量的佛)!頂禮普智海王佛(智慧如海,統領一切的佛)!頂禮波頭摩善化幢佛(以蓮花般美好教化眾生的佛)!頂禮無盡光明普門聲佛(光明無盡,聲音遍及一切的佛)!頂禮普功德云勝威德佛(功德如雲,威德殊勝的佛)!頂禮勝慧海佛(智慧如海,殊勝無比的佛)!頂禮智月華云佛(智慧如月光般清凈的佛)!頂禮香光威德佛(散發香氣和光明的威德佛)!頂禮普門見無障礙清凈佛(能見一切,無障礙清凈的佛)!頂禮不可降伏法自在慧佛(智慧自在,不可被降伏的佛)!頂禮波頭摩光明敷王佛(光明如蓮花般遍佈的佛)!頂禮大精進善智慧佛(精進修持,具有善巧智慧的佛)!頂禮堅王幢佛(如堅固的旗幟般屹立的佛)!頂禮不可降伏妙威德佛(威德殊勝,不可被降伏的佛)!頂禮精進德佛(具有精進功德的佛)!頂禮一切功德勝心王佛(一切功德中,心王最殊勝的佛)!頂禮善成就無邊功德王佛(善於成就無邊功德的佛)!頂禮斷諸疑廣善眼佛(斷除一切疑惑,具有廣闊善眼的佛)!頂禮妙功德勝慧佛(功德殊勝,智慧微妙的佛)!頂禮過諸光明勝光明佛(光明勝過一切光明的佛)!頂禮須彌山然燈佛(如須彌山般高聳,照亮一切的佛)!頂禮無盡化善云佛(教化眾生,如無盡的善云的佛)!頂禮無量光明化王佛(以無量光明教化眾生的佛)!頂禮白智梵行佛(具有清凈智慧和梵行的佛)!頂禮師子眼炎云佛(眼睛如獅子般威猛,光芒如火焰的佛)!頂禮大海天炎門佛(如大海般廣闊,如火焰般熾熱的佛)!頂禮覺佛智勝佛(覺悟佛智,殊勝無比的佛)!頂禮無量味大聖佛(具有無量法味的大聖佛)!頂禮無垢速云聞佛(名聲如無垢的云般迅速傳播的佛)!頂禮滿法界盧舍那佛(光明遍滿一切法界的佛)!頂禮金色華佛(身如金色,如花朵般美好的佛)!頂禮大功德花敷無垢佛(功德廣大,如花朵般無垢的佛)!頂禮照勝威德王佛(光明照耀,威德殊勝的佛)!頂禮不住眼無垢佛(眼睛不住于任何事物,清凈無垢的佛)!頂禮無礙莊嚴佛(莊嚴無礙的佛)!頂禮法智差別佛(智慧能分辨一切法的佛)!頂禮轉燈輪幢佛(轉動法輪,如旗幟般指引的佛)!頂禮法界輪佛(如輪般運轉法界的佛)!頂禮一切佛寶勝王佛(一切佛中,最殊勝的佛)!頂禮無邊光明智輪幢佛(智慧如輪,光明無邊的佛)!頂禮無著智幢佛(智慧無所執著的佛)!頂禮師子佛(如獅子般威猛的佛)!頂禮月智佛(智慧如月光般清凈的佛)!頂禮日照佛(光明如太陽般照耀的佛)!頂禮常放普光明舌功德海王佛(常放光明,舌頭能說一切法,功德如海的佛)!頂禮無邊光明法界莊嚴王佛(光明無邊,莊嚴法界的佛)!

【English Translation】 English version Homage to the Buddha Cettongshouwang (Buddha, the King of All-Penetration)! Homage to the Vairocana Buddha of the unobstructed Dharma Realm (Buddha whose light pervades all realms)! Homage to the Buddha Samadhi-Vigorous-Wisdom (Buddha who diligently cultivates wisdom in meditation)! Homage to the Buddha Unobstructed-Dharma-Realm-Burning-Lamp (Buddha whose light illuminates the unobstructed Dharma Realm)! Homage to the Buddha Unobstructed-Dharma-Realm-Mount-Sumeru-Banner-Victorious-King (Buddha who is as towering as Mount Sumeru, surpassing all)! Homage to the Buddha Bodhi-Part-Kusuma-Making-King (Buddha who achieves Bodhi, as beautiful as a flower)! Homage to the Buddha Who-Attained-Worldly-Merit-Ocean (Buddha who has attained immeasurable worldly merits)! Homage to the Buddha Treasure-Lion-Power (Buddha who possesses the power of a precious lion)! Homage to the Buddha Universal-Wisdom-Ocean-King (Buddha whose wisdom is like an ocean, leading all)! Homage to the Buddha Paduma-Good-Transformation-Banner (Buddha who teaches beings with the beauty of a lotus)! Homage to the Buddha Endless-Light-Universal-Sound (Buddha whose light is endless, and whose sound pervades all)! Homage to the Buddha Universal-Merit-Cloud-Victorious-Majesty (Buddha whose merits are like clouds, and whose majesty is supreme)! Homage to the Buddha Victorious-Wisdom-Ocean (Buddha whose wisdom is like an ocean, supremely victorious)! Homage to the Buddha Wisdom-Moon-Flower-Cloud (Buddha whose wisdom is as pure as moonlight)! Homage to the Buddha Fragrant-Light-Majesty (Buddha who emits fragrance and light)! Homage to the Buddha Universal-Vision-Unobstructed-Pure (Buddha who can see all, unobstructed and pure)! Homage to the Buddha Unconquerable-Dharma-Self-Mastery-Wisdom (Buddha whose wisdom is free and cannot be conquered)! Homage to the Buddha Paduma-Light-Spreading-King (Buddha whose light spreads like a lotus)! Homage to the Buddha Great-Vigorous-Good-Wisdom (Buddha who diligently cultivates and possesses skillful wisdom)! Homage to the Buddha Firm-King-Banner (Buddha who stands firm like a solid banner)! Homage to the Buddha Unconquerable-Wonderful-Majesty (Buddha whose majesty is wonderful and cannot be conquered)! Homage to the Buddha Vigorous-Merit (Buddha who possesses the merit of diligence)! Homage to the Buddha All-Merit-Victorious-Mind-King (Buddha whose mind is the most victorious among all merits)! Homage to the Buddha Well-Accomplished-Boundless-Merit-King (Buddha who is skilled in accomplishing boundless merits)! Homage to the Buddha Who-Cuts-Off-All-Doubts-Vast-Good-Eye (Buddha who cuts off all doubts and has vast good eyes)! Homage to the Buddha Wonderful-Merit-Victorious-Wisdom (Buddha whose merits are wonderful and whose wisdom is supreme)! Homage to the Buddha Who-Surpasses-All-Lights-Victorious-Light (Buddha whose light surpasses all other lights)! Homage to the Buddha Mount-Sumeru-Burning-Lamp (Buddha who is as towering as Mount Sumeru, illuminating all)! Homage to the Buddha Endless-Transformation-Good-Cloud (Buddha who teaches beings like endless good clouds)! Homage to the Buddha Immeasurable-Light-Transformation-King (Buddha who teaches beings with immeasurable light)! Homage to the Buddha White-Wisdom-Pure-Conduct (Buddha who possesses pure wisdom and pure conduct)! Homage to the Buddha Lion-Eye-Flame-Cloud (Buddha whose eyes are as fierce as a lion, and whose light is like flames)! Homage to the Buddha Great-Ocean-Heaven-Flame-Gate (Buddha who is as vast as the ocean and as fiery as flames)! Homage to the Buddha Awakened-Buddha-Wisdom-Victorious (Buddha who has awakened to Buddha wisdom, supremely victorious)! Homage to the Buddha Immeasurable-Flavor-Great-Sage (Buddha who possesses immeasurable Dharma flavor)! Homage to the Buddha Immaculate-Swift-Cloud-Hearing (Buddha whose fame spreads swiftly like an immaculate cloud)! Homage to the Buddha Vairocana-Buddha-Who-Fills-the-Dharma-Realm (Buddha whose light fills the entire Dharma Realm)! Homage to the Buddha Golden-Flower (Buddha whose body is golden, as beautiful as a flower)! Homage to the Buddha Great-Merit-Flower-Spreading-Immaculate (Buddha whose merits are vast, as immaculate as a flower)! Homage to the Buddha Illuminating-Victorious-Majesty-King (Buddha whose light illuminates, and whose majesty is supreme)! Homage to the Buddha Non-Abiding-Eye-Immaculate (Buddha whose eyes do not dwell on anything, pure and immaculate)! Homage to the Buddha Unobstructed-Adornment (Buddha who is adorned without obstruction)! Homage to the Buddha Dharma-Wisdom-Discernment (Buddha whose wisdom can discern all Dharmas)! Homage to the Buddha Turning-Lamp-Wheel-Banner (Buddha who turns the Dharma wheel, guiding like a banner)! Homage to the Buddha Dharma-Realm-Wheel (Buddha who turns the Dharma Realm like a wheel)! Homage to the Buddha All-Buddha-Treasure-Victorious-King (Buddha who is the most victorious among all Buddhas)! Homage to the Buddha Boundless-Light-Wisdom-Wheel-Banner (Buddha whose wisdom is like a wheel, and whose light is boundless)! Homage to the Buddha Non-Attached-Wisdom-Banner (Buddha whose wisdom is without attachment)! Homage to the Buddha Lion (Buddha who is as fierce as a lion)! Homage to the Buddha Moon-Wisdom (Buddha whose wisdom is as pure as moonlight)! Homage to the Buddha Sun-Illumination (Buddha whose light shines like the sun)! Homage to the Buddha Who-Constantly-Emits-Universal-Light-Tongue-Merit-Ocean-King (Buddha who constantly emits light, whose tongue can speak all Dharmas, and whose merits are like an ocean)! Homage to the Buddha Boundless-Light-Dharma-Realm-Adornment-King (Buddha whose light is boundless, and who adorns the Dharma Realm)!


南無長臂佛 南無高見佛 南無無垢地平等光明世界普照十方光明聲吼虛空盧舍那佛 南無清凈華池莊嚴世界普門見妙光明佛 南無無邊功德住持世界無邊功德普光佛 南無彌留勝然燈世界普光明虛空映象佛 南無一切妙聲善愛聞世界喜樂見華火佛 南無妙聲莊嚴世界寶須彌山然燈佛 南無一切寶色莊嚴光明照世界善化法界聲幢佛 南無香藏金剛莊嚴世界金剛光明電聲吼佛 南無炎聲世界不可降伏力月佛 南無寶波頭摩間錯莊嚴無垢世界法城慧吼聲佛 南無能與樂世界十方世界廣稱名智燈佛 南無手無垢善無垢羅網世界師子光明滿足功德大海佛 南無妙華幢照世界大智敷華光明佛 南無無量莊嚴間錯世界高智種種華光明佛 南無無邊莊嚴世界普滿法界幢眼佛 南無寶晝普光莊嚴世界妙慧上首佛 南無須王世界作月光明幢佛 南無無垢藏莊嚴世界善覺梵威德佛 南無寶光明身世界一切種力虛空然燈佛 南無寶首瓔珞成就世界一切諸波羅蜜相大海威德佛 南無輪塵普蓋世界斷一切著喜作佛 南無寶鬘妙幢世界大稱廣功德吼照佛 南無不可思議莊嚴普莊嚴光明世界無差別智光明功德海佛 南無無盡光明擇幢世界無邊法界無垢光明佛 南無放寶炎華世界清凈寶映象佛 南無威德炎藏世界無障礙奮迅光明吼佛 南無寶輪平等光

莊嚴世界普寶光明佛 南無栴檀樹須幢世界清凈一切念無礙光明佛 南無佛國土色輪善修莊嚴世界廣喜見光明智慧佛 南無微細光明莊嚴照世界法界奮迅善觀佛 南無無邊色形相世界無障礙智成就佛 南無普炎云火然世界不退轉法輪吼佛 南無種種寶莊嚴清凈輪世界清凈色相華威德佛 南無究竟善修世界無障礙日眼佛 南無善作堅固金剛座成就勝世界過法界智身光明佛 南無十方莊嚴無障礙世界寶廣炬佛 南無差別色光明世界普光明華云王佛 南無寶門種種幢世界普見妙功德光明佛 南無摩尼頂作須光明世界普十方聲云佛 南無自在摩尼金剛藏世界智勝須彌王佛 南無摩尼衣座成就勝世界放香光明功德寶莊嚴佛 南無華優波羅莊嚴世界普智幢聲王佛 南無寶莊嚴種種藏世界一切法無畏然燈佛 南無香勝無垢光明世界普喜速勝王佛 南無日幢樂藏世界普門智盧舍那吼佛 南無香莊嚴快藏世界無量功德海光明佛 南無寶師子火光明世界法界電光佛 南無相快照世界無障礙功德稱解脫光明王佛 南無功德成就光明照世界清凈眼無垢然燈佛 南無種種香華勝莊嚴世界師子光明勝光佛 南無寶莊嚴平等光明世界廣光明智勝幢佛 南無種種光明髻快世界金光明無量力日成就佛 南無放光句素摩沉淪世界香光明喜力堅固佛 南無光明

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 頂禮莊嚴世界普寶光明佛(佛名),頂禮南無栴檀樹須幢世界清凈一切念無礙光明佛(佛名),頂禮南無佛國土色輪善修莊嚴世界廣喜見光明智慧佛(佛名),頂禮南無微細光明莊嚴照世界法界奮迅善觀佛(佛名),頂禮南無無邊色形相世界無障礙智成就佛(佛名),頂禮南無普炎云火然世界不退轉法輪吼佛(佛名),頂禮南無種種寶莊嚴清凈輪世界清凈色相華威德佛(佛名),頂禮南無究竟善修世界無障礙日眼佛(佛名),頂禮南無善作堅固金剛座成就勝世界過法界智身光明佛(佛名),頂禮南無十方莊嚴無障礙世界寶廣炬佛(佛名),頂禮南無差別色光明世界普光明華云王佛(佛名),頂禮南無寶門種種幢世界普見妙功德光明佛(佛名),頂禮南無摩尼頂作須光明世界普十方聲云佛(佛名),頂禮南無自在摩尼金剛藏世界智勝須彌王佛(佛名),頂禮南無摩尼衣座成就勝世界放香光明功德寶莊嚴佛(佛名),頂禮南無華優波羅莊嚴世界普智幢聲王佛(佛名),頂禮南無寶莊嚴種種藏世界一切法無畏然燈佛(佛名),頂禮南無香勝無垢光明世界普喜速勝王佛(佛名),頂禮南無日幢樂藏世界普門智盧舍那吼佛(佛名),頂禮南無香莊嚴快藏世界無量功德海光明佛(佛名),頂禮南無寶師子火光明世界法界電光佛(佛名),頂禮南無相快照世界無障礙功德稱解明王佛(佛名),頂禮南無功德成就光明照世界清凈眼無垢然燈佛(佛名),頂禮南無種種香華勝莊嚴世界師子光明勝光佛(佛名),頂禮南無寶莊嚴平等光明世界廣光明智勝幢佛(佛名),頂禮南無種種光明髻快世界金光明無量力日成就佛(佛名),頂禮南無放光句素摩沉淪世界香光明喜力堅固佛(佛名),頂禮南無光明

【English Translation】 English version: Homage to the Buddha of Universal Precious Light in the Majestic World, Homage to Namo Chandana Tree Banner World Pure All Thoughts Unobstructed Light Buddha, Homage to Namo Buddha Land Color Wheel Well Cultivated Majestic World Vast Joyful Seeing Light Wisdom Buddha, Homage to Namo Subtle Light Majestic Illuminating World Dharma Realm Swift Good Observing Buddha, Homage to Namo Boundless Color Form World Unobstructed Wisdom Accomplished Buddha, Homage to Namo Universal Flaming Cloud Fire Burning World Non-Retreating Dharma Wheel Roar Buddha, Homage to Namo Various Precious Majestic Pure Wheel World Pure Color Form Flower Majestic Virtue Buddha, Homage to Namo Ultimately Well Cultivated World Unobstructed Sun Eye Buddha, Homage to Namo Well Made Firm Vajra Seat Accomplished Victorious World Transcending Dharma Realm Wisdom Body Light Buddha, Homage to Namo Ten Directions Majestic Unobstructed World Precious Vast Torch Buddha, Homage to Namo Differentiated Color Light World Universal Bright Flower Cloud King Buddha, Homage to Namo Precious Gate Various Banners World Universal Seeing Wonderful Merit Light Buddha, Homage to Namo Mani Top Made Banner Light World Universal Ten Directions Sound Cloud Buddha, Homage to Namo Free Mani Vajra Treasury World Wisdom Victorious Sumeru King Buddha, Homage to Namo Mani Clothing Seat Accomplished Victorious World Emitting Fragrant Light Merit Precious Majestic Buddha, Homage to Namo Flower Utpala Majestic World Universal Wisdom Banner Sound King Buddha, Homage to Namo Precious Majestic Various Treasury World All Dharma Fearless Burning Lamp Buddha, Homage to Namo Fragrance Victorious Immaculate Light World Universal Joyful Swift Victorious King Buddha, Homage to Namo Sun Banner Joy Treasury World Universal Gate Wisdom Vairocana Roar Buddha, Homage to Namo Fragrance Majestic Swift Treasury World Immeasurable Merit Sea Light Buddha, Homage to Namo Precious Lion Fire Light World Dharma Realm Lightning Buddha, Homage to Namo Form Swift Illuminating World Unobstructed Merit Renowned Understanding Bright King Buddha, Homage to Namo Merit Accomplished Light Illuminating World Pure Eye Immaculate Burning Lamp Buddha, Homage to Namo Various Fragrant Flowers Victorious Majestic World Lion Light Victorious Light Buddha, Homage to Namo Precious Majestic Equal Light World Vast Light Wisdom Victorious Banner Buddha, Homage to Namo Various Light Topknot Swift World Golden Light Immeasurable Power Sun Accomplished Buddha, Homage to Namo Emitting Light Sentence Suma Sinking World Fragrant Light Joyful Power Firm Buddha, Homage to Namo Light


清凈種種作世界光明力堅固佛 南無光明清凈種種作世界普光明大自在幢佛 南無句素彌多炎輪莊嚴世界喜海莊嚴功德稱自在王佛 南無地成就威德世界廣稱智海幢佛 南無放聲吼世界相好光明月佛 南無金剛幢世界一切法海勝王佛 南無無量功德莊嚴世界無量眾生功德法住佛 南無光明照世界梵自在勝佛 南無生無垢光明世界妙法界勝吼佛 南無種種光明照然燈世界不可嫌力普光明幢佛 南無照平等光明世界無垢功德日眼佛 南無寶作莊嚴藏世界無障礙智普照十方佛 南無無塵世界無量勝行幢佛 南無清凈光明世界法界虛空平等光明照佛 南無寶藏波浪勝成就世界功德相云勝威德佛 南無宮殿莊嚴幢世界盧舍那勝頂光明佛 南無髻勝藏世界一切法無邊海慧佛 南無善化香勝世界相法化普光佛 南無快地色光世界善眷屬盧舍那佛 南無善作敷華世界法行喜無盡慧佛 南無勝福德威德輪世界無垢清凈普光明佛 南無摩尼寶波頭摩莊嚴世界清凈眼華勝佛 南無炎地成就世界無量力成就慧佛 南無梵照世界虛空廣眼月佛 南無聲塵平等世界金色然彌樓然燈佛 南無寶色莊嚴世界智勝妙法界光明佛 南無金色善光明世界寶然燈普光明幢佛 南無盧舍那光明月世界火勝華奮迅善照佛 南無寶月作藏世界無盡功德華威德佛 南無鏡

光明照世界行力甘露吼聲佛 南無妙栴檀快月莊嚴世界妙法智慧勝威德光明佛 南無無邊功德聚集世界無邊精進光明功德勝王佛 南無大莊嚴成就世界日燈王佛 南無波頭摩跋提世界普華佛 南無摩梨支世界盧舍那佛 南無清凈行世界那羅延華幢佛 南無有華世界波頭摩威德佛 南無有云世界雷聲王佛 南無不可行世界薝蔔色佛 南無蓮華世界波頭摩勝佛 南無光幢世界光明王佛 南無無邊功德莊嚴光明世界莊嚴王佛 南無無量光明世界普賢佛 南無無邊功德寶作示現安樂世界無邊功德寶集示現安樂金色光明師子奮迅王佛 南無普寶間錯世界普光明妙勝山王佛 南無普無垢世界無垢稱王佛 南無清凈行世界普華佛

「善男子!如是諸世界中諸佛一切歸命,及彼菩薩摩訶薩一切大眾亦悉歸命。」

爾時,諸比丘白佛言:「世尊!世尊如是諸佛如來所有壽命長短等不?」

佛告諸比丘:「汝等諦聽!當爲汝說。比丘!我此娑婆世界賢劫釋迦牟尼佛國土一劫,于安樂世界為一日一夜。

「若安樂世界阿彌陀佛國土一劫,于袈裟幢世界碎金剛佛國土,為一日一夜。

「若袈裟幢世界一劫,于不退輪吼世界善快光明波頭摩敷身如來佛國土,為一日一夜。

「若不退輪吼世界一劫,于無垢世

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 光明照耀世界,以力量和甘露般的吼聲教化的佛陀,皈依!南無妙栴檀快月莊嚴世界妙法智慧勝威德光明佛(以妙栴檀為莊嚴,如快月般清凈的世界,擁有妙法智慧和殊勝威德光明的佛陀),皈依!南無無邊功德聚集世界無邊精進光明功德勝王佛(在無邊功德聚集的世界,以無邊精進和光明功德著稱的勝王佛),皈依!南無大莊嚴成就世界日燈王佛(在大莊嚴成就的世界,如日燈般照耀的佛陀),皈依!南無波頭摩跋提世界普華佛(在波頭摩跋提世界,普遍開花的佛陀),皈依!南無摩梨支世界盧舍那佛(在摩梨支世界,光明普照的佛陀),皈依!南無清凈行世界那羅延華幢佛(在清凈行世界,如那羅延華幢般莊嚴的佛陀),皈依!南無有華世界波頭摩威德佛(在有華世界,擁有波頭摩般威德的佛陀),皈依!南無有云世界雷聲王佛(在有云世界,如雷聲般威嚴的佛陀),皈依!南無不可行世界薝蔔色佛(在不可行世界,身色如薝蔔花的佛陀),皈依!南無蓮華世界波頭摩勝佛(在蓮華世界,殊勝的波頭摩佛),皈依!南無光幢世界光明王佛(在光幢世界,如光明之王的佛陀),皈依!南無無邊功德莊嚴光明世界莊嚴王佛(在無邊功德莊嚴的光明世界,如莊嚴之王的佛陀),皈依!南無無量光明世界普賢佛(在無量光明世界,普賢菩薩所化現的佛陀),皈依!南無無邊功德寶作示現安樂世界無邊功德寶集示現安樂金色光明師子奮迅王佛(在無邊功德寶所作示現安樂的世界,以無邊功德寶集示現安樂,金色光明如獅子般奮迅的佛陀),皈依!南無普寶間錯世界普光明妙勝山王佛(在普寶間錯的世界,如普光明妙勝山王的佛陀),皈依!南無普無垢世界無垢稱王佛(在普無垢的世界,以無垢之名著稱的佛陀),皈依!南無清凈行世界普華佛(在清凈行世界,普遍開花的佛陀)。 『善男子!』如是這些世界中的諸佛,我都全部皈依,以及那些菩薩摩訶薩和一切大眾,我也全部皈依。 這時,眾比丘對佛說:『世尊!世尊所說的這些如來佛,他們的壽命長短都一樣嗎?』 佛告訴眾比丘:『你們仔細聽!我將為你們解說。比丘們!我這個娑婆世界賢劫釋迦牟尼佛的國土一劫,在安樂世界相當於一日一夜。 『如果安樂世界阿彌陀佛的國土一劫,在袈裟幢世界碎金剛佛的國土,相當於一日一夜。 『如果袈裟幢世界一劫,在不退輪吼世界善快光明波頭摩敷身如來佛的國土,相當於一日一夜。 『如果不退輪吼世界一劫,在無垢世

【English Translation】 English version The Buddha whose light illuminates the world, whose power and nectar-like roar teach, I take refuge! Namo Wonderful Sandalwood Quick Moon Adorned World Wonderful Dharma Wisdom Supreme Majestic Light Buddha (Buddha of a world adorned with wonderful sandalwood, as pure as a quick moon, possessing wonderful dharma wisdom and supreme majestic light), I take refuge! Namo Boundless Merit Assembled World Boundless Diligence Light Merit Supreme King Buddha (Supreme King Buddha known for boundless diligence and light merit in a world where boundless merit is assembled), I take refuge! Namo Great Adornment Accomplished World Sun Lamp King Buddha (Buddha who shines like a sun lamp in a world of great adornment), I take refuge! Namo Padmavati World Universal Flower Buddha (Buddha who universally blossoms in the Padmavati world), I take refuge! Namo Marici World Rocana Buddha (Buddha of radiant light in the Marici world), I take refuge! Namo Pure Conduct World Narayana Flower Banner Buddha (Buddha adorned like a Narayana flower banner in the Pure Conduct world), I take refuge! Namo Flower World Padmavati Majestic Buddha (Buddha with Padmavati-like majesty in the Flower world), I take refuge! Namo Cloud World Thunder King Buddha (Buddha as majestic as thunder in the Cloud world), I take refuge! Namo Unattainable World Champaka-colored Buddha (Buddha whose body is the color of a champaka flower in the Unattainable world), I take refuge! Namo Lotus World Padmavati Supreme Buddha (Supreme Padmavati Buddha in the Lotus world), I take refuge! Namo Light Banner World Light King Buddha (Buddha who is like the king of light in the Light Banner world), I take refuge! Namo Boundless Merit Adorned Light World Adornment King Buddha (Buddha who is like the king of adornment in the Boundless Merit Adorned Light world), I take refuge! Namo Immeasurable Light World Samantabhadra Buddha (Buddha manifested by Samantabhadra Bodhisattva in the Immeasurable Light world), I take refuge! Namo Boundless Merit Treasure Manifesting Bliss World Boundless Merit Treasure Assembled Manifesting Bliss Golden Light Lion Swift King Buddha (Buddha whose golden light is as swift as a lion in a world where boundless merit treasures manifest bliss, and boundless merit treasures are assembled to manifest bliss), I take refuge! Namo Universal Treasure Interspersed World Universal Light Wonderful Supreme Mountain King Buddha (Buddha who is like the Universal Light Wonderful Supreme Mountain King in the Universal Treasure Interspersed world), I take refuge! Namo Universal Immaculate World Immaculate Renowned King Buddha (Buddha known by the name of Immaculate in the Universal Immaculate world), I take refuge! Namo Pure Conduct World Universal Flower Buddha (Buddha who universally blossoms in the Pure Conduct world). 『Good men!』 I take refuge in all the Buddhas in these worlds, and I also take refuge in all the Bodhisattva Mahasattvas and all the great assemblies. At that time, the Bhikkhus said to the Buddha: 『World Honored One! Are the lifespans of all these Tathagata Buddhas the same?』 The Buddha told the Bhikkhus: 『Listen carefully! I will explain it to you. Bhikkhus! One kalpa of the Shakyamuni Buddha's land in this Saha world is equivalent to one day and one night in the Land of Bliss. 『If one kalpa of the Amitabha Buddha's land in the Land of Bliss is equivalent to one day and one night in the land of the Shattered Vajra Buddha in the Kasaya Banner world. 『If one kalpa of the Kasaya Banner world is equivalent to one day and one night in the land of the Well-Quick Light Padmavati-Embodied Tathagata Buddha in the Non-Retreating Wheel Roar world. 『If one kalpa of the Non-Retreating Wheel Roar world is equivalent to one day and one night in the Immaculate World


界法幢如來佛國土,為一日一夜。

「若無垢世界一劫,于善然燈世界師子如來佛國土,為一日一夜。

「若善然燈世界一劫,于善光明世界盧舍那藏如來佛國土,為一日一夜。

「若善光明世界一劫,于難過世界法光明波頭摩敷身如來佛國土,為一日一夜。

「若難過世界一劫,于莊嚴慧世界一切通光明如來佛國土,為一日一夜。

「若莊嚴慧世界一劫,于鏡輪光世界月智如來佛國土,為一日一夜。

「比丘!入如是數,滿足過十阿僧祇百千萬世界,最後波頭摩勝世界,于賢勝如來佛國土,為一日一夜。

「比丘!如是等世界無量無邊長短不等,諸佛如來壽命住世亦復如是。

「諸比丘!汝等應當稱諸佛名(胡本中自此以下皆有世界名,此略除也)作如是言:

「南無如是等諸佛如來 南無不動智佛 南無阿尼羅智佛 南無婆留那智佛 南無阿私陀智佛 南無行智佛 南無阿樓那智佛 南無常智佛 南無妙智佛 南無樂自在天佛 南無梵天佛 南無勝智天佛 南無庵摩羅月佛 南無不退月佛 南無不動月佛 南無阿尼羅月佛 南無婆留那月佛 南無阿私陀月佛 南無勝月佛 南無阿樓那月佛 南無無垢月佛 南無勝智月佛 南無不退眼佛 南無第一眼佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 界法幢如來(佛名)的佛國土,相當於一日一夜。 『如果無垢世界的一劫,相當於善然燈世界師子如來(佛名)的佛國土的一日一夜。 『如果善然燈世界的一劫,相當於善光明世界盧舍那藏如來(佛名)的佛國土的一日一夜。 『如果善光明世界的一劫,相當於難過世界法光明波頭摩敷身如來(佛名)的佛國土的一日一夜。 『如果難過世界的一劫,相當於莊嚴慧世界一切通光明如來(佛名)的佛國土的一日一夜。 『如果莊嚴慧世界的一劫,相當於鏡輪光世界月智如來(佛名)的佛國土的一日一夜。 『比丘們!進入這樣的計數,滿足超過十阿僧祇(佛教數字單位,意為無數)百千萬個世界,最後的波頭摩勝世界,相當於賢勝如來(佛名)的佛國土的一日一夜。 『比丘們!像這樣的世界,無量無邊,長短不一,諸佛如來的壽命住世也同樣如此。 『諸位比丘!你們應當稱念諸佛的名號(胡本中從這裡以下都有世界名,這裡省略了),這樣說: 『頂禮如是等諸佛如來,頂禮不動智佛,頂禮阿尼羅智佛,頂禮婆留那智佛,頂禮阿私陀智佛,頂禮行智佛,頂禮阿樓那智佛,頂禮常智佛,頂禮妙智佛,頂禮樂自在天佛,頂禮梵天佛,頂禮勝智天佛,頂禮庵摩羅月佛,頂禮不退月佛,頂禮不動月佛,頂禮阿尼羅月佛,頂禮婆留那月佛,頂禮阿私陀月佛,頂禮勝月佛,頂禮阿樓那月佛,頂禮無垢月佛,頂禮勝智月佛,頂禮不退眼佛,頂禮第一眼佛。'

【English Translation】 English version The Buddha-land of the Tathagata Jiefa Chuang (Buddha's name) is equivalent to one day and one night. 'If one kalpa of the Immaculate World is equivalent to one day and one night in the Buddha-land of the Tathagata Lion of the Good Burning Lamp World (Buddha's name).' 'If one kalpa of the Good Burning Lamp World is equivalent to one day and one night in the Buddha-land of the Tathagata Lushanazang of the Good Light World (Buddha's name).' 'If one kalpa of the Good Light World is equivalent to one day and one night in the Buddha-land of the Tathagata Dharma Light Padmavyuha Body of the Difficult to Pass World (Buddha's name).' 'If one kalpa of the Difficult to Pass World is equivalent to one day and one night in the Buddha-land of the Tathagata All-Penetrating Light of the Adorned Wisdom World (Buddha's name).' 'If one kalpa of the Adorned Wisdom World is equivalent to one day and one night in the Buddha-land of the Tathagata Moon Wisdom of the Mirror Wheel Light World (Buddha's name).' 'Monks! Entering such a count, fulfilling more than ten Asankhyeya (Buddhist numerical unit, meaning countless) hundreds of millions of worlds, the last Padmavyuha Victorious World, is equivalent to one day and one night in the Buddha-land of the Tathagata Victorious Sage (Buddha's name).' 'Monks! Such worlds are immeasurable and boundless, of varying lengths, and the life spans of the Tathagatas dwelling in the world are also the same.' 'Monks! You should recite the names of the Buddhas (in the Hu version, there are world names from here onwards, which are omitted here), saying thus:' 'Homage to all such Tathagatas, homage to the Immovable Wisdom Buddha, homage to the Anila Wisdom Buddha, homage to the Varuna Wisdom Buddha, homage to the Asita Wisdom Buddha, homage to the Practice Wisdom Buddha, homage to the Aruna Wisdom Buddha, homage to the Constant Wisdom Buddha, homage to the Wonderful Wisdom Buddha, homage to the Joyful Free Heaven Buddha, homage to the Brahma Buddha, homage to the Victorious Wisdom Heaven Buddha, homage to the Amara Moon Buddha, homage to the Non-Retreating Moon Buddha, homage to the Immovable Moon Buddha, homage to the Anila Moon Buddha, homage to the Varuna Moon Buddha, homage to the Asita Moon Buddha, homage to the Victorious Moon Buddha, homage to the Aruna Moon Buddha, homage to the Immaculate Moon Buddha, homage to the Victorious Wisdom Moon Buddha, homage to the Non-Retreating Eye Buddha, homage to the First Eye Buddha.'


南無阿尼羅眼佛 南無不動眼佛 南無阿私陀眼佛 南無行眼佛 南無阿樓那眼佛 南無婆留那眼佛 南無勝眼佛 南無微妙清凈眼佛 南無不退幢佛 南無阿尼羅幢佛 南無阿私陀幢佛 南無婆留那幢佛 南無行幢佛 南無阿樓那幢佛 南無常幢佛 南無妙幢佛 南無自在幢佛 南無梵幢佛 南無勝幢佛 南無彌留幢佛 南無波頭摩勝藏佛 南無普眼佛 南無梵命佛 南無金剛齊佛 南無婆藪天佛 南無一切法決定王佛 南無彌留幢寂眼勝佛 南無致沙佛 南無弗沙佛 南無波頭摩勝佛 南無大光明佛 南無法意佛 南無善法佛 南無稱勝佛 南無寶慧佛 南無微妙眼佛 南無燈佛 南無擇義佛 南無自在佛 南無婆藪天佛 南無不去佛 南無擇勝佛 南無妙行佛 南無無礙月佛 南無無邊智上首佛 南無普眼佛 南無厚婆波羅佛 南無妙勝佛 南無日光佛 南無無邊光佛 南無法幢佛 南無無邊智然燈佛 南無普功德觀然燈佛 南無功德佛 南無金剛幢佛 南無普智寶炎勝功德幢佛 南無因陀羅幢勝幢佛 南無普智寶炎勝功德雞都佛 南無無垢輪大悲云幢佛 南無百憶定光佛 南無光遠佛 南無月光佛 南無栴檀香佛 南無善山王佛 南無須彌天冠佛 南無須彌等曜佛 南無月色佛 南無正念佛 南無離垢佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮阿尼羅眼佛(無垢眼佛),頂禮不動眼佛,頂禮阿私陀眼佛(無能勝眼佛),頂禮行眼佛,頂禮阿樓那眼佛(紅眼佛),頂禮婆留那眼佛(水天眼佛),頂禮勝眼佛,頂禮微妙清凈眼佛,頂禮不退幢佛,頂禮阿尼羅幢佛(無垢幢佛),頂禮阿私陀幢佛(無能勝幢佛),頂禮婆留那幢佛(水天幢佛),頂禮行幢佛,頂禮阿樓那幢佛(紅幢佛),頂禮常幢佛,頂禮妙幢佛,頂禮自在幢佛,頂禮梵幢佛,頂禮勝幢佛,頂禮彌留幢佛(山幢佛),頂禮波頭摩勝藏佛(蓮花勝藏佛),頂禮普眼佛,頂禮梵命佛,頂禮金剛齊佛,頂禮婆藪天佛(富天佛),頂禮一切法決定王佛,頂禮彌留幢寂眼勝佛(山幢寂眼勝佛),頂禮致沙佛,頂禮弗沙佛,頂禮波頭摩勝佛(蓮花勝佛),頂禮大光明佛,頂禮法意佛,頂禮善法佛,頂禮稱勝佛,頂禮寶慧佛,頂禮微妙眼佛,頂禮燈佛,頂禮擇義佛,頂禮自在佛,頂禮婆藪天佛(富天佛),頂禮不去佛,頂禮擇勝佛,頂禮妙行佛,頂禮無礙月佛,頂禮無邊智上首佛,頂禮普眼佛,頂禮厚婆波羅佛,頂禮妙勝佛,頂禮日光佛,頂禮無邊光佛,頂禮法幢佛,頂禮無邊智然燈佛,頂禮普功德觀然燈佛,頂禮功德佛,頂禮金剛幢佛,頂禮普智寶炎勝功德幢佛,頂禮因陀羅幢勝幢佛(帝釋幢勝幢佛),頂禮普智寶炎勝功德雞都佛(普智寶炎勝功德旗佛),頂禮無垢輪大悲云幢佛,頂禮百億定光佛,頂禮光遠佛,頂禮月光佛,頂禮栴檀香佛,頂禮善山王佛,頂禮須彌天冠佛(妙高天冠佛),頂禮須彌等曜佛(妙高同光佛),頂禮月色佛,頂禮正念佛,頂禮離垢佛

【English Translation】 English version Namo Aniro Eye Buddha (Immaculate Eye Buddha), Namo Immovable Eye Buddha, Namo Asita Eye Buddha (Invincible Eye Buddha), Namo Walking Eye Buddha, Namo Aruna Eye Buddha (Red Eye Buddha), Namo Varuna Eye Buddha (Water God Eye Buddha), Namo Victorious Eye Buddha, Namo Subtle Pure Eye Buddha, Namo Non-retreat Banner Buddha, Namo Aniro Banner Buddha (Immaculate Banner Buddha), Namo Asita Banner Buddha (Invincible Banner Buddha), Namo Varuna Banner Buddha (Water God Banner Buddha), Namo Walking Banner Buddha, Namo Aruna Banner Buddha (Red Banner Buddha), Namo Constant Banner Buddha, Namo Wonderful Banner Buddha, Namo Self-existent Banner Buddha, Namo Brahma Banner Buddha, Namo Victorious Banner Buddha, Namo Meru Banner Buddha (Mountain Banner Buddha), Namo Padmasambhava Victorious Treasury Buddha (Lotus Victorious Treasury Buddha), Namo Universal Eye Buddha, Namo Brahma Life Buddha, Namo Vajra Qi Buddha, Namo Vasu Deva Buddha (Wealth God Buddha), Namo All Dharma Decisive King Buddha, Namo Meru Banner Tranquil Eye Victorious Buddha (Mountain Banner Tranquil Eye Victorious Buddha), Namo Chisha Buddha, Namo Fusha Buddha, Namo Padmasambhava Victorious Buddha (Lotus Victorious Buddha), Namo Great Light Buddha, Namo Dharma Intention Buddha, Namo Good Dharma Buddha, Namo Renowned Victorious Buddha, Namo Treasure Wisdom Buddha, Namo Subtle Eye Buddha, Namo Lamp Buddha, Namo Selective Meaning Buddha, Namo Self-existent Buddha, Namo Vasu Deva Buddha (Wealth God Buddha), Namo Non-going Buddha, Namo Selective Victorious Buddha, Namo Wonderful Conduct Buddha, Namo Unobstructed Moon Buddha, Namo Boundless Wisdom Supreme Leader Buddha, Namo Universal Eye Buddha, Namo Hou Po Polo Buddha, Namo Wonderful Victorious Buddha, Namo Sunlight Buddha, Namo Boundless Light Buddha, Namo Dharma Banner Buddha, Namo Boundless Wisdom Burning Lamp Buddha, Namo Universal Merit Contemplation Burning Lamp Buddha, Namo Merit Buddha, Namo Vajra Banner Buddha, Namo Universal Wisdom Treasure Flame Victorious Merit Banner Buddha, Namo Indra Banner Victorious Banner Buddha (Shakra Banner Victorious Banner Buddha), Namo Universal Wisdom Treasure Flame Victorious Merit Ketu Buddha (Universal Wisdom Treasure Flame Victorious Merit Flag Buddha), Namo Immaculate Wheel Great Compassion Cloud Banner Buddha, Namo Hundred Million Fixed Light Buddha, Namo Light Far Buddha, Namo Moonlight Buddha, Namo Sandalwood Fragrance Buddha, Namo Good Mountain King Buddha, Namo Sumeru Heavenly Crown Buddha (Mount Meru Heavenly Crown Buddha), Namo Sumeru Equal Radiance Buddha (Mount Meru Equal Radiance Buddha), Namo Moon Color Buddha, Namo Right Mindfulness Buddha, Namo Immaculate Buddha


無無著佛 南無龍天佛 南無不動地佛 南無琉璃妙華佛 南無琉璃金色佛 南無金藏佛 南無炎光佛 南無炎根佛 南無地種佛 南無月像佛 南無日音佛 南無解脫華佛 南無莊嚴光明佛 南無海覺神通佛 南無水光佛 南無大音佛 南無離垢佛 南無舍厭意佛 南無寶炎佛 南無妙頂佛 南無勇立佛 南無功德持慧佛 南無蔽日月光佛 南無日月琉璃光佛 南無無上琉璃光佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無雜藏經 南無鬼問目連經 南無餓鬼報應經 南無目連說地獄餓鬼因緣經 南無琉璃王經 南無鴦崛髻經 南無指鬘經 南無力士移山經 南無三摩竭經 南無大愛道般泥洹經 南無須達經 南無行七行現報經 南無阿難同學經 南無增一阿含經 南無群牛譬經 南無國王不黎先尼十夢經 南無波斯匿王太后崩土坌身經 南無食施獲五福報經 南無四未曾有法經 南無阿那邠邸化七子經 南無放牛經 南無長者子六過出家經 南無漏分佈經 南無四諦經 南無是非法經 南無一切流攝守因緣經 南無頂生王故事經 南無閻羅王五天使者經 南無古來世時經 南無長壽王經 南無阿那律八唸經 南無釋摩男本經 南無瞿曇彌記果經 南無諸法本經 南無摩嬈亂經 南無賴吒和羅經 南無梵摩

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮無無著佛(沒有執著的佛陀),頂禮南無龍天佛(龍族和天人供奉的佛陀),頂禮南無不動地佛(堅定不動的佛陀),頂禮南無琉璃妙華佛(如琉璃般美妙的蓮花佛陀),頂禮南無琉璃金色佛(如琉璃般金色的佛陀),頂禮南無金藏佛(擁有金子寶藏的佛陀),頂禮南無炎光佛(光芒如火焰的佛陀),頂禮南無炎根佛(火焰之根的佛陀),頂禮南無地種佛(大地的種子佛陀),頂禮南無月像佛(如月亮般形象的佛陀),頂禮南無日音佛(聲音如太陽般響亮的佛陀),頂禮南無解脫華佛(帶來解脫的蓮花佛陀),頂禮南無莊嚴光明佛(莊嚴而光明的佛陀),頂禮南無海覺神通佛(擁有如海般覺悟和神通的佛陀),頂禮南無水光佛(光芒如水的佛陀),頂禮南無大音佛(聲音洪亮的佛陀),頂禮南無離垢佛(遠離污垢的佛陀),頂禮南無舍厭意佛(捨棄厭惡之心的佛陀),頂禮南無寶炎佛(如珍寶般火焰的佛陀),頂禮南無妙頂佛(擁有美妙頂髻的佛陀),頂禮南無勇立佛(勇敢站立的佛陀),頂禮南無功德持慧佛(擁有功德和智慧的佛陀),頂禮南無蔽日月光佛(光芒能遮蔽日月光輝的佛陀),頂禮南無日月琉璃光佛(如日月般琉璃光明的佛陀),頂禮南無無上琉璃光佛(無上琉璃光明的佛陀)。

接下來,禮敬十二部尊經大藏法輪。

頂禮南無雜藏經(各種經典彙編),頂禮南無鬼問目連經(關於鬼問目連的經典),頂禮南無餓鬼報應經(關於餓鬼報應的經典),頂禮南無目連說地獄餓鬼因緣經(目連講述地獄餓鬼因緣的經典),頂禮南無琉璃王經(關於琉璃王的經典),頂禮南無鴦崛髻經(關於鴦崛髻的經典),頂禮南無指鬘經(關於指鬘的經典),頂禮南無力士移山經(關於力士移山的經典),頂禮南無三摩竭經(關於三摩竭的經典),頂禮南無大愛道般泥洹經(關於大愛道涅槃的經典),頂禮南無須達經(關於須達的經典),頂禮南無行七行現報經(關於行七行現世報應的經典),頂禮南無阿難同學經(關於阿難同學的經典),頂禮南無增一阿含經(增一阿含經),頂禮南無群牛譬經(關於群牛譬喻的經典),頂禮南無國王不黎先尼十夢經(關於國王不黎先尼十個夢的經典),頂禮南無波斯匿王太后崩土坌身經(關於波斯匿王太后去世時土坌身的經典),頂禮南無食施獲五福報經(關於佈施食物獲得五種福報的經典),頂禮南無四未曾有法經(關於四種未曾有法的經典),頂禮南無阿那邠邸化七子經(關於阿那邠邸教化七個兒子的經典),頂禮南無放牛經(關於放牛的經典),頂禮南無長者子六過出家經(關於長者子六次出家的經典),頂禮南無漏分佈經(關於煩惱分佈的經典),頂禮南無四諦經(關於四諦的經典),頂禮南無是非法經(關於是非法的經典),頂禮南無一切流攝守因緣經(關於一切流攝守因緣的經典),頂禮南無頂生王故事經(關於頂生王故事的經典),頂禮南無閻羅王五天使者經(關於閻羅王五位使者的經典),頂禮南無古來世時經(關於過去世時的經典),頂禮南無長壽王經(關於長壽王的經典),頂禮南無阿那律八唸經(關於阿那律八種唸的經典),頂禮南無釋摩男本經(關於釋摩男本的經典),頂禮南無瞿曇彌記果經(關於瞿曇彌記果的經典),頂禮南無諸法本經(關於諸法根本的經典),頂禮南無摩嬈亂經(關於摩嬈亂的經典),頂禮南無賴吒和羅經(關於賴吒和羅的經典),頂禮南無梵摩(關於梵摩的經典)。

【English Translation】 English version Homage to Namo Avyavahata Buddha (Buddha without attachment), Homage to Namo Naga-Deva Buddha (Buddha worshiped by dragons and gods), Homage to Namo Achala-Bhumi Buddha (Buddha of unwavering ground), Homage to Namo Vaidurya-Manohara-Pushpa Buddha (Buddha of beautiful lapis lazuli flowers), Homage to Namo Vaidurya-Kanaka-Varna Buddha (Buddha of lapis lazuli golden color), Homage to Namo Kanaka-Garbha Buddha (Buddha with a golden treasury), Homage to Namo Jvalita-Prabha Buddha (Buddha with flaming light), Homage to Namo Jvalita-Mula Buddha (Buddha of the root of flames), Homage to Namo Bhumi-Bija Buddha (Buddha of the seed of the earth), Homage to Namo Chandra-Bimba Buddha (Buddha with a moon-like image), Homage to Namo Surya-Svara Buddha (Buddha with a sun-like sound), Homage to Namo Vimukti-Pushpa Buddha (Buddha of the flower of liberation), Homage to Namo Alankara-Prabha Buddha (Buddha of adorned light), Homage to Namo Samudra-Bodhi-Abhijna Buddha (Buddha with ocean-like enlightenment and supernormal powers), Homage to Namo Udaka-Prabha Buddha (Buddha with water-like light), Homage to Namo Maha-Svara Buddha (Buddha with a great sound), Homage to Namo Vigata-Mala Buddha (Buddha free from defilements), Homage to Namo Tyakta-Dvesha-Citta Buddha (Buddha who has abandoned aversion), Homage to Namo Ratna-Jvala Buddha (Buddha of jewel-like flames), Homage to Namo Uttama-Shikha Buddha (Buddha with an excellent topknot), Homage to Namo Vira-Sthita Buddha (Buddha who stands bravely), Homage to Namo Guna-Dharma-Dhara-Prajna Buddha (Buddha with merit, virtue, and wisdom), Homage to Namo Surya-Chandra-Tirodhana-Prabha Buddha (Buddha whose light obscures the sun and moon), Homage to Namo Surya-Chandra-Vaidurya-Prabha Buddha (Buddha with lapis lazuli light like the sun and moon), Homage to Namo Anuttara-Vaidurya-Prabha Buddha (Buddha with supreme lapis lazuli light).

Next, pay homage to the twelve divisions of the Dharma Wheel of the Great Treasury of Sutras.

Homage to Namo Samyukta-Pitaka Sutra (Sutra of the combined collection), Homage to Namo Preta-Prashna-Maudgalyayana Sutra (Sutra of Maudgalyayana's questions about ghosts), Homage to Namo Preta-Karma-Vipaka Sutra (Sutra of the karmic retribution of hungry ghosts), Homage to Namo Maudgalyayana-Naraka-Preta-Hetu-Pratyaya Sutra (Sutra of Maudgalyayana explaining the causes and conditions of hell and hungry ghosts), Homage to Namo Vaidurya-Raja Sutra (Sutra of King Vaidurya), Homage to Namo Angulimala Sutra (Sutra of Angulimala), Homage to Namo Angulimala Sutra (Sutra of Angulimala), Homage to Namo Balavan-Parvata-Utsadana Sutra (Sutra of the strong man moving mountains), Homage to Namo Samagga Sutra (Sutra of Samagga), Homage to Namo Mahaprajapati-Gautami-Parinirvana Sutra (Sutra of Mahaprajapati Gautami's Parinirvana), Homage to Namo Sudatta Sutra (Sutra of Sudatta), Homage to Namo Sapta-Karma-Pratyaksa-Phala Sutra (Sutra of the immediate results of seven actions), Homage to Namo Ananda-Sadhivihara Sutra (Sutra of Ananda's fellow students), Homage to Namo Ekottara-Agama Sutra (Ekottara Agama Sutra), Homage to Namo Go-Upama Sutra (Sutra of the cow parable), Homage to Namo Raja-Prasenajit-Dasasvapna Sutra (Sutra of King Prasenajit's ten dreams), Homage to Namo Prasenajit-Raja-Mahadevi-Bhumipatana Sutra (Sutra of Queen Mother of King Prasenajit falling to the ground), Homage to Namo Dana-Bhojana-Pancha-Phala-Prapti Sutra (Sutra of obtaining five blessings through food offerings), Homage to Namo Chatuh-Adbhuta-Dharma Sutra (Sutra of the four unprecedented dharmas), Homage to Namo Anathapindika-Sapta-Putra-Vinaya Sutra (Sutra of Anathapindika's education of his seven sons), Homage to Namo Go-Pala Sutra (Sutra of the cowherd), Homage to Namo Shresthi-Putra-Shad-Atikrama-Pravrajya Sutra (Sutra of the six transgressions of the merchant's son who left home), Homage to Namo Asrava-Vibhaga Sutra (Sutra of the distribution of defilements), Homage to Namo Chatuh-Satya Sutra (Sutra of the Four Noble Truths), Homage to Namo Sad-Asad-Dharma Sutra (Sutra of right and wrong dharmas), Homage to Namo Sarva-Srava-Samgraha-Hetu-Pratyaya Sutra (Sutra of the causes and conditions of all outflows), Homage to Namo Murdhabhishikta-Raja-Katha Sutra (Sutra of the story of King Murdhabhishikta), Homage to Namo Yama-Raja-Pancha-Duta Sutra (Sutra of the five messengers of Yama Raja), Homage to Namo Purana-Loka-Samaya Sutra (Sutra of the ancient world), Homage to Namo Dirghayu-Raja Sutra (Sutra of King Dirghayu), Homage to Namo Anuruddha-Ashta-Smriti Sutra (Sutra of Anuruddha's eight recollections), Homage to Namo Shakya-Mahanama-Mula Sutra (Sutra of the origin of Shakya Mahanama), Homage to Namo Gautami-Phala-Vyakarana Sutra (Sutra of Gautami's prediction of results), Homage to Namo Sarva-Dharma-Mula Sutra (Sutra of the root of all dharmas), Homage to Namo Mara-Vimohana Sutra (Sutra of Mara's confusion), Homage to Namo Ratthapala Sutra (Sutra of Ratthapala), Homage to Namo Brahma (Sutra of Brahma).


喻經 南無鸚鵡經 南無齊經 南無十支居士八城人經 南無恒水經 南無比丘問佛多優婆塞命終經 南無佛說求欲經 南無孫多邪致經 南無凡人有三事愚癡不足經 南無蓱沙王五愿經 南無七知經

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無無礙覺菩薩 南無善覺菩薩 南無普照三世覺菩薩 南無廣覺菩薩 南無普光覺菩薩 南無法界光覺菩薩 南無明凈愿光明菩薩 南無不可壞精進勢王菩薩 南無無上普妙德王菩薩 南無無礙妙德藏王菩薩 南無法界善化愿同王菩薩 南無法義慧炎王菩薩 南無壞散一切眾魔智幢王菩薩 南無明凈愿智幢王菩薩 南無壞散一切障智慧勢王菩薩 南無分別法界智通王菩薩 南無慧林菩薩 南無勝林菩薩 南無無礙林菩薩 南無慚愧林菩薩 南無精進林菩薩 南無力成就林菩薩 南無堅固林菩薩 南無如來林菩薩 南無智林菩薩 南無勝音菩薩 南無師子炎光奮迅音菩薩 南無眾寶光幢菩薩 南無智日超慧菩薩 南無不思議功德智稱菩薩 南無方便寂靜妙華髻菩薩 南無金光炎菩薩 南無法界普音菩薩 南無凈云月幢菩薩 南無善超凈光菩薩 南無觀勝法妙清凈王菩薩 南無清凈海慧菩薩 南無香炎平等莊嚴月光菩薩 南無師子光莊嚴菩薩 南無功德法藏菩薩。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《喻經》:皈依鸚鵡經,皈依齊經,皈依十支居士八城人經,皈依恒水經,皈依比丘問佛多優婆塞命終經,皈依佛說求欲經,皈依孫多邪致經,皈依凡人有三事愚癡不足經,皈依蓱沙王五愿經,皈依七知經。

『敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(菩薩中的大菩薩)。』

『皈依無礙覺菩薩(覺悟無礙的菩薩),皈依善覺菩薩(善於覺悟的菩薩),皈依普照三世覺菩薩(能照亮過去、現在、未來三世的菩薩),皈依廣覺菩薩(覺悟廣大的菩薩),皈依普光覺菩薩(覺悟之光普照的菩薩),皈依法界光覺菩薩(覺悟之光遍照法界的菩薩),皈依明凈愿光明菩薩(以明凈的願力發出光明的菩薩),皈依不可壞精進勢王菩薩(精進的力量不可摧毀的菩薩),皈依無上普妙德王菩薩(具有無上普遍微妙功德的菩薩),皈依無礙妙德藏王菩薩(具有無礙微妙功德寶藏的菩薩),皈依法界善化愿同王菩薩(以善巧教化法界眾生的願力為王的菩薩),皈依法義慧炎王菩薩(以法義智慧如火焰般照耀的菩薩),皈依壞散一切眾魔智幢王菩薩(能摧毀一切魔障的智慧如旗幟般的菩薩),皈依明凈愿智幢王菩薩(以明凈的願力為智慧旗幟的菩薩),皈依壞散一切障智慧勢王菩薩(能摧毀一切障礙的智慧力量強大的菩薩),皈依分別法界智通王菩薩(能分別法界一切事物的智慧通達的菩薩),皈依慧林菩薩(智慧如林的菩薩),皈依勝林菩薩(殊勝如林的菩薩),皈依無礙林菩薩(無礙如林的菩薩),皈依慚愧林菩薩(具有慚愧之心的菩薩),皈依精進林菩薩(精進如林的菩薩),皈依力成就林菩薩(力量成就如林的菩薩),皈依堅固林菩薩(意志堅固如林的菩薩),皈依如來林菩薩(如來功德如林的菩薩),皈依智林菩薩(智慧如林的菩薩),皈依勝音菩薩(聲音殊勝的菩薩),皈依師子炎光奮迅音菩薩(聲音如獅子火焰般迅猛的菩薩),皈依眾寶光幢菩薩(以眾多寶物之光為旗幟的菩薩),皈依智日超慧菩薩(智慧如太陽般超越的菩薩),皈依不思議功德智稱菩薩(具有不可思議功德智慧的菩薩),皈依方便寂靜妙華髻菩薩(以方便法門達到寂靜,頭頂有微妙蓮花髮髻的菩薩),皈依金光炎菩薩(身放金色火焰的菩薩),皈依法界普音菩薩(聲音遍佈法界的菩薩),皈依凈云月幢菩薩(以清凈的雲和月亮為旗幟的菩薩),皈依善超凈光菩薩(善於超越,發出清凈光明的菩薩),皈依觀勝法妙清凈王菩薩(觀察殊勝之法,清凈無染的菩薩),皈依清凈海慧菩薩(智慧如清凈大海的菩薩),皈依香炎平等莊嚴月光菩薩(以香的火焰平等莊嚴,如月光般清凈的菩薩),皈依師子光莊嚴菩薩(以獅子之光莊嚴的菩薩),皈依功德法藏菩薩(具有功德法寶藏的菩薩)。』

【English Translation】 English version 'The Sutra of Parables: Homage to the Parrot Sutra, Homage to the Qi Sutra, Homage to the Ten-Branch Layman of Eight Cities Sutra, Homage to the Constant Water Sutra, Homage to the Sutra of the Bhikshu Asking the Buddha about the Death of Many Upasakas, Homage to the Sutra of the Buddha Speaking on Seeking Desires, Homage to the Sundara-Samadhi Sutra, Homage to the Sutra of Ordinary People Having Three Kinds of Ignorance and Deficiency, Homage to the King Bimbisara's Five Vows Sutra, Homage to the Seven Knowledges Sutra.'

'Homage to all the great Bodhisattva-Mahasattvas of the ten directions.'

'Homage to the Unobstructed Enlightenment Bodhisattva, Homage to the Good Enlightenment Bodhisattva, Homage to the Enlightenment Bodhisattva Who Illuminates the Three Worlds, Homage to the Vast Enlightenment Bodhisattva, Homage to the Universal Light Enlightenment Bodhisattva, Homage to the Dharma Realm Light Enlightenment Bodhisattva, Homage to the Bright and Pure Vow Light Bodhisattva, Homage to the Indestructible Diligent Power King Bodhisattva, Homage to the Supreme Universal Wonderful Virtue King Bodhisattva, Homage to the Unobstructed Wonderful Virtue Treasury King Bodhisattva, Homage to the Dharma Realm Good Transformation Vow Same King Bodhisattva, Homage to the Dharma Meaning Wisdom Flame King Bodhisattva, Homage to the Wisdom Banner King Bodhisattva Who Destroys All Demons, Homage to the Bright and Pure Vow Wisdom Banner King Bodhisattva, Homage to the Wisdom Power King Bodhisattva Who Destroys All Obstacles, Homage to the Wisdom Penetration King Bodhisattva Who Distinguishes the Dharma Realm, Homage to the Wisdom Forest Bodhisattva, Homage to the Superior Forest Bodhisattva, Homage to the Unobstructed Forest Bodhisattva, Homage to the Shame and Remorse Forest Bodhisattva, Homage to the Diligent Forest Bodhisattva, Homage to the Power Accomplishment Forest Bodhisattva, Homage to the Firm Forest Bodhisattva, Homage to the Tathagata Forest Bodhisattva, Homage to the Wisdom Forest Bodhisattva, Homage to the Superior Sound Bodhisattva, Homage to the Lion Flame Light Swift Sound Bodhisattva, Homage to the Many Treasures Light Banner Bodhisattva, Homage to the Wisdom Sun Surpassing Wisdom Bodhisattva, Homage to the Inconceivable Merit Wisdom Name Bodhisattva, Homage to the Skillful Tranquil Wonderful Flower Crest Bodhisattva, Homage to the Golden Light Flame Bodhisattva, Homage to the Dharma Realm Universal Sound Bodhisattva, Homage to the Pure Cloud Moon Banner Bodhisattva, Homage to the Good Surpassing Pure Light Bodhisattva, Homage to the Observing Superior Dharma Wonderful Pure King Bodhisattva, Homage to the Pure Ocean Wisdom Bodhisattva, Homage to the Fragrant Flame Equal Adornment Moonlight Bodhisattva, Homage to the Lion Light Adornment Bodhisattva, Homage to the Merit Dharma Treasury Bodhisattva.'


歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無尊者滿愿子 南無尊者離障 南無尊者流灌子 南無尊者堅伏 南無尊者面王 南無尊者異來 南無尊者仁性 南無尊者嘉樂 南無尊者善來、 南無尊者羅云

「歸命如是等眾所知識大阿羅漢。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!已懺悔諸報竟,今當重更總都懺悔諸罪,慇勤啟請十方諸佛救護弟子。我等從無始無量百千萬億劫已來,造作惡業不可具說,或犯十惡或犯五逆及謗方等,或造無量阿僧祇罪,今者歸命十方佛、歸命十方法、歸命十方僧。

「次復歸命稽首東方阿閦佛、南方寶相佛、西方阿彌陀佛、北方妙勝佛、上方香積如來、下方億像佛。

「稽首東方普賢大士、南方持世大士、西方觀音大士、北方滿月大士、上方虛空大士、下方堅德大士、本師釋迦牟尼佛、歸命未來佛性。

「又復稽首他方分身化佛、大士維摩文殊師利。

「亦復稽首阿難、迦葉出現四道聖人。

「亦復歸命有教初心,稽首大藏十二部經,及於余經方等正典八分舍利形像。

「亦復歸命現有佛事、四方天王忉利釋梵三十三天、虛空天上地上地下有諸山林樹下一切神仙。有大神

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 我皈依如是等十方世界無量無邊的諸大菩薩摩訶薩(菩薩中的大修行者)。 敬禮聲聞(聽聞佛陀教誨而修行的人)、緣覺(獨自領悟真理的人)一切賢聖。 南無尊者滿愿子(願望圓滿的尊者) 南無尊者離障(遠離障礙的尊者) 南無尊者流灌子(如水流般教化眾生的尊者) 南無尊者堅伏(意志堅定的尊者) 南無尊者面王(面容莊嚴的尊者) 南無尊者異來(與衆不同的尊者) 南無尊者仁性(具有仁慈本性的尊者) 南無尊者嘉樂(令人喜悅的尊者) 南無尊者善來(善於教化的尊者) 南無尊者羅云(佛陀的兒子)。 我皈依如是等衆所周知的大阿羅漢(已斷除煩惱,達到解脫境界的聖者)。 禮敬三寶(佛、法、僧)之後,再次懺悔。 弟子們!我已經懺悔了之前所受的果報,現在應當再次總括懺悔一切罪過,懇切祈請十方諸佛救護弟子。我等從無始無量的百千萬億劫以來,所造作的惡業不可盡說,或者犯了十惡(殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪慾、嗔恚、邪見),或者犯了五逆(殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧),以及誹謗方等經典(大乘經典),或者造作了無量阿僧祇(極多的數量)的罪業,現在皈依十方佛、皈依十方法、皈依十方僧。 再次皈依頂禮東方阿閦佛(不動佛)、南方寶相佛(具有寶相的佛)、西方阿彌陀佛(無量光佛)、北方妙勝佛(具有殊勝功德的佛)、上方香積如來(香氣積聚的如來)、下方億像佛(具有億萬種形象的佛)。 頂禮東方普賢大士(具有廣大行愿的菩薩)、南方持世大士(能持守世間的菩薩)、西方觀音大士(能觀聽世間聲音的菩薩)、北方滿月大士(如滿月般圓滿的菩薩)、上方虛空大士(如虛空般廣大的菩薩)、下方堅德大士(具有堅定德行的菩薩)、本師釋迦牟尼佛(佛教的創始人)、皈依未來佛性(未來成佛的可能性)。 又頂禮他方分身化佛(佛陀爲了教化眾生而顯現的分身)、大士維摩(在家菩薩的典範)文殊師利(智慧第一的菩薩)。 也頂禮阿難(佛陀的侍者)、迦葉(佛陀的弟子)等已證得四道果位的聖人。 也皈依有教化的初心,頂禮大藏十二部經(佛教經典的總稱),以及其他經典方等正典(大乘經典)八分舍利(佛陀的遺骨)形像。 也皈依現有的佛事、四方天王(守護四方的天神)忉利釋梵(忉利天的帝釋天和梵天)三十三天(欲界第二層天)、虛空天上地上地下有諸山林樹下一切神仙。有大神(具有大神通的神)。

【English Translation】 English version I take refuge in the immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas (great practitioners among Bodhisattvas) of the ten directions of the world. I pay homage to all the worthy and holy ones, the Sravakas (those who hear the Buddha's teachings and practice) and Pratyekabuddhas (those who realize the truth on their own). Namo Venerable Man Yuan Zi (Venerable One who fulfills wishes), Namo Venerable Li Zhang (Venerable One who is free from obstacles), Namo Venerable Liu Guan Zi (Venerable One who teaches like flowing water), Namo Venerable Jian Fu (Venerable One with firm will), Namo Venerable Mian Wang (Venerable One with a dignified face), Namo Venerable Yi Lai (Venerable One who is different), Namo Venerable Ren Xing (Venerable One with a benevolent nature), Namo Venerable Jia Le (Venerable One who brings joy), Namo Venerable Shan Lai (Venerable One who is good at teaching), Namo Venerable Luo Yun (Buddha's son). I take refuge in all the great Arhats (saints who have eliminated afflictions and attained liberation) who are known by the assembly. After paying homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), I repent again. Disciples! Having repented for the retributions I have received, I now repent again for all my sins, earnestly imploring the Buddhas of the ten directions to protect us. From beginningless, immeasurable hundreds of thousands of millions of kalpas (eons), the evil deeds we have committed are countless. We have committed the ten evils (killing, stealing, sexual misconduct, lying, divisive speech, harsh speech, idle chatter, greed, anger, and wrong views), the five heinous crimes (killing one's father, killing one's mother, killing an Arhat, causing a Buddha to bleed, and disrupting the Sangha), and slandered the Vaipulya Sutras (Mahayana Sutras), or committed countless asamkhya (innumerable) sins. Now, I take refuge in the Buddhas of the ten directions, the Dharma of the ten directions, and the Sangha of the ten directions. Again, I take refuge and bow to Akshobhya Buddha (Immovable Buddha) in the East, Ratnasambhava Buddha (Buddha with precious appearance) in the South, Amitabha Buddha (Infinite Light Buddha) in the West, Amoghasiddhi Buddha (Buddha with wondrous merits) in the North, Gandhakuta Tathagata (Tathagata with accumulated fragrance) in the Upper direction, and Kotisatabuddha (Buddha with billions of images) in the Lower direction. I bow to Samantabhadra Bodhisattva (Bodhisattva with vast vows and practices) in the East, Ksitigarbha Bodhisattva (Bodhisattva who upholds the world) in the South, Avalokitesvara Bodhisattva (Bodhisattva who observes the sounds of the world) in the West, Purnachandra Bodhisattva (Bodhisattva as full as the moon) in the North, Akasagarbha Bodhisattva (Bodhisattva as vast as space) in the Upper direction, Drdhamati Bodhisattva (Bodhisattva with firm virtue) in the Lower direction, our original teacher Sakyamuni Buddha (the founder of Buddhism), and I take refuge in the future Buddha-nature (the potential to become a Buddha). I also bow to the manifested Buddhas who are emanations of other Buddhas, the great Bodhisattva Vimalakirti (a model of a lay Bodhisattva), and Manjusri (the Bodhisattva of wisdom). I also bow to Ananda (Buddha's attendant), Kasyapa (Buddha's disciple), and other saints who have attained the four stages of enlightenment. I also take refuge in the initial intention of teaching, and bow to the Tripitaka (the collection of Buddhist scriptures), the twelve divisions of scriptures, and other Vaipulya Sutras (Mahayana Sutras), the eight parts of the relics (Buddha's remains), and images. I also take refuge in the existing Buddhist affairs, the Four Heavenly Kings (guardian deities of the four directions), the Trayastrimsa Heaven (the second heaven of the desire realm) of Sakra and Brahma, all the gods in the sky, on the earth, and under the earth, in the mountains, forests, and under the trees. There are great gods (gods with great supernatural powers).


足、有天眼者、有天耳者,愿賜聞知皆為證明。愿一切眾生,若未懺者得此懺已皆得滅罪。弟子!今日懺悔披肝露膽至誠歸依佛。

「南無東方不動智佛 南無南方日月燈光佛 南無西方殊勝佛 南無北方德內豐嚴王佛 南無東南方成首佛 南無西南方寶照空佛 南無西北方見無恐懼佛 南無東北方師子力佛 南無下方斷疑拔欲除冥佛 南無上方金寶光明佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始世界已來,及今惡身狂惑心亂,無量倒見煩惱惡業不可具陳,所作眾罪不自覺知,噁心熾盛不見後世。但見現在樂習煩惱遠離善根,惡業障礙近惡知識,或於比丘邊作非法,比丘尼邊作非法,父母邊作非法,或復大眾前作非法。

「或復自在用僧鬘物,或於五部僧邊或作是非,或說世間無量惡果,或殺菩提善根眾生,或謗法師,法說非法非法說法。謂如來無常、正法無常、僧寶無常,不樂惠施信受邪法。如是等罪無量無邊,是故今日無量怖畏無量慚愧,歸依三寶諸佛慈悲方等父母菩薩知識,聽許我等今日發露懺悔。

「弟子等!自從無量劫來造作五逆,或犯過去未來現在諸佛禁戒,作一闡提行,發粗言誹謗正法,造是重業未曾改悔心無慚愧。或犯十惡等罪,自知定犯如是

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

請具足天眼、天耳的神祇,愿您們垂聽並知曉,作為我的證明。愿一切眾生,若尚未懺悔者,通過此次懺悔都能滅除罪業。弟子!今日懺悔,剖開肝膽,至誠皈依佛陀。

『頂禮東方不動智佛,頂禮南方日月燈光佛,頂禮西方殊勝佛,頂禮北方德內豐嚴王佛,頂禮東南方成首佛,頂禮西南方寶照空佛,頂禮西北方見無恐懼佛,頂禮東北方師子力佛,頂禮下方斷疑拔欲除冥佛,頂禮上方金寶光明佛。』

『歸命于如是等十方遍佈虛空界的一切三寶。』

『弟子等!自從無始劫以來,直到現在,惡身迷惑,心緒紊亂,無量顛倒見解,煩惱惡業,難以一一陳述。所作的種種罪過,自己沒有覺察,噁心熾盛,不見後世因果。只貪圖眼前的享樂,習慣於煩惱,遠離善根,被惡業障礙,親近惡知識。或者在比丘面前做出非法之事,在比丘尼面前做出非法之事,在父母面前做出非法之事,或者在大眾面前做出非法之事。』

『或者隨意使用僧眾的財物,或者在五部僧眾面前製造是非,或者宣說世間無量的惡果,或者殺害菩提善根的眾生,或者誹謗法師,將正法說成非法,將非法說成正法。說如來是無常的,正法是無常的,僧寶是無常的,不樂於佈施,信受邪法。像這樣的罪過,無量無邊。因此,今日我等懷著無量的恐懼和慚愧,皈依三寶,諸佛慈悲,方等父母,菩薩知識,懇請允許我等今日發露懺悔。』

『弟子等!自從無量劫以來,造作五逆重罪,或者觸犯過去、未來、現在諸佛的禁戒,做出斷善根的一闡提行為,說出粗暴的言語誹謗正法,造下如此重大的罪業,未曾改悔,心中毫無慚愧。或者犯下十惡等罪,自己明知犯下如此罪行,』 English version:

May those with heavenly eyes and heavenly ears, please listen and know, as my witness. May all sentient beings, if they have not yet repented, be able to eradicate their sins through this repentance. Disciples! Today, I repent, opening my heart and soul, sincerely taking refuge in the Buddha.

『Homage to the Immovable Wisdom Buddha of the East, homage to the Sun and Moon Light Buddha of the South, homage to the Supreme Buddha of the West, homage to the King of Abundant Virtue and Majesty Buddha of the North, homage to the Accomplishing Head Buddha of the Southeast, homage to the Treasure Illuminating Emptiness Buddha of the Southwest, homage to the Seeing Without Fear Buddha of the Northwest, homage to the Lion Strength Buddha of the Northeast, homage to the Severing Doubt and Desire, Eliminating Darkness Buddha of the Lower Direction, homage to the Golden Treasure Light Buddha of the Upper Direction.』

『I take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space.』

『Disciples! Since beginningless time, until now, with this evil body confused, mind disturbed, countless inverted views, afflictions, and evil karmas, which are impossible to fully enumerate. The various wrongdoings committed, I was not aware of, with evil intentions flourishing, not seeing the consequences in future lives. Only greedy for present pleasures, accustomed to afflictions, distancing myself from good roots, obstructed by evil karma, and associating with evil companions. Or committing unlawful acts in the presence of monks, committing unlawful acts in the presence of nuns, committing unlawful acts in the presence of parents, or committing unlawful acts in the presence of the assembly.』

『Or freely using the possessions of the Sangha, or creating disputes in the presence of the five groups of Sangha, or proclaiming the countless evil consequences of the world, or killing sentient beings with Bodhi good roots, or slandering Dharma teachers, saying the Dharma is not Dharma, and not Dharma is Dharma. Saying the Tathagata is impermanent, the true Dharma is impermanent, the Sangha is impermanent, not delighting in generosity, and believing in heretical teachings. Such sins are countless and boundless. Therefore, today, with boundless fear and shame, I take refuge in the Three Jewels, the compassion of all Buddhas, the parents of the Dharma, the Bodhisattva teachers, and request permission to reveal and repent today.』

『Disciples! Since countless kalpas, I have committed the five heinous crimes, or violated the precepts of the Buddhas of the past, future, and present, engaging in the actions of an icchantika who cuts off good roots, uttering harsh words slandering the true Dharma, creating such heavy karmic offenses, without ever repenting, and with no shame in my heart. Or committing the ten evil deeds, knowing that I have committed such sins,』

【English Translation】 May those with heavenly eyes and heavenly ears, please listen and know, as my witness. May all sentient beings, if they have not yet repented, be able to eradicate their sins through this repentance. Disciples! Today, I repent, opening my heart and soul, sincerely taking refuge in the Buddha. 『Homage to the Immovable Wisdom Buddha of the East, homage to the Sun and Moon Light Buddha of the South, homage to the Supreme Buddha of the West, homage to the King of Abundant Virtue and Majesty Buddha of the North, homage to the Accomplishing Head Buddha of the Southeast, homage to the Treasure Illuminating Emptiness Buddha of the Southwest, homage to the Seeing Without Fear Buddha of the Northwest, homage to the Lion Strength Buddha of the Northeast, homage to the Severing Doubt and Desire, Eliminating Darkness Buddha of the Lower Direction, homage to the Golden Treasure Light Buddha of the Upper Direction.』 『I take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space.』 『Disciples! Since beginningless time, until now, with this evil body confused, mind disturbed, countless inverted views, afflictions, and evil karmas, which are impossible to fully enumerate. The various wrongdoings committed, I was not aware of, with evil intentions flourishing, not seeing the consequences in future lives. Only greedy for present pleasures, accustomed to afflictions, distancing myself from good roots, obstructed by evil karma, and associating with evil companions. Or committing unlawful acts in the presence of monks, committing unlawful acts in the presence of nuns, committing unlawful acts in the presence of parents, or committing unlawful acts in the presence of the assembly.』 『Or freely using the possessions of the Sangha, or creating disputes in the presence of the five groups of Sangha, or proclaiming the countless evil consequences of the world, or killing sentient beings with Bodhi good roots, or slandering Dharma teachers, saying the Dharma is not Dharma, and not Dharma is Dharma. Saying the Tathagata is impermanent, the true Dharma is impermanent, the Sangha is impermanent, not delighting in generosity, and believing in heretical teachings. Such sins are countless and boundless. Therefore, today, with boundless fear and shame, I take refuge in the Three Jewels, the compassion of all Buddhas, the parents of the Dharma, the Bodhisattva teachers, and request permission to reveal and repent today.』 『Disciples! Since countless kalpas, I have committed the five heinous crimes, or violated the precepts of the Buddhas of the past, future, and present, engaging in the actions of an icchantika (one who has cut off their roots of goodness) who cuts off good roots, uttering harsh words slandering the true Dharma, creating such heavy karmic offenses, without ever repenting, and with no shame in my heart. Or committing the ten evil deeds, knowing that I have committed such sins,』


重事,本心初無怖畏慚愧,嘿受供養未曾發露,于彼正法未有護惜建立之心,于其中間毀訾輕賤言多過惡。或復說言無佛法僧,或復不信有諸地獄受報。如是等罪無量無邊,今日無量怖畏,無量慚愧歸依三寶諸佛慈悲方等父母菩薩知識,聽許我等發露懺悔。

「弟子等!自從無量劫來至於今日,或四倒見四重之法說偷蘭遮,偷蘭遮法說為四重,犯說非犯非犯說犯,輕罪說重重罪說輕,凈見不凈不凈見凈。或復邪見贊說世典不敬佛經,諸惡論議畜八不凈,真是佛語以為魔語,真是魔語以為佛語。或覆信受六師所說,或作是言:『如來今日已歸涅槃,三寶無常。』身心起惑無量倒見。

「是故,今日無量怖畏無量慚愧,歸依三寶諸佛慈悲方等父母菩薩知識,聽許我等發露懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔所生功德,愿生生世世拔濟十方一切眾生,遠離十惡修行十善,所有諸苦使得安止,不可思議阿僧祇眾令住十地。若此國土及余世界所有善法悉以迴向。我所修行身口意善,愿于來世證無上道,愿諸女人皆成男子,具足智慧精勤不懈,一切皆行菩薩之道,勤心修集六波羅蜜。

「若此閻浮及余他方,無量世界所有眾生,所作種種善妙功德,我今深心隨其歡喜。我今以此隨喜功德,及身口意所作善業,

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

「在重大事件上,本心最初沒有恐懼和慚愧,默默接受供養卻從未公開懺悔,對於佛法沒有護持和建立的心,反而加以譭謗、輕視,言語多有罪過。或者說沒有佛法僧三寶,或者不相信有地獄受報。像這樣的罪過無量無邊,今日感到無量的恐懼和慚愧,皈依三寶,諸佛慈悲,方等(指大乘經典)如同父母,菩薩如同善知識,請允許我們發露懺悔。

『弟子們!』自從無量劫以來直到今日,或者把四顛倒見(常樂我凈)的四重法說成偷蘭遮(一種輕罪),把偷蘭遮法說成四重罪,把犯戒說成沒犯戒,把沒犯戒說成犯戒,把輕罪說成重罪,把重罪說成輕罪,把清凈的看成不清凈,把不清凈的看成清凈。或者邪見讚揚世俗典籍而不尊敬佛經,各種邪惡的論議,畜養八種不清凈之物,把真正的佛語說成是魔語,把真正的魔語說成是佛語。或者信受六師(指六種外道)所說,或者說:『如來今日已經進入涅槃,三寶是無常的。』身心產生迷惑,有無量的顛倒見。

『因此,今日感到無量的恐懼和慚愧,皈依三寶,諸佛慈悲,方等如同父母,菩薩如同善知識,請允許我們發露懺悔。

『愿弟子們,憑藉這懺悔所產生的功德,愿生生世世救拔十方一切眾生,遠離十惡修行十善,所有痛苦都得以安止,讓不可思議的阿僧祇(無數)眾生安住於十地(菩薩修行的十個階段)。如果這個國土以及其他世界所有善法,都用來回向。我所修行的身口意善,愿在來世證得無上道,愿所有女人都轉成男子,具足智慧,精勤不懈,一切都行菩薩之道,勤心修集六波羅蜜(佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧)。

『如果這個閻浮提(我們所居住的世界)以及其他地方,無量世界所有眾生,所作的種種善妙功德,我今天都深心隨喜。我今天用這隨喜的功德,以及身口意所作的善業,』 現代漢語譯本:

愿一切眾生,都能夠成就無上菩提,愿一切眾生,都能夠脫離一切苦難,愿一切眾生,都能夠獲得一切快樂,愿一切眾生,都能夠獲得一切智慧,愿一切眾生,都能夠獲得一切解脫,愿一切眾生,都能夠獲得一切自在,愿一切眾生,都能夠獲得一切安樂,愿一切眾生,都能夠獲得一切清凈,愿一切眾生,都能夠獲得一切光明,愿一切眾生,都能夠獲得一切圓滿。

愿一切眾生,都能夠遠離一切煩惱,愿一切眾生,都能夠遠離一切障礙,愿一切眾生,都能夠遠離一切痛苦,愿一切眾生,都能夠遠離一切恐懼,愿一切眾生,都能夠遠離一切憂愁,愿一切眾生,都能夠遠離一切悲傷,愿一切眾生,都能夠遠離一切嗔恨,愿一切眾生,都能夠遠離一切嫉妒,愿一切眾生,都能夠遠離一切執著,愿一切眾生,都能夠遠離一切無明。

愿一切眾生,都能夠獲得一切功德,愿一切眾生,都能夠獲得一切福報,愿一切眾生,都能夠獲得一切智慧,愿一切眾生,都能夠獲得一切慈悲,愿一切眾生,都能夠獲得一切喜舍,愿一切眾生,都能夠獲得一切平等,愿一切眾生,都能夠獲得一切自在,愿一切眾生,都能夠獲得一切安樂,愿一切眾生,都能夠獲得一切清凈,愿一切眾生,都能夠獲得一切圓滿。

【English Translation】 English version:

'In significant matters, our original minds had no fear or shame. We silently accepted offerings without ever confessing our faults. We had no intention to protect or establish the Dharma. Instead, we slandered and belittled it, speaking many evil words. We might have said there is no Buddha, Dharma, or Sangha, or disbelieved in the existence of hell and karmic retribution. Such offenses are immeasurable and boundless. Today, we feel immeasurable fear and shame. We take refuge in the Three Jewels, the compassionate Buddhas, the Vaipulya (Mahayana) scriptures like parents, and Bodhisattvas like wise teachers. We ask for permission to confess and repent.

'Disciples! From countless kalpas until today, we have either described the four inverted views (permanence, bliss, self, purity) as the four grave offenses, or described the Thullaccaya (a minor offense) as the four grave offenses. We have called offenses non-offenses and non-offenses offenses. We have called minor offenses major offenses and major offenses minor offenses. We have seen the pure as impure and the impure as pure. Or, with wrong views, we have praised worldly texts and disrespected the Buddhist scriptures. We have engaged in evil discussions, kept the eight impure things, called the true words of the Buddha demonic, and the true words of demons the words of the Buddha. Or, we have believed in the teachings of the six heretical teachers, or said, 'The Tathagata has entered Nirvana today, and the Three Jewels are impermanent.' Our minds have become confused, with countless inverted views.

'Therefore, today we feel immeasurable fear and shame. We take refuge in the Three Jewels, the compassionate Buddhas, the Vaipulya scriptures like parents, and Bodhisattvas like wise teachers. We ask for permission to confess and repent.

'May we, disciples, through the merit generated by this repentance, in life after life, liberate all beings in the ten directions. May we turn away from the ten evils and practice the ten virtues. May all suffering be pacified, and may countless asamkhya (innumerable) beings abide in the ten bhumis (ten stages of Bodhisattva practice). May all the good deeds in this land and other worlds be dedicated. May the good deeds of my body, speech, and mind lead to the attainment of the unsurpassed path in the future. May all women be transformed into men, possessing wisdom, diligence, and perseverance. May all practice the Bodhisattva path, diligently cultivating the six paramitas (generosity, morality, patience, diligence, meditation, wisdom).

'If in this Jambudvipa (the world we live in) and other places, all beings in countless worlds have performed various good and wonderful deeds, I now deeply rejoice in them. With this merit of rejoicing, and the good deeds of my body, speech, and mind,' English version:

May all beings attain unsurpassed Bodhi. May all beings be free from all suffering. May all beings obtain all happiness. May all beings obtain all wisdom. May all beings obtain all liberation. May all beings obtain all freedom. May all beings obtain all peace. May all beings obtain all purity. May all beings obtain all light. May all beings obtain all perfection.

May all beings be free from all afflictions. May all beings be free from all obstacles. May all beings be free from all pain. May all beings be free from all fear. May all beings be free from all sorrow. May all beings be free from all sadness. May all beings be free from all hatred. May all beings be free from all jealousy. May all beings be free from all attachments. May all beings be free from all ignorance.

May all beings obtain all merits. May all beings obtain all blessings. May all beings obtain all wisdom. May all beings obtain all compassion. May all beings obtain all joy and equanimity. May all beings obtain all equality. May all beings obtain all freedom. May all beings obtain all peace. May all beings obtain all purity. May all beings obtain all perfection.


愿于來世成無上道,得凈無垢吉祥果報,悉令具足如來正覺。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前更入一身然地獄。云何名曰身然地獄?其地獄中縱廣五十由旬,鐵壁周匝猛火絕焰來燒罪人,罪人身中亦皆火然,罪人毛孔煙火俱出。

東門之中有八百罪人,來入其中唱聲大叫,舉身自椎:「我今何罪來入其中?」

馬頭羅剎手捉三股鐵叉,望背而撞胸前而出,來入其中地有火然,身中有火亦復火然,六根之中火流而出,一日一夜受罪無量,求生不得求死不得。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸沙門作何等罪,受苦如是?」

羅剎答曰:「此諸沙門,或是其師或為弟子不相順從,師不慈弟子,弟子不敬師。各相瞋恚,高聲大喚,怒目諍競,遂生怨憎,墮此地獄。從地獄出,世世相值,恒相殺害。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第十五 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第十六

「南無金剛那羅延幢佛 南無無礙勝行佛 南無火炎佛 南無山勝莊嚴佛 南無一切法海上莊嚴速住佛 南無深法海妙光佛 南無寶炎圍然燈佛 南無功德海光明輪勝佛 南無盧遮那勝藏佛 南無滿虛空法界尸佉羅勝然燈佛 南無不

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:'愿我來世成就無上菩提之道,獲得清凈無垢的吉祥果報,完全具足如來正等正覺。'

《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》

寶達(菩薩名)不久前又進入一個名為身燃的地獄。什麼是身燃地獄呢?這個地獄縱橫五十由旬(古印度長度單位,約合今天的數百公里),四周是鐵墻,猛烈的火焰沒有間斷地燃燒著罪人,罪人的身體內部也都在燃燒,毛孔中冒出煙火。

東門有八百個罪人,進入其中,大聲慘叫,捶打自身:『我到底犯了什麼罪,要進入這裡?』

馬頭羅剎(地獄中的獄卒,頭為馬頭)手持三股鐵叉,從背後猛擊罪人,鐵叉從胸前穿出,地上燃著火焰,罪人身上也燃著火焰,六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)中流出火焰,一日一夜遭受無量痛苦,求生不得,求死不能。

寶達問馬頭羅剎:『這些沙門(出家人)犯了什麼罪,要遭受如此痛苦?』

羅剎回答說:『這些沙門,有的是師父,有的是弟子,他們不互相順從,師父不慈愛弟子,弟子不尊敬師父。他們互相嗔恨,大聲喧譁,怒目爭吵,因此產生怨恨,墮入這個地獄。從地獄出來后,世世相遇,總是互相殘殺。』

寶達聽了,悲傷地哭泣著離開了。

《佛名經》卷第十五 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第十六

『頂禮金剛那羅延幢佛(佛名,意為具有金剛般堅固力量的佛)!頂禮無礙勝行佛(佛名,意為修行無礙的佛)!頂禮火炎佛(佛名,意為如火焰般光明的佛)!頂禮山勝莊嚴佛(佛名,意為如山般莊嚴的佛)!頂禮一切法海上莊嚴速住佛(佛名,意為在一切法海中莊嚴安住的佛)!頂禮深法海妙光佛(佛名,意為在深奧的法海中發出妙光的佛)!頂禮寶炎圍然燈佛(佛名,意為以寶焰圍繞的明燈般的佛)!頂禮功德海光明輪勝佛(佛名,意為具有功德海般光明輪的殊勝佛)!頂禮盧遮那勝藏佛(佛名,意為盧舍那佛的殊勝寶藏)!頂禮滿虛空法界尸佉羅勝然燈佛(佛名,意為充滿虛空法界的頂峰般明燈的佛)!頂禮不』

【English Translation】 English version: 'May I in the next life achieve the unsurpassed path, obtain pure and immaculate auspicious rewards, and fully possess the Tathagata's perfect enlightenment.'

'The Mahayana Lotus Treasure Reaching Question and Answer Karma Shramana Sutra'

Bao Da (a Bodhisattva's name) shortly before entered another hell called the Body-Burning Hell. What is called the Body-Burning Hell? This hell is fifty yojanas (an ancient Indian unit of distance, approximately several hundred kilometers today) in length and width, surrounded by iron walls, with fierce flames continuously burning the sinners. The sinners' bodies are also burning from within, and smoke and fire emerge from their pores.

In the east gate, there are eight hundred sinners who enter, crying out loudly, striking their own bodies: 'What sin have I committed to enter here?'

A Rakshasa (a demon in hell) with a horse's head holds a three-pronged iron fork, striking the sinners from behind, the fork piercing through their chests. The ground is burning with fire, and the sinners' bodies are also burning. Flames flow out from their six senses (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind). They suffer immeasurable pain day and night, unable to seek life or death.

Bao Da asked the horse-headed Rakshasa: 'What sins have these Shramanas (monks) committed to suffer such pain?'

The Rakshasa replied: 'These Shramanas, some are teachers, and some are disciples, they do not follow each other. The teachers are not kind to the disciples, and the disciples do not respect the teachers. They hate each other, shout loudly, glare and argue, thus generating resentment, and fall into this hell. After leaving hell, they meet in every life, always killing each other.'

Upon hearing this, Bao Da wept sadly and left.

'Buddha Name Sutra' Volume Fifteen Taisho Tripitaka Volume 14 No. 0441 'Buddha Speaks the Buddha Name Sutra'

'Buddha Speaks the Buddha Name Sutra' Volume Sixteen

'Homage to Vajra Narayana Banner Buddha (Buddha's name, meaning the Buddha with Vajra-like strength)! Homage to Unobstructed Victorious Practice Buddha (Buddha's name, meaning the Buddha whose practice is unobstructed)! Homage to Flame Buddha (Buddha's name, meaning the Buddha as bright as a flame)! Homage to Mountain Victorious Adornment Buddha (Buddha's name, meaning the Buddha as majestic as a mountain)! Homage to All Dharma Sea Adornment Swift Abiding Buddha (Buddha's name, meaning the Buddha who dwells adorned in the sea of all dharmas)! Homage to Profound Dharma Sea Wonderful Light Buddha (Buddha's name, meaning the Buddha who emits wonderful light in the profound sea of dharma)! Homage to Treasure Flame Encircled Lamp Buddha (Buddha's name, meaning the Buddha like a lamp surrounded by treasure flames)! Homage to Merit Sea Bright Wheel Victorious Buddha (Buddha's name, meaning the victorious Buddha with a bright wheel like a sea of merit)! Homage to Rocana Victorious Treasury Buddha (Buddha's name, meaning the victorious treasure of Rocana Buddha)! Homage to Full Void Dharma Realm Shikhara Victorious Lamp Buddha (Buddha's name, meaning the Buddha like a peak of light filling the void of the dharma realm)! Homage to not'


退然燈佛 南無法界吼佛 南無妙法樹山王威德佛 南無一切法海吼王佛 南無寶光明然燈幢佛 南無須彌功德光威德佛 南無法雲吼王佛 南無智炬然燈王佛 南無法電速幢勝佛 南無法然燈奮迅師子佛 南無智力威德山王佛 南無不退法界吼佛 南無電光明劫善照世界初放旃檀香光明照佛 南無善決定清凈劫無垢世界初盧舍那佛 南無甘露莊嚴劫善清凈世界初栴檀然燈王佛 南無善住劫妙香世界初須彌光明勝王佛 南無善見劫莊嚴世界初無邊功德種種寶莊嚴王佛 南無炎清凈劫清凈世界初金剛奮迅王佛 南無不可嫌劫不可嫌世界初毗沙門佛 南無不可嫌劫不可嫌稱初世界初寶月佛 南無不可呵劫稱財世界初不可思議光明佛 南無清凈莊嚴劫樂清凈世界初觀世音佛 南無真塵劫光明塵世界初火光明佛 南無梵囋嘆劫清凈世界初力莊嚴王佛 南無德光明莊嚴劫月幢世界初善眼佛 南無栴檀香行平等勝成就佛 南無法海吼光明王佛 南無無垢轉法輪佛 南無寂靜威德王佛 南無虛空劫然燈佛 南無天自在藏佛 南無日羅幢雞都王佛 南無信威德佛 南無寶華藏佛 南無妙日身佛 南無不濁身佛 南無一切智光明月佛 南無閻浮檀威德王佛 南無相莊嚴身佛 南無種種光明火月佛 南無善觀智雞都佛 南無無垢智光明王佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮退然燈佛(過去佛名),頂禮南無法界吼佛(佛名,意為在法界中如獅子吼般宣說佛法的佛),頂禮南無妙法樹山王威德佛(佛名,意為具有妙法如樹山般威德的佛),頂禮南無一切法海吼王佛(佛名,意為在一切佛法海洋中如獅子吼般的佛王),頂禮南無寶光明然燈幢佛(佛名,意為具有寶光明如燈幢般的佛),頂禮南無須彌功德光威德佛(佛名,意為具有如須彌山般功德光威德的佛),頂禮南無法雲吼王佛(佛名,意為如法雲般宣說佛法的佛王),頂禮南無智炬然燈王佛(佛名,意為智慧如火炬般照亮眾生的佛王),頂禮南無法電速幢勝佛(佛名,意為佛法如閃電般迅速,如幢般殊勝的佛),頂禮南無法然燈奮迅師子佛(佛名,意為佛法如燈般照亮,如獅子般奮迅的佛),頂禮南無智力威德山王佛(佛名,意為具有智慧力量和威德如山王的佛),頂禮南無不退法界吼佛(佛名,意為在法界中永不退轉,如獅子吼般宣說佛法的佛),頂禮南無電光明劫善照世界初放旃檀香光明照佛(佛名,意為在電光明劫中,善照世界初次放出旃檀香光明的佛),頂禮南無善決定清凈劫無垢世界初盧舍那佛(佛名,意為在善決定清凈劫中,無垢世界初次的盧舍那佛),頂禮南無甘露莊嚴劫善清凈世界初栴檀然燈王佛(佛名,意為在甘露莊嚴劫中,善清凈世界初次的栴檀然燈王佛),頂禮南無善住劫妙香世界初須彌光明勝王佛(佛名,意為在善住劫中,妙香世界初次的須彌光明勝王佛),頂禮南無善見劫莊嚴世界初無邊功德種種寶莊嚴王佛(佛名,意為在善見劫中,莊嚴世界初次的具有無邊功德和種種寶莊嚴的佛王),頂禮南無炎清凈劫清凈世界初金剛奮迅王佛(佛名,意為在炎清凈劫中,清凈世界初次的金剛奮迅王佛),頂禮南無不可嫌劫不可嫌世界初毗沙門佛(佛名,意為在不可嫌劫中,不可嫌世界初次的毗沙門佛),頂禮南無不可嫌劫不可嫌稱初世界初寶月佛(佛名,意為在不可嫌劫中,不可嫌稱初世界初次的寶月佛),頂禮南無不可呵劫稱財世界初不可思議光明佛(佛名,意為在不可呵劫中,稱財世界初次的不可思議光明佛),頂禮南無清凈莊嚴劫樂清凈世界初觀世音佛(佛名,意為在清凈莊嚴劫中,樂清凈世界初次的觀世音佛),頂禮南無真塵劫光明塵世界初火光明佛(佛名,意為在真塵劫中,光明塵世界初次的火光明佛),頂禮南無梵囋嘆劫清凈世界初力莊嚴王佛(佛名,意為在梵囋嘆劫中,清凈世界初次的力莊嚴王佛),頂禮南無德光明莊嚴劫月幢世界初善眼佛(佛名,意為在德光明莊嚴劫中,月幢世界初次的善眼佛),頂禮南無栴檀香行平等勝成就佛(佛名,意為以栴檀香的修行達到平等殊勝成就的佛),頂禮南無法海吼光明王佛(佛名,意為在佛法海洋中如獅子吼般宣說佛法的光明王佛),頂禮南無無垢轉法輪佛(佛名,意為清凈無垢,轉動法輪的佛),頂禮南無寂靜威德王佛(佛名,意為寂靜而具有威德的佛王),頂禮南無虛空劫然燈佛(佛名,意為在虛空劫中出現的然燈佛),頂禮南無天自在藏佛(佛名,意為具有天界自在之藏的佛),頂禮南無日羅幢雞都王佛(佛名,意為如日羅幢般殊勝的雞都王佛),頂禮南無信威德佛(佛名,意為具有信力威德的佛),頂禮南無寶華藏佛(佛名,意為具有寶華之藏的佛),頂禮南無妙日身佛(佛名,意為具有微妙日輪之身的佛),頂禮南無不濁身佛(佛名,意為具有清凈不染之身的佛),頂禮南無一切智光明月佛(佛名,意為具有一切智慧光明如月亮的佛),頂禮南無閻浮檀威德王佛(佛名,意為具有閻浮檀般威德的佛王),頂禮南無相莊嚴身佛(佛名,意為具有相好莊嚴之身的佛),頂禮南無種種光明火月佛(佛名,意為具有種種光明如火如月的佛),頂禮南無善觀智雞都佛(佛名,意為善於觀察智慧的雞都佛),頂禮南無無垢智光明王佛(佛名,意為具有無垢智慧光明的佛王)

【English Translation】 English version Homage to Dipamkara Buddha (a past Buddha), Homage to Namo Dharmadhatu Roar Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha who proclaims the Dharma like a lion's roar in the Dharmadhatu), Homage to Namo Wonderful Dharma Tree Mountain King Majestic Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha with the majesty of wonderful Dharma like a tree mountain), Homage to Namo All Dharma Sea Roar King Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha King who roars like a lion in the ocean of all Dharmas), Homage to Namo Jewel Light Lamp Banner Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha with jewel light like a lamp banner), Homage to Namo Sumeru Merit Light Majestic Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha with merit light and majesty like Mount Sumeru), Homage to Namo Dharma Cloud Roar King Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha King who proclaims the Dharma like a Dharma cloud), Homage to Namo Wisdom Torch Lamp King Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha King whose wisdom illuminates beings like a torch), Homage to Namo Dharma Lightning Swift Banner Victorious Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha whose Dharma is as swift as lightning and as victorious as a banner), Homage to Namo Dharma Lamp Swift Lion Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha whose Dharma illuminates like a lamp and is as swift as a lion), Homage to Namo Wisdom Power Majestic Mountain King Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha with wisdom power and majesty like a mountain king), Homage to Namo Non-Retreating Dharmadhatu Roar Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha who never retreats in the Dharmadhatu and proclaims the Dharma like a lion's roar), Homage to Namo Electric Light Kalpa Good Illumination World First Emitting Sandalwood Fragrance Light Illuminating Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha who first emitted sandalwood fragrance light in the Good Illumination World during the Electric Light Kalpa), Homage to Namo Good Determination Pure Kalpa Immaculate World First Vairocana Buddha (Buddha's name, meaning the first Vairocana Buddha in the Immaculate World during the Good Determination Pure Kalpa), Homage to Namo Ambrosia Adornment Kalpa Good Pure World First Sandalwood Lamp King Buddha (Buddha's name, meaning the first Sandalwood Lamp King Buddha in the Good Pure World during the Ambrosia Adornment Kalpa), Homage to Namo Good Abiding Kalpa Wonderful Fragrance World First Sumeru Light Victorious King Buddha (Buddha's name, meaning the first Sumeru Light Victorious King Buddha in the Wonderful Fragrance World during the Good Abiding Kalpa), Homage to Namo Good Seeing Kalpa Adorned World First Boundless Merit Various Jewel Adornment King Buddha (Buddha's name, meaning the first Buddha King with boundless merit and various jewel adornments in the Adorned World during the Good Seeing Kalpa), Homage to Namo Flame Pure Kalpa Pure World First Vajra Swift King Buddha (Buddha's name, meaning the first Vajra Swift King Buddha in the Pure World during the Flame Pure Kalpa), Homage to Namo Unobjectionable Kalpa Unobjectionable World First Vaisravana Buddha (Buddha's name, meaning the first Vaisravana Buddha in the Unobjectionable World during the Unobjectionable Kalpa), Homage to Namo Unobjectionable Kalpa Unobjectionable Name First World First Jewel Moon Buddha (Buddha's name, meaning the first Jewel Moon Buddha in the Unobjectionable Name First World during the Unobjectionable Kalpa), Homage to Namo Unreproachable Kalpa Named Wealth World First Inconceivable Light Buddha (Buddha's name, meaning the first Inconceivable Light Buddha in the Named Wealth World during the Unreproachable Kalpa), Homage to Namo Pure Adornment Kalpa Joyful Pure World First Avalokitesvara Buddha (Buddha's name, meaning the first Avalokitesvara Buddha in the Joyful Pure World during the Pure Adornment Kalpa), Homage to Namo True Dust Kalpa Light Dust World First Fire Light Buddha (Buddha's name, meaning the first Fire Light Buddha in the Light Dust World during the True Dust Kalpa), Homage to Namo Brahma Praise Kalpa Pure World First Power Adornment King Buddha (Buddha's name, meaning the first Power Adornment King Buddha in the Pure World during the Brahma Praise Kalpa), Homage to Namo Virtue Light Adornment Kalpa Moon Banner World First Good Eye Buddha (Buddha's name, meaning the first Good Eye Buddha in the Moon Banner World during the Virtue Light Adornment Kalpa), Homage to Namo Sandalwood Fragrance Practice Equality Victorious Accomplishment Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha who has attained equal and victorious accomplishment through the practice of sandalwood fragrance), Homage to Namo Dharma Sea Roar Light King Buddha (Buddha's name, meaning a Light King Buddha who proclaims the Dharma like a lion's roar in the ocean of Dharma), Homage to Namo Immaculate Turning Dharma Wheel Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha who is pure and immaculate, turning the Dharma wheel), Homage to Namo Tranquil Majestic King Buddha (Buddha's name, meaning a tranquil and majestic Buddha King), Homage to Namo Space Kalpa Lamp Buddha (Buddha's name, meaning the Lamp Buddha who appeared in the Space Kalpa), Homage to Namo Heavenly Self-Mastery Treasury Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha with the treasury of heavenly self-mastery), Homage to Namo Sun Banner Rooster King Buddha (Buddha's name, meaning a Rooster King Buddha who is as victorious as a sun banner), Homage to Namo Faith Majestic Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha with the majesty of faith), Homage to Namo Jewel Flower Treasury Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha with the treasury of jewel flowers), Homage to Namo Wonderful Sun Body Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha with a wonderful sun-like body), Homage to Namo Unstained Body Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha with a pure and unstained body), Homage to Namo All Wisdom Light Moon Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha with all wisdom and light like the moon), Homage to Namo Jambudvipa Gold Majestic King Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha King with the majesty of Jambudvipa gold), Homage to Namo Adorned Body Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha with an adorned body), Homage to Namo Various Light Fire Moon Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha with various lights like fire and moon), Homage to Namo Good Observation Wisdom Rooster Buddha (Buddha's name, meaning a Rooster Buddha who is good at observing wisdom), Homage to Namo Immaculate Wisdom Light King Buddha (Buddha's name, meaning a Buddha King with immaculate wisdom light)


南無金剛那羅延精進佛 南無不可降伏智處佛 南無普無垢智通佛 南無無垢眼勝云佛 南無師子智佛 南無金剛菩提光明佛 南無光燈火髻佛 南無智日雞都佛 南無寶波頭摩敷身佛 南無得功德佛 南無智光明雲光佛 南無普照月佛 南無無障蓋吼佛 南無普光明奮迅師子佛 南無法界境界慧月佛 南無一切虛空樂說覺佛 南無初香善名佛 南無普聲寂靜吼佛 南無甘露山威德佛 南無法海吼聲佛 南無善堅羅網豎佛 南無虛空映象頭髻佛 南無光明月微塵佛 南無善智滿月面佛 南無清凈智華光明佛 南無寶焰山勝王佛 南無無垢功德火光明佛 南無寶月幢佛 南無三昧輪身佛 南無寶勝光明威德王佛 南無普智行佛 南無焰海然燈佛 南無法無垢吼王佛 南無不可比功德稱幢佛 南無長臂本願無垢日佛 南無相智義然燈佛 南無法起寶齊庸聲佛 南無勝照藏王佛 南無乘幢佛 南無法海波頭摩廣信無畏天佛 南無法海吼光王佛 南無無垢法山佛 南無法輪光明髻佛 南無法日勝云佛 南無法海說聲王佛 南無法日智輪然燈佛 南無法華雞都幢云佛 南無法焰山雞都王佛 南無法行深勝月佛 南無法智普鏡佛 南無藏普智作照佛 南無山王勝藏王佛 南無普門賢照佛 南無連一切法精進幢佛 南無法寶華勝云

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮金剛那羅延精進佛(Vajra-narayana-virya-buddha,意為金剛力士精進佛),頂禮不可降伏智處佛(Aparajita-jnana-sthana-buddha,意為無敵智慧處佛),頂禮普無垢智通佛(Samanta-vimala-jnana-abhijna-buddha,意為普遍無垢智慧通達佛),頂禮無垢眼勝云佛(Vimala-netra-sri-megha-buddha,意為無垢眼殊勝云佛),頂禮師子智佛(Simha-jnana-buddha,意為獅子智慧佛),頂禮金剛菩提光明佛(Vajra-bodhi-prabha-buddha,意為金剛菩提光明佛),頂禮光燈火髻佛(Prabha-dipa-agni-sikha-buddha,意為光燈火焰髻佛),頂禮智日雞都佛(Jnana-aditya-ketu-buddha,意為智慧日幢佛),頂禮寶波頭摩敷身佛(Ratna-padma-vyuha-kaya-buddha,意為寶蓮花莊嚴身佛),頂禮得功德佛(Prapta-guna-buddha,意為獲得功德佛),頂禮智光明雲光佛(Jnana-prabha-megha-prabha-buddha,意為智慧光明雲光佛),頂禮普照月佛(Samanta-prabha-candra-buddha,意為普遍照耀月佛),頂禮無障蓋吼佛(Avarana-ghosa-buddha,意為無障礙吼聲佛),頂禮普光明奮迅師子佛(Samanta-prabha-vikridita-simha-buddha,意為普遍光明奮迅獅子佛),頂禮法界境界慧月佛(Dharma-dhatu-gocara-mati-candra-buddha,意為法界境界智慧月佛),頂禮一切虛空樂說覺佛(Sarva-akasa-sukha-bhasita-bodhi-buddha,意為一切虛空樂說覺悟佛),頂禮初香善名佛(Adya-gandha-subha-nama-buddha,意為初香善名佛),頂禮普聲寂靜吼佛(Samanta-ghosa-santa-ghosa-buddha,意為普遍聲音寂靜吼聲佛),頂禮甘露山威德佛(Amrita-parvata-tejas-buddha,意為甘露山威德佛),頂禮法海吼聲佛(Dharma-samudra-ghosa-buddha,意為法海吼聲佛),頂禮善堅羅網豎佛(Su-dridha-jala-dhvaja-buddha,意為善堅羅網豎立佛),頂禮虛空映象頭髻佛(Akasa-adarsa-mukuta-buddha,意為空中映象頭髻佛),頂禮光明月微塵佛(Prabha-candra-rajas-buddha,意為光明月微塵佛),頂禮善智滿月面佛(Su-jnana-purna-candra-mukha-buddha,意為善智滿月面佛),頂禮清凈智華光明佛(Visuddha-jnana-puspa-prabha-buddha,意為清凈智慧花光明佛),頂禮寶焰山勝王佛(Ratna-jvāla-parvata-sri-raja-buddha,意為寶焰山殊勝王佛),頂禮無垢功德火光明佛(Vimala-guna-agni-prabha-buddha,意為無垢功德火焰光明佛),頂禮寶月幢佛(Ratna-candra-dhvaja-buddha,意為寶月幢佛),頂禮三昧輪身佛(Samadhi-cakra-kaya-buddha,意為三昧輪身佛),頂禮寶勝光明威德王佛(Ratna-jaya-prabha-tejas-raja-buddha,意為寶勝光明威德王佛),頂禮普智行佛(Samanta-jnana-gati-buddha,意為普遍智慧行佛),頂禮焰海然燈佛(Jvala-samudra-pradipa-buddha,意為火焰海燃燈佛),頂禮法無垢吼王佛(Dharma-vimala-ghosa-raja-buddha,意為法無垢吼王佛),頂禮不可比功德稱幢佛(Atulya-guna-kirti-dhvaja-buddha,意為無與倫比功德稱揚幢佛),頂禮長臂本願無垢日佛(Dirgha-bahu-pranidhana-vimala-aditya-buddha,意為長臂本願無垢日佛),頂禮相智義然燈佛(Laksana-jnana-artha-pradipa-buddha,意為相貌智慧義理燃燈佛),頂禮法起寶齊庸聲佛(Dharma-utpatti-ratna-sama-ghosa-buddha,意為法起寶齊庸聲佛),頂禮勝照藏王佛(Sreshta-prabha-garbha-raja-buddha,意為殊勝照耀藏王佛),頂禮乘幢佛(Vahana-dhvaja-buddha,意為乘幢佛),頂禮法海波頭摩廣信無畏天佛(Dharma-samudra-padma-vipula-sraddha-abhaya-deva-buddha,意為法海蓮花廣大信仰無畏天佛),頂禮法海吼光王佛(Dharma-samudra-ghosa-prabha-raja-buddha,意為法海吼聲光王佛),頂禮無垢法山佛(Vimala-dharma-parvata-buddha,意為無垢法山佛),頂禮法輪光明髻佛(Dharma-cakra-prabha-mukuta-buddha,意為法輪光明髻佛),頂禮法日勝云佛(Dharma-aditya-sri-megha-buddha,意為法日殊勝云佛),頂禮法海說聲王佛(Dharma-samudra-kathana-ghosa-raja-buddha,意為法海宣說聲音王佛),頂禮法日智輪然燈佛(Dharma-aditya-jnana-cakra-pradipa-buddha,意為法日智慧輪燃燈佛),頂禮法華雞都幢云佛(Dharma-puspa-ketu-dhvaja-megha-buddha,意為法華幢云佛),頂禮法焰山雞都王佛(Dharma-jvāla-parvata-ketu-raja-buddha,意為法焰山幢王佛),頂禮法行深勝月佛(Dharma-gati-gambhirya-sri-candra-buddha,意為法行深遠殊勝月佛),頂禮法智普鏡佛(Dharma-jnana-samanta-adarsa-buddha,意為法智普遍鏡佛),頂禮藏普智作照佛(Garbha-samanta-jnana-karana-prabha-buddha,意為藏普遍智慧作照佛),頂禮山王勝藏王佛(Parvata-raja-sri-garbha-raja-buddha,意為山王殊勝藏王佛),頂禮普門賢照佛(Samanta-dvara-bhadra-prabha-buddha,意為普門賢善照耀佛),頂禮連一切法精進幢佛(Sarva-dharma-samyukta-virya-dhvaja-buddha,意為連結一切法精進幢佛),頂禮法寶華勝云(Dharma-ratna-puspa-sri-megha-buddha,意為法寶花殊勝云)

【English Translation】 English version Homage to Vajra-narayana-virya-buddha (Buddha of Vajra-like Strength and Diligence), homage to Aparajita-jnana-sthana-buddha (Buddha of Invincible Wisdom's Abode), homage to Samanta-vimala-jnana-abhijna-buddha (Buddha of Universal Immaculate Wisdom and Super-knowledge), homage to Vimala-netra-sri-megha-buddha (Buddha of Immaculate Eye and Auspicious Cloud), homage to Simha-jnana-buddha (Buddha of Lion's Wisdom), homage to Vajra-bodhi-prabha-buddha (Buddha of Vajra-like Enlightenment and Light), homage to Prabha-dipa-agni-sikha-buddha (Buddha of Light Lamp and Flame Crest), homage to Jnana-aditya-ketu-buddha (Buddha of Wisdom Sun and Banner), homage to Ratna-padma-vyuha-kaya-buddha (Buddha of Body Adorned with Jewel Lotus), homage to Prapta-guna-buddha (Buddha Who Has Attained Merits), homage to Jnana-prabha-megha-prabha-buddha (Buddha of Wisdom Light and Cloud Radiance), homage to Samanta-prabha-candra-buddha (Buddha of Universal Illumination Moon), homage to Avarana-ghosa-buddha (Buddha of Unobstructed Roar), homage to Samanta-prabha-vikridita-simha-buddha (Buddha of Universal Light and Playful Lion), homage to Dharma-dhatu-gocara-mati-candra-buddha (Buddha of Wisdom Moon in the Realm of Dharma), homage to Sarva-akasa-sukha-bhasita-bodhi-buddha (Buddha of Enlightenment Who Speaks Joyfully in All Space), homage to Adya-gandha-subha-nama-buddha (Buddha of First Fragrance and Auspicious Name), homage to Samanta-ghosa-santa-ghosa-buddha (Buddha of Universal Sound and Tranquil Roar), homage to Amrita-parvata-tejas-buddha (Buddha of Ambrosia Mountain and Majesty), homage to Dharma-samudra-ghosa-buddha (Buddha of Dharma Ocean's Roar), homage to Su-dridha-jala-dhvaja-buddha (Buddha of Well-Established Net Banner), homage to Akasa-adarsa-mukuta-buddha (Buddha of Space Mirror Crown), homage to Prabha-candra-rajas-buddha (Buddha of Light Moon and Dust), homage to Su-jnana-purna-candra-mukha-buddha (Buddha of Good Wisdom and Full Moon Face), homage to Visuddha-jnana-puspa-prabha-buddha (Buddha of Pure Wisdom Flower Light), homage to Ratna-jvāla-parvata-sri-raja-buddha (Buddha of Jewel Flame Mountain and Auspicious King), homage to Vimala-guna-agni-prabha-buddha (Buddha of Immaculate Merit and Fire Light), homage to Ratna-candra-dhvaja-buddha (Buddha of Jewel Moon Banner), homage to Samadhi-cakra-kaya-buddha (Buddha of Samadhi Wheel Body), homage to Ratna-jaya-prabha-tejas-raja-buddha (Buddha of Jewel Victory Light and Majestic King), homage to Samanta-jnana-gati-buddha (Buddha of Universal Wisdom and Conduct), homage to Jvala-samudra-pradipa-buddha (Buddha of Flame Ocean and Lamp), homage to Dharma-vimala-ghosa-raja-buddha (Buddha of Dharma Immaculate Roar King), homage to Atulya-guna-kirti-dhvaja-buddha (Buddha of Incomparable Merit and Fame Banner), homage to Dirgha-bahu-pranidhana-vimala-aditya-buddha (Buddha of Long Arm Vow and Immaculate Sun), homage to Laksana-jnana-artha-pradipa-buddha (Buddha of Characteristic Wisdom and Meaning Lamp), homage to Dharma-utpatti-ratna-sama-ghosa-buddha (Buddha of Dharma Origin Jewel and Equal Sound), homage to Sreshta-prabha-garbha-raja-buddha (Buddha of Supreme Light and Womb King), homage to Vahana-dhvaja-buddha (Buddha of Vehicle Banner), homage to Dharma-samudra-padma-vipula-sraddha-abhaya-deva-buddha (Buddha of Dharma Ocean Lotus Vast Faith and Fearlessness Deva), homage to Dharma-samudra-ghosa-prabha-raja-buddha (Buddha of Dharma Ocean Roar Light King), homage to Vimala-dharma-parvata-buddha (Buddha of Immaculate Dharma Mountain), homage to Dharma-cakra-prabha-mukuta-buddha (Buddha of Dharma Wheel Light Crown), homage to Dharma-aditya-sri-megha-buddha (Buddha of Dharma Sun and Auspicious Cloud), homage to Dharma-samudra-kathana-ghosa-raja-buddha (Buddha of Dharma Ocean Proclamation Roar King), homage to Dharma-aditya-jnana-cakra-pradipa-buddha (Buddha of Dharma Sun Wisdom Wheel Lamp), homage to Dharma-puspa-ketu-dhvaja-megha-buddha (Buddha of Dharma Flower Banner Cloud), homage to Dharma-jvāla-parvata-ketu-raja-buddha (Buddha of Dharma Flame Mountain Banner King), homage to Dharma-gati-gambhirya-sri-candra-buddha (Buddha of Dharma Conduct Profound Auspicious Moon), homage to Dharma-jnana-samanta-adarsa-buddha (Buddha of Dharma Wisdom Universal Mirror), homage to Garbha-samanta-jnana-karana-prabha-buddha (Buddha of Womb Universal Wisdom and Action Light), homage to Parvata-raja-sri-garbha-raja-buddha (Buddha of Mountain King Auspicious Womb King), homage to Samanta-dvara-bhadra-prabha-buddha (Buddha of Universal Gate and Virtuous Light), homage to Sarva-dharma-samyukta-virya-dhvaja-buddha (Buddha of All Dharma Connection and Diligence Banner), homage to Dharma-ratna-puspa-sri-megha-buddha (Buddha of Dharma Jewel Flower and Auspicious Cloud)


佛 南無寂光明深髻佛 南無法光明慈樂說光明日佛 南無焰海佛 南無智日普光明佛 南無普輪頂佛 南無智光明王佛 南無福德光華燈佛 南無智師子雞都幢王佛 南無日光明王佛 南無寶相山佛 南無莊嚴山佛 南無日步普照佛 南無法羅網覺勝月佛 南無無畏那羅延師子佛 南無普智不二勇猛佛 南無法波頭摩敷身佛 南無功德華勝海佛 南無菩提輪善覺勝月佛 南無然法炬勝月佛 南無普賢映象髻佛 南無法幢然燈佛 南無金剛海幢王佛 南無稱山勝云佛 南無栴檀勝月佛 南無普功德華威德光佛 南無照眾生王佛 南無勝波頭摩華藏佛 南無香焰光明勝佛 南無因波頭摩佛 南無相山盧舍那佛 南無普聞名稱幢佛 南無普門光明須彌佛 南無法成光勝佛 南無功德威德佛 南無相勝法力勇猛幢佛 南無轉法輪光明吼佛 南無光明功德山波若照佛 南無轉法輪月妙勝佛 南無法華盧舍那清凈雞都佛 南無寶波頭摩光明藏佛 南無寶山云燈佛 南無普覺華佛 南無種種光明勝彌留藏佛 南無光明輪峰王佛 南無福德云蓋佛 南無法峰云幢佛 南無功德山威德佛 南無法月云燈王佛 南無法雲稱勝月佛 南無法輪力云佛 南無香幢智威德佛 南無法輪清凈勝月佛 南無金山威德賢佛 南無賢首彌留威德佛 南無

普慧云吼佛 南無法力勝山佛 南無香焰勝王佛 南無伽那迦摩尼山聲佛 南無頂藏一切法光明輪佛 南無然法輪威德佛 南無山峰勝威德佛 南無普精進炬光明雲佛 南無三昧賢寶天冠光明佛 南無勝寶光佛 南無法炬寶帳聲佛 南無樂法光明師子佛 南無莊嚴相月幢佛 南無光明山雷電云佛 南無無垢幢佛 南無無礙法虛空光明佛 南無快智華敷身佛 南無世間妙光明聲佛 南無法三昧光明聲佛 南無法聲多藏佛 南無法火焰海聲佛 南無三世相映象威德佛 南無高法輪光明佛 南無法界師子光佛 南無盧舍那勝須彌佛 南無一切三昧海師子佛 南無普光慧然燈佛 南無法界城然燈佛 南無普門吼光明王佛 南無賢首佛 南無普光首佛 南無胎王佛 南無法界然燈佛 南無虛空山照佛 南無阿尼羅有眼佛 南無龍自在王佛 南無普照勝須彌王佛 南無無礙虛空智雞都幢王佛 南無普智光明照十方吼佛 南無雲王吼聲佛 南無不空見佛 南無普照佛 南無實聲佛 南無妙聲佛 南無法火焰光明佛 南無金色寶作界妙佛 南無金閻浮幢子遮那光明佛 南無金色百光明佛 南無實稱佛 南無不空稱佛 南無日愛佛 南無成就智義佛 南無普賢佛 南無無垢光明雞都王佛 南無寶焰佛 南無日月佛 南無海勝佛 南無法幢

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮普慧云吼佛(以智慧之聲如雲般遍佈的佛陀),頂禮南無法力勝山佛(以法力勝過山嶽的佛陀),頂禮南無香焰勝王佛(以香焰勝過一切的佛陀),頂禮南無伽那迦摩尼山聲佛(以如伽那迦摩尼山般莊嚴的聲音的佛陀),頂禮南無頂藏一切法光明輪佛(頭頂藏有照亮一切法光明的輪的佛陀),頂禮南無然法輪威德佛(轉動法輪,具有威德的佛陀),頂禮南無山峰勝威德佛(具有如山峰般殊勝威德的佛陀),頂禮南無普精進炬光明雲佛(以普遍精進的智慧之光如雲般照耀的佛陀),頂禮南無三昧賢寶天冠光明佛(以三昧之力,頭戴賢寶天冠,散發光明的佛陀),頂禮南無勝寶光佛(具有殊勝寶光的佛陀),頂禮南無法炬寶帳聲佛(以法炬如寶帳般,發出聲音的佛陀),頂禮南無樂法光明師子佛(樂於說法,如獅子般發出光明的佛陀),頂禮南無莊嚴相月幢佛(具有莊嚴相貌,如月亮般光明的佛陀),頂禮南無光明山雷電云佛(如光明山般,發出雷電云般光明的佛陀),頂禮南無無垢幢佛(具有無垢清凈的幢的佛陀),頂禮南無無礙法虛空光明佛(以無礙的法,如虛空般散發光明的佛陀),頂禮南無快智華敷身佛(以快速的智慧,如花朵般遍佈全身的佛陀),頂禮南無世間妙光明聲佛(在世間發出微妙光明的佛陀),頂禮南無法三昧光明聲佛(以法三昧發出光明的佛陀),頂禮南無法聲多藏佛(具有多種法音的佛陀),頂禮南無法火焰海聲佛(以法火焰如海般發出聲音的佛陀),頂禮南無三世相映象威德佛(具有三世相,如映象般威德的佛陀),頂禮南無高法輪光明佛(具有高大法輪,散發光明的佛陀),頂禮南無法界師子光佛(以法界如獅子般發出光明的佛陀),頂禮南無盧舍那勝須彌佛(勝過須彌山的盧舍那佛),頂禮南無一切三昧海師子佛(在一切三昧海中如獅子般的佛陀),頂禮南無普光慧然燈佛(以普遍的光明智慧如燈般照耀的佛陀),頂禮南無法界城然燈佛(在法界城中如燈般照耀的佛陀),頂禮南無普門吼光明王佛(以普遍的法門,如獅子吼般發出光明的佛陀),頂禮南無賢首佛(賢首菩薩),頂禮南無普光首佛(普遍光明的首領佛陀),頂禮南無胎王佛(胎藏界的佛陀),頂禮南無法界然燈佛(在法界中如燈般照耀的佛陀),頂禮南無虛空山照佛(如虛空山般照耀的佛陀),頂禮南無阿尼羅有眼佛(具有阿尼羅之眼的佛陀),頂禮南無龍自在王佛(如龍般自在的佛陀),頂禮南無普照勝須彌王佛(普遍照耀,勝過須彌山的佛陀),頂禮南無無礙虛空智雞都幢王佛(具有無礙虛空智慧,如雞都幢般的佛陀),頂禮南無普智光明照十方吼佛(以普遍智慧光明照耀十方,如獅子吼般的佛陀),頂禮南無雲王吼聲佛(如雲王般發出吼聲的佛陀),頂禮南無不空見佛(不空見的佛陀),頂禮南無普照佛(普遍照耀的佛陀),頂禮南無實聲佛(發出真實之聲的佛陀),頂禮南無妙聲佛(發出微妙之聲的佛陀),頂禮南無法火焰光明佛(以法火焰散發光明的佛陀),頂禮南無金色寶作界妙佛(以金色寶物構成世界的微妙佛陀),頂禮南無金閻浮幢子遮那光明佛(以金色閻浮幢子遮那散發光明的佛陀),頂禮南無金色百光明佛(具有金色百種光明的佛陀),頂禮南無實稱佛(名副其實的佛陀),頂禮南無不空稱佛(名不虛傳的佛陀),頂禮南無日愛佛(如太陽般慈愛的佛陀),頂禮南無成就智義佛(成就智慧意義的佛陀),頂禮南無普賢佛(普賢菩薩),頂禮南無無垢光明雞都王佛(具有無垢光明,如雞都王般的佛陀),頂禮南無寶焰佛(具有寶焰的佛陀),頂禮南無日月佛(如日月般光明的佛陀),頂禮南無海勝佛(勝過大海的佛陀),頂禮南無法幢佛(具有法幢的佛陀)

【English Translation】 English version Homage to Puhuiyunhou Buddha (Buddha whose wisdom voice spreads like clouds), Homage to Namo Falishengshan Buddha (Buddha whose Dharma power surpasses mountains), Homage to Namo Xiangyanshengwang Buddha (Buddha whose fragrant flames surpass all), Homage to Namo Jianajiamonishansheng Buddha (Buddha whose voice is as majestic as Mount Jianajiamoni), Homage to Namo Dingzang Yiqiefa Guangminglun Buddha (Buddha whose crown holds a wheel of light illuminating all Dharmas), Homage to Namo Ranfalun Weide Buddha (Buddha who turns the Dharma wheel with majestic virtue), Homage to Namo Shanfengsheng Weide Buddha (Buddha with majestic virtue like a mountain peak), Homage to Namo Pujingjinju Guangmingyun Buddha (Buddha whose light of universal diligence shines like clouds), Homage to Namo Sanmei Xianbao Tianguan Guangming Buddha (Buddha who, with the power of Samadhi, wears a virtuous jeweled crown and emits light), Homage to Namo Shengbaoguang Buddha (Buddha with supreme precious light), Homage to Namo Fajubaozhangsheng Buddha (Buddha whose Dharma torch is like a precious tent, emitting sound), Homage to Namo Lefa Guangming Shizi Buddha (Buddha who delights in teaching the Dharma, emitting light like a lion), Homage to Namo Zhuangyanxiang Yuechuang Buddha (Buddha with a majestic appearance, as bright as the moon), Homage to Namo Guangmingshan Leidianyun Buddha (Buddha who, like a mountain of light, emits light like thunder and clouds), Homage to Namo Wugouchuang Buddha (Buddha with a pure, immaculate banner), Homage to Namo Wuai Fa Xukong Guangming Buddha (Buddha who, with unobstructed Dharma, emits light like the void), Homage to Namo Kuai Zhi Hua Fushishen Buddha (Buddha whose quick wisdom spreads like flowers all over the body), Homage to Namo Shijian Miao Guangmingsheng Buddha (Buddha who emits subtle light in the world), Homage to Namo Fa Sanmei Guangmingsheng Buddha (Buddha who emits light with Dharma Samadhi), Homage to Namo Fa Sheng Duocang Buddha (Buddha with many Dharma sounds), Homage to Namo Fa Huoyan Hai Sheng Buddha (Buddha whose Dharma flames emit sound like the sea), Homage to Namo Sanshi Xiang Jingxiang Weide Buddha (Buddha with the appearance of the three times, with majestic virtue like a mirror), Homage to Namo Gao Falun Guangming Buddha (Buddha with a high Dharma wheel, emitting light), Homage to Namo Fa Jie Shizi Guang Buddha (Buddha who emits light like a lion in the Dharma realm), Homage to Namo Lushena Sheng Xumi Buddha (Vairocana Buddha who surpasses Mount Sumeru), Homage to Namo Yiqie Sanmei Hai Shizi Buddha (Buddha who is like a lion in all Samadhi seas), Homage to Namo Puguang Hui Ran Deng Buddha (Buddha whose universal light of wisdom shines like a lamp), Homage to Namo Fa Jie Cheng Ran Deng Buddha (Buddha who shines like a lamp in the Dharma realm city), Homage to Namo Pumen Hou Guangming Wang Buddha (Buddha who, with universal Dharma gates, emits light like a lion's roar), Homage to Namo Xianshou Buddha (Bodhisattva Xianshou), Homage to Namo Puguangshou Buddha (Buddha who is the leader of universal light), Homage to Namo Taiwang Buddha (Buddha of the Garbhadhatu Mandala), Homage to Namo Fa Jie Ran Deng Buddha (Buddha who shines like a lamp in the Dharma realm), Homage to Namo Xukongshan Zhao Buddha (Buddha who shines like Mount Void), Homage to Namo Aniluo Youyan Buddha (Buddha with the eyes of Aniruddha), Homage to Namo Long Zizai Wang Buddha (Buddha who is as free as a dragon), Homage to Namo Puzhao Sheng Xumi Wang Buddha (Buddha who universally illuminates, surpassing Mount Sumeru), Homage to Namo Wuai Xukong Zhi Jidu Chuang Wang Buddha (Buddha with unobstructed void wisdom, like a Jidu banner), Homage to Namo Puzhi Guangming Zhao Shifang Hou Buddha (Buddha who illuminates the ten directions with universal wisdom light, like a lion's roar), Homage to Namo Yun Wang Hou Sheng Buddha (Buddha who emits a roar like a cloud king), Homage to Namo Bukongjian Buddha (Buddha of Infallible Vision), Homage to Namo Puzhao Buddha (Buddha who universally illuminates), Homage to Namo Shisheng Buddha (Buddha who emits a true voice), Homage to Namo Miaosheng Buddha (Buddha who emits a subtle voice), Homage to Namo Fa Huoyan Guangming Buddha (Buddha who emits light with Dharma flames), Homage to Namo Jinse Bao Zuo Jie Miao Buddha (Buddha whose world is made of golden treasures), Homage to Namo Jin Yanfuchuangzi Zhena Guangming Buddha (Buddha who emits light with golden Jambudvipa banners), Homage to Namo Jinse Bai Guangming Buddha (Buddha with a hundred golden lights), Homage to Namo Shicheng Buddha (Buddha whose name is true), Homage to Namo Bukongcheng Buddha (Buddha whose name is not in vain), Homage to Namo Ri Ai Buddha (Buddha who is as loving as the sun), Homage to Namo Chengjiu Zhiyi Buddha (Buddha who achieves the meaning of wisdom), Homage to Namo Puxian Buddha (Bodhisattva Samantabhadra), Homage to Namo Wugou Guangming Jidu Wang Buddha (Buddha with immaculate light, like a Jidu king), Homage to Namo Baoyan Buddha (Buddha with precious flames), Homage to Namo Riyue Buddha (Buddha who is as bright as the sun and moon), Homage to Namo Hai Sheng Buddha (Buddha who surpasses the sea), Homage to Namo Fa Chuang Buddha (Buddha with a Dharma banner)


佛 南無無邊功德王佛 南無寶藏佛 南無無垢面佛 南無無量壽華佛 南無寶聚佛 南無薩婆毗浮佛 南無智起佛 南無普護佛 南無離垢光佛 南無德首佛 南無妙德山佛 南無人王佛 南無無上華佛 南無無畏力王佛 南無師子依王佛 南無龍自在王佛 南無自在王佛 南無普散金光佛 南無勇猛佛 南無金山寶蓋佛 南無金華焰光明佛 南無慧光明佛 南無千光明佛 南無妙尊智王佛 南無寶蓋燈王佛 南無慧幢勝莊嚴王佛 南無無垢藏佛 南無光明相佛 南無金焰光明佛 南無金白光明藏佛 南無觀世音佛 南無強勝力王佛 南無過去分身諸佛 南無現在無量諸佛 南無十億幢王明諸佛 南無離垢紫金沙佛 南無無量明佛 南無日輪光明王佛 南無香積佛 南無師子億像佛 南無師子游喜佛 南無普光功德山王佛 南無善住功德寶王佛 南無寶華莊嚴王佛 南無難勝佛 南無須彌相佛 南無須彌燈王佛 南無寶德佛 南無寶月佛 南無寶焰佛 南無寶嚴佛 南無難勝師子響佛 南無大光王佛 南無不動佛 南無藥王佛 南無莊嚴佛 南無樓至佛 南無月蓋佛 南無普光佛 南無寶王佛 南無維衛佛 南無式只佛 南無隨葉佛 南無拘樓秦佛 南無拘那含牟尼佛 南無迦葉佛 南無雷音王佛 南無祇法藏佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮無邊功德王佛(擁有無邊功德的佛)!頂禮寶藏佛(如寶藏般珍貴的佛)!頂禮無垢面佛(面容清凈無垢的佛)!頂禮無量壽華佛(擁有無量壽命和光華的佛)!頂禮寶聚佛(如寶物聚集的佛)!頂禮薩婆毗浮佛(一切處遍在的佛)!頂禮智起佛(智慧生起的佛)!頂禮普護佛(普遍守護的佛)!頂禮離垢光佛(遠離垢染,散發光明的佛)!頂禮德首佛(功德為首的佛)!頂禮妙德山佛(功德如妙德山般的佛)!頂禮人王佛(人中之王的佛)!頂禮無上華佛(至高無上的光華之佛)!頂禮無畏力王佛(擁有無畏力量的佛)!頂禮師子依王佛(如獅子般威猛的佛)!頂禮龍自在王佛(如龍般自在的佛)!頂禮自在王佛(自在的佛)!頂禮普散金光佛(普遍散發金色光芒的佛)!頂禮勇猛佛(勇猛精進的佛)!頂禮金山寶蓋佛(如金山般寶貴的佛)!頂禮金華焰光明佛(擁有金色火焰般光明的佛)!頂禮慧光明佛(擁有智慧光明的佛)!頂禮千光明佛(擁有千種光明的佛)!頂禮妙尊智王佛(擁有微妙尊貴智慧的佛)!頂禮寶蓋燈王佛(如寶蓋般照亮世界的佛)!頂禮慧幢勝莊嚴王佛(擁有智慧旗幟,殊勝莊嚴的佛)!頂禮無垢藏佛(清凈無垢的佛)!頂禮光明相佛(擁有光明相好的佛)!頂禮金焰光明佛(擁有金色火焰般光明的佛)!頂禮金白光明藏佛(擁有金色和白色光明的佛)!頂禮觀世音佛(觀聽世間聲音的佛)!頂禮強勝力王佛(擁有強大力量的佛)!頂禮過去分身諸佛(過去化身的所有佛)!頂禮現在無量諸佛(現在無量的所有佛)!頂禮十億幢王明諸佛(擁有十億旗幟的佛)!頂禮離垢紫金沙佛(遠離垢染,如紫金沙般的佛)!頂禮無量明佛(擁有無量光明的佛)!頂禮日輪光明王佛(如日輪般光明的佛)!頂禮香積佛(擁有香積功德的佛)!頂禮師子億像佛(擁有億萬獅子形象的佛)!頂禮師子游喜佛(如獅子般自在遊樂的佛)!頂禮普光功德山王佛(擁有普遍光明和功德如山王的佛)!頂禮善住功德寶王佛(安住于功德寶藏的佛)!頂禮寶華莊嚴王佛(以寶華莊嚴的佛)!頂禮難勝佛(難以戰勝的佛)!頂禮須彌相佛(擁有須彌山相的佛)!頂禮須彌燈王佛(如須彌山般照亮世界的佛)!頂禮寶德佛(擁有寶貴功德的佛)!頂禮寶月佛(如寶月般清凈的佛)!頂禮寶焰佛(擁有寶焰光明的佛)!頂禮寶嚴佛(以寶物莊嚴的佛)!頂禮難勝師子響佛(擁有難以戰勝的獅子吼聲的佛)!頂禮大光王佛(擁有大光明的佛)!頂禮不動佛(不動的佛)!頂禮藥王佛(如藥王般能治癒眾生疾病的佛)!頂禮莊嚴佛(莊嚴的佛)!頂禮樓至佛(樓至佛)!頂禮月蓋佛(如月亮般覆蓋的佛)!頂禮普光佛(普遍光明的佛)!頂禮寶王佛(如寶王般珍貴的佛)!頂禮維衛佛(維衛佛)!頂禮式只佛(式只佛)!頂禮隨葉佛(隨葉佛)!頂禮拘樓秦佛(拘樓秦佛)!頂禮拘那含牟尼佛(拘那含牟尼佛)!頂禮迦葉佛(迦葉佛)!頂禮雷音王佛(擁有雷音的佛)!頂禮祇法藏佛(擁有祇園法藏的佛)!

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Boundless Merit King (Buddha with boundless merits)! Homage to the Buddha of Treasure Store (Buddha as precious as a treasure)! Homage to the Buddha of Immaculate Face (Buddha with a pure and immaculate face)! Homage to the Buddha of Immeasurable Life and Splendor (Buddha with immeasurable life and splendor)! Homage to the Buddha of Treasure Assembly (Buddha like an assembly of treasures)! Homage to the Buddha Sarva Vibhu (Buddha who is omnipresent)! Homage to the Buddha of Wisdom Arising (Buddha from whom wisdom arises)! Homage to the Buddha of Universal Protection (Buddha who universally protects)! Homage to the Buddha of Light Free from Impurities (Buddha who is free from impurities and emits light)! Homage to the Buddha of Virtue Chief (Buddha whose virtue is foremost)! Homage to the Buddha of Wonderful Virtue Mountain (Buddha whose virtue is like a wonderful mountain)! Homage to the Buddha of King of Humans (Buddha who is the king among humans)! Homage to the Buddha of Supreme Splendor (Buddha of supreme splendor)! Homage to the Buddha of Fearless Power King (Buddha with fearless power)! Homage to the Buddha of Lion Reliance King (Buddha as majestic as a lion)! Homage to the Buddha of Dragon Sovereign King (Buddha as free as a dragon)! Homage to the Buddha of Sovereign King (Buddha who is sovereign)! Homage to the Buddha of Universal Scattering Golden Light (Buddha who universally scatters golden light)! Homage to the Buddha of Courageous Might (Buddha who is courageous and diligent)! Homage to the Buddha of Golden Mountain Jeweled Canopy (Buddha as precious as a golden mountain)! Homage to the Buddha of Golden Flame Light (Buddha with golden flame-like light)! Homage to the Buddha of Wisdom Light (Buddha with the light of wisdom)! Homage to the Buddha of Thousand Lights (Buddha with a thousand lights)! Homage to the Buddha of Wonderful Honored Wisdom King (Buddha with wonderful and honored wisdom)! Homage to the Buddha of Jeweled Canopy Lamp King (Buddha who illuminates the world like a jeweled canopy)! Homage to the Buddha of Wisdom Banner Supreme Adornment King (Buddha with a banner of wisdom and supreme adornment)! Homage to the Buddha of Immaculate Store (Buddha who is pure and immaculate)! Homage to the Buddha of Light Appearance (Buddha with the appearance of light)! Homage to the Buddha of Golden Flame Light (Buddha with golden flame-like light)! Homage to the Buddha of Golden White Light Store (Buddha with golden and white light)! Homage to the Buddha Avalokiteshvara (Buddha who observes the sounds of the world)! Homage to the Buddha of Powerful Victory King (Buddha with great power)! Homage to all the Buddhas of the past who manifested their bodies! Homage to all the immeasurable Buddhas of the present! Homage to all the Buddhas of Ten Billion Banner Kings! Homage to the Buddha of Immaculate Purple Gold Sand (Buddha who is free from impurities, like purple gold sand)! Homage to the Buddha of Immeasurable Light (Buddha with immeasurable light)! Homage to the Buddha of Sun Wheel Light King (Buddha as bright as the sun)! Homage to the Buddha of Fragrant Accumulation (Buddha with the merits of fragrant accumulation)! Homage to the Buddha of Lion Billion Images (Buddha with billions of lion images)! Homage to the Buddha of Lion Joyful Play (Buddha who plays freely like a lion)! Homage to the Buddha of Universal Light Merit Mountain King (Buddha with universal light and merits like a mountain king)! Homage to the Buddha of Well-Dwelling Merit Treasure King (Buddha who dwells in the treasure of merits)! Homage to the Buddha of Jeweled Flower Adornment King (Buddha adorned with jeweled flowers)! Homage to the Buddha of Difficult to Conquer (Buddha who is difficult to conquer)! Homage to the Buddha of Sumeru Appearance (Buddha with the appearance of Mount Sumeru)! Homage to the Buddha of Sumeru Lamp King (Buddha who illuminates the world like Mount Sumeru)! Homage to the Buddha of Jeweled Virtue (Buddha with precious virtues)! Homage to the Buddha of Jeweled Moon (Buddha as pure as a jeweled moon)! Homage to the Buddha of Jeweled Flame (Buddha with the light of jeweled flames)! Homage to the Buddha of Jeweled Adornment (Buddha adorned with jewels)! Homage to the Buddha of Difficult to Conquer Lion Roar (Buddha with an unconquerable lion's roar)! Homage to the Buddha of Great Light King (Buddha with great light)! Homage to the Buddha Akshobhya (Buddha who is immovable)! Homage to the Buddha Medicine King (Buddha who can heal the diseases of sentient beings like a medicine king)! Homage to the Buddha of Adornment (Buddha who is adorned)! Homage to the Buddha Krakucchanda (Buddha Krakucchanda)! Homage to the Buddha of Moon Canopy (Buddha who is covered like the moon)! Homage to the Buddha of Universal Light (Buddha of universal light)! Homage to the Buddha of Jeweled King (Buddha as precious as a jeweled king)! Homage to the Buddha Vipasyin (Buddha Vipasyin)! Homage to the Buddha Sikhin (Buddha Sikhin)! Homage to the Buddha Visvabhu (Buddha Visvabhu)! Homage to the Buddha Kakusandha (Buddha Kakusandha)! Homage to the Buddha Konagamana (Buddha Konagamana)! Homage to the Buddha Kashyapa (Buddha Kashyapa)! Homage to the Buddha of Thunder Sound King (Buddha with the sound of thunder)! Homage to the Buddha of Ghi Dharma Store (Buddha with the Dharma store of Ghi)!


南無栴檀華佛 南無栴檀葉佛 南無妙音佛 南無無上勝佛 南無甘露鼓佛 南無毗婆尸佛 南無日月光明佛 南無無勝光佛 南無具足莊嚴王佛 南無光明遍照功德王佛 南無破壞四魔師子吼王佛 南無金剛不壞佛 南無琉璃光佛 南無須彌山王佛 南無凈土光明王佛 南無普光佛 南無普明佛 南無普凈佛 南無多摩羅跋栴檀香佛 南無栴檀香光佛 南無摩尼幢佛 南無歡喜藏摩尼寶積佛 南無一切世間樂見上大精進佛 南無摩尼幢燈光佛 南無慧炬照佛 南無海德光明佛 南無金剛牢強普散金光佛 南無大強精進勇猛佛 南無大悲光佛 南無慈力王佛 南無慈藏王佛 南無栴檀窟莊嚴勝佛 南無賢善首佛 南無善意佛 南無廣莊嚴王佛 南無金華光佛 南無寶蓋照空自在王佛 南無虛空寶華光佛 南無琉璃莊嚴王佛 南無普現色身光佛 南無不動智光佛 南無降伏諸魔王佛 南無財光明佛 南無智慧勝佛 南無彌勒鮮光佛 南無世凈光佛 南無善寂月音妙尊智王佛 南無龍種上智尊王佛 南無日月光佛 南無日月珠光佛 南無慧幡勝王佛 南無師子吼自在力王佛 南無妙音勝王佛 南無常光幢佛 南無觀世音燈王佛 南無慧威燈王佛 南無法勝王佛 南無須彌光佛 南無須摩那華光佛 南無優曇缽羅華殊勝王佛

南無大慧力王佛 南無阿閦毗歡喜光佛 南無無量音聲王佛 南無財光佛 南無金海光佛 南無大通光佛 南無山海慧自在通王佛 南無一切法相滿王佛 南無釋迦牟尼佛 南無金剛不壞佛 南無普光佛 南無龍尊王佛 南無精進軍佛 南無精進喜佛 南無寶火佛 南無寶月光佛 南無現無愚佛 南無寶月佛 南無無垢佛 南無離垢佛 南無勇施佛 南無清凈佛 南無清凈施佛 南無婆留那佛 南無水天佛 南無堅德佛 南無栴檀功德佛 南無無量掬光佛 南無光德佛 南無無憂德佛 南無那羅延佛 南無功德華佛 南無蓮華光遊戲神通佛 南無財功德佛 南無德唸佛 南無善名稱功德佛 南無紅炎幢王佛 南無善游步功德佛 南無鬥戰勝佛 南無善游步佛 南無周匝莊嚴功德佛 南無寶華游步佛 南無寶華善住莎羅王佛 南無善德佛 南無無量光明佛 南無陀羅尼遊戲佛 南無首楞嚴定三昧力王佛 南無無上功德佛 南無善見定自在王佛 南無神通自在佛 南無無色相佛 南無無散相佛 南無無香相佛 南無無味相佛 南無無觸相佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無七事經 南無鹹水喻經 南無七處三觀經 南無九橫經 南無八正道經 南無五陰喻經 南無轉法輪經 南無聖法印經 南無雜阿

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮大慧力王佛(擁有大智慧力量的佛)!頂禮阿閦毗歡喜光佛(東方不動佛,以歡喜之光照耀)!頂禮無量音聲王佛(擁有無量音聲的佛)!頂禮財光佛(擁有財富之光的佛)!頂禮金海光佛(擁有如金海般光芒的佛)!頂禮大通光佛(擁有廣大神通之光的佛)!頂禮山海慧自在通王佛(擁有如山海般智慧,自在神通的佛)!頂禮一切法相滿王佛(一切法相圓滿的佛)!頂禮釋迦牟尼佛(娑婆世界的教主)!頂禮金剛不壞佛(如金剛般堅固不壞的佛)!頂禮普光佛(普照一切的光明佛)!頂禮龍尊王佛(龍族中最尊貴的佛)!頂禮精進軍佛(如軍隊般精進的佛)!頂禮精進喜佛(以精進為喜悅的佛)!頂禮寶火佛(擁有寶貴火焰的佛)!頂禮寶月光佛(擁有如寶月般光芒的佛)!頂禮現無愚佛(顯現無愚癡的佛)!頂禮寶月佛(如寶月般的佛)!頂禮無垢佛(沒有污垢的佛)!頂禮離垢佛(遠離污垢的佛)!頂禮勇施佛(勇於佈施的佛)!頂禮清凈佛(清凈無染的佛)!頂禮清凈施佛(以清凈心佈施的佛)!頂禮婆留那佛(水神)!頂禮水天佛(水界之天)!頂禮堅德佛(擁有堅固德行的佛)!頂禮栴檀功德佛(擁有栴檀香功德的佛)!頂禮無量掬光佛(擁有無量光芒的佛)!頂禮光德佛(擁有光明德行的佛)!頂禮無憂德佛(擁有無憂德行的佛)!頂禮那羅延佛(毗濕奴神)!頂禮功德華佛(擁有功德之花的佛)!頂禮蓮華光遊戲神通佛(擁有蓮花光,遊戲神通的佛)!頂禮財功德佛(擁有財富功德的佛)!頂禮德唸佛(擁有德行念力的佛)!頂禮善名稱功德佛(擁有善名稱功德的佛)!頂禮紅炎幢王佛(擁有紅色火焰旗幟的佛)!頂禮善游步功德佛(擁有善於行走功德的佛)!頂禮斗戰勝佛(在戰鬥中獲勝的佛)!頂禮善游步佛(善於行走的佛)!頂禮周匝莊嚴功德佛(擁有周身莊嚴功德的佛)!頂禮寶華游步佛(擁有寶華,善於行走的佛)!頂禮寶華善住莎羅王佛(擁有寶華,善住莎羅樹王的佛)!頂禮善德佛(擁有善德的佛)!頂禮無量光明佛(擁有無量光明的佛)!頂禮陀羅尼遊戲佛(擁有陀羅尼,遊戲神通的佛)!頂禮首楞嚴定三昧力王佛(擁有首楞嚴定,三昧力量的佛)!頂禮無上功德佛(擁有無上功德的佛)!頂禮善見定自在王佛(擁有善見定,自在的佛)!頂禮神通自在佛(擁有神通自在的佛)!頂禮無色相佛(沒有色相的佛)!頂禮無散相佛(沒有散亂相的佛)!頂禮無香相佛(沒有香氣的佛)!頂禮無味相佛(沒有味道的佛)!頂禮無觸相佛(沒有觸感的佛)。

接下來,禮敬十二部尊經大藏法輪。

頂禮七事經!頂禮鹹水喻經!頂禮七處三觀經!頂禮九橫經!頂禮八正道經!頂禮五陰喻經!頂禮轉法輪經!頂禮聖法印經!頂禮雜阿含經!

【English Translation】 English version Namo Mahaviryavikrama Raja Buddha (Buddha with great wisdom and power)! Namo Akshobhya Abhirati Prabha Buddha (The Immovable Buddha of the East, shining with the light of joy)! Namo Ananta Ghosha Raja Buddha (Buddha with immeasurable sounds)! Namo Ratna Prabha Buddha (Buddha with the light of wealth)! Namo Kanaka Samudra Prabha Buddha (Buddha with light like a golden sea)! Namo Mahabhijna Prabha Buddha (Buddha with great supernatural light)! Namo Shaila Samudra Jnana Svadhina Raja Buddha (Buddha with wisdom like mountains and seas, and free supernatural powers)! Namo Sarva Dharma Lakshana Sampurna Raja Buddha (Buddha with all Dharma characteristics fulfilled)! Namo Shakyamuni Buddha (The founder of Buddhism in this world)! Namo Vajra Achala Buddha (Buddha as firm and indestructible as a diamond)! Namo Samanta Prabha Buddha (Buddha of universal light)! Namo Naga Raja Buddha (The most honored Buddha of the Naga clan)! Namo Virya Sena Buddha (Buddha as diligent as an army)! Namo Virya Ananda Buddha (Buddha who takes joy in diligence)! Namo Ratna Agni Buddha (Buddha with precious flames)! Namo Ratna Chandra Prabha Buddha (Buddha with light like a precious moon)! Namo Adrishta Aviveka Buddha (Buddha who appears without ignorance)! Namo Ratna Chandra Buddha (Buddha like a precious moon)! Namo Nirmala Buddha (Buddha without impurities)! Namo Vigata Mala Buddha (Buddha free from impurities)! Namo Vira Dana Buddha (Buddha who is courageous in giving)! Namo Shuddha Buddha (Buddha who is pure and undefiled)! Namo Shuddha Dana Buddha (Buddha who gives with a pure heart)! Namo Varuna Buddha (God of water)! Namo Jala Deva Buddha (God of the water realm)! Namo Dridha Guna Buddha (Buddha with firm virtues)! Namo Chandana Guna Buddha (Buddha with the virtues of sandalwood)! Namo Ananta Anjali Prabha Buddha (Buddha with immeasurable light)! Namo Prabha Guna Buddha (Buddha with the virtues of light)! Namo Ashoka Guna Buddha (Buddha with virtues free from sorrow)! Namo Narayana Buddha (God Vishnu)! Namo Guna Pushpa Buddha (Buddha with the flower of merit)! Namo Padma Prabha Krida Abhijna Buddha (Buddha with lotus light, playing with supernatural powers)! Namo Ratna Guna Buddha (Buddha with the merit of wealth)! Namo Guna Smriti Buddha (Buddha with the power of virtuous mindfulness)! Namo Subha Nama Guna Buddha (Buddha with the merit of a good name)! Namo Rakta Jvala Dhvaja Raja Buddha (Buddha with a red flame banner)! Namo Subha Gati Guna Buddha (Buddha with the merit of good walking)! Namo Yuddha Vijaya Buddha (Buddha who is victorious in battle)! Namo Subha Gati Buddha (Buddha who walks well)! Namo Samanta Alankara Guna Buddha (Buddha with the merit of all-around adornment)! Namo Ratna Pushpa Gati Buddha (Buddha with precious flowers, walking well)! Namo Ratna Pushpa Subha Sthita Sala Raja Buddha (Buddha with precious flowers, well-abiding in the Sala tree king)! Namo Subha Guna Buddha (Buddha with good virtues)! Namo Ananta Prabha Buddha (Buddha with immeasurable light)! Namo Dharani Krida Buddha (Buddha with Dharani, playing with supernatural powers)! Namo Shurangama Samadhi Bala Raja Buddha (Buddha with the power of Shurangama Samadhi)! Namo Anuttara Guna Buddha (Buddha with supreme merit)! Namo Subha Darshana Samadhi Svadhina Raja Buddha (Buddha with good vision, free in Samadhi)! Namo Abhijna Svadhina Buddha (Buddha with free supernatural powers)! Namo Arupa Lakshana Buddha (Buddha without form)! Namo Asamkhya Lakshana Buddha (Buddha without scattered form)! Namo Agandha Lakshana Buddha (Buddha without fragrance)! Namo Arasa Lakshana Buddha (Buddha without taste)! Namo Asparsha Lakshana Buddha (Buddha without touch).

Next, pay homage to the twelve divisions of the Tripitaka Dharma Wheel.

Namo Saptartha Sutra! Namo Kshara Udaka Upama Sutra! Namo Sapta Sthana Tri-Anupashyana Sutra! Namo Nava Marana Sutra! Namo Ashtanga Marga Sutra! Namo Pancha Skandha Upama Sutra! Namo Dharma Chakra Pravartana Sutra! Namo Arya Dharma Mudra Sutra! Namo Samyukta Agama Sutra!


含經 南無不自守意經 南無戒德香經 南無比丘聽施經 南無馬有三相經 南無馬有八態譬人經 南無比丘避惡名欲自殺經 南無戒相應法經 南無禪行三十七品經 南無尊法義經 南無樓炭經 南無大般涅槃經 南無佛般泥洹經 南無大六向拜經 南無梵網六十二見經 南無十報法經 南無寂志果經 南無梵志阿跋經 南無七佛父母姓字經 南無梵志頗羅延問種尊經 南無賢聖集傳 南無摩訶般若波羅蜜經 南無六度集 南無菩薩本緣集 南無僧伽羅剎集 南無孛經抄集 南無思惟經 南無佛醫經 南無分別業報略集 南無龍樹勸發諸王要偈 南無雜譬喻經 南無無明羅剎喻集 南無雜咒集 南無佛本行集 南無撰集百緣經 南無百喻集 南無舊雜譬喻經 南無法句喻集 南無法句經 南無四十二章 南無禪秘要法

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無無垢藏菩薩 南無離垢藏菩薩 南無種種樂說莊嚴藏菩薩 南無大光明羅網藏菩薩 南無大金山光明威德王藏菩薩 南無凈明威德王藏菩薩 南無一切相莊嚴凈德藏菩薩 南無金剛炎德相莊嚴藏菩薩 南無焰熾藏菩薩 南無宿王光照藏菩薩 南無虛空無礙妙音藏菩薩 南無陀羅尼功德持一切世間愿藏菩薩 南無海莊嚴藏菩薩 南無須彌德藏菩薩 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《含經》: 敬禮《不自守意經》(教導不執著于自我意識的經典),敬禮《戒德香經》(強調戒律美德如香氣的經典),敬禮《比丘聽施經》(關於比丘接受佈施的經典),敬禮《馬有三相經》(描述馬的三種特徵的經典),敬禮《馬有八態譬人經》(用馬的八種狀態比喻人的經典),敬禮《比丘避惡名欲自殺經》(關於比丘避免惡名而欲自殺的經典),敬禮《戒相應法經》(關於戒律相應之法的經典),敬禮《禪行三十七品經》(關於禪修的三十七個方面的經典),敬禮《尊法義經》(關於尊重佛法的意義的經典),敬禮《樓炭經》(關於樓炭地獄的經典),敬禮《大般涅槃經》(關於佛陀大般涅槃的經典),敬禮《佛般泥洹經》(關於佛陀般涅槃的經典),敬禮《大六向拜經》(關於六種禮拜方向的經典),敬禮《梵網六十二見經》(關於六十二種錯誤見解的經典),敬禮《十報法經》(關於十種報應之法的經典),敬禮《寂志果經》(關於寂靜心志之果的經典),敬禮《梵志阿跋經》(關於梵志阿跋的經典),敬禮《七佛父母姓字經》(關於七佛父母姓名的經典),敬禮《梵志頗羅延問種尊經》(關於梵志頗羅延詢問種姓尊貴的經典),敬禮《賢聖集傳》(關於賢聖事蹟的彙編),敬禮《摩訶般若波羅蜜經》(關於大智慧到彼岸的經典),敬禮《六度集》(關於六度波羅蜜的彙編),敬禮《菩薩本緣集》(關於菩薩本生因緣的彙編),敬禮《僧伽羅剎集》(關於僧伽羅剎的彙編),敬禮《孛經抄集》(關於孛經的抄錄彙編),敬禮《思惟經》(關於思惟的經典),敬禮《佛醫經》(關於佛陀醫術的經典),敬禮《分別業報略集》(關於分別業報的簡略彙編),敬禮《龍樹勸發諸王要偈》(龍樹菩薩勸誡諸王的要偈),敬禮《雜譬喻經》(關於各種譬喻的經典),敬禮《無明羅剎喻集》(關於無明羅剎的譬喻彙編),敬禮《雜咒集》(關於各種咒語的彙編),敬禮《佛本行集》(關於佛陀本生事蹟的彙編),敬禮《撰集百緣經》(關於一百個因緣故事的彙編),敬禮《百喻集》(關於一百個譬喻故事的彙編),敬禮《舊雜譬喻經》(關於舊的各種譬喻的經典),敬禮《法句喻集》(關於法句譬喻的彙編),敬禮《法句經》(關於法句的經典),敬禮《四十二章經》(關於四十二章的經典),敬禮《禪秘要法》(關於禪修秘密要法的經典)。

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。

敬禮無垢藏菩薩(擁有無垢清凈寶藏的菩薩),敬禮離垢藏菩薩(擁有遠離污垢寶藏的菩薩),敬禮種種樂說莊嚴藏菩薩(擁有種種樂說莊嚴寶藏的菩薩),敬禮大光明羅網藏菩薩(擁有大光明羅網寶藏的菩薩),敬禮大金山光明威德王藏菩薩(擁有如大金山般光明威德的寶藏的菩薩),敬禮凈明威德王藏菩薩(擁有清凈光明威德的寶藏的菩薩),敬禮一切相莊嚴凈德藏菩薩(擁有以一切相莊嚴清凈功德的寶藏的菩薩),敬禮金剛炎德相莊嚴藏菩薩(擁有如金剛般火焰功德莊嚴的寶藏的菩薩),敬禮焰熾藏菩薩(擁有火焰熾盛寶藏的菩薩),敬禮宿王光照藏菩薩(擁有宿王光照寶藏的菩薩),敬禮虛空無礙妙音藏菩薩(擁有虛空無礙美妙音聲寶藏的菩薩),敬禮陀羅尼功德持一切世間愿藏菩薩(擁有陀羅尼功德,能持一切世間願望的寶藏的菩薩),敬禮海莊嚴藏菩薩(擁有如海般莊嚴寶藏的菩薩),敬禮須彌德藏菩薩(擁有如須彌山般功德寶藏的菩薩)。

【English Translation】 English version The Sutra Collection: Homage to the 'Anattarakkhita Sutta' (Sutra on Not Guarding One's Own Mind), homage to the 'Silagandha Sutta' (Sutra on the Fragrance of Virtue), homage to the 'Bhikkhu Patiggahana Sutta' (Sutra on Bhikkhus Receiving Offerings), homage to the 'Assa Tini Lakkhanani Sutta' (Sutra on the Three Characteristics of a Horse), homage to the 'Assa Attha Bhava Upama Sutta' (Sutra on the Eight States of a Horse as a Metaphor for People), homage to the 'Bhikkhu Papaka Nama Parivajjana Attaghata Sutta' (Sutra on a Bhikkhu Avoiding Bad Reputation and Wanting to Commit Suicide), homage to the 'Sila Sampanna Dhamma Sutta' (Sutra on the Dharma Corresponding to Precepts), homage to the 'Dhammacakkappavattana Sutta' (Sutra on the Thirty-Seven Factors of Enlightenment), homage to the 'Dhammavinaya Sutta' (Sutra on the Meaning of Respecting the Dharma), homage to the 'Lohita Sutta' (Sutra on the Lohita Hell), homage to the 'Mahaparinibbana Sutta' (Sutra on the Great Passing Away of the Buddha), homage to the 'Buddha Parinirvana Sutta' (Sutra on the Buddha's Passing Away), homage to the 'Maha Chakkavatti Sutta' (Sutra on the Great Six Directions of Worship), homage to the 'Brahmajala Sutta' (Sutra on the Sixty-Two Wrong Views), homage to the 'Dasa Phala Sutta' (Sutra on the Ten Retributions), homage to the 'Santi Phala Sutta' (Sutra on the Fruit of Tranquility), homage to the 'Brahmana Abha Sutta' (Sutra on the Brahmin Abha), homage to the 'Satta Buddha Matapitaro Nama Sutta' (Sutra on the Names of the Parents of the Seven Buddhas), homage to the 'Brahmana Phorayana Vamsa Sutta' (Sutra on the Brahmin Phorayana Asking About the Nobility of Lineage), homage to the 'Ariya Sangiti Sutta' (Compilation of the Lives of the Noble Ones), homage to the 'Mahaprajnaparamita Sutta' (Sutra on the Great Perfection of Wisdom), homage to the 'Chabbidha Paramita Sutta' (Compilation of the Six Perfections), homage to the 'Bodhisattva Jataka Sutta' (Compilation of the Bodhisattva's Previous Lives), homage to the 'Sangharaksha Sutta' (Compilation on Sangharaksha), homage to the 'Bhojja Sutta' (Compilation of Excerpts from the Bhojja Sutra), homage to the 'Cintana Sutta' (Sutra on Contemplation), homage to the 'Buddha Vaidyaka Sutta' (Sutra on the Buddha's Medicine), homage to the 'Kamma Vipaka Sutta' (Brief Compilation on the Differentiation of Karma and its Results), homage to the 'Nagarjuna Raja Upadesa Gatha' (Verses of Nagarjuna Advising Kings), homage to the 'Nana Upama Sutta' (Sutra on Various Parables), homage to the 'Avidya Rakshasa Upama Sutta' (Compilation of Parables on the Rakshasa of Ignorance), homage to the 'Nana Mantra Sutta' (Compilation of Various Mantras), homage to the 'Buddha Charita Sutta' (Compilation of the Buddha's Life Story), homage to the 'Satavarga Sutta' (Compilation of One Hundred Stories of Causes and Conditions), homage to the 'Satavarga Upama Sutta' (Compilation of One Hundred Parables), homage to the 'Purana Nana Upama Sutta' (Sutra on Old Various Parables), homage to the 'Dhammapada Upama Sutta' (Compilation of Parables from the Dhammapada), homage to the 'Dhammapada Sutta' (Sutra on the Dhammapada), homage to the 'Chaturvarsha Sutta' (Sutra on the Forty-Two Chapters), homage to the 'Dhyana Rahasya Sutta' (Sutra on the Secret Methods of Meditation).

Homage to all the great Bodhisattvas Mahasattvas in the ten directions.

Homage to the Anavaraṇa Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Immaculate Treasury), homage to the Vigata Mala Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury Free from Impurities), homage to the Nana Sukha Vyakaraṇa Alankara Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury of Various Joyful Eloquence and Adornments), homage to the Maha Prabha Jala Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury of the Great Light Net), homage to the Maha Suvarna Parvata Prabha Tejas Raja Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury of the Great Golden Mountain's Light, Majesty, and Power), homage to the Suddha Prabha Tejas Raja Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury of Pure Light, Majesty, and Power), homage to the Sarva Lakṣaṇa Alankara Suddha Guna Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury of Pure Virtues Adorned with All Characteristics), homage to the Vajra Tejas Alankara Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury Adorned with Diamond-like Fiery Virtues), homage to the Jvalita Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury of Blazing Flames), homage to the Nakshatra Raja Prabha Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury of the Light of the King of Stars), homage to the Akasha Anavarana Madhura Svara Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury of Unobstructed, Sweet Sounds in Space), homage to the Dharani Guna Dhara Sarva Loka Abhilasha Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury of Dharani Virtues, Holding All the Desires of the World), homage to the Samudra Alankara Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury Adorned like the Ocean), homage to the Sumeru Guna Garbha Bodhisattva (Bodhisattva with the Treasury of Virtues like Mount Sumeru).


凈一切德藏菩薩 南無如來藏菩薩 南無佛德藏菩薩 南無光德王菩薩 南無總持自在王菩薩 南無總持菩薩 南無滅除眾生病菩薩 南無療一切眾生病菩薩 南無歡喜念菩薩 南無厭意菩薩 南無常厭苦菩薩 南無月明菩薩 南無水天菩薩 南無主天菩薩 南無大意菩薩 南無益意菩薩 南無澗月菩薩 南無尸毗王菩薩 南無一切勝菩薩 南無知大地菩薩 南無鳩舍菩薩 南無阿離念彌菩薩 南無頂生王菩薩 南無郁多羅菩薩 南無薩和檀菩薩 南無長壽王菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「禮三寶已,次復懺悔。

「夫欲懺悔必須先敬三寶。所以然者?三寶則是一切眾生良友福田,若能歸向者,則滅無量罪、長無量福,能令行者離生死苦、得解脫樂。是故,弟子某甲等!歸依十方盡虛空界一切諸佛、歸依十方盡虛空界一切尊法、歸依十方盡虛空界一切諸大菩薩、歸依十方盡虛空界一切聖僧。

「弟子!今日所以懺悔者,正言無始已來在凡夫地,莫問貴賤罪自無量。或因三業而生罪,或從六根而起過,或以內心自邪思惟,或籍外境起于染著,如是乃至十惡,增長八萬四千諸塵勞門。然其罪相雖復無量,大而為語不出有三。何等為

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 歸命凈一切德藏菩薩(凈化一切功德的菩薩),南無如來藏菩薩(如來佛性的菩薩),南無佛德藏菩薩(佛陀功德的菩薩),南無光德王菩薩(光輝功德之王菩薩),南無總持自在王菩薩(總持一切法自在的菩薩),南無總持菩薩(總持一切法的菩薩),南無滅除眾生病菩薩(滅除眾生疾病的菩薩),南無療一切眾生病菩薩(治療一切眾生疾病的菩薩),南無歡喜念菩薩(心懷歡喜的菩薩),南無厭意菩薩(厭離世俗的菩薩),南無常厭苦菩薩(常厭離痛苦的菩薩),南無月明菩薩(如月光般明亮的菩薩),南無水天菩薩(水神菩薩),南無主天菩薩(主宰天界的菩薩),南無大意菩薩(具有大智慧的菩薩),南無益意菩薩(利益眾生的菩薩),南無澗月菩薩(如山澗明月的菩薩),南無尸毗王菩薩(以身施鴿的國王菩薩),南無一切勝菩薩(超越一切的菩薩),南無知大地菩薩(瞭解大地的菩薩),南無鳩舍菩薩(持戒清凈的菩薩),南無阿離念彌菩薩(不忘失正念的菩薩),南無頂生王菩薩(頭頂生王的菩薩),南無郁多羅菩薩(至高無上的菩薩),南無薩和檀菩薩(施與檀木的菩薩),南無長壽王菩薩(長壽之王的菩薩)。 『歸命』如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩(大菩薩)。 『敬禮』聲聞(聽聞佛法而悟道的修行者)、緣覺(獨自悟道的修行者)一切賢聖。 『禮』三寶(佛、法、僧)已,次復懺悔。 『夫』欲懺悔必須先敬三寶。所以然者?三寶則是一切眾生良友福田,若能歸向者,則滅無量罪、長無量福,能令行者離生死苦、得解脫樂。是故,弟子某甲等!歸依十方盡虛空界一切諸佛、歸依十方盡虛空界一切尊法、歸依十方盡虛空界一切諸大菩薩、歸依十方盡虛空界一切聖僧。 『弟子』!今日所以懺悔者,正言無始已來在凡夫地,莫問貴賤罪自無量。或因三業(身、口、意)而生罪,或從六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)而起過,或以內心自邪思惟,或籍外境起于染著,如是乃至十惡(殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪慾、嗔恚、邪見),增長八萬四千諸塵勞門。然其罪相雖復無量,大而為語不出有三。何等為

【English Translation】 English version Homage to Pure All Virtue Treasury Bodhisattva, Namo Tathagata Treasury Bodhisattva, Namo Buddha Virtue Treasury Bodhisattva, Namo Light Virtue King Bodhisattva, Namo Total Holding Self-Mastery King Bodhisattva, Namo Total Holding Bodhisattva, Namo Eradicating Sentient Beings' Illness Bodhisattva, Namo Healing All Sentient Beings' Illness Bodhisattva, Namo Joyful Thought Bodhisattva, Namo Disgusting Intention Bodhisattva, Namo Constantly Disgusted with Suffering Bodhisattva, Namo Moon Bright Bodhisattva, Namo Water Heaven Bodhisattva, Namo Lord Heaven Bodhisattva, Namo Great Intention Bodhisattva, Namo Beneficial Intention Bodhisattva, Namo Stream Moon Bodhisattva, Namo Shibi King Bodhisattva, Namo All Victory Bodhisattva, Namo Knowing the Great Earth Bodhisattva, Namo Kusa Bodhisattva, Namo Ari Nian Mi Bodhisattva, Namo Top Born King Bodhisattva, Namo Uttara Bodhisattva, Namo Sava Sandalwood Bodhisattva, Namo Longevity King Bodhisattva. 'I take refuge' in such immeasurable and boundless great Bodhisattvas Mahasattvas in the ten directions of the world. 'I pay homage' to all the worthy and holy ones, the Sravakas (those who attain enlightenment by hearing the Dharma) and Pratyekabuddhas (those who attain enlightenment on their own). Having 'paid homage' to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), I next confess my wrongdoings. 『Indeed,』 to repent, one must first respect the Three Jewels. Why is this so? The Three Jewels are the good friends and fields of merit for all sentient beings. If one can turn towards them, one can eradicate immeasurable sins and increase immeasurable blessings, enabling practitioners to leave the suffering of birth and death and attain the joy of liberation. Therefore, disciples, such as so-and-so! Take refuge in all the Buddhas throughout the ten directions and the boundless realms of space, take refuge in all the honored Dharma throughout the ten directions and the boundless realms of space, take refuge in all the great Bodhisattvas throughout the ten directions and the boundless realms of space, take refuge in all the holy Sangha throughout the ten directions and the boundless realms of space. 『Disciples』! The reason for repenting today is precisely because, since beginningless time, we have been in the state of ordinary beings, and regardless of status, our sins are immeasurable. Sins arise from the three karmas (body, speech, and mind), or faults arise from the six senses (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind), or from internal wrong thoughts, or from attachment to external objects. Thus, even the ten evils (killing, stealing, sexual misconduct, lying, divisive speech, harsh speech, idle chatter, greed, anger, and wrong views) increase the eighty-four thousand gates of defilement. Although the forms of sins are immeasurable, broadly speaking, they can be summarized into three. What are they?


三?一者煩惱障;二者是業障;三者是果報障。此三種法能障聖道,及以人天勝妙好事,是故經中目為三障。所以諸佛菩薩教作方便,懺悔除滅此三障者,則六根十惡乃至八萬四千諸塵勞門皆悉清凈。

「是故,弟子!今日運此增上勝心懺悔三障,欲滅此三障罪者,當用何等心可令此罪滅除?先當興七種心以為方便,然後此罪乃可得滅。何等為七?一者慚愧;二者恐怖;三者厭離;四者發菩提心;五者怨親平等;六者念報佛恩;七者觀罪性空。

「第一慚愧者,自惟我與釋迦如來同爲凡夫,而今世尊成道以來已經爾所塵沙劫數,而我等相與耽染六塵,流浪生死永無出期,此實天下可慚可愧可羞可恥。

「第二恐怖者,既是凡夫,身口意業常與罪相應,以是因緣命終之後,應墮地獄畜生餓鬼受無量苦,如此實為可驚可恐可怖可懼。

「第三厭離者,相與當觀生死之中,唯有無常苦空無我不凈虛假,如水上泡速起速滅,往來流轉猶若車輪,生老病死八苦交煎無時暫息,眾等相與但觀自身從頭至足,其中但有三十六物,發毛爪齒膿囊涕涶生熟二藏,大腸小腸脾腎心肺肝膽,𦙽胃肪膏𦝰膜筋脈骨髓,大小便利九孔常流。是故,經言:『此身眾苦所集,一切皆不凈物。何有智慧者,而當樂此臭肉身也?

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

有三種障礙:第一是煩惱障(由貪嗔癡等煩惱引起的障礙),第二是業障(由身口意所造的惡業引起的障礙),第三是果報障(由過去惡業所導致的果報引起的障礙)。這三種障礙能夠阻礙修行者證得聖道,以及獲得人天界的殊勝美好果報,因此在佛經中被稱為三障。所以諸佛菩薩教導眾生要通過方便法門,懺悔並消除這三種障礙,這樣六根(眼耳鼻舌身意)所造的十惡業乃至八萬四千種塵勞煩惱都能得到清凈。

『所以,弟子們!今天發起這種增上殊勝的懺悔心來懺悔這三種障礙,想要滅除這三種障礙的罪業,應當用什麼樣的心才能使這些罪業滅除呢?首先應當生起七種心作為方便,然後這些罪業才可以被滅除。這七種心是什麼呢?第一是慚愧心;第二是恐怖心;第三是厭離心;第四是發菩提心(立志成佛的心);第五是怨親平等心;第六是念報佛恩心;第七是觀罪性空心。

『第一慚愧心,自己思惟:我與釋迦如來(佛教的創始人)同爲凡夫,而現在世尊成道以來已經經歷瞭如此多的塵沙劫數,而我們卻仍然沉溺於六塵(色聲香味觸法)之中,在生死輪迴中流浪,永遠沒有出離之期,這實在是天下最可慚愧、可羞恥的事情。

『第二恐怖心,既然是凡夫,身口意所造的業常常與罪相應,因為這樣的因緣,命終之後,應當墮入地獄、畜生、餓鬼道,遭受無量的痛苦,這實在是令人驚恐、害怕、恐懼的事情。

『第三厭離心,我們應當觀察生死輪迴之中,只有無常、苦、空、無我、不凈這些虛假的現象,就像水上的泡沫一樣,迅速生起又迅速滅去,往來流轉就像車輪一樣,生老病死這八種痛苦交織煎熬,沒有片刻的停息。大家應當觀察自身,從頭到腳,其中只有三十六種不凈之物,如頭髮、毛髮、指甲、牙齒、膿、鼻涕、唾液、生臟和熟臟、大腸、小腸、脾、腎、心、肺、肝、膽、胃、脂肪、膏、膜、筋、脈、骨髓、大小便,九個孔竅常常流出不凈之物。所以,佛經上說:『這個身體是眾苦聚集的地方,一切都是不凈之物。有智慧的人,怎麼會貪戀這個臭皮囊呢?』 English version:

There are three kinds of obstacles: first is the obstacle of afflictions (klesha-avarana), which arises from afflictions such as greed, anger, and ignorance; second is the obstacle of karma (karma-avarana), which arises from evil deeds committed by body, speech, and mind; and third is the obstacle of retribution (vipaka-avarana), which arises from the retributions of past evil deeds. These three obstacles can hinder practitioners from attaining the holy path and from obtaining the superior and wonderful rewards of the human and heavenly realms. Therefore, in the Buddhist scriptures, they are called the three obstacles. Thus, all Buddhas and Bodhisattvas teach sentient beings to use expedient methods to repent and eliminate these three obstacles, so that the ten evil deeds committed by the six senses (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind) and even the eighty-four thousand kinds of defilements can be purified.

'Therefore, disciples! Today, with this enhanced and superior mind of repentance, we repent of these three obstacles. If we wish to eliminate the sins of these three obstacles, what kind of mind should we use to make these sins be eliminated? First, we should generate seven kinds of minds as expedient means, and then these sins can be eliminated. What are these seven minds? First is the mind of shame (hri); second is the mind of fear (bhaya); third is the mind of detachment (nirveda); fourth is the mind of generating Bodhicitta (the aspiration to attain Buddhahood); fifth is the mind of equality towards enemies and loved ones; sixth is the mind of gratitude for the Buddha's kindness; and seventh is the mind of contemplating the emptiness of the nature of sin.

'The first, the mind of shame, is to reflect: I and Shakyamuni Buddha (the founder of Buddhism) were both ordinary beings, but now the World Honored One has attained Buddhahood for countless kalpas, while we are still indulging in the six sense objects (form, sound, smell, taste, touch, and dharma), wandering in the cycle of birth and death, with no hope of liberation. This is truly the most shameful and disgraceful thing in the world.

'The second, the mind of fear, is that since we are ordinary beings, the karma created by our body, speech, and mind is often associated with sin. Because of this, after death, we should fall into the hell, animal, and hungry ghost realms, suffering immeasurable pain. This is truly a terrifying, frightening, and dreadful thing.

'The third, the mind of detachment, is that we should observe that in the cycle of birth and death, there are only impermanence, suffering, emptiness, non-self, and impurity, which are all false phenomena. Like bubbles on water, they quickly arise and quickly disappear, flowing and turning like a wheel. The eight sufferings of birth, old age, sickness, and death intertwine and torment us without a moment's rest. Everyone should observe their own body, from head to toe, which contains only thirty-six impure substances, such as hair, nails, teeth, pus, mucus, saliva, raw and cooked organs, large intestine, small intestine, spleen, kidneys, heart, lungs, liver, gallbladder, stomach, fat, marrow, tendons, veins, bones, and the constant flow of impurities from the nine orifices. Therefore, the scriptures say: 'This body is a collection of all sufferings, and everything is impure. How can a wise person be attached to this stinking flesh bag?'

【English Translation】 There are three? One is the obstacle of afflictions; the second is the obstacle of karma; and the third is the obstacle of retribution. These three dharmas can obstruct the holy path, as well as the superior and wonderful good things of humans and gods. Therefore, in the scriptures, they are called the three obstacles. Therefore, all Buddhas and Bodhisattvas teach expedient methods to repent and eliminate these three obstacles, so that the six roots, the ten evils, and even the eighty-four thousand gates of defilement can all be purified. 'Therefore, disciples! Today, with this enhanced and superior mind, repent of the three obstacles. If you wish to eliminate the sins of these three obstacles, what kind of mind should you use to make these sins be eliminated? First, you should generate seven kinds of minds as expedient means, and then these sins can be eliminated. What are the seven? First is shame; second is fear; third is detachment; fourth is generating Bodhicitta; fifth is equality towards enemies and loved ones; sixth is the thought of repaying the Buddha's kindness; and seventh is contemplating the emptiness of the nature of sin. 'The first, shame, is to reflect: I and Shakyamuni Tathagata are both ordinary beings, but now the World Honored One has attained Buddhahood for so many kalpas, while we are still indulging in the six dusts, wandering in the cycle of birth and death with no hope of liberation. This is truly the most shameful and disgraceful thing in the world. 'The second, fear, is that since we are ordinary beings, the karma of our body, speech, and mind is often associated with sin. Because of this, after death, we should fall into hell, the animal realm, and the hungry ghost realm, suffering immeasurable pain. This is truly a terrifying, frightening, and dreadful thing. 'The third, detachment, is that we should observe that in the cycle of birth and death, there are only impermanence, suffering, emptiness, non-self, and impurity, which are all false phenomena. Like bubbles on water, they quickly arise and quickly disappear, flowing and turning like a wheel. The eight sufferings of birth, old age, sickness, and death intertwine and torment us without a moment's rest. Everyone should observe their own body, from head to toe, which contains only thirty-six impure substances, such as hair, nails, teeth, pus, mucus, saliva, raw and cooked organs, large intestine, small intestine, spleen, kidneys, heart, lungs, liver, gallbladder, stomach, fat, marrow, tendons, veins, bones, and the constant flow of impurities from the nine orifices. Therefore, the scriptures say: 'This body is a collection of all sufferings, and everything is impure. How can a wise person be attached to this stinking flesh bag?'


』生死既有如此種種惡法,甚可患厭。

「第四發菩提心者,經言:『當樂佛身。』佛身者即法身也。從無量功德智慧生,從六波羅蜜生,從慈悲喜捨生,從三十七助菩提法生,從如是等種種功德智慧生如來身。欲得此身者,當發菩提心求一切種智,常樂我凈薩婆若果,凈佛國土成就眾生,于身命財無所吝惜。

「第五怨親平等者,於一切眾生起慈悲心無彼我想。何以故爾?若見怨異親則是分別,以分別故起諸想著,想著因緣生諸煩惱,煩惱因緣造諸惡業,惡業因緣故得苦果。

「第六念報佛恩者,如來往昔無量劫中,舍頭目髓腦、支節手足、國城、妻子、象馬、七珍,為我等故修諸苦行,此恩此德實難酬報。是故,經言:『若以頂戴兩肩荷負,于恒沙劫亦不能報。』我等欲報如來恩者,當於此世勇猛精進捍勞忍苦,不惜身命建立三寶,弘通大乘廣化眾生同入正道。

「第七觀罪性空者,無有實相從因緣生顛倒而有,既從因緣而生,則可從因緣而滅。從因緣而生者,押近惡友造作無端。從因緣而滅者,即是今日洗心懺悔。是故,經言:『此罪相不在內不在外不在中間,故知此罪從本是空。』

「生如是等七種心,以緣想十方諸佛、賢聖,擎拳合掌披陳至到慚愧改革,舒瀝心肝洗盪腸胃

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:生死既然有如此種種惡法,實在令人厭惡和擔憂。 『第四,發起菩提心,經中說:『應當樂於佛身。』佛身就是法身。它從無量的功德智慧產生,從六波羅蜜(佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧)產生,從慈悲喜捨四無量心產生,從三十七道品(四念處、四正勤、四如意足、五根、五力、七菩提分、八正道)等助菩提法產生,從像這樣的種種功德智慧產生如來身。想要得到這種身,應當發起菩提心,追求一切種智(佛的智慧),常樂我凈(常、樂、我、凈)的薩婆若果(一切智果),清凈佛國土,成就眾生,對於身命財產沒有絲毫吝惜。 『第五,怨親平等,對於一切眾生生起慈悲心,沒有彼此的分別念。為什麼呢?如果看到怨家和親人不同,那就是分別,因為分別就會產生執著,因為執著就會產生煩惱,因為煩惱就會造作惡業,因為惡業就會得到苦果。 『第六,念報佛恩,如來在過去無量劫中,捨棄頭目髓腦、肢體手足、國城妻子、象馬七寶,爲了我們而修行種種苦行,這種恩德實在難以報答。所以,經中說:『如果用頭頂戴,用雙肩荷負,即使經過恒河沙數劫也無法報答。』我們想要報答如來恩德,應當在今生勇猛精進,不怕勞苦,不惜身命,建立三寶(佛、法、僧),弘揚大乘佛法,廣度眾生一同進入正道。 『第七,觀察罪性本空,罪沒有真實的自性,是從因緣生起的顛倒妄想而有,既然是從因緣而生,就可以從因緣而滅。從因緣而生,是由於親近惡友,造作種種不善的行為。從因緣而滅,就是今天洗心懺悔。所以,經中說:『罪的相狀不在內,不在外,也不在中間,所以知道罪的本性是空。』 生起像這樣的七種心,以緣想十方諸佛、賢聖,舉起拳頭合掌,披陳至誠的慚愧,徹底悔改,舒展心肝,洗滌腸胃。

【English Translation】 English version: Since birth and death have such various evil aspects, they are truly detestable and worrisome. 『Fourth, to generate Bodhicitta (the mind of enlightenment), as the sutra says: 『One should delight in the Buddha's body.』 The Buddha's body is the Dharmakaya (the body of the Dharma). It arises from immeasurable merit and wisdom, from the Six Paramitas (perfection of giving, morality, patience, effort, meditation, and wisdom), from the Four Immeasurables (loving-kindness, compassion, joy, and equanimity), from the Thirty-seven Aids to Enlightenment (the four foundations of mindfulness, the four right exertions, the four bases of power, the five faculties, the five powers, the seven factors of enlightenment, and the eightfold path), and from such various merits and wisdoms that the Tathagata's body arises. Those who wish to attain this body should generate Bodhicitta, seek all-knowing wisdom (Buddha's wisdom), constantly delight in the pure and eternal fruit of Sarvajna (all-knowing wisdom), purify the Buddha's land, accomplish sentient beings, and have no attachment to their body, life, or possessions. 『Fifth, to treat enemies and loved ones equally, one should generate compassion for all sentient beings, without the thought of self and others. Why is this so? If one sees enemies and loved ones as different, that is discrimination. Because of discrimination, attachments arise. Because of attachments, afflictions arise. Because of afflictions, evil karma is created. Because of evil karma, one experiences suffering. 『Sixth, to remember and repay the Buddha's kindness, in the past immeasurable kalpas (eons), the Tathagata gave up his head, eyes, marrow, brain, limbs, hands, feet, kingdoms, wives, elephants, horses, and the seven treasures. For our sake, he practiced various ascetic practices. This kindness and virtue are truly difficult to repay. Therefore, the sutra says: 『Even if one were to carry him on one's head and shoulders for as many kalpas as there are sands in the Ganges River, one could not repay him.』 If we wish to repay the Tathagata's kindness, we should be courageous and diligent in this life, not fear hardship, not spare our lives, establish the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), propagate the Mahayana Dharma, and widely guide sentient beings to enter the right path together. 『Seventh, to contemplate the emptiness of the nature of sin, sin has no real self-nature. It arises from delusion due to causes and conditions. Since it arises from causes and conditions, it can be extinguished by causes and conditions. It arises from causes and conditions when one associates with evil friends and engages in various unwholesome actions. It is extinguished by causes and conditions when one repents and purifies one's mind today. Therefore, the sutra says: 『The nature of sin is neither within, nor without, nor in between. Therefore, we know that the nature of sin is originally empty.』 Having generated these seven kinds of minds, one should contemplate the Buddhas and sages of the ten directions, raise one's fists in a gesture of respect, confess with sincere shame and remorse, thoroughly repent, open one's heart, and cleanse one's mind.


,如此懺悔亦何罪而不滅,亦何障而不消?若復正爾悠悠緩縱情慮,徒自勞形於事何益?且復人命無常喻如轉燭,一息不還便向灰壤,三塗苦報則身應受,不可以錢財寶貨囑託求脫,窈窈冥冥恩赦無期,獨嬰此苦無代受者。莫言我今生中無有此罪,所以不能懇到懺悔。經中道言:『凡夫之人舉足動步無非是罪。』又復過去生中皆悉成就無量惡業,追逐行者如影隨形,今日若不懺悔,罪惡日深,故包藏瘕疵,佛教不許。懺悔先罪凈名所尚,故知長淪苦海寔由隱覆。

「是故,弟子!今日發露懺悔不敢覆藏。所言三障者:一曰煩惱障;二名為業障;三是果報障。此三種法更相由藉,因煩惱故所以起惡業,惡業因緣故得苦果。

「是故,弟子!今日至心第一先應懺悔煩惱障。又此煩惱,諸佛菩薩入理聖人種種呵嘖,亦詺此煩惱以為怨家。何以故?能斷眾生慧命根故;亦詺此煩惱以之為賊,能劫眾生諸善法故;亦詺此煩惱以為暴河,能㵱眾生入于生死大苦海故;亦詺此煩惱以為羈鎖,能系眾生於生死獄不能得出故;亦詺此煩惱猶如蟒蟲,食啖眾生真如佛性故。所以六道牽連四生不絕,惡業無窮苦果不息,當知皆是煩惱過患。是故,弟子!今日運此增上善心,歸依佛。

「南無東方金光明佛 南無南方大須彌

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:如此懺悔,還有什麼罪不能消滅,還有什麼障礙不能消除呢?如果仍然放任自己,悠閑緩慢地縱容情慾,只是徒勞地在事務上勞累自己,又有什麼益處呢?而且人的生命無常,就像轉動的蠟燭一樣,一口氣不來就立刻化為塵土。三惡道的苦報,自身應當承受,不能用金錢財寶囑託他人求得解脫。幽暗冥昧之中,恩赦沒有期限,只能獨自承受這痛苦,沒有誰可以代替。不要說我今生沒有犯過這樣的罪,所以不能懇切地懺悔。經中說:『凡夫之人,舉手投足,沒有不是罪的。』而且過去生中,都已造作了無量的惡業,追逐著修行人,就像影子跟隨形體一樣。今天如果不懺悔,罪惡就會日益加深,所以包藏瑕疵,佛教是不允許的。懺悔過去的罪業,是凈名(Vimalakirti,維摩詰)所推崇的,由此可知,長久沉淪苦海,實在是因為隱瞞過錯。 因此,弟子們!今天發露懺悔,不敢隱瞞。所說的三障是:第一是煩惱障;第二是業障;第三是果報障。這三種法互相依存,因為有煩惱,所以會產生惡業;因為惡業的因緣,所以會得到苦果。 因此,弟子們!今天至誠懇切地首先應當懺悔煩惱障。而且這煩惱,諸佛菩薩和入理的聖人,都曾多次呵斥責備,也稱這煩惱為怨家。為什麼呢?因為它能斷絕眾生的慧命之根;也稱這煩惱為盜賊,因為它能劫奪眾生的一切善法;也稱這煩惱為暴河,因為它能淹沒眾生,使他們進入生死的大苦海;也稱這煩惱為枷鎖,因為它能把眾生束縛在生死的牢獄中,不能出來;也稱這煩惱猶如蟒蛇,因為它吞噬眾生的真如佛性。所以六道輪迴牽連不斷,四生(胎生、卵生、濕生、化生)循環不息,惡業無窮,苦果不止,應當知道這都是煩惱的過患。因此,弟子們!今天運用這增上的善心,皈依佛。 皈依東方金光明佛(Suvarṇaprabhāsa Buddha,以金色光芒著稱的佛)!皈依南方大須彌(Mahāsumeru,佛教宇宙觀中的須彌山)!

【English Translation】 English version: If one repents in this way, what sin will not be extinguished, and what obstacle will not be eliminated? If one still indulges oneself, leisurely and slowly giving way to desires, merely exhausting oneself in affairs, what benefit is there? Moreover, human life is impermanent, like a turning candle; when the breath ceases, one immediately turns to dust. The suffering retribution of the three evil paths, one must bear oneself; one cannot entrust others with money and treasures to seek release. In the dim and obscure realms, there is no time limit for pardon; one must endure this suffering alone, with no one to take one's place. Do not say that I have not committed such sins in this life, and therefore cannot sincerely repent. The sutras say: 'For ordinary people, every step they take is nothing but sin.' Moreover, in past lives, one has accumulated countless evil deeds, which follow the practitioner like a shadow follows the form. If one does not repent today, sins will deepen day by day. Therefore, concealing flaws is not permitted by Buddhism. Repenting past sins is what Vimalakirti (凈名) esteemed. Thus, it is known that long-term sinking in the sea of suffering is truly due to concealing one's faults. Therefore, disciples! Today, I reveal and repent, daring not to conceal. The three obstacles spoken of are: first, the obstacle of afflictions (煩惱障, klesha-avarana); second, the obstacle of karma (業障, karma-avarana); and third, the obstacle of retribution (果報障, vipaka-avarana). These three are mutually dependent; because of afflictions, evil karma arises; because of the conditions of evil karma, one obtains suffering results. Therefore, disciples! Today, with utmost sincerity, one should first repent the obstacle of afflictions. Moreover, these afflictions have been repeatedly rebuked by all Buddhas, Bodhisattvas, and sages who have entered the truth. These afflictions are also called enemies. Why? Because they can sever the root of sentient beings' wisdom-life. These afflictions are also called thieves, because they can rob sentient beings of all good dharmas. These afflictions are also called a raging river, because they can submerge sentient beings, causing them to enter the great sea of suffering of birth and death. These afflictions are also called shackles, because they can bind sentient beings in the prison of birth and death, preventing them from escaping. These afflictions are also called pythons, because they devour sentient beings' true nature of Buddhahood. Therefore, the six realms of existence are continuously linked, the four forms of birth (womb-born, egg-born, moisture-born, and transformation-born) cycle endlessly, evil karma is infinite, and suffering results do not cease. It should be known that all of this is the fault of afflictions. Therefore, disciples! Today, with this enhanced good mind, take refuge in the Buddha. Homage to the Golden Light Buddha (Suvarṇaprabhāsa Buddha) of the East! Homage to the Great Sumeru (Mahāsumeru) of the South!


佛 南無西方妙樂佛 南無北方具威儀智佛 南無東南方法種尊佛 南無西南方諦幢佛 南無西北方開化菩薩佛 南無東北方慧精進佛 南無下方衣毛不豎佛 南無上方無數精進興豐佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!從無始已來至於今日,或在人天六道受報,有此心識常懷愚惑繁滿胸襟,或因三毒根造一切罪,或因三漏造一切罪,或因三覺造一切罪,或因三受造一切罪,或因三苦造一切罪,或緣三假造一切罪,或貪三有造一切罪。如是等罪無量無邊,惱亂一切六道四生,今日慚愧歸命懺悔。

「又復,弟子!無始以來至於今日,或因四識住造一切罪,或因四流造一切罪,或因四取造一切罪,或因四執造一切罪,或因四緣造一切罪,或因四大造一切罪,或因四縛造一切罪,或因四食造一切罪,或因四生造一切罪。如是等罪無量無邊,惱亂六道一切眾生,今日慚愧歸命懺悔。

「又復,弟子!無始以來至於今日,或因五住地煩惱造一切罪,或因五受根造一切罪,或因五蓋造一切罪,或因五慳造一切罪,或因五見造一切罪,或因五心造一切罪。如是等煩惱無量無邊,惱亂六道一切四生,今日發露歸命懺悔。

「又復,弟子!無始已來至於今日,或因六情根造一切罪,或

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 佛:頂禮西方極樂世界的妙樂佛(Miao Le Fo),頂禮北方具足威儀智慧的具威儀智佛(Ju Wei Yi Zhi Fo),頂禮東南方以法為種的尊貴佛陀法種尊佛(Fa Zhong Zun Fo),頂禮西南方真諦之幢的諦幢佛(Di Chuang Fo),頂禮西北方開化菩薩的開化菩薩佛(Kai Hua Pu Sa Fo),頂禮東北方智慧精進的慧精進佛(Hui Jing Jin Fo),頂禮下方衣毛不豎的衣毛不豎佛(Yi Mao Bu Shu Fo),頂禮上方無數精進興盛的無數精進興豐佛(Wu Shu Jing Jin Xing Feng Fo)。 『歸命于如是等十方遍佈虛空界的一切三寶。』 『弟子們!從無始以來直到今日,或許在人道、天道、六道中承受果報,心中常懷愚癡迷惑,充滿胸懷;或許因為貪、嗔、癡三毒之根造作一切罪業;或許因為欲漏、有漏、無明漏三漏造作一切罪業;或許因為苦覺、樂覺、不苦不樂覺三覺造作一切罪業;或許因為苦受、樂受、不苦不樂受三受造作一切罪業;或許因為苦苦、壞苦、行苦三苦造作一切罪業;或許因為假名、假相、假用三假造作一切罪業;或許因為貪慾、色慾、無色慾三有造作一切罪業。如此等等罪業無量無邊,惱亂一切六道四生,今日慚愧歸命懺悔。』 『又,弟子們!無始以來直到今日,或許因為色識住、受識住、想識住、行識住四識住造作一切罪業;或許因為欲流、有流、見流、無明流四流造作一切罪業;或許因為欲取、見取、戒禁取、我語取四取造作一切罪業;或許因為我執、法執、見執、戒禁執四執造作一切罪業;或許因為食緣、觸緣、名色緣、識緣四緣造作一切罪業;或許因為地大、水大、火大、風大四大造作一切罪業;或許因為貪慾縛、嗔恚縛、戒禁取縛、我語縛四縛造作一切罪業;或許因為段食、觸食、思食、識食四食造作一切罪業;或許因為胎生、卵生、濕生、化生四生造作一切罪業。如此等等罪業無量無邊,惱亂六道一切眾生,今日慚愧歸命懺悔。』 『又,弟子們!無始以來直到今日,或許因為五住地煩惱造作一切罪業;或許因為眼受根、耳受根、鼻受根、舌受根、身受根五受根造作一切罪業;或許因為貪慾蓋、嗔恚蓋、睡眠蓋、掉悔蓋、疑蓋五蓋造作一切罪業;或許因為慳貪、破戒、嗔恚、懈怠、愚癡五慳造作一切罪業;或許因為身見、邊見、邪見、見取見、戒禁取見五見造作一切罪業;或許因為貪心、嗔心、癡心、慢心、疑心五心造作一切罪業。如此等等煩惱無量無邊,惱亂六道一切四生,今日發露歸命懺悔。』 『又,弟子們!無始以來直到今日,或許因為眼根、耳根、鼻根、舌根、身根、意根六情根造作一切罪業,或

【English Translation】 English version Buddha: Homage to the Wonderful Joy Buddha (Miao Le Fo) of the Western Pure Land of Ultimate Bliss, homage to the Majestic Wisdom Buddha (Ju Wei Yi Zhi Fo) of the North who possesses majestic wisdom, homage to the Dharma Seed Venerable Buddha (Fa Zhong Zun Fo) of the Southeast who takes Dharma as the seed, homage to the Truth Banner Buddha (Di Chuang Fo) of the Southwest who is the banner of truth, homage to the Enlightening Bodhisattva Buddha (Kai Hua Pu Sa Fo) of the Northwest who enlightens Bodhisattvas, homage to the Wisdom Diligence Buddha (Hui Jing Jin Fo) of the Northeast who is wise and diligent, homage to the Buddha Whose Hair Does Not Stand Up (Yi Mao Bu Shu Fo) of the Lower Direction, homage to the Countless Diligence Flourishing Buddha (Wu Shu Jing Jin Xing Feng Fo) of the Upper Direction. 'I take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space of the universe.' 'Disciples! From beginningless time until today, perhaps having received retribution in the realms of humans, gods, and the six paths, our minds have always been filled with ignorance and confusion; perhaps due to the roots of the three poisons of greed, hatred, and delusion, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the three outflows of desire, existence, and ignorance, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the three feelings of suffering, pleasure, and neither suffering nor pleasure, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the three sensations of suffering, pleasure, and neither suffering nor pleasure, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the three sufferings of suffering of suffering, suffering of change, and suffering of conditioned existence, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the three falsities of name, form, and function, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the three existences of desire, form, and formlessness, we have committed all kinds of sins. Such sins are immeasurable and boundless, troubling all beings in the six paths and four forms of birth. Today, we are ashamed and take refuge in repentance.' 'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, perhaps due to the four abodes of consciousness—consciousness abiding in form, sensation, perception, and mental formations—we have committed all kinds of sins; perhaps due to the four streams of desire, existence, views, and ignorance, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the four attachments of desire, views, precepts and vows, and self-assertion, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the four clinging of self-attachment, dharma-attachment, view-attachment, and precept-attachment, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the four conditions of food, contact, name and form, and consciousness, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the four great elements of earth, water, fire, and wind, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the four bonds of desire, hatred, attachment to precepts and vows, and self-assertion, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the four kinds of food—physical food, contact, volition, and consciousness—we have committed all kinds of sins; perhaps due to the four forms of birth—womb-born, egg-born, moisture-born, and transformation-born—we have committed all kinds of sins. Such sins are immeasurable and boundless, troubling all beings in the six paths. Today, we are ashamed and take refuge in repentance.' 'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, perhaps due to the five dwelling-place afflictions, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the five sense faculties of eye, ear, nose, tongue, and body, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the five hindrances of desire, hatred, drowsiness, restlessness, and doubt, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the five misers of stinginess, breaking precepts, anger, laziness, and ignorance, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the five views of self-view, extreme view, wrong view, view of attachment to views, and view of attachment to precepts and vows, we have committed all kinds of sins; perhaps due to the five minds of greed, hatred, delusion, pride, and doubt, we have committed all kinds of sins. Such afflictions are immeasurable and boundless, troubling all beings in the six paths and four forms of birth. Today, we reveal and take refuge in repentance.' 'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, perhaps due to the six sense organs of eye, ear, nose, tongue, body, and mind, we have committed all kinds of sins, or


因六識造一切罪,或因六想造一切罪,或因六受造一切罪,或因六行造一切罪,或因六愛造一切罪,或因六疑造一切罪。如是等煩惱無量無邊,惱亂六道一切四生,今日慚愧歸命懺悔。

「又復,弟子!無始以來至於今日,或因七漏造一切罪,或因七使造一切罪,或因八倒造一切罪,或因八垢造一切罪,或因八苦造一切罪。如是等煩惱無量無邊,惱亂六道一切四生,今日發露歸命懺悔。

「又復,弟子!無始已來至於今日,或因九惱造一切罪,或因九結造一切罪,或因九上緣造一切罪,或因十煩惱造一切罪,或因十纏造一切罪,或因十一遍使造一切罪,或因十二入造一切罪,或因十六知見造一切罪,或因十八界造一切罪,或因二十五我造一切罪,或因六十二見造一切罪,或因見諦思惟九十八使百八煩惱晝夜熾然開諸漏門造一切罪。如是等煩惱無量無邊,惱亂賢聖及以四生,遍滿三界彌亙六道,無處可藏無處可避。今日至到向十方佛、尊法、聖眾,慚愧發露皆悉懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔三毒等一切諸煩惱所生功德,愿生生世世三慧明,三達朗,三苦滅,三愿滿。

「愿弟子等,承是懺悔四識等一切諸煩惱所生功德,愿生生世世,廣四等心,立四信業,四惡趣滅,得四無畏。

「愿

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:因為六識(眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識)造作一切罪業,或者因為六想(對色、聲、香、味、觸、法的六種感受)造作一切罪業,或者因為六受(苦受、樂受、憂受、喜受、舍受、不苦不樂受)造作一切罪業,或者因為六行(對色、聲、香、味、觸、法的六種行為)造作一切罪業,或者因為六愛(對色、聲、香、味、觸、法的六種貪愛)造作一切罪業,或者因為六疑(對佛、法、僧、戒、苦、滅的六種疑惑)造作一切罪業。像這樣等等的煩惱無量無邊,惱亂六道(天道、人道、阿修羅道、畜生道、餓鬼道、地獄道)一切四生(胎生、卵生、濕生、化生),今日我等慚愧,歸命懺悔。 又,弟子們!從無始以來直到今日,或者因為七漏(欲漏、有漏、見漏、無明漏、貪漏、嗔漏、癡漏)造作一切罪業,或者因為七使(欲使、有使、見使、慢使、無明使、嗔使、疑使)造作一切罪業,或者因為八倒(于無常執常、于苦執樂、于無我執我、于不凈執凈,以及反向的四種顛倒)造作一切罪業,或者因為八垢(貪、嗔、癡、慢、疑、不正見、嫉妒、慳吝)造作一切罪業,或者因為八苦(生苦、老苦、病苦、死苦、愛別離苦、怨憎會苦、求不得苦、五陰熾盛苦)造作一切罪業。像這樣等等的煩惱無量無邊,惱亂六道一切四生,今日我等發露,歸命懺悔。 又,弟子們!從無始以來直到今日,或者因為九惱(忿、恨、覆、惱、嫉、慳、誑、諂、害)造作一切罪業,或者因為九結(愛結、恚結、慢結、無明結、見結、取結、疑結、嫉結、慳結)造作一切罪業,或者因為九上緣(欲界、色界、無色界的三界中,每一界都有上、中、下三品,共九品)造作一切罪業,或者因為十煩惱(貪、嗔、癡、慢、疑、身見、邊見、邪見、見取見、戒禁取見)造作一切罪業,或者因為十纏(無慚、無愧、嫉、慳、悔、睡眠、掉舉、昏沉、忿、覆)造作一切罪業,或者因為十一遍使(貪、嗔、癡、慢、疑、身見、邊見、邪見、見取見、戒禁取見、無明)造作一切罪業,或者因為十二入(眼、耳、鼻、舌、身、意六根,以及色、聲、香、味、觸、法六塵)造作一切罪業,或者因為十六知見(欲界四諦下的苦集滅道四種知見,色界和無色界各有四種知見,共十六種)造作一切罪業,或者因為十八界(眼、耳、鼻、舌、身、意六根,色、聲、香、味、觸、法六塵,以及眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識六識)造作一切罪業,或者因為二十五我(三界中,每一界都有五種我,共二十五種)造作一切罪業,或者因為六十二見(對過去、現在、未來三世的六十二種錯誤見解)造作一切罪業,或者因為見諦思惟九十八使(見道所斷的八十八使和修道所斷的十使)百八煩惱晝夜熾然,開啟諸漏門造作一切罪業。像這樣等等的煩惱無量無邊,惱亂賢聖以及四生,遍滿三界,彌亙六道,無處可藏,無處可避。今日我等至誠向十方佛、尊法、聖眾,慚愧發露,皆悉懺悔。 愿弟子們,承蒙這懺悔三毒(貪、嗔、癡)等一切諸煩惱所生的功德,愿生生世世三慧(聞慧、思慧、修慧)明朗,三達(法達、義達、詞達)通透,三苦(苦苦、壞苦、行苦)滅除,三愿(愿斷一切惡、愿修一切善、愿度一切眾生)圓滿。 愿弟子們,承蒙這懺悔四識(眼識、耳識、鼻識、舌識)等一切諸煩惱所生的功德,愿生生世世,廣修四等心(慈、悲、喜、舍),建立四信業(信佛、信法、信僧、信戒),四惡趣(地獄、餓鬼、畜生、阿修羅)滅除,獲得四無畏(一切智無畏、漏盡無畏、說障道無畏、說盡苦道無畏)。

【English Translation】 English version: Because of the six consciousnesses (eye consciousness, ear consciousness, nose consciousness, tongue consciousness, body consciousness, and mind consciousness), all sins are committed; or because of the six thoughts (the six feelings towards form, sound, smell, taste, touch, and dharma), all sins are committed; or because of the six sensations (pleasant sensation, unpleasant sensation, neutral sensation, joy, sorrow, and indifference), all sins are committed; or because of the six actions (the six actions towards form, sound, smell, taste, touch, and dharma), all sins are committed; or because of the six loves (the six attachments to form, sound, smell, taste, touch, and dharma), all sins are committed; or because of the six doubts (the six doubts about the Buddha, Dharma, Sangha, precepts, suffering, and cessation), all sins are committed. Such afflictions are immeasurable and boundless, disturbing all four forms of birth (womb-born, egg-born, moisture-born, and transformation-born) in the six realms (heaven, human, asura, animal, hungry ghost, and hell). Today, we are ashamed and take refuge in repentance. Furthermore, disciples! From beginningless time until today, either because of the seven outflows (outflow of desire, outflow of existence, outflow of views, outflow of ignorance, outflow of greed, outflow of anger, and outflow of delusion), all sins are committed; or because of the seven latent tendencies (latent tendency of desire, latent tendency of existence, latent tendency of views, latent tendency of pride, latent tendency of ignorance, latent tendency of anger, and latent tendency of doubt), all sins are committed; or because of the eight perversions (perceiving permanence in impermanence, pleasure in suffering, self in no-self, and purity in impurity, and the reverse of these four), all sins are committed; or because of the eight defilements (greed, anger, delusion, pride, doubt, wrong views, jealousy, and stinginess), all sins are committed; or because of the eight sufferings (birth, old age, sickness, death, separation from loved ones, meeting with those disliked, not getting what one wants, and the flourishing of the five aggregates), all sins are committed. Such afflictions are immeasurable and boundless, disturbing all four forms of birth in the six realms. Today, we reveal and take refuge in repentance. Furthermore, disciples! From beginningless time until today, either because of the nine vexations (resentment, hatred, concealment, vexation, jealousy, stinginess, deceit, flattery, and harm), all sins are committed; or because of the nine fetters (fetters of love, hatred, pride, ignorance, views, attachment, doubt, jealousy, and stinginess), all sins are committed; or because of the nine higher realms (the three realms of desire, form, and formlessness, each with three levels of superior, middle, and inferior), all sins are committed; or because of the ten afflictions (greed, anger, delusion, pride, doubt, self-view, extreme view, wrong view, view of attachment, and view of adherence to precepts), all sins are committed; or because of the ten entanglements (shamelessness, lack of remorse, jealousy, stinginess, regret, sleepiness, restlessness, drowsiness, anger, and concealment), all sins are committed; or because of the eleven pervasive tendencies (greed, anger, delusion, pride, doubt, self-view, extreme view, wrong view, view of attachment, view of adherence to precepts, and ignorance), all sins are committed; or because of the twelve entrances (the six sense organs of eye, ear, nose, tongue, body, and mind, and the six sense objects of form, sound, smell, taste, touch, and dharma), all sins are committed; or because of the sixteen views (the four views under the four noble truths in the desire realm, and four views each in the form and formless realms, totaling sixteen), all sins are committed; or because of the eighteen realms (the six sense organs, the six sense objects, and the six consciousnesses of eye, ear, nose, tongue, body, and mind), all sins are committed; or because of the twenty-five selves (five selves in each of the three realms, totaling twenty-five), all sins are committed; or because of the sixty-two views (sixty-two wrong views about the past, present, and future), all sins are committed; or because of the ninety-eight latent tendencies (eighty-eight latent tendencies to be cut off in the path of seeing and ten latent tendencies to be cut off in the path of cultivation) and the one hundred and eight afflictions, which blaze day and night, opening the gates of outflows, all sins are committed. Such afflictions are immeasurable and boundless, disturbing the sages and the four forms of birth, pervading the three realms, extending through the six realms, with nowhere to hide and nowhere to escape. Today, we sincerely turn to the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the noble Sangha, ashamed and revealing all in repentance. May the disciples, by the merit of this repentance of the three poisons (greed, anger, and delusion) and all other afflictions, in life after life, have the three wisdoms (wisdom of hearing, wisdom of thinking, and wisdom of cultivation) clear, the three understandings (understanding of the Dharma, understanding of the meaning, and understanding of the words) penetrating, the three sufferings (suffering of suffering, suffering of change, and suffering of conditioning) extinguished, and the three vows (vow to cut off all evil, vow to cultivate all good, and vow to liberate all beings) fulfilled. May the disciples, by the merit of this repentance of the four consciousnesses (eye consciousness, ear consciousness, nose consciousness, and tongue consciousness) and all other afflictions, in life after life, cultivate the four immeasurable minds (loving-kindness, compassion, joy, and equanimity), establish the four faiths (faith in the Buddha, faith in the Dharma, faith in the Sangha, and faith in the precepts), extinguish the four evil realms (hell, hungry ghost, animal, and asura), and attain the four fearlessnesses (fearlessness of all-knowing wisdom, fearlessness of the extinction of outflows, fearlessness of explaining the obstacles to the path, and fearlessness of explaining the path to the extinction of suffering).


弟子等,承是懺悔五蓋等諸煩惱所生功德,愿生生世世度五道,樹五根,凈五眼,成五分。

「愿弟子等,承是懺悔六愛等諸煩惱所生功德,愿生生世世具足六神通,滿足六度業,不為六塵惑,常行六妙行。

「愿弟子等,承是懺悔七漏八垢九結十纏等一切諸煩惱所生功德,愿生生世世坐七凈華,洗塵八水,具九斷智,成十地行。愿以懺悔十一遍使及十二入十八界等一切諸煩惱所生功德,愿生生世世十一空解常用洗心,自在能轉十二行輪,具足十八不共之法,無量功德一切圓滿。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前入一火丸仰口地獄。云何名曰火丸仰口地獄?其地獄縱廣八十由旬,其地獄鐵城羅網,火焰俱起來燒罪人,其城四角猛風而來吹此鐵城,而動散發化作鐵丸飛流而下,其丸八方銐如鋒铓火焰俱作,于虛空中共相諍抵亦如雷聲。

南門之中有百千罪人,沙門來入其中,唱如是言:「我今何罪,來入此中受罪如是?」唱聲大叫身中震裂,煙火俱出來入其中,空中火丸從口下入足下而出,身毛孔中皆亦火然,一日一夜受無量罪。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸沙門作何等罪,受如是苦?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門受佛凈戒而不畏罪,手擿眾僧果自食與人不知

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:弟子們,憑藉著懺悔五蓋等各種煩惱所產生的功德,愿生生世世能夠度脫五道(地獄、餓鬼、畜生、人、天),培植五根(信、精進、念、定、慧),清凈五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼),成就五分法身(戒、定、慧、解脫、解脫知見)。 愿弟子們,憑藉著懺悔六愛等各種煩惱所產生的功德,愿生生世世具足六神通(天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏盡通),圓滿六度(佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧)的修行,不被六塵(色、聲、香、味、觸、法)所迷惑,常行六妙行(數息、隨息、止、觀、還、凈)。 愿弟子們,憑藉著懺悔七漏(見漏、思漏、欲漏、有漏、無明漏、無漏、邪見漏)、八垢(貪、嗔、癡、慢、疑、不正見、嫉妒、慳吝)、九結(愛結、恚結、慢結、無明結、見結、取結、疑結、嫉結、慳結)、十纏(無慚、無愧、嫉、慳、悔、睡眠、掉舉、昏沉、嗔忿、覆)等一切煩惱所產生的功德,愿生生世世坐於七凈華(七覺支:擇法、精進、喜、輕安、念、定、舍),洗滌塵垢於八水(八正道:正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定),具足九斷智(九無礙解:法無礙解、義無礙解、辭無礙解、樂說無礙解、一切法無礙解、一切義無礙解、一切辭無礙解、一切樂說無礙解、一切智無礙解),成就十地(歡喜地、離垢地、發光地、焰慧地、難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地)的修行。愿以懺悔十一遍使(貪、嗔、癡、慢、疑、身見、邊見、邪見、見取見、戒禁取見、無明)以及十二入(眼、耳、鼻、舌、身、意六根和色、聲、香、味、觸、法六塵)、十八界(眼界、耳界、鼻界、舌界、身界、意界、色界、聲界、香界、味界、觸界、法界、眼識界、耳識界、鼻識界、舌識界、身識界、意識界)等一切煩惱所產生的功德,愿生生世世以十一空解(空、無相、無愿、無作、無生、無滅、無性、無所有、無自性、無我、無常)常用洗滌內心,自在能夠轉動十二行輪(苦、集、滅、道四聖諦,每諦有三轉:示轉、勸轉、證轉),具足十八不共之法(佛陀獨有的十八種功德),無量功德一切圓滿。」 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達先前進入一個火丸仰口地獄。什麼是火丸仰口地獄呢?這個地獄縱橫八十由旬,地獄的鐵城如同羅網,火焰一起燃燒罪人,鐵城的四個角落有猛烈的風吹來,吹動鐵城,散發化作鐵丸飛流而下,鐵丸八方銳利如鋒芒,火焰一起燃燒,在虛空中互相撞擊,如同雷聲。 南門之中有成百上千的罪人,沙門進入其中,喊叫著說:『我犯了什麼罪,來到這裡受這樣的罪?』喊叫的聲音很大,身體震裂,煙火一起出來進入其中,空中的火丸從口中進入,從腳下出來,身體的毛孔中也都燃燒著火焰,一日一夜遭受無量的罪。 寶達問馬頭羅剎說:『這些沙門犯了什麼罪,遭受這樣的痛苦?』 馬頭羅剎回答說:『這些沙門接受佛陀的清凈戒律卻不畏懼罪過,用手摘取眾僧的果實自己吃,或者給別人吃,卻不知道。』

【English Translation】 English version: May we disciples, by the merit arising from repenting of the five hindrances and other afflictions, in life after life, be able to cross the five paths (hell, hungry ghosts, animals, humans, and gods), cultivate the five roots (faith, diligence, mindfulness, concentration, and wisdom), purify the five eyes (physical eye, heavenly eye, wisdom eye, dharma eye, and Buddha eye), and accomplish the fivefold dharma body (precepts, concentration, wisdom, liberation, and the knowledge and vision of liberation). May we disciples, by the merit arising from repenting of the six loves and other afflictions, in life after life, be endowed with the six supernormal powers (divine eye, divine ear, knowledge of others' minds, knowledge of past lives, magical powers, and the extinction of outflows), fulfill the practice of the six perfections (generosity, morality, patience, diligence, concentration, and wisdom), not be deluded by the six sense objects (form, sound, smell, taste, touch, and dharma), and constantly practice the six wondrous practices (counting breaths, following breaths, stopping, contemplating, returning, and purifying). May we disciples, by the merit arising from repenting of the seven outflows (outflow of views, outflow of thoughts, outflow of desire, outflow of existence, outflow of ignorance, outflow of non-outflow, outflow of wrong views), the eight defilements (greed, anger, delusion, pride, doubt, wrong views, jealousy, and stinginess), the nine fetters (fetters of love, hatred, pride, ignorance, views, attachment, doubt, jealousy, and stinginess), the ten bonds (shamelessness, lack of remorse, jealousy, stinginess, regret, sleepiness, restlessness, torpor, anger, and concealment), and all other afflictions, in life after life, sit upon the seven pure lotuses (the seven factors of enlightenment: discrimination of dharma, diligence, joy, tranquility, mindfulness, concentration, and equanimity), wash away defilements with the eight waters (the eightfold path: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right concentration), possess the nine wisdoms of severance (the nine unobstructed knowledges: unobstructed knowledge of dharma, unobstructed knowledge of meaning, unobstructed knowledge of language, unobstructed knowledge of eloquence, unobstructed knowledge of all dharmas, unobstructed knowledge of all meanings, unobstructed knowledge of all languages, unobstructed knowledge of all eloquence, and unobstructed knowledge of all wisdom), and accomplish the practice of the ten grounds (the joyous ground, the stainless ground, the luminous ground, the radiant ground, the difficult-to-conquer ground, the manifest ground, the far-reaching ground, the immovable ground, the good wisdom ground, and the dharma cloud ground). May we, by the merit arising from repenting of the eleven pervasive afflictions (greed, anger, delusion, pride, doubt, self-view, extreme view, wrong view, view of attachment to views, view of attachment to precepts and vows, and ignorance), the twelve entrances (the six sense organs: eye, ear, nose, tongue, body, and mind, and the six sense objects: form, sound, smell, taste, touch, and dharma), and the eighteen realms (the realms of eye, ear, nose, tongue, body, mind, form, sound, smell, taste, touch, dharma, eye consciousness, ear consciousness, nose consciousness, tongue consciousness, body consciousness, and mind consciousness), and all other afflictions, in life after life, constantly purify our minds with the eleven emptinesses (emptiness, signlessness, wishlessness, non-action, non-birth, non-death, non-nature, non-possession, non-self-nature, non-self, and impermanence), be able to freely turn the twelve wheels of dharma (the four noble truths of suffering, origin, cessation, and path, each with three turns: the showing turn, the urging turn, and the witnessing turn), be endowed with the eighteen unique qualities of a Buddha, and have all immeasurable merits completely fulfilled." The Mahayana Lotus Treasure Dharma Question and Answer Sutra on Retribution of Monks Baoda previously entered a hell called the 'Fire Ball Upward Mouth Hell.' What is the Fire Ball Upward Mouth Hell? This hell is eighty yojanas in length and breadth. The iron city of the hell is like a net, and flames rise up to burn the sinners. Fierce winds come from the four corners of the city, blowing the iron city, causing it to scatter and transform into iron balls that fly down. The iron balls are sharp on all eight sides like blades, and flames burn together. They collide with each other in the void, like the sound of thunder. In the south gate, there are hundreds of thousands of sinners. Monks enter among them, crying out, 'What sin have I committed to come here and suffer such torment?' The sound of their cries is loud, their bodies are shattered, and smoke and fire come out and enter into them. The fire balls from the sky enter through their mouths and exit through their feet, and the pores of their bodies are also ablaze. They suffer immeasurable torment day and night. Baoda asked the horse-headed Rakshasa, 'What sins have these monks committed to suffer such pain?' The horse-headed Rakshasa replied, 'These monks received the pure precepts of the Buddha but did not fear sin. They plucked the fruits of the Sangha with their hands and ate them themselves or gave them to others, without knowing.'


慚愧。以是因緣,墮此地獄。從地獄出,若得為人瘖啞不語。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第十六 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第十七

爾時,優波摩那比丘從座而起,偏袒右肩右膝著地,合掌恭敬,白佛言:「世尊!幾佛過去?」

佛告優波摩那比丘:「比丘!譬如恒河沙世界,下至水際上盡有頂滿中微塵。比丘!有人于中取爾所微塵,過恒河沙世界下一微塵。如是過恒河沙世界復下一塵,如是盡爾所微塵。比丘!于意云何?若著微塵若不著微塵,是諸微塵數可知數不?」

比丘言:「不也。世尊!」

佛告比丘:「比丘!彼諸微塵可知其數,而彼過去同名釋迦牟尼佛,已入涅槃者不可數知。

「比丘!我知彼過去諸佛如現前見。彼諸佛母同名摩訶摩耶,父同名輸頭檀王,城同名迦毗羅。彼諸佛第一聲聞弟子,同名舍利弗、目揵連,侍者弟子同名阿難陀。何況種種異名母?異名父?異名城?異名弟子?異名侍者?

「比丘!彼若干世界,彼人於何等世界著微塵。何等世界不著微塵?彼諸世界若著微塵不著微塵,下至水際上至有頂。比丘!復有第二人取一微塵,過彼若干微塵數世界,爾數佛國土阿僧祇億

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

『慚愧啊。因為這樣的因緣,我墮入了地獄。從地獄出來,如果能轉生為人,也會是瘖啞不能說話的。』 寶達聽了這些話,悲傷地哭泣著離開了。

《佛名經》卷第十六 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第十七

當時,優波摩那(Upamana)比丘從座位上站起來,袒露右肩,右膝跪地,合掌恭敬地對佛說:『世尊!過去有多少佛?』 佛告訴優波摩那比丘:『比丘!譬如恒河沙(Ganges sand)世界,下至水際,上至有頂,都充滿了微塵。比丘!如果有人從中取走那麼多微塵,每經過一個恒河沙世界就放下一粒微塵。這樣經過恒河沙世界,又放下一粒微塵,如此直到放完所有的微塵。比丘!你認為如何?這些微塵,無論是放下的還是沒放下的,它們的數量可以數得清嗎?』 比丘說:『不能,世尊!』 佛告訴比丘:『比丘!那些微塵的數量可以知道,而過去同名釋迦牟尼佛(Sakyamuni Buddha),已經入涅槃(Nirvana)的,卻不可計數。』 『比丘!我知道那些過去的諸佛,就像現在親眼見到一樣。那些佛的母親都同名摩訶摩耶(Mahamaya),父親都同名輸頭檀王(Suddhodana),城市都同名迦毗羅(Kapilavastu)。那些佛的第一聲聞弟子,都同名舍利弗(Sariputra)、目犍連(Maudgalyayana),侍者弟子都同名阿難陀(Ananda)。更何況種種異名的母親?異名的父親?異名的城市?異名的弟子?異名的侍者呢?』 『比丘!在那些無數的世界中,那個人在哪些世界放下了微塵?在哪些世界沒有放下微塵?那些世界,無論是放下微塵還是沒有放下微塵,下至水際,上至有頂。比丘!又有第二個人取走一粒微塵,經過比前面微塵數量更多的世界,如此數量的佛國土,有阿僧祇(Asankhya)億。』

【English Translation】 English version:

'I am ashamed. Because of this cause and condition, I fell into this hell. If I am reborn as a human after coming out of hell, I will be mute and unable to speak.' Baoda, upon hearing these words, wept with sorrow and departed.

The Sutra of the Names of Buddhas, Scroll 16 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of Buddhas

The Sutra of the Names of Buddhas, Scroll 17

At that time, the Bhikshu Upamana rose from his seat, bared his right shoulder, knelt on his right knee, and with palms joined respectfully, said to the Buddha: 'World Honored One! How many Buddhas have passed into the past?' The Buddha told the Bhikshu Upamana: 'Bhikshu! Imagine a world filled with dust like the sands of the Ganges River (Ganges sand), from the lowest water level to the highest peak. Bhikshu! If someone were to take that many dust particles, and after passing through a world like the sands of the Ganges, drop one dust particle. And after passing through another world like the sands of the Ganges, drop another dust particle, and so on until all the dust particles are dropped. Bhikshu! What do you think? Whether these dust particles are dropped or not, can their number be known?' The Bhikshu said: 'No, World Honored One!' The Buddha told the Bhikshu: 'Bhikshu! The number of those dust particles can be known, but the number of Buddhas who have passed into Nirvana (Nirvana) with the same name as Sakyamuni Buddha (Sakyamuni Buddha) is uncountable.' 'Bhikshu! I know those past Buddhas as if I see them before my eyes. Those Buddhas' mothers all have the same name, Mahamaya (Mahamaya), their fathers all have the same name, Suddhodana (Suddhodana), and their cities all have the same name, Kapilavastu (Kapilavastu). Those Buddhas' first Sravaka disciples all have the same names, Sariputra (Sariputra) and Maudgalyayana (Maudgalyayana), and their attendant disciples all have the same name, Ananda (Ananda). How much more so for mothers with different names? Fathers with different names? Cities with different names? Disciples with different names? Attendants with different names?' 'Bhikshu! In those countless worlds, in which worlds did that person drop dust particles? In which worlds did they not drop dust particles? Those worlds, whether dust particles were dropped or not, from the lowest water level to the highest peak. Bhikshu! Then there is a second person who takes one dust particle, and passes through more worlds than the number of dust particles mentioned before, and there are Asankhya (Asankhya) billions of Buddha lands.'


百千萬那由他世界為一步。比丘!彼人復過是若干微塵數世界為一步,彼人如是過百千萬億那由他阿僧祇劫,行乃下一塵,如是盡諸微塵。比丘!如是若干世界滿中微塵,復更著十方世界。比丘!復過是世界著微塵,彼諸世界下至水際,上至有頂滿中微塵。比丘!于意云何?彼諸微塵可知數不?」

比丘言:「不也。世尊!」

佛告比丘:「彼諸微塵可知其數,彼同名母、同名父、同名城、同名弟子、同名侍者、同名釋迦牟尼佛不可知數。如釋迦牟尼,不勝幢佛亦如是;盧舍那佛亦如是;無垢勝眼佛亦如是;無垢光明眼佛亦如是;光明清凈王佛亦如是;善無垢清凈佛亦如是;成就無邊功德勝王佛亦如是;寶光明佛亦如是;寂修佛亦如是;聲德佛亦如是;波頭摩勝佛亦如是;日月佛亦如是;普寶蓋佛亦如是。比丘!汝當歸命如是等阿僧祇同名佛。

「南無普光明奮迅王佛 南無普照佛 南無藥王佛 南無彌留燈王佛 南無寶莊嚴佛 南無智成就佛 南無寶蓋佛 南無放炎佛 南無物成就佛 南無稱智佛 南無三昧勝佛 南無寶觀佛 南無寶雞都佛 南無尸羅施佛 南無莎羅王佛 南無寶意山雞兜王佛 南無大莊嚴佛 南無山自在王佛 南無旃陀佛 南無見義佛 南無自在幢佛 南無大彌留佛 南無無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 佛陀告訴比丘們:『以百千萬那由他(Niyuta,數量單位,表示極大的數)世界為一步。比丘們!如果有人再跨過如若干微塵數的世界為一步,這個人這樣經過百千萬億那由他阿僧祇(Asamkhya,數量單位,表示無數)劫,才走過一粒微塵的距離,像這樣走完所有的微塵。比丘們!如果像這樣有若干世界都充滿微塵,再把這些微塵放到十方世界。比丘們!再把這些世界都佈滿微塵,這些世界下至水際,上至有頂都充滿微塵。比丘們!你們認為如何?這些微塵可以數得清嗎?』 比丘們回答說:『不能,世尊!』 佛陀告訴比丘們:『這些微塵的數量可以知道,但是那些同名母親、同名父親、同名城市、同名弟子、同名侍者、同名釋迦牟尼佛的數量卻不可知。如同釋迦牟尼佛一樣,不勝幢佛(佛名)也是如此;盧舍那佛(佛名)也是如此;無垢勝眼佛(佛名)也是如此;無垢光明眼佛(佛名)也是如此;光明清凈王佛(佛名)也是如此;善無垢清凈佛(佛名)也是如此;成就無邊功德勝王佛(佛名)也是如此;寶光明佛(佛名)也是如此;寂修佛(佛名)也是如此;聲德佛(佛名)也是如此;波頭摩勝佛(佛名)也是如此;日月佛(佛名)也是如此;普寶蓋佛(佛名)也是如此。比丘們!你們應當歸命于像這樣無數的同名佛。』 『皈依普光明奮迅王佛(佛名),皈依普照佛(佛名),皈依藥王佛(佛名),皈依彌留燈王佛(佛名),皈依寶莊嚴佛(佛名),皈依智成就佛(佛名),皈依寶蓋佛(佛名),皈依放炎佛(佛名),皈依物成就佛(佛名),皈依稱智佛(佛名),皈依三昧勝佛(佛名),皈依寶觀佛(佛名),皈依寶雞都佛(佛名),皈依尸羅施佛(佛名),皈依莎羅王佛(佛名),皈依寶意山雞兜王佛(佛名),皈依大莊嚴佛(佛名),皈依山自在王佛(佛名),皈依旃陀佛(佛名),皈依見義佛(佛名),皈依自在幢佛(佛名),皈依大彌留佛(佛名),皈依無』

【English Translation】 English version The Buddha said to the monks: 'Imagine a step is the distance of a hundred thousand niyutas (Niyuta, a unit of large number) of worlds. Monks! If a person were to take a step that is the distance of a number of worlds equal to the number of fine dust particles, and that person were to travel for hundreds of millions of niyutas of asamkhyas (Asamkhya, a unit of countless number) of kalpas (eons), they would only have traversed the distance of one fine dust particle. And if they were to continue in this way, they would eventually traverse all the fine dust particles. Monks! If there were a number of worlds filled with fine dust particles, and these particles were then placed in the ten directions of the world, and then these worlds were filled with fine dust particles, from the bottom of the water to the highest point, all filled with fine dust particles. Monks! What do you think? Can these fine dust particles be counted?' The monks replied: 'No, World Honored One!' The Buddha said to the monks: 'The number of these fine dust particles can be known, but the number of those who share the same name as mother, the same name as father, the same name as city, the same name as disciple, the same name as attendant, and the same name as Shakyamuni Buddha is unknowable. Just like Shakyamuni Buddha, so too is the Unsurpassed Banner Buddha (Buddha's name); so too is the Vairocana Buddha (Buddha's name); so too is the Immaculate Victorious Eye Buddha (Buddha's name); so too is the Immaculate Luminous Eye Buddha (Buddha's name); so too is the Luminous Pure King Buddha (Buddha's name); so too is the Virtuous Immaculate Pure Buddha (Buddha's name); so too is the Accomplished Boundless Merit Victorious King Buddha (Buddha's name); so too is the Jewel Light Buddha (Buddha's name); so too is the Tranquil Cultivation Buddha (Buddha's name); so too is the Voice Virtue Buddha (Buddha's name); so too is the Padmottara Victorious Buddha (Buddha's name); so too is the Sun and Moon Buddha (Buddha's name); so too is the Universal Jewel Canopy Buddha (Buddha's name). Monks! You should take refuge in such countless Buddhas who share the same name.' 'Homage to the Universal Luminous Swift King Buddha (Buddha's name), Homage to the Universal Illuminating Buddha (Buddha's name), Homage to the Medicine King Buddha (Buddha's name), Homage to the Sumeru Lamp King Buddha (Buddha's name), Homage to the Jewel Adornment Buddha (Buddha's name), Homage to the Wisdom Accomplishment Buddha (Buddha's name), Homage to the Jewel Canopy Buddha (Buddha's name), Homage to the Emitting Flame Buddha (Buddha's name), Homage to the Object Accomplishment Buddha (Buddha's name), Homage to the Named Wisdom Buddha (Buddha's name), Homage to the Samadhi Victorious Buddha (Buddha's name), Homage to the Jewel Observation Buddha (Buddha's name), Homage to the Jewel Cock Crown Buddha (Buddha's name), Homage to the Shila Giving Buddha (Buddha's name), Homage to the Shala King Buddha (Buddha's name), Homage to the Jewel Intention Mountain Cock Crown King Buddha (Buddha's name), Homage to the Great Adornment Buddha (Buddha's name), Homage to the Mountain Sovereign King Buddha (Buddha's name), Homage to the Chandana Buddha (Buddha's name), Homage to the Seeing Meaning Buddha (Buddha's name), Homage to the Sovereign Banner Buddha (Buddha's name), Homage to the Great Sumeru Buddha (Buddha's name), Homage to the No'


光勝佛 南無大莊嚴王佛 南無大智幢佛 南無日藏佛 南無無畏上勝山王佛 南無梵自在佛 南無餘依止黠聲王佛 南無智雞兜佛 南無智炬住持佛 南無過一切世間佛 南無法照佛 南無無垢光佛 南無普光佛 南無一切勝佛 南無寂靜妙聲佛 南無普明佛 南無勝山王師子奮迅境界聲佛 南無地住持佛 南無功德王光佛 南無住持智庭燎佛 南無樂說勝王佛 南無金色波頭摩成王佛 南無難勝佛 南無寶作佛 南無無量聲佛 南無親光佛 南無龍天佛 南無天力佛 南無師子佛 南無離諍光佛 南無世天佛 南無勝積佛 南無人王佛 南無華王佛 南無華勝佛 南無發精進佛 南無因陀羅雞兜佛 南無清凈無垢光菩提寶華不斷絕光明王佛 南無薝蔔上佛 南無意福德自在佛 南無觀聲王佛 南無無垢威德佛 南無功德寶集吼佛 南無成就德佛 南無成就勝佛 南無斯何佛 南無威德佛 南無高須彌山佛 南無阿輸迦世界賢妙勝佛

「若有善男子、善女人,受持讀誦是諸佛名,必得不退菩提心。

「南無難陀世界栴檀勝佛

「若有善男子、善女人,受持讀誦是諸佛名,畢竟得清凈心。

「南無跋陀世界寂染佛 南無意智雞兜世界破魔力佛 南無滿月世界無憂佛 南無雞兜意勝世界寶杖佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬光勝佛(具有殊勝光明的佛)!禮敬大莊嚴王佛(以莊嚴著稱的佛)!禮敬大智幢佛(智慧如旗幟般的佛)!禮敬日藏佛(如太陽般光明的佛)!禮敬無畏上勝山王佛(無畏如山王的佛)!禮敬梵自在佛(自在如梵天的佛)!禮敬余依止黠聲王佛(聲音清澈的佛)!禮敬智雞兜佛(智慧如旗幟的佛)!禮敬智炬住持佛(智慧如火炬的佛)!禮敬過一切世間佛(超越一切世間的佛)!禮敬法照佛(以佛法照耀的佛)!禮敬無垢光佛(光明無垢的佛)!禮敬普光佛(普照一切的光明佛)!禮敬一切勝佛(超越一切的佛)!禮敬寂靜妙聲佛(聲音寂靜美妙的佛)!禮敬普明佛(普遍光明的佛)!禮敬勝山王師子奮迅境界聲佛(聲音如獅子般勇猛的佛)!禮敬地住持佛(安住于大地的佛)!禮敬功德王光佛(功德如王般光明的佛)!禮敬住持智庭燎佛(智慧如庭院火炬的佛)!禮敬樂說勝王佛(善於說法如王的佛)!禮敬金色波頭摩成王佛(金色蓮花成就的佛)!禮敬難勝佛(難以戰勝的佛)!禮敬寶作佛(以珍寶成就的佛)!禮敬無量聲佛(聲音無量的佛)!禮敬親光佛(親近光明的佛)!禮敬龍天佛(龍天護法的佛)!禮敬天力佛(具有天力的佛)!禮敬師子佛(如獅子般勇猛的佛)!禮敬離諍光佛(遠離爭鬥光明的佛)!禮敬世天佛(世間天人的佛)!禮敬勝積佛(積累殊勝功德的佛)!禮敬人王佛(人中之王的佛)!禮敬華王佛(花中之王的佛)!禮敬華勝佛(花中殊勝的佛)!禮敬發精進佛(發起精進的佛)!禮敬因陀羅雞兜佛(如因陀羅旗幟的佛)!禮敬清凈無垢光菩提寶華不斷絕光明王佛(清凈無垢光明如菩提寶華的佛)!禮敬薝蔔上佛(如薝蔔花般殊勝的佛)!禮敬意福德自在佛(意念福德自在的佛)!禮敬觀聲王佛(觀察聲音的佛)!禮敬無垢威德佛(威德無垢的佛)!禮敬功德寶集吼佛(功德如寶聚集的佛)!禮敬成就德佛(成就功德的佛)!禮敬成就勝佛(成就殊勝的佛)!禮敬斯何佛(如此的佛)!禮敬威德佛(具有威德的佛)!禮敬高須彌山佛(如須彌山般高大的佛)!禮敬阿輸迦世界賢妙勝佛(阿輸迦世界賢妙殊勝的佛)。 『若有善男子、善女人,受持讀誦是諸佛名,必得不退菩提心。』 禮敬難陀世界栴檀勝佛(難陀世界栴檀樹般殊勝的佛)! 『若有善男子、善女人,受持讀誦是諸佛名,畢竟得清凈心。』 禮敬跋陀世界寂染佛(跋陀世界寂靜清凈的佛)!禮敬意智雞兜世界破魔力佛(意智雞兜世界破除魔力的佛)!禮敬滿月世界無憂佛(滿月世界無憂無慮的佛)!禮敬雞兜意勝世界寶杖佛(雞兜意勝世界持有寶杖的佛)!

【English Translation】 English version Homage to Light-Victorious Buddha (Buddha with extraordinary light)! Homage to Great Adornment King Buddha (Buddha known for adornment)! Homage to Great Wisdom Banner Buddha (Buddha whose wisdom is like a banner)! Homage to Sun-Treasury Buddha (Buddha as bright as the sun)! Homage to Fearless Supreme Mountain King Buddha (Buddha as fearless as a mountain king)! Homage to Brahma-Free Buddha (Buddha as free as Brahma)! Homage to Remaining-Reliance Clear-Sound King Buddha (Buddha with a clear voice)! Homage to Wisdom-Crest Buddha (Buddha whose wisdom is like a crest)! Homage to Wisdom-Torch Sustaining Buddha (Buddha whose wisdom is like a torch)! Homage to Buddha Who Transcends All Worlds (Buddha who transcends all worlds)! Homage to Dharma-Illuminating Buddha (Buddha who illuminates with Dharma)! Homage to Immaculate Light Buddha (Buddha with immaculate light)! Homage to Universal Light Buddha (Buddha with universal light)! Homage to All-Victorious Buddha (Buddha who is victorious over all)! Homage to Tranquil Wonderful Sound Buddha (Buddha with a tranquil and wonderful voice)! Homage to Universal Brightness Buddha (Buddha with universal brightness)! Homage to Victorious Mountain King Lion's Swift Realm Sound Buddha (Buddha whose voice is as swift as a lion)! Homage to Earth-Sustaining Buddha (Buddha who abides on earth)! Homage to Merit King Light Buddha (Buddha whose merit is like a king's light)! Homage to Sustaining Wisdom Courtyard Torch Buddha (Buddha whose wisdom is like a courtyard torch)! Homage to Eloquent Victorious King Buddha (Buddha who is eloquent like a king)! Homage to Golden Padma-Accomplished King Buddha (Buddha accomplished with golden lotuses)! Homage to Difficult-to-Conquer Buddha (Buddha who is difficult to conquer)! Homage to Jewel-Making Buddha (Buddha accomplished with jewels)! Homage to Immeasurable Sound Buddha (Buddha with immeasurable sound)! Homage to Intimate Light Buddha (Buddha with intimate light)! Homage to Dragon-Heaven Buddha (Buddha protected by dragons and heavens)! Homage to Heavenly Power Buddha (Buddha with heavenly power)! Homage to Lion Buddha (Buddha as courageous as a lion)! Homage to Light-Free-from-Strife Buddha (Buddha with light free from strife)! Homage to Worldly Heaven Buddha (Buddha of worldly heavens)! Homage to Victorious Accumulation Buddha (Buddha who accumulates victorious merits)! Homage to Human King Buddha (Buddha who is the king of humans)! Homage to Flower King Buddha (Buddha who is the king of flowers)! Homage to Flower-Victorious Buddha (Buddha who is victorious among flowers)! Homage to Arising-Diligence Buddha (Buddha who arises with diligence)! Homage to Indra-Crest Buddha (Buddha like Indra's crest)! Homage to Pure Immaculate Light Bodhi Jewel Flower Uninterrupted Brightness King Buddha (Buddha whose pure and immaculate light is like a Bodhi jewel flower)! Homage to Champak Supreme Buddha (Buddha as supreme as a champak flower)! Homage to Intent-Merit-Free Buddha (Buddha whose intent and merit are free)! Homage to Sound-Observing King Buddha (Buddha who observes sounds)! Homage to Immaculate Majestic Virtue Buddha (Buddha with immaculate majestic virtue)! Homage to Merit-Jewel-Gathering Roar Buddha (Buddha whose merit is like a gathering of jewels)! Homage to Accomplished Virtue Buddha (Buddha who has accomplished virtue)! Homage to Accomplished Victory Buddha (Buddha who has accomplished victory)! Homage to Such Buddha (Buddha who is such)! Homage to Majestic Virtue Buddha (Buddha with majestic virtue)! Homage to High Mount Sumeru Buddha (Buddha as high as Mount Sumeru)! Homage to Auspiciously Wonderful Victorious Buddha of Ashoka World (Buddha who is auspiciously wonderful and victorious in the Ashoka world). 『If there are good men or good women who receive, uphold, read, and recite these Buddhas' names, they will surely attain an unretreating Bodhi mind.』 Homage to Sandalwood-Victorious Buddha of Nanda World (Buddha as victorious as sandalwood in the Nanda world)! 『If there are good men or good women who receive, uphold, read, and recite these Buddhas' names, they will ultimately attain a pure mind.』 Homage to Tranquil-Dyed Buddha of Bhadra World (Buddha who is tranquil and pure in the Bhadra world)! Homage to Power-Destroying Buddha of Intent-Wisdom-Crest World (Buddha who destroys power in the Intent-Wisdom-Crest world)! Homage to Worry-Free Buddha of Full-Moon World (Buddha who is worry-free in the Full-Moon world)! Homage to Jewel-Staff Buddha of Crest-Intent-Victorious World (Buddha who holds a jewel staff in the Crest-Intent-Victorious world)!


南無語吼聲勝世界花勝佛 南無差摩世界三昧奮迅佛 南無廣世界樹提勝佛 南無月勝世界金剛功德身佛 南無過去無量無邊海勝佛

「若有善男子稱彼佛名,得畢竟不退菩提心。

「南無彌留勝王佛

「彼佛初成佛第一會,八十億百千萬那由他聲聞眾;第二會七十億百千萬那由他;第三會六十億百千萬那由他;第四會二十五億百千萬那由他。如是菩薩無量無邊百千萬億那由他。

「南無師子妙聲王佛

「彼佛初會有九十九億聲聞;第二會九十億;第三會九十三億;第四會九十九億。如是菩薩摩訶薩眾無量無邊。

「南無華勝佛

「彼佛初會八十億聲聞,菩薩僧亦如是。

「南無妙行佛

「彼佛初會八十億聲聞,菩薩僧亦如是。

「南無無量大莊嚴佛

「彼佛初會八十億聲聞;第二會七十億,乃至第十會亦如是;菩薩僧亦如是,無量無邊。

「南無放炎佛

「彼佛初會有九十億聲聞,如是第二乃至第十亦如是,菩薩摩訶薩僧無量無邊。

「南無一切光明佛

「彼佛初會有那由他億聲聞,菩薩僧亦如是。

「南無無量光明佛

「彼佛初會聲聞有九十六億;第二會九十四億;第三會九十三億,菩薩僧亦如是

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮語吼聲勝世界花勝佛(Namo Vyakta-ghosa-svara-visista-loka-puspa-sri-buddha),頂禮差摩世界三昧奮迅佛(Namo Ksama-loka-samadhi-vikridita-buddha),頂禮廣世界樹提勝佛(Namo Visala-loka-bodhi-sri-buddha),頂禮月勝世界金剛功德身佛(Namo Candra-visista-loka-vajra-guna-kaya-buddha),頂禮過去無量無邊海勝佛(Namo Atita-asamkhyeya-ananta-sagara-sri-buddha)。 『若有善男子稱念這些佛的名號,就能最終獲得不退轉的菩提心。』 『頂禮彌留勝王佛(Namo Meru-sri-raja-buddha)。』 『此佛初次成佛時,第一會中有八十億百千萬那由他(nayuta,數量單位)聲聞眾;第二會有七十億百千萬那由他;第三會有六十億百千萬那由他;第四會有二十五億百千萬那由他。菩薩的數量也是無量無邊百千萬億那由他。』 『頂禮師子妙聲王佛(Namo Simha-subha-svara-raja-buddha)。』 『此佛初會有九十九億聲聞;第二會有九十億;第三會有九十三億;第四會有九十九億。菩薩摩訶薩(bodhisattva-mahasattva,大菩薩)的數量也是無量無邊。』 『頂禮華勝佛(Namo Puspa-sri-buddha)。』 『此佛初會有八十億聲聞,菩薩僧的數量也是如此。』 『頂禮妙行佛(Namo Subha-caritra-buddha)。』 『此佛初會有八十億聲聞,菩薩僧的數量也是如此。』 『頂禮無量大莊嚴佛(Namo Ananta-maha-vyuha-buddha)。』 『此佛初會有八十億聲聞;第二會有七十億,乃至第十會也是如此;菩薩僧的數量也是如此,無量無邊。』 『頂禮放炎佛(Namo Pradipta-buddha)。』 『此佛初會有九十億聲聞,如此第二會乃至第十會也是如此,菩薩摩訶薩僧的數量無量無邊。』 『頂禮一切光明佛(Namo Sarva-prabha-buddha)。』 『此佛初會有那由他億聲聞,菩薩僧的數量也是如此。』 『頂禮無量光明佛(Namo Ananta-prabha-buddha)。』 『此佛初會聲聞有九十六億;第二會有九十四億;第三會有九十三億,菩薩僧的數量也是如此。』

【English Translation】 English version Homage to Buddha Vyakta-ghosa-svara-visista-loka-puspa-sri-buddha (The Buddha Whose Voice is Victorious, Whose World is Victorious, Whose Flower is Victorious), Homage to Buddha Ksama-loka-samadhi-vikridita-buddha (The Buddha Who is Energetic in Samadhi in the World of Ksama), Homage to Buddha Visala-loka-bodhi-sri-buddha (The Buddha Whose Bodhi is Victorious in the Vast World), Homage to Buddha Candra-visista-loka-vajra-guna-kaya-buddha (The Buddha Whose Diamond Body of Merit is Victorious in the World of the Moon), Homage to Buddha Atita-asamkhyeya-ananta-sagara-sri-buddha (The Buddha Who is Victorious in the Immeasurable, Boundless Ocean of the Past). 'If there are good men who recite the names of these Buddhas, they will ultimately attain the irreversible Bodhi mind.' 'Homage to Buddha Meru-sri-raja-buddha (The King Buddha Victorious as Mount Meru).' 'When this Buddha first attained Buddhahood, in the first assembly there were eighty billion hundred million nayutas (a unit of number) of Sravakas (hearers); in the second assembly there were seventy billion hundred million nayutas; in the third assembly there were sixty billion hundred million nayutas; in the fourth assembly there were twenty-five billion hundred million nayutas. The number of Bodhisattvas was also immeasurable, boundless, hundred million billion nayutas.' 'Homage to Buddha Simha-subha-svara-raja-buddha (The King Buddha with the Lion's Wonderful Voice).' 'In the first assembly of this Buddha, there were ninety-nine billion Sravakas; in the second assembly, ninety billion; in the third assembly, ninety-three billion; in the fourth assembly, ninety-nine billion. The number of Bodhisattva-Mahasattvas (great Bodhisattvas) was also immeasurable and boundless.' 'Homage to Buddha Puspa-sri-buddha (The Buddha Victorious as a Flower).' 'In the first assembly of this Buddha, there were eighty billion Sravakas, and the number of the Bodhisattva Sangha (community) was the same.' 'Homage to Buddha Subha-caritra-buddha (The Buddha of Wonderful Conduct).' 'In the first assembly of this Buddha, there were eighty billion Sravakas, and the number of the Bodhisattva Sangha was the same.' 'Homage to Buddha Ananta-maha-vyuha-buddha (The Buddha of Immeasurable Great Adornment).' 'In the first assembly of this Buddha, there were eighty billion Sravakas; in the second assembly, seventy billion, and so on up to the tenth assembly; the number of the Bodhisattva Sangha was also the same, immeasurable and boundless.' 'Homage to Buddha Pradipta-buddha (The Buddha Who Shines).' 'In the first assembly of this Buddha, there were ninety billion Sravakas, and so it was from the second to the tenth assembly; the number of Bodhisattva-Mahasattva Sangha was immeasurable and boundless.' 'Homage to Buddha Sarva-prabha-buddha (The Buddha of All Light).' 'In the first assembly of this Buddha, there were nayuta billions of Sravakas, and the number of the Bodhisattva Sangha was the same.' 'Homage to Buddha Ananta-prabha-buddha (The Buddha of Immeasurable Light).' 'In the first assembly of this Buddha, there were ninety-six billion Sravakas; in the second assembly, ninety-four billion; in the third assembly, ninety-three billion, and the number of the Bodhisattva Sangha was the same.'


「南無聲德佛

「彼佛初會聲聞有八十億;第二會七十億;第三會六十億,菩薩僧亦如是,應當歸命如是等諸佛菩薩。

「複次,比丘!應當敬禮南方清凈無垢世界菩薩佛,謂文殊師利,現在普見如來佛國土中。

「複次,比丘!應當敬禮四大士菩薩:第一名光明幢,現在東方無畏如來佛國土中;第二名智勝,現在南方智聚如來佛國土中;第三名寂根,現在西方智山如來佛國土中;第四名願意成就,現在北方那羅延如來佛國土中。」

複次,摩訶男比丘重問如來、世尊:「過去幾佛入涅槃?」

佛告摩訶男:「汝今諦聽!當爲汝說。比丘!東方恒河沙世界,南方恒河沙世界,西方恒河沙世界,北方恒河沙世界,上下四維恒河沙世界。彼一切世界,下至水際上盡有頂滿中微塵。比丘!于意云何?彼如是微塵可知數不?」

比丘言:「不也。世尊!」

佛告比丘:「如是同名釋迦牟尼佛,過去入涅槃者不可數知。比丘!我知彼過去諸佛如現在前。彼諸佛母同名摩訶摩耶,父同名輸頭檀王,城同名迦毗羅,彼佛第一聲聞弟子同名舍利弗、目揵連,侍者弟子同名阿難陀。何況種種異名,母異名、父異名、城異名、弟子異名、侍者異名。

「比丘!彼若干世界,彼

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『皈依聲德佛(Namoh Sound Virtue Buddha)。』 『彼佛初次集會時,聲聞弟子有八十億;第二次集會時,有七十億;第三次集會時,有六十億,菩薩僧眾也如此。應當皈依如是等諸佛菩薩。』 『再者,比丘!應當敬禮南方清凈無垢世界的菩薩佛,即文殊師利(Manjushri),他現在普見如來佛(Samantadarshana Tathagata)的國土中。』 『再者,比丘!應當敬禮四大士菩薩:第一位名叫光明幢(Prabhasa-dhvaja),現在東方無畏如來佛(Abhaya Tathagata)的國土中;第二位名叫智勝(Jnanavijaya),現在南方智聚如來佛(Jnanakuta Tathagata)的國土中;第三位名叫寂根(Shanta-mula),現在西方智山如來佛(Jnana-parvata Tathagata)的國土中;第四位名叫願意成就(Abhipraya-siddhi),現在北方那羅延如來佛(Narayana Tathagata)的國土中。』 再者,摩訶男(Mahanama)比丘再次問如來、世尊:『過去有多少佛入涅槃?』 佛告訴摩訶男:『你現在仔細聽!我將為你解說。比丘!東方恒河沙數的世界,南方恒河沙數的世界,西方恒河沙數的世界,北方恒河沙數的世界,上下四維恒河沙數的世界。所有這些世界,下至水際,上至有頂,充滿了微塵。比丘!你認為如何?這些微塵可以數得清嗎?』 比丘回答說:『不能,世尊!』 佛告訴比丘:『像這樣同名釋迦牟尼佛(Shakyamuni Buddha),過去入涅槃的佛是不可計數、不可知曉的。比丘!我知道過去諸佛就像現在在眼前一樣。那些佛的母親都同名摩訶摩耶(Mahamaya),父親都同名輸頭檀王(Shuddhodana),城市都同名迦毗羅(Kapilavastu),那些佛的第一聲聞弟子都同名舍利弗(Shariputra)和目犍連(Maudgalyayana),侍者弟子都同名阿難陀(Ananda)。更何況種種不同的名字,母親不同的名字、父親不同的名字、城市不同的名字、弟子不同的名字、侍者不同的名字。』 『比丘!那些若干世界,那些』

【English Translation】 English version 'Homage to the Buddha of Sound Virtue (Namoh Sound Virtue Buddha).' 'In the first assembly of that Buddha, there were eighty billion Shravaka disciples; in the second assembly, seventy billion; and in the third assembly, sixty billion, and the Bodhisattva Sangha was also like that. One should take refuge in all such Buddhas and Bodhisattvas.' 'Furthermore, O Bhikshus! One should pay homage to the Bodhisattva Buddha of the pure and immaculate southern world, namely Manjushri, who is now in the Buddha-land of Samantadarshana Tathagata.' 'Furthermore, O Bhikshus! One should pay homage to the four great Bodhisattvas: the first named Prabhasa-dhvaja, who is now in the Buddha-land of Abhaya Tathagata in the east; the second named Jnanavijaya, who is now in the Buddha-land of Jnanakuta Tathagata in the south; the third named Shanta-mula, who is now in the Buddha-land of Jnana-parvata Tathagata in the west; and the fourth named Abhipraya-siddhi, who is now in the Buddha-land of Narayana Tathagata in the north.' Furthermore, the Bhikshu Mahanama again asked the Tathagata, the World-Honored One: 'How many Buddhas have entered Nirvana in the past?' The Buddha told Mahanama: 'Now listen carefully! I will explain it to you. O Bhikshus! The worlds of the Ganges River sands in the east, the worlds of the Ganges River sands in the south, the worlds of the Ganges River sands in the west, the worlds of the Ganges River sands in the north, and the worlds of the Ganges River sands in the four intermediate directions, above and below. All those worlds, from the water's edge below to the summit above, are filled with dust particles. O Bhikshus! What do you think? Can those dust particles be counted?' The Bhikshu replied: 'No, World-Honored One!' The Buddha told the Bhikshus: 'Like this, the Buddhas who have the same name as Shakyamuni Buddha, who have entered Nirvana in the past, are countless and unknowable. O Bhikshus! I know those past Buddhas as if they were present before me. The mothers of those Buddhas all have the same name, Mahamaya; the fathers all have the same name, Shuddhodana; the cities all have the same name, Kapilavastu; the first Shravaka disciples of those Buddhas all have the same names, Shariputra and Maudgalyayana; and the attendant disciples all have the same name, Ananda. Not to mention the various different names, different names for mothers, different names for fathers, different names for cities, different names for disciples, and different names for attendants.' 'O Bhikshus! Those many worlds, those'


人於何等世界著微塵?何等世界不著微塵?彼諸世界若著微塵及不著者,下至水際上至有頂。比丘!復有第二人取彼微塵,彼若干微塵數世界爾所佛國土,阿僧祇數百千萬億那由他世界,過爾所世界為一步。比丘!彼人復過若干微塵數世界為一步,彼人如是過百千萬億那由他阿僧祇劫行乃下一塵,如是盡諸微塵。比丘!如是若干世界若著微塵及不著者,滿中微塵,復更著十方世界。比丘!復過是世界若著微塵及不著者,彼諸世界下至水際,上至有頂滿中微塵。比丘!于意云何?彼諸微塵可知數不?」

比丘言:「不也。世尊!」

佛告比丘:「彼諸微塵可知其數,彼同名釋迦牟尼佛,母同名摩訶摩耶,父同名輸頭檀王,城同名迦毗羅,第一聲聞弟子同名舍利弗、目揵連,侍者弟子同名阿難陀,不可知數。

「複次,比丘!復有第三人,取彼爾所世界微塵,過彼爾所微塵數世界為一步,過彼若干百千萬億那由他阿僧祇劫,行乃下一塵,如是盡諸微塵。復有第四人,取彼若干微塵數世界,若著微塵若不著微塵,下至水際上至有頂滿中微塵。比丘!于意云何?彼諸微塵可知數不?」

比丘言:「不也。世尊!」

佛告比丘:「彼若干微塵可知其數,然彼同名釋迦牟尼佛母、同名父、同名世界

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 人於何等世界會執著微塵?又在何等世界不會執著微塵?那些執著微塵和不執著微塵的世界,下至水際,上至有頂(指三界之頂)。比丘們!又有第二個人取那些微塵,以那些微塵數量的世界作為佛國土,經過阿僧祇(無數)數百千萬億那由他(極大的數量單位)世界,走一步。比丘們!那個人又經過若干微塵數量的世界走一步,這個人這樣經過百千萬億那由他阿僧祇劫才放下一粒微塵,這樣直到所有微塵都放下。比丘們!像這樣若干執著微塵和不執著微塵的世界,都充滿微塵,又再充滿十方世界。比丘們!又超過這些執著微塵和不執著微塵的世界,那些世界下至水際,上至有頂,都充滿微塵。比丘們!你們認為如何?那些微塵可以數得清嗎? 比丘們回答說:『不能,世尊!』 佛告訴比丘們:『那些微塵可以數得清,那些同名釋迦牟尼佛(Sakyamuni Buddha,佛教創始人),母親同名摩訶摩耶(Mahamaya,釋迦牟尼佛的母親),父親同名輸頭檀王(Suddhodana,釋迦牟尼佛的父親),城同名迦毗羅(Kapilavastu,釋迦牟尼佛的故鄉),第一聲聞弟子同名舍利弗(Sariputra,釋迦牟尼佛的十大弟子之一)和目犍連(Maudgalyayana,釋迦牟尼佛的十大弟子之一),侍者弟子同名阿難陀(Ananda,釋迦牟尼佛的十大弟子之一),數量不可知。』 『再者,比丘們!又有第三個人,取那些世界中的微塵,經過那些微塵數量的世界走一步,經過若干百千萬億那由他阿僧祇劫,才放下一粒微塵,這樣直到所有微塵都放下。又有第四個人,取那些若干微塵數量的世界,不論是執著微塵還是不執著微塵,下至水際,上至有頂,都充滿微塵。比丘們!你們認為如何?那些微塵可以數得清嗎?』 比丘們回答說:『不能,世尊!』 佛告訴比丘們:『那些若干微塵可以數得清,然而那些同名釋迦牟尼佛的母親、同名父親、同名世界』

【English Translation】 English version: In what kind of worlds do beings cling to dust particles? And in what kind of worlds do they not cling to dust particles? Those worlds that cling to dust particles and those that do not, extend from the water's edge to the peak of existence (the highest realm of the three realms). Monks! There is also a second person who takes those dust particles, and using the number of those dust particles as the number of Buddha lands, passes through as many as asamkhya (countless) hundreds of millions of billions of nayutas (a very large unit of quantity) of worlds in one step. Monks! That person again passes through a number of worlds equal to the number of dust particles in one step, and in this way, after hundreds of millions of billions of nayutas of asamkhya kalpas (eons), they drop one dust particle, and continue until all the dust particles are dropped. Monks! Like this, the number of worlds that cling to dust particles and those that do not, are filled with dust particles, and then again fill the ten directions. Monks! Beyond these worlds that cling to dust particles and those that do not, those worlds extend from the water's edge to the peak of existence, and are filled with dust particles. Monks! What do you think? Can those dust particles be counted? The monks replied: 'No, Venerable One!' The Buddha told the monks: 'Those dust particles can be counted, and those who share the same name as Sakyamuni Buddha (the founder of Buddhism), whose mother shares the name Mahamaya (the mother of Sakyamuni Buddha), whose father shares the name Suddhodana (the father of Sakyamuni Buddha), whose city shares the name Kapilavastu (the hometown of Sakyamuni Buddha), whose first disciples share the names Sariputra (one of the ten great disciples of Sakyamuni Buddha) and Maudgalyayana (one of the ten great disciples of Sakyamuni Buddha), whose attendant disciple shares the name Ananda (one of the ten great disciples of Sakyamuni Buddha), are countless.' 'Furthermore, monks! There is also a third person who takes the dust particles from those worlds, and passes through a number of worlds equal to the number of those dust particles in one step, and after hundreds of millions of billions of nayutas of asamkhya kalpas, they drop one dust particle, and continue until all the dust particles are dropped. There is also a fourth person who takes a number of worlds equal to the number of dust particles, whether they cling to dust particles or not, from the water's edge to the peak of existence, and fills them with dust particles. Monks! What do you think? Can those dust particles be counted?' The monks replied: 'No, Venerable One!' The Buddha told the monks: 'Those dust particles can be counted, yet those who share the same name as Sakyamuni Buddha's mother, the same name as his father, the same name as the world'


、同名弟子、同名侍者、同名佛不可知數。

「比丘!如是第五人、第六、第七、第八、第九、第十人。複次,比丘!復有第十一人,是人彼若干微塵中取一微塵,破為十方若干世界微塵數分,如一微塵破為若干分,如是余微塵亦悉破為若干世界微塵數分。比丘!于意云何?彼諸微塵可知數不?」

比丘言:「不也。世尊!」

佛告比丘:「復有人,彼若干微塵佛國土為過一步,如是速疾神通行東方世界無量無邊劫行,如是東方世界下一微塵,東方盡如是微塵若著微塵及不著者,下至水際,上至有頂滿中微塵。如是南方乃至十方,下至水際上至有頂滿中微塵。比丘!于意云何?彼諸微塵可知數不?」

比丘言:「不也。世尊!」

佛告比丘:「若干微塵分可知其數,然現今在世同名釋迦牟尼佛入涅槃不可數知。母同名摩訶摩耶,父同名輸頭檀王,城同名迦毗羅,第一聲聞弟子同名舍利弗、目揵連,侍者弟子同名阿難陀,何況種種異名?

「比丘!我若干微塵數劫住世,說一同名釋迦牟尼佛不可窮盡。如是同名然燈佛、同名提婆延佛、同名燈光明佛、同名一切勝佛、同名稱王佛、同名波頭摩勝佛、同名毗婆尸佛、同名尸棄佛、同名毗舍浮佛、同名拘留孫佛、同名拘那含牟尼佛、同

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『同名弟子、同名侍者、同名佛的數量多得不可計數。』 『比丘們!像這樣有第五人、第六人、第七人、第八人、第九人、第十人。再者,比丘們!還有第十一人,這個人從那些微塵中取出一粒微塵,將其分割成十方無數世界微塵數的分數。就像一粒微塵被分割成若干份一樣,其餘的微塵也都被分割成若干世界微塵數的分數。比丘們!你們認為如何?那些微塵可以數得清嗎?』 比丘們回答說:『不能,世尊!』 佛陀告訴比丘們:『又有人,他以若干微塵佛國土為一步,以如此快速的神通向東方世界無量無邊的劫數行進。像這樣,東方世界每一步都落下一粒微塵,東方盡頭,無論是落下的微塵還是沒有落下的微塵,下至水際,上至有頂,都充滿了微塵。像這樣,南方乃至十方,下至水際,上至有頂,都充滿了微塵。比丘們!你們認為如何?那些微塵可以數得清嗎?』 比丘們回答說:『不能,世尊!』 佛陀告訴比丘們:『若干微塵的分數可以知道,然而現在在世的同名釋迦牟尼佛入涅槃的數量是不可計數的。母親同名摩訶摩耶(Mahamaya),父親同名輸頭檀王(Suddhodana),城市同名迦毗羅(Kapilavastu),第一聲聞弟子同名舍利弗(Sariputra)、目犍連(Maudgalyayana),侍者弟子同名阿難陀(Ananda),更何況是種種不同的名字呢?』 『比丘們!我以若干微塵數劫的時間住世,說同一個名字的釋迦牟尼佛也說不完。像這樣,同名燃燈佛(Dipankara)、同名提婆延佛(Devayana)、同名燈光明佛(Prabha)、同名一切勝佛(Sarvabhijna)、同名稱王佛(Raja)、同名波頭摩勝佛(Padmottara)、同名毗婆尸佛(Vipasyin)、同名尸棄佛(Sikhin)、同名毗舍浮佛(Visvabhu)、同名拘留孫佛(Krakucchanda)、同名拘那含牟尼佛(Kanakamuni)、同名迦葉佛(Kasyapa),這些佛的數量也是不可窮盡的。』

【English Translation】 English version 'Disciples with the same name, attendants with the same name, and Buddhas with the same name are countless.' 'Monks! Like this, there is a fifth person, a sixth, a seventh, an eighth, a ninth, and a tenth person. Furthermore, monks! There is an eleventh person who takes one dust particle from those dust particles and divides it into as many parts as there are dust particles in countless worlds in the ten directions. Just as one dust particle is divided into several parts, so are the remaining dust particles divided into as many parts as there are dust particles in countless worlds. Monks! What do you think? Can those dust particles be counted?' The monks replied, 'No, Venerable Sir!' The Buddha told the monks, 'Again, there is a person who travels one Buddha-land of dust particles with each step, using such swift supernatural powers, traveling towards the eastern world for immeasurable eons. Like this, in the eastern world, one dust particle is dropped with each step. At the end of the east, whether the dust particles are dropped or not, from the water's edge to the highest point, it is filled with dust particles. Like this, in the south and even in the ten directions, from the water's edge to the highest point, it is filled with dust particles. Monks! What do you think? Can those dust particles be counted?' The monks replied, 'No, Venerable Sir!' The Buddha told the monks, 'The fractions of several dust particles can be known, but the number of Buddhas with the same name, Shakyamuni, who have entered Nirvana in the present world, is uncountable. The mother has the same name, Mahamaya, the father has the same name, Suddhodana, the city has the same name, Kapilavastu, the first disciples who are hearers have the same names, Sariputra and Maudgalyayana, the attendant disciple has the same name, Ananda, not to mention the various different names?' 'Monks! If I were to live for as many eons as there are dust particles, I could not finish speaking about the Buddhas with the same name, Shakyamuni. Like this, the Buddhas with the same name, Dipankara, the Buddhas with the same name, Devayana, the Buddhas with the same name, Prabha, the Buddhas with the same name, Sarvabhijna, the Buddhas with the same name, Raja, the Buddhas with the same name, Padmottara, the Buddhas with the same name, Vipasyin, the Buddhas with the same name, Sikhin, the Buddhas with the same name, Visvabhu, the Buddhas with the same name, Krakucchanda, the Buddhas with the same name, Kanakamuni, the Buddhas with the same name, Kasyapa, the number of these Buddhas is also inexhaustible.'


名迦葉佛,如是等異名母,乃至異名侍者入涅槃,我知彼佛如現在前,應當敬禮如是等諸佛。」

優波摩那比丘白佛言:「世尊!未來有幾許佛?」

佛告優波摩那比丘:「汝今諦聽!當爲汝說。比丘!未來星宿劫中有三百佛出世,同名大雞兜,復有十千同名莊嚴王佛。

「華作劫中有一億百千萬佛出世,同名菩提覺華;復有劫中八千頻婆羅佛出世,同名離愛佛。

「多盧波摩劫中有六千佛出世,同名散華。

「勝聲劫中莎羅自在高幢世界,有十千佛出世,同名清凈優波羅香山。

「普華劫中有千八百佛出世,同名離妄;復有劫中千三百佛出世,同名梵聲;復有劫中三十億佛出世,同名釋迦牟尼;復有劫中八千同名然燈佛出世;復有劫中六十千同名歡喜佛出世;復有劫中三億佛出世,同名弗沙;復有劫中八十千佛出世,同名莎羅自在王;復有劫中三百佛出世,同名波頭摩勝;復有劫中五百佛出世,同名波多婆。

「復有劫中千佛出世,同名閻浮檀;復有劫中千二百千萬佛出世,同名見一切義;復有劫中千佛出世,同名俱鄰;復有劫中九千佛出世,同名迦葉;復有劫中十八佛出世,同名因陀羅幢;復有劫中十五佛出世,同名日佛;復有劫中六十億佛出世,同名大莊嚴;復有

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:'名為迦葉佛(Kasyapa Buddha)',像這樣具有不同名字的母親,乃至具有不同名字的侍者進入涅槃,我知道那些佛就像在眼前一樣,應當敬禮這些佛陀。 優波摩那(Upamana)比丘對佛說:'世尊!未來會有多少佛?' 佛告訴優波摩那比丘:'你仔細聽!我將為你解說。比丘!未來星宿劫中會有三百佛出世,他們都名為大雞兜(Mahakikudha),還有一萬佛都名為莊嚴王佛(Vyuharaja Buddha)。' '在華作劫中,會有一億一千萬佛出世,他們都名為菩提覺華(Bodhibuddhi-kusuma);還有一劫中,會有八千頻婆羅(Bimbala)佛出世,他們都名為離愛佛(Vigata-trsna Buddha)。' '在多盧波摩劫中,會有六千佛出世,他們都名為散華(Vikira-kusuma)。' '在勝聲劫中,莎羅自在高幢世界,會有十千佛出世,他們都名為清凈優波羅香山(Visuddha-utpala-gandha-parvata)。' '在普華劫中,會有一千八百佛出世,他們都名為離妄(Vigata-moha);還有一劫中,會有一千三百佛出世,他們都名為梵聲(Brahma-ghosa);還有一劫中,會有三十億佛出世,他們都名為釋迦牟尼(Sakyamuni);還有一劫中,會有八千佛出世,他們都名為然燈佛(Dipankara);還有一劫中,會有六萬佛出世,他們都名為歡喜佛(Abhirati);還有一劫中,會有三億佛出世,他們都名為弗沙(Pusya);還有一劫中,會有八萬佛出世,他們都名為莎羅自在王(Sararaja-isvara);還有一劫中,會有三百佛出世,他們都名為波頭摩勝(Padmottara);還有一劫中,會有五百佛出世,他們都名為波多婆(Patava)。' '還有一劫中,會有一千佛出世,他們都名為閻浮檀(Jambudana);還有一劫中,會有一千二百萬佛出世,他們都名為見一切義(Sarvartha-darsana);還有一劫中,會有一千佛出世,他們都名為俱鄰(Kulina);還有一劫中,會有九千佛出世,他們都名為迦葉(Kasyapa);還有一劫中,會有十八佛出世,他們都名為因陀羅幢(Indradhvaja);還有一劫中,會有十五佛出世,他們都名為日佛(Aditya Buddha);還有一劫中,會有六十億佛出世,他們都名為大莊嚴(Mahavyuha);還有...'

【English Translation】 English version: 'Named Kasyapa Buddha,' and likewise, mothers with different names, and even attendants with different names entering Nirvana, I know those Buddhas as if they are present before me, and I should pay homage to these Buddhas. The Bhikkhu Upamana said to the Buddha, 'Venerable One! How many Buddhas will there be in the future?' The Buddha told the Bhikkhu Upamana, 'Listen carefully! I will explain it to you. Bhikkhu! In the future, during the constellation kalpa, there will be three hundred Buddhas appearing in the world, all named Mahakikudha, and there will be ten thousand Buddhas all named Vyuharaja Buddha.' 'In the Kalpa of Flower Making, there will be one hundred and ten million Buddhas appearing in the world, all named Bodhibuddhi-kusuma; and in another kalpa, there will be eight thousand Bimbala Buddhas appearing in the world, all named Vigata-trsna Buddha.' 'In the Kalpa of Tarupama, there will be six thousand Buddhas appearing in the world, all named Vikira-kusuma.' 'In the Kalpa of Superior Sound, in the world of Sararaja-isvara High Banner, there will be ten thousand Buddhas appearing in the world, all named Visuddha-utpala-gandha-parvata.' 'In the Kalpa of Universal Flower, there will be one thousand eight hundred Buddhas appearing in the world, all named Vigata-moha; and in another kalpa, there will be one thousand three hundred Buddhas appearing in the world, all named Brahma-ghosa; and in another kalpa, there will be thirty billion Buddhas appearing in the world, all named Sakyamuni; and in another kalpa, there will be eight thousand Buddhas appearing in the world, all named Dipankara; and in another kalpa, there will be sixty thousand Buddhas appearing in the world, all named Abhirati; and in another kalpa, there will be three billion Buddhas appearing in the world, all named Pusya; and in another kalpa, there will be eighty thousand Buddhas appearing in the world, all named Sararaja-isvara; and in another kalpa, there will be three hundred Buddhas appearing in the world, all named Padmottara; and in another kalpa, there will be five hundred Buddhas appearing in the world, all named Patava.' 'And in another kalpa, there will be one thousand Buddhas appearing in the world, all named Jambudana; and in another kalpa, there will be twelve million Buddhas appearing in the world, all named Sarvartha-darsana; and in another kalpa, there will be one thousand Buddhas appearing in the world, all named Kulina; and in another kalpa, there will be nine thousand Buddhas appearing in the world, all named Kasyapa; and in another kalpa, there will be eighteen Buddhas appearing in the world, all named Indradhvaja; and in another kalpa, there will be fifteen Buddhas appearing in the world, all named Aditya Buddha; and in another kalpa, there will be sixty billion Buddhas appearing in the world, all named Mahavyuha; and...'


劫中六十佛出世,同名因陀幢。

「復有劫中五百佛出世,同名日佛;復有劫中六十億佛出世,同名大莊嚴;復有劫中六十二百佛出世,同名寂行;復有劫中六十億佛出世,同名莎羅自在王;復有劫中八千佛出世,同名堅精進。

「復有劫中百億佛出世,同名決定光明;復有劫中八十億佛出世,同名實法決定;復有劫中六十二億佛出世,同名毗留羅;復有劫中六十千佛出世,同名妙波頭摩佛;復有劫中四十千佛出世,同名愿莊嚴;復有劫中五百佛出世,同名華勝王;復有劫中四十億那由他佛出世,同名妙聲;復有劫中千佛出世,同名功德蓋安隱自在王;復有劫中六十千佛出世,同名堅修柔濡;復有劫中十佛國土微塵數百千萬不可說不可說佛出世,同名普賢;復有劫中七千佛出世,同名法莊嚴王。

「比丘!舉要言之,未來諸佛無量無邊,不可說不可說不可窮盡。比丘汝等!應當一心歸命如是等諸佛。」

爾時,舍利弗從座而起,偏袒右肩右膝著地,胡跪合掌,白佛言:「世尊!幾佛現在?」

佛告舍利弗:「汝見我現在身也?」

舍利弗言:「如是,世尊!我今實見佛身。」

復告舍利弗:「我今見十方無量無邊不可說不可說世界,同我名釋迦牟尼佛在世者,如汝見我無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:在某個劫中,有六十尊佛出世,他們的名字都叫因陀幢(Indra-dhvaja,帝釋天的旗幟)。 又有一個劫中,有五百尊佛出世,他們的名字都叫日佛(Surya Buddha,太陽佛);又有一個劫中,有六十億尊佛出世,他們的名字都叫大莊嚴(Mahavyuha,偉大的莊嚴);又有一個劫中,有六千二百尊佛出世,他們的名字都叫寂行(Shanta-gati,寂靜的修行);又有一個劫中,有六十億尊佛出世,他們的名字都叫莎羅自在王(Shala-svatantra-raja,娑羅樹自在王);又有一個劫中,有八千尊佛出世,他們的名字都叫堅精進(Dridha-virya,堅固的精進)。 又有一個劫中,有一百億尊佛出世,他們的名字都叫決定光明(Nishchita-prabha,確定的光明);又有一個劫中,有八十億尊佛出世,他們的名字都叫實法決定(Satya-dharma-nishchita,真實法決定);又有一個劫中,有六十二億尊佛出世,他們的名字都叫毗留羅(Virola,一種寶石);又有一個劫中,有六萬尊佛出世,他們的名字都叫妙波頭摩佛(Adbhuta-padma Buddha,奇妙的蓮花佛);又有一個劫中,有四萬尊佛出世,他們的名字都叫愿莊嚴(Pranidhana-vyuha,願望的莊嚴);又有一個劫中,有五百尊佛出世,他們的名字都叫華勝王(Pushpa-vijaya-raja,花朵勝利王);又有一個劫中,有四百億那由他尊佛出世,他們的名字都叫妙聲(Madhura-ghosha,美妙的聲音);又有一個劫中,有一千尊佛出世,他們的名字都叫功德蓋安隱自在王(Guna-chhatra-abhaya-svatantra-raja,功德傘蓋安穩自在王);又有一個劫中,有六萬尊佛出世,他們的名字都叫堅修柔濡(Dridha-samadhi-mridu,堅固的禪定和柔軟);又有一個劫中,有十個佛國土微塵數那麼多,數百千萬不可說不可說的佛出世,他們的名字都叫普賢(Samantabhadra,普遍的賢德);又有一個劫中,有七千尊佛出世,他們的名字都叫法莊嚴王(Dharma-vyuha-raja,法莊嚴王)。 比丘們!總而言之,未來諸佛無量無邊,不可說不可說,不可窮盡。比丘們,你們應當一心歸命于這些諸佛。 這時,舍利弗(Shariputra,佛陀的十大弟子之一,以智慧著稱)從座位上站起來,袒露右肩,右膝著地,胡跪合掌,對佛說:『世尊!現在有多少佛存在?』 佛告訴舍利弗:『你現在看到我的身體了嗎?』 舍利弗說:『是的,世尊!我現在確實看到了佛的身軀。』 佛又告訴舍利弗:『我現在看到十方無量無邊不可說不可說的世界,有和我同名釋迦牟尼佛(Shakyamuni Buddha,釋迦族聖者)在世的,就像你看到我一樣,沒有區別。』

【English Translation】 English version: In a certain kalpa, sixty Buddhas appeared, all with the same name, Indra-dhvaja (Indra's banner). Again, in another kalpa, five hundred Buddhas appeared, all with the same name, Surya Buddha (Sun Buddha); again, in another kalpa, sixty billion Buddhas appeared, all with the same name, Mahavyuha (Great Adornment); again, in another kalpa, six thousand two hundred Buddhas appeared, all with the same name, Shanta-gati (Peaceful Conduct); again, in another kalpa, sixty billion Buddhas appeared, all with the same name, Shala-svatantra-raja (King of the Shala Tree's Freedom); again, in another kalpa, eight thousand Buddhas appeared, all with the same name, Dridha-virya (Firm Perseverance). Again, in another kalpa, one hundred billion Buddhas appeared, all with the same name, Nishchita-prabha (Certain Light); again, in another kalpa, eighty billion Buddhas appeared, all with the same name, Satya-dharma-nishchita (Truthful Dharma Determination); again, in another kalpa, sixty-two billion Buddhas appeared, all with the same name, Virola (a type of gem); again, in another kalpa, sixty thousand Buddhas appeared, all with the same name, Adbhuta-padma Buddha (Wonderful Lotus Buddha); again, in another kalpa, forty thousand Buddhas appeared, all with the same name, Pranidhana-vyuha (Vow Adornment); again, in another kalpa, five hundred Buddhas appeared, all with the same name, Pushpa-vijaya-raja (Flower Victory King); again, in another kalpa, forty billion nayuta Buddhas appeared, all with the same name, Madhura-ghosha (Sweet Sound); again, in another kalpa, one thousand Buddhas appeared, all with the same name, Guna-chhatra-abhaya-svatantra-raja (King of the Merit Canopy's Fearlessness and Freedom); again, in another kalpa, sixty thousand Buddhas appeared, all with the same name, Dridha-samadhi-mridu (Firm Meditation and Gentleness); again, in another kalpa, as many Buddhas as there are dust particles in ten Buddha lands, hundreds of millions, countless and inexpressible, appeared, all with the same name, Samantabhadra (Universal Worthy); again, in another kalpa, seven thousand Buddhas appeared, all with the same name, Dharma-vyuha-raja (King of Dharma Adornment). Monks! In short, the Buddhas of the future are immeasurable, boundless, countless, and inexhaustible. Monks, you should wholeheartedly take refuge in these Buddhas. At that time, Shariputra (one of the Buddha's ten great disciples, known for his wisdom) rose from his seat, bared his right shoulder, knelt on his right knee, and with his palms together, said to the Buddha, 'World Honored One! How many Buddhas are present now?' The Buddha said to Shariputra, 'Do you see my present body?' Shariputra said, 'Yes, World Honored One! I truly see the body of the Buddha now.' The Buddha again said to Shariputra, 'I now see countless, boundless, inexpressible worlds in the ten directions, where there are Buddhas with the same name as me, Shakyamuni Buddha (Sage of the Shakya clan), existing in the world, just as you see me, without any difference.'


異。如是同名然燈佛、同名毗婆尸佛、同名尸棄佛、同名毗舍浮佛、同名拘留孫佛、同名拘那含佛、同名迦葉佛。

「舍利弗!舉要言之,我若一劫若百千萬億那由他劫,說同名諸佛不可窮盡。何況異名佛?此如是等諸佛,皆是文殊師利初教發阿耨多羅三藐三菩提心。

「舍利弗!汝等應當一心歸命如是等佛。舍利弗!現在劫五百同名智幢佛,復有劫五百同名法幢佛,復有劫六十二同名然炬佛,復有劫六十二同名尸棄佛,復有劫千同名然火單荼自在王聲佛;復有劫二千不同名,或名智勝佛,或名然燈王佛,或名法勝佛,或有名梵勝佛。舍利弗!汝等應當一心歸命如是等諸佛。

「舍利弗!復有佛名妙聲分聲佛。舍利弗!彼妙聲分聲佛壽命滿足六十百歲。過彼東方名智自在兩足尊,彼智自在如來壽命滿足十二千歲。過彼智自在世尊,復有佛名威德自在兩足尊,彼威德自在佛壽命滿足七十六千歲。過彼威德自在世尊,復有佛名摩醯首羅,彼摩醯首羅佛壽命滿足一億歲。過彼摩醯首羅佛,復有佛名梵聲,彼梵聲佛壽命滿足十億歲。過彼梵聲世尊,復有佛名大眾自在,彼大眾自在佛壽命滿足六十千歲。過彼大眾自在世尊,復有佛名聲自在,彼聲自在佛壽命滿足一億歲。過彼聲自在世尊,復有佛名勝聲,彼勝

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『舍利弗!』(Śāriputra,佛陀十大弟子之一,以智慧著稱)『就像這樣,有同名的燃燈佛(Dīpaṃkara,過去佛之一)、同名的毗婆尸佛(Vipaśyin,過去七佛之一)、同名的尸棄佛(Śikhin,過去七佛之一)、同名的毗舍浮佛(Viśvabhū,過去七佛之一)、同名的拘留孫佛(Krakucchanda,過去七佛之一)、同名的拘那含佛(Kanakamuni,過去七佛之一)、同名的迦葉佛(Kāśyapa,過去七佛之一)。』 『舍利弗!』總而言之,我即使說一個劫(kalpa,佛教時間單位,指極長的時間)或者百千萬億那由他劫(nayuta,佛教數字單位,表示極大的數量)的時間,也說不盡同名諸佛。更何況是異名佛呢?這些諸佛,都是文殊師利(Mañjuśrī,佛教菩薩,象徵智慧)最初教導他們發阿耨多羅三藐三菩提心(anuttarā-samyak-saṃbodhi,無上正等正覺,即成佛的覺悟)。』 『舍利弗!你們應當一心歸命這些佛。舍利弗!現在劫有五百位同名智幢佛,又有劫有五百位同名法幢佛,又有劫有六十二位同名燃炬佛,又有劫有六十二位同名尸棄佛,又有劫有一千位同名燃火單荼自在王聲佛;又有劫有兩千位不同名的佛,有的名為智勝佛,有的名為燃燈王佛,有的名為法勝佛,有的名為梵勝佛。舍利弗!你們應當一心歸命這些佛。』 『舍利弗!又有一佛名為妙聲分聲佛。舍利弗!這位妙聲分聲佛的壽命圓滿六十百歲。過此東方,有佛名為智自在兩足尊(Dvipadottama,佛的尊稱),這位智自在如來的壽命圓滿十二千歲。過這位智自在世尊,又有一佛名為威德自在兩足尊,這位威德自在佛的壽命圓滿七十六千歲。過這位威德自在世尊,又有一佛名為摩醯首羅(Maheśvara,印度教神祇,此處指佛),這位摩醯首羅佛的壽命圓滿一億歲。過這位摩醯首羅佛,又有一佛名為梵聲,這位梵聲佛的壽命圓滿十億歲。過這位梵聲世尊,又有一佛名為大眾自在,這位大眾自在佛的壽命圓滿六十千歲。過這位大眾自在世尊,又有一佛名為聲自在,這位聲自在佛的壽命圓滿一億歲。過這位聲自在世尊,又有一佛名為勝聲,這位勝

【English Translation】 English version 'Śāriputra! (One of the ten principal disciples of the Buddha, known for his wisdom) Just like that, there are Buddhas with the same name, Dīpaṃkara (a past Buddha), Buddhas with the same name, Vipaśyin (one of the seven past Buddhas), Buddhas with the same name, Śikhin (one of the seven past Buddhas), Buddhas with the same name, Viśvabhū (one of the seven past Buddhas), Buddhas with the same name, Krakucchanda (one of the seven past Buddhas), Buddhas with the same name, Kanakamuni (one of the seven past Buddhas), and Buddhas with the same name, Kāśyapa (one of the seven past Buddhas).' 'Śāriputra! In short, if I were to speak for one kalpa (an extremely long period of time in Buddhism) or hundreds of thousands of millions of nayutas (a large number in Buddhism) of kalpas, I could not exhaust the Buddhas with the same name. How much more so the Buddhas with different names? All these Buddhas were first taught by Mañjuśrī (a Bodhisattva symbolizing wisdom) to generate the mind of anuttarā-samyak-saṃbodhi (supreme perfect enlightenment, the enlightenment of a Buddha).' 'Śāriputra! You should wholeheartedly take refuge in these Buddhas. Śāriputra! In the present kalpa, there are five hundred Buddhas with the same name, Jñānadhvaja; again, in a kalpa, there are five hundred Buddhas with the same name, Dharmadhvaja; again, in a kalpa, there are sixty-two Buddhas with the same name, Jvalana; again, in a kalpa, there are sixty-two Buddhas with the same name, Śikhin; again, in a kalpa, there are one thousand Buddhas with the same name, Jvalana-daṇḍa-svāmi-rāja-ghoṣa; again, in a kalpa, there are two thousand Buddhas with different names, some named Jñānajita, some named Dīpaṃkara-rāja, some named Dharma-jita, and some named Brahma-jita. Śāriputra! You should wholeheartedly take refuge in these Buddhas.' 'Śāriputra! Again, there is a Buddha named Madhura-svara-vibhakta-svara. Śāriputra! The lifespan of that Madhura-svara-vibhakta-svara Buddha is a full sixty hundred years. Beyond the east of that, there is a Buddha named Jñāna-svāmi-dvipadottama (a title of the Buddha), the lifespan of that Jñāna-svāmi-tathāgata is a full twelve thousand years. Beyond that Jñāna-svāmi-bhagavat, there is again a Buddha named Tejas-svāmi-dvipadottama, the lifespan of that Tejas-svāmi Buddha is a full seventy-six thousand years. Beyond that Tejas-svāmi-bhagavat, there is again a Buddha named Maheśvara (a Hindu deity, here referring to a Buddha), the lifespan of that Maheśvara Buddha is a full one hundred million years. Beyond that Maheśvara Buddha, there is again a Buddha named Brahma-ghoṣa, the lifespan of that Brahma-ghoṣa Buddha is a full one billion years. Beyond that Brahma-ghoṣa-bhagavat, there is again a Buddha named Mahā-jana-svāmi, the lifespan of that Mahā-jana-svāmi Buddha is a full sixty thousand years. Beyond that Mahā-jana-svāmi-bhagavat, there is again a Buddha named Ghoṣa-svāmi, the lifespan of that Ghoṣa-svāmi Buddha is a full one hundred million years. Beyond that Ghoṣa-svāmi-bhagavat, there is again a Buddha named Uttara-ghoṣa, that Uttara


聲佛壽命滿足百億歲。過彼勝聲世尊有佛名月面,彼月面佛壽命滿足一日一夜。過彼月面世尊,復有佛名日面,彼日面佛壽命滿足千八百歲。過彼日面世尊,復有佛名梵面,彼梵面佛壽命滿足二十三千歲。過彼梵面世尊,復有佛名梵阿莎婆,彼梵阿莎婆佛壽命滿足千八百歲。舍利弗!汝等應當一心歸命如是等諸佛。

「舍利弗!復過一劫中二百佛出世,我說彼佛名汝當歸命。

「南無不可嫌身佛 南無稱名佛 南無威德佛 南無稱吼佛 南無稱上佛 南無聲清凈佛 南無智勝佛 南無智解佛 南無黠慧佛 南無智通佛 南無智成就佛 南無智供養佛 南無智妙佛 南無智炎佛 南無智勇猛佛 南無凈上佛 南無梵天佛 南無善梵天佛 南無凈婆藪佛 南無妙梵聲佛 南無梵自在佛 南無梵天自在佛 南無因那陀佛 南無梵吼佛 南無梵德佛 南無威德力佛 南無威德自在佛 南無善威德佛 南無威德絕倫無能制伏佛 南無威德起佛 南無善決定威德佛 南無威德天佛 南無威德勝佛 南無驚怖佛 南無驚怖意佛 南無驚怖慧佛 南無驚怖眾生佛 南無驚怖面佛 南無驚怖起佛 南無威德決定畢竟佛 南無威德天佛 南無驚怖實佛 南無見驚怖佛 南無善眼佛 南無月勝佛 南無深聲佛 南無無邊聲佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 勝聲佛(Shèngshēng Fó)的壽命圓滿為一百億歲。過了勝聲世尊之後,有一尊佛名為月面佛(Yuèmiàn Fó),月面佛的壽命圓滿為一日一夜。過了月面世尊之後,又有一尊佛名為日面佛(Rìmian Fó),日面佛的壽命圓滿為一千八百歲。過了日面世尊之後,又有一尊佛名為梵面佛(Fànmiàn Fó),梵面佛的壽命圓滿為二萬三千歲。過了梵面世尊之後,又有一尊佛名為梵阿莎婆佛(Fàn Āshāpó Fó),梵阿莎婆佛的壽命圓滿為一千八百歲。舍利弗(Shèlìfú)!你們應當一心歸命于這些諸佛。 舍利弗!再過一個劫,有二百尊佛出世,我來說出他們的名號,你們應當歸命。 南無不可嫌身佛(Námó Bùkěxiánshēn Fó)!南無稱名佛(Námó Chēngmíng Fó)!南無威德佛(Námó Wēidé Fó)!南無稱吼佛(Námó Chēnghǒu Fó)!南無稱上佛(Námó Chēngshàng Fó)!南無聲清凈佛(Námó Shēngqīngjìng Fó)!南無智勝佛(Námó Zhìshèng Fó)!南無智解佛(Námó Zhìjiě Fó)!南無黠慧佛(Námó Xiáhuì Fó)!南無智通佛(Námó Zhìtōng Fó)!南無智成就佛(Námó Zhìchéngjiù Fó)!南無智供養佛(Námó Zhìgòngyǎng Fó)!南無智妙佛(Námó Zhìmiào Fó)!南無智炎佛(Námó Zhìyán Fó)!南無智勇猛佛(Námó Zhìyǒngměng Fó)!南無凈上佛(Námó Jìngshàng Fó)!南無梵天佛(Námó Fàntiān Fó)!南無善梵天佛(Námó Shànfàntiān Fó)!南無凈婆藪佛(Námó Jìngpósuǒ Fó)!南無妙梵聲佛(Námó Miàofànshēng Fó)!南無梵自在佛(Námó Fànzìzài Fó)!南無梵天自在佛(Námó Fàntiānzìzài Fó)!南無因那陀佛(Námó Yīnnàtuó Fó)!南無梵吼佛(Námó Fànhǒu Fó)!南無梵德佛(Námó Fàndé Fó)!南無威德力佛(Námó Wēidélì Fó)!南無威德自在佛(Námó Wēidézìzài Fó)!南無善威德佛(Námó Shànwēidé Fó)!南無威德絕倫無能制伏佛(Námó Wēidéjuélúnwúnéngzhìfú Fó)!南無威德起佛(Námó Wēidéqǐ Fó)!南無善決定威德佛(Námó Shàndìngjuéwēidé Fó)!南無威德天佛(Námó Wēidétiān Fó)!南無威德勝佛(Námó Wēidéshèng Fó)!南無驚怖佛(Námó Jīngbù Fó)!南無驚怖意佛(Námó Jīngbùyì Fó)!南無驚怖慧佛(Námó Jīngbùhuì Fó)!南無驚怖眾生佛(Námó Jīngbùzhòngshēng Fó)!南無驚怖面佛(Námó Jīngbùmiàn Fó)!南無驚怖起佛(Námó Jīngbùqǐ Fó)!南無威德決定畢竟佛(Námó Wēidéjuédìngbìjìng Fó)!南無威德天佛(Námó Wēidétiān Fó)!南無驚怖實佛(Námó Jīngbùshí Fó)!南無見驚怖佛(Námó Jiànjīngbù Fó)!南無善眼佛(Námó Shànyǎn Fó)!南無月勝佛(Námó Yuèshèng Fó)!南無深聲佛(Námó Shēnshēng Fó)!南無無邊聲佛(Námó Wúbiānshēng Fó)!

【English Translation】 English version The Buddha Shēngshēng (Victorious Sound) had a lifespan of one hundred billion years. After the World Honored One Shēngshēng, there was a Buddha named Yuèmiàn (Moon Face), whose lifespan was one day and one night. After the World Honored One Yuèmiàn, there was another Buddha named Rìmian (Sun Face), whose lifespan was one thousand eight hundred years. After the World Honored One Rìmian, there was another Buddha named Fànmiàn (Brahma Face), whose lifespan was twenty-three thousand years. After the World Honored One Fànmiàn, there was another Buddha named Fàn Āshāpó (Brahma Asava), whose lifespan was one thousand eight hundred years. Shariputra! You should wholeheartedly take refuge in these Buddhas. Shariputra! After another kalpa, two hundred Buddhas will appear in the world. I will speak their names, and you should take refuge in them. Homage to the Buddha Bùkěxiánshēn (Incorruptible Body)! Homage to the Buddha Chēngmíng (Renowned Name)! Homage to the Buddha Wēidé (Majestic Virtue)! Homage to the Buddha Chēnghǒu (Renowned Roar)! Homage to the Buddha Chēngshàng (Renowned Supreme)! Homage to the Buddha Shēngqīngjìng (Pure Voice)! Homage to the Buddha Zhìshèng (Wisdom Victorious)! Homage to the Buddha Zhìjiě (Wisdom Understanding)! Homage to the Buddha Xiáhuì (Clever Wisdom)! Homage to the Buddha Zhìtōng (Wisdom Penetrating)! Homage to the Buddha Zhìchéngjiù (Wisdom Accomplished)! Homage to the Buddha Zhìgòngyǎng (Wisdom Offering)! Homage to the Buddha Zhìmiào (Wisdom Wonderful)! Homage to the Buddha Zhìyán (Wisdom Flame)! Homage to the Buddha Zhìyǒngměng (Wisdom Courageous)! Homage to the Buddha Jìngshàng (Pure Supreme)! Homage to the Buddha Fàntiān (Brahma)! Homage to the Buddha Shànfàntiān (Good Brahma)! Homage to the Buddha Jìngpósuǒ (Pure Vasu)! Homage to the Buddha Miàofànshēng (Wonderful Brahma Voice)! Homage to the Buddha Fànzìzài (Brahma Sovereign)! Homage to the Buddha Fàntiānzìzài (Brahma Sovereign)! Homage to the Buddha Yīnnàtuó (Indra)! Homage to the Buddha Fànhǒu (Brahma Roar)! Homage to the Buddha Fàndé (Brahma Virtue)! Homage to the Buddha Wēidélì (Majestic Virtue Power)! Homage to the Buddha Wēidézìzài (Majestic Virtue Sovereign)! Homage to the Buddha Shànwēidé (Good Majestic Virtue)! Homage to the Buddha Wēidéjuélúnwúnéngzhìfú (Majestic Virtue Unsurpassed and Unconquerable)! Homage to the Buddha Wēidéqǐ (Majestic Virtue Arising)! Homage to the Buddha Shàndìngjuéwēidé (Good Determined Majestic Virtue)! Homage to the Buddha Wēidétiān (Majestic Virtue Heaven)! Homage to the Buddha Wēidéshèng (Majestic Virtue Victorious)! Homage to the Buddha Jīngbù (Terrifying)! Homage to the Buddha Jīngbùyì (Terrifying Mind)! Homage to the Buddha Jīngbùhuì (Terrifying Wisdom)! Homage to the Buddha Jīngbùzhòngshēng (Terrifying Beings)! Homage to the Buddha Jīngbùmiàn (Terrifying Face)! Homage to the Buddha Jīngbùqǐ (Terrifying Arising)! Homage to the Buddha Wēidéjuédìngbìjìng (Majestic Virtue Determined Ultimately)! Homage to the Buddha Wēidétiān (Majestic Virtue Heaven)! Homage to the Buddha Jīngbùshí (Terrifying Reality)! Homage to the Buddha Jiànjīngbù (Seeing Terrifying)! Homage to the Buddha Shànyǎn (Good Eye)! Homage to the Buddha Yuèshèng (Moon Victorious)! Homage to the Buddha Shēnshēng (Deep Voice)! Homage to the Buddha Wúbiānshēng (Boundless Voice)!


無凈聲佛 南無清凈聲佛 南無無量聲佛 南無放聲佛 南無降伏魔力聲佛 南無住持聲佛 南無善目佛 南無清凈面佛 南無善照佛 南無無邊眼佛 南無普眼佛 南無稱眼佛 南無眼莊嚴佛 南無不可嫌眼佛 南無調柔佛 南無調伏身心佛 南無身心柔軟佛 南無調眼佛 南無善調心佛 南無善寂根佛 南無善寂意佛 南無善寂妙佛 南無善寂行佛 南無善寂去佛 南無善寂彼岸佛 南無善寂勇猛佛 南無善寂住勝佛 南無善寂凈心佛 南無眾上首自在王佛 南無有眾佛 南無眾自在佛 南無勝眾佛 南無清凈智佛 南無大眾自在佛 南無眾勇猛佛 南無放妙香佛 南無法力佛 南無法雞兜佛 南無法行佛 南無法寶佛 南無法力佛 南無法王佛 南無善法佛 南無法勇猛佛 南無法樂決定佛

「南無實法決定一劫中八十億同名決定佛

「第二劫中八十億亦同名決定佛、過決定佛、名勝成就佛,亦應一心敬禮。

「南無安隱佛 南無拘鄰佛 南無善歡喜佛 南無善眼佛 南無頭陀羅吒佛 南無毗留博叉佛 南無善眼佛 南無妙眼佛 南無善見佛 南無善解佛 南無釋迦牟尼佛 南無妙去佛 南無大勝佛 南無栴檀佛 南無善度佛 南無滅惡佛 南無大功德佛 南無摩梨支佛 南無光明佛 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依無凈聲佛(沒有雜染聲音的佛),皈依清凈聲佛(聲音清凈的佛),皈依無量聲佛(聲音無量的佛),皈依放聲佛(能發出聲音的佛),皈依降伏魔力聲佛(以聲音降伏魔力的佛),皈依住持聲佛(以聲音住持佛法的佛),皈依善目佛(眼睛美好的佛),皈依清凈面佛(面容清凈的佛),皈依善照佛(善於照耀的佛),皈依無邊眼佛(眼睛無邊的佛),皈依普眼佛(具有普遍之眼的佛),皈依稱眼佛(眼睛相稱的佛),皈依眼莊嚴佛(以眼睛莊嚴的佛),皈依不可嫌眼佛(眼睛無可嫌棄的佛),皈依調柔佛(調柔的佛),皈依調伏身心佛(調伏身心的佛),皈依身心柔軟佛(身心柔軟的佛),皈依調眼佛(調伏眼睛的佛),皈依善調心佛(善於調伏心的佛),皈依善寂根佛(根寂靜的佛),皈依善寂意佛(意寂靜的佛),皈依善寂妙佛(寂靜微妙的佛),皈依善寂行佛(行為寂靜的佛),皈依善寂去佛(離去寂靜的佛),皈依善寂彼岸佛(到達寂靜彼岸的佛),皈依善寂勇猛佛(寂靜而勇猛的佛),皈依善寂住勝佛(安住于寂靜殊勝的佛),皈依善寂凈心佛(心寂靜清凈的佛),皈依眾上首自在王佛(在眾生中為首的自在王佛),皈依有眾佛(擁有眾生的佛),皈依眾自在佛(在眾生中自在的佛),皈依勝眾佛(勝過眾生的佛),皈依清凈智佛(具有清凈智慧的佛),皈依大眾自在佛(在大眾中自在的佛),皈依眾勇猛佛(在眾生中勇猛的佛),皈依放妙香佛(散發微妙香氣的佛),皈依佛法力佛(具有佛法力量的佛),皈依佛法雞兜佛(佛法雞兜的佛),皈依佛法行佛(奉行佛法的佛),皈依佛法寶佛(佛法珍寶的佛),皈依佛法力佛(具有佛法力量的佛),皈依佛法王佛(佛法之王的佛),皈依善法佛(善法的佛),皈依佛法勇猛佛(佛法勇猛的佛),皈依佛法樂決定佛(佛法之樂決定的佛)。 『皈依實法決定佛(真實佛法決定的佛),在一劫中有八十億同名決定佛。』 『在第二劫中,也有八十億同名決定佛、過決定佛(超越決定的佛)、名勝成就佛(名聲殊勝成就的佛),也應當一心敬禮。』 皈依安隱佛(安穩隱蔽的佛),皈依拘鄰佛(拘鄰的佛),皈依善歡喜佛(善於歡喜的佛),皈依善眼佛(眼睛美好的佛),皈依頭陀羅吒佛(頭陀羅吒的佛),皈依毗留博叉佛(毗留博叉的佛),皈依善眼佛(眼睛美好的佛),皈依妙眼佛(眼睛微妙的佛),皈依善見佛(善於見到的佛),皈依善解佛(善於理解的佛),皈依釋迦牟尼佛(釋迦牟尼佛),皈依妙去佛(離去微妙的佛),皈依大勝佛(大獲勝利的佛),皈依栴檀佛(栴檀的佛),皈依善度佛(善於度化的佛),皈依滅惡佛(滅除罪惡的佛),皈依大功德佛(具有大功德的佛),皈依摩梨支佛(摩梨支的佛),皈依光明佛(光明的佛)。

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Pure Sound (Buddha without impure sound), Homage to the Buddha of Pure Voice (Buddha with pure voice), Homage to the Buddha of Immeasurable Voice (Buddha with immeasurable voice), Homage to the Buddha of Emitting Voice (Buddha who can emit voice), Homage to the Buddha of Subduing Demonic Power with Voice (Buddha who subdues demonic power with voice), Homage to the Buddha of Sustaining Voice (Buddha who sustains Dharma with voice), Homage to the Buddha of Good Eyes (Buddha with good eyes), Homage to the Buddha of Pure Face (Buddha with pure face), Homage to the Buddha of Good Illumination (Buddha who illuminates well), Homage to the Buddha of Boundless Eyes (Buddha with boundless eyes), Homage to the Buddha of Universal Eyes (Buddha with universal eyes), Homage to the Buddha of Fitting Eyes (Buddha with fitting eyes), Homage to the Buddha of Eyes Adorned (Buddha adorned with eyes), Homage to the Buddha of Eyes Without Dislike (Buddha with eyes without dislike), Homage to the Buddha of Gentleness (Buddha of gentleness), Homage to the Buddha of Subduing Body and Mind (Buddha who subdues body and mind), Homage to the Buddha of Gentle Body and Mind (Buddha with gentle body and mind), Homage to the Buddha of Subduing Eyes (Buddha who subdues eyes), Homage to the Buddha of Well-Subduing Mind (Buddha who subdues mind well), Homage to the Buddha of Well-Tranquil Roots (Buddha with tranquil roots), Homage to the Buddha of Well-Tranquil Intent (Buddha with tranquil intent), Homage to the Buddha of Well-Tranquil Wonder (Buddha with tranquil wonder), Homage to the Buddha of Well-Tranquil Conduct (Buddha with tranquil conduct), Homage to the Buddha of Well-Tranquil Departure (Buddha with tranquil departure), Homage to the Buddha of Well-Tranquil Other Shore (Buddha who reaches the tranquil other shore), Homage to the Buddha of Well-Tranquil Courage (Buddha with tranquil courage), Homage to the Buddha of Well-Tranquil Abiding Victory (Buddha who abides in tranquil victory), Homage to the Buddha of Well-Tranquil Pure Mind (Buddha with tranquil pure mind), Homage to the Buddha of the King of Sovereignty, the Foremost of the Assembly (Buddha who is the sovereign king, foremost of the assembly), Homage to the Buddha with Assembly (Buddha who has an assembly), Homage to the Buddha of Sovereignty in the Assembly (Buddha who is sovereign in the assembly), Homage to the Buddha of Victory in the Assembly (Buddha who is victorious in the assembly), Homage to the Buddha of Pure Wisdom (Buddha with pure wisdom), Homage to the Buddha of Sovereignty in the Great Assembly (Buddha who is sovereign in the great assembly), Homage to the Buddha of Courage in the Assembly (Buddha who is courageous in the assembly), Homage to the Buddha of Emitting Wonderful Fragrance (Buddha who emits wonderful fragrance), Homage to the Buddha of Dharma Power (Buddha with Dharma power), Homage to the Buddha of Dharma Chicken-Crest (Buddha of Dharma Chicken-Crest), Homage to the Buddha of Dharma Practice (Buddha who practices Dharma), Homage to the Buddha of Dharma Treasure (Buddha of Dharma treasure), Homage to the Buddha of Dharma Power (Buddha with Dharma power), Homage to the Buddha of Dharma King (Buddha who is the king of Dharma), Homage to the Buddha of Good Dharma (Buddha of good Dharma), Homage to the Buddha of Dharma Courage (Buddha of Dharma courage), Homage to the Buddha of Dharma Joy Determination (Buddha of Dharma joy determination). 'Homage to the Buddha of Real Dharma Determination (Buddha determined by real Dharma), in one kalpa there are eighty billion Buddhas with the same name, Determination Buddha.' 'In the second kalpa, there are also eighty billion Buddhas with the same name, Determination Buddha, Transcending Determination Buddha (Buddha who transcends determination), and Buddha of Victorious Accomplishment (Buddha of victorious accomplishment), one should also pay homage with a single mind.' Homage to the Buddha of Peace and Seclusion (Buddha of peace and seclusion), Homage to the Buddha of Koliya (Buddha of Koliya), Homage to the Buddha of Good Joy (Buddha of good joy), Homage to the Buddha of Good Eyes (Buddha with good eyes), Homage to the Buddha of Dhuta-dhara (Buddha of Dhuta-dhara), Homage to the Buddha of Virupaksha (Buddha of Virupaksha), Homage to the Buddha of Good Eyes (Buddha with good eyes), Homage to the Buddha of Wonderful Eyes (Buddha with wonderful eyes), Homage to the Buddha of Good Vision (Buddha of good vision), Homage to the Buddha of Good Understanding (Buddha of good understanding), Homage to Shakyamuni Buddha (Shakyamuni Buddha), Homage to the Buddha of Wonderful Departure (Buddha of wonderful departure), Homage to the Buddha of Great Victory (Buddha of great victory), Homage to the Buddha of Sandalwood (Buddha of sandalwood), Homage to the Buddha of Good Crossing (Buddha of good crossing), Homage to the Buddha of Eradicating Evil (Buddha of eradicating evil), Homage to the Buddha of Great Merit (Buddha of great merit), Homage to the Buddha of Marici (Buddha of Marici), Homage to the Buddha of Light (Buddha of light).


滿月佛 南無凈名佛 南無凈德佛 南無凈住佛 南無喜勝佛 南無月幢佛 南無寶起佛 南無無畏佛 南無然燈佛 南無法妙佛 南無高髻佛 南無稱妙佛 南無次勝妙釋迦牟尼佛 南無吉沙佛 南無弗沙佛 南無毗婆尸佛 南無尸棄佛 南無毗舍浮佛 南無拘留孫佛 南無拘那含牟尼佛 南無迦葉佛」

佛復告舍利弗:「現在東方可樂世界中名阿閦佛,汝等應當一心敬禮。

「南無日藏佛 南無龍王自在王佛 南無日作佛 南無龍歡喜佛 南無自在佛 南無稱光明佛 南無山城佛 南無普妙佛 南無普寶佛 南無稱自在王佛 南無行法行稱佛 南無初智慧佛 南無智山佛 南無日光明佛 南無生勝佛 南無彌留藏佛 南無智海佛 南無大精進佛 南無高山勝佛 南無功德藏佛 南無智法界佛 南無無畏自在佛 南無大精進成就佛 南無智成就佛 南無無礙王佛 南無地力精進佛 南無持行佛 南無力王佛 南無善見佛 南無法光明王佛 南無降伏魔佛 南無不斷炎佛 南無功德山佛 南無智齊佛 南無無障力王佛 南無善思惟佛 南無師子歡喜佛 南無戒光明佛 南無快勝王佛 南無無盡智藏佛 南無寶面勝佛 南無智波婆佛 南無決定稱佛 南無無邊觀王佛 南無法華雨佛 南無作光明佛 南無高

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮滿月佛(Buddha of Full Moon),頂禮凈名佛(Buddha of Pure Name),頂禮凈德佛(Buddha of Pure Virtue),頂禮凈住佛(Buddha of Pure Abiding),頂禮喜勝佛(Buddha of Joyful Victory),頂禮月幢佛(Buddha of Moon Banner),頂禮寶起佛(Buddha of Jewel Rising),頂禮無畏佛(Buddha of Fearlessness),頂禮然燈佛(Buddha of Burning Lamp),頂禮法妙佛(Buddha of Wonderful Dharma),頂禮高髻佛(Buddha of High Topknot),頂禮稱妙佛(Buddha of Praised Wonder),頂禮次勝妙釋迦牟尼佛(Shakyamuni Buddha of Secondary Supreme Wonder),頂禮吉沙佛(Buddha of Kisha),頂禮弗沙佛(Buddha of Phusha),頂禮毗婆尸佛(Buddha Vipashyin),頂禮尸棄佛(Buddha Sikhin),頂禮毗舍浮佛(Buddha Vishvabhu),頂禮拘留孫佛(Buddha Krakucchanda),頂禮拘那含牟尼佛(Buddha Kanakamuni),頂禮迦葉佛(Buddha Kashyapa)。 佛陀又告訴舍利弗:『現在東方可樂世界中有一尊佛,名為阿閦佛(Akshobhya Buddha),你們應當一心敬禮。』 『頂禮日藏佛(Buddha of Sun Treasury),頂禮龍王自在王佛(Buddha of Dragon King Sovereign),頂禮日作佛(Buddha of Sun Maker),頂禮龍歡喜佛(Buddha of Dragon Joy),頂禮自在佛(Buddha of Sovereign),頂禮稱光明佛(Buddha of Praised Light),頂禮山城佛(Buddha of Mountain City),頂禮普妙佛(Buddha of Universal Wonder),頂禮普寶佛(Buddha of Universal Jewel),頂禮稱自在王佛(Buddha of Praised Sovereign King),頂禮行法行稱佛(Buddha of Practicing Dharma and Praised Practice),頂禮初智慧佛(Buddha of Initial Wisdom),頂禮智山佛(Buddha of Wisdom Mountain),頂禮日光明佛(Buddha of Sun Light),頂禮生勝佛(Buddha of Birth Victory),頂禮彌留藏佛(Buddha of Sumeru Treasury),頂禮智海佛(Buddha of Wisdom Ocean),頂禮大精進佛(Buddha of Great Diligence),頂禮高山勝佛(Buddha of High Mountain Victory),頂禮功德藏佛(Buddha of Merit Treasury),頂禮智法界佛(Buddha of Wisdom Dharma Realm),頂禮無畏自在佛(Buddha of Fearless Sovereign),頂禮大精進成就佛(Buddha of Great Diligence Accomplishment),頂禮智成就佛(Buddha of Wisdom Accomplishment),頂禮無礙王佛(Buddha of Unobstructed King),頂禮地力精進佛(Buddha of Earth Power Diligence),頂禮持行佛(Buddha of Upholding Practice),頂禮力王佛(Buddha of Power King),頂禮善見佛(Buddha of Good Vision),頂禮法光明王佛(Buddha of Dharma Light King),頂禮降伏魔佛(Buddha of Subduing Mara),頂禮不斷炎佛(Buddha of Unceasing Flame),頂禮功德山佛(Buddha of Merit Mountain),頂禮智齊佛(Buddha of Wisdom Equality),頂禮無障力王佛(Buddha of Unobstructed Power King),頂禮善思惟佛(Buddha of Good Contemplation),頂禮師子歡喜佛(Buddha of Lion Joy),頂禮戒光明佛(Buddha of Precept Light),頂禮快勝王佛(Buddha of Swift Victory King),頂禮無盡智藏佛(Buddha of Endless Wisdom Treasury),頂禮寶面勝佛(Buddha of Jewel Face Victory),頂禮智波婆佛(Buddha of Wisdom Prabha),頂禮決定稱佛(Buddha of Determined Praise),頂禮無邊觀王佛(Buddha of Boundless Observation King),頂禮法華雨佛(Buddha of Lotus Rain),頂禮作光明佛(Buddha of Making Light),頂禮高』

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Full Moon, Homage to the Buddha of Pure Name, Homage to the Buddha of Pure Virtue, Homage to the Buddha of Pure Abiding, Homage to the Buddha of Joyful Victory, Homage to the Buddha of Moon Banner, Homage to the Buddha of Jewel Rising, Homage to the Buddha of Fearlessness, Homage to the Buddha of Burning Lamp, Homage to the Buddha of Wonderful Dharma, Homage to the Buddha of High Topknot, Homage to the Buddha of Praised Wonder, Homage to the Shakyamuni Buddha of Secondary Supreme Wonder, Homage to the Buddha of Kisha, Homage to the Buddha of Phusha, Homage to the Buddha Vipashyin, Homage to the Buddha Sikhin, Homage to the Buddha Vishvabhu, Homage to the Buddha Krakucchanda, Homage to the Buddha Kanakamuni, Homage to the Buddha Kashyapa. The Buddha then told Shariputra: 'In the present world of the East, called 'Joyful,' there is a Buddha named Akshobhya. You should all pay homage to him with one mind.' 'Homage to the Buddha of Sun Treasury, Homage to the Buddha of Dragon King Sovereign, Homage to the Buddha of Sun Maker, Homage to the Buddha of Dragon Joy, Homage to the Buddha of Sovereign, Homage to the Buddha of Praised Light, Homage to the Buddha of Mountain City, Homage to the Buddha of Universal Wonder, Homage to the Buddha of Universal Jewel, Homage to the Buddha of Praised Sovereign King, Homage to the Buddha of Practicing Dharma and Praised Practice, Homage to the Buddha of Initial Wisdom, Homage to the Buddha of Wisdom Mountain, Homage to the Buddha of Sun Light, Homage to the Buddha of Birth Victory, Homage to the Buddha of Sumeru Treasury, Homage to the Buddha of Wisdom Ocean, Homage to the Buddha of Great Diligence, Homage to the Buddha of High Mountain Victory, Homage to the Buddha of Merit Treasury, Homage to the Buddha of Wisdom Dharma Realm, Homage to the Buddha of Fearless Sovereign, Homage to the Buddha of Great Diligence Accomplishment, Homage to the Buddha of Wisdom Accomplishment, Homage to the Buddha of Unobstructed King, Homage to the Buddha of Earth Power Diligence, Homage to the Buddha of Upholding Practice, Homage to the Buddha of Power King, Homage to the Buddha of Good Vision, Homage to the Buddha of Dharma Light King, Homage to the Buddha of Subduing Mara, Homage to the Buddha of Unceasing Flame, Homage to the Buddha of Merit Mountain, Homage to the Buddha of Wisdom Equality, Homage to the Buddha of Unobstructed Power King, Homage to the Buddha of Good Contemplation, Homage to the Buddha of Lion Joy, Homage to the Buddha of Precept Light, Homage to the Buddha of Swift Victory King, Homage to the Buddha of Endless Wisdom Treasury, Homage to the Buddha of Jewel Face Victory, Homage to the Buddha of Wisdom Prabha, Homage to the Buddha of Determined Praise, Homage to the Buddha of Boundless Observation King, Homage to the Buddha of Lotus Rain, Homage to the Buddha of Making Light, Homage to the Buddha of High'


山王佛 南無成就法輪王佛 南無無垢眼佛 南無大名聲德佛 南無無礙智力王佛 南無無礙安隱佛 南無寂門佛 南無福德力精進佛 南無智衣王佛 南無法自在王佛 南無無妨安隱佛 南無智成就佛 南無大力彌留藏佛 南無觀功德精進佛 南無得無障不迷佛 南無香光明佛 南無功德聚集王佛 南無法齊底佛 南無聲自在王佛 南無護聲佛 南無種種力精進王佛 南無寶光明勝王佛 南無過一切須彌山王佛 南無寶彌留佛 南無不動法佛 南無堅固蓋王佛 南無普功德佛 南無法莎羅彌留佛 南無聚集智聲佛 南無智炎華月王佛 南無龍王自在王佛 南無優曇末花王佛 南無真金色王佛 南無增長法幢王佛 南無栴檀波羅光佛 南無住持功德稱佛 南無堅固意精進佛 南無然塵燈佛 南無精進步佛 南無無邊堅固幢佛 南無最法稱佛 南無法王佛 南無降伏大眾佛 南無有光炎華高山佛 南無智勝照佛 南無才威德然燈佛 南無無諍無畏佛 南無智化聲佛 南無二輪成就佛 南無妙身蓋佛 南無勝莊嚴王佛 南無師子座善坐佛 南無放月光華王佛

「複次,舍利弗!現在南方佛,汝應當一心歸命。

「南無法自在吼佛 南無師子奮迅王佛 南無初發心香自在莎羅佛 南無那羅延自在藏彌留勝佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮山王佛(Shān Wáng Fó),頂禮成就法輪王佛(Chéngjiù Fǎlún Wáng Fó),頂禮無垢眼佛(Wúgòu Yǎn Fó),頂禮大名聲德佛(Dà Míngshēng Dé Fó),頂禮無礙智力王佛(Wú'ài Zhìlì Wáng Fó),頂禮無礙安隱佛(Wú'ài Ānyǐn Fó),頂禮寂門佛(Jìmén Fó),頂禮福德力精進佛(Fúdé Lì Jīngjìn Fó),頂禮智衣王佛(Zhì Yī Wáng Fó),頂禮法自在王佛(Fǎ Zìzài Wáng Fó),頂禮無妨安隱佛(Wúfáng Ānyǐn Fó),頂禮智成就佛(Zhì Chéngjiù Fó),頂禮大力彌留藏佛(Dàlì Míliú Zàng Fó),頂禮觀功德精進佛(Guān Gōngdé Jīngjìn Fó),頂禮得無障不迷佛(Dé Wúzhàng Bù Mí Fó),頂禮香光明佛(Xiāng Guāngmíng Fó),頂禮功德聚集王佛(Gōngdé Jùjí Wáng Fó),頂禮法齊底佛(Fǎ Qídǐ Fó),頂禮聲自在王佛(Shēng Zìzài Wáng Fó),頂禮護聲佛(Hù Shēng Fó),頂禮種種力精進王佛(Zhǒngzhǒng Lì Jīngjìn Wáng Fó),頂禮寶光明勝王佛(Bǎo Guāngmíng Shèng Wáng Fó),頂禮過一切須彌山王佛(Guò Yīqiè Xūmí Shān Wáng Fó),頂禮寶彌留佛(Bǎo Míliú Fó),頂禮不動法佛(Bùdòng Fǎ Fó),頂禮堅固蓋王佛(Jiāngù Gài Wáng Fó),頂禮普功德佛(Pǔ Gōngdé Fó),頂禮法莎羅彌留佛(Fǎ Shāluó Míliú Fó),頂禮聚集智聲佛(Jùjí Zhì Shēng Fó),頂禮智炎華月王佛(Zhì Yánhuá Yuè Wáng Fó),頂禮龍王自在王佛(Lóng Wáng Zìzài Wáng Fó),頂禮優曇末花王佛(Yōutánmò Huā Wáng Fó),頂禮真金色王佛(Zhēn Jīnsè Wáng Fó),頂禮增長法幢王佛(Zēngzhǎng Fǎ Chuáng Wáng Fó),頂禮栴檀波羅光佛(Zhāntán Bōluó Guāng Fó),頂禮住持功德稱佛(Zhùchí Gōngdé Chēng Fó),頂禮堅固意精進佛(Jiāngù Yì Jīngjìn Fó),頂禮然塵燈佛(Rán Chén Dēng Fó),頂禮精進步佛(Jīngjìn Bù Fó),頂禮無邊堅固幢佛(Wúbiān Jiāngù Chuáng Fó),頂禮最法稱佛(Zuì Fǎ Chēng Fó),頂禮法王佛(Fǎ Wáng Fó),頂禮降伏大眾佛(Xiángfú Dàzhòng Fó),頂禮有光炎華高山佛(Yǒu Guāng Yánhuá Gāoshān Fó),頂禮智勝照佛(Zhì Shèngzhào Fó),頂禮才威德然燈佛(Cái Wēidé Rán Dēng Fó),頂禮無諍無畏佛(Wúzhēng Wúwèi Fó),頂禮智化聲佛(Zhì Huàshēng Fó),頂禮二輪成就佛(Èr Lún Chéngjiù Fó),頂禮妙身蓋佛(Miào Shēn Gài Fó),頂禮勝莊嚴王佛(Shèng Zhuāngyán Wáng Fó),頂禮師子座善坐佛(Shīzi Zuò Shàn Zuò Fó),頂禮放月光華王佛(Fàng Yuèguāng Huá Wáng Fó)。 『複次,舍利弗(Shèlìfú)!』(舍利弗:佛陀的十大弟子之一,以智慧著稱)現在南方佛,你應當一心歸命。 『頂禮法自在吼佛(Fǎ Zìzài Hǒu Fó),頂禮師子奮迅王佛(Shīzi Fèn Xùn Wáng Fó),頂禮初發心香自在莎羅佛(Chū Fāxīn Xiāng Zìzài Shāluó Fó),頂禮那羅延自在藏彌留勝佛(Nàluóyán Zìzài Zàng Míliú Shèng Fó)。』

【English Translation】 English version Homage to Mountain King Buddha (Shān Wáng Fó), Homage to Accomplishing Dharma Wheel King Buddha (Chéngjiù Fǎlún Wáng Fó), Homage to Immaculate Eye Buddha (Wúgòu Yǎn Fó), Homage to Great Renowned Virtue Buddha (Dà Míngshēng Dé Fó), Homage to Unobstructed Wisdom Power King Buddha (Wú'ài Zhìlì Wáng Fó), Homage to Unobstructed Peace Buddha (Wú'ài Ānyǐn Fó), Homage to Tranquil Gate Buddha (Jìmén Fó), Homage to Merit Power Diligence Buddha (Fúdé Lì Jīngjìn Fó), Homage to Wisdom Robe King Buddha (Zhì Yī Wáng Fó), Homage to Dharma Sovereign King Buddha (Fǎ Zìzài Wáng Fó), Homage to Unhindered Peace Buddha (Wúfáng Ānyǐn Fó), Homage to Wisdom Accomplishment Buddha (Zhì Chéngjiù Fó), Homage to Great Power Sumeru Treasury Buddha (Dàlì Míliú Zàng Fó), Homage to Observing Merit Diligence Buddha (Guān Gōngdé Jīngjìn Fó), Homage to Attaining Unobstructed Non-Confusion Buddha (Dé Wúzhàng Bù Mí Fó), Homage to Fragrant Light Buddha (Xiāng Guāngmíng Fó), Homage to Merit Gathering King Buddha (Gōngdé Jùjí Wáng Fó), Homage to Dharma Qidi Buddha (Fǎ Qídǐ Fó), Homage to Voice Sovereign King Buddha (Shēng Zìzài Wáng Fó), Homage to Protecting Voice Buddha (Hù Shēng Fó), Homage to Various Power Diligence King Buddha (Zhǒngzhǒng Lì Jīngjìn Wáng Fó), Homage to Treasure Light Victorious King Buddha (Bǎo Guāngmíng Shèng Wáng Fó), Homage to Surpassing All Mount Sumeru King Buddha (Guò Yīqiè Xūmí Shān Wáng Fó), Homage to Treasure Sumeru Buddha (Bǎo Míliú Fó), Homage to Immovable Dharma Buddha (Bùdòng Fǎ Fó), Homage to Firm Cover King Buddha (Jiāngù Gài Wáng Fó), Homage to Universal Merit Buddha (Pǔ Gōngdé Fó), Homage to Dharma Sala Sumeru Buddha (Fǎ Shāluó Míliú Fó), Homage to Gathering Wisdom Voice Buddha (Jùjí Zhì Shēng Fó), Homage to Wisdom Flame Flower Moon King Buddha (Zhì Yánhuá Yuè Wáng Fó), Homage to Dragon King Sovereign King Buddha (Lóng Wáng Zìzài Wáng Fó), Homage to Udumbara Flower King Buddha (Yōutánmò Huā Wáng Fó), Homage to True Golden Color King Buddha (Zhēn Jīnsè Wáng Fó), Homage to Increasing Dharma Banner King Buddha (Zēngzhǎng Fǎ Chuáng Wáng Fó), Homage to Sandalwood Parabola Light Buddha (Zhāntán Bōluó Guāng Fó), Homage to Sustaining Merit Name Buddha (Zhùchí Gōngdé Chēng Fó), Homage to Firm Intention Diligence Buddha (Jiāngù Yì Jīngjìn Fó), Homage to Burning Dust Lamp Buddha (Rán Chén Dēng Fó), Homage to Diligent Progress Buddha (Jīngjìn Bù Fó), Homage to Boundless Firm Banner Buddha (Wúbiān Jiāngù Chuáng Fó), Homage to Most Dharma Name Buddha (Zuì Fǎ Chēng Fó), Homage to Dharma King Buddha (Fǎ Wáng Fó), Homage to Subduing the Assembly Buddha (Xiángfú Dàzhòng Fó), Homage to Light Flame Flower High Mountain Buddha (Yǒu Guāng Yánhuá Gāoshān Fó), Homage to Wisdom Victory Illumination Buddha (Zhì Shèngzhào Fó), Homage to Talent Virtue Burning Lamp Buddha (Cái Wēidé Rán Dēng Fó), Homage to Non-Contention Fearless Buddha (Wúzhēng Wúwèi Fó), Homage to Wisdom Transformation Voice Buddha (Zhì Huàshēng Fó), Homage to Two Wheels Accomplishment Buddha (Èr Lún Chéngjiù Fó), Homage to Wonderful Body Cover Buddha (Miào Shēn Gài Fó), Homage to Victorious Adornment King Buddha (Shèng Zhuāngyán Wáng Fó), Homage to Lion Seat Well Seated Buddha (Shīzi Zuò Shàn Zuò Fó), Homage to Releasing Moonlight Flower King Buddha (Fàng Yuèguāng Huá Wáng Fó). 『Furthermore, Shariputra (Shèlìfú)!』 (Shariputra: one of the Buddha's ten great disciples, known for his wisdom) Now, the Buddhas of the Southern direction, you should wholeheartedly take refuge in them. 『Homage to Dharma Sovereign Roar Buddha (Fǎ Zìzài Hǒu Fó), Homage to Lion Swift King Buddha (Shīzi Fèn Xùn Wáng Fó), Homage to Initial Aspiration Fragrant Sovereign Sala Buddha (Chū Fāxīn Xiāng Zìzài Shāluó Fó), Homage to Narayana Sovereign Treasury Sumeru Victorious Buddha (Nàluóyán Zìzài Zàng Míliú Shèng Fó).』


無寶山精進自在集功德佛 南無樹提藏佛 南無星宿方便稱佛 南無功德力莎羅王佛 南無妙聲吼奮迅佛 南無得一切眾生意佛 南無大意佛 南無妙聲佛 南無寶陀山佛 南無法雲吼聲佛 南無香波頭摩精進王成就佛 南無無垢光明佛 南無光波婆吒佛 南無功德跡佛 南無因緣光明佛 南無無邊功德王佛 南無增長眼佛 南無師子聲奮迅佛 南無天力師子奮迅佛 南無觀法佛 南無法華通佛 南無敬法清凈佛 南無堅精進行奮迅佛 南無自精進佛 南無彌留光佛 南無功德阿尼羅佛 南無凈根佛 南無喚智佛 南無智慧作佛 南無不破廣慧佛 南無力慧佛 南無優頭缽佛 南無法堅固歡喜佛 南無堅固意自在王佛 南無平等須彌山面佛 南無發舍成就佛 南無清凈藏佛 南無一切眾生自在佛 南無勝業清凈見佛 南無智自在佛 南無善快奮迅佛 南無無障無著精進佛 南無世間自在佛 南無廣法行佛 南無功德成就佛 南無不怯弱成就佛 南無城如意通佛 南無如觀法佛 南無栴檀須佛 南無敬重戒王佛 南無寶名佛 南無龍王自在聲佛 南無大智莊嚴佛 南無無孤獨功德佛 南無阿羅摩佛 南無不滅莊嚴佛 南無凈功德莊嚴佛 南無自在相好莊嚴稱佛 南無行自在王佛 南無法華彌留佛 南無法性莊嚴佛 南無

愿滿足佛 南無大舍莊嚴佛 南無千法無畏佛 南無有自在成就佛 南無樂法奮迅佛 南無寂王佛 南無解脫王佛 南無肩彌留佛 南無如意力電王佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無羼提菩薩 南無韋藍菩薩 南無上寶月菩薩 南無威儀菩薩 南無不虛德菩薩 南無寶明菩薩 南無樂說頂菩薩 南無慧頂菩薩 南無一切勇健菩薩 南無破闇菩薩 南無功德寶菩薩 南無華威德菩薩 南無離惡道菩薩 南無雲陰菩薩 南無出過菩薩 南無頂相菩薩 南無山相博王菩薩 南無妙生菩薩 南無帝網菩薩 南無寶施菩薩 南無破魔菩薩 南無定自在王菩薩 南無法自在王菩薩 南無法相菩薩 南無常慘菩薩 南無執寶炬菩薩 南無明網菩薩 南無無緣觀菩薩 南無壞魔菩薩 南無大目法王子 南無慈王法王子 南無梵音法王子 南無妙色法王子 南無栴檀林法王子 南無師子吼音法王子 南無妙聲法王子 南無妙色形貌法王子 南無種種莊嚴法王子 南無釋幢法王子 南無頂生法王子

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「禮三寶已,次復懺悔。

「夫論懺悔者,本是改往修來、滅惡興善。人生

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 愿滿足佛(願望圓滿的佛) 南無大舍莊嚴佛(以大布施為莊嚴的佛) 南無千法無畏佛(通達千種法門而無所畏懼的佛) 南無有自在成就佛(擁有自在成就的佛) 南無樂法奮迅佛(樂於佛法且精進迅速的佛) 南無寂王佛(寂靜之王佛) 南無解脫王佛(解脫之王佛) 南無肩彌留佛(肩彌留佛) 南無如意力電王佛(擁有如意之力如閃電般的佛) 接下來禮敬十二部尊經大藏法輪。 敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。 南無羼提菩薩(忍辱菩薩) 南無韋藍菩薩(韋藍菩薩) 南無上寶月菩薩(如上寶月般光明的菩薩) 南無威儀菩薩(具足威儀的菩薩) 南無不虛德菩薩(功德真實不虛的菩薩) 南無寶明菩薩(如寶珠般光明的菩薩) 南無樂說頂菩薩(善於說法且為頂尖的菩薩) 南無慧頂菩薩(智慧頂尖的菩薩) 南無一切勇健菩薩(一切勇猛精進的菩薩) 南無破闇菩薩(能破除黑暗的菩薩) 南無功德寶菩薩(功德如珍寶的菩薩) 南無華威德菩薩(具有花朵般威德的菩薩) 南無離惡道菩薩(能使眾生脫離惡道的菩薩) 南無雲陰菩薩(如雲般庇廕眾生的菩薩) 南無出過菩薩(超越一切的菩薩) 南無頂相菩薩(具有頂相的菩薩) 南無山相博王菩薩(如山王般廣博的菩薩) 南無妙生菩薩(妙善出生的菩薩) 南無帝網菩薩(如帝釋天之網般遍佈的菩薩) 南無寶施菩薩(樂於佈施珍寶的菩薩) 南無破魔菩薩(能破除魔障的菩薩) 南無定自在王菩薩(于禪定自在的菩薩) 南無法自在王菩薩(于佛法自在的菩薩) 南無法相菩薩(通達法相的菩薩) 南無常慘菩薩(常懷慈悲的菩薩) 南無執寶炬菩薩(手持寶炬的菩薩) 南無明網菩薩(如光明之網的菩薩) 南無無緣觀菩薩(以無緣大慈觀照眾生的菩薩) 南無壞魔菩薩(能摧壞魔障的菩薩) 南無大目法王子(大目犍連法王子) 南無慈王法王子(慈悲之王法王子) 南無梵音法王子(具有梵音的法王子) 南無妙色法王子(具有妙色的法王子) 南無栴檀林法王子(如栴檀林般的法王子) 南無師子吼音法王子(具有獅子吼般音聲的法王子) 南無妙聲法王子(具有妙音聲的法王子) 南無妙色形貌法王子(具有妙色形貌的法王子) 南無種種莊嚴法王子(具有種種莊嚴的法王子) 南無釋幢法王子(如釋迦牟尼佛之幢的法王子) 南無頂生法王子(頂生王法王子) 歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。 敬禮聲聞緣覺一切賢聖。 禮敬三寶之後,接下來進行懺悔。 所謂懺悔,本意是改正過去的錯誤,修持未來的善行,滅除惡業,興起善業。人生

【English Translation】 English version Homage to Wish-Fulfilling Buddha, Homage to Great Giving Adornment Buddha, Homage to Thousand Dharma Fearless Buddha, Homage to Self-Mastery Accomplishment Buddha, Homage to Dharma-Loving Swift Buddha, Homage to Tranquil King Buddha, Homage to Liberation King Buddha, Homage to Jian Mi Liu Buddha, Homage to Wish-Power Lightning King Buddha. Next, I pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel treasury. I respectfully bow to all the great Bodhisattvas Mahasattvas in the ten directions. Homage to Ksanti Bodhisattva (Bodhisattva of Patience), Homage to Vairambha Bodhisattva, Homage to Supreme Treasure Moon Bodhisattva, Homage to Dignified Conduct Bodhisattva, Homage to Non-False Virtue Bodhisattva, Homage to Treasure Bright Bodhisattva, Homage to Eloquent Peak Bodhisattva, Homage to Wisdom Peak Bodhisattva, Homage to All Courageous Bodhisattva, Homage to Darkness-Destroying Bodhisattva, Homage to Merit Treasure Bodhisattva, Homage to Flower Majestic Virtue Bodhisattva, Homage to Evil-Path-Leaving Bodhisattva, Homage to Cloud Shade Bodhisattva, Homage to Transcendent Bodhisattva, Homage to Top Mark Bodhisattva, Homage to Mountain-Like Broad King Bodhisattva, Homage to Wonderful Birth Bodhisattva, Homage to Indra's Net Bodhisattva, Homage to Treasure Giving Bodhisattva, Homage to Demon-Subduing Bodhisattva, Homage to Samadhi Self-Mastery King Bodhisattva, Homage to Dharma Self-Mastery King Bodhisattva, Homage to Dharma Mark Bodhisattva, Homage to Constant Compassion Bodhisattva, Homage to Holding Treasure Torch Bodhisattva, Homage to Bright Net Bodhisattva, Homage to Unconditional Observation Bodhisattva, Homage to Demon-Destroying Bodhisattva, Homage to Great Maudgalyayana Dharma Prince, Homage to Compassionate King Dharma Prince, Homage to Brahma Sound Dharma Prince, Homage to Wonderful Form Dharma Prince, Homage to Sandalwood Forest Dharma Prince, Homage to Lion's Roar Sound Dharma Prince, Homage to Wonderful Sound Dharma Prince, Homage to Wonderful Form and Appearance Dharma Prince, Homage to Various Adornments Dharma Prince, Homage to Shakya Banner Dharma Prince, Homage to Top-Born Dharma Prince. I take refuge in all the immeasurable and boundless great Bodhisattvas Mahasattvas in the ten directions of the world. I respectfully bow to all the Sravakas, Pratyekabuddhas, and all the sages. Having paid homage to the Three Jewels, I next engage in repentance. The essence of repentance is to correct past mistakes, cultivate future good deeds, eliminate evil actions, and promote good actions. Human life


居世誰能無過,學人失念尚起煩惱,羅漢結習動身口業,豈況凡夫而當無過?但智者先覺便能改悔,愚者覆藏逐使滋蔓,所以積習長夜曉悟無期。若能慚愧發露懺悔者,豈惟正是滅罪而已,亦復增長無量功德,樹立如來涅槃妙果。

「若欲行此法者,先當外肅形儀瞻奉尊像,內起敬意緣于相法,慊切至到生二種心。何等為二?一者、自念我此形命難可常保,一朝散壞不知此身何時可復;若復不值諸佛、賢聖,忽遭逢惡友造眾罪業,復應墮落深坑險趣。二者、自念我此生中,雖得值遇如來正法為佛弟子,弟子之法紹繼聖種,凈身口意善法自居,而今我等公自作惡而復覆藏,言他不知謂彼不見,隱匿在心傲然無愧,此實天下愚惑之甚。則今現有十方諸佛,諸大地菩薩、諸天神仙,何曾不以清凈天眼見於我等所作罪惡?又復幽顯靈祇,註記罪福纖毫無差。

「夫論作罪之人,命終之後,牛頭獄卒錄其精神,在閻羅王所辯窮是非。當爾之時,一切怨對皆來證據,各言:『汝先屠戮我身炮煮蒸炙。』或言:『汝先剝奪於我一切財寶離我眷屬,我於今者始得汝便。』於時現前證據何得敢諱,唯應甘心分受宿殃,如經所明地獄之中不枉治人。

「若其生平之日,素所作眾罪心自失者,是其生時造惡之處,一切諸像

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:世間之人誰能沒有過錯呢?即使是修行之人,如果失去正念,仍然會生起煩惱。羅漢雖然斷除了煩惱,但仍有習氣,會引發身口意業,更何況是凡夫俗子,怎麼可能沒有過錯呢?但是,有智慧的人能夠先覺悟,從而改正悔過;愚笨的人則會掩蓋過錯,使其滋長蔓延,因此積習深重,長夜漫漫,難以覺悟。如果能夠慚愧地發露懺悔,不僅能夠滅除罪業,還能增長無量的功德,建立如來涅槃的殊勝果實。 『如果想要修行這個法門,首先應當在外表上整肅儀容,瞻仰佛像,內心生起恭敬之意,專注于佛像的相好。要以懇切至誠的心,生起兩種心念。是哪兩種呢?第一種是,自己要想到,我這個形體和生命難以長久保持,一旦散壞,不知道這個身體何時才能恢復;如果不能遇到諸佛、賢聖,反而遭遇惡友,造作各種罪業,又會墮落到深坑險惡之處。第二種是,自己要想到,我這一生中,雖然有幸遇到如來正法,成為佛弟子,佛弟子的責任是繼承聖賢的種子,清凈身口意,以善法自居,而現在我們卻公然作惡,還加以掩蓋,說別人不知道,以為別人看不見,把罪惡隱藏在心裡,傲慢而不知羞愧,這實在是天下最愚蠢迷惑的行為。要知道,現在有十方諸佛、諸大地菩薩、諸天神仙,他們哪一個不是用清凈的天眼看著我們所作的罪惡?而且還有幽冥界的靈祇,記錄著罪福,纖毫都不會有差錯。 『再說作惡之人,命終之後,牛頭獄卒(地獄的獄卒,形象為牛頭人身)會拘捕他的精神,在閻羅王(地獄的主宰)那裡辯論是非。到那時,所有的冤家對頭都會前來作證,各自說:『你先前屠殺我的身體,用炮烙蒸煮的方式折磨我。』或者說:『你先前剝奪我的一切財寶,使我與親人分離,我今天終於可以報仇了。』那時,面對眼前的證據,哪裡還敢抵賴,只能甘心承受過去的罪業,正如佛經所說,地獄之中不會冤枉懲罰人。 『如果這個人平時所作的各種罪惡,自己都忘記了,那麼他生前作惡的地方,一切諸像(指佛像等)

【English Translation】 English version: Who in the world can be without fault? Even a practitioner, if they lose mindfulness, will still give rise to afflictions. An Arhat, though having eliminated afflictions, still has residual habits that can cause actions of body, speech, and mind. How much more so for ordinary beings, how can they be without fault? However, the wise, being aware first, can then change and repent; the foolish conceal their faults, allowing them to grow and spread. Therefore, accumulated habits become deep-rooted, and the long night of ignorance has no end. If one can feel shame and openly confess and repent, not only can they eliminate their sins, but they can also increase immeasurable merits and establish the wonderful fruit of the Tathagata's Nirvana. 『If one wishes to practice this method, one should first outwardly compose their appearance and respectfully gaze upon the honored image, and inwardly generate reverence, focusing on the characteristics of the image. With sincere and earnest intention, generate two kinds of thoughts. What are the two? First, one should contemplate that this form and life of mine are difficult to maintain permanently. Once they are broken down, one does not know when this body can be restored. If one does not encounter Buddhas and Sages, but instead encounters evil friends and creates various sins, one will again fall into deep pits and dangerous realms. Second, one should contemplate that in this life, although I have had the good fortune to encounter the Tathagata's true Dharma and become a disciple of the Buddha, the duty of a disciple is to continue the lineage of the sages, purify body, speech, and mind, and abide in good Dharma. Yet now, we openly commit evil and then conceal it, saying that others do not know, thinking that others do not see, hiding our sins in our hearts, arrogant and without shame. This is truly the greatest foolishness and delusion in the world. Know that now there are Buddhas in the ten directions, great Bodhisattvas, and heavenly deities, who do not see the sins we commit with their pure heavenly eyes? Moreover, there are also the spirits of the unseen realm, recording merits and demerits without the slightest error.』 『Furthermore, regarding those who commit sins, after their lives end, the ox-headed jailers (jailers of hell, with the appearance of an ox-head and human body) will seize their spirits, and they will be judged by King Yama (the ruler of hell). At that time, all enemies and adversaries will come to testify, each saying, 『You previously slaughtered my body, torturing me with roasting and steaming.』 Or, 『You previously plundered all my wealth and separated me from my family. Today, I finally have my chance for revenge.』 At that time, facing the evidence before them, how can they dare to deny it? They can only willingly accept the consequences of their past sins. As the sutras explain, in hell, no one is unjustly punished.』 『If a person has forgotten the various sins they committed during their lifetime, then the places where they committed evil, all the images (referring to Buddha images, etc.)』


皆現在前。各言:『汝昔在於我邊作如是罪,今何得諱?』是為作罪無藏隱處。於是閻魔羅王,切齒呵嘖將付地獄,歷劫窮年求出莫由。此事不遠不關他人,正是我身自作自受,雖父子至親,一旦對至無代受者,眾等相與及其形休體無眾疾,各自努力與性命競生大怖畏,死欲至時悔無所及。是故,弟子!至心歸命十方諸佛。

「南無東方金海佛 南無南方超出須彌佛 南無西方無量幡佛 南無北方行智佛 南無東南方究竟智佛 南無西南方無上智佛 南無西北方自在智佛 南無東北方明智佛 南無下方梵天智佛 南無上方伏怨智佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!從無始已來至於今日,積聚無明障蔽心目,隨煩惱性造三世罪業。或耽染愛著起于貪慾煩惱,或瞋恚忿怒懷害煩惱,或惛憒瞢瞪不了煩惱,或我慢自高輕傲煩惱,疑惑正道猶預煩惱,謗無因果邪見煩惱,不識緣假著我煩惱,迷於三世執斷常煩惱,朋狎惡法起見取煩惱,僻稟邪師造戒取煩惱,乃至一等四執橫計煩惱,今日至誠歸命懺悔。

「又復,弟子等!從無始以來至於今日,守惜堅著起慳吝煩惱,不攝六情奢誕煩惱,心行弊惡不忍煩惱,懶墮緩縱不勤煩惱,情慮躁動覺觀煩惱,觸境迷惑無知解煩惱,隨世八風生

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 他們都會出現在你面前,各自說道:『你以前在我這裡犯下這樣的罪過,現在怎麼能抵賴呢?』這就是作惡沒有藏身之處。於是閻魔羅王(Yama Raja,掌管地獄的冥王)會咬牙切齒地呵斥,將你送入地獄,歷經無數劫年也無法脫身。這件事離我們並不遙遠,也與他人無關,正是我們自己作惡自己承受,即使是父子至親,一旦面臨審判也無法替代受罪。各位,趁著身體健康,沒有疾病的時候,各自努力,與生命競相爭奪,生起大恐怖,等到死亡來臨時,後悔也來不及了。因此,弟子們!要真心歸命於十方諸佛。

『皈依東方金海佛(Golden Ocean Buddha),皈依南方超出須彌佛(Surpassing Sumeru Buddha),皈依西方無量幡佛(Infinite Banner Buddha),皈依北方行智佛(Action Wisdom Buddha),皈依東南方究竟智佛(Ultimate Wisdom Buddha),皈依西南方無上智佛(Supreme Wisdom Buddha),皈依西北方自在智佛(Free Wisdom Buddha),皈依東北方明智佛(Clear Wisdom Buddha),皈依下方梵天智佛(Brahma Wisdom Buddha),皈依上方伏怨智佛(Subduing Grievance Wisdom Buddha)。』

『皈依如是等十方盡虛空界一切三寶(Buddha, Dharma, Sangha)。』

『弟子們!從無始以來直到今天,積聚無明(ignorance)障蔽心眼,隨著煩惱的習性造作三世(past, present, future)罪業。或者貪戀執著,生起貪慾煩惱;或者嗔恨憤怒,懷有傷害的煩惱;或者昏聵迷糊,不明事理的煩惱;或者我慢自大,輕視傲慢的煩惱;疑惑正道,猶豫不決的煩惱;誹謗因果,邪見的煩惱;不識緣起假合,執著自我的煩惱;迷惑於三世,執著斷常的煩惱;親近惡法,生起見取的煩惱;偏執邪師,造作戒取的煩惱,乃至種種四種執著,橫生計較的煩惱,今天至誠歸命懺悔。

『又,弟子們!從無始以來直到今天,吝嗇守財,生起慳吝的煩惱;不約束六根(six senses),放縱的煩惱;心行惡劣,不能忍耐的煩惱;懶惰懈怠,不勤奮的煩惱;心緒煩躁,覺觀的煩惱;接觸外境,迷惑無知的煩惱;隨世間八風(eight worldly winds)而生

【English Translation】 English version They will all appear before you, each saying: 『You committed such a sin in my presence before, how can you deny it now?』 This is where there is no place to hide from the sins one has committed. Then Yama Raja (the king of the underworld who governs hell) will gnash his teeth and scold you, sending you to hell, where you will not be able to escape for countless eons. This matter is not far away from us, nor is it related to others; it is precisely that we ourselves commit evil and bear the consequences. Even if they are your closest relatives, such as your father and son, once facing judgment, no one can take the punishment for you. Therefore, everyone, while your bodies are healthy and free from illness, strive diligently, compete with life, and generate great fear. When death approaches, it will be too late for regret. Therefore, disciples! Sincerely take refuge in the Buddhas of the ten directions.

『Take refuge in the Golden Ocean Buddha of the East, take refuge in the Surpassing Sumeru Buddha of the South, take refuge in the Infinite Banner Buddha of the West, take refuge in the Action Wisdom Buddha of the North, take refuge in the Ultimate Wisdom Buddha of the Southeast, take refuge in the Supreme Wisdom Buddha of the Southwest, take refuge in the Free Wisdom Buddha of the Northwest, take refuge in the Clear Wisdom Buddha of the Northeast, take refuge in the Brahma Wisdom Buddha of the Lower Direction, take refuge in the Subduing Grievance Wisdom Buddha of the Upper Direction.』

『Take refuge in all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire space.』

『Disciples! From beginningless time until today, we have accumulated ignorance, which has obscured our minds and eyes. Following the nature of afflictions, we have created karmic actions in the three times (past, present, future). We have either indulged in attachment and craving, giving rise to the affliction of greed; or we have harbored anger and resentment, giving rise to the affliction of hatred; or we have been confused and muddled, giving rise to the affliction of ignorance; or we have been arrogant and conceited, giving rise to the affliction of pride; we have doubted the right path, giving rise to the affliction of hesitation; we have slandered cause and effect, giving rise to the affliction of wrong views; we have failed to recognize the dependent origination of phenomena, clinging to the self, giving rise to the affliction of self-attachment; we have been deluded about the three times, clinging to the extremes of permanence and annihilation, giving rise to the affliction of wrong views; we have associated with evil practices, giving rise to the affliction of clinging to views; we have followed misguided teachers, giving rise to the affliction of clinging to precepts, and even all kinds of four attachments, giving rise to the affliction of arbitrary calculations. Today, we sincerely take refuge and repent.』

『Furthermore, disciples! From beginningless time until today, we have been stingy and possessive, giving rise to the affliction of miserliness; we have not restrained our six senses, giving rise to the affliction of extravagance; our minds have been wicked and unable to endure, giving rise to the affliction of impatience; we have been lazy and lax, not diligent, giving rise to the affliction of laziness; our minds have been restless and agitated, giving rise to the affliction of discursive thoughts; we have been confused and ignorant when encountering external objects, giving rise to the affliction of ignorance; we have been swayed by the eight worldly winds


彼我煩惱,諂曲面譽不直心煩惱,橫強難觸不調和煩惱,易忿難悅多含恨煩惱,嫉妒系刺佷戾煩惱,兇險暴害諂毒煩惱,乖背二諦執相煩惱,于苦集滅道生顛倒煩惱,隨從生死十二因緣流轉煩惱,乃至無始無明住地恒沙煩惱,起四住地構於三界苦果煩惱。如是等諸煩惱無量無邊,惱亂賢聖六道四生,今日發露向十方佛尊法聖眾歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔貪瞋癡等一切諸煩惱所生功德,愿生生世世折憍慢幢竭愛慾水,滅瞋恚火破愚癡暗,拔斷疑根裂諸見網,深識三界猶如牢獄,四大毒蛇五陰怨賊,六入空聚愛詐親善,修八聖道斷無明源,正向涅槃不休不息,三十七品心心相應,十波羅蜜常現在前。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前更入一斫手地獄。云何名曰斫手地獄?其地獄縱廣三十六由旬,其地獄中有大鐵床,縱廣五十餘步,炎火猛熾煙焰俱起來燒罪人,罪人見之迫迮倒地而不自勝。

南門之中有五千沙門,揚聲大叫:「我今何罪來入此中?」馬頭羅剎手捉三鈷鐵叉,望胸而撞背上而出,將至鐵床之上,其床火然煙焰俱出來燒罪人。復有鐵斧斫罪人手寸寸而碎,一日一夜受罪萬端,求生不得求死不得。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸沙門,作何罪業來入其中?」

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 彼此之間的煩惱,虛偽諂媚、表面讚揚卻內心不正直的煩惱,蠻橫強硬、難以觸碰、不調和的煩惱,容易發怒、難以高興、多含怨恨的煩惱,嫉妒、像刺一樣扎人的煩惱,兇險、暴戾、傷害、諂媚、惡毒的煩惱,違背世俗諦和勝義諦、執著于表象的煩惱,對於苦、集、滅、道產生顛倒認知的煩惱,隨順生死、在十二因緣中流轉的煩惱,乃至無始以來的無明(avidya,指對真理的無知)住地(指煩惱的根本)如恒河沙數般多的煩惱,由四住地(指四種根本煩惱)構成三界(欲界、色界、無色界)的苦果的煩惱。像這樣等等的各種煩惱,無量無邊,惱亂賢聖(指有德行的人)和六道(天道、人道、阿修羅道、畜生道、餓鬼道、地獄道)四生(胎生、卵生、濕生、化生)的眾生,今天我發露懺悔,向十方諸佛、尊法、聖眾歸命懺悔。 『愿弟子們,承受這懺悔貪、嗔、癡等一切煩惱所產生的功德,愿生生世世折斷驕慢的旗幟,竭盡愛慾之水,熄滅嗔恚之火,破除愚癡的黑暗,拔斷疑惑的根源,撕裂各種見解的羅網,深刻認識到三界猶如牢獄,四大(地、水、火、風)如同毒蛇,五陰(色、受、想、行、識)如同怨賊,六入(眼、耳、鼻、舌、身、意)如同空虛的聚集地,愛如同虛假的親善,修習八聖道(正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定)斷除無明的根源,正確地走向涅槃(nirvana,指解脫的境界)永不停息,使三十七道品(指三十七種修行方法)與心相應,十波羅蜜(指十種到達彼岸的方法)常常顯現在眼前。』 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達(Bao Da,人名)不久前又進入一個斫手地獄。為什麼叫做斫手地獄呢?這個地獄縱橫三十六由旬(yojana,古印度長度單位),地獄中有一張大鐵床,縱橫五十多步,火焰猛烈燃燒,煙霧和火焰一起升起焚燒罪人,罪人看到后驚恐地倒在地上,無法自持。 南門之中有五千沙門(sramana,指佛教出家人),大聲叫喊:『我今天犯了什麼罪來到這裡?』馬頭羅剎(Hayagriva,佛教護法神)手持三股鐵叉,朝著胸部撞擊,從背部穿出,將罪人帶到鐵床上,鐵床火焰燃燒,煙霧和火焰一起升起焚燒罪人。又有鐵斧砍罪人的手,寸寸碎裂,一日一夜遭受萬般痛苦,求生不得,求死不得。 寶達問馬頭羅剎說:『這些沙門,做了什麼罪業來到這裡?』

【English Translation】 English version The afflictions between each other, the afflictions of being hypocritical and flattering, praising on the surface but not being upright in the heart, the afflictions of being tyrannical, difficult to approach, and unharmonious, the afflictions of being easily angered, difficult to please, and harboring much resentment, the afflictions of jealousy and being like a thorn, the afflictions of being fierce, violent, harmful, flattering, and malicious, the afflictions of contradicting the mundane truth and the ultimate truth, and being attached to appearances, the afflictions of having inverted perceptions regarding suffering, its origin, its cessation, and the path, the afflictions of following birth and death and transmigrating in the twelve links of dependent origination, and even the afflictions of beginningless ignorance (avidya) residing in the ground (referring to the root of afflictions) as numerous as the sands of the Ganges, the afflictions of the four abodes (referring to the four fundamental afflictions) forming the bitter fruits of the three realms (the desire realm, the form realm, and the formless realm). Such are the immeasurable and boundless afflictions that trouble the virtuous and the sages, and the beings of the six paths (the heavenly path, the human path, the asura path, the animal path, the hungry ghost path, and the hell path) and the four births (birth from the womb, birth from eggs, birth from moisture, and birth from transformation). Today, I confess and take refuge in the Buddhas of the ten directions, the Dharma, and the Sangha. 'May the disciples, by the merit arising from this confession of greed, anger, ignorance, and all other afflictions, in life after life, break the banner of arrogance, exhaust the water of desire, extinguish the fire of anger, dispel the darkness of ignorance, uproot the roots of doubt, tear apart the nets of various views, deeply recognize that the three realms are like a prison, the four elements (earth, water, fire, and wind) are like poisonous snakes, the five aggregates (form, feeling, perception, mental formations, and consciousness) are like vengeful enemies, the six entrances (eye, ear, nose, tongue, body, and mind) are like empty gatherings, and love is like false kindness. May we cultivate the Noble Eightfold Path (right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right concentration) to cut off the source of ignorance, correctly move towards Nirvana (the state of liberation) without ceasing, make the thirty-seven factors of enlightenment (referring to thirty-seven practices) correspond with the mind, and make the ten paramitas (referring to ten methods of reaching the other shore) always appear before us.' The Sutra of the Great Vehicle Lotus Treasure Da's Questions and Answers on Retribution of Sramanas Bao Da (a person's name) shortly before entered a chopping-hand hell again. Why is it called the chopping-hand hell? This hell is thirty-six yojanas (an ancient Indian unit of length) in length and width. In this hell, there is a large iron bed, more than fifty steps in length and width. The flames are fiercely burning, and smoke and flames rise together to burn the sinners. When the sinners see this, they fall to the ground in terror and cannot control themselves. In the south gate, there are five thousand sramanas (Buddhist monks) shouting loudly: 'What crime have I committed today to come here?' The Hayagriva (a Buddhist guardian deity) with a horse's head holds a three-pronged iron fork, strikes the chest, and comes out from the back, taking the sinners to the iron bed. The iron bed is burning with flames, and smoke and flames rise together to burn the sinners. There are also iron axes that chop the sinners' hands, breaking them into pieces. They suffer ten thousand kinds of pain day and night, unable to seek life and unable to seek death. Bao Da asked the Hayagriva: 'What evil deeds did these sramanas commit to come here?'


羅剎答曰:「此諸沙門受佛凈戒而不能持,亦不清凈楊枝漱口,手不清凈多有垢穢,或手捉男根女根捉不凈物,脾中有臭穢而不除去便捉經像。以是因緣,墮此地獄,經千萬劫而不能出,若得為人身不具足。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第十七 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第十八

「南無無障佛月佛 南無不讚嘆世間勝佛 南無法王決定佛 南無星宿寶云王佛 南無阿私多寶勝佛 南無法行自在佛 南無地勇名佛 南無無邊勝寶名佛 南無名智奮迅王佛 南無名樹迦那伽王佛 南無名增長慧佛 南無名法華通德佛 南無名快照光明精進通集佛 南無名照觀佛王佛 南無名不著惡勝佛 南無名智盡天佛 南無名勝妙法佛 南無名大智聲智慧佛 南無名見一切世間不畏佛 南無名見無畏佛 南無名聲去佛 南無如來行無量王佛

「複次,舍利弗!現在西方諸佛,汝等應當一心敬禮。

「南無初光明華心照佛 南無妙聲修行吼佛 南無住勝智稱佛 南無普見佛 南無作大悲心華光佛 南無法行然燈佛 南無普勝佛 南無智吼稱王佛 南無梵聲歡喜吼佛 南無千眼佛 南無海香炎佛 南無千月自在藏佛 南無法速樂行佛 南無身

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 羅剎回答說:『這些沙門(出家修道的人)受了佛的清凈戒律卻不能持守,也不用幹凈的楊枝漱口,手不乾淨有很多污垢,或者用手觸控男根女根,觸控不凈之物,肚子里有臭穢而不清除,就用手去拿經書佛像。因為這些原因,他們墮入這個地獄,經歷千萬劫也無法出來,如果能得到人身,也會身體不健全。』 寶達聽了這些話,悲傷地哭泣著離開了。

《佛名經》卷第十七 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第十八

『頂禮無障佛月佛,頂禮不讚嘆世間勝佛,頂禮法王決定佛,頂禮星宿寶云王佛,頂禮阿私多寶勝佛,頂禮法行自在佛,頂禮地勇名佛,頂禮無邊勝寶名佛,頂禮名智奮迅王佛,頂禮名樹迦那伽王佛,頂禮名增長慧佛,頂禮名法華通德佛,頂禮名快照光明精進通集佛,頂禮名照觀佛王佛,頂禮名不著惡勝佛,頂禮名智盡天佛,頂禮名勝妙法佛,頂禮名大智聲智慧佛,頂禮名見一切世間不畏佛,頂禮名見無畏佛,頂禮名聲去佛,頂禮如來行無量王佛。

『再者,舍利弗(佛陀的十大弟子之一)!現在西方的諸佛,你們應當一心恭敬禮拜。

『頂禮初光明華心照佛,頂禮妙聲修行吼佛,頂禮住勝智稱佛,頂禮普見佛,頂禮作大悲心華光佛,頂禮法行然燈佛,頂禮普勝佛,頂禮智吼稱王佛,頂禮梵聲歡喜吼佛,頂禮千眼佛,頂禮海香炎佛,頂禮千月自在藏佛,頂禮法速樂行佛,頂禮身』

【English Translation】 English version The Rakshasa (a type of demon) replied, 『These Shramanas (ascetics) receive the pure precepts of the Buddha but cannot uphold them. They also do not use clean toothpicks for mouth rinsing, their hands are unclean and have much filth. Or they touch male and female genitals with their hands, touch unclean things, and have foul odors in their stomachs that they do not remove, and then they touch scriptures and Buddha images. Because of these reasons, they fall into this hell, and after millions of kalpas (eons) they cannot get out. If they obtain a human body, it will be incomplete.』 Baoda, upon hearing these words, wept with sorrow and departed.

The Sutra of the Names of the Buddhas, Scroll 17 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of the Buddhas

The Buddha Speaks the Sutra of the Names of the Buddhas, Scroll 18

『Homage to the Buddha Moon of No Obstruction, Homage to the Buddha Who Does Not Praise the World's Victories, Homage to the Buddha King of Dharma Determination, Homage to the Buddha King of Constellation Treasure Clouds, Homage to the Buddha Asita Treasure Victory, Homage to the Buddha Who Practices Dharma Freely, Homage to the Buddha Named Earth Courage, Homage to the Buddha Named Boundless Victory Treasure, Homage to the Buddha King Named Wisdom Swiftness, Homage to the Buddha King Named Tree Kanak, Homage to the Buddha Named Increasing Wisdom, Homage to the Buddha Named Dharma Flower Universal Virtue, Homage to the Buddha Named Quick Illumination Brightness Diligent Universal Gathering, Homage to the Buddha King Named Illumination Observation, Homage to the Buddha Named Not Attached to Evil Victory, Homage to the Buddha Named Wisdom Exhausts Heaven, Homage to the Buddha Named Supreme Wonderful Dharma, Homage to the Buddha Named Great Wisdom Sound Wisdom, Homage to the Buddha Named Seeing All Worlds Without Fear, Homage to the Buddha Named Seeing Without Fear, Homage to the Buddha Named Sound Gone, Homage to the Tathagata (Buddha) Who Practices Immeasurable King.』

『Furthermore, Shariputra (one of the Buddha's ten great disciples)! The Buddhas of the West, you should respectfully bow to them with one mind.』

『Homage to the Buddha Initial Brightness Flower Heart Illumination, Homage to the Buddha Wonderful Sound Practice Roar, Homage to the Buddha Who Abides in Supreme Wisdom Name, Homage to the Buddha Universal Vision, Homage to the Buddha Who Makes Great Compassion Heart Flower Light, Homage to the Buddha Who Practices Dharma Burning Lamp, Homage to the Buddha Universal Victory, Homage to the Buddha King Named Wisdom Roar, Homage to the Buddha Brahma Sound Joyful Roar, Homage to the Buddha Thousand Eyes, Homage to the Buddha Sea Fragrance Flame, Homage to the Buddha Thousand Moon Free Treasury, Homage to the Buddha Dharma Swift Joyful Practice, Homage to the Buddha Body』


賢遠光佛 南無師子廣眼佛 南無十力光明勝佛 南無智來佛 南無無邊精進勝面佛 南無大勝成就法佛 南無不空見佛 南無不可盡色佛 南無觀法智佛 南無無妨王佛 南無無邊德佛 南無智察法佛 南無一切善根菩提道佛 南無無礙精進善思惟奮迅王佛 南無上智勝善住功德佛 南無智香勝佛 南無智勝見尸棄王佛 南無妙功德智佛 南無不憂法華吼王佛 南無法清凈來佛 南無勝上功德佛 南無開法門藏佛 南無照法同王佛 南無力王善住法佛 南無善擇力得佛 南無無邊門見佛 南無善化莊嚴佛 南無不似見佛 南無離瞋功德王佛 南無離塵憶勝佛 南無大力般若奮迅王佛 南無法映象佛 南無堅叉利成就佛 南無一切智功德勝佛 南無不樂出功德佛 南無精進過精進自在山佛 南無一切世間自在橋樑勝佛 南無示現無盡德佛 南無清凈戒功德王佛 南無華嚴作莊嚴佛 南無獨王佛 南無得大通願力佛 南無吼聲速精進佛 南無勝身那羅延智佛 南無那羅延佛 南無寶光阿尼羅勝佛 南無寶海炎佛 南無大海彌留勝王佛 南無初不濁天王佛 南無不住生滅勝功德王佛 南無虛空樂說無礙稱佛 南無勝慧佛 南無無比藏稱佛 南無天自在梵增上佛 南無善行見王佛 南無種種行王佛 南無盧舍那勝功德佛 南

無自在佛 南無住華佛 南無智善根成就性佛 南無無障礙智成就佛 南無善決法佛 南無法莊嚴觀樂說稱佛 南無二寶然燈佛 南無摩訶思惟藏佛 南無不可思議王佛 南無自在憶佛 南無師子胸藏佛 南無智王莊嚴佛 南無自在根佛 南無離聲眼佛 南無善香佛 南無不染佛 南無波頭摩佛 南無法身佛 南無廣戒王佛 南無心善行稱佛 南無法自在佛 南無如意通觀藏佛 南無然燈貪王佛 南無福德勝田佛 南無世間意成就善法佛 南無善觀佛法勝佛。

「複次,舍利弗!現在北方諸佛,汝等應當一心歸命。

「南無初勝藏山佛 南無放光明佛 南無無邊智慧佛 南無龍華佛 南無一切龍奮迅勇猛佛 南無福德莊嚴佛 南無法世間映象佛 南無降伏一切魔佛 南無勝婆嗟山佛 南無法來王佛 南無佛化成就佛 南無普莊嚴樹行勝佛 南無寶積成就佛 南無一切成就稱佛 南無三世智勝佛 南無勝威善住佛 南無種種愿光佛 南無不退百勝光佛 南無無邊智慧佛 南無龍華德佛 南無分闇羅勝佛 南無奪一切邪見佛 南無得佛眼輪佛 南無得一切佛智佛 南無大悲救護勝佛 南無師子智橋樑佛 南無住實際王佛 南無諸善根福德法成就佛 南無大無垢智佛 南無智稱王佛 南無佛法波頭摩佛 南無興

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈命無自在佛(沒有束縛的佛陀),皈命住華佛(安住于蓮花之上的佛陀),皈命智善根成就性佛(智慧和善根圓滿成就的佛陀),皈命無障礙智成就佛(成就無礙智慧的佛陀),皈命善決法佛(善於決斷佛法的佛陀),皈命法莊嚴觀樂說稱佛(以佛法莊嚴,樂於宣說的佛陀),皈命二寶然燈佛(以二寶為燈的佛陀),皈命摩訶思惟藏佛(擁有偉大思惟寶藏的佛陀),皈命不可思議王佛(不可思議的佛陀之王),皈命自在憶佛(自在憶念的佛陀),皈命師子胸藏佛(擁有獅子般胸懷的佛陀),皈命智王莊嚴佛(以智慧為莊嚴的佛陀之王),皈命自在根佛(擁有自在根的佛陀),皈命離聲眼佛(遠離聲音和眼睛束縛的佛陀),皈命善香佛(散發善香的佛陀),皈命不染佛(不被污染的佛陀),皈命波頭摩佛(蓮花佛),皈命法身佛(法身佛),皈命廣戒王佛(擁有廣大戒律的佛陀之王),皈命心善行稱佛(心善行善的佛陀),皈命法自在佛(佛法自在的佛陀),皈命如意通觀藏佛(擁有如意神通的佛陀),皈命然燈貪王佛(燃燈的貪王佛),皈命福德勝田佛(福德殊勝的福田佛),皈命世間意成就善法佛(在世間成就善法的佛陀),皈命善觀佛法勝佛(善於觀察佛法殊勝的佛陀)。

『複次,舍利弗(佛陀的十大弟子之一)!現在北方諸佛,你們應當一心歸命。』

皈命初勝藏山佛(最初殊勝的藏山佛),皈命放光明佛(放射光明的佛陀),皈命無邊智慧佛(擁有無邊智慧的佛陀),皈命龍華佛(龍華樹下的佛陀),皈命一切龍奮迅勇猛佛(一切龍族奮迅勇猛的佛陀),皈命福德莊嚴佛(以福德莊嚴的佛陀),皈命法世間映象佛(佛法如世間映象的佛陀),皈命降伏一切魔佛(降伏一切魔的佛陀),皈命勝婆嗟山佛(殊勝的婆嗟山佛),皈命法來王佛(佛法來臨的佛陀之王),皈命佛化成就佛(佛陀教化成就的佛陀),皈命普莊嚴樹行勝佛(普遍莊嚴樹行的殊勝佛陀),皈命寶積成就佛(寶積成就的佛陀),皈命一切成就稱佛(一切成就的佛陀),皈命三世智勝佛(三世智慧殊勝的佛陀),皈命勝威善住佛(威德殊勝安住的佛陀),皈命種種愿光佛(擁有種種願力的光明佛陀),皈命不退百勝光佛(不退轉的百勝光明佛陀),皈命無邊智慧佛(擁有無邊智慧的佛陀),皈命龍華德佛(龍華樹下的德佛),皈命分闇羅勝佛(能破除黑暗的殊勝佛陀),皈命奪一切邪見佛(能奪取一切邪見的佛陀),皈命得佛眼輪佛(得到佛眼輪的佛陀),皈命得一切佛智佛(得到一切佛智的佛陀),皈命大悲救護勝佛(大悲救護的殊勝佛陀),皈命師子智橋樑佛(擁有獅子智慧的橋樑佛陀),皈命住實際王佛(安住于實際的佛陀之王),皈命諸善根福德法成就佛(諸善根福德法成就的佛陀),皈命大無垢智佛(擁有大無垢智慧的佛陀),皈命智稱王佛(智慧之稱的佛陀之王),皈命佛法波頭摩佛(佛法如蓮花的佛陀),皈命興

【English Translation】 English version Homage to the Unrestricted Buddha, Homage to the Dwelling-in-Flower Buddha, Homage to the Buddha of Accomplished Nature of Wisdom and Good Roots, Homage to the Buddha of Accomplished Unobstructed Wisdom, Homage to the Buddha of Good Decision of Dharma, Homage to the Buddha of Dharma Adornment, Joyful Speech and Renown, Homage to the Two-Treasure Burning Lamp Buddha, Homage to the Buddha of Great Contemplation Treasury, Homage to the Inconceivable King Buddha, Homage to the Buddha of Unrestricted Recollection, Homage to the Buddha of Lion's Chest Treasury, Homage to the Buddha of Wisdom King Adornment, Homage to the Buddha of Unrestricted Roots, Homage to the Buddha Apart from Sound and Sight, Homage to the Good Fragrance Buddha, Homage to the Untainted Buddha, Homage to the Paduma Buddha, Homage to the Dharma Body Buddha, Homage to the Buddha of Vast Precepts King, Homage to the Buddha of Mind Good Conduct and Renown, Homage to the Buddha of Dharma Unrestricted, Homage to the Buddha of Wish-Fulfilling Vision Treasury, Homage to the Burning Lamp Greed King Buddha, Homage to the Buddha of Merit Victorious Field, Homage to the Buddha of Worldly Intention Accomplished Good Dharma, Homage to the Buddha of Good Observation of the Victorious Buddha Dharma.

'Furthermore, Shariputra (one of the Buddha's ten great disciples)! You should wholeheartedly take refuge in the Buddhas of the northern direction.'

Homage to the First Victorious Treasury Mountain Buddha, Homage to the Radiating Light Buddha, Homage to the Buddha of Boundless Wisdom, Homage to the Dragon Flower Buddha, Homage to the Buddha of All Dragons' Swift and Courageous, Homage to the Buddha of Merit Adornment, Homage to the Buddha of Dharma Worldly Mirror Image, Homage to the Buddha Who Subdues All Demons, Homage to the Victorious Bhaja Mountain Buddha, Homage to the Buddha of Dharma Coming King, Homage to the Buddha of Buddha Transformation Accomplishment, Homage to the Buddha of Universal Adornment Tree Conduct Victorious, Homage to the Buddha of Jewel Accumulation Accomplishment, Homage to the Buddha of All Accomplishment Renown, Homage to the Buddha of Three Worlds Wisdom Victorious, Homage to the Buddha of Victorious Majesty and Good Abiding, Homage to the Buddha of Various Vow Lights, Homage to the Buddha of Non-Retreating Hundred Victorious Lights, Homage to the Buddha of Boundless Wisdom, Homage to the Dragon Flower Virtue Buddha, Homage to the Buddha of Dividing Darkness Victorious, Homage to the Buddha Who Takes Away All Wrong Views, Homage to the Buddha Who Obtains the Buddha Eye Wheel, Homage to the Buddha Who Obtains All Buddha Wisdom, Homage to the Buddha of Great Compassion and Protection Victorious, Homage to the Buddha of Lion's Wisdom Bridge, Homage to the Buddha of Abiding in Actual King, Homage to the Buddha of All Good Roots, Merit and Dharma Accomplishment, Homage to the Buddha of Great Immaculate Wisdom, Homage to the Buddha of Wisdom Renown King, Homage to the Buddha of Buddha Dharma Paduma, Homage to the Rising


一切相佛 南無隨一切意法雲佛 南無滿足精進寶慧佛 南無大毗留𠻬佛 南無勝光明佛 南無不動法智光佛 南無栴檀云王佛 南無不染波頭摩聲佛 南無法增上聲王佛 南無無垢劫佛 南無撰擇法無礙花稱佛 南無佛眼無垢精進增上輪佛 南無智自在稱佛 南無無邊疑佛 南無無邊智奮迅無礙心佛 南無廣威德自在王佛 南無慾法道善住佛 南無一切生智佛 南無降伏魔力堅固意佛 南無精進自在寶王佛 南無威德藏佛 南無見利益一切歡喜佛 南無大步佛王佛 南無種種日佛 南無聲分妙寶吼佛 南無無垢法王佛 南無不退精進示現佛 南無莊嚴佛國土王佛 南無智根本華佛 南無不稱涅槃佛 南無一切龍摩尼藏佛 南無樂法自在佛 南無得法相自在佛 南無無邊寶功德藏佛 南無清凈華山佛 南無大法王拘蘇摩勝佛 南無一切盡不盡藏佛 南無華彌留善佛 南無虛空智山佛 南無智力王佛 南無無礙聲智佛 南無無邊佛聲藏佛 南無智王不盡稱佛 南無心慧奮迅王佛 南無自性清凈智佛 南無智自在法王佛 南無正見佛 南無語見佛 南無滿足法香見佛 南無龍月佛 南無因陀羅山無礙王佛 南無寶自在莎羅王佛 南無見一切眾生佛 南無水住持光明王佛 南無覺一切法佛 南無智寶法勝佛 南無精進自在意

法藏佛 南無無礙山佛 南無無垢鬘佛 南無放光明照佛 南無炎自在藏佛 南無聲分妙覺吼佛 南無彌留力自在藏佛 南無精進自在彌留寂自在佛 南無堅固無畏功德佛 南無堅固勇猛寶佛 南無堅固勇猛寂靜王佛 南無降伏闇彌留山王佛 南無勝丈夫芬陀利佛 南無聖聲藏佛 南無普賢芬陀利佛 南無法平等法身佛 南無難勝佛 南無難可意佛 南無不動佛 南無妙聲佛 南無勝聲佛 南無莎羅奮迅佛 南無寶勝佛 南無愛見佛 南無然燈佛 南無須彌劫佛 南無日光佛 南無月光佛 南無法界佛 南無藥樹王佛 南無星宿佛 南無覺上佛 南無授記佛 南無愛作佛 南無無畏作佛 南無華寶栴檀佛 南無龍功德佛 南無盧舍那佛 南無無垢佛 南無無煩惱佛 南無善來佛 南無金色色佛 南無無根本佛 南無須彌登佛 南無可樂見光佛 南無能作光佛 南無一切無濁佛 南無無染佛 南無善凈佛 南無解脫佛 南無華樹佛 南無法性佛 南無善護聲佛 南無得意佛 南無斷愛佛 南無內外佛 南無成就幢佛 南無梵聲佛 南無妙聲佛 南無勝聲佛 南無金剛佛 南無大通佛 南無無畏佛 南無離一切煩惱佛 南無離怖畏佛 南無離怯弱佛 南無不可動佛 南無樂解脫佛 南無成就佛 南無兩足尊佛 南無一切種

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮法藏佛(Dharmagarbha Buddha),頂禮無礙山佛(Asangaparvata Buddha),頂禮無垢鬘佛(Vimalamala Buddha),頂禮放光明照佛(Prabhasvara Buddha),頂禮炎自在藏佛(Tejorajasvabhava Buddha),頂禮聲分妙覺吼佛(Svaravibhaktisamyakbodhi Buddha),頂禮彌留力自在藏佛(Merubalaviharin Buddha),頂禮精進自在彌留寂自在佛(Viryaviharinmerushanta Buddha),頂禮堅固無畏功德佛(Dridhabhayagunavanta Buddha),頂禮堅固勇猛寶佛(Dridhaviryarathna Buddha),頂禮堅固勇猛寂靜王佛(Dridhaviryashantaraja Buddha),頂禮降伏闇彌留山王佛(Andhakarameruparvata Raja Buddha),頂禮勝丈夫芬陀利佛(Uttamapurushapundarika Buddha),頂禮聖聲藏佛(Aryasvaragarbha Buddha),頂禮普賢芬陀利佛(Samantabhaddrapundarika Buddha),頂禮法平等法身佛(Dharmasamatadharmakaya Buddha),頂禮難勝佛(Durjaya Buddha),頂禮難可意佛(Durdharsha Buddha),頂禮不動佛(Achala Buddha),頂禮妙聲佛(Madhurasvara Buddha),頂禮勝聲佛(Uttamasvara Buddha),頂禮莎羅奮迅佛(Saraprasara Buddha),頂禮寶勝佛(Ratnaketu Buddha),頂禮愛見佛(Priyadarshana Buddha),頂禮然燈佛(Dipankara Buddha),頂禮須彌劫佛(Sumerukalpa Buddha),頂禮日光佛(Surya Buddha),頂禮月光佛(Chandra Buddha),頂禮法界佛(Dharmadhatu Buddha),頂禮藥樹王佛(Bhaishajyaraja Buddha),頂禮星宿佛(Nakshatra Buddha),頂禮覺上佛(Bodhyuttama Buddha),頂禮授記佛(Vyakarana Buddha),頂禮愛作佛(Priyankara Buddha),頂禮無畏作佛(Abhayankara Buddha),頂禮華寶栴檀佛(Pushparathnachandana Buddha),頂禮龍功德佛(Nagaguna Buddha),頂禮盧舍那佛(Vairocana Buddha),頂禮無垢佛(Vimala Buddha),頂禮無煩惱佛(Nirupadrava Buddha),頂禮善來佛(Svagata Buddha),頂禮金剛佛(Vajra Buddha),頂禮無根本佛(Amula Buddha),頂禮須彌登佛(Sumerupratishthita Buddha),頂禮可樂見光佛(Abhiramadarshana Buddha),頂禮能作光佛(Prabhakara Buddha),頂禮一切無濁佛(Sarvavimala Buddha),頂禮無染佛(Niranjana Buddha),頂禮善凈佛(Suchi Buddha),頂禮解脫佛(Vimoksha Buddha),頂禮華樹佛(Pushpavriksha Buddha),頂禮法性佛(Dharmata Buddha),頂禮善護聲佛(Surakshitasvara Buddha),頂禮得意佛(Arthasiddha Buddha),頂禮斷愛佛(Virakta Buddha),頂禮內外佛(Abhyantarabahya Buddha),頂禮成就幢佛(Siddhidhvaja Buddha),頂禮梵聲佛(Brahmasvara Buddha),頂禮妙聲佛(Madhurasvara Buddha),頂禮勝聲佛(Uttamasvara Buddha),頂禮金剛佛(Vajra Buddha),頂禮大通佛(Mahabhijna Buddha),頂禮無畏佛(Abhaya Buddha),頂禮離一切煩惱佛(Sarvakleshavigata Buddha),頂禮離怖畏佛(Nirbhaya Buddha),頂禮離怯弱佛(Nihshanka Buddha),頂禮不可動佛(Akshobhya Buddha),頂禮樂解脫佛(Vimuktisukha Buddha),頂禮成就佛(Siddhartha Buddha),頂禮兩足尊佛(Dvipadottama Buddha),頂禮一切種佛(Sarvavid Buddha)。

【English Translation】 English version Homage to Dharmagarbha Buddha (Buddha of the Dharma Treasury), homage to Asangaparvata Buddha (Buddha of the Unobstructed Mountain), homage to Vimalamala Buddha (Buddha of the Immaculate Garland), homage to Prabhasvara Buddha (Buddha of the Radiating Light), homage to Tejorajasvabhava Buddha (Buddha of the Essence of Fiery Sovereignty), homage to Svaravibhaktisamyakbodhi Buddha (Buddha of the Perfectly Enlightened Sound Differentiation), homage to Merubalaviharin Buddha (Buddha of the Dwelling in the Power of Mount Meru), homage to Viryaviharinmerushanta Buddha (Buddha of the Dwelling in the Energy of the Peaceful Mount Meru), homage to Dridhabhayagunavanta Buddha (Buddha of the Firm Fearless Merit), homage to Dridhaviryarathna Buddha (Buddha of the Firm Courageous Jewel), homage to Dridhaviryashantaraja Buddha (Buddha of the Firm Courageous Peaceful King), homage to Andhakarameruparvata Raja Buddha (Buddha of the King of Mount Meru Who Subdues Darkness), homage to Uttamapurushapundarika Buddha (Buddha of the Excellent Man Lotus), homage to Aryasvaragarbha Buddha (Buddha of the Noble Sound Treasury), homage to Samantabhaddrapundarika Buddha (Buddha of the Universal Good Lotus), homage to Dharmasamatadharmakaya Buddha (Buddha of the Dharma Body of Equality of Dharma), homage to Durjaya Buddha (Buddha of the Unconquerable), homage to Durdharsha Buddha (Buddha of the Unassailable), homage to Achala Buddha (Buddha of the Immovable), homage to Madhurasvara Buddha (Buddha of the Sweet Sound), homage to Uttamasvara Buddha (Buddha of the Supreme Sound), homage to Saraprasara Buddha (Buddha of the Swiftly Moving Arrow), homage to Ratnaketu Buddha (Buddha of the Jewel Banner), homage to Priyadarshana Buddha (Buddha of the Beloved Sight), homage to Dipankara Buddha (Buddha of the Lamp Bearer), homage to Sumerukalpa Buddha (Buddha of the Mount Meru Kalpa), homage to Surya Buddha (Buddha of the Sun), homage to Chandra Buddha (Buddha of the Moon), homage to Dharmadhatu Buddha (Buddha of the Realm of Dharma), homage to Bhaishajyaraja Buddha (Buddha of the Medicine King), homage to Nakshatra Buddha (Buddha of the Stars), homage to Bodhyuttama Buddha (Buddha of the Supreme Enlightenment), homage to Vyakarana Buddha (Buddha of the Prophecy), homage to Priyankara Buddha (Buddha of the Beloved Maker), homage to Abhayankara Buddha (Buddha of the Fearless Maker), homage to Pushparathnachandana Buddha (Buddha of the Flower Jewel Sandalwood), homage to Nagaguna Buddha (Buddha of the Dragon Merit), homage to Vairocana Buddha (Buddha of the Illuminator), homage to Vimala Buddha (Buddha of the Immaculate), homage to Nirupadrava Buddha (Buddha of the Untroubled), homage to Svagata Buddha (Buddha of the Well-Come), homage to Vajra Buddha (Buddha of the Diamond), homage to Amula Buddha (Buddha of the Rootless), homage to Sumerupratishthita Buddha (Buddha of the Established on Mount Meru), homage to Abhiramadarshana Buddha (Buddha of the Delightful Sight), homage to Prabhakara Buddha (Buddha of the Light Maker), homage to Sarvavimala Buddha (Buddha of the All Immaculate), homage to Niranjana Buddha (Buddha of the Stainless), homage to Suchi Buddha (Buddha of the Pure), homage to Vimoksha Buddha (Buddha of the Liberation), homage to Pushpavriksha Buddha (Buddha of the Flower Tree), homage to Dharmata Buddha (Buddha of the Nature of Dharma), homage to Surakshitasvara Buddha (Buddha of the Well-Protected Sound), homage to Arthasiddha Buddha (Buddha of the Accomplished Meaning), homage to Virakta Buddha (Buddha of the Detached), homage to Abhyantarabahya Buddha (Buddha of the Inner and Outer), homage to Siddhidhvaja Buddha (Buddha of the Accomplishment Banner), homage to Brahmasvara Buddha (Buddha of the Brahma Sound), homage to Madhurasvara Buddha (Buddha of the Sweet Sound), homage to Uttamasvara Buddha (Buddha of the Supreme Sound), homage to Vajra Buddha (Buddha of the Diamond), homage to Mahabhijna Buddha (Buddha of the Great Knowledge), homage to Abhaya Buddha (Buddha of the Fearless), homage to Sarvakleshavigata Buddha (Buddha of the Gone Beyond All Afflictions), homage to Nirbhaya Buddha (Buddha of the Fearless), homage to Nihshanka Buddha (Buddha of the Undoubting), homage to Akshobhya Buddha (Buddha of the Immovable), homage to Vimuktisukha Buddha (Buddha of the Bliss of Liberation), homage to Siddhartha Buddha (Buddha of the Accomplished Goal), homage to Dvipadottama Buddha (Buddha of the Supreme Two-Legged One), homage to Sarvavid Buddha (Buddha of the All-Knowing).


智佛 南無相莊嚴佛 南無不可量言佛 南無不畏言佛 南無常相應言佛 南無梵眾相應佛 南無三十天眾相應佛 南無字金色佛 南無舍結佛 南無莎羅華佛 南無金華佛 南無拘牟頭相佛 南無頂勝佛 南無一切通智佛 南無得一切法到彼岸佛 南無不可相佛 南無善住佛 南無莊嚴相佛 南無清凈眾生佛 南無常智佛 南無妙寂佛 南無舍浮羅奮迅佛 南無畢竟大悲佛 南無成就堅佛 南無常微笑佛 南無離濁佛 南無百相功德佛 南無隨順佛 南無勝藏佛 南無般若幢佛 南無寶般若畢竟佛 南無滿足意佛 南無觀世自在王佛 南無大炎聚佛 南無勝功德威德佛 南無梵勝天佛 南無內寶佛 南無三菩提幢佛 南無勝燈佛 南無善擇愿越勝莎羅王佛 南無無垢光明佛 南無照闇佛 南無無畏觀佛 南無樂說莊嚴佛 南無無垢月雞兜稱佛 南無華莊嚴光明作佛 南無火奮迅佛 南無寶上佛 南無無畏智觀佛 南無師子奮迅齊佛 南無遠離一切驚怖毛豎等稱光佛 南無伽那伽王光明威德佛 南無觀世音佛 南無尼彌佛 南無寶火佛 南無寶山佛 南無自在佛 南無寶精進日月光明莊嚴威德黠聲王佛 南無初發心念觀一切疑則斷煩惱佛 南無斷闇三昧勝王佛 南無寶炎佛 南無火聚佛 南無栴檀香佛 南無虛空平等

佛 南無禮拜增上佛 南無不動作佛 南無歡喜佛 南無離畏佛 南無善清凈勝佛 南無光明王佛 南無不可降伏幢佛 南無勝一切佛 南無聞聲勝佛 南無善臂佛 南無寶高佛 南無善解佛 南無月高佛 南無善見佛 南無照賢首勝佛 南無得聖佛 南無成就一切事佛 南無山峰佛 南無普寶蓋莊嚴佛 南無廣光明王佛 南無寶蓋喜佛 南無清凈一切愿威德勝王佛 南無照賢勝佛 南無樂日佛 南無普賢佛 南無功德王光明佛 南無普光明佛 南無普香佛 南無善清凈佛 南無法藏佛 南無最上首佛 南無菩提華佛 南無月明佛 南無日光佛 南無華色王佛 南無水月光佛 南無除疑冥佛 南無度蓋行佛 南無凈信佛 南無善宿佛 南無威神佛 南無法慧佛 南無鸞音佛 南無師子音佛 南無龍音佛 南無處世佛 南無自在佛 南無無量壽佛 南無無量光佛 南無無邊光佛 南無無礙光佛 南無無對光佛 南無炎王光佛 南無清凈光佛 南無歡喜光佛 南無智慧光佛 南無不斷光佛 南無難思光佛 南無無稱光佛 南無超日月光佛 南無相好紫金佛 南無遠照佛 南無寶藏佛 南無無量音佛 南無普勝佛 南無智吼稱王佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無功

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 佛:頂禮南無禮拜增上佛(通過禮拜而增長功德的佛),頂禮南無不動作佛(不需任何動作即能成就的佛),頂禮南無歡喜佛(帶來喜悅的佛),頂禮南無離畏佛(使人遠離恐懼的佛),頂禮南無善清凈勝佛(具有善和清凈殊勝的佛),頂禮南無光明王佛(光明的王者佛),頂禮南無不可降伏幢佛(不可被戰勝的旗幟般的佛),頂禮南無勝一切佛(超越一切的佛),頂禮南無聞聲勝佛(通過聽聞其名號而殊勝的佛),頂禮南無善臂佛(擁有美好手臂的佛),頂禮南無寶高佛(如珍寶般高貴的佛),頂禮南無善解佛(善於理解的佛),頂禮南無月高佛(如月亮般高潔的佛),頂禮南無善見佛(具有美好見解的佛),頂禮南無照賢首勝佛(照耀賢者之首的殊勝佛),頂禮南無得聖佛(獲得聖果的佛),頂禮南無成就一切事佛(成就一切事業的佛),頂禮南無山峰佛(如山峰般巍峨的佛),頂禮南無普寶蓋莊嚴佛(以普遍的珍寶傘蓋莊嚴的佛),頂禮南無廣光明王佛(擁有廣大光明的王者佛),頂禮南無寶蓋喜佛(以珍寶傘蓋帶來喜悅的佛),頂禮南無清凈一切愿威德勝王佛(清凈一切願望、具有威德的殊勝王者佛),頂禮南無照賢勝佛(照耀賢者的殊勝佛),頂禮南無樂日佛(帶來快樂的太陽般的佛),頂禮南無普賢佛(普遍賢能的佛),頂禮南無功德王光明佛(具有功德之王般光明的佛),頂禮南無普光明佛(普遍光明的佛),頂禮南無普香佛(普遍散發香氣的佛),頂禮南無善清凈佛(具有善和清凈的佛),頂禮南無法藏佛(擁有佛法的寶藏的佛),頂禮南無最上首佛(最至高無上的佛),頂禮南無菩提華佛(如菩提花般美好的佛),頂禮南無月明佛(如月亮般明亮的佛),頂禮南無日光佛(如太陽般光明的佛),頂禮南無華色王佛(如花朵般色彩的王者佛),頂禮南無水月光佛(如水中月亮般光明的佛),頂禮南無除疑冥佛(消除疑惑和黑暗的佛),頂禮南無度蓋行佛(度脫覆蓋行為的佛),頂禮南無凈信佛(具有清凈信仰的佛),頂禮南無善宿佛(具有良好宿命的佛),頂禮南無威神佛(具有威嚴神力的佛),頂禮南無法慧佛(具有佛法智慧的佛),頂禮南無鸞音佛(具有鸞鳥般美妙聲音的佛),頂禮南無師子音佛(具有獅子般威猛聲音的佛),頂禮南無龍音佛(具有龍吟般聲音的佛),頂禮南無處世佛(處於世間的佛),頂禮南無自在佛(具有自在力的佛),頂禮南無無量壽佛(具有無量壽命的佛),頂禮南無無量光佛(具有無量光明的佛),頂禮南無無邊光佛(具有無邊光明的佛),頂禮南無無礙光佛(具有無礙光明的佛),頂禮南無無對光佛(具有無與倫比光明的佛),頂禮南無炎王光佛(具有火焰之王般光明的佛),頂禮南無清凈光佛(具有清凈光明的佛),頂禮南無歡喜光佛(具有歡喜光明的佛),頂禮南無智慧光佛(具有智慧光明的佛),頂禮南無不斷光佛(具有不斷光明的佛),頂禮南無難思光佛(具有難以思議光明的佛),頂禮南無無稱光佛(具有無法稱量光明的佛),頂禮南無超日月光佛(超越日月光明的佛),頂禮南無相好紫金佛(具有相好莊嚴的紫金色佛),頂禮南無遠照佛(照耀遠方的佛),頂禮南無寶藏佛(如珍寶寶藏般的佛),頂禮南無無量音佛(具有無量聲音的佛),頂禮南無普勝佛(普遍殊勝的佛),頂禮南無智吼稱王佛(具有智慧獅吼般稱王的佛)。 接下來,頂禮十二部尊經大藏法輪(佛陀所說十二部經典的總集)。 敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(十方世界所有的大菩薩)。 頂禮南無功德。

【English Translation】 English version Buddha: Homage to Namo Worship-Increasing Buddha (Buddha who increases merit through worship), Homage to Namo Non-Action Buddha (Buddha who achieves without any action), Homage to Namo Joyful Buddha (Buddha who brings joy), Homage to Namo Fearless Buddha (Buddha who removes fear), Homage to Namo Good Pure Victorious Buddha (Buddha with good and pure victory), Homage to Namo Light King Buddha (Buddha who is the king of light), Homage to Namo Invincible Banner Buddha (Buddha like an invincible banner), Homage to Namo Victorious Over All Buddha (Buddha who surpasses all), Homage to Namo Hearing-Sound Victorious Buddha (Buddha who is victorious through hearing his name), Homage to Namo Good Arm Buddha (Buddha with beautiful arms), Homage to Namo Jewel High Buddha (Buddha as noble as a jewel), Homage to Namo Good Understanding Buddha (Buddha who understands well), Homage to Namo Moon High Buddha (Buddha as pure as the moon), Homage to Namo Good Seeing Buddha (Buddha with good views), Homage to Namo Illuminating Virtuous Leader Victorious Buddha (Buddha who illuminates the virtuous leader), Homage to Namo Attained Sage Buddha (Buddha who has attained sainthood), Homage to Namo Accomplishing All Matters Buddha (Buddha who accomplishes all matters), Homage to Namo Mountain Peak Buddha (Buddha as majestic as a mountain peak), Homage to Namo Universal Jewel Canopy Adorned Buddha (Buddha adorned with a universal jewel canopy), Homage to Namo Vast Light King Buddha (Buddha who is the king of vast light), Homage to Namo Jewel Canopy Joyful Buddha (Buddha who brings joy with a jewel canopy), Homage to Namo Pure All Vow Majestic Victorious King Buddha (Buddha who is the pure king of all vows, majestic and victorious), Homage to Namo Illuminating Virtuous Victorious Buddha (Buddha who illuminates the virtuous), Homage to Namo Joyful Sun Buddha (Buddha like a joyful sun), Homage to Namo Universal Sage Buddha (Buddha who is universally wise), Homage to Namo Merit King Light Buddha (Buddha with the light of a king of merit), Homage to Namo Universal Light Buddha (Buddha of universal light), Homage to Namo Universal Fragrance Buddha (Buddha who universally emits fragrance), Homage to Namo Good Pure Buddha (Buddha with good and purity), Homage to Namo Dharma Treasury Buddha (Buddha who possesses the treasury of Dharma), Homage to Namo Supreme Leader Buddha (Buddha who is the supreme leader), Homage to Namo Bodhi Flower Buddha (Buddha as beautiful as a Bodhi flower), Homage to Namo Moon Bright Buddha (Buddha as bright as the moon), Homage to Namo Sun Light Buddha (Buddha as bright as the sun), Homage to Namo Flower Color King Buddha (Buddha who is the king of flower colors), Homage to Namo Water Moon Light Buddha (Buddha with light like the moon in water), Homage to Namo Removing Doubt Darkness Buddha (Buddha who removes doubt and darkness), Homage to Namo Crossing Cover Action Buddha (Buddha who crosses over covering actions), Homage to Namo Pure Faith Buddha (Buddha with pure faith), Homage to Namo Good Abode Buddha (Buddha with good destiny), Homage to Namo Majestic Power Buddha (Buddha with majestic power), Homage to Namo Dharma Wisdom Buddha (Buddha with Dharma wisdom), Homage to Namo Luan Sound Buddha (Buddha with the beautiful sound of a Luan bird), Homage to Namo Lion Sound Buddha (Buddha with the powerful sound of a lion), Homage to Namo Dragon Sound Buddha (Buddha with the sound of a dragon's roar), Homage to Namo Worldly Buddha (Buddha who is in the world), Homage to Namo Free Buddha (Buddha with freedom), Homage to Namo Immeasurable Life Buddha (Buddha with immeasurable life), Homage to Namo Immeasurable Light Buddha (Buddha with immeasurable light), Homage to Namo Boundless Light Buddha (Buddha with boundless light), Homage to Namo Unobstructed Light Buddha (Buddha with unobstructed light), Homage to Namo Unparalleled Light Buddha (Buddha with unparalleled light), Homage to Namo Flame King Light Buddha (Buddha with light like the king of flames), Homage to Namo Pure Light Buddha (Buddha with pure light), Homage to Namo Joyful Light Buddha (Buddha with joyful light), Homage to Namo Wisdom Light Buddha (Buddha with wisdom light), Homage to Namo Unceasing Light Buddha (Buddha with unceasing light), Homage to Namo Inconceivable Light Buddha (Buddha with inconceivable light), Homage to Namo Unmeasurable Light Buddha (Buddha with immeasurable light), Homage to Namo Surpassing Sun and Moon Light Buddha (Buddha who surpasses the light of the sun and moon), Homage to Namo Auspicious Marks Purple Gold Buddha (Buddha with auspicious marks and purple-gold color), Homage to Namo Far Shining Buddha (Buddha who shines far), Homage to Namo Treasure Treasury Buddha (Buddha like a treasure treasury), Homage to Namo Immeasurable Sound Buddha (Buddha with immeasurable sound), Homage to Namo Universal Victory Buddha (Buddha of universal victory), Homage to Namo Wisdom Roar King Buddha (Buddha who is the king with the wisdom of a lion's roar). Next, homage to the Twelve Divisions of the Venerable Sutras, the Great Dharma Wheel (the collection of the twelve divisions of scriptures spoken by the Buddha). Respectfully pay homage to all the great Bodhisattvas Mahasattvas of the ten directions (all the great Bodhisattvas in the ten directions). Homage to Namo Merit.


德相嚴菩薩 南無山相擊音菩薩 南無金瓔珞明菩薩 南無一切行凈菩薩 南無三昧遊戲菩薩 南無心無礙菩薩 南無明莊嚴菩薩 南無定無礙菩薩 南無電得菩薩 南無大智菩薩 南無更明菩薩 南無蒙光菩薩 南無華光菩薩 南無文光菩薩 南無龍光菩薩 南無同光菩薩 南無明星菩薩 南無千陽菩薩 南無日中菩薩 南無建立菩薩 南無樹王菩薩 南無龍天菩薩 南無地動菩薩 南無得辨手音聲菩薩 南無普廣菩薩 南無入精進菩薩 南無盡精進菩薩 南無不捨樂菩薩 南無上精進菩薩 南無習精進菩薩 南無一乘度菩薩 南無行精進菩薩 南無悲精進菩薩 南無凈命精進菩薩 南無至誠精進菩薩 南無堅勇精進菩薩 南無天德藏菩薩 南無擊金慧菩薩 南無師子幡菩薩 南無師子住菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「禮三寶已,次復懺悔。

「眾等相與即今身心寂靜無諂無障,正是生善滅惡之時,復應各起四種觀行以為滅罪作前方便。何等為四?一者、觀于因緣;二者、觀于果報;三者、觀我自身;四者、觀如來身。

「第一觀因緣者,知我此罪籍以無明不善思惟,無正觀力不識其過,遠離善友諸佛菩薩。隨逐魔道行邪險

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 德相嚴菩薩(具有美德和莊嚴相貌的菩薩),南無山相擊音菩薩(禮敬以山相擊之聲聞名的菩薩),南無金瓔珞明菩薩(禮敬佩戴金色瓔珞光明的菩薩),南無一切行凈菩薩(禮敬一切行為清凈的菩薩),南無三昧遊戲菩薩(禮敬在三昧中游戲的菩薩),南無心無礙菩薩(禮敬心無障礙的菩薩),南無明莊嚴菩薩(禮敬光明莊嚴的菩薩),南無定無礙菩薩(禮敬禪定無障礙的菩薩),南無電得菩薩(禮敬如閃電般獲得智慧的菩薩),南無大智菩薩(禮敬具有大智慧的菩薩),南無更明菩薩(禮敬更加光明的菩薩),南無蒙光菩薩(禮敬蒙受光明的菩薩),南無華光菩薩(禮敬具有花朵般光明的菩薩),南無文光菩薩(禮敬具有文采光明的菩薩),南無龍光菩薩(禮敬具有龍般光明的菩薩),南無同光菩薩(禮敬具有相同光明的菩薩),南無明星菩薩(禮敬如明星般閃耀的菩薩),南無千陽菩薩(禮敬如千個太陽般光明的菩薩),南無日中菩薩(禮敬如日中天般光明的菩薩),南無建立菩薩(禮敬建立功德的菩薩),南無樹王菩薩(禮敬如樹王般高大的菩薩),南無龍天菩薩(禮敬龍族和天族的菩薩),南無地動菩薩(禮敬能使大地震動的菩薩),南無得辨手音聲菩薩(禮敬能辨別手音聲的菩薩),南無普廣菩薩(禮敬普遍廣大的菩薩),南無入精進菩薩(禮敬進入精進修行的菩薩),南無盡精進菩薩(禮敬達到精進頂點的菩薩),南無不捨樂菩薩(禮敬不捨棄快樂的菩薩),南無上精進菩薩(禮敬最上精進的菩薩),南無習精進菩薩(禮敬習慣精進的菩薩),南無一乘度菩薩(禮敬以一乘法度化眾生的菩薩),南無行精進菩薩(禮敬實踐精進的菩薩),南無悲精進菩薩(禮敬以悲心精進的菩薩),南無凈命精進菩薩(禮敬以清凈生命精進的菩薩),南無至誠精進菩薩(禮敬至誠精進的菩薩),南無堅勇精進菩薩(禮敬堅定勇猛精進的菩薩),南無天德藏菩薩(禮敬具有天德寶藏的菩薩),南無擊金慧菩薩(禮敬以擊金般智慧的菩薩),南無師子幡菩薩(禮敬如獅子旗幟般的菩薩),南無師子住菩薩(禮敬如獅子般安住的菩薩)。 『歸命』(皈依)如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩(大菩薩)。 『敬禮』(恭敬禮拜)聲聞(聽聞佛法而悟道的修行者)緣覺(獨自悟道的修行者)一切賢聖(所有賢能聖者)。 『禮』(禮拜)三寶(佛、法、僧)已,次復懺悔(再次懺悔)。 『眾等』(我們大家)相與即今身心寂靜無諂無障(現在身心寂靜,沒有虛偽和障礙),正是生善滅惡之時(正是產生善念,消滅惡念的時候),復應各起四種觀行(應該各自發起四種觀想修行),以為滅罪作前方便(作為滅除罪業的準備)。何等為四?一者、觀于因緣(觀察因緣);二者、觀于果報(觀察果報);三者、觀我自身(觀察自身);四者、觀如來身(觀察如來之身)。 第一觀因緣者,知我此罪籍以無明(知道我的罪過是由於無明),不善思惟(不善的思考),無正觀力(沒有正確的觀察能力),不識其過(不認識自己的過錯),遠離善友諸佛菩薩(遠離善知識、諸佛菩薩)。隨逐魔道行邪險(跟隨魔道,行邪惡危險之事)。

【English Translation】 English version Homage to Virtue-Adorned Bodhisattva, Homage to Mountain-Echoing Sound Bodhisattva, Homage to Golden-Necklace-Light Bodhisattva, Homage to All-Practice-Pure Bodhisattva, Homage to Samadhi-Play Bodhisattva, Homage to Unobstructed-Mind Bodhisattva, Homage to Bright-Adornment Bodhisattva, Homage to Unobstructed-Concentration Bodhisattva, Homage to Lightning-Attainment Bodhisattva, Homage to Great-Wisdom Bodhisattva, Homage to Further-Light Bodhisattva, Homage to Enveloped-in-Light Bodhisattva, Homage to Flower-Light Bodhisattva, Homage to Literary-Light Bodhisattva, Homage to Dragon-Light Bodhisattva, Homage to Shared-Light Bodhisattva, Homage to Star-Light Bodhisattva, Homage to Thousand-Suns Bodhisattva, Homage to Midday-Sun Bodhisattva, Homage to Establishment Bodhisattva, Homage to Tree-King Bodhisattva, Homage to Dragon-Heaven Bodhisattva, Homage to Earth-Shaking Bodhisattva, Homage to Discern-Hand-Sound Bodhisattva, Homage to Universal-Vastness Bodhisattva, Homage to Entering-Diligence Bodhisattva, Homage to Exhausting-Diligence Bodhisattva, Homage to Not-Abandoning-Joy Bodhisattva, Homage to Supreme-Diligence Bodhisattva, Homage to Habitual-Diligence Bodhisattva, Homage to One-Vehicle-Crossing Bodhisattva, Homage to Practicing-Diligence Bodhisattva, Homage to Compassionate-Diligence Bodhisattva, Homage to Pure-Life-Diligence Bodhisattva, Homage to Sincere-Diligence Bodhisattva, Homage to Firm-Courageous-Diligence Bodhisattva, Homage to Heavenly-Virtue-Treasury Bodhisattva, Homage to Striking-Gold-Wisdom Bodhisattva, Homage to Lion-Banner Bodhisattva, Homage to Lion-Abiding Bodhisattva. 'I take refuge' in such immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas (great Bodhisattvas) of the ten directions. 'I respectfully bow' to all the Shravakas (those who attain enlightenment by hearing the Buddha's teachings), Pratyekabuddhas (those who attain enlightenment on their own), and all the virtuous sages. Having 'bowed' to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), we now proceed to repent. 'We all' together, now with our bodies and minds tranquil, without deceit or obstruction, is the very time to generate good and extinguish evil. We should each cultivate four types of contemplation as a preliminary step to eliminate our sins. What are the four? First, contemplate the causes and conditions; second, contemplate the karmic consequences; third, contemplate our own selves; fourth, contemplate the body of the Tathagata (Buddha). The first contemplation, on causes and conditions, is to know that my sins arise from ignorance, unwholesome thoughts, the lack of the power of right observation, not recognizing my own faults, and being far from good friends, Buddhas, and Bodhisattvas. I follow the path of demons and engage in evil and dangerous deeds.


俓,如魚吞鉤不知其患,如蠶作繭自縈自縛,如蛾赴火自燒自爛,以是因緣不能自出。

「第二觀于果報者,所有諸惡不善之業,三世流轉苦果無窮,沉溺無邊巨夜大海為諸煩惱羅剎所食,未來生死冥然無涯。設使報得轉輪聖王,王四天下飛行自在七寶具足,命終之後不免死墮惡趣。四空果報三界尊極,福盡還作牛頭中蟲,況復其餘無福德者,而復懈怠不勤懺悔,此亦譬如抱石沉淵求出良難。

「第三觀我自身,雖有正因靈覺之性,而為煩惱黑暗叢林之所覆蔽,無了因力不能得顯。我今應當發起勝心,破裂無明顛倒重障,斷滅生死虛偽苦因,顯發如來大明覺慧,建立無上涅槃妙果。

「第四觀如來身,無為寂照離四句絕百非,眾德具足湛然常住,雖複方便入于滅度,慈悲救接未曾暫舍。生如是心可謂滅罪之良津除障之要行。是故,弟子!今日至心稽首歸命于佛。

「南無東方勝音佛 南無南方喻如須彌佛 南無西方大光華通佛 南無北方菩提光明佛 南無東南方蓮花敷力佛 南無西南方衣服知足佛 南無西北方出家樂行佛 南無東北方寶蓋超光佛 南無下方名稱遠聞佛 南無上方無言勝佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!從無始已來至於今日,長養煩惱日深

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:唉,就像魚兒吞下魚鉤卻不知道災禍,像蠶作繭自縛,像飛蛾撲火自取滅亡,因為這些因緣,自己無法解脫。 第二,觀察果報,所有不善的惡業,在三世輪迴中產生無盡的苦果,沉溺在無邊黑暗的苦海中,被各種煩惱羅剎(惡鬼)吞噬,未來的生死茫然無涯。即使得到轉輪聖王(擁有統治世界的聖王)的果報,統治四大部洲,飛行自在,七寶具足,死後也難免墮入惡道。四空(四種禪定境界)的果報是三界中最尊貴的,福報享盡后還會變成牛頭中的蟲子,更何況那些沒有福德的人,又懈怠不勤于懺悔,這就像抱著石頭沉入深淵,想要出來實在太難了。 第三,觀察自身,雖然有正因(成佛的根本原因)和靈覺的本性,卻被煩惱黑暗的叢林所覆蓋,沒有了因(最終的成佛條件)的力量,無法顯現。我現在應當發起殊勝的心,破除無明(對真理的無知)和顛倒的重重障礙,斷滅生死虛妄的苦因,顯發如來(佛)的大光明覺慧,建立無上涅槃(解脫)的妙果。 第四,觀察如來(佛)的身,無為寂照,超越四句(存在、不存在、既存在又不存在、非存在非不存在)和百非(各種錯誤的觀點),具足一切功德,湛然常住。雖然爲了方便而示現入滅,但慈悲救度眾生的心從未停止。生起這樣的心,可以說是滅罪的良藥,消除障礙的重要修行。所以,弟子們!今天至誠頂禮,歸命于佛。 皈依東方勝音佛,皈依南方喻如須彌佛(像須彌山一樣崇高的佛),皈依西方大光華通佛,皈依北方菩提光明佛,皈依東南方蓮花敷力佛,皈依西南方衣服知足佛,皈依西北方出家樂行佛,皈依東北方寶蓋超光佛,皈依下方名稱遠聞佛,皈依上方無言勝佛。 皈依如是等十方盡虛空界一切三寶(佛、法、僧)。 弟子們!從無始以來直到今天,增長煩惱日益深重。

【English Translation】 English version: Alas, it is like a fish swallowing a hook, unaware of the disaster; like a silkworm making a cocoon, binding itself; like a moth rushing into fire, burning and rotting itself. Because of these causes and conditions, one cannot free oneself. Secondly, observing the karmic consequences, all unwholesome and evil deeds, in the cycle of the three realms, produce endless suffering. One is submerged in the boundless dark sea of suffering, devoured by various troublesome Rakshasas (evil spirits), and the future of birth and death is vast and immeasurable. Even if one attains the karmic reward of a Chakravartin (a holy king who rules the world), ruling the four continents, flying freely, possessing the seven treasures, after death, one cannot avoid falling into evil realms. The karmic reward of the Four Formless Realms (four levels of meditative absorption) is the most honored in the three realms, but when the blessings are exhausted, one will still become a worm in the head of an ox. How much more so for those who have no merit, and are lazy and not diligent in repentance. This is like embracing a stone and sinking into the abyss, seeking to get out is truly difficult. Thirdly, observing oneself, although one has the true cause (the fundamental cause of becoming a Buddha) and the nature of spiritual awareness, it is covered by the forest of darkness of afflictions. Without the power of the final cause (the ultimate condition for becoming a Buddha), it cannot be revealed. Now, I should arouse a supreme mind, break through the heavy obstacles of ignorance (ignorance of the truth) and delusion, cut off the false causes of suffering in birth and death, reveal the great luminous wisdom of the Tathagata (Buddha), and establish the wonderful fruit of unsurpassed Nirvana (liberation). Fourthly, observing the body of the Tathagata (Buddha), it is non-active, silent, and illuminating, transcending the four propositions (existence, non-existence, both existence and non-existence, neither existence nor non-existence) and the hundred negations (various wrong views), possessing all virtues, serene and eternally abiding. Although for the sake of convenience, he manifests entering into Nirvana, his compassionate heart to save all beings has never ceased. To give rise to such a mind can be said to be the good medicine for eliminating sins and the essential practice for removing obstacles. Therefore, disciples! Today, with utmost sincerity, we bow our heads and take refuge in the Buddha. We take refuge in the Buddha of the Eastern Victorious Sound, we take refuge in the Buddha of the South, who is like Mount Sumeru (a Buddha as lofty as Mount Sumeru), we take refuge in the Buddha of the West, the Great Luminous Radiance, we take refuge in the Buddha of the North, the Bodhi Light, we take refuge in the Buddha of the Southeast, the Lotus Flower Power, we take refuge in the Buddha of the Southwest, Content with Clothing, we take refuge in the Buddha of the Northwest, the One Who Rejoices in Renunciation, we take refuge in the Buddha of the Northeast, the Jeweled Canopy of Transcendent Light, we take refuge in the Buddha of the Lower Direction, Whose Name is Widely Heard, we take refuge in the Buddha of the Upper Direction, the Unspeakable Victorious One. We take refuge in all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) in the ten directions throughout the entire space. Disciples! From beginningless time until today, our afflictions have grown deeper day by day.


日厚日滋日茂,覆蓋慧眼令無所見,斷除眾善不得相續起障,不得見佛不聞正法不值聖僧煩惱起障,不見過去未來一切世中善惡業行之煩惱障,受人天尊貴果報之煩惱障,生色無色界禪定福樂之煩惱障,不得自在神通,飛騰隱顯遍至十方諸佛凈土聽法之煩惱障。

「學安那般那數息不凈觀諸煩惱障,學慈悲喜捨因緣煩惱障,學七方便三觀義煩惱障,學四念處暖頂忍煩惱障,學聞思修第一法煩惱障,學空平等中道解煩惱障,學八正道示相之煩惱障,學七覺支不示相煩惱障,學于道品因緣觀煩惱障。

「學八解脫九空之煩惱障,學於十智三昧煩惱障,學三明六通四無礙煩惱障,學六度四等煩惱障,學四攝法廣化之煩惱障,學大乘心四弘誓願煩惱障,學十明十行之煩惱障,學十回向十愿之煩惱障。

「初地二地三地四地明解之煩惱障,五地六地七地諸知見煩惱障,學八地九地十地雙照之煩惱障,如是乃至障學佛果,百萬阿僧祇諸行上煩惱障,如是行障無量無邊。弟子!今日至到稽懇向十方佛尊法聖眾,慚愧懺悔愿皆消滅。

「愿籍此懺悔,障于諸行一切煩惱障永盡無餘。愿弟子,在在處處自在受生,不為結業之所迴轉,以如意通於一念頃遍至十方,凈諸佛土攝化眾生,于諸禪定甚深境界及諸知見通

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:它日益增厚、日益滋長、日益茂盛,遮蔽了智慧之眼,使其無法看見,斷絕了所有善行,使之無法相續生起障礙,無法見到佛陀,無法聽聞正法,無法值遇聖僧,煩惱生起障礙,無法看見過去、未來一切世間善惡業行的煩惱障礙,承受人天尊貴果報的煩惱障礙,生於色界、無色界禪定福樂的煩惱障礙,無法獲得自在神通,飛騰隱身,遍至十方諸佛凈土聽法的煩惱障礙。 『學習安那般那(Anapanasati,數息觀)和不凈觀等各種煩惱障礙,學習慈悲喜捨(Brahmavihara,四無量心)的因緣煩惱障礙,學習七方便(Saptavidha-upaya)和三觀(Tri-vidha-prajna)的義理煩惱障礙,學習四念處(Catu-smrti-upasthana)和暖、頂、忍(Usma-gata, Murdhan, Ksanti)的煩惱障礙,學習聞、思、修(Suta, Cinta, Bhavana)第一法的煩惱障礙,學習空、平等、中道(Sunyata, Samata, Madhyama-pratipad)的解脫煩惱障礙,學習八正道(Aryastangika-marga)所示現的煩惱障礙,學習七覺支(Sapta-bodhyanga)不示現的煩惱障礙,學習於道品(Bodhipaksika-dharma)因緣觀的煩惱障礙。 『學習八解脫(Asta-vimoksa)和九空(Nava-sunyata)的煩惱障礙,學習於十智(Dasa-jnana)三昧(Samadhi)的煩惱障礙,學習三明(Tri-vidya)、六通(Sad-abhijna)和四無礙(Catur-pratisamvid)的煩惱障礙,學習六度(Sat-paramita)和四等(Catur-samata)的煩惱障礙,學習四攝法(Catu-samgraha-vastu)廣化眾生的煩惱障礙,學習大乘心和四弘誓願(Catur-pranidhana)的煩惱障礙,學習十明(Dasa-vidya)和十行(Dasa-carya)的煩惱障礙,學習十回向(Dasa-parinama)和十愿(Dasa-pranidhana)的煩惱障礙。 『初地(Prthivi-bhumi)、二地(Vimala-bhumi)、三地(Prabha-kari-bhumi)、四地(Arcismati-bhumi)明解的煩惱障礙,五地(Sudurjaya-bhumi)、六地(Abhimukhi-bhumi)、七地(Duramgama-bhumi)諸知見的煩惱障礙,學習八地(Acala-bhumi)、九地(Sadhumati-bhumi)、十地(Dharma-megha-bhumi)雙照的煩惱障礙,如此乃至障礙學習佛果,百萬阿僧祇(Asamkhya)諸行上的煩惱障礙,如此行障無量無邊。弟子!今日至誠懇切地向十方佛、尊法、聖眾,慚愧懺悔,愿這些障礙都消滅。 『愿憑藉此懺悔,障礙諸行的一切煩惱障礙永遠消盡無餘。愿弟子,在任何地方都能自在受生,不被結業所牽引,以如意神通在一念之間遍至十方,清凈諸佛國土,攝化眾生,于各種禪定甚深境界及各種知見通達無礙。』

【English Translation】 English version: It grows thicker, more abundant, and more luxuriant day by day, covering the eye of wisdom, rendering it unable to see. It cuts off all good deeds, preventing them from arising continuously, creating obstacles to seeing the Buddha, hearing the Dharma, and encountering the Sangha. It creates obstacles of afflictions, preventing one from seeing the afflictions of good and evil karma in all past and future lives, the afflictions of receiving the noble rewards of humans and gods, the afflictions of being born in the form and formless realms of meditative bliss, and the afflictions of not attaining free and unobstructed supernatural powers, such as flying, disappearing, and appearing, and reaching the pure lands of all Buddhas in the ten directions to hear the Dharma. 'Learning the various afflictions that obstruct Anapanasati (mindfulness of breathing) and the contemplation of impurity; learning the afflictions of the causes and conditions of loving-kindness, compassion, joy, and equanimity (Brahmavihara); learning the afflictions of the meaning of the seven expedient means (Saptavidha-upaya) and the three contemplations (Tri-vidha-prajna); learning the afflictions of the four foundations of mindfulness (Catu-smrti-upasthana) and the stages of warmth, peak, and forbearance (Usma-gata, Murdhan, Ksanti); learning the afflictions of the first Dharma of hearing, thinking, and cultivating (Suta, Cinta, Bhavana); learning the afflictions of the liberation of emptiness, equality, and the middle way (Sunyata, Samata, Madhyama-pratipad); learning the afflictions of the manifestation of the Noble Eightfold Path (Aryastangika-marga); learning the afflictions of the non-manifestation of the seven factors of enlightenment (Sapta-bodhyanga); learning the afflictions of the contemplation of the causes and conditions of the factors of enlightenment (Bodhipaksika-dharma).' 'Learning the afflictions of the eight liberations (Asta-vimoksa) and the nine emptinesses (Nava-sunyata); learning the afflictions of the ten wisdoms (Dasa-jnana) and samadhi; learning the afflictions of the three insights (Tri-vidya), six supernatural powers (Sad-abhijna), and four unobstructed knowledges (Catur-pratisamvid); learning the afflictions of the six perfections (Sat-paramita) and the four equalities (Catur-samata); learning the afflictions of the four means of gathering (Catu-samgraha-vastu) for the wide transformation of beings; learning the afflictions of the Mahayana mind and the four great vows (Catur-pranidhana); learning the afflictions of the ten knowledges (Dasa-vidya) and ten practices (Dasa-carya); learning the afflictions of the ten dedications (Dasa-parinama) and ten vows (Dasa-pranidhana).' 'The afflictions of clear understanding of the first ground (Prthivi-bhumi), second ground (Vimala-bhumi), third ground (Prabha-kari-bhumi), and fourth ground (Arcismati-bhumi); the afflictions of various views of the fifth ground (Sudurjaya-bhumi), sixth ground (Abhimukhi-bhumi), and seventh ground (Duramgama-bhumi); learning the afflictions of the dual illumination of the eighth ground (Acala-bhumi), ninth ground (Sadhumati-bhumi), and tenth ground (Dharma-megha-bhumi); thus, even the obstacles to learning the fruit of Buddhahood, the afflictions of millions of Asamkhya (countless) practices, such obstacles to practice are immeasurable and boundless. Disciples! Today, with utmost sincerity, we humbly bow to the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the noble Sangha, feeling ashamed and repentant, wishing that all these obstacles be eliminated.' 'May this repentance eliminate all afflictions that obstruct all practices, leaving nothing remaining. May the disciples, in every place, be born freely, not be turned by the bonds of karma, and with the power of wish-fulfilling supernatural abilities, in a single thought, reach all ten directions, purify the Buddha lands, transform sentient beings, and be unobstructed in all meditative states, profound realms, and various knowledges.'


達無礙,心能普週一切諸法,樂說無窮而不染著,得心自在得法自在,智慧自在方便自在,令此煩惱及無知結習畢竟永斷不復相續,無漏聖道朗然如日。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前入一雨火地獄。云何名曰雨火地獄?其地獄縱廣八千由旬,鐵壁周圓炎火俱熾,下有鐵刃其刃正仰,其城四角起風吹城,其城火熾。四角銅狗,狗牙上出,口眼火出,其疾如風,銅狗口中出於雲氣叆叇拂郁,其鼻出水亦如天雨,其滴之中火焰俱起,空中來下火如車輪,著罪人身舉身火然,一日一夜受罪無量,千死千生萬死萬生。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸沙門作何業行,受如是苦?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門受佛凈戒而不護惜威儀,雖作袈裟而不肯著,空身露體入于村邑,猶如枯樹無有光澤。若在佛地、僧地亦復如是,諸天唱曰:『狂賊比丘入人村邑。』以是因緣,墮此地獄。從地獄出,經千萬劫常作畜生。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第十八 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第十九

爾時,佛告舍利弗:「舉要言之,現在諸佛說不可盡。舍利弗!譬如東方恒河沙世界,南方恒河沙世界,西方恒河沙世界,北方恒河

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:通達無礙,心能普遍周遍一切諸法,樂於宣說無窮無盡的道理而不執著,獲得心的自在、法的自在、智慧的自在和方便的自在,使這些煩惱和無知的習氣徹底永遠斷除不再相續,無漏的聖道像太陽一樣明亮。

《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》

寶達(菩薩名)先前進入一個雨火地獄。這個地獄為什麼叫做雨火地獄呢?這個地獄縱橫八千由旬(古印度長度單位),鐵墻環繞,火焰熾盛,下面有鐵刃向上豎立。地獄四角有風吹動,使城墻火焰更加猛烈。四角有銅狗,狗牙向上突出,口眼噴火,速度如風。銅狗口中噴出濃密的雲氣,鼻子噴出水,像下雨一樣,水滴中都帶著火焰。空中降下像車輪一樣的火焰,落在罪人身上,全身燃燒。一日一夜受罪無數,經歷千死千生、萬死萬生。

寶達問馬頭羅剎(地獄獄卒)說:『這些沙門(出家修行人)做了什麼業行,要受這樣的苦?』

馬頭羅剎回答說:『這些沙門接受佛的清凈戒律卻不愛護自己的威儀,雖然穿著袈裟卻不肯穿好,光著身子進入村莊,就像枯樹一樣沒有光澤。如果在佛的道場、僧的道場也這樣,諸天就會唱道:『狂賊比丘進入村莊。』因為這個原因,他們墮入這個地獄。從地獄出來后,要經歷千萬劫常常做畜生。』

寶達聽了,悲傷地哭泣著離開了。

《佛名經》卷第十八 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第十九

這時,佛告訴舍利弗(佛陀十大弟子之一):『總而言之,現在諸佛所說的道理是說不盡的。舍利弗!譬如東方恒河沙(比喻數量極多)世界,南方恒河沙世界,西方恒河沙世界,北方恒河沙世界,'

【English Translation】 English version: Reaching unobstructed understanding, the mind can universally encompass all dharmas, delighting in expounding endless principles without attachment, attaining freedom of mind, freedom of dharma, freedom of wisdom, and freedom of skillful means, causing these afflictions and the habitual tendencies of ignorance to be completely and eternally severed, never to continue again, the undefiled sacred path shining brightly like the sun.

The Mahayana Lotus Treasure Attainment Question and Answer Karma Retribution Shramana Sutra

Bao Da (a Bodhisattva's name) previously entered a rain-of-fire hell. Why is this hell called the rain-of-fire hell? This hell is eight thousand yojanas (an ancient Indian unit of length) in length and width, surrounded by iron walls, with blazing flames, and below there are iron blades pointing upwards. The four corners of the hell are blown by wind, making the flames of the walls even more intense. At the four corners are copper dogs, with their teeth protruding upwards, their mouths and eyes spewing fire, as fast as the wind. From the mouths of the copper dogs, dense clouds of vapor emerge, and from their noses, water is sprayed like rain, with flames arising in each drop. From the sky, flames like chariot wheels descend, landing on the bodies of the sinners, causing their entire bodies to burn. They suffer countless torments day and night, experiencing thousands of deaths and thousands of births, ten thousands of deaths and ten thousands of births.

Bao Da asked the Horse-Headed Rakshasa (a hell guard), 'What kind of karma did these shramanas (monastic practitioners) commit to suffer such torment?'

The Horse-Headed Rakshasa replied, 'These shramanas received the pure precepts of the Buddha but did not cherish their dignified conduct. Although they wore the kasaya (monk's robe), they did not wear it properly, entering villages with their bodies exposed, like withered trees without luster. If they behave like this in the Buddha's place or the Sangha's place, the devas (gods) will proclaim, 'Mad thief bhikshus (monks) are entering villages.' Because of this reason, they fall into this hell. After leaving hell, they will be reborn as animals for thousands of kalpas (eons).'

Upon hearing this, Bao Da wept with sorrow and departed.

The Sutra of the Names of the Buddhas, Scroll 18 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of the Buddhas

The Sutra of the Names of the Buddhas, Scroll 19

At that time, the Buddha said to Shariputra (one of the Buddha's ten great disciples), 'In short, the teachings of the present Buddhas are inexhaustible. Shariputra! For example, the worlds of the Ganges River sand (a metaphor for an extremely large number) in the east, the worlds of the Ganges River sand in the south, the worlds of the Ganges River sand in the west, the worlds of the Ganges River sand in the north,'


沙世界,上下四維恒河沙世界,彼一切世界下至水際、上至有頂滿中微塵。舍利弗!于意云何?彼如是微塵可知數不?」

舍利弗言:「不也。世尊!」

佛告舍利弗:「如是同名釋迦牟尼佛現在世者,我現前見彼諸佛,母同名摩訶摩耶,父同名輸頭檀王,城同名迦毗羅,彼諸佛第一聲聞弟子同名舍利弗、目揵連,侍者弟子同名阿難。何況種種異名母?異名父?異名城?異名弟子?異名侍者?

「舍利弗!彼若干世界,彼人於何等世界著微塵?何等世界不著微塵?彼諸世界若著微塵及不著者,下至水際、上至有頂。舍利弗!復有第二人取彼微塵,彼若干微塵數爾所佛國土,阿僧祇億百千萬那由他世界,過爾所世界為一步。舍利弗!彼人復過若干微塵數世界為一步,彼人如是過百千萬億那由他阿僧祇劫行乃下一塵,如是盡諸微塵。舍利弗!如是若干世界,若著微塵及不著者滿中微塵,復更著十方世界。舍利弗!復過是世界,若著微塵及不著者,彼諸世界下至水際、上至有頂滿中微塵。

「舍利弗!復有第三人,取彼爾所微塵,過彼爾所微塵數世界為一步,彼若干百千萬億那由他阿僧祇劫行乃下一塵,如是盡諸微塵。

「復有第四人,取彼若干微塵數世界。若著微塵及不著者,下至水際、

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:佛陀對舍利弗(Śāriputra)說:『在沙世界,上下四方如同恒河沙數的世界中,所有這些世界,下至水際,上至有頂,都充滿了微塵。舍利弗,你認為如何?這些微塵可以數得清嗎?』 舍利弗回答說:『不能,世尊!』 佛陀告訴舍利弗:『像這樣同名為釋迦牟尼佛(Śākyamuni Buddha)的現在世的佛,我親眼見到那些佛,他們的母親都同名摩訶摩耶(Mahāmāyā),父親都同名輸頭檀王(Śuddhodana),城市都同名迦毗羅(Kapilavastu),那些佛的第一聲聞弟子都同名舍利弗、目犍連(Maudgalyāyana),侍者弟子都同名阿難(Ānanda)。更何況還有種種異名的母親、異名的父親、異名的城市、異名的弟子、異名的侍者呢?』 『舍利弗,那些無數的世界中,有人在哪些世界沾染了微塵?哪些世界沒有沾染微塵?那些沾染了微塵和沒有沾染微塵的世界,下至水際,上至有頂。舍利弗,又有第二個人取那些微塵,那些微塵的數量相當於佛國土的數量,阿僧祇(asaṃkhya)億百千萬那由他(nayuta)世界,跨過這些世界算作一步。舍利弗,這個人又跨過若干微塵數的世界算作一步,這個人這樣經過百千萬億那由他阿僧祇劫才落下一粒微塵,這樣直到所有微塵都落盡。舍利弗,像這樣無數的世界,無論沾染微塵還是沒有沾染微塵,都充滿了微塵,又再沾染十方世界。舍利弗,又超過這些世界,無論沾染微塵還是沒有沾染微塵,那些世界下至水際,上至有頂,都充滿了微塵。』 『舍利弗,又有第三個人,取那些微塵,跨過那些微塵數的世界算作一步,他經過若干百千萬億那由他阿僧祇劫才落下一粒微塵,這樣直到所有微塵都落盡。』 『又有第四個人,取那些若干微塵數的世界。無論沾染微塵還是沒有沾染微塵,下至水際,』

【English Translation】 English version: The Buddha said to Śāriputra: 'In the sand-worlds, in the worlds as numerous as the sands of the Ganges River in all directions, up and down, all these worlds, from the water's edge to the summit of existence, are filled with fine dust. Śāriputra, what do you think? Can these fine dust particles be counted?' Śāriputra replied: 'No, World Honored One!' The Buddha told Śāriputra: 'Like this, the Buddhas in the present world who share the name Śākyamuni Buddha, I have seen those Buddhas with my own eyes, their mothers all share the name Mahāmāyā, their fathers all share the name Śuddhodana, their cities all share the name Kapilavastu, the first Śrāvaka disciples of those Buddhas all share the names Śāriputra and Maudgalyāyana, and their attendant disciples all share the name Ānanda. How much more so are there mothers with different names, fathers with different names, cities with different names, disciples with different names, and attendants with different names?' 'Śāriputra, among those countless worlds, in which worlds do people become attached to fine dust? Which worlds do not become attached to fine dust? Those worlds that are attached to fine dust and those that are not, extend from the water's edge to the summit of existence. Śāriputra, there is a second person who takes those fine dust particles, the number of those fine dust particles is equivalent to the number of Buddha lands, asaṃkhya (countless) billions of hundreds of thousands of nayuta (a large number) worlds, and crossing over these worlds is counted as one step. Śāriputra, this person again crosses over a number of worlds equal to the number of fine dust particles as one step, and this person spends hundreds of millions of billions of nayuta asaṃkhya kalpas (eons) to drop one fine dust particle, and this continues until all the fine dust particles are dropped. Śāriputra, like this, countless worlds, whether attached to fine dust or not, are filled with fine dust, and again they are attached to the ten directions. Śāriputra, again, beyond these worlds, whether attached to fine dust or not, those worlds from the water's edge to the summit of existence are filled with fine dust.' 'Śāriputra, there is a third person who takes those fine dust particles, and crossing over a number of worlds equal to the number of those fine dust particles is counted as one step, and he spends hundreds of millions of billions of nayuta asaṃkhya kalpas to drop one fine dust particle, and this continues until all the fine dust particles are dropped.' 'There is a fourth person who takes those worlds equal to the number of fine dust particles. Whether attached to fine dust or not, from the water's edge,'


上至有頂滿中微塵。舍利弗!于意云何?彼諸微塵可知數不?」

舍利弗言:「不也。世尊!」

佛告舍利弗:「彼若干微塵可知其數,然彼同名釋迦牟尼佛,母同名摩訶摩耶,父同名輸頭檀王,城同名迦毗羅,第一弟子同名舍利弗、目揵連,侍者弟子同名阿難陀,彼佛不可知數。舍利弗!如是第五人、第六、第七、第八、第九、第十人。

「舍利弗!復有第十一人,是人彼若干微塵中取一微塵,破為十方若干世界微塵數分,如是余微塵亦悉破為若干世界微塵數分。舍利弗!于意云何?彼微塵分可知數不?」

舍利弗言:「不也。世尊!」

佛告舍利弗:「復有人過彼若干微塵分佛國土為一步,如是速疾神通,行東方世界無量無邊劫下一微塵,東方盡如是微塵。若著微塵及不著者,下至水際上至有頂滿中微塵。如是南方乃至十方,下至水際上至有頂滿中微塵。舍利弗!于意云何?彼微塵可知數不?」

舍利弗言:「不也。世尊!」

佛告舍利弗:「彼若干微塵分可知其數,然現今在世同名釋迦牟尼佛,母同名摩訶摩耶,父同名輸頭檀王,城同名迦毗羅,第一弟子同名舍利弗、目揵連,侍者弟子同名阿難陀,不可知數。何況種種異名佛?異名母?異名父?異名城?異名弟子

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:佛陀問舍利弗:『從最頂端的天界到地面,充滿微塵,你認為這些微塵可以數得清嗎?』 舍利弗回答說:『不能,世尊。』 佛陀告訴舍利弗:『那些微塵的數量可以知道,但是,所有這些佛都同名釋迦牟尼佛(Sakyamuni Buddha),母親同名摩訶摩耶(Mahamaya),父親同名輸頭檀王(Suddhodana),城市同名迦毗羅(Kapilavastu),第一弟子同名舍利弗(Sariputra)和目犍連(Maudgalyayana),侍者弟子同名阿難陀(Ananda),這些佛的數量是不可知的。舍利弗,這只是第五位、第六位、第七位、第八位、第九位、第十位佛的情況。』 『舍利弗,還有第十一位佛,這個人從那些微塵中取出一粒,將其分成十方世界無數的微塵,其餘的微塵也都被分成無數的世界微塵。舍利弗,你認為這些微塵的碎片可以數得清嗎?』 舍利弗回答說:『不能,世尊。』 佛陀告訴舍利弗:『還有人以超過那些微塵分佛國土的距離為一步,以如此迅速的神通,在東方世界無量無邊的劫數中,每一步都落下一粒微塵,直到東方盡頭都是這樣的微塵。無論這些微塵是否附著,從水面到最頂端的天界都充滿了微塵。南方乃至十方都是如此,從水面到最頂端的天界都充滿了微塵。舍利弗,你認為這些微塵可以數得清嗎?』 舍利弗回答說:『不能,世尊。』 佛陀告訴舍利弗:『那些微塵的數量可以知道,但是,現在在世的同名釋迦牟尼佛,母親同名摩訶摩耶,父親同名輸頭檀王,城市同名迦毗羅,第一弟子同名舍利弗和目犍連,侍者弟子同名阿難陀,這些佛的數量是不可知的。更何況是那些名字不同的佛,母親名字不同的佛,父親名字不同的佛,城市名字不同的佛,弟子名字不同的佛呢?』

【English Translation】 English version: The Buddha asked Sariputra, 'From the highest heaven down to the ground, filled with fine dust, what do you think? Can these fine dust particles be counted?' Sariputra replied, 'No, World Honored One.' The Buddha told Sariputra, 'The number of those fine dust particles can be known, but all those Buddhas who share the name Sakyamuni Buddha (Sakyamuni Buddha), whose mothers share the name Mahamaya (Mahamaya), whose fathers share the name Suddhodana (Suddhodana), whose cities share the name Kapilavastu (Kapilavastu), whose first disciples share the names Sariputra (Sariputra) and Maudgalyayana (Maudgalyayana), and whose attendant disciples share the name Ananda (Ananda), their number is unknowable. Sariputra, this is just the case for the fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, and tenth Buddhas.' 'Sariputra, there is also an eleventh person, who takes one fine dust particle from those fine dust particles and breaks it into countless fine dust particles of the ten directions, and the remaining fine dust particles are also broken into countless fine dust particles of the world. Sariputra, what do you think? Can the fragments of these fine dust particles be counted?' Sariputra replied, 'No, World Honored One.' The Buddha told Sariputra, 'There is also a person who takes a step that exceeds the distance of those fine dust particles dividing a Buddha land, and with such swift supernatural powers, in the eastern world for immeasurable eons, drops a fine dust particle with each step, until the eastern end is filled with such fine dust particles. Whether these fine dust particles adhere or not, from the water's edge to the highest heaven, it is filled with fine dust particles. The same is true for the south and even the ten directions, from the water's edge to the highest heaven, it is filled with fine dust particles. Sariputra, what do you think? Can these fine dust particles be counted?' Sariputra replied, 'No, World Honored One.' The Buddha told Sariputra, 'The number of those fine dust particles can be known, but the number of Buddhas currently in the world who share the name Sakyamuni Buddha, whose mothers share the name Mahamaya, whose fathers share the name Suddhodana, whose cities share the name Kapilavastu, whose first disciples share the names Sariputra and Maudgalyayana, and whose attendant disciples share the name Ananda, is unknowable. How much more so for those Buddhas with different names, mothers with different names, fathers with different names, cities with different names, and disciples with different names?'


?異名侍者?

「舍利弗!我若干微塵數劫住世,說一同名釋迦牟尼不可窮盡。如是同名然燈佛、同名提波延佛、同名燈光明佛、同名一切勝佛、同名大稱佛、同名波頭摩勝佛、同名毗婆尸佛、同名尸棄佛、同名毗舍浮佛、同名拘留孫佛、同名拘那含牟尼佛、同名迦葉佛。如是等同名乃至異名侍者,現在世者我今悉知,汝等應當一心敬禮。」

爾時,佛告舍利弗:「若善男子、善女人求阿耨多羅三藐三菩提者,當先懺悔一切諸罪。若比丘犯四重罪,比丘尼犯八重罪,式叉摩那、沙彌、沙彌尼犯出家根本罪,若優婆塞犯優婆塞重戒,優婆夷犯優婆夷重戒,欲懺悔者,當凈洗浴著新凈衣不食薰辛,當在靜處修治室內,以諸幡華莊嚴道場,香泥塗畫懸四十九枚幡,莊嚴佛座,安置佛像,燒種種香栴檀沉水,薰陸多伽囉囌撻陀,種種末香涂香,燒如是等種種妙香散種種華,興大慈悲願救苦眾生,未度者令度,未解者令解,未安者令安,未得涅槃者令得涅槃。晝夜思惟如來本行苦行,于無量劫受諸苦惱不生疲厭,為求無上菩提故,於一切眾生自生下心如僮僕心。

「若比丘懺四重罪,如是晝夜四十九日,當對八清凈比丘發露所犯罪,七日一對發露,至心殷重悔昔所作,一心歸命十方諸佛,稱名禮拜隨分隨力,

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『異名侍者』是什麼意思? 佛陀告訴舍利弗:『我以無數微塵數劫的時間住世,宣說同一個名字的釋迦牟尼佛,也無法窮盡。像這樣,有相同名字的燃燈佛(Dipamkara,意為點燃光明者)、提波延佛(Dipankara,與燃燈佛同名)、燈光明佛(Prabhasa,意為光明照耀者)、一切勝佛(Sarvabhijna,意為一切知者)、大稱佛(Mahakirti,意為大名聲者)、波頭摩勝佛(Padmottara,意為蓮花之上者)、毗婆尸佛(Vipasyin,意為勝觀者)、尸棄佛(Sikhin,意為持髻者)、毗舍浮佛(Visvabhu,意為遍一切者)、拘留孫佛(Krakucchanda,意為所應斷已斷者)、拘那含牟尼佛(Kanakamuni,意為金仙)、迦葉佛(Kasyapa,意為飲光者)。像這樣,有相同名字乃至不同名字的侍者,現在世的,我都知道。你們應當一心恭敬禮拜。』 當時,佛陀告訴舍利弗:『如果善男子、善女人想要追求阿耨多羅三藐三菩提(Anuttara-samyak-sambodhi,意為無上正等正覺),應當先懺悔一切罪過。如果比丘犯了四重罪,比丘尼犯了八重罪,式叉摩那(Siksamana,意為學戒女)、沙彌(Sramanera,意為勤策男)、沙彌尼(Sramaneri,意為勤策女)犯了出家根本罪,如果優婆塞(Upasaka,意為近事男)犯了優婆塞重戒,優婆夷(Upasika,意為近事女)犯了優婆夷重戒,想要懺悔的人,應當先凈身沐浴,穿上乾淨的新衣服,不吃葷腥辛辣之物,應當在安靜的地方修整室內,用各種幡旗和鮮花莊嚴道場,用香泥塗抹墻壁,懸掛四十九面幡旗,莊嚴佛座,安置佛像,焚燒各種香,如栴檀(Candana,意為檀香)、沉水(Agaru,意為沉香)、薰陸(Kunduru,意為乳香)、多伽羅(Tagara,意為木香)、蘇撻陀(Suddha,意為純凈),以及各種末香和涂香,焚燒這些美好的香,散佈各種鮮花,發起大慈悲心,愿救度受苦的眾生,使未被度化的得到度化,使未解脫的得到解脫,使未安穩的得到安穩,使未得涅槃的得到涅槃。日夜思惟如來往昔的苦行,在無量劫中承受各種苦惱而不生疲厭,爲了求得無上菩提的緣故,對於一切眾生,自己生起謙卑之心,如同僕人的心。 『如果比丘懺悔四重罪,像這樣晝夜四十九日,應當面對八位清凈的比丘,發露所犯的罪過,每七天向一組比丘發露,至誠懇切地懺悔過去所作的罪業,一心歸命十方諸佛,稱念佛號,禮拜諸佛,隨自己的能力盡力而為。』

【English Translation】 English version What are 『attendants with different names』? 『Sariputra! If I were to dwell in the world for as many kalpas as there are fine dust particles, speaking of the one named Sakyamuni, it would be inexhaustible. Likewise, there are Buddhas with the same name, such as Dipamkara (the one who lights the lamp), Dipankara (same as Dipamkara), Prabhasa (the light-shining one), Sarvabhijna (the all-knowing one), Mahakirti (the one with great fame), Padmottara (the one above the lotus), Vipasyin (the one who sees clearly), Sikhin (the one with a topknot), Visvabhu (the one who is everywhere), Krakucchanda (the one who has cut off what should be cut off), Kanakamuni (the golden sage), and Kasyapa (the one who drinks light). Like these, there are attendants with the same names and even different names, those who are in the present world, I know them all. You should all respectfully bow with one mind.』 At that time, the Buddha told Sariputra, 『If a good man or good woman seeks Anuttara-samyak-sambodhi (supreme perfect enlightenment), they should first repent of all their sins. If a Bhiksu (monk) commits the four major offenses, a Bhiksuni (nun) commits the eight major offenses, a Siksamana (novice nun), a Sramanera (novice monk), or a Sramaneri (novice nun) commits the fundamental offenses of leaving home, if an Upasaka (layman) commits the major precepts of an Upasaka, or an Upasika (laywoman) commits the major precepts of an Upasika, those who wish to repent should first purify themselves by bathing, wear new and clean clothes, abstain from eating pungent and spicy foods, and should prepare a quiet place, decorate the room, adorn the altar with various banners and flowers, paint the walls with fragrant mud, hang forty-nine banners, adorn the Buddha's seat, place the Buddha's image, burn various incenses such as Candana (sandalwood), Agaru (agarwood), Kunduru (frankincense), Tagara (valerian), and Suddha (pure), as well as various powdered and applied incenses, burn these wonderful incenses, scatter various flowers, and generate great compassion, wishing to save suffering beings, to liberate those who have not been liberated, to free those who have not been freed, to pacify those who have not been pacified, and to lead those who have not attained Nirvana to Nirvana. Day and night, they should contemplate the past ascetic practices of the Tathagata, enduring various sufferings in countless kalpas without weariness, and for the sake of seeking supreme enlightenment, they should generate a humble heart towards all beings, like the heart of a servant.』 『If a Bhiksu repents of the four major offenses, in this way for forty-nine days and nights, they should confess their offenses to eight pure Bhiksus, confessing to a group of Bhiksus every seven days, sincerely and earnestly repenting of their past actions, wholeheartedly taking refuge in the Buddhas of the ten directions, reciting the names of the Buddhas, bowing to the Buddhas, and doing their best according to their ability.』


如是至心滿四十九日罪必除滅,是人得清凈時當有相現。若於覺中、若於夢中,見十方諸佛與其記莂。或見菩薩與其記莂,將詣道場共為己伴,或與摩頂示滅罪相。或自見身入大會中處在眾次,或自見身處眾說法,或見諸師凈行沙門,將詣道場示其諸佛。

「舍利弗!若比丘懺悔罪時,若見如是相者,當知是人罪垢得滅,除不至心。若比丘尼懺悔八重罪者,當如比丘法,滿足四十九日當得清凈,除不至心。

「若式叉摩那、沙彌、沙彌尼,懺悔根本重罪,當對四清凈比丘、比丘尼,如上法滿二十一日當知清凈,除不至心。

「若優婆塞、優婆夷懺悔滅罪,應當至心恭敬三寶,若見沙門恭敬禮拜生難遭想,請詣道場設種種供養,當請一比丘心敬重者,就其發露所犯諸罪至心懺悔,一心歸命十方諸佛稱名禮拜,如是滿足七日,必得清凈除不至心。」

爾時,世尊而說偈言:

「得成菩提降伏魔,  自在經行道樹下,  證無障礙眼及身,  法界平等如虛空。  十億國土微塵數,  菩薩弟子眾圍繞,  得於一切寂靜心,  善住普賢諸行中。  佛身相好妙莊嚴,  放于種種無量光,  普照十方諸國土,  諸佛不可思議力,  見諸國土悉無垢,  無量妙色清凈滿,  諸佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 如果能以至誠之心滿四十九日懺悔,罪業必定消除,這個人得到清凈的時候,會有相應的徵兆顯現。如果在清醒時或者夢中,見到十方諸佛為他授記,或者見到菩薩為他授記,帶領他前往道場,與他結為同伴,或者為他摩頂,顯示罪業消除的徵兆。或者自己看到身處大會之中,位列大眾之中,或者自己看到身處大眾之中說法,或者見到諸位持凈行的沙門,帶領他前往道場,向他展示諸佛。 『舍利弗(Śāriputra,佛陀十大弟子之一,以智慧著稱)!如果比丘懺悔罪業時,見到這樣的徵兆,應當知道這個人罪垢已經消除,除非不是至誠之心。如果比丘尼懺悔八重罪,應當按照比丘的方法,滿足四十九日,就能得到清凈,除非不是至誠之心。』 『如果式叉摩那(Śikṣamāṇā,沙彌尼和比丘尼之間的過渡階段)、沙彌(Śrāmaṇera,佛教出家男子,接受十戒)或沙彌尼(Śrāmaṇerikā,佛教出家女子,接受十戒)懺悔根本重罪,應當在四位清凈的比丘、比丘尼面前,按照上述方法滿二十一日,應當知道已經清凈,除非不是至誠之心。』 『如果優婆塞(Upāsaka,在家男居士)或優婆夷(Upāsikā,在家女居士)懺悔滅罪,應當以至誠之心恭敬三寶,如果見到沙門,應當恭敬禮拜,生起難遭難遇的想法,請他們前往道場,設定種種供養。應當請一位自己心中敬重的比丘,向他發露所犯的各種罪業,至誠懺悔,一心歸命十方諸佛,稱念佛號,禮拜諸佛。這樣滿足七日,必定得到清凈,除非不是至誠之心。』 這時,世尊說偈語道: 『成就菩提降伏魔,自在經行菩提樹下,證得無障礙的眼和身,法界平等如同虛空。 十億國土如微塵般眾多,菩薩弟子們圍繞著他,得到一切寂靜的心,善於安住于普賢菩薩的各種行愿之中。 佛身相好,美妙莊嚴,放出種種無量的光明,普遍照耀十方諸國土,諸佛具有不可思議的力量。 看到所有國土都清凈無垢,充滿無量美妙的色彩,諸佛』

【English Translation】 English version If one sincerely repents for forty-nine days, their sins will surely be eradicated. When this person attains purity, certain signs will appear. Whether in a waking state or in a dream, they may see the Buddhas of the ten directions bestowing predictions upon them, or see Bodhisattvas bestowing predictions, leading them to the Bodhi-maṇḍa (道場, place of enlightenment) to be their companions, or touching their heads to indicate the eradication of sins. Or they may see themselves in a great assembly, among the multitude, or see themselves preaching among the multitude, or see virtuous Śramaṇas (沙門, Buddhist monks) leading them to the Bodhi-maṇḍa to show them the Buddhas. 『Śāriputra (舍利弗, one of the Buddha's ten principal disciples, known for his wisdom)! If a Bhikṣu (比丘, Buddhist monk) sees such signs when repenting of his sins, he should know that his defilements have been eradicated, unless his heart is not sincere. If a Bhikṣuṇī (比丘尼, Buddhist nun) repents of the eight major offenses, she should follow the method of the Bhikṣu, and after forty-nine days, she will attain purity, unless her heart is not sincere.』 『If a Śikṣamāṇā (式叉摩那, a novice nun in training), a Śrāmaṇera (沙彌, a novice monk), or a Śrāmaṇerikā (沙彌尼, a novice nun) repents of fundamental grave offenses, they should, in the presence of four pure Bhikṣus and Bhikṣuṇīs, follow the above method for twenty-one days, and they should know that they have attained purity, unless their heart is not sincere.』 『If an Upāsaka (優婆塞, a male lay Buddhist follower) or an Upāsikā (優婆夷, a female lay Buddhist follower) repents to eradicate their sins, they should sincerely respect the Three Jewels (三寶, Buddha, Dharma, and Sangha). If they see a Śramaṇa, they should respectfully bow, thinking that they are rare and difficult to encounter. They should invite them to the Bodhi-maṇḍa and make various offerings. They should invite a Bhikṣu whom they respect in their heart, confess all the sins they have committed to him, sincerely repent, wholeheartedly take refuge in the Buddhas of the ten directions, recite their names, and bow to them. If they do this for seven days, they will surely attain purity, unless their heart is not sincere.』 At that time, the World Honored One spoke in verse: 『Having attained Bodhi (菩提, enlightenment) and subdued Māra (魔, demon), freely walking under the Bodhi tree, having attained unobstructed eyes and body, the Dharma realm is equal like space. The number of lands is like ten billion times the dust particles, surrounded by Bodhisattva disciples, having attained all peaceful minds, dwelling well in the various practices of Samantabhadra (普賢, a Bodhisattva associated with practice and meditation). The Buddha's body is adorned with excellent marks, emitting various immeasurable lights, universally illuminating the lands of the ten directions, the Buddhas have inconceivable power. Seeing all lands are pure and without defilement, filled with immeasurable beautiful colors, the Buddhas』


所有勝妙事,  承佛神力見大眾。  東方世界名寶幢,  遠離諸垢妙莊嚴,  彼處自在寶燈佛,  於今現在彼世界。  南方頗梨燈國土,  清凈妙色普嚴凈,  摩尼清凈云如來,  現今在世說妙法。  西方無垢清凈土,  名為安樂妙世界,  彼自在無量壽佛,  菩薩弟子現圍繞。  北方世界名香燈,  國土清凈甚嚴飾,  無染光幢佛所化,  現今自在道場樹,  琉璃光明真妙色,  國土清凈勝莊嚴。  無礙光云佛如來,  於今現在東北方,  光明照幢世界中,  現見滿足諸菩薩。  自在吼聲佛彼處,  現今在於東南方,  種種樂樂佛世界,  摩尼莊嚴妙無垢。  勝妙智月如須彌,  現今在於西南方,  現見西北方如來,  彌留光明平等界,  彼處大聖自在佛,  弟子菩薩眾圍繞。  下方世界自在光,  國土清凈寶炎藏,  光明妙輪不空見,  佛今住彼妙國土。  上方世界光炎藏,  彼世界名凈無垢,  普眼功德光明雲,  現見菩提樹下坐。」

爾時,舍利弗等大眾,承佛神力見十方過去未來現在諸佛無量無邊。爾時,舍利弗在大眾中悲泣流淚,白佛言:「希有世尊!若善男子、善女人,不發阿耨多羅三藐三菩提心者不得

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 所有殊勝美妙的事物,都承蒙佛的神力讓大眾得以看見。 東方世界名為寶幢(寶貴的旗幟),遠離各種污垢,極其美妙莊嚴。 那裡的自在寶燈佛(自在的寶燈佛陀),如今正在那個世界。 南方是頗梨燈(水晶燈)國土,清凈美妙,色彩普遍莊嚴。 摩尼清凈云如來(如意寶珠般清凈的雲朵如來),現在世上宣說微妙的佛法。 西方是無垢清凈的土地,名為安樂美妙的世界。 那裡的自在無量壽佛(自在的無量壽命佛陀),被菩薩弟子們圍繞著。 北方世界名為香燈(香的燈),國土清凈,極其莊嚴。 無染光幢佛(沒有污染的光幢佛陀)所教化的地方,現在自在地處於菩提樹下。 琉璃般的光明,真實美妙的色彩,國土清凈,殊勝莊嚴。 無礙光云佛如來(沒有障礙的光云佛陀),如今正在東北方。 在光明照耀的幢幡世界中,看見了圓滿的菩薩們。 自在吼聲佛(自在的獅子吼佛陀)在那裡,如今正在東南方。 各種快樂的佛陀世界,用摩尼寶珠莊嚴,美妙而沒有瑕疵。 殊勝美妙的智慧之月如須彌山(高大的山),如今正在西南方。 看見西北方的如來,彌留光明平等的世界。 那裡的偉大聖者自在佛(自在的佛陀),被弟子菩薩們圍繞著。 下方世界是自在光(自在的光芒),國土清凈,如同寶藏般閃耀。 光明美妙的輪轉,不空地顯現,佛陀現在居住在那美妙的國土。 上方世界是光炎藏(光芒火焰的寶藏),那個世界名為清凈無垢。 普眼功德光明雲(普遍之眼的功德光明雲),看見佛陀坐在菩提樹下。 這時,舍利弗(佛陀的十大弟子之一)等大眾,承蒙佛的神力,看見了十方過去、未來、現在諸佛,無量無邊。這時,舍利弗在大眾中悲傷哭泣,對佛說:『稀有啊,世尊!如果善男子、善女人,不發阿耨多羅三藐三菩提心(無上正等正覺之心)的話,就不能得到這樣的殊勝景象。』

【English Translation】 English version All the supreme and wonderful things are seen by the multitude through the Buddha's divine power. The eastern world is named 'Treasure Banner' (precious banner), far from all defilements, wonderfully adorned. There, the 'Free Treasure Lamp Buddha' (the free treasure lamp Buddha), is now in that world. The southern land is the 'Crystal Lamp' (crystal lamp) country, pure and wonderful, with colors universally adorned. The 'Mani Pure Cloud Tathagata' (wish-fulfilling jewel-like pure cloud Tathagata), is now in the world, expounding the wonderful Dharma. The western land is a pure land without defilement, named the 'Peaceful and Wonderful World'. There, the 'Free Immeasurable Life Buddha' (the free immeasurable life Buddha), is surrounded by Bodhisattva disciples. The northern world is named 'Fragrant Lamp' (fragrant lamp), the land is pure and extremely adorned. The place transformed by the 'Undefiled Light Banner Buddha' (undefiled light banner Buddha), is now freely under the Bodhi tree. Lapis lazuli-like light, true and wonderful colors, the land is pure and supremely adorned. The 'Unobstructed Light Cloud Buddha Tathagata' (unobstructed light cloud Buddha), is now in the northeast. In the world of light-illuminated banners, the fulfilled Bodhisattvas are seen. The 'Free Lion's Roar Buddha' (free lion's roar Buddha) is there, now in the southeast. Various joyful Buddha worlds, adorned with mani jewels, wonderful and without flaw. The supreme and wonderful moon of wisdom, like Mount Sumeru (tall mountain), is now in the southwest. The Tathagata of the northwest is seen, the world of equal light that remains. There, the great sage 'Free Buddha' (free Buddha), is surrounded by disciples and Bodhisattvas. The lower world is 'Free Light' (free light), the land is pure, like a treasure trove of flames. The wonderful wheel of light, appearing without emptiness, the Buddha now resides in that wonderful land. The upper world is the 'Light Flame Treasury' (light flame treasure), that world is named 'Pure and Undefiled'. The 'Universal Eye Merit Light Cloud' (universal eye merit light cloud), sees the Buddha sitting under the Bodhi tree. At that time, Shariputra (one of the Buddha's ten great disciples) and the multitude, through the Buddha's divine power, saw the countless Buddhas of the ten directions, past, future, and present. At that time, Shariputra, weeping with sorrow among the multitude, said to the Buddha: 'Rare, O World Honored One! If good men and good women do not generate the mind of Anuttara-samyak-sambodhi (the mind of unsurpassed, right, and complete enlightenment), they cannot attain such a supreme vision.'


成佛。我等昔來猶如腐草,雖經春陽無悕秋實。」

爾時,慧命舍利弗則從座起,偏袒右肩右膝著地,合掌白佛言:「世尊!愿更廣說十方所有諸佛名號,我等樂聞。」

爾時,佛告舍利弗:「汝當至心諦聽,我為汝說。舍利弗!從此世界東方過百千億世界,有佛世界名然燈。彼世界有佛,名寶集阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。舍利弗!若善男子、善女人,聞彼佛名至心受持憶念,是善男子、善女人畢竟得七覺分三昧,得不退轉阿耨多羅三藐三菩提心,超越世間六十劫。」

爾時,世尊以偈頌曰:

「東方然燈界,  有佛名寶集,  若人聞名者,  超世六十劫。

「舍利弗!東方有世界名寶集,彼世界有佛,名寶勝阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人聞彼佛名,至心受持憶念讀誦合掌禮拜。若復有善男子、善女人,以滿足三千大千世界珍寶佈施,如是日日佈施滿一百歲,如此佈施福德比前至心禮拜功德,百分不及一,千分不及一,百千分不及一,數分不及一,算分不及一,譬喻分不及一。」

爾時,世尊以偈頌曰:

「寶集世界,  有佛寶勝,  若人聞名,  施不及一。

「舍利弗!從此東方過八百世界,有佛世界名香積世界,有佛名成就盧

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

『成佛。我們過去就像腐爛的草,即使經過春天的陽光,也無法期望秋天結出果實。』 這時,慧命舍利弗(智慧和生命之意)從座位上站起來,袒露右肩,右膝著地,合掌對佛說:『世尊!愿您再次廣泛講述十方所有諸佛的名號,我們樂意聽聞。』 這時,佛告訴舍利弗:『你應當專心諦聽,我為你講述。舍利弗!從這個世界向東方經過百千億世界,有一個佛世界名為然燈(點燃光明之意)。那個世界有一尊佛,名為寶集阿羅訶(應供)、三藐三佛陀(正等正覺),現在正在說法。舍利弗!如果善男子、善女人,聽到那尊佛的名號,至心受持憶念,這位善男子、善女人最終會獲得七覺分三昧(七種覺悟的禪定),獲得不退轉的阿耨多羅三藐三菩提心(無上正等正覺之心),超越世間六十劫。』 這時,世尊以偈頌說: 『東方然燈界,有佛名寶集,若人聞名者,超世六十劫。』 『舍利弗!東方有一個世界名為寶集(珍寶聚集之意),那個世界有一尊佛,名為寶勝阿羅訶(應供)、三藐三佛陀(正等正覺),現在正在說法。如果善男子、善女人聽到那尊佛的名號,至心受持憶念、讀誦、合掌禮拜。如果又有善男子、善女人,用充滿三千大千世界的珍寶佈施,像這樣每天佈施滿一百年,這樣的佈施福德比不上前面至心禮拜的功德,百分不及一,千分不及一,百千分不及一,數分不及一,算分不及一,譬喻分不及一。』 這時,世尊以偈頌說: 『寶集世界,有佛寶勝,若人聞名,施不及一。』 『舍利弗!從這裡向東方經過八百世界,有一個佛世界名為香積世界(香氣積聚之意),有一尊佛名為成就盧(成就之意)』

【English Translation】 English version:

'To attain Buddhahood. We were like rotten grass in the past, even if we experience the spring sun, we cannot hope for autumn fruits.' At that time, the Venerable Shariputra (meaning wisdom and life) rose from his seat, bared his right shoulder, knelt on his right knee, and with palms joined, said to the Buddha: 'World Honored One! May you further extensively explain the names of all the Buddhas in the ten directions, we are eager to hear them.' At that time, the Buddha said to Shariputra: 'You should listen attentively with a focused mind, I will explain it to you. Shariputra! Passing through hundreds of thousands of billions of worlds to the east of this world, there is a Buddha world named Burning Lamp (meaning lighting the light). In that world, there is a Buddha named Jewel Accumulation Arhat (worthy of offerings), Samyak-sambuddha (perfectly enlightened one), who is now teaching the Dharma. Shariputra! If a good man or good woman hears the name of that Buddha, and wholeheartedly receives, upholds, and remembers it, this good man or good woman will ultimately attain the Samadhi of the Seven Factors of Enlightenment (seven kinds of meditative absorption of enlightenment), attain the mind of non-retrogression towards Anuttara-samyak-sambodhi (the unsurpassed perfect enlightenment), and transcend sixty kalpas of the world.' At that time, the World Honored One spoke in verse: 'In the eastern realm of Burning Lamp, there is a Buddha named Jewel Accumulation, if a person hears his name, they will transcend sixty kalpas of the world.' 'Shariputra! To the east, there is a world named Jewel Accumulation (meaning the gathering of jewels), in that world, there is a Buddha named Jewel Victory Arhat (worthy of offerings), Samyak-sambuddha (perfectly enlightened one), who is now teaching the Dharma. If a good man or good woman hears the name of that Buddha, and wholeheartedly receives, upholds, remembers, recites, joins their palms, and bows in reverence. If there is also a good man or good woman who makes offerings of treasures filling three thousand great thousand worlds, and makes such offerings daily for a hundred years, the merit of such offerings cannot compare to the merit of the previous wholehearted reverence, not even one percent, not even one thousandth, not even one hundred thousandth, not even a fraction, not even a calculation, not even a comparison.' At that time, the World Honored One spoke in verse: 'In the world of Jewel Accumulation, there is a Buddha named Jewel Victory, if a person hears his name, offerings cannot compare to it.' 'Shariputra! Passing through eight hundred worlds to the east from here, there is a Buddha world named Fragrant Accumulation World (meaning the accumulation of fragrance), there is a Buddha named Accomplishment Lu (meaning accomplishment)'


舍那阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若人聞彼佛名,受持讀誦憶念禮拜,超越世間五百劫。

「舍利弗!從此世界東方過千世界,名樹提跋提。彼世界有佛,名盧舍那映象阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人聞彼佛名,受持讀誦,至心憶念,恭敬禮拜得脫三惡道。

「舍利弗!從此東方過二千世界,有佛國土名無量光明功德。彼世界有佛,名盧舍那光明阿羅訶、三藐三菩陀。若善男子、善女人聞彼佛名,五體投地深心敬重,受持讀誦恭敬禮拜,是人超越世間二十劫。

「舍利弗!東方過千世界有佛國土名可樂,彼佛名不動應供、正遍知。若善男子、善女人聞彼佛名,受持讀誦恭敬禮拜,是人畢竟不退阿耨多羅三藐三菩提,一切諸魔所不能動。

「舍利弗!東方過千世界有佛世界名不可量。彼處有佛,名大光明阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人聞彼光明佛名,受持讀誦恭敬禮拜,是人常不離一切諸佛菩薩,畢竟得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。

「舍利弗!從此佛國土,東方過六十世界,有佛世界名然燈炬,佛名不可量聲阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人聞彼阿彌陀佛名,三遍稱南無無量聲如來、南無無量聲如來、南無無量聲如來,是

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 『舍那阿羅訶(Shena Arahā,應供)、三藐三佛陀(Samyak-saṃbuddha,正等覺者),現在正在說法。如果有人聽到這位佛的名號,受持、讀誦、憶念、禮拜,就能超越世間五百劫。』 『舍利弗(Śāriputra,佛陀十大弟子之一)!從這個世界向東方經過一千個世界,有一個世界名叫樹提跋提(Shuti-bhadra)。那個世界有一尊佛,名叫盧舍那映象阿羅訶(Rocana-pratirūpa Arahā,光明映象應供)、三藐三佛陀,現在正在說法。如果善男子、善女人聽到這位佛的名號,受持、讀誦,至心憶念,恭敬禮拜,就能脫離三惡道。』 『舍利弗!從東方經過兩千個世界,有一個佛國土名叫無量光明功德。那個世界有一尊佛,名叫盧舍那光明阿羅訶(Rocana-prabha Arahā,光明應供)、三藐三菩陀(Samyak-saṃbuddha,正等覺者)。如果善男子、善女人聽到這位佛的名號,五體投地,深心敬重,受持、讀誦、恭敬禮拜,這個人就能超越世間二十劫。』 『舍利弗!東方經過一千個世界,有一個佛國土名叫可樂。那裡的佛名叫不動應供(Acala Arahā,不動應供)、正遍知(Samyak-saṃbuddha,正等覺者)。如果善男子、善女人聽到這位佛的名號,受持、讀誦、恭敬禮拜,這個人最終不會退轉于阿耨多羅三藐三菩提(Anuttarā-samyak-saṃbodhi,無上正等正覺),一切諸魔都不能動搖他。』 『舍利弗!東方經過一千個世界,有一個佛世界名叫不可量。那裡有一尊佛,名叫大光明阿羅訶(Mahāprabha Arahā,大光明應供)、三藐三佛陀,現在正在說法。如果善男子、善女人聽到這位光明佛的名號,受持、讀誦、恭敬禮拜,這個人常常不會離開一切諸佛菩薩,最終能得到不退轉的阿耨多羅三藐三菩提。』 『舍利弗!從這個佛國土向東方經過六十個世界,有一個佛世界名叫然燈炬,佛名叫不可量聲阿羅訶(Apramita-svara Arahā,無量聲應供)、三藐三佛陀,現在正在說法。如果善男子、善女人聽到這位阿彌陀佛(Amitābha,無量光)的名號,三遍稱念「南無無量聲如來(Namo Apramita-svara Tathāgata,皈依無量聲如來)」,是』

【English Translation】 English version: 'Shena Arahā (Worthy One), Samyak-saṃbuddha (Perfectly Enlightened One), is now teaching the Dharma. If a person hears the name of this Buddha, upholds, recites, remembers, and worships, they will transcend five hundred kalpas (eons) of the world.' 'Śāriputra! Passing through a thousand worlds to the east of this world, there is a world named Shuti-bhadra. In that world, there is a Buddha named Rocana-pratirūpa Arahā (Light-Reflection Worthy One), Samyak-saṃbuddha, who is now teaching the Dharma. If a good man or good woman hears the name of this Buddha, upholds, recites, sincerely remembers, and respectfully worships, they will be liberated from the three evil paths.' 'Śāriputra! Passing through two thousand worlds to the east, there is a Buddha land named Immeasurable Light Merit. In that world, there is a Buddha named Rocana-prabha Arahā (Light-Radiance Worthy One), Samyak-saṃbuddha. If a good man or good woman hears the name of this Buddha, prostrates with their five limbs on the ground, deeply respects, upholds, recites, and respectfully worships, that person will transcend twenty kalpas of the world.' 'Śāriputra! Passing through a thousand worlds to the east, there is a Buddha land named Delightful. The Buddha there is named Acala Arahā (Immovable Worthy One), Samyak-saṃbuddha. If a good man or good woman hears the name of this Buddha, upholds, recites, and respectfully worships, that person will ultimately not regress from Anuttarā-samyak-saṃbodhi (Unsurpassed Perfect Enlightenment), and all demons will be unable to move them.' 'Śāriputra! Passing through a thousand worlds to the east, there is a Buddha world named Immeasurable. There is a Buddha there named Mahāprabha Arahā (Great Light Worthy One), Samyak-saṃbuddha, who is now teaching the Dharma. If a good man or good woman hears the name of this Light Buddha, upholds, recites, and respectfully worships, that person will always be inseparable from all Buddhas and Bodhisattvas, and will ultimately attain non-regression from Anuttarā-samyak-saṃbodhi.' 'Śāriputra! Passing through sixty worlds to the east from this Buddha land, there is a Buddha world named Lamp Torch, and the Buddha is named Apramita-svara Arahā (Immeasurable Sound Worthy One), Samyak-saṃbuddha, who is now teaching the Dharma. If a good man or good woman hears the name of this Amitābha (Immeasurable Light) Buddha, and three times recites 「Namo Apramita-svara Tathāgata (Homage to the Immeasurable Sound Thus Come One)」, they are'


人畢竟不墮三惡道,定得阿耨多羅三藐三菩提。

「舍利弗!復過彼世界度千佛國土,有佛世界名無塵。彼有佛同名阿彌陀劬沙阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人聞彼佛名,深心敬重受持讀誦恭敬禮拜,是人超越世間十二劫。

「舍利弗!復過二十千佛國土,有佛世界名難勝,彼處有佛,名大稱阿羅訶、三藐三佛陀。若善男子、善女人聞彼佛名,合掌作如是言:『南無大稱如來。』若復有人以須彌山等七寶,日日佈施滿一百歲,比聞此佛名禮拜功德,百分不及一,乃至算數分不及一。

「舍利弗!復過三千佛國土有世界名光明,佛名寶光明阿羅訶、三藐三佛陀。若善男子、善女人受持彼佛名,超越世間一百劫,得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。若有人不信聞名得如此功德,是人當墮阿鼻地獄滿足一百劫。

「舍利弗!東方過十千佛國土,有世界名光照明,彼處有佛,名得大無畏阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人聞彼佛名,受持讀誦恭敬禮拜,是人畢竟得大無畏,攝取無量無邊功德聚。

「舍利弗!過七千佛國土有世界,名摩尼光明,彼處有佛,名然燈火阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人聞彼佛名,至心恭敬禮拜受持讀誦,是人攝得如

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 人最終不會墮入三惡道(地獄、餓鬼、畜生),必定能證得阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺)。

『舍利弗(佛陀十大弟子之一,以智慧著稱)!再越過那個世界,度過一千個佛國土,有一個佛世界名為無塵。那裡有一尊佛,同名阿彌陀劬沙(意為無量光)阿羅訶(應供)、三藐三佛陀(正等正覺),現在正在說法。如果善男子、善女人聽到那位佛的名號,以深切的敬重心受持、讀誦、恭敬禮拜,這個人就能超越世間十二劫(極長的時間單位)。』

『舍利弗!再越過兩萬個佛國土,有一個佛世界名為難勝。那裡有一尊佛,名為大稱阿羅訶、三藐三佛陀。如果善男子、善女人聽到那位佛的名號,合掌說:『南無大稱如來(皈依大稱如來)。』如果有人用須彌山(佛教中的聖山)等七寶,每天佈施滿一百年,與聽聞此佛名號並禮拜的功德相比,百分之一都比不上,乃至算數所能計算的份數都比不上。

『舍利弗!再越過三千個佛國土,有一個世界名為光明,佛名為寶光明阿羅訶、三藐三佛陀。如果善男子、善女人受持那位佛的名號,就能超越世間一百劫,得到不退轉的阿耨多羅三藐三菩提。如果有人不相信聽聞佛名能得到如此功德,這個人應當墮入阿鼻地獄(佛教中最苦的地獄)滿一百劫。』

『舍利弗!東方越過一萬個佛國土,有一個世界名為光照明,那裡有一尊佛,名為得大無畏阿羅訶、三藐三佛陀,現在正在說法。如果善男子、善女人聽到那位佛的名號,受持、讀誦、恭敬禮拜,這個人最終能得到大無畏,攝取無量無邊的功德聚集。』

『舍利弗!越過七千個佛國土,有一個世界名為摩尼光明,那裡有一尊佛,名為然燈火阿羅訶、三藐三佛陀,現在正在說法。如果善男子、善女人聽到那位佛的名號,至誠恭敬禮拜、受持讀誦,這個人能攝取如

【English Translation】 English version Ultimately, people will not fall into the three evil paths (hell, hungry ghosts, animals), and will surely attain Anuttara-samyak-sambodhi (unexcelled complete enlightenment).

'Shariputra (one of the Buddha's ten great disciples, known for his wisdom)! Passing beyond that world, traversing a thousand Buddha lands, there is a Buddha world named Dustless. There, a Buddha with the same name as Amitayus (meaning immeasurable light) Arhat (worthy of offering), Samyak-sambuddha (perfectly enlightened one), is now teaching the Dharma. If a good man or good woman hears the name of that Buddha, with deep reverence, upholds, recites, respectfully worships, that person will transcend twelve kalpas (extremely long units of time) of the world.'

'Shariputra! Passing beyond twenty thousand Buddha lands, there is a Buddha world named Difficult to Conquer. There, a Buddha named Great Renown Arhat, Samyak-sambuddha resides. If a good man or good woman hears the name of that Buddha, and with palms joined says: 'Namo Great Renown Tathagata (I take refuge in Great Renown Tathagata).' If someone were to give away Mount Sumeru (a sacred mountain in Buddhism) and other seven treasures daily for a hundred years, compared to the merit of hearing this Buddha's name and worshipping, it would not be equal to one percent, not even a fraction that can be calculated.'

'Shariputra! Passing beyond three thousand Buddha lands, there is a world named Light, where a Buddha named Jewel Light Arhat, Samyak-sambuddha resides. If a good man or good woman upholds the name of that Buddha, they will transcend one hundred kalpas of the world, and attain non-retrogressing Anuttara-samyak-sambodhi. If someone does not believe that hearing the name can bring such merit, that person will fall into Avici Hell (the most painful hell in Buddhism) for a full hundred kalpas.'

'Shariputra! Passing beyond ten thousand Buddha lands to the east, there is a world named Light Illumination, where a Buddha named Attained Great Fearlessness Arhat, Samyak-sambuddha resides, now teaching the Dharma. If a good man or good woman hears the name of that Buddha, upholds, recites, respectfully worships, that person will ultimately attain great fearlessness, and gather immeasurable and boundless accumulations of merit.'

'Shariputra! Passing beyond seven thousand Buddha lands, there is a world named Mani Light, where a Buddha named Burning Lamp Fire Arhat, Samyak-sambuddha resides, now teaching the Dharma. If a good man or good woman hears the name of that Buddha, with sincere reverence worships, upholds, and recites, that person will gather such


來十力。

「舍利弗!復過八千佛國土,有世界名真實,彼世界中有佛,號實聲如來阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人聞彼佛名,受持讀誦至心禮拜,是人畢竟得四聖諦,畢竟得阿耨多羅三藐三菩提。

「舍利弗!復過二十千佛國土,有佛世界名光明,佛名無邊無垢佛阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人聞彼佛名,至心信受受持讀誦恭敬禮拜,若復有人以滿三千大千世界七寶佈施,比聞無垢佛名受持讀誦功德,千萬分不及一,乃至算數分不及一。何以故?若眾生善根微薄,不能得聞無垢佛名。若有善男子、善女人,聞無邊離垢如來名,是人非於一佛所種諸善根,亦非千佛所種諸善根,是人乃是百千萬佛所種諸善根,是人超越世間四十八劫。

「舍利弗!東方過九千佛國土,有世界名妙聲,佛名月聲阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人聞彼佛名,能受持讀誦至心禮敬,是人所得一切功德,百法具足如滿月,畢竟得阿耨多羅三藐三菩提。

「舍利弗!復過十千佛國土,有世界名無畏,佛名無邊稱阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人聞彼佛名,受持讀誦合掌作如是言:『南無無邊稱世尊。』若復有人七寶如須彌等佈施,日日如是滿足

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『舍利弗!』再往過八千個佛國土,有一個世界名為『真實』,那個世界裡有一尊佛,號為『實聲如來』(Tathāgata,如來)、『阿羅訶』(Arhat,應供)、『三藐三佛陀』(Samyaksaṃbuddha,正等覺),現在正在說法。如果善男子、善女人聽到這尊佛的名號,受持、讀誦,至誠禮拜,這個人最終會證得四聖諦,最終會證得阿耨多羅三藐三菩提(Anuttarā-samyak-saṃbodhi,無上正等正覺)。 『舍利弗!』再往過兩萬個佛國土,有一個佛世界名為『光明』,佛號為『無邊無垢佛』(Anantavimala Buddha)『阿羅訶』、『三藐三佛陀』,現在正在說法。如果善男子、善女人聽到這尊佛的名號,至誠信受、受持、讀誦、恭敬禮拜,如果又有人用充滿三千大千世界的七寶來佈施,與聽聞無垢佛名、受持讀誦的功德相比,連千萬分之一都比不上,乃至算數分之一都比不上。為什麼呢?如果眾生的善根微薄,就不能聽聞無垢佛的名號。如果有善男子、善女人,聽聞無邊離垢如來的名號,這個人不是在一尊佛那裡種下諸善根,也不是在千佛那裡種下諸善根,這個人乃是在百千萬佛那裡種下諸善根,這個人超越世間四十八劫。 『舍利弗!』東方再往過九千個佛國土,有一個世界名為『妙聲』,佛號為『月聲』(Candraśvara)『阿羅訶』、『三藐三佛陀』,現在正在說法。如果善男子、善女人聽到這尊佛的名號,能夠受持、讀誦、至誠禮敬,這個人所獲得的一切功德,百法具足如同滿月,最終會證得阿耨多羅三藐三菩提。 『舍利弗!』再往過一萬個佛國土,有一個世界名為『無畏』,佛號為『無邊稱』(Anantakīrti)『阿羅訶』、『三藐三佛陀』,現在正在說法。如果善男子、善女人聽到這尊佛的名號,受持、讀誦,合掌作這樣的言語:『南無無邊稱世尊。』如果又有人用如須彌山般的七寶來佈施,每天都這樣滿足

【English Translation】 English version 『Shariputra!』, further beyond eight thousand Buddha lands, there is a world named 『Truthful』. In that world, there is a Buddha named 『Real Sound Tathāgata』 (Tathāgata), 『Arhat』 (Arhat), 『Samyaksaṃbuddha』 (Samyaksaṃbuddha), who is now teaching the Dharma. If a good man or good woman hears the name of this Buddha, upholds, recites, and sincerely worships, this person will ultimately attain the Four Noble Truths and ultimately attain Anuttarā-samyak-saṃbodhi (Unsurpassed Perfect Enlightenment). 『Shariputra!』, further beyond twenty thousand Buddha lands, there is a Buddha world named 『Luminous』. The Buddha is named 『Boundless Immaculate Buddha』 (Anantavimala Buddha), 『Arhat』, 『Samyaksaṃbuddha』, who is now teaching the Dharma. If a good man or good woman hears the name of this Buddha, sincerely believes, upholds, recites, and respectfully worships, and if someone were to give offerings of the seven treasures filling the three thousand great thousand worlds, compared to the merit of hearing the name of the Immaculate Buddha, upholding and reciting it, it would not be equal to even one ten-millionth part, not even one countable part. Why? If the good roots of sentient beings are weak, they cannot hear the name of the Immaculate Buddha. If there is a good man or good woman who hears the name of the Boundless Immaculate Tathāgata, this person has not planted good roots in one Buddha, nor in a thousand Buddhas, but this person has planted good roots in hundreds of thousands of Buddhas, and this person transcends forty-eight kalpas of the world. 『Shariputra!』, further beyond nine thousand Buddha lands to the east, there is a world named 『Wonderful Sound』. The Buddha is named 『Moon Sound』 (Candraśvara), 『Arhat』, 『Samyaksaṃbuddha』, who is now teaching the Dharma. If a good man or good woman hears the name of this Buddha, can uphold, recite, and sincerely pay homage, all the merits that this person obtains will be complete like the full moon, and they will ultimately attain Anuttarā-samyak-saṃbodhi. 『Shariputra!』, further beyond ten thousand Buddha lands, there is a world named 『Fearless』. The Buddha is named 『Boundless Fame』 (Anantakīrti), 『Arhat』, 『Samyaksaṃbuddha』, who is now teaching the Dharma. If a good man or good woman hears the name of this Buddha, upholds, recites, and joins their palms together, saying: 『Namo Boundless Fame World Honored One.』 If someone were to give offerings of the seven treasures as large as Mount Sumeru, and do so daily


百年,此福德聚比持佛名功德,百分不及一,乃至算數譬喻所不能及。

「舍利弗!復過千五百佛國土,有世界名曰然燈,佛名日月光明阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人聞彼佛名受持讀誦,䠒跪合掌右膝著地,三遍作如是言:『南無日月光明世尊、南無日月光明世尊、南無日月光明世尊。』是人速成阿耨多羅三藐三菩提。

「舍利弗!復過三十千佛國土,有世界名無垢,佛名無垢光明阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若善男子、善女人、天、龍、夜叉、羅剎、若人非人,聞是佛名,畢竟不退阿耨多羅三藐三菩提,不入惡道。

「舍利弗!東方過十千佛國土,有世界名百光明,佛名清凈光明阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若天、龍、夜叉、非人聞名者,必得人身,遠離貪瞋癡煩惱,若人聞不信者,六十千劫墮大地獄。

「舍利弗!復過百佛國土,有世界名善德,佛名日光明阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若人畢竟清凈心稱此佛名,所得功德滿足如日輪,畢竟能伏一切諸魔外道,超越世間三十劫。

「舍利弗!復過六十千佛國土,有世界名住七覺分,佛名無邊寶阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若人聞彼佛名,是人具足得七覺分,能置眾生著勝寶中,畢竟成就無量

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:舍利弗,即使經過一百年積累的福德,也比不上受持佛名的功德,百分之一都比不上,甚至用算數和譬喻都無法比擬。 舍利弗,再往過一千五百個佛國土,有一個世界名為然燈,那裡的佛名為日月光明阿羅訶(應供)、三藐三佛陀(正等覺),現在正在說法。如果善男子、善女人聽到這位佛的名號,受持讀誦,跪下合掌,右膝著地,三次說:『南無日月光明世尊(皈依日月光明世尊)、南無日月光明世尊、南無日月光明世尊。』這個人很快就能成就阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺)。 舍利弗,再往過三萬個佛國土,有一個世界名為無垢,那裡的佛名為無垢光明阿羅訶(應供)、三藐三佛陀(正等覺),現在正在說法。如果善男子、善女人、天、龍、夜叉(一種鬼神)、羅剎(一種惡鬼),或者其他非人聽到這位佛的名號,最終都不會退轉于阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺),也不會墮入惡道。 舍利弗,東方再往過一萬個佛國土,有一個世界名為百光明,那裡的佛名為清凈光明阿羅訶(應供)、三藐三佛陀(正等覺),現在正在說法。如果天、龍、夜叉(一種鬼神)、非人聽到這位佛的名號,必定能得到人身,遠離貪、嗔、癡的煩惱。如果有人聽到卻不相信,將會在六十千劫墮入大地獄。 舍利弗,再往過一百個佛國土,有一個世界名為善德,那裡的佛名為日光明阿羅訶(應供)、三藐三佛陀(正等覺),現在正在說法。如果有人以清凈心稱念這位佛的名號,所得到的功德就像圓滿的太陽一樣,最終能夠降伏一切諸魔外道,超越世間三十劫。 舍利弗,再往過六萬個佛國土,有一個世界名為住七覺分,那裡的佛名為無邊寶阿羅訶(應供)、三藐三佛陀(正等覺),現在正在說法。如果有人聽到這位佛的名號,這個人就能具足七覺分(七種覺悟的因素),能夠引導眾生進入殊勝的寶藏之中,最終成就無量功德。

【English Translation】 English version: 'Shariputra, the accumulation of merit over a hundred years cannot compare to the merit of upholding the Buddha's name; it is not even one percent, and cannot be described by calculation or analogy.' 'Shariputra, further beyond fifteen hundred Buddha lands, there is a world named 'Burning Lamp,' where the Buddha is named 'Sun and Moon Light Arhat (Worthy One), Samyaksambuddha (Perfectly Enlightened One),' who is now teaching the Dharma. If a good man or good woman hears this Buddha's name, upholds and recites it, kneels with palms together, right knee on the ground, and says three times: 'Namo Sun and Moon Light World Honored One (Homage to Sun and Moon Light World Honored One), Namo Sun and Moon Light World Honored One, Namo Sun and Moon Light World Honored One,' this person will quickly attain Anuttara-samyak-sambodhi (Unsurpassed Perfect Enlightenment).' 'Shariputra, further beyond thirty thousand Buddha lands, there is a world named 'Immaculate,' where the Buddha is named 'Immaculate Light Arhat (Worthy One), Samyaksambuddha (Perfectly Enlightened One),' who is now teaching the Dharma. If a good man, good woman, deva (god), naga (dragon), yaksha (a type of spirit), rakshasa (a type of demon), or any non-human being hears this Buddha's name, they will ultimately not regress from Anuttara-samyak-sambodhi (Unsurpassed Perfect Enlightenment) and will not fall into evil paths.' 'Shariputra, further beyond ten thousand Buddha lands to the east, there is a world named 'Hundred Lights,' where the Buddha is named 'Pure Light Arhat (Worthy One), Samyaksambuddha (Perfectly Enlightened One),' who is now teaching the Dharma. If devas (gods), nagas (dragons), yakshas (a type of spirit), or non-human beings hear this name, they will surely obtain a human body and be free from the afflictions of greed, anger, and ignorance. If people hear it but do not believe, they will fall into the great hell for sixty thousand kalpas (eons).' 'Shariputra, further beyond one hundred Buddha lands, there is a world named 'Good Virtue,' where the Buddha is named 'Sun Light Arhat (Worthy One), Samyaksambuddha (Perfectly Enlightened One),' who is now teaching the Dharma. If a person calls this Buddha's name with a pure heart, the merit they obtain will be as complete as the sun, and they will ultimately be able to subdue all demons and heretics, and transcend the world for thirty kalpas (eons).' 'Shariputra, further beyond sixty thousand Buddha lands, there is a world named 'Dwelling in the Seven Factors of Enlightenment,' where the Buddha is named 'Boundless Treasure Arhat (Worthy One), Samyaksambuddha (Perfectly Enlightened One),' who is now teaching the Dharma. If a person hears this Buddha's name, they will fully obtain the seven factors of enlightenment, be able to place sentient beings in the supreme treasure, and ultimately achieve immeasurable merit.'


功德聚。

「舍利弗!復過五百佛國土,有世界名華映象,佛名華勝阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若人聞彼佛名信心敬重,彼人一切善法成就如華開敷,超越世間五十五劫。

「舍利弗!復過百千億佛國土,有世界名遠離一切憂惱,佛名妙身阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若人聞彼佛名至心敬重禮拜供養,是人畢竟遠離一切諸障不入惡道,超越世間無量劫。

「舍利弗!復過那由他佛國土,有世界名平等,彼處有佛,號法光明清凈開敷蓮華阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。若人得聞彼如來名受持不忘者,永離三惡道。

「南無法光明清凈開敷蓮華佛

「舍利弗!若比丘、比丘尼、優婆、塞優婆夷,欲懺悔諸罪,當凈洗浴著新凈衣,凈治室內敷設高座安置佛像,懸二十五枚幡,種種華香供養,誦此二十五佛名,日夜六時懺悔,滿二十五日,滅四重八重等罪,式叉摩那、沙彌、沙彌尼,亦復如是。」

爾時,舍利弗白佛言:「世尊!唯愿世尊,為我說過去七佛名姓壽命長短,我等樂聞。」

佛告舍利弗:「諦聽!諦聽!當爲汝說。舍利弗!過去九十一劫有佛,名毗婆尸如來。過去三十劫有佛,名尸棄如來。彼劫中復有毗舍浮如來,自此以後無量無邊劫空過無佛。至賢劫

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 功德聚。

『舍利弗!再往過五百佛國土,有一個世界名叫華映象,佛號華勝阿羅訶(應供)、三藐三佛陀(正等覺),現在正在說法。如果有人聽到這位佛的名號,心生信心、恭敬尊重,這個人的一切善法都會像花朵一樣綻放,超越世間五十五劫。』

『舍利弗!再往過百千億佛國土,有一個世界名叫遠離一切憂惱,佛號妙身阿羅訶(應供)、三藐三佛陀(正等覺),現在正在說法。如果有人聽到這位佛的名號,至誠恭敬地禮拜供養,這個人最終會遠離一切障礙,不會墮入惡道,超越世間無量劫。』

『舍利弗!再往過那由他佛國土,有一個世界名叫平等,那裡有一尊佛,號法光明清凈開敷蓮華阿羅訶(應供)、三藐三佛陀(正等覺),現在正在說法。如果有人聽到這位如來的名號,受持不忘,將永遠脫離三惡道。』

『南無法光明清凈開敷蓮華佛』

『舍利弗!如果比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,想要懺悔各種罪過,應當凈身沐浴,穿上乾淨的新衣,整理乾淨房間,設定高座安放佛像,懸掛二十五面幡,用各種鮮花香料供養,誦唸這二十五尊佛的名號,日夜六時懺悔,滿二十五天,就能消除四重罪、八重罪等罪過。式叉摩那(學戒女)、沙彌(男沙彌)、沙彌尼(女沙彌)也應當這樣做。』

這時,舍利弗對佛說:『世尊!希望世尊為我們講述過去七佛的名號、壽命長短,我們很樂意聽聞。』

佛告訴舍利弗:『仔細聽!仔細聽!我將為你們講述。舍利弗!過去九十一劫有一尊佛,名叫毗婆尸如來。過去三十劫有一尊佛,名叫尸棄如來。那個劫中還有毗舍浮如來,自此之後,經過無量無邊的空劫,沒有佛出世。直到賢劫

【English Translation】 English version Accumulation of Merits.

'Shariputra! Further beyond five hundred Buddha lands, there is a world named Flower Mirror, where a Buddha named Flower Victory Arhat (Worthy One), Samyak-sambuddha (Perfectly Enlightened One), is currently teaching the Dharma. If a person hears the name of that Buddha and has faith, respect, and reverence, all of that person's good deeds will flourish like blooming flowers, and they will transcend the world for fifty-five kalpas.'

'Shariputra! Further beyond a hundred thousand billion Buddha lands, there is a world named Free from All Sorrows, where a Buddha named Wonderful Body Arhat (Worthy One), Samyak-sambuddha (Perfectly Enlightened One), is currently teaching the Dharma. If a person hears the name of that Buddha and sincerely respects, reveres, and makes offerings, that person will ultimately be free from all obstacles, will not fall into evil paths, and will transcend the world for immeasurable kalpas.'

'Shariputra! Further beyond nayuta Buddha lands, there is a world named Equality, where there is a Buddha named Dharma Light Pure Blooming Lotus Arhat (Worthy One), Samyak-sambuddha (Perfectly Enlightened One), is currently teaching the Dharma. If a person hears the name of that Tathagata and upholds it without forgetting, they will be forever free from the three evil paths.'

'Homage to the Dharma Light Pure Blooming Lotus Buddha'

'Shariputra! If a bhikshu (monk), bhikshuni (nun), upasaka (male lay follower), or upasika (female lay follower) wishes to repent of their various sins, they should purify themselves by bathing, put on clean new clothes, clean the room, set up a high seat, place a Buddha image, hang twenty-five banners, and make offerings of various flowers and incense. They should recite the names of these twenty-five Buddhas, repent six times a day and night, and after twenty-five days, they will eliminate the four major offenses, the eight major offenses, and other sins. The shikshamana (novice nun), shramanera (novice monk), and shramanerika (novice nun) should also do the same.'

At that time, Shariputra said to the Buddha, 'World Honored One! We beseech the World Honored One to tell us the names and the length of life of the seven Buddhas of the past. We are eager to hear it.'

The Buddha told Shariputra, 'Listen carefully! Listen carefully! I will tell you. Shariputra! Ninety-one kalpas ago, there was a Buddha named Vipashyin Tathagata. Thirty kalpas ago, there was a Buddha named Sikhin Tathagata. In that kalpa, there was also a Vishvabhu Tathagata. After that, countless kalpas passed without a Buddha appearing. Until the Bhadrakalpa


中有四佛:拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛,我釋迦牟尼佛。

「毗婆尸佛壽命八十千劫,尸棄佛壽命六十千劫,毗舍浮佛壽命二千劫,拘留孫佛壽命十四小劫,拘那含牟尼佛壽命三十小劫,迦葉佛壽命二小劫,我現在最少壽命一百歲。

「毗婆尸佛、尸棄佛、毗舍浮佛,剎利家生。拘留孫佛、拘那含佛、迦葉佛,婆羅門家生。舍利弗、我釋迦牟尼佛,剎利家生。

「毗婆尸佛、尸棄佛、毗舍浮佛,三佛姓拘鄰。拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛,此三佛姓迦葉。舍利弗、我釋迦牟尼佛,姓瞿曇。

「舍利弗!毗婆尸佛波吒羅樹下得阿耨多羅三藐三菩提;尸棄佛芬陀利樹下得阿耨多羅三藐三菩提;毗舍浮佛莎羅樹下得阿耨多羅三藐三菩提;拘留孫佛利沙樹下得阿耨多羅三藐三菩提;拘那含牟尼佛尸優頭跋樹下得阿耨多羅三藐三菩提;迦葉佛尼拘律樹下得阿耨多羅三藐三菩提;我釋迦牟尼佛阿說他樹下得阿耨多羅三藐三菩提。

「毗婆尸佛三集聲聞,尸棄佛三集聲聞,毗舍浮佛再集聲聞,拘留孫佛一集聲聞,拘那含牟尼佛一集聲聞,迦葉佛一集聲聞,我釋迦牟尼佛一集聲聞。

「毗婆尸佛第一聲聞弟子,一名吉沙、二名看荼。尸棄佛第一聲聞弟子,一名勝、二名自在。毗舍浮佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 中有四佛:拘留孫佛(Kakusandha Buddha)、拘那含牟尼佛(Kanakamuni Buddha)、迦葉佛(Kasyapa Buddha),以及我釋迦牟尼佛(Sakyamuni Buddha)。

『毗婆尸佛(Vipasyin Buddha)的壽命是八萬劫,尸棄佛(Sikhin Buddha)的壽命是六萬劫,毗舍浮佛(Visvabhu Buddha)的壽命是二千劫,拘留孫佛的壽命是十四小劫,拘那含牟尼佛的壽命是三十小劫,迦葉佛的壽命是二小劫,我現在(釋迦牟尼佛)的壽命最短,只有一百歲。』

『毗婆尸佛、尸棄佛、毗舍浮佛,都出生於剎利(Ksatriya,貴族或武士)種姓。拘留孫佛、拘那含佛、迦葉佛,都出生於婆羅門(Brahmana,祭司)種姓。舍利弗(Sariputra),我釋迦牟尼佛,出生于剎利種姓。』

『毗婆尸佛、尸棄佛、毗舍浮佛,這三位佛的姓氏都是拘鄰(Kaundinya)。拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛,這三位佛的姓氏都是迦葉(Kasyapa)。舍利弗,我釋迦牟尼佛,姓瞿曇(Gautama)。』

『舍利弗!毗婆尸佛在波吒羅樹(patala tree)下證得阿耨多羅三藐三菩提(Anuttara-samyak-sambodhi,無上正等正覺);尸棄佛在芬陀利樹(pundarika tree)下證得阿耨多羅三藐三菩提;毗舍浮佛在莎羅樹(sala tree)下證得阿耨多羅三藐三菩提;拘留孫佛在利沙樹(sirisa tree)下證得阿耨多羅三藐三菩提;拘那含牟尼佛在尸優頭跋樹(udumbara tree)下證得阿耨多羅三藐三菩提;迦葉佛在尼拘律樹(nyagrodha tree)下證得阿耨多羅三藐三菩提;我釋迦牟尼佛在阿說他樹(asvattha tree)下證得阿耨多羅三藐三菩提。』

『毗婆尸佛集會聲聞弟子三次,尸棄佛集會聲聞弟子三次,毗舍浮佛集會聲聞弟子兩次,拘留孫佛集會聲聞弟子一次,拘那含牟尼佛集會聲聞弟子一次,迦葉佛集會聲聞弟子一次,我釋迦牟尼佛集會聲聞弟子一次。』

『毗婆尸佛的第一聲聞弟子,一位名叫吉沙(Kisa),另一位名叫看荼(Tissa)。尸棄佛的第一聲聞弟子,一位名叫勝(Abhibhu),另一位名叫自在(Uru-samvara)。毗舍浮佛的第一聲聞弟子,

【English Translation】 English version There are four Buddhas: Kakusandha Buddha, Kanakamuni Buddha, Kasyapa Buddha, and I, Sakyamuni Buddha.

'The lifespan of Vipasyin Buddha was eighty thousand kalpas, the lifespan of Sikhin Buddha was sixty thousand kalpas, the lifespan of Visvabhu Buddha was two thousand kalpas, the lifespan of Kakusandha Buddha was fourteen small kalpas, the lifespan of Kanakamuni Buddha was thirty small kalpas, the lifespan of Kasyapa Buddha was two small kalpas, and my (Sakyamuni Buddha's) lifespan is the shortest, only one hundred years.'

'Vipasyin Buddha, Sikhin Buddha, and Visvabhu Buddha were born into the Ksatriya (noble or warrior) caste. Kakusandha Buddha, Kanakamuni Buddha, and Kasyapa Buddha were born into the Brahmana (priest) caste. Sariputra, I, Sakyamuni Buddha, was born into the Ksatriya caste.'

'Vipasyin Buddha, Sikhin Buddha, and Visvabhu Buddha, these three Buddhas had the surname Kaundinya. Kakusandha Buddha, Kanakamuni Buddha, and Kasyapa Buddha, these three Buddhas had the surname Kasyapa. Sariputra, I, Sakyamuni Buddha, have the surname Gautama.'

'Sariputra! Vipasyin Buddha attained Anuttara-samyak-sambodhi (Supreme Perfect Enlightenment) under the patala tree; Sikhin Buddha attained Anuttara-samyak-sambodhi under the pundarika tree; Visvabhu Buddha attained Anuttara-samyak-sambodhi under the sala tree; Kakusandha Buddha attained Anuttara-samyak-sambodhi under the sirisa tree; Kanakamuni Buddha attained Anuttara-samyak-sambodhi under the udumbara tree; Kasyapa Buddha attained Anuttara-samyak-sambodhi under the nyagrodha tree; I, Sakyamuni Buddha, attained Anuttara-samyak-sambodhi under the asvattha tree.'

'Vipasyin Buddha assembled his Sravaka (disciple) three times, Sikhin Buddha assembled his Sravaka three times, Visvabhu Buddha assembled his Sravaka twice, Kakusandha Buddha assembled his Sravaka once, Kanakamuni Buddha assembled his Sravaka once, Kasyapa Buddha assembled his Sravaka once, and I, Sakyamuni Buddha, assembled my Sravaka once.'

'The first Sravaka disciples of Vipasyin Buddha were named Kisa and Tissa. The first Sravaka disciples of Sikhin Buddha were named Abhibhu and Uru-samvara. The first Sravaka disciples of Visvabhu Buddha were


第一聲聞弟子,一名星宿、二名上。拘留孫佛第一聲聞弟子,一名疾、二名力。拘那含牟尼佛第一聲聞弟子,一名活、二名毗頭羅。迦葉佛第一聲聞弟子,一名輸那、二名頗羅墮。我釋迦牟尼佛第一聲聞弟子,一名舍利弗、二名目揵連。如上二人等,前者智慧第一、后神通第一。

「毗婆尸佛侍者名無憂,尸棄佛侍者名離畏,毗舍浮佛侍者名寂,拘留孫佛侍者名智,拘那含牟尼佛侍者名親,迦葉佛侍者名迦失,我侍者名歡喜。

「毗婆尸佛子名成陰,尸棄佛子名不可量,毗舍浮佛子名善智,拘留孫佛子名上,拘那含牟尼佛子名勝,迦葉佛子名導師,我子名羅睺羅。

「毗婆尸佛父名槃頭,母名槃頭意,城名槃頭。尸棄佛父名鉤那,母名勝,城名阿樓那跋提。毗舍浮佛父名阿樓那天子,母名稱意,城名隨意。拘留孫佛父婆羅門種名功德,母名廣被天,子名無畏,城亦名無畏。拘那含牟尼佛父婆羅門種名大德,母名難勝天,子莊嚴,城亦名莊嚴。迦葉佛父婆羅門種名凈德,母名善才天,子名知使,城亦名知使。今時波羅奈城,是我今父名輸頭檀王,母名摩訶摩耶,城名迦毗羅。

「舍利弗!應當敬禮我本師,謂釋迦牟尼佛、稱妙佛、降伏一切佛、然燈光佛、無畏佛、法勝佛。如是等初一大阿僧祇

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 第一位聲聞弟子(sravaka,指聽聞佛法教誨而修行證果的弟子),毗婆尸佛(Vipasyin,過去七佛之一)的兩位弟子,一名叫星宿,二名叫做上。拘留孫佛(Krakucchanda,過去七佛之一)的第一位聲聞弟子,一名叫疾,二名叫做力。拘那含牟尼佛(Kanakamuni,過去七佛之一)的第一位聲聞弟子,一名叫活,二名叫做毗頭羅。迦葉佛(Kasyapa,過去七佛之一)的第一位聲聞弟子,一名叫輸那,二名叫做頗羅墮。我釋迦牟尼佛(Sakyamuni,現在佛)的第一位聲聞弟子,一名叫舍利弗(Sariputra),二名叫做目犍連(Maudgalyayana)。如上所說的這兩位弟子,前者智慧第一,後者神通第一。 毗婆尸佛的侍者名叫無憂,尸棄佛(Sikhin,過去七佛之一)的侍者名叫離畏,毗舍浮佛(Visvabhu,過去七佛之一)的侍者名叫寂,拘留孫佛的侍者名叫智,拘那含牟尼佛的侍者名叫親,迦葉佛的侍者名叫迦失,我的侍者名叫歡喜。 毗婆尸佛的兒子名叫成陰,尸棄佛的兒子名叫不可量,毗舍浮佛的兒子名叫善智,拘留孫佛的兒子名叫上,拘那含牟尼佛的兒子名叫勝,迦葉佛的兒子名叫導師,我的兒子名叫羅睺羅(Rahula)。 毗婆尸佛的父親名叫槃頭,母親名叫槃頭意,城名叫槃頭。尸棄佛的父親名叫鉤那,母親名叫勝,城名叫阿樓那跋提。毗舍浮佛的父親名叫阿樓那天子,母親名叫稱意,城名叫隨意。拘留孫佛的父親是婆羅門種,名叫功德,母親名叫廣被天,兒子名叫無畏,城也名叫無畏。拘那含牟尼佛的父親是婆羅門種,名叫大德,母親名叫難勝天,兒子名叫莊嚴,城也名叫莊嚴。迦葉佛的父親是婆羅門種,名叫凈德,母親名叫善才天,兒子名叫知使,城也名叫知使。現在波羅奈城,是我現在的父親輸頭檀王(Suddhodana),母親名叫摩訶摩耶(Mahamaya),城名叫迦毗羅(Kapilavastu)。 舍利弗!應當敬禮我的本師,也就是釋迦牟尼佛、稱妙佛、降伏一切佛、然燈光佛(Dipankara)、無畏佛、法勝佛。像這樣等最初一大阿僧祇劫(asamkhya kalpa,極長的時間單位)的諸佛。

【English Translation】 English version The first Sravaka (disciple who attains enlightenment by hearing the teachings) disciples, for Vipasyin Buddha, one was named Star Constellation, and the second was named Superior. For Krakucchanda Buddha, the first Sravaka disciple was named Swift, and the second was named Strength. For Kanakamuni Buddha, the first Sravaka disciple was named Alive, and the second was named Vidura. For Kasyapa Buddha, the first Sravaka disciple was named Suna, and the second was named Bharadvaja. For me, Sakyamuni Buddha, the first Sravaka disciple was named Sariputra, and the second was named Maudgalyayana. Of these two disciples, the former was foremost in wisdom, and the latter was foremost in supernatural powers. Vipasyin Buddha's attendant was named Worry-Free, Sikhin Buddha's attendant was named Fearless, Visvabhu Buddha's attendant was named Tranquil, Krakucchanda Buddha's attendant was named Wisdom, Kanakamuni Buddha's attendant was named Close, Kasyapa Buddha's attendant was named Kasyapa, and my attendant was named Joyful. Vipasyin Buddha's son was named Accomplished Yin, Sikhin Buddha's son was named Immeasurable, Visvabhu Buddha's son was named Good Wisdom, Krakucchanda Buddha's son was named Superior, Kanakamuni Buddha's son was named Victorious, Kasyapa Buddha's son was named Guide, and my son was named Rahula. Vipasyin Buddha's father was named Pandu, his mother was named Pandumati, and his city was named Pandu. Sikhin Buddha's father was named Kuna, his mother was named Victory, and his city was named Arunavati. Visvabhu Buddha's father was named Aruna Deva, his mother was named Agreeable, and his city was named As-Desired. Krakucchanda Buddha's father was of the Brahmin caste and was named Merit, his mother was named Widely Covered Heaven, his son was named Fearless, and his city was also named Fearless. Kanakamuni Buddha's father was of the Brahmin caste and was named Great Virtue, his mother was named Difficult-to-Conquer Heaven, his son was named Adornment, and his city was also named Adornment. Kasyapa Buddha's father was of the Brahmin caste and was named Pure Virtue, his mother was named Good Talent Heaven, his son was named Knower, and his city was also named Knower. Now, the city of Varanasi is where my current father, King Suddhodana, and my mother, Mahamaya, reside, and the city is named Kapilavastu. Sariputra! You should pay homage to my original teacher, that is, Sakyamuni Buddha, the Buddha of Wonderful Name, the Buddha who Subdues All, Dipankara Buddha, Fearless Buddha, and Dharma-Victorious Buddha. These are the Buddhas of the first great asamkhya kalpa.


劫有八十億佛,最後名釋迦牟尼佛。第二阿僧祇劫初,寶勝佛、然燈佛、妙聲佛、勝成佛、善見佛、善眼佛、持提羅吒佛、師子、無畏、自在、無違、善眼、善山、善意、栴檀、降伏熱、降伏闇、師子、奮迅、妙聲、無量威德、凈德、炎見、第一義。復有釋迦牟尼、妙行勝、妙寂靜、妙身、功德、梵命、月、降自在、調山、目陀羅財,此是第二大阿僧祇劫,有如是等七十二億佛應當敬禮。

「舍利弗!大力、大精進、凈德、大明、陽炎,復有釋迦牟尼、大龍、大威德、堅行、栴檀、寶山、因陀羅幢、無畏作、富樓那、寶髻、波頭摩勝、妙勝、無垢、與光明、降伏怨、波斯他、大幢、頗羅墮、畢沙、星宿、毗婆尸、尸棄、拘鄰、毗舍浮、能作光明、不可勝,復有尸棄、善見,最後釋迦牟尼。第三大阿僧祇劫中有如是等七十一億佛,應當敬禮。

「舍利弗!如是等過去無量佛,汝等應當敬禮。

「南無歡喜增長佛 南無人自在王佛 南無不動佛 南無大聖佛 南無歡喜佛 南無自在佛 南無普光明佛 南無滿足佛 南無拘鄰佛 南無安隱佛 南無大精進佛 南無智慧佛 南無大稱佛 南無阿㝹律佛 南無妙勝佛 南無不厭足佛 南無大光炎聚佛 南無月光佛 南無火威德佛 南無普寶蓋佛 南無那羅延

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 在過去的一個劫中,有八十億佛出世,最後一位名為釋迦牟尼佛(Sakyamuni Buddha)。在第二個阿僧祇劫(asamkhya kalpa,極長的時間單位)的開始,有寶勝佛(Ratnasambhava Buddha)、然燈佛(Dipamkara Buddha)、妙聲佛(Suraghosha Buddha)、勝成佛(Jayavardhana Buddha)、善見佛(Sudarsana Buddha)、善眼佛(Sunetra Buddha)、持提羅吒佛(Dhrtarastra Buddha)、師子(Simha Buddha)、無畏(Abhaya Buddha)、自在(Isvara Buddha)、無違(Aviruddha Buddha)、善眼(Sunetra Buddha)、善山(Susaila Buddha)、善意(Sumati Buddha)、栴檀(Candana Buddha)、降伏熱(Santapana Buddha)、降伏闇(Tamonuda Buddha)、師子(Simha Buddha)、奮迅(Vikranta Buddha)、妙聲(Suraghosha Buddha)、無量威德(Amitatejas Buddha)、凈德(Suddhasila Buddha)、炎見(Jvalanetra Buddha)、第一義(Paramartha Buddha)。又有釋迦牟尼(Sakyamuni Buddha)、妙行勝(Sucaritra-jaya Buddha)、妙寂靜(Susanta Buddha)、妙身(Surupa Buddha)、功德(Guna Buddha)、梵命(Brahmayu Buddha)、月(Candra Buddha)、降自在(Damisvara Buddha)、調山(Nagadamana Buddha)、目陀羅財(Mudrakara-dhana Buddha),這是第二個大阿僧祇劫中出現的,有如此等七十二億佛,應當敬禮。 『舍利弗(Sariputra,佛陀的十大弟子之一)!』大力(Mahabala Buddha)、大精進(Mahavirya Buddha)、凈德(Suddhasila Buddha)、大明(Mahaprabha Buddha)、陽炎(Marici Buddha),又有釋迦牟尼(Sakyamuni Buddha)、大龍(Mahanaga Buddha)、大威德(Mahatejas Buddha)、堅行(Drdhavrata Buddha)、栴檀(Candana Buddha)、寶山(Ratnasaila Buddha)、因陀羅幢(Indraketu Buddha)、無畏作(Abhayankara Buddha)、富樓那(Purna Buddha)、寶髻(Ratnakuta Buddha)、波頭摩勝(Padma-jaya Buddha)、妙勝(Subha-jaya Buddha)、無垢(Vimala Buddha)、與光明(Prabhakara Buddha)、降伏怨(Arimardana Buddha)、波斯他(Prasasta Buddha)、大幢(Mahaketu Buddha)、頗羅墮(Bharadvaja Buddha)、畢沙(Visakha Buddha)、星宿(Naksatra Buddha)、毗婆尸(Vipasyin Buddha)、尸棄(Sikhin Buddha)、拘鄰(Krakucchanda Buddha)、毗舍浮(Visvabhu Buddha)、能作光明(Prabhankara Buddha)、不可勝(Ajita Buddha),又有尸棄(Sikhin Buddha)、善見(Sudarsana Buddha),最後是釋迦牟尼(Sakyamuni Buddha)。在第三個大阿僧祇劫中有如此等七十一億佛,應當敬禮。 『舍利弗(Sariputra)!』像這樣過去的無量佛,你們都應當敬禮。 『頂禮歡喜增長佛(Nandivardhana Buddha)!頂禮人自在王佛(Nara-isvara-raja Buddha)!頂禮不動佛(Akshobhya Buddha)!頂禮大聖佛(Maharshi Buddha)!頂禮歡喜佛(Nanda Buddha)!頂禮自在佛(Isvara Buddha)!頂禮普光明佛(Samantaprabha Buddha)!頂禮滿足佛(Purna Buddha)!頂禮拘鄰佛(Krakucchanda Buddha)!頂禮安隱佛(Siva Buddha)!頂禮大精進佛(Mahavirya Buddha)!頂禮智慧佛(Jnana Buddha)!頂禮大稱佛(Mahakirti Buddha)!頂禮阿㝹律佛(Aniruddha Buddha)!頂禮妙勝佛(Subha-jaya Buddha)!頂禮不厭足佛(Atripta Buddha)!頂禮大光炎聚佛(Mahajvalaskandha Buddha)!頂禮月光佛(Candraprabha Buddha)!頂禮火威德佛(Tejasvin Buddha)!頂禮普寶蓋佛(Samantaratna-chattra Buddha)!頂禮那羅延(Narayana Buddha)!』

【English Translation】 English version: In a past kalpa (aeon), there were eighty billion Buddhas, the last of whom was named Sakyamuni Buddha. At the beginning of the second asamkhya kalpa (immeasurable aeon), there were Ratnasambhava Buddha, Dipamkara Buddha, Suraghosha Buddha, Jayavardhana Buddha, Sudarsana Buddha, Sunetra Buddha, Dhrtarastra Buddha, Simha Buddha, Abhaya Buddha, Isvara Buddha, Aviruddha Buddha, Sunetra Buddha, Susaila Buddha, Sumati Buddha, Candana Buddha, Santapana Buddha, Tamonuda Buddha, Simha Buddha, Vikranta Buddha, Suraghosha Buddha, Amitatejas Buddha, Suddhasila Buddha, Jvalanetra Buddha, and Paramartha Buddha. There were also Sakyamuni Buddha, Sucaritra-jaya Buddha, Susanta Buddha, Surupa Buddha, Guna Buddha, Brahmayu Buddha, Candra Buddha, Damisvara Buddha, Nagadamana Buddha, and Mudrakara-dhana Buddha. These appeared in the second great asamkhya kalpa, and there were seventy-two billion Buddhas like these, who should be revered. 'Sariputra! (one of the ten great disciples of the Buddha)' There were Mahabala Buddha, Mahavirya Buddha, Suddhasila Buddha, Mahaprabha Buddha, Marici Buddha, and also Sakyamuni Buddha, Mahanaga Buddha, Mahatejas Buddha, Drdhavrata Buddha, Candana Buddha, Ratnasaila Buddha, Indraketu Buddha, Abhayankara Buddha, Purna Buddha, Ratnakuta Buddha, Padma-jaya Buddha, Subha-jaya Buddha, Vimala Buddha, Prabhakara Buddha, Arimardana Buddha, Prasasta Buddha, Mahaketu Buddha, Bharadvaja Buddha, Visakha Buddha, Naksatra Buddha, Vipasyin Buddha, Sikhin Buddha, Krakucchanda Buddha, Visvabhu Buddha, Prabhankara Buddha, and Ajita Buddha. There were also Sikhin Buddha, Sudarsana Buddha, and finally Sakyamuni Buddha. In the third great asamkhya kalpa, there were seventy-one billion Buddhas like these, who should be revered. 'Sariputra!' All these immeasurable Buddhas of the past, you should revere them. 'Homage to Nandivardhana Buddha! Homage to Nara-isvara-raja Buddha! Homage to Akshobhya Buddha! Homage to Maharshi Buddha! Homage to Nanda Buddha! Homage to Isvara Buddha! Homage to Samantaprabha Buddha! Homage to Purna Buddha! Homage to Krakucchanda Buddha! Homage to Siva Buddha! Homage to Mahavirya Buddha! Homage to Jnana Buddha! Homage to Mahakirti Buddha! Homage to Aniruddha Buddha! Homage to Subha-jaya Buddha! Homage to Atripta Buddha! Homage to Mahajvalaskandha Buddha! Homage to Candraprabha Buddha! Homage to Tejasvin Buddha! Homage to Samantaratna-chattra Buddha! Homage to Narayana Buddha!'


光明佛 南無善根增長光明佛 南無師子乘光明佛 南無離一切憂惱光明佛 南無堅固光明佛 南無雲王光明佛 南無無垢臂光明佛 南無成就義光明佛 南無勝護光明佛 南無梵勝天王光明佛 南無如是等同名不可說不可量佛

「舍利弗!汝應當敬禮無量壽佛國,安樂世界觀世音菩薩、得大勢菩薩以為上首,及無量無邊菩薩眾。

「如是摩梨支世界難勝佛國土,光明幢菩薩、光明勝菩薩以為上首,及無量無邊阿僧祇菩薩眾。

「如是可樂世界阿閦佛國土,香象菩薩、妙香象菩薩以為上首,及無量無邊菩薩眾。

「如是盧舍那世界日月佛國土,師子菩薩、師子慧菩薩以為上首,及無量無邊菩薩眾。

「如是不瞬世界善月佛國土,莎羅胎菩薩、一切法得自在菩薩以為上首,及無量無邊菩薩眾。

「如是光明世界普照佛國土,月輪菩薩、寶炬菩薩以為上首,及無量無邊菩薩眾。

「如是樂成世界寶炎如來佛國土,不空奮迅菩薩、不空見菩薩以為上首,及無量無邊菩薩眾。

「觀世界普觀如來佛國土,云王菩薩、法王菩薩以為上首,及無量無邊菩薩眾。

「見愛世界觀世音王如來佛國土,降伏魔菩薩、山王菩薩以為上首,及無量無邊菩薩眾。

「如是等十方

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 光明佛(指佛的光明遍照),南無善根增長光明佛(指能增長善根的光明佛),南無師子乘光明佛(指乘坐獅子的光明佛),南無離一切憂惱光明佛(指能使眾生遠離一切憂愁煩惱的光明佛),南無堅固光明佛(指具有堅固不壞的光明佛),南無雲王光明佛(指如雲王般自在的光明佛),南無無垢臂光明佛(指手臂清凈無垢的光明佛),南無成就義光明佛(指能成就一切意義的光明佛),南無勝護光明佛(指能殊勝守護眾生的光明佛),南無梵勝天王光明佛(指如梵天之王般殊勝的光明佛),南無如是等同名不可說不可量佛(指像這樣同名且數量不可說不可量的佛)。 『舍利弗(佛陀的十大弟子之一)!你應當敬禮無量壽佛(阿彌陀佛)的國度,在安樂世界(極樂世界)以觀世音菩薩(大慈大悲的菩薩)、得大勢菩薩(代表智慧的菩薩)為首,以及無量無邊的菩薩眾。 『像這樣摩梨支(一種星宿)世界的難勝佛(難以戰勝的佛)國土,以光明幢菩薩(持有光明旗幟的菩薩)、光明勝菩薩(光明殊勝的菩薩)為首,以及無量無邊的阿僧祇(極大的數字)菩薩眾。 『像這樣可樂世界(令人喜悅的世界)阿閦佛(不動佛)國土,以香象菩薩(如香象般莊嚴的菩薩)、妙香象菩薩(具有微妙香氣的菩薩)為首,以及無量無邊的菩薩眾。 『像這樣盧舍那(光明遍照)世界日月佛(如日月般光明的佛)國土,以師子菩薩(如獅子般勇猛的菩薩)、師子慧菩薩(具有獅子般智慧的菩薩)為首,以及無量無邊的菩薩眾。 『像這樣不瞬世界(不眨眼的世界)善月佛(如明月般美好的佛)國土,以莎羅胎菩薩(莎羅樹中誕生的菩薩)、一切法得自在菩薩(對一切法都得自在的菩薩)為首,以及無量無邊的菩薩眾。 『像這樣光明世界普照佛(光明普照的佛)國土,以月輪菩薩(如月輪般光明的菩薩)、寶炬菩薩(持有寶炬的菩薩)為首,以及無量無邊的菩薩眾。 『像這樣樂成世界(快樂成就的世界)寶炎如來(具有寶焰的如來)佛國土,以不空奮迅菩薩(不空且奮迅的菩薩)、不空見菩薩(不空見的菩薩)為首,以及無量無邊的菩薩眾。 『觀世界普觀如來(普遍觀察的如來)佛國土,以云王菩薩(如雲王般自在的菩薩)、法王菩薩(如法王般自在的菩薩)為首,以及無量無邊的菩薩眾。 『見愛世界觀世音王如來(觀世音之王如來)佛國土,以降伏魔菩薩(降伏魔的菩薩)、山王菩薩(如山王般穩固的菩薩)為首,以及無量無邊的菩薩眾。 『像這樣等十方(十個方向)

【English Translation】 English version Homage to the Light Buddha (referring to the Buddha whose light shines everywhere), Homage to the Light Buddha of Increasing Good Roots (referring to the Light Buddha who can increase good roots), Homage to the Light Buddha Riding a Lion (referring to the Light Buddha who rides a lion), Homage to the Light Buddha Free from All Worries and Afflictions (referring to the Light Buddha who can free beings from all worries and afflictions), Homage to the Firm Light Buddha (referring to the Light Buddha who has firm and indestructible light), Homage to the Cloud King Light Buddha (referring to the Light Buddha who is as free as a cloud king), Homage to the Immaculate Arm Light Buddha (referring to the Light Buddha whose arms are pure and immaculate), Homage to the Light Buddha of Accomplishing Meaning (referring to the Light Buddha who can accomplish all meanings), Homage to the Victorious Protecting Light Buddha (referring to the Light Buddha who can victoriously protect beings), Homage to the Brahma Victorious Heavenly King Light Buddha (referring to the Light Buddha who is as victorious as the king of Brahma), Homage to the Ineffable and Immeasurable Buddhas of the Same Name (referring to the Buddhas who have the same name and are ineffable and immeasurable in number). 'Shariputra (one of the ten great disciples of the Buddha)! You should pay homage to the land of Amitayus Buddha (the Buddha of Infinite Life), in the Land of Bliss (the Pure Land), with Avalokiteshvara Bodhisattva (the Bodhisattva of Great Compassion) and Mahasthamaprapta Bodhisattva (the Bodhisattva representing wisdom) as the leaders, and countless Bodhisattva assemblies. 'Likewise, in the land of the Difficult-to-Conquer Buddha (the Buddha who is difficult to defeat) in the Marici (a constellation) world, with Light Banner Bodhisattva (the Bodhisattva holding a banner of light) and Light Victory Bodhisattva (the Bodhisattva of victorious light) as the leaders, and countless Asankhya (an extremely large number) Bodhisattva assemblies. 'Likewise, in the land of Akshobhya Buddha (the Immovable Buddha) in the Delightful World (a world that brings joy), with Fragrant Elephant Bodhisattva (the Bodhisattva who is as majestic as a fragrant elephant) and Wonderful Fragrant Elephant Bodhisattva (the Bodhisattva with wonderful fragrance) as the leaders, and countless Bodhisattva assemblies. 'Likewise, in the land of the Sun and Moon Buddha (the Buddha who is as bright as the sun and moon) in the Vairocana (the all-illuminating) world, with Lion Bodhisattva (the Bodhisattva who is as courageous as a lion) and Lion Wisdom Bodhisattva (the Bodhisattva with the wisdom of a lion) as the leaders, and countless Bodhisattva assemblies. 'Likewise, in the land of the Good Moon Buddha (the Buddha who is as beautiful as the bright moon) in the Unblinking World (a world where there is no blinking), with Sala Embryo Bodhisattva (the Bodhisattva born from the Sala tree) and the Bodhisattva Who Has Attained Freedom in All Dharmas (the Bodhisattva who has attained freedom in all dharmas) as the leaders, and countless Bodhisattva assemblies. 'Likewise, in the land of the Universally Illuminating Buddha (the Buddha whose light shines universally) in the Light World, with Moon Wheel Bodhisattva (the Bodhisattva who is as bright as the moon wheel) and Jewel Torch Bodhisattva (the Bodhisattva holding a jewel torch) as the leaders, and countless Bodhisattva assemblies. 'Likewise, in the land of the Jewel Flame Tathagata (the Tathagata with jewel flames) in the Joyful Accomplishment World (a world of joyful accomplishment), with Infallible Swift Bodhisattva (the Bodhisattva who is infallible and swift) and Infallible Vision Bodhisattva (the Bodhisattva of infallible vision) as the leaders, and countless Bodhisattva assemblies. 'In the land of the Universally Observing Tathagata (the Tathagata who observes universally) in the Observing World, with Cloud King Bodhisattva (the Bodhisattva who is as free as a cloud king) and Dharma King Bodhisattva (the Bodhisattva who is as free as a Dharma king) as the leaders, and countless Bodhisattva assemblies. 'In the land of the Avalokiteshvara King Tathagata (the Tathagata who is the king of Avalokiteshvara) in the World of Seeing Love, with Subduing Mara Bodhisattva (the Bodhisattva who subdues Mara) and Mountain King Bodhisattva (the Bodhisattva who is as stable as a mountain king) as the leaders, and countless Bodhisattva assemblies. 'Likewise, in the ten directions (ten directions) etc.'


世界一切佛國土,一切菩薩我皆歸命。

「南無須彌登王佛 南無寶王佛 南無寶勝佛 南無攝持一切法佛 南無過稱量佛 南無無臂喻佛 南無無邊法佛 南無難思議佛 南無二萬日月燈明佛 南無三萬然燈佛 南無大通智勝佛 南無十六王子佛 南無空王佛 南無多寶佛 南無雲自在燈王佛 南無威音王佛 南無無數光佛 南無思善佛 南無分身諸佛 南無日月凈明德佛 南無凈華宿王智佛 南無無凈莊嚴王佛 南無龍尊王佛 南無雲雷音佛 南無雲雷宿王華智佛 南無寶王佛 南無威德寶王佛 南無光明王佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無不思議菩薩 南無離覺音菩薩 南無惟念安菩薩 南無離垢稱菩薩 南無無量音菩薩 南無大名聞菩薩 南無明埵髻菩薩 南無堅師子菩薩 南無獨遊步菩薩 南無舍所念菩薩 南無及智積菩薩 南無意善住菩薩 南無無極相菩薩 南無慧光曜菩薩 南無消強意菩薩 南無能擁護菩薩 南無至誠英菩薩 南無蓮華界菩薩 南無眾諸安菩薩 南無聖慧業菩薩 南無將功勛菩薩 南無無思議菩薩 南無凈梵施菩薩 南無寶事業菩薩 南無處天華菩薩 南無善思惟菩薩 南無無限法菩薩 南無名聞意菩薩 南無已辯積

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 我向遍佈世界所有佛國凈土的一切佛陀和菩薩們歸命。

『頂禮須彌登王佛(Sumeru-den-wang-fo,意為如須彌山般高聳的王者佛陀)!頂禮寶王佛(Bao-wang-fo,意為珍寶之王佛陀)!頂禮寶勝佛(Bao-sheng-fo,意為珍寶勝利佛陀)!頂禮攝持一切法佛(She-chi-yi-qie-fa-fo,意為掌握一切佛法的佛陀)!頂禮過稱量佛(Guo-cheng-liang-fo,意為超越衡量的佛陀)!頂禮無臂喻佛(Wu-bi-yu-fo,意為無可比擬的佛陀)!頂禮無邊法佛(Wu-bian-fa-fo,意為佛法無邊的佛陀)!頂禮難思議佛(Nan-si-yi-fo,意為難以思議的佛陀)!頂禮二萬日月燈明佛(Er-wan-ri-yue-deng-ming-fo,意為二萬日月燈光明的佛陀)!頂禮三萬然燈佛(San-wan-ran-deng-fo,意為三萬燃燈佛陀)!頂禮大通智勝佛(Da-tong-zhi-sheng-fo,意為大神通智慧勝利的佛陀)!頂禮十六王子佛(Shi-liu-wang-zi-fo,意為十六王子成佛的佛陀)!頂禮空王佛(Kong-wang-fo,意為空性之王佛陀)!頂禮多寶佛(Duo-bao-fo,意為多寶佛陀)!頂禮云自在燈王佛(Yun-zi-zai-deng-wang-fo,意為云自在燈王佛陀)!頂禮威音王佛(Wei-yin-wang-fo,意為威嚴音聲之王佛陀)!頂禮無數光佛(Wu-shu-guang-fo,意為擁有無數光明的佛陀)!頂禮思善佛(Si-shan-fo,意為思念善行的佛陀)!頂禮分身諸佛(Fen-shen-zhu-fo,意為化身無數的佛陀)!頂禮日月凈明德佛(Ri-yue-jing-ming-de-fo,意為日月般清凈光明的佛陀)!頂禮凈華宿王智佛(Jing-hua-xiu-wang-zhi-fo,意為清凈蓮花星宿之王智慧的佛陀)!頂禮無凈莊嚴王佛(Wu-jing-zhuang-yan-wang-fo,意為無垢清凈莊嚴之王佛陀)!頂禮龍尊王佛(Long-zun-wang-fo,意為龍族尊貴之王佛陀)!頂禮云雷音佛(Yun-lei-yin-fo,意為云雷之音佛陀)!頂禮云雷宿王華智佛(Yun-lei-xiu-wang-hua-zhi-fo,意為云雷星宿之王智慧的佛陀)!頂禮寶王佛(Bao-wang-fo,意為珍寶之王佛陀)!頂禮威德寶王佛(Wei-de-bao-wang-fo,意為威德珍寶之王佛陀)!頂禮光明王佛(Guang-ming-wang-fo,意為光明之王佛陀)!』

接下來,我禮敬十二部尊經大藏法輪。

我敬禮十方所有的大菩薩摩訶薩。

『頂禮不思議菩薩(Bu-si-yi-pu-sa,意為不可思議的菩薩)!頂禮離覺音菩薩(Li-jue-yin-pu-sa,意為遠離覺悟之音的菩薩)!頂禮惟念安菩薩(Wei-nian-an-pu-sa,意為唯有念安的菩薩)!頂禮離垢稱菩薩(Li-gou-cheng-pu-sa,意為遠離污垢的菩薩)!頂禮無量音菩薩(Wu-liang-yin-pu-sa,意為擁有無量音聲的菩薩)!頂禮大名聞菩薩(Da-ming-wen-pu-sa,意為擁有大名聲的菩薩)!頂禮明埵髻菩薩(Ming-duo-ji-pu-sa,意為頭頂光明髮髻的菩薩)!頂禮堅師子菩薩(Jian-shi-zi-pu-sa,意為堅固如獅子的菩薩)!頂禮獨遊步菩薩(Du-you-bu-pu-sa,意為獨自遊走的菩薩)!頂禮舍所念菩薩(She-suo-nian-pu-sa,意為捨棄所念的菩薩)!頂禮及智積菩薩(Ji-zhi-ji-pu-sa,意為積累智慧的菩薩)!頂禮意善住菩薩(Yi-shan-zhu-pu-sa,意為意念安住于善的菩薩)!頂禮無極相菩薩(Wu-ji-xiang-pu-sa,意為擁有無極之相的菩薩)!頂禮慧光曜菩薩(Hui-guang-yao-pu-sa,意為智慧之光閃耀的菩薩)!頂禮消強意菩薩(Xiao-qiang-yi-pu-sa,意為消除強烈意念的菩薩)!頂禮能擁護菩薩(Neng-yong-hu-pu-sa,意為能夠擁護的菩薩)!頂禮至誠英菩薩(Zhi-cheng-ying-pu-sa,意為至誠英勇的菩薩)!頂禮蓮華界菩薩(Lian-hua-jie-pu-sa,意為蓮花世界的菩薩)!頂禮眾諸安菩薩(Zhong-zhu-an-pu-sa,意為眾多安穩的菩薩)!頂禮聖慧業菩薩(Sheng-hui-ye-pu-sa,意為擁有聖慧事業的菩薩)!頂禮將功勛菩薩(Jiang-gong-xun-pu-sa,意為將要建立功勛的菩薩)!頂禮無思議菩薩(Wu-si-yi-pu-sa,意為無思無慮的菩薩)!頂禮凈梵施菩薩(Jing-fan-shi-pu-sa,意為清凈梵行佈施的菩薩)!頂禮寶事業菩薩(Bao-shi-ye-pu-sa,意為珍寶事業的菩薩)!頂禮處天華菩薩(Chu-tian-hua-pu-sa,意為處於天界的菩薩)!頂禮善思惟菩薩(Shan-si-wei-pu-sa,意為善於思惟的菩薩)!頂禮無限法菩薩(Wu-xian-fa-pu-sa,意為擁有無限佛法的菩薩)!頂禮名聞意菩薩(Ming-wen-yi-pu-sa,意為名聲遠揚的菩薩)!頂禮已辯積菩薩(Yi-bian-ji-pu-sa,意為已經辯才無礙的菩薩)!』

【English Translation】 English version I take refuge in all Buddhas and Bodhisattvas throughout all Buddha lands in the world.

'Homage to Sumeru-den-wang-fo (Buddha King of Mount Sumeru)! Homage to Bao-wang-fo (Jewel King Buddha)! Homage to Bao-sheng-fo (Jewel Victory Buddha)! Homage to She-chi-yi-qie-fa-fo (Buddha who Holds All Dharmas)! Homage to Guo-cheng-liang-fo (Buddha Beyond Measure)! Homage to Wu-bi-yu-fo (Buddha Without Analogy)! Homage to Wu-bian-fa-fo (Buddha of Boundless Dharma)! Homage to Nan-si-yi-fo (Inconceivable Buddha)! Homage to Er-wan-ri-yue-deng-ming-fo (Twenty Thousand Sun and Moon Lamp Bright Buddha)! Homage to San-wan-ran-deng-fo (Thirty Thousand Burning Lamp Buddha)! Homage to Da-tong-zhi-sheng-fo (Great Penetrating Wisdom Victory Buddha)! Homage to Shi-liu-wang-zi-fo (Sixteen Prince Buddhas)! Homage to Kong-wang-fo (Emptiness King Buddha)! Homage to Duo-bao-fo (Many Jewels Buddha)! Homage to Yun-zi-zai-deng-wang-fo (Cloud Self-Mastery Lamp King Buddha)! Homage to Wei-yin-wang-fo (Majestic Sound King Buddha)! Homage to Wu-shu-guang-fo (Countless Light Buddha)! Homage to Si-shan-fo (Thoughtful Good Buddha)! Homage to Fen-shen-zhu-fo (Buddhas of Emanation Bodies)! Homage to Ri-yue-jing-ming-de-fo (Sun and Moon Pure Bright Virtue Buddha)! Homage to Jing-hua-xiu-wang-zhi-fo (Pure Flower Constellation King Wisdom Buddha)! Homage to Wu-jing-zhuang-yan-wang-fo (Immaculate Adornment King Buddha)! Homage to Long-zun-wang-fo (Dragon Honored King Buddha)! Homage to Yun-lei-yin-fo (Cloud Thunder Sound Buddha)! Homage to Yun-lei-xiu-wang-hua-zhi-fo (Cloud Thunder Constellation King Flower Wisdom Buddha)! Homage to Bao-wang-fo (Jewel King Buddha)! Homage to Wei-de-bao-wang-fo (Majestic Virtue Jewel King Buddha)! Homage to Guang-ming-wang-fo (Light King Buddha)!'

Next, I pay homage to the twelve divisions of the Dharma Wheel of the Great Canon.

I respectfully bow to all the great Bodhisattvas Mahasattvas in the ten directions.

'Homage to Bu-si-yi-pu-sa (Inconceivable Bodhisattva)! Homage to Li-jue-yin-pu-sa (Bodhisattva of Detached Awareness Sound)! Homage to Wei-nian-an-pu-sa (Bodhisattva of Sole Mindfulness of Peace)! Homage to Li-gou-cheng-pu-sa (Bodhisattva of Detached from Defilement)! Homage to Wu-liang-yin-pu-sa (Bodhisattva of Immeasurable Sound)! Homage to Da-ming-wen-pu-sa (Bodhisattva of Great Renown)! Homage to Ming-duo-ji-pu-sa (Bodhisattva of Bright Topknot)! Homage to Jian-shi-zi-pu-sa (Bodhisattva of Firm Lion)! Homage to Du-you-bu-pu-sa (Bodhisattva of Solitary Walk)! Homage to She-suo-nian-pu-sa (Bodhisattva of Abandoning Thoughts)! Homage to Ji-zhi-ji-pu-sa (Bodhisattva of Accumulated Wisdom)! Homage to Yi-shan-zhu-pu-sa (Bodhisattva of Mind Dwelling in Goodness)! Homage to Wu-ji-xiang-pu-sa (Bodhisattva of Limitless Form)! Homage to Hui-guang-yao-pu-sa (Bodhisattva of Wisdom Light Radiance)! Homage to Xiao-qiang-yi-pu-sa (Bodhisattva of Subduing Strong Intentions)! Homage to Neng-yong-hu-pu-sa (Bodhisattva of Able Protection)! Homage to Zhi-cheng-ying-pu-sa (Bodhisattva of Sincere Heroism)! Homage to Lian-hua-jie-pu-sa (Bodhisattva of Lotus Realm)! Homage to Zhong-zhu-an-pu-sa (Bodhisattvas of Numerous Peace)! Homage to Sheng-hui-ye-pu-sa (Bodhisattva of Sacred Wisdom Deeds)! Homage to Jiang-gong-xun-pu-sa (Bodhisattva of Accomplishing Merits)! Homage to Wu-si-yi-pu-sa (Bodhisattva of No Thought)! Homage to Jing-fan-shi-pu-sa (Bodhisattva of Pure Brahma Giving)! Homage to Bao-shi-ye-pu-sa (Bodhisattva of Jewel Deeds)! Homage to Chu-tian-hua-pu-sa (Bodhisattva of Heavenly Abode)! Homage to Shan-si-wei-pu-sa (Bodhisattva of Good Contemplation)! Homage to Wu-xian-fa-pu-sa (Bodhisattva of Limitless Dharma)! Homage to Ming-wen-yi-pu-sa (Bodhisattva of Renowned Intent)! Homage to Yi-bian-ji-pu-sa (Bodhisattva of Already Eloquent Accumulation)!'


菩薩 南無自在門菩薩 南無十種力菩薩 南無有十力菩薩 南無大聖愍菩薩 南無無所越菩薩 南無游寂然菩薩 南無在於彼菩薩 南無無數天菩薩 南無須彌光菩薩 南無極重藏菩薩 南無因超越菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!略懺煩惱障竟,今當次第懺悔業障。夫業能莊飾世趣,在在處處,是以思惟求離世解脫。所以六道果報,種種不同形類各異,當知皆是業力所作,所以佛十力中,業力甚深。凡夫之人多於此中好起疑惑。何以故爾?現見世間行善之者是事輱軻,為惡之者觸向諧偶。謂言天下善惡無分。如此計者皆是不能深達業理。何以故爾?經中說言:『有三種業。何等為三?一者現報;二者生報;三者后報。現報業者,現在作善作惡,現身受報。生報業者,此生作善作惡,來生受報。后報業者,或是過去無量生中作善作惡,或於此生中受,或現在未來無量生中方受其報。』曏者行惡之人現在見好,此是過去生報后報善業熟故,所以現在有此樂果,豈關現在作諸惡業而得好報!行善之人現在見苦者,是過去生中生報后報惡業熟故,現在善根力弱不能

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 菩薩,皈依自在門菩薩(能自由出入于各種境界的菩薩),皈依十種力菩薩(具有十種力量的菩薩),皈依有十力菩薩(具有十種力量的菩薩),皈依大聖愍菩薩(以大慈悲心憐憫眾生的菩薩),皈依無所越菩薩(修行境界不可超越的菩薩),皈依游寂然菩薩(在寂靜中自在遊走的菩薩),皈依在於彼菩薩(安住于彼岸的菩薩),皈依無數天菩薩(數量眾多的天界菩薩),皈依須彌光菩薩(如須彌山般光明的菩薩),皈依極重藏菩薩(具有極深厚功德的菩薩),皈依因超越菩薩(因修行而超越的菩薩)。 『皈依如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。』 『敬禮聲聞緣覺一切賢聖。』 『皈依如是等無量無邊辟支佛(獨自覺悟的修行者)。』 『禮三寶已,次復懺悔。』 『弟子等!略懺煩惱障竟,今當次第懺悔業障。夫業能莊飾世趣,在在處處,是以思惟求離世解脫。所以六道果報,種種不同形類各異,當知皆是業力所作,所以佛十力中,業力甚深。凡夫之人多於此中好起疑惑。何以故爾?現見世間行善之者是事輱軻,為惡之者觸向諧偶。謂言天下善惡無分。如此計者皆是不能深達業理。何以故爾?經中說言:『有三種業。何等為三?一者現報;二者生報;三者后報。現報業者,現在作善作惡,現身受報。生報業者,此生作善作惡,來生受報。后報業者,或是過去無量生中作善作惡,或於此生中受,或現在未來無量生中方受其報。』曏者行惡之人現在見好,此是過去生報后報善業熟故,所以現在有此樂果,豈關現在作諸惡業而得好報!行善之人現在見苦者,是過去生中生報后報惡業熟故,現在善根力弱不能』

【English Translation】 English version Bodhisattva, Homage to the Bodhisattva of the Gate of Freedom (Bodhisattva who can freely enter and exit various realms), Homage to the Bodhisattva of Ten Powers (Bodhisattva with ten powers), Homage to the Bodhisattva with Ten Powers (Bodhisattva with ten powers), Homage to the Great Sage Compassionate Bodhisattva (Bodhisattva who compassionately pities all beings), Homage to the Bodhisattva Beyond All (Bodhisattva whose level of practice cannot be surpassed), Homage to the Bodhisattva Who Roams in Tranquility (Bodhisattva who freely roams in tranquility), Homage to the Bodhisattva Who Dwells There (Bodhisattva who dwells on the other shore), Homage to the Countless Heavenly Bodhisattvas (Numerous Bodhisattvas of the heavenly realms), Homage to the Bodhisattva of Sumeru Light (Bodhisattva as bright as Mount Sumeru), Homage to the Bodhisattva of Extreme Treasure (Bodhisattva with extremely profound merits), Homage to the Bodhisattva Who Transcends Through Cause (Bodhisattva who transcends through practice). 'I take refuge in such immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas of the ten directions.' 'I pay homage to all the worthy and holy ones, the Sravakas and Pratyekabuddhas.' 'I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas (those who attain enlightenment on their own).' 'Having paid homage to the Three Jewels, I now proceed to repent.' 'Disciples! Having briefly repented of the hindrances of afflictions, I shall now proceed to repent of the hindrances of karma. Karma adorns the realms of existence, in every place and at every time, therefore, we contemplate seeking liberation from the world. Thus, the karmic retributions of the six realms are all different, with various forms and categories, and we should know that all of this is created by the power of karma. Therefore, among the ten powers of the Buddha, the power of karma is very profound. Ordinary people often have doubts about this. Why is this so? We see in the world that those who do good encounter difficulties, while those who do evil seem to have smooth sailing. They say that there is no distinction between good and evil in the world. Those who think like this are unable to deeply understand the principle of karma. Why is this so? The sutras say: 『There are three types of karma. What are the three? First, present retribution; second, birth retribution; third, subsequent retribution. Present retribution karma means that one does good or evil in the present and receives retribution in the present life. Birth retribution karma means that one does good or evil in this life and receives retribution in the next life. Subsequent retribution karma means that one does good or evil in countless past lives, and receives retribution in this life, or in countless future lives.』 Those who do evil and now see good, this is because the good karma of past birth retribution and subsequent retribution has ripened, so they now have this happy result. How can it be related to the evil karma they are doing now and get good results! Those who do good and now see suffering, this is because the evil karma of past birth retribution and subsequent retribution has ripened, and the power of their present good roots is weak and cannot'


排遣,是故得此苦報,豈關現在作善而招惡報!何以知然?現見世間為善之者,為人所讚歎人所尊重,故知未來必招樂果。過去既有如此惡業,所以諸佛菩薩教令親近善友共行懺悔,善知識者于得道中則為全利。是故,弟子等!今日至誠歸依于佛。

「南無東方清凈藏佛 南無南方圍繞香薰佛 南無西方寶無量幢佛 南無北方滿足意佛 南無東南方快樂尊佛 南無西南方出法無垢王佛 南無西北方安立王佛 南無東北方白蓮花生佛 南無下方法名號佛 南無上方無愚豐佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!從無始已來至於今日,積惡如恒沙造罪滿天地,捨身與受身不覺亦不知。或作五逆深厚濁纏無間罪業,或造一闡提斷善根業,輕誣佛語謗方等業,破滅三寶毀正法業,不信罪福起十惡業,迷真返正癡惑之業,不孝二親反戾之業,輕慢師長無禮敬業,朋友無信犯不義之業。或作四重、六重、八重障聖道業,毀犯五戒破八齊業,五篇七聚多缺犯業。憂婆塞戒輕重垢業,或菩薩戒不能清凈如說行業,前後方便污梵行業,月無六齋懈怠之業。年三長齊不常修業,三千威儀不如法業,八萬律儀微細罪業,不修身戒心慧之業,春秋八王造眾罪業,行十六種惡律儀業,于苦眾生無愍傷業,不矜不

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:這是因為過去所造的惡業導致了現在的苦報,並非現在行善卻招致惡報!如何得知呢?現在世間行善的人,受到人們的讚歎和尊重,所以知道未來必定會招來快樂的果報。既然過去有如此的惡業,所以諸佛菩薩教導我們要親近善友,共同懺悔。善知識對於我們得道來說是完全有利的。因此,弟子們!今天至誠皈依佛陀。

『皈依東方清凈藏佛(東方清凈的佛陀),皈依南方圍繞香薰佛(南方散發香氣的佛陀),皈依西方寶無量幢佛(西方擁有無量寶幢的佛陀),皈依北方滿足意佛(北方滿足願望的佛陀),皈依東南方快樂尊佛(東南方令人快樂的佛陀),皈依西南方出法無垢王佛(西南方顯現清凈佛法的佛陀),皈依西北方安立王佛(西北方安住的佛陀),皈依東北方白蓮花生佛(東北方從白蓮花中誕生的佛陀),皈依下方法名號佛(下方擁有名號的佛陀),皈依上方無愚豐佛(上方智慧豐厚的佛陀)。』

『皈依如是等十方遍佈虛空界的一切三寶(佛、法、僧)。』

『弟子們!從無始以來直到今天,積累的惡業如恒河沙數,所造的罪業充滿天地,捨棄身體和接受身體,自己都不知道。或者造作五逆(殺父、殺母、殺阿羅漢、破和合僧、出佛身血)的深重罪業,或者造作一闡提(斷絕善根的人)的斷善根業,輕視佛語,誹謗方等經典,破壞三寶,毀壞正法,不相信罪福,造作十惡業,迷惑真理,背離正道,愚癡迷惑,不孝順父母,違背倫理,輕慢師長,沒有禮敬,朋友之間不講信用,犯下不義的行為。或者造作四重、六重、八重障礙聖道的罪業,毀犯五戒,破壞八齋戒,五篇七聚(比丘戒的分類)多有缺犯。優婆塞戒(在家男居士戒)有輕重垢染,或者菩薩戒不能清凈地按照所說修行,前後方便都污染了清凈的修行,每月沒有持六齋的懈怠行為,每年三次長齋沒有經常修行,三千威儀不如法,八萬律儀有微細的罪業,不修身、戒、心、慧,春秋八王(古代的八個暴君)造作各種罪業,行十六種惡律儀,對於受苦的眾生沒有憐憫之心,不憐憫不

【English Translation】 English version: This is because of the evil karma created in the past, which has led to the current suffering, and not because doing good now results in bad retribution! How do we know this? Those who do good in the world are praised and respected by people, so we know that they will surely receive happy results in the future. Since there was such evil karma in the past, the Buddhas and Bodhisattvas teach us to be close to good friends and repent together. Good teachers are completely beneficial for our attainment of the Way. Therefore, disciples! Today, we sincerely take refuge in the Buddha.

'Namo to the Pure Treasury Buddha of the East (the pure Buddha of the East), Namo to the Fragrant Encirclement Buddha of the South (the Buddha of the South who emits fragrance), Namo to the Immeasurable Banner Buddha of the West (the Buddha of the West who possesses immeasurable precious banners), Namo to the Wish-Fulfilling Buddha of the North (the Buddha of the North who fulfills wishes), Namo to the Joyful Venerable Buddha of the Southeast (the Buddha of the Southeast who brings joy), Namo to the Immaculate Dharma King Buddha of the Southwest (the Buddha of the Southwest who manifests pure Dharma), Namo to the Established King Buddha of the Northwest (the Buddha of the Northwest who is established), Namo to the White Lotus Born Buddha of the Northeast (the Buddha of the Northeast who was born from a white lotus), Namo to the Buddha of the Lower Direction with a Name (the Buddha of the Lower Direction who has a name), Namo to the Non-Ignorant Abundant Buddha of the Upper Direction (the Buddha of the Upper Direction who is abundant in wisdom).'

'We take refuge in all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire space.'

'Disciples! From beginningless time until today, the accumulated evil karma is like the sands of the Ganges River, and the sins committed fill the heavens and the earth. We have discarded bodies and received bodies without knowing it. We have committed the deep and turbid sins of the five rebellious acts (killing father, killing mother, killing an Arhat, disrupting the Sangha, and shedding the blood of a Buddha), or the karma of cutting off good roots as an Icchantika (a person who has cut off their good roots), belittling the Buddha's words, slandering the Vaipulya Sutras, destroying the Three Jewels, destroying the true Dharma, not believing in sin and merit, committing the ten evil deeds, being deluded about the truth, turning away from the right path, being ignorant and confused, being unfilial to parents, violating ethics, disrespecting teachers, lacking respect, being untrustworthy among friends, and committing unjust acts. Or we have committed the sins of the four, six, and eight heavy obstacles to the holy path, violated the five precepts, broken the eight precepts, and have many faults in the five sections and seven categories (classifications of Bhikkhu precepts). The Upasaka precepts (layman's precepts) have light and heavy defilements, or the Bodhisattva precepts cannot be practiced purely as instructed, and the preliminary and subsequent practices have defiled the pure practice, the monthly six fast days are not observed due to laziness, the three annual long fasts are not practiced regularly, the three thousand rules of conduct are not followed properly, the eighty thousand rules of conduct have subtle sins, the practices of body, precepts, mind, and wisdom are not cultivated, the eight kings of spring and autumn (ancient tyrants) committed various sins, the sixteen kinds of evil conduct are practiced, and there is no compassion for suffering beings, no pity, no


念無憐愍業。不拔不濟無救護業,心懷嫉忌無度彼業,于怨親境不平等業,耽荒五欲不厭離業,或因衣食園林池沼生蕩逸業,或以盛年放恣情慾造眾罪業,或善有漏迴向三有障出世業。如是等業無量無邊,今日發露向十方佛、尊法、聖眾歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔無間等罪所生福善,愿生生世世滅五逆罪除闡提惑,如是輕重諸罪,從今以去乃至道場誓不更犯,恒習出世清凈善法,精持律行守護威儀。如渡海者愛惜浮囊,六度四等常㯹行首,戒定慧品轉得增明,速成如來三十二相八十種好,十力無畏大悲三念,常樂妙智八自在我。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前入一沸屎地獄。云何名曰沸屎地獄?其地獄縱廣六十由旬,周匝鐵城鐵網羅覆其中,東西流屎南北而流,火出其中煙炎俱起亦如雲雨,甚大臭穢臭中之臭勿過於此。

北門之中有六百沙門,來入其中,悲號涕泣口眼火出亦無休息。來入此糞池飲于糞尿,入糞尿口焰火俱出,口眼六根亦復如是,千死千生萬死萬生。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸沙門何因緣故墮此地獄?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門受佛凈戒而不凈持,貪嗜酒肉食啖五辛墮此地獄。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第十

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 不念及憐憫的惡業,不救助不扶持的無救護惡業,心中懷有嫉妒的無度惡業,對於怨親不平等的惡業,沉溺於五欲而不厭離的惡業,或者因為衣食園林池沼而產生的放蕩惡業,或者因為盛年放縱情慾而造作的眾多罪業,或者將有漏的善業迴向三有而障礙出世的惡業。像這樣的惡業無量無邊,今日發露向十方佛、尊法、聖眾歸命懺悔。 愿弟子等,承蒙這懺悔無間等罪所產生的福德善根,愿生生世世滅除五逆罪,消除闡提(斷善根的人)的迷惑,像這樣輕重諸罪,從今以後乃至道場,誓不再犯,恒常修習出世清凈的善法,精進持守戒律,守護威儀。如同渡海的人愛惜浮囊,六度四等(四無量心)常常率先實行,戒定慧的品德逐漸增進光明,迅速成就如來的三十二相八十種好,十力無畏大悲三念(佛的三種憶念),常樂妙智八自在(佛的八種自在)。 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達(菩薩名)先前進入一個沸屎地獄。什麼是沸屎地獄呢?這個地獄縱橫六十由旬(古印度長度單位),周圍是鐵城,鐵網覆蓋其中,東西方向流淌著糞便,南北方向也流淌著糞便,火焰從中冒出,煙霧和火焰一起升起,如同雲雨一般,非常臭穢,臭味之中沒有比這更臭的了。 北門之中有六百沙門(出家修行人),來到這裡,悲號哭泣,口眼冒火,也沒有休息。來到這個糞池飲用糞尿,進入糞尿時口中火焰也一起冒出,口眼六根也是如此,千死千生,萬死萬生。 寶達問馬頭羅剎(地獄獄卒)說:『這些沙門因為什麼因緣而墮入這個地獄?』 馬頭羅剎回答說:『這些沙門受持佛的清凈戒律卻不清凈持守,貪圖酒肉,食用五辛(蔥、蒜、韭、薤、興渠)而墮入這個地獄。』 寶達聽了,悲傷哭泣著離開了。 《佛名經》卷第十

【English Translation】 English version Deeds of not having compassion and pity, deeds of not rescuing, not aiding, and not protecting, deeds of harboring jealousy without measure, deeds of not being impartial towards enemies and loved ones, deeds of indulging in the five desires without aversion, or dissolute deeds arising from clothing, food, gardens, and ponds, or numerous sinful deeds committed due to indulging in desires during youth, or deeds of directing meritorious deeds with outflows towards the three realms, thus obstructing the path to liberation. Such deeds are immeasurable and boundless. Today, I reveal and confess them, taking refuge in the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy Sangha. May we disciples, by virtue of the merits and virtues arising from this confession of uninterrupted sins, in life after life, eradicate the five rebellious sins, eliminate the delusions of icchantikas (those who have severed their roots of goodness), and such heavy and light sins, from now until reaching the Bodhi-mandala, vow never to commit them again, constantly practice pure good dharmas that lead to liberation, diligently uphold the precepts, and guard our conduct. Like those crossing the sea cherish their floatation devices, may we always be the first to practice the six perfections and the four immeasurables, may the qualities of precepts, concentration, and wisdom increasingly become brighter, and may we quickly attain the thirty-two marks and eighty minor marks of a Tathagata, the ten powers, fearlessness, great compassion, the three mindfulnesses, and the constant joy of wondrous wisdom and the eight self-masteries. The Sutra of the Great Vehicle, Lotus Treasure Datta's Questions and Answers on Retribution of Shramanas Bodhi Datta (a Bodhisattva's name) previously entered a boiling excrement hell. What is called a boiling excrement hell? This hell is sixty yojanas (an ancient Indian unit of distance) in length and width, surrounded by an iron city, with an iron net covering it. Excrement flows from east to west and from north to south. Flames emerge from within, and smoke and flames rise together like clouds and rain. It is extremely foul, and there is no stench more foul than this. Within the north gate, there are six hundred shramanas (monks), who come into it, wailing and weeping, with fire coming from their mouths and eyes, without rest. They come to this excrement pool and drink the excrement and urine. When they enter the excrement and urine, flames also come out of their mouths, and the same is true for their mouths, eyes, and six senses. They die thousands of times and are born thousands of times, die ten thousands of times and are born ten thousands of times. Bodhi Datta asked the horse-headed Rakshasa (a hell guard), 'What is the cause and condition for these shramanas to fall into this hell?' The horse-headed Rakshasa replied, 'These shramanas received the pure precepts of the Buddha but did not uphold them purely. They were greedy for wine and meat, and consumed the five pungent spices (garlic, onions, leeks, chives, and asafoetida), and thus fell into this hell.' Upon hearing this, Bodhi Datta left, weeping with sorrow. The Sutra of the Names of the Buddhas, Volume Ten


九 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第二十

「舍利弗!歸命善清凈無垢寶功德集勝王佛。

「南無因陀羅幢佛 南無普照佛 南無清凈光明王佛 南無金色光明師子奮迅王佛 南無普勝山功德佛 南無善住功德摩尼山王佛 南無普見王佛 南無金剛勝佛 南無普賢佛 南無普照佛 南無寶法勝決定佛 南無無量意功德王佛 南無地自在王佛 南無離塵功德佛 南無無盡光佛 南無無畏王佛 南無難知佛 南無金剛妙佛 南無無垢勝佛 南無月勝佛 南無一味勝佛 南無槃頭華佛 南無鬘香勝佛 南無多摩羅跋香勝佛 南無月藏佛 南無沉水香佛 南無樹提光明佛 南無海香佛 南無龍藏佛 南無寶光明佛 南無大云藏佛 南無智德佛 南無金剛藏佛 南無住持地佛 南無虛空平等佛 南無勝藏佛 南無濡語佛 南無有德佛 南無山藏佛 南無妙鼓佛 南無愛勝佛 南無鼓增上佛 南無歡喜藏佛 南無日藏佛 南無行勝佛 南無實語佛 南無智藏佛 南無妙聲佛 南無自在勝佛 南無勝妙勝佛 南無佛寶幢佛 南無隨順戒佛 南無寶勝佛 南無無垢琉璃佛 南無滿足金剛住持佛 南無甘露幢佛 南無成就功德佛 南無香山佛 南無根本勝藏佛 南無不可知佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 九 《大正藏》第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第二十

『舍利弗(Śāriputra)!歸命善清凈無垢寶功德集勝王佛。』

『南無因陀羅幢佛(Indradhvaja Buddha) 南無普照佛 南無清凈光明王佛 南無金色光明師子奮迅王佛 南無普勝山功德佛 南無善住功德摩尼山王佛 南無普見王佛 南無金剛勝佛 南無普賢佛 南無普照佛 南無寶法勝決定佛 南無無量意功德王佛 南無地自在王佛 南無離塵功德佛 南無無盡光佛 南無無畏王佛 南無難知佛 南無金剛妙佛 南無無垢勝佛 南無月勝佛 南無一味勝佛 南無槃頭華佛 南無鬘香勝佛 南無多摩羅跋香勝佛 南無月藏佛 南無沉水香佛 南無樹提光明佛 南無海香佛 南無龍藏佛 南無寶光明佛 南無大云藏佛 南無智德佛 南無金剛藏佛 南無住持地佛 南無虛空平等佛 南無勝藏佛 南無濡語佛 南無有德佛 南無山藏佛 南無妙鼓佛 南無愛勝佛 南無鼓增上佛 南無歡喜藏佛 南無日藏佛 南無行勝佛 南無實語佛 南無智藏佛 南無妙聲佛 南無自在勝佛 南無勝妙勝佛 南無佛寶幢佛 南無隨順戒佛 南無寶勝佛 南無無垢琉璃佛 南無滿足金剛住持佛 南無甘露幢佛 南無成就功德佛 南無香山佛 南無根本勝藏佛 南無不可知佛』

【English Translation】 English version Nine Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Names of Buddhas Sutra

The Buddha Speaks the Names of Buddhas Sutra, Scroll 20

'Śāriputra! Take refuge in the Buddha, the King of Excellent Virtues, who is of good purity, immaculate, and a collection of precious merits.'

'Homage to Indradhvaja Buddha, Homage to Universal Illumination Buddha, Homage to Pure Light King Buddha, Homage to Golden Light Lion's Vigorous King Buddha, Homage to Universal Victory Mountain Merit Buddha, Homage to Well-Dwelling Merit Mani Mountain King Buddha, Homage to Universal Seeing King Buddha, Homage to Vajra Victory Buddha, Homage to Samantabhadra Buddha, Homage to Universal Illumination Buddha, Homage to Precious Dharma Victory Determination Buddha, Homage to Immeasurable Intent Merit King Buddha, Homage to Earth Sovereign King Buddha, Homage to Merit Buddha Free from Dust, Homage to Endless Light Buddha, Homage to Fearless King Buddha, Homage to Difficult to Know Buddha, Homage to Vajra Wonderful Buddha, Homage to Immaculate Victory Buddha, Homage to Moon Victory Buddha, Homage to One Taste Victory Buddha, Homage to Bandhuka Flower Buddha, Homage to Garland Fragrance Victory Buddha, Homage to Tamalapatra Fragrance Victory Buddha, Homage to Moon Treasury Buddha, Homage to Aloeswood Fragrance Buddha, Homage to Tree Light Buddha, Homage to Sea Fragrance Buddha, Homage to Dragon Treasury Buddha, Homage to Precious Light Buddha, Homage to Great Cloud Treasury Buddha, Homage to Wisdom Virtue Buddha, Homage to Vajra Treasury Buddha, Homage to Sustaining Earth Buddha, Homage to Space Equality Buddha, Homage to Victory Treasury Buddha, Homage to Gentle Speech Buddha, Homage to Virtuous Buddha, Homage to Mountain Treasury Buddha, Homage to Wonderful Drum Buddha, Homage to Love Victory Buddha, Homage to Drum Augmentation Buddha, Homage to Joy Treasury Buddha, Homage to Sun Treasury Buddha, Homage to Conduct Victory Buddha, Homage to Truthful Speech Buddha, Homage to Wisdom Treasury Buddha, Homage to Wonderful Sound Buddha, Homage to Sovereign Victory Buddha, Homage to Supreme Wonderful Victory Buddha, Homage to Buddha Jewel Banner Buddha, Homage to Following Precepts Buddha, Homage to Precious Victory Buddha, Homage to Immaculate Lapis Lazuli Buddha, Homage to Complete Vajra Sustaining Buddha, Homage to Ambrosia Banner Buddha, Homage to Accomplished Merit Buddha, Homage to Fragrant Mountain Buddha, Homage to Fundamental Victory Treasury Buddha, Homage to Unknowable Buddha.'


南無無邊知佛 南無無量佛 南無無量自在佛 南無大光明佛 南無德藏佛 南無根本莊嚴奮迅佛 南無現無愚佛 南無寶月佛 南無無垢佛 南無離垢佛 南無勇施佛 南無清凈佛 南無清凈施佛 南無娑留那佛 南無水天佛 南無堅德佛 南無栴檀功德佛 南無無量掬光佛 南無光德佛 南無無憂德佛 南無那羅延佛 南無功德華佛 南無蓮花光遊戲神通佛 南無財功德佛 南無德唸佛 南無善名稱功德佛 南無紅炎幢王佛 南無善游步功德佛 南無鬥戰勝佛 南無善游步佛 南無周匝莊嚴功德佛 南無根本光佛 南無一切眾生見愛奮迅莊嚴王佛 南無忍王佛 南無離一切煩惱佛 南無寶色勝佛 南無香勝王佛 南無億藏佛 南無見一切佛 南無見愛佛 南無不可見佛 南無甘露功德稱佛 南無一切畏差別能斷疑佛 南無師子吼佛 南無散華佛 南無大勝佛 南無無礙智作佛 南無一切作樂佛 南無尊勝佛 南無吉王佛 南無一切世間道自在王佛 南無須彌劫佛 南無勝須彌佛 南無解脫佛 南無世間聲佛 南無堅奮迅佛 南無堅自在佛 南無栴檀勝佛 南無不差別佛 南無息功用佛 南無善思惟佛 南無能斷一切業佛 南無離想佛 南無寶勝佛 南無寶輪佛 南無大寶佛 南無無垢光明佛 南無樂說莊嚴稱佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮無邊知佛(擁有無邊智慧的佛陀),頂禮無量佛(擁有無量功德的佛陀),頂禮無量自在佛(擁有無量自在的佛陀),頂禮大光明佛(擁有大光明的佛陀),頂禮德藏佛(擁有功德寶藏的佛陀),頂禮根本莊嚴奮迅佛(以根本莊嚴而迅速精進的佛陀),頂禮現無愚佛(顯現沒有愚癡的佛陀),頂禮寶月佛(如寶月般光明的佛陀),頂禮無垢佛(沒有污垢的佛陀),頂禮離垢佛(遠離污垢的佛陀),頂禮勇施佛(勇於佈施的佛陀),頂禮清凈佛(清凈無染的佛陀),頂禮清凈施佛(以清凈佈施為功德的佛陀),頂禮娑留那佛(名稱為娑留那的佛陀),頂禮水天佛(如水天般清涼的佛陀),頂禮堅德佛(擁有堅固功德的佛陀),頂禮栴檀功德佛(擁有栴檀香功德的佛陀),頂禮無量掬光佛(擁有無量光明的佛陀),頂禮光德佛(擁有光明功德的佛陀),頂禮無憂德佛(擁有無憂功德的佛陀),頂禮那羅延佛(擁有那羅延般力量的佛陀),頂禮功德華佛(擁有功德之花的佛陀),頂禮蓮花光遊戲神通佛(擁有蓮花般光明,遊戲神通的佛陀),頂禮財功德佛(擁有財富功德的佛陀),頂禮德唸佛(擁有功德念力的佛陀),頂禮善名稱功德佛(擁有善名稱功德的佛陀),頂禮紅炎幢王佛(如紅炎寶幢之王的佛陀),頂禮善游步功德佛(擁有善於游步的功德的佛陀),頂禮斗戰勝佛(在鬥戰中獲勝的佛陀),頂禮善游步佛(善於游步的佛陀),頂禮周匝莊嚴功德佛(擁有周匝莊嚴功德的佛陀),頂禮根本光佛(擁有根本光明的佛陀),頂禮一切眾生見愛奮迅莊嚴王佛(一切眾生見之愛慕,奮迅莊嚴之王佛),頂禮忍王佛(忍辱之王的佛陀),頂禮離一切煩惱佛(遠離一切煩惱的佛陀),頂禮寶色勝佛(擁有殊勝寶色的佛陀),頂禮香勝王佛(香氣殊勝之王的佛陀),頂禮億藏佛(擁有億萬寶藏的佛陀),頂禮見一切佛(能見一切佛的佛陀),頂禮見愛佛(能見愛之佛陀),頂禮不可見佛(不可見的佛陀),頂禮甘露功德稱佛(擁有甘露功德美稱的佛陀),頂禮一切畏差別能斷疑佛(能斷除一切畏懼差別疑惑的佛陀),頂禮師子吼佛(如獅子吼般威猛的佛陀),頂禮散華佛(散佈鮮花的佛陀),頂禮大勝佛(擁有大勝利的佛陀),頂禮無礙智作佛(擁有無礙智慧的佛陀),頂禮一切作樂佛(能令一切眾生快樂的佛陀),頂禮尊勝佛(至尊殊勝的佛陀),頂禮吉王佛(吉祥之王的佛陀),頂禮一切世間道自在王佛(在一切世間道中自在之王的佛陀),頂禮須彌劫佛(如須彌山般久遠的佛陀),頂禮勝須彌佛(勝過須彌山的佛陀),頂禮解脫佛(解脫一切束縛的佛陀),頂禮世間聲佛(擁有世間美名的佛陀),頂禮堅奮迅佛(堅固精進的佛陀),頂禮堅自在佛(堅固自在的佛陀),頂禮栴檀勝佛(勝過栴檀的佛陀),頂禮不差別佛(沒有差別的佛陀),頂禮息功用佛(息滅一切功用的佛陀),頂禮善思惟佛(善於思惟的佛陀),頂禮能斷一切業佛(能斷除一切業的佛陀),頂禮離想佛(遠離一切妄想的佛陀),頂禮寶勝佛(寶貴殊勝的佛陀),頂禮寶輪佛(擁有寶輪的佛陀),頂禮大寶佛(擁有大寶的佛陀),頂禮無垢光明佛(擁有無垢光明的佛陀),頂禮樂說莊嚴稱佛(擁有樂說莊嚴美稱的佛陀)

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Boundless Knowledge (Buddha with boundless wisdom), homage to the Immeasurable Buddha (Buddha with immeasurable merits), homage to the Immeasurable Self-Mastery Buddha (Buddha with immeasurable self-mastery), homage to the Great Light Buddha (Buddha with great light), homage to the Treasure of Merit Buddha (Buddha with a treasure of merits), homage to the Fundamental Adornment Swift Buddha (Buddha who is swift in progress with fundamental adornment), homage to the Buddha Who Manifests No Ignorance (Buddha who manifests no ignorance), homage to the Jewel Moon Buddha (Buddha as bright as a jewel moon), homage to the Immaculate Buddha (Buddha without defilement), homage to the Buddha Who is Free from Defilement (Buddha who is free from defilement), homage to the Courageous Giver Buddha (Buddha who is courageous in giving), homage to the Pure Buddha (Buddha who is pure and undefiled), homage to the Pure Giving Buddha (Buddha whose merit is pure giving), homage to the Saruna Buddha (Buddha named Saruna), homage to the Water God Buddha (Buddha as cool as the water god), homage to the Firm Virtue Buddha (Buddha with firm merits), homage to the Sandalwood Merit Buddha (Buddha with the merit of sandalwood fragrance), homage to the Immeasurable Light-Gathering Buddha (Buddha with immeasurable light), homage to the Light Virtue Buddha (Buddha with the merit of light), homage to the Worry-Free Virtue Buddha (Buddha with the merit of worry-free), homage to the Narayana Buddha (Buddha with the strength of Narayana), homage to the Merit Flower Buddha (Buddha with the flower of merit), homage to the Lotus Light Playful Superpower Buddha (Buddha with lotus-like light, playful superpowers), homage to the Wealth Merit Buddha (Buddha with the merit of wealth), homage to the Virtue Mindfulness Buddha (Buddha with the power of merit mindfulness), homage to the Good Name Merit Buddha (Buddha with the merit of a good name), homage to the Red Flame Banner King Buddha (Buddha like the king of the red flame banner), homage to the Good Walking Merit Buddha (Buddha with the merit of good walking), homage to the Victory in Battle Buddha (Buddha who is victorious in battle), homage to the Good Walking Buddha (Buddha who is good at walking), homage to the All-Around Adornment Merit Buddha (Buddha with the merit of all-around adornment), homage to the Fundamental Light Buddha (Buddha with fundamental light), homage to the King Buddha of Adornment Who is Loved and Swiftly Seen by All Beings (King Buddha of adornment who is loved and swiftly seen by all beings), homage to the King of Patience Buddha (Buddha who is the king of patience), homage to the Buddha Who is Free from All Afflictions (Buddha who is free from all afflictions), homage to the Jewel Color Victorious Buddha (Buddha with superior jewel color), homage to the Fragrance Victorious King Buddha (Buddha who is the king of superior fragrance), homage to the Billion Treasure Buddha (Buddha with billions of treasures), homage to the Buddha Who Sees All Buddhas (Buddha who can see all Buddhas), homage to the Buddha Who Sees Love (Buddha who can see love), homage to the Invisible Buddha (Buddha who is invisible), homage to the Ambrosia Merit Name Buddha (Buddha with the beautiful name of ambrosia merit), homage to the Buddha Who Can Cut Off All Fear, Differences, and Doubts (Buddha who can cut off all fear, differences, and doubts), homage to the Lion's Roar Buddha (Buddha as majestic as a lion's roar), homage to the Flower Scattering Buddha (Buddha who scatters flowers), homage to the Great Victory Buddha (Buddha with great victory), homage to the Unobstructed Wisdom Buddha (Buddha with unobstructed wisdom), homage to the Buddha Who Makes All Happy (Buddha who can make all beings happy), homage to the Supreme Victorious Buddha (Buddha who is supreme and victorious), homage to the Auspicious King Buddha (Buddha who is the king of auspiciousness), homage to the King Buddha of Self-Mastery in All Worldly Paths (King Buddha of self-mastery in all worldly paths), homage to the Sumeru Kalpa Buddha (Buddha as long-lasting as Mount Sumeru), homage to the Victorious Sumeru Buddha (Buddha who surpasses Mount Sumeru), homage to the Liberation Buddha (Buddha who liberates from all bonds), homage to the Worldly Sound Buddha (Buddha with a worldly good name), homage to the Firm Swift Buddha (Buddha who is firm and swift in progress), homage to the Firm Self-Mastery Buddha (Buddha who is firm in self-mastery), homage to the Sandalwood Victorious Buddha (Buddha who surpasses sandalwood), homage to the Non-Different Buddha (Buddha without difference), homage to the Cessation of Function Buddha (Buddha who ceases all functions), homage to the Good Thinking Buddha (Buddha who is good at thinking), homage to the Buddha Who Can Cut Off All Karma (Buddha who can cut off all karma), homage to the Buddha Who is Free from Thoughts (Buddha who is free from all delusions), homage to the Jewel Victorious Buddha (Buddha who is precious and victorious), homage to the Jewel Wheel Buddha (Buddha with a jewel wheel), homage to the Great Jewel Buddha (Buddha with a great jewel), homage to the Immaculate Light Buddha (Buddha with immaculate light), homage to the Eloquent Adornment Name Buddha (Buddha with the beautiful name of eloquent adornment)


南無無垢月幢稱佛 南無華莊嚴光明佛 南無出水火佛 南無無畏觀佛 南無師子奮迅力佛 南無寶精進日月光明佛 南無莊嚴功德智聲王佛 南無初發心念斷一切疑煩惱佛 南無破一切闇勝佛 南無寶炎佛 南無栴檀香佛 南無大寶炎佛 南無華幢佛 南無普勝帝沙佛 南無滿賢佛 南無最力精進奮迅佛 南無香勝佛 南無勝稱佛 南無凈鏡佛 南無華勝佛 南無離塵佛 南無得功德佛 南無不動佛 南無栴檀佛 南無因陀羅財佛 南無樂山佛 南無能化佛 南無因陀羅幢佛 南無無畏作佛 南無富樓那佛 南無弗沙佛 南無法水清凈虛空界王佛 南無普智光明勝王佛 南無香光明功德寶莊嚴王佛 南無清凈光明無垢然燈佛 南無普智聲王佛 南無善光火光佛 南無普喜速勝王佛 南無一切四無畏然燈佛 南無普門智照聲佛 南無無量功德海藏光明佛 南無法界電光無障礙功德佛 南無清凈眼無垢然燈佛 南無師子光明勝光佛 南無廣光明智勝幢佛 南無金光明無邊力精進成佛 南無香光明歡喜力海佛 南無成就王佛 南無自在高佛 南無歡喜大海速行佛 南無稱自在光佛 南無廣稱智佛 南無智成就海王幢佛 南無相顯文殊月佛 南無一切法海勝王佛 南無智功德法住佛 南無梵自在勝佛 南無過法界勝聲佛 

南無不可嫌力普照光明幢佛 南無無垢功德日明佛 南無無礙智普照光明佛 南無無量勝雞兜幢佛 南無法界虛空普遍光明佛 南無福德相云勝威德佛 南無照勝頂光明佛 南無法風大海意佛 南無相法化普光明佛 南無善成就眷屬普照佛 南無法盡疾速歡喜慧佛 南無無垢清凈普光明佛 南無清凈眼華勝佛 南無善智力成就佛 南無虛空清凈明月佛 南無然金色須彌燈佛 南無智勝寶法光明佛 南無然寶燈佛 南無普光明高山佛 南無大勝佛 南無波頭摩奮迅佛 南無善天照佛 南無無盡功德佛 南無華威德佛 南無甘露力佛 南無聲邊佛 南無妙法勝威德成就佛 南無普光明聲虛空照佛 南無普門見勝光佛 南無無邊功德照佛 南無普光功德然燈映象佛 南無喜樂現華火佛 南無寶須彌然燈王佛 南無善化法界金光明電聲佛 南無可降伏力愿佛 南無虛空城慧吼聲佛 南無十方廣遍稱智然燈佛 南無師子光明滿足功德佛 南無智敷華光明佛 南無普眼滿足法界雞兜幢佛 南無勝慧善導師佛 南無普光明作佛 南無月幢佛

「南無東方善護四天下名金剛良如來為上首。

「南無南方難勝四天下因陀羅如來為上首。

「南無西方親意四天下婆樓那如來為上首。

「南無北方師子意四天下摩訶

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮不可思議力量普照光明幢佛,頂禮無垢功德日明佛,頂禮無礙智慧普照光明佛,頂禮無量殊勝雞兜幢佛,頂禮法界虛空普遍光明佛,頂禮福德相云殊勝威德佛,頂禮照耀殊勝頂光明佛,頂禮法風大海意佛,頂禮相法化普光明佛,頂禮善成就眷屬普照佛,頂禮法盡疾速歡喜慧佛,頂禮無垢清凈普光明佛,頂禮清凈眼華勝佛,頂禮善智力成就佛,頂禮虛空清凈明月佛,頂禮燃金色須彌燈佛,頂禮智慧殊勝寶法光明佛,頂禮燃寶燈佛,頂禮普光明高山佛,頂禮大勝佛,頂禮波頭摩奮迅佛,頂禮善天照佛,頂禮無盡功德佛,頂禮華威德佛,頂禮甘露力佛,頂禮聲邊佛,頂禮妙法殊勝威德成就佛,頂禮普光明聲虛空照佛,頂禮普門見勝光佛,頂禮無邊功德照佛,頂禮普光功德燃燈映象佛,頂禮喜樂現華火佛,頂禮寶須彌燃燈王佛,頂禮善化法界金光明電聲佛,頂禮可降伏力愿佛,頂禮虛空城慧吼聲佛,頂禮十方廣遍稱智燃燈佛,頂禮師子光明滿足功德佛,頂禮智慧敷華光明佛,頂禮普眼滿足法界雞兜幢佛,頂禮殊勝智慧善導師佛,頂禮普光明作佛,頂禮月幢佛。 頂禮東方善護四天下(指須彌山四方的四大部洲)名金剛良如來為上首。 頂禮南方難勝四天下(指須彌山四方的四大部洲)因陀羅如來為上首。 頂禮西方親意四天下(指須彌山四方的四大部洲)婆樓那如來為上首。 頂禮北方師子意四天下(指須彌山四方的四大部洲)摩訶如來為上首。

【English Translation】 English version Namo (Homage to) Inconceivable Power Universally Illuminating Banner Light Buddha, Namo Immaculate Merit Sun Bright Buddha, Namo Unobstructed Wisdom Universally Illuminating Light Buddha, Namo Immeasurable Victorious Chicken Crest Banner Buddha, Namo Dharma Realm Void Universally Illuminating Light Buddha, Namo Auspicious Virtue Cloud Victorious Majestic Virtue Buddha, Namo Illuminating Victorious Top Light Buddha, Namo Dharma Wind Great Ocean Mind Buddha, Namo Form Dharma Transformation Universally Illuminating Light Buddha, Namo Well Accomplished Retinue Universally Illuminating Buddha, Namo Dharma Exhaustion Swift Joyful Wisdom Buddha, Namo Immaculate Pure Universally Illuminating Light Buddha, Namo Pure Eye Flower Victorious Buddha, Namo Good Wisdom Power Accomplishment Buddha, Namo Void Pure Bright Moon Buddha, Namo Burning Golden Sumeru Lamp Buddha, Namo Wisdom Victorious Precious Dharma Light Buddha, Namo Burning Precious Lamp Buddha, Namo Universally Illuminating Light High Mountain Buddha, Namo Great Victory Buddha, Namo Padma Swift Buddha, Namo Good Heaven Illuminating Buddha, Namo Endless Merit Buddha, Namo Flower Majestic Virtue Buddha, Namo Ambrosia Power Buddha, Namo Sound Edge Buddha, Namo Wonderful Dharma Victorious Majestic Virtue Accomplishment Buddha, Namo Universally Illuminating Sound Void Illuminating Buddha, Namo Universal Gate Seeing Victorious Light Buddha, Namo Boundless Merit Illuminating Buddha, Namo Universal Light Merit Burning Lamp Mirror Buddha, Namo Joyful Manifesting Flower Fire Buddha, Namo Precious Sumeru Burning Lamp King Buddha, Namo Good Transformation Dharma Realm Golden Light Lightning Sound Buddha, Namo Able to Subdue Power Vow Buddha, Namo Void City Wisdom Roar Sound Buddha, Namo Ten Directions Widely Pervading Renowned Wisdom Burning Lamp Buddha, Namo Lion Light Fulfilling Merit Buddha, Namo Wisdom Spreading Flower Light Buddha, Namo Universal Eye Fulfilling Dharma Realm Chicken Crest Banner Buddha, Namo Victorious Wisdom Good Guide Buddha, Namo Universally Illuminating Light Making Buddha, Namo Moon Banner Buddha. Namo (Homage to) the East, Well Protecting the Four Continents, named Vajra Good Tathagata, as the chief. Namo (Homage to) the South, Difficult to Conquer the Four Continents, Indra Tathagata, as the chief. Namo (Homage to) the West, Intimate Mind the Four Continents, Varuna Tathagata, as the chief. Namo (Homage to) the North, Lion Mind the Four Continents, Maha Tathagata, as the chief.


牟尼如來為上首。

「南無東南方妙樂四天下毗沙門如來為上首。 

「南無西南方堅固四天下不動如來為上首。 

「南無西北方善地四天下普門如來為上首。 

「南無東北方善擇四天下降伏諸魔如來為上首。

「南無上方妙四天下得智慧意如來為上首。

「南無下方光炎四天下善集如來為上首。

「南無盧舍那勝威德王佛 南無普光明勝藏王佛 南無法界佛 南無智燈佛 南無法界虛空智幢照佛 南無阿彌濫波眼佛 南無龍自在王佛 南無法月普智光王佛 南無普照勝彌留王佛 南無無障虛空智雞兜幢王佛 南無普輪到聲佛 南無無量星宿自在王佛 南無普遍香佛 南無彌留然燈王佛 南無香毗頭羅佛 南無栴陀雞兜佛 南無阿那羅眼境界佛 南無一切佛寶勝王佛 南無無邊世間智輪雞兜佛 南無阿僧伽智雞兜佛 南無不可思量命佛 南無不可用佛 南無師子佛 南無月智佛 南無大照佛 南無日燈佛 南無無垢佛 南無山勝佛 南無波頭摩勝藏佛 南無盧舍那佛 南無普眼佛 南無梵命佛 南無波藪天佛 南無無邊光明平等法界莊嚴王佛 南無力光明佛 南無高行佛 南無栴檀違佛 南無金色意佛 南無妙飲佛 南無高聲佛 南無最勝佛 南無高見佛 南無吉沙

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 以牟尼如來(釋迦牟尼佛)為首。 『頂禮東南方妙樂四天下(指東南方向的四個世界)的毗沙門如來(佛教護法神)為首。』 『頂禮西南方堅固四天下(指西南方向的四個世界)的不動如來(象徵堅定不移的佛)為首。』 『頂禮西北方善地四天下(指西北方向的四個世界)的普門如來(象徵普度眾生的佛)為首。』 『頂禮東北方善擇四天下(指東北方向的四個世界)的降伏諸魔如來(象徵降伏一切魔障的佛)為首。』 『頂禮上方妙四天下(指上方的四個世界)的得智慧意如來(象徵獲得智慧的佛)為首。』 『頂禮下方光炎四天下(指下方的四個世界)的善集如來(象徵善於聚集的佛)為首。』 『頂禮盧舍那勝威德王佛(報身佛)』 『頂禮普光明勝藏王佛(象徵光明普照的佛)』 『頂禮法界佛(象徵法界的佛)』 『頂禮智燈佛(象徵智慧之燈的佛)』 『頂禮法界虛空智幢照佛(象徵智慧之光照耀法界虛空的佛)』 『頂禮阿彌濫波眼佛(象徵無量光明的佛)』 『頂禮龍自在王佛(象徵自在如龍的佛)』 『頂禮法月普智光王佛(象徵法月普照智慧之光的佛)』 『頂禮普照勝彌留王佛(象徵普照一切的佛)』 『頂禮無障虛空智雞兜幢王佛(象徵智慧之幢無礙虛空的佛)』 『頂禮普輪到聲佛(象徵佛法之輪轉動的佛)』 『頂禮無量星宿自在王佛(象徵自在如星宿的佛)』 『頂禮普遍香佛(象徵香氣普遍的佛)』 『頂禮彌留然燈王佛(象徵如燈照亮世界的佛)』 『頂禮香毗頭羅佛(象徵香氣瀰漫的佛)』 『頂禮栴陀雞兜佛(象徵月亮般光明的佛)』 『頂禮阿那羅眼境界佛(象徵無邊境界的佛)』 『頂禮一切佛寶勝王佛(象徵一切佛中最為殊勝的佛)』 『頂禮無邊世間智輪雞兜佛(象徵智慧之輪遍佈世間的佛)』 『頂禮阿僧伽智雞兜佛(象徵無量智慧的佛)』 『頂禮不可思量命佛(象徵壽命不可思量的佛)』 『頂禮不可用佛(象徵不可言說的佛)』 『頂禮師子佛(象徵勇猛如獅子的佛)』 『頂禮月智佛(象徵如月般智慧的佛)』 『頂禮大照佛(象徵大放光明的佛)』 『頂禮日燈佛(象徵如日般光明的佛)』 『頂禮無垢佛(象徵清凈無垢的佛)』 『頂禮山勝佛(象徵如山般殊勝的佛)』 『頂禮波頭摩勝藏佛(象徵蓮花般殊勝的佛)』 『頂禮盧舍那佛(報身佛)』 『頂禮普眼佛(象徵普照一切的佛)』 『頂禮梵命佛(象徵清凈梵行的佛)』 『頂禮波藪天佛(象徵天神之首的佛)』 『頂禮無邊光明平等法界莊嚴王佛(象徵光明無邊,平等莊嚴法界的佛)』 『頂禮力光明佛(象徵力量光明的佛)』 『頂禮高行佛(象徵高尚行為的佛)』 『頂禮栴檀違佛(象徵如栴檀般芬芳的佛)』 『頂禮金色意佛(象徵金色意念的佛)』 『頂禮妙飲佛(象徵甘露妙飲的佛)』 『頂禮高聲佛(象徵聲音洪亮的佛)』 『頂禮最勝佛(象徵最為殊勝的佛)』 『頂禮高見佛(象徵見解高遠的佛)』 『頂禮吉沙』

【English Translation】 English version Muni Tathagata (Shakyamuni Buddha) is the chief. 'Homage to the Vaisramana Tathagata (a Buddhist guardian deity) of the southeast, the four worlds of wonderful joy, as the chief.' 'Homage to the Achala Tathagata (the immovable Buddha) of the southwest, the four worlds of firmness, as the chief.' 'Homage to the Samantabhadra Tathagata (the Buddha who embodies universal compassion) of the northwest, the four worlds of good land, as the chief.' 'Homage to the Samantabhadra Tathagata (the Buddha who embodies universal compassion) of the northeast, the four worlds of good choice, who subdues all demons, as the chief.' 'Homage to the Tathagata who has attained the wisdom of the mind, of the upper, four wonderful worlds, as the chief.' 'Homage to the Samantabhadra Tathagata (the Buddha who embodies universal compassion) of the lower, four worlds of light and flame, who is good at gathering, as the chief.' 'Homage to the Vairocana Buddha, the King of Superior Power and Virtue.' 'Homage to the Samantaprabha Buddha, the King of Superior Treasure.' 'Homage to the Dharmadhatu Buddha.' 'Homage to the Jnanadipa Buddha.' 'Homage to the Dharmadhatu Void Jnanadhvaja Illuminating Buddha.' 'Homage to the Amitabha Buddha.' 'Homage to the Naga-svabhava-raja Buddha.' 'Homage to the Dharma-chandra-sarvajna-prabha-raja Buddha.' 'Homage to the Samantaprabha-meru-raja Buddha.' 'Homage to the Anavarana-akasa-jnana-ketu-dhvaja-raja Buddha.' 'Homage to the Samantacakra-ghosa Buddha.' 'Homage to the Ananta-nakshatra-svabhava-raja Buddha.' 'Homage to the Samantagandha Buddha.' 'Homage to the Meru-pradipa-raja Buddha.' 'Homage to the Gandha-vidura Buddha.' 'Homage to the Chandraketu Buddha.' 'Homage to the Anala-netra-vishaya Buddha.' 'Homage to the Sarva-buddha-ratna-raja Buddha.' 'Homage to the Ananta-loka-jnana-cakra-ketu Buddha.' 'Homage to the Asamkhya-jnana-ketu Buddha.' 'Homage to the Apramana-ayu Buddha.' 'Homage to the Aprayoga Buddha.' 'Homage to the Simha Buddha.' 'Homage to the Chandra-jnana Buddha.' 'Homage to the Mahaprabha Buddha.' 'Homage to the Aditya-dipa Buddha.' 'Homage to the Nirmala Buddha.' 'Homage to the Parvata-shrestha Buddha.' 'Homage to the Padma-shrestha-garbha Buddha.' 'Homage to the Vairocana Buddha.' 'Homage to the Samantacakshu Buddha.' 'Homage to the Brahma-ayu Buddha.' 'Homage to the Vasu-deva Buddha.' 'Homage to the Ananta-prabha-samata-dharmadhatu-alankara-raja Buddha.' 'Homage to the Bala-prabha Buddha.' 'Homage to the Ucca-chara Buddha.' 'Homage to the Chandana-vi Buddha.' 'Homage to the Suvarna-manas Buddha.' 'Homage to the Madhura-rasa Buddha.' 'Homage to the Ucca-ghosa Buddha.' 'Homage to the Uttama-shrestha Buddha.' 'Homage to the Ucca-darshana Buddha.' 'Homage to the Kisa.'


佛 南無弗沙佛 南無高稱佛 南無妙波頭摩佛 南無普功德佛 南無作燈佛 南無善目佛 南無功德幢佛 南無一切法佛吼王佛 南無山幢身眼勝佛 南無寶勝然燈功德幢佛 南無普智寶炎勝功德佛 南無因陀羅幢勝雞兜佛 南無勝輪佛 南無大悲云幢佛 南無金剛那羅延雞兜佛 南無無障礙勝安隱滿足佛 南無火炎山勝莊嚴佛 南無一切法海勝王佛 南無寶髻炎滿足然燈佛 南無深法海光佛 南無十億國土微塵數同名金剛藏佛 南無十億國土微塵數同名金剛雞兜佛 南無十百千國土微塵數同名金剛幢佛 南無十百千國土微塵數同名善法佛 南無十百千國土微塵數同名稱心佛 南無一佛國土微塵數同名普功德佛 南無不可說佛國土微塵數同名不可勝佛 南無不可說佛國土微塵數同名毗婆尸佛 南無十佛國土微塵數同名普幢佛 南無八十億佛國土微塵數不可數百千萬億那由他同名普賢佛 南無一佛國土微塵數同名覺勝佛 南無十佛國土微塵數百千萬億那由他不可說同名普稱自在佛 南無賢勝佛 南無功德海光明勝照藏佛 南無法界虛空滿足不退佛 南無法界吼佛 南無不退轉法界聲佛 南無法樹山威德佛 南無一切法堅固吼王佛 南無寶光然燈幢王佛 南無功德山光明威德王佛 南無法雲吼王佛 南無智炬王佛 南無

法電幢王勝佛 南無法燈智師子力山威德王佛 南無一切法印吼威德王佛 南無無垢法山威德燈佛 南無法光明勝云佛 南無法輪光明頂佛 南無法海說聲王佛 南無法日智輪然燈佛 南無法華高幢云佛 南無法炎山雞兜王佛 南無法行深勝月佛 南無法智普光明藏佛 南無常智作化佛 南無山王勝藏王佛 南無普門賢彌留法疾精進幢佛 南無一切法寶俱蘇摩勝云佛 南無寂靜光明身髻佛 南無法光明慈映象月佛 南無炎勝海佛 南無智日普照佛 南無普輪佛 南無智照頂王佛 南無智山法界十方光明威德王佛 南無功德光俱蘇摩燈佛 南無智炬商雞兜幢王佛 南無日照光明王佛 南無相山佛 南無莊嚴山佛 南無日步普照佛 南無法王網勝功德佛 南無四無畏金剛那羅延師子佛 南無普智幢勇猛佛 南無法波頭摩敷身佛 南無功德俱蘇摩身重擔佛 南無道場覺勝月佛 南無然燈法炬勝月佛 南無普賢光明頂佛 南無法幢燈金剛堅幢佛 南無稱山勝云佛 南無栴檀勝月佛 南無普勝俱蘇摩威德菩提佛 南無照一切王佛 南無波頭摩勝藏佛 南無香炎照王佛 南無因波頭摩佛 南無相山照佛 南無普稱功德王佛 南無普門光明須彌山佛 南無法城光明勝功德山威德王佛 南無勝相佛 南無法力勇猛幢佛 南無轉法輪光明

吼聲佛 南無光明功德山智慧王佛 南無轉法輪月勝波頭摩照佛 南無佛幢自在功德不可勝幢佛 南無寶波頭摩光明藏佛 南無光明峰云燈佛 南無普覺俱蘇摩佛 南無種種光明勝山藏佛 南無光明輪峰王佛 南無功德云蓋佛 南無法峰云幢佛 南無法日云燈王佛 南無功德山威德佛 南無法雲十方稱王佛 南無法輪蓋云佛 南無覺智幢佛 南無智威德佛 南無法輪清凈勝月佛 南無金山威德賢佛 南無賢勝山威德佛 南無普慧云聲佛 南無法力勝山佛 南無香炎勝王佛 南無伽那迦摩尼山威德佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無而獨步菩薩 南無威神勝菩薩 南無大部界菩薩 南無以山護菩薩 南無將三世菩薩 南無有功勛菩薩 南無宣名稱菩薩 南無日光明菩薩 南無師子英菩薩 南無時節王菩薩 南無師子藏菩薩 南無示現有菩薩 南無光遠照菩薩 南無山師子菩薩 南無有取施菩薩 南無莫能勝菩薩 南無為最幢菩薩 南無喜悅稱菩薩 南無堅精進菩薩 南無無損減菩薩 南無有名稱菩薩 南無無恐怖菩薩 南無無著天菩薩 南無火明燈菩薩 南無世光明菩薩 南無微妙音菩薩 南無執功勛菩薩 南無除闇瞑菩薩 南無無等輪菩薩 南無喜王菩薩 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮吼聲佛(佛號,象徵佛陀的教誨如獅吼般震懾人心),頂禮南無光明功德山智慧王佛(佛號,象徵智慧如山般巍峨,功德如光明般照耀),頂禮南無轉法輪月勝波頭摩照佛(佛號,象徵佛法如法輪般運轉,智慧如月亮般皎潔,如蓮花般清凈),頂禮南無佛幢自在功德不可勝幢佛(佛號,象徵佛的教法如旗幟般高舉,功德無量,不可戰勝),頂禮南無寶波頭摩光明藏佛(佛號,象徵佛的智慧如寶蓮花般珍貴,光明無盡),頂禮南無光明峰云燈佛(佛號,象徵佛的智慧如山峰般高聳,光明如雲燈般照亮),頂禮南無普覺俱蘇摩佛(佛號,象徵佛的覺悟普遍,如花朵般美好),頂禮南無種種光明勝山藏佛(佛號,象徵佛的智慧光明如山般巍峨,蘊藏無盡),頂禮南無光明輪峰王佛(佛號,象徵佛的智慧如輪般運轉,如山峰般高聳,為諸王之王),頂禮南無功德云蓋佛(佛號,象徵佛的功德如雲般覆蓋一切),頂禮南無法峰云幢佛(佛號,象徵佛的教法如山峰般高聳,如旗幟般飄揚),頂禮南無法日云燈王佛(佛號,象徵佛的教法如太陽般照耀,如雲燈般指引,為諸王之王),頂禮南無功德山威德佛(佛號,象徵佛的功德如山般巍峨,威德無量),頂禮南無法雲十方稱王佛(佛號,象徵佛的教法如雲般覆蓋十方,為諸王所稱讚),頂禮南無法輪蓋云佛(佛號,象徵佛的教法如法輪般運轉,如雲般覆蓋),頂禮南無覺智幢佛(佛號,象徵佛的覺悟和智慧如旗幟般高舉),頂禮南無智威德佛(佛號,象徵佛的智慧和威德無量),頂禮南無法輪清凈勝月佛(佛號,象徵佛的教法如法輪般清凈,如明月般皎潔),頂禮南無金山威德賢佛(佛號,象徵佛的威德如金山般巍峨,賢善無比),頂禮南無賢勝山威德佛(佛號,象徵佛的威德如賢善之山般巍峨),頂禮南無普慧云聲佛(佛號,象徵佛的智慧如雲般普遍,聲音響徹),頂禮南無法力勝山佛(佛號,象徵佛的法力如山般巍峨,不可戰勝),頂禮南無香炎勝王佛(佛號,象徵佛的教法如香火般熾盛,為諸王之王),頂禮南無伽那迦摩尼山威德佛(佛號,象徵佛的威德如伽那迦摩尼山般巍峨)。 接下來,禮敬十二部尊經大藏法輪(佛教經典的總稱)。 敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(菩薩中的大菩薩)。 頂禮南無而獨步菩薩(菩薩名,象徵其獨一無二的修行),頂禮南無威神勝菩薩(菩薩名,象徵其威德神通廣大),頂禮南無大部界菩薩(菩薩名,象徵其教化範圍廣大),頂禮南無以山護菩薩(菩薩名,象徵其守護如山般穩固),頂禮南無將三世菩薩(菩薩名,象徵其統領過去、現在、未來三世),頂禮南無有功勛菩薩(菩薩名,象徵其功德卓著),頂禮南無宣名稱菩薩(菩薩名,象徵其名聲遠揚),頂禮南無日光明菩薩(菩薩名,象徵其智慧如日光般照耀),頂禮南無師子英菩薩(菩薩名,象徵其勇猛如獅子),頂禮南無時節王菩薩(菩薩名,象徵其掌握時節變化),頂禮南無師子藏菩薩(菩薩名,象徵其智慧如獅子般深藏),頂禮南無示現有菩薩(菩薩名,象徵其示現各種形象度化眾生),頂禮南無光遠照菩薩(菩薩名,象徵其光明照耀遙遠),頂禮南無山師子菩薩(菩薩名,象徵其如山般穩固,如獅子般勇猛),頂禮南無有取施菩薩(菩薩名,象徵其樂於佈施),頂禮南無莫能勝菩薩(菩薩名,象徵其不可戰勝),頂禮南無為最幢菩薩(菩薩名,象徵其為最殊勝的旗幟),頂禮南無喜悅稱菩薩(菩薩名,象徵其令人喜悅,名聲遠揚),頂禮南無堅精進菩薩(菩薩名,象徵其修行精進不懈),頂禮南無無損減菩薩(菩薩名,象徵其功德無損減),頂禮南無有名稱菩薩(菩薩名,象徵其名聲遠揚),頂禮南無無恐怖菩薩(菩薩名,象徵其無所畏懼),頂禮南無無著天菩薩(菩薩名,象徵其不執著于天界),頂禮南無火明燈菩薩(菩薩名,象徵其智慧如火炬般明亮),頂禮南無世光明菩薩(菩薩名,象徵其光明照耀世間),頂禮南無微妙音菩薩(菩薩名,象徵其聲音微妙動聽),頂禮南無執功勛菩薩(菩薩名,象徵其執持功德),頂禮南無除闇瞑菩薩(菩薩名,象徵其消除黑暗和迷惑),頂禮南無無等輪菩薩(菩薩名,象徵其無與倫比),頂禮南無喜王菩薩(菩薩名,象徵其為喜悅之王)。

【English Translation】 English version Homage to the Roaring Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's teachings as a lion's roar that shakes the heart), homage to Namo Light Merit Mountain Wisdom King Buddha (Buddha's name, symbolizing wisdom as majestic as a mountain, and merit as radiant as light), homage to Namo Turning the Dharma Wheel Moon Victorious Padmā Illuminating Buddha (Buddha's name, symbolizing the Dharma as a turning wheel, wisdom as a bright moon, and purity as a lotus), homage to Namo Buddha Banner Self-Mastery Merit Unsurpassable Banner Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's teachings as a banner raised high, with immeasurable and invincible merit), homage to Namo Treasure Padmā Light Treasury Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's wisdom as precious as a treasure lotus, with endless light), homage to Namo Light Peak Cloud Lamp Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's wisdom as towering as a mountain peak, and light as a cloud lamp illuminating), homage to Namo Universal Awakening Kusuma Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's universal awakening, as beautiful as a flower), homage to Namo Various Light Victorious Mountain Treasury Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's wisdom light as majestic as a mountain, containing endless treasures), homage to Namo Light Wheel Peak King Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's wisdom as a turning wheel, as towering as a mountain peak, the king of all kings), homage to Namo Merit Cloud Canopy Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's merit as a cloud covering everything), homage to Namo Dharma Peak Cloud Banner Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's teachings as towering as a mountain peak, and as a banner flying high), homage to Namo Dharma Sun Cloud Lamp King Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's teachings as radiant as the sun, as a cloud lamp guiding, the king of all kings), homage to Namo Merit Mountain Majestic Virtue Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's merit as majestic as a mountain, with immeasurable majestic virtue), homage to Namo Dharma Cloud Ten Directions Praised King Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's teachings as a cloud covering the ten directions, praised by all kings), homage to Namo Dharma Wheel Canopy Cloud Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's teachings as a turning wheel, as a cloud covering), homage to Namo Awakening Wisdom Banner Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's awakening and wisdom as a banner raised high), homage to Namo Wisdom Majestic Virtue Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's immeasurable wisdom and majestic virtue), homage to Namo Dharma Wheel Pure Victorious Moon Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's teachings as a pure turning wheel, as bright as the moon), homage to Namo Golden Mountain Majestic Virtue Wise Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's majestic virtue as towering as a golden mountain, and infinitely wise), homage to Namo Wise Victorious Mountain Majestic Virtue Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's majestic virtue as majestic as a wise mountain), homage to Namo Universal Wisdom Cloud Sound Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's wisdom as universal as a cloud, with a resounding voice), homage to Namo Dharma Power Victorious Mountain Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's Dharma power as majestic as a mountain, invincible), homage to Namo Fragrant Flame Victorious King Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's teachings as blazing as fragrant fire, the king of all kings), homage to Namo Ganakamani Mountain Majestic Virtue Buddha (Buddha's name, symbolizing the Buddha's majestic virtue as towering as Ganakamani Mountain). Next, pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma treasury (the general term for Buddhist scriptures). Pay homage to all the great Bodhisattvas Mahasattvas (great Bodhisattvas among Bodhisattvas) in the ten directions. Homage to Namo Unparalleled Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their unique practice), homage to Namo Majestic Power Victorious Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their vast majestic power and supernatural abilities), homage to Namo Great Realm Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their vast scope of teaching), homage to Namo Mountain Protector Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their protection as solid as a mountain), homage to Namo Leading the Three Worlds Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their leadership over the past, present, and future three worlds), homage to Namo Meritorious Deeds Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their outstanding merits), homage to Namo Proclaiming Name Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their far-reaching reputation), homage to Namo Sun Light Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their wisdom as radiant as sunlight), homage to Namo Lion Hero Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their courage as a lion), homage to Namo Season King Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their mastery of seasonal changes), homage to Namo Lion Treasury Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their wisdom as deeply hidden as a lion), homage to Namo Manifesting Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their manifestation of various forms to liberate sentient beings), homage to Namo Light Far Illuminating Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their light illuminating far away), homage to Namo Mountain Lion Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their stability as a mountain and courage as a lion), homage to Namo Giving Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their willingness to give), homage to Namo Unsurpassable Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their invincibility), homage to Namo Supreme Banner Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their supreme banner), homage to Namo Joyful Name Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their joyfulness and far-reaching reputation), homage to Namo Firm Diligence Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their unremitting diligence in practice), homage to Namo Undiminished Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their undiminished merits), homage to Namo Renowned Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their far-reaching reputation), homage to Namo Fearless Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their fearlessness), homage to Namo Unattached Heavenly Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their non-attachment to the heavenly realms), homage to Namo Fire Lamp Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their wisdom as bright as a torch), homage to Namo World Light Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their light illuminating the world), homage to Namo Subtle Sound Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their subtle and pleasing voice), homage to Namo Holding Merits Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their holding of merits), homage to Namo Dispelling Darkness Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their dispelling of darkness and confusion), homage to Namo Unequaled Wheel Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their incomparability), homage to Namo Joy King Bodhisattva (Bodhisattva's name, symbolizing their being the king of joy).


無智慧照明藏菩薩 南無栴檀德藏菩薩 南無福德藏菩薩 南無無礙清凈智德藏菩薩 南無那羅延德藏菩薩 南無普智光明慧燈菩薩 南無無量華照垂髻菩薩 南無無盡清凈光明王菩薩 南無光照分別法界菩薩 南無無障礙力精進慧菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!今以總相懺悔一切諸業,今當次第更復一一別相懺悔。若總若別若粗若細,若輕若重若說不說,品類相從愿皆消滅。別相懺悔者,先懺身三次懺口四,其餘諸障次第稽顙。身三業者,第一殺害,如經所明恕己可為喻,勿殺勿行杖,雖復禽獸之殊,保命畏死其事是一。若尋此眾生無始已來,或是我父母兄弟六親眷屬,以業因緣輪迴六道,出生入死改形易報不復相識,而今興害食啖其肉斷大慈種。是故佛言:『設得餘食,當如饑世食子肉想。何況食啖此魚肉耶?』又言:『為利殺眾生,以錢納眾生肉,二俱是惡業,死墮叫喚地獄。』故知殺害及以食啖,罪深河海過重丘岳。然弟子等,從無始已來,不遇善友皆為此業。是故,經言:『殺害之罪,能令眾生墮于地獄餓鬼受苦。若在畜生則受虎狗豺狼鷹鷂等身,或受毒蛇蝮蝎等身常懷噁心,或受獐鹿

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮無智慧照明藏菩薩(以智慧之光照亮一切的菩薩),頂禮栴檀德藏菩薩(具有栴檀般美德的菩薩),頂禮福德藏菩薩(積累福德的菩薩),頂禮無礙清凈智德藏菩薩(具有無礙清凈智慧的菩薩),頂禮那羅延德藏菩薩(具有那羅延般力量的菩薩),頂禮普智光明慧燈菩薩(以普遍智慧之光照亮眾生的菩薩),頂禮無量華照垂髻菩薩(以無量光華照耀頭頂的菩薩),頂禮無盡清凈光明王菩薩(具有無盡清凈光明的菩薩),頂禮光照分別法界菩薩(以光明照耀並分別法界的菩薩),頂禮無障礙力精進慧菩薩(具有無障礙力量和精進智慧的菩薩)。

『歸命于如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。』

『敬禮聲聞緣覺一切賢聖。』

『禮敬三寶之後,再次懺悔。』

『弟子們!現在以總相懺悔一切諸業,現在應當次第再一一分別懺悔。無論是總的還是分別的,無論是粗的還是細的,無論是輕的還是重的,無論是說出來的還是沒說出來的,各種品類相隨的罪業,都愿它們消滅。分別懺悔的,先懺悔身體的三種罪業,再懺悔口頭的四種罪業,其餘的各種障礙依次稽首懺悔。身體的三種罪業是,第一是殺害,如經文所說,以自己可以作為比喻,不要殺生,不要使用棍棒,即使是禽獸,雖然種類不同,但保全生命、畏懼死亡的心情是一樣的。如果追溯這些眾生無始以來,或許是我的父母兄弟六親眷屬,因為業力的因緣在六道中輪迴,出生入死,改變形體和果報,不再相識,而現在卻傷害他們,吃他們的肉,斷絕了大慈悲的種子。所以佛說:『即使得到其他的食物,也應當像饑荒年代吃自己孩子肉一樣想。何況是吃這些魚肉呢?』又說:『爲了利益而殺害眾生,用錢購買眾生的肉,這兩種都是惡業,死後會墮入叫喚地獄。』所以知道殺害以及吃肉,罪過深如河海,過錯重如山嶽。然而弟子們,從無始以來,沒有遇到善友,都做了這些罪業。所以,經文說:『殺害的罪過,能使眾生墮入地獄餓鬼受苦。如果在畜生道,則會受虎狗豺狼鷹鷂等身,或者受毒蛇蝮蝎等身,常常懷有噁心,或者受獐鹿等身,』

【English Translation】 English version Namo Wisdom Illuminating Treasury Bodhisattva (Bodhisattva who illuminates everything with the light of wisdom), Namo Sandalwood Virtue Treasury Bodhisattva (Bodhisattva with virtues like sandalwood), Namo Merit Treasury Bodhisattva (Bodhisattva who accumulates merit), Namo Unobstructed Pure Wisdom Virtue Treasury Bodhisattva (Bodhisattva with unobstructed pure wisdom), Namo Narayana Virtue Treasury Bodhisattva (Bodhisattva with the power of Narayana), Namo Universal Wisdom Light Lamp Bodhisattva (Bodhisattva who illuminates beings with the light of universal wisdom), Namo Immeasurable Flower Light Adorned Topknot Bodhisattva (Bodhisattva whose topknot is adorned with immeasurable light and flowers), Namo Endless Pure Light King Bodhisattva (Bodhisattva with endless pure light), Namo Light Illuminating and Distinguishing Dharma Realm Bodhisattva (Bodhisattva who illuminates and distinguishes the Dharma realm with light), Namo Unobstructed Power Diligent Wisdom Bodhisattva (Bodhisattva with unobstructed power and diligent wisdom).

'I take refuge in such immeasurable and boundless great Bodhisattvas Mahasattvas of the ten directions.'

'I pay homage to all the wise and holy ones, including Sravakas and Pratyekabuddhas.'

'Having paid homage to the Three Jewels, I now repent again.'

'Disciples! Now, I generally repent of all karmas, and now I shall successively repent of each specific karma. Whether general or specific, whether coarse or subtle, whether light or heavy, whether spoken or unspoken, all kinds of karmas that follow each other, I wish them all to be extinguished. For specific repentance, first repent of the three karmas of the body, then repent of the four karmas of the mouth, and then prostrate in repentance for all other obstacles. The three karmas of the body are, first, killing. As the sutra says, one can use oneself as an analogy, do not kill, do not use sticks. Even though they are different kinds of birds and beasts, the desire to preserve life and the fear of death are the same. If we trace back to these beings from beginningless time, they might be my parents, siblings, or relatives. Due to karmic causes, they are reborn in the six realms, going through birth and death, changing forms and retributions, and no longer recognizing each other. Yet now, we harm them, eat their flesh, and cut off the seeds of great compassion. Therefore, the Buddha said, 'Even if you get other food, you should think of it as eating the flesh of your own child in a time of famine. How much more so when eating this fish and meat?' It is also said, 'Killing beings for profit, buying the flesh of beings with money, both are evil karmas, and after death, one will fall into the hell of wailing.' Therefore, it is known that killing and eating meat, the sins are as deep as rivers and seas, and the faults are as heavy as mountains. However, disciples, from beginningless time, not having met good friends, we have all committed these karmas. Therefore, the sutra says, 'The sin of killing can cause beings to fall into hell and the realm of hungry ghosts to suffer. If in the animal realm, one will take the form of tigers, dogs, jackals, eagles, and hawks, or the form of poisonous snakes and scorpions, always harboring evil intentions, or the form of deer, etc.'


熊羆等身常懷恐怖。若生人中得二種果報,一者多病,二者斷命。』殺害食啖既有如是無量種種諸果報,是故,弟子!今日至到稽顙至誠歸依于佛。

「南無東方法華智佛 南無南方法最佛 南無西方維衛莊嚴佛 南無北方智自在稱佛 南無東南方雨音自在法佛 南無西南方流佈力王佛 南無西北方初發意佛 南無東北方名流十方佛 南無下方奉法佛 南無上方月英豐佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,有此心識常懷磣毒無慈愍心,或因貪起殺,因瞋因癡及以慢殺,或興惡方便誓殺愿殺及以咒殺,或破決湖池焚燒山野田獵捕魚,或因風放火飛鷹放犬,惱害一切六道眾生。如是等罪無量無邊,今日至心歸命懺悔。

「或以㩜摾抗撥枚戟弓弩,彈射飛鳥走獸之類,或以𦋆網罾釣,撈漉水性魚鱉黿鼉蝦蜆蠃蚌濕居之屬,使水陸之與空行藏竄無地。或畜養雞䐗牛羊犬豕鵝鴨之屬,自供庖廚,或貨他宰殺,使其哀聲未盡毛羽脫落,鱗甲傷毀身首分離,骨肉銷碎剝裂屠割,炮燒煮炙楚毒酸切,橫加無辜但取一時之快,口得味甚寡,不過三寸舌根而已。然其罪報殃累永劫,如是等罪,今日至誠歸命懺悔。

「又復,無始已來至於今日,或復興師相伐,強場

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

『如同熊羆(熊和棕熊)一樣高大,常常懷有恐懼。如果轉生為人,會得到兩種果報,一是多病,二是短命。』殺害和吞食眾生,會有如此無量種種的果報。因此,弟子們!今天來到這裡,叩頭至誠地皈依佛陀。

『皈依東方,法華智佛(以法華經為智慧的佛陀);皈依南方,法最佛(以法為最上的佛陀);皈依西方,維衛莊嚴佛(具有維衛莊嚴的佛陀);皈依北方,智自在稱佛(智慧自在,名號廣傳的佛陀);皈依東南方,雨音自在法佛(以雨聲般自在說法之佛陀);皈依西南方,流佈力王佛(具有流佈力量的佛陀);皈依西北方,初發意佛(最初發菩提心的佛陀);皈依東北方,名流十方佛(名聲流傳十方的佛陀);皈依下方,奉法佛(奉行佛法的佛陀);皈依上方,月英豐佛(如月光般美好的佛陀)。』

『皈依如是等十方遍佈虛空界的一切三寶(佛、法、僧)。』

『弟子們!自從無始以來直到今天,我們的心識常常懷有毒害,沒有慈悲憐憫之心。或者因為貪慾而殺生,或者因為嗔恨、愚癡以及傲慢而殺生,或者使用惡劣的手段發誓要殺、希望殺以及詛咒殺害。或者破壞湖泊池塘,焚燒山野,田獵捕魚,或者借風放火,放飛鷹犬,惱害一切六道眾生。像這樣的罪業無量無邊,今天至誠地皈依懺悔。

『或者用棍棒、投擲、箭戟、弓弩,彈射飛鳥走獸之類;或者用網、罾、釣,撈取水中的魚、鱉、黿、鼉、蝦、蜆、螺、蚌等濕居之物,使得水陸空行的眾生無處藏身。或者畜養雞、鴨、牛、羊、犬、豬、鵝等,自己用來烹飪,或者賣給他人宰殺,使得它們哀嚎未盡,毛羽脫落,鱗甲傷毀,身首分離,骨肉銷碎,剝皮屠割,炮燒煮炙,遭受痛苦,橫加無辜,只為一時口腹之快,口中所得味道甚少,不過三寸舌根而已。然而其罪報殃及永劫,像這樣的罪業,今天至誠地皈依懺悔。

『又,從無始以來直到今天,或者興兵互相攻伐,強行』

【English Translation】 English version:

'Being as large as bears and brown bears, they are constantly filled with terror. If they are reborn as humans, they will receive two kinds of karmic retribution: one is frequent illness, and the other is a short life.' Killing and devouring living beings will result in such immeasurable and varied karmic consequences. Therefore, disciples! Today, we come here, bowing our heads with utmost sincerity to take refuge in the Buddha.

'We take refuge in the Eastern Buddha, the Dharma Flower Wisdom Buddha (Buddha of wisdom through the Lotus Sutra); we take refuge in the Southern Buddha, the Dharma Supreme Buddha (Buddha who considers Dharma as supreme); we take refuge in the Western Buddha, the Vimalakirti Adorned Buddha (Buddha adorned with Vimalakirti's virtues); we take refuge in the Northern Buddha, the Wisdom Free Name Buddha (Buddha of wisdom, free and widely known); we take refuge in the Southeastern Buddha, the Rain Sound Free Dharma Buddha (Buddha who speaks Dharma freely like rain); we take refuge in the Southwestern Buddha, the Flowing Power King Buddha (Buddha with the power to spread Dharma); we take refuge in the Northwestern Buddha, the First Aspiration Buddha (Buddha who first generated Bodhicitta); we take refuge in the Northeastern Buddha, the Name Flowing Ten Directions Buddha (Buddha whose name flows in ten directions); we take refuge in the Lower Buddha, the Dharma Devoted Buddha (Buddha devoted to Dharma); we take refuge in the Upper Buddha, the Moon Glory Abundant Buddha (Buddha as beautiful as moonlight).'

'We take refuge in all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire space of the universe.'

'Disciples! Since beginningless time until today, our minds have always harbored poison and lacked compassion. We have killed due to greed, or due to anger, ignorance, and arrogance. We have used evil means, vowed to kill, wished to kill, and cursed to kill. We have destroyed lakes and ponds, burned mountains and fields, hunted and fished. We have used wind to spread fire, released hawks and dogs, harming all beings in the six realms. Such sins are immeasurable and boundless. Today, we sincerely take refuge and repent.

'We have used sticks, thrown objects, spears, halberds, bows, and arrows to shoot birds and beasts. We have used nets, fishing nets, and hooks to catch aquatic creatures such as fish, turtles, soft-shelled turtles, alligators, shrimp, clams, snails, and mussels, leaving no place for beings on land, in water, and in the air to hide. We have raised chickens, ducks, cows, sheep, dogs, pigs, and geese for our own cooking or sold them to others for slaughter. Their cries of agony have not ceased, their feathers have fallen, their scales and shells have been damaged, their bodies and heads have been separated, their bones and flesh have been crushed, their skin has been peeled, and they have been cooked, roasted, and boiled, suffering extreme pain. We have inflicted harm on the innocent for a moment's pleasure, the taste in our mouths being minimal, only reaching the three inches of our tongue. However, the karmic retribution will last for eons. For such sins, today we sincerely take refuge and repent.

'Furthermore, from beginningless time until today, we have engaged in wars, forcefully'


交諍兩陣相向更相殺害,或自殺他教殺聞殺歡喜,或習屠鲙債為刑戮,烹宰他命行於不忍,或恣忿怒揮戈撫刃,或斬或刺或推著坑塹,或以水沉溺,或塞穴壞巢,土石磓𥑐,或以車馬躪轢踐蹋一切眾生。如是等罪無量無邊,今日發露歸命懺悔。

「又復,無始已來,或溉灌陸田,墮胎落子,破卵壞巢,毒藥蠱道傷殺眾生,墾土掘地種植田園,養蠶煮繭,養貓搦鼠傷殺滋甚。或打撲蚊虻螥蠅蜂蝎掐擔蚤虱,或燒除糞掃,開決溝渠枉害一切,或啖果實或用穀米或水或菜橫殺眾生,或然樵薪或露燈燭焚諸蟲類,或食醬酢不看搖動,或瀉湯水澆殺蟲蟻。如是乃至行住坐臥四威儀中,恒常傷殺飛空著地細微眾生。弟子!以凡夫識暗不覺不知,今日發露歸命懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或以鞭杖枷鎖桁械,壓立拷掠打擲手腳蹴蹋,纏縛籠系斷絕水谷,如是種種諸惡方便苦惱眾生。今日至誠向十方佛尊法聖眾,歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔殺害等罪所生功德,愿生生世世得金剛身壽命無窮,永離怨憎無殺害想,于諸眾生得一子地。若見危難急厄之者,不惜身命方便救解令得解脫,然後為說微妙正法,使諸眾生睹形見影皆蒙安樂,聞名聽聲恐怖悉除。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:交戰雙方互相攻擊殘殺,或者自己殺害,或者教唆他人殺害,聽到殺戮就歡喜;或者習慣於屠宰、切割,以刑罰殺戮為業;烹煮宰殺其他生命,行為殘忍;或者放縱憤怒,揮舞刀劍;或者斬首,或者刺殺,或者推入坑陷;或者用水淹死,或者堵塞洞穴,破壞鳥巢,用土石砸擊;或者用車輛馬匹碾壓踐踏一切眾生。像這樣的罪行,無量無邊,今天我全部揭露,歸命懺悔。 又,從無始以來,或者灌溉旱地,導致墮胎,打落胎兒,破壞鳥卵,搗毀鳥巢;用毒藥、蠱術傷害殺害眾生;開墾土地,挖掘田園,種植作物;養蠶煮繭;養貓捕鼠,傷害殺害更加嚴重;或者拍打蚊子、蒼蠅、蜂、蝎,掐死跳蚤、虱子;或者焚燒糞便垃圾,開挖溝渠,無辜傷害一切;或者吃水果,或者用穀米,或者水,或者蔬菜,橫加殺害眾生;或者燃燒柴火,或者點燃燈燭,焚燒各種蟲類;或者吃醬醋,不注意搖動,或者傾倒熱水,澆殺蟲蟻。像這樣,乃至在行走、站立、坐臥四種威儀中,經常傷害殺害飛行空中、落在地上的細微眾生。弟子們!因為凡夫的意識昏暗,不能覺察,今天全部揭露,歸命懺悔。 又,弟子們!從無始以來直到今天,或者用鞭子、棍棒、枷鎖、刑具,壓迫站立,拷打掠奪,毆打投擲,用手腳踢打,捆綁囚禁,斷絕水糧,像這樣用各種惡劣手段苦惱眾生。今天至誠地向十方佛、尊法、聖眾,歸命懺悔。 愿弟子們,承受這懺悔殺害等罪所產生的功德,愿生生世世得到金剛不壞之身,壽命無窮,永遠遠離怨恨憎惡,沒有殺害的想法,對於一切眾生都有一子之心。如果看到有危難急迫的人,不惜身命,想方設法救助解脫,然後為他們宣說微妙正法,使一切眾生看到形體,見到影子,都得到安樂,聽到名號,聽到聲音,恐怖都消除。

【English Translation】 English version: In battles, both sides attack and kill each other, or one kills oneself, or instructs others to kill, and rejoices upon hearing of killings; or one is accustomed to slaughtering and cutting, making killing by punishment one's profession; cooking and slaughtering other lives, acting cruelly; or indulging in anger, brandishing swords and blades; or beheading, or stabbing, or pushing into pits; or drowning with water, or blocking holes, destroying nests, striking with earth and stones; or using vehicles and horses to trample and crush all living beings. Such sins are immeasurable and boundless, and today I reveal them all and take refuge in repentance. Furthermore, from beginningless time, one has irrigated dry fields, causing abortions, destroying fetuses, breaking eggs, destroying nests; using poison and sorcery to harm and kill living beings; cultivating land, digging gardens, planting crops; raising silkworms and boiling cocoons; raising cats to catch mice, causing even more harm and killing; or swatting mosquitoes, flies, bees, scorpions, pinching fleas and lice; or burning dung and garbage, opening ditches, unjustly harming all; or eating fruits, or using grains, or water, or vegetables, wantonly killing living beings; or burning firewood, or lighting lamps and candles, burning various insects; or eating sauces and vinegar without being careful to shake them, or pouring hot water, scalding and killing insects and ants. Like this, even in the four postures of walking, standing, sitting, and lying down, one constantly harms and kills the subtle living beings that fly in the air and land on the ground. Disciples! Because the consciousness of ordinary people is dark and they are unaware, today I reveal all and take refuge in repentance. Furthermore, disciples! From beginningless time until today, one has used whips, sticks, shackles, and instruments of torture, forcing people to stand, torturing and plundering, beating and throwing, kicking with hands and feet, binding and imprisoning, cutting off water and food, using all sorts of evil means to cause suffering to living beings. Today, with utmost sincerity, I take refuge in repentance before the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy assembly. May the disciples, by the merit arising from this repentance of sins such as killing, in life after life, obtain an indestructible body like diamond, with limitless lifespan, forever be free from resentment and hatred, have no thought of killing, and have the heart of a parent towards all living beings. If one sees those in danger and distress, one will not spare one's life, using all means to rescue and liberate them, and then preach the subtle and true Dharma to them, so that all living beings, upon seeing one's form and shadow, may attain peace and happiness, and upon hearing one's name and voice, all fear may be eliminated.


寶達頃前入一解身地獄。云何名曰解身地獄?其地獄縱廣三十由旬,周匝鐵城鐵網覆上,中間猛火炎赫洞然,有鐵𨪏[金*離]遍佈其地。復有飛鏘來刺罪人,有大鐵桁懸罪人身支節分解。

爾時,東門之中有無數罪人,遙望見之悲啼號叫,舉體投地唱如是言:「我今何罪來入此中?」獄卒夜叉手持大斧望頭而斫,復以鐵索來纏其身,猛火燒體飛鏘亂刺。爾時罪人步步而倒至於桁下,獄卒夜叉揘擋罪人,以大鐵鋸節節分解,流血遍地苦痛萬端,乃有羊形牛形驢馬之形,蟲鳥雜類諸畜生之形,來飲其血復啖其肉,因諸畜生等皆從罪人索其本命及以本肉。爾時,罪人無言以答,諸畜生等皆𠯗嚙之。痛苦楚毒不可堪忍,罪人呻吼口眼血出,悲聲嗚咽上徹于天。如是苦毒一日一夜受罪無量,千死千生萬死萬生,經千萬劫無有出期;后若得出當墮畜生中,百億千生為諸怨家之啖食。

寶達菩薩問曰:「此諸沙門作何業,故今受此苦?」

羅剎答曰:「此諸罪人,受佛禁戒不求無上正真妙法,但睹目前信邪倒見,慠誕憍縱心懷磣毒,而無慈悲殺害眾生,節解佛種類故。以是因緣受如此罪,后得為人百生千生諸根不具,聾盲瘖啞手腳不全,身多諸瘡常流膿血,斷諸命故當受短報。」

寶達聞之,

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 寶達(Bodhisattva)菩薩先前進入了一個名為解身的地獄。什麼是解身地獄呢?這個地獄縱橫三十由旬(yojana,古印度長度單位,約合7-9英里),四周是鐵城,上面覆蓋著鐵網,中間燃燒著猛烈的火焰,地上遍佈鐵刺。還有飛行的利器刺向罪人,巨大的鐵架懸掛著罪人,將其身體肢解。 那時,東門有無數罪人,遠遠望見此景,悲傷地哭喊,全身撲倒在地,呼喊道:『我究竟犯了什麼罪,要來到這裡?』獄卒夜叉(yaksha,一種守護神)手持大斧砍向他們的頭,又用鐵索纏繞他們的身體,猛火焚燒,飛行的利器亂刺。罪人步步倒下,來到鐵架下,獄卒夜叉抓住罪人,用大鐵鋸將其身體一節節分解,鮮血流遍大地,痛苦萬分。接著,出現羊、牛、驢、馬等各種形狀,以及蟲鳥等雜類畜生的形狀,來飲他們的血,吃他們的肉。這些畜生都向罪人索取他們前世的生命和肉。這時,罪人無言以對,畜生們便啃咬他們。痛苦難忍,罪人呻吟,口眼流血,悲鳴聲響徹天空。這樣的痛苦,他們一日一夜要承受無數次,千死千生,萬死萬生,經歷千萬劫也無法脫離。即使最終得以脫離,也會墮入畜生道,百億千生被怨家吞食。 寶達菩薩問道:『這些沙門(shramana,佛教出家修行者)做了什麼業,以至於要遭受如此痛苦?』 羅剎(rakshasa,一種惡鬼)回答說:『這些罪人,接受了佛的戒律,卻不尋求無上正真妙法,只看眼前,相信邪見,傲慢放縱,心懷惡毒,沒有慈悲心,殺害眾生,肢解佛的種類。因為這些因緣,他們才遭受如此罪報。將來轉世為人,也會百生千生諸根不全,聾啞盲,手腳殘缺,身上長滿瘡,常流膿血。因為斷絕眾生性命,所以會遭受短命的報應。』 寶達聽聞這些話后,

【English Translation】 English version Bodhisattva Bodha had previously entered a hell called 'Dismemberment Hell'. What is this Dismemberment Hell? This hell is thirty yojanas (an ancient Indian unit of distance, approximately 7-9 miles) in length and width, surrounded by an iron city, covered with an iron net above, with fierce flames burning in the middle, and iron spikes scattered all over the ground. There are also flying weapons that pierce the sinners, and a large iron frame suspends the sinners, dismembering their bodies. At that time, countless sinners in the east gate, seeing this from afar, cried out in sorrow, throwing themselves to the ground, and exclaimed: 'What sin have I committed to come here?' The hell-guard yakshas (a type of guardian deity) wielding large axes, chopped at their heads, then wrapped their bodies with iron chains, fierce flames burned them, and flying weapons pierced them randomly. The sinners fell step by step, reaching the frame, where the hell-guard yakshas seized them and dismembered their bodies piece by piece with large iron saws, blood flowing all over the ground, causing immense pain. Then, various forms appeared, such as sheep, cows, donkeys, horses, and other kinds of animals, including insects and birds, to drink their blood and eat their flesh. These animals all demanded from the sinners their past lives and flesh. At this point, the sinners had no words to answer, and the animals gnawed at them. The pain was unbearable, the sinners groaned, blood flowed from their mouths and eyes, and their cries of sorrow reached the heavens. Such suffering they endured countless times day and night, dying and being reborn thousands of times, and they could not escape for millions of kalpas (an extremely long period of time). Even if they eventually escaped, they would fall into the animal realm, being devoured by their enemies for hundreds of millions of lives. Bodhisattva Bodha asked: 'What karma did these shramanas (Buddhist renunciates) commit to suffer such pain?' The rakshasa (a type of demon) replied: 'These sinners, having received the Buddha's precepts, did not seek the supreme and true Dharma, but only looked at the present, believing in false views, being arrogant and indulgent, harboring malice, lacking compassion, killing living beings, and dismembering the Buddha's lineage. Because of these causes, they suffer such retribution. In future lives as humans, they will be born with incomplete faculties for hundreds and thousands of lives, deaf, mute, blind, with crippled hands and feet, their bodies covered with sores, constantly oozing pus and blood. Because they cut off the lives of others, they will suffer the retribution of a short life.' Upon hearing this, Bodha,


悲泣而去。

佛名經卷第二十 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第二十一

「南無須彌藏一切法光輪佛 南無然法輪威德佛 南無山峰勝威德佛 南無普精進炬佛 南無寶妙勝王佛 南無日勝妙佛 南無法炬寶帳聲佛 南無三昧海廣頂冠光佛 南無法虛空無邊光師子佛 南無相莊嚴幢月佛 南無光明山雷電云佛 南無法虛空無礙光佛 南無妙智敷身佛 南無世間因陀羅妙光明雲佛 南無法三昧光佛 南無法善莊嚴藏佛 南無法然燈炎堅固聲佛 南無三世相映象威德佛 南無法輪峰光明佛 南無法界師子光明佛 南無盧舍那勝須彌山三昧堅固師子佛 南無普光明城燈佛 南無寶俱蘇摩藏佛 南無轉妙法聲佛 南無虛空劫燈佛 南無法幢佛 南無安隱世間月佛 南無摩訶伽羅那師子佛 南無可樂聲佛 南無安隱佛 南無增上信威德佛 南無醫王佛 南無法虛空上勝王佛 南無天藏佛 南無地峰王佛 南無轉法輪光明吼王佛 南無智虛空樂王佛 南無一切吼王佛 南無不可降伏佛 南無十力雞兜佛 南無轉法輪化普光明聲佛 南無相勝山佛 南無具足堅聚佛 南無無垢婆嗟佛 南無住持疾行佛 南無遍相佛 南無無垢婆侯佛 南無師子步修佛 南無天自在頂佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 悲傷地離去。

《佛名經》卷第二十 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第二十一

『南無須彌藏一切法光輪佛(須彌山般蘊藏一切佛法的光輪佛) 南無然法輪威德佛(轉動佛法之輪,具有威德的佛) 南無山峰勝威德佛(如山峰般殊勝,具有威德的佛) 南無普精進炬佛(普遍精進如火炬般的佛) 南無寶妙勝王佛(珍寶般微妙殊勝的佛王) 南無日勝妙佛(如太陽般殊勝微妙的佛) 南無法炬寶帳聲佛(佛法如火炬,如珍寶帳篷般的聲音佛) 南無三昧海廣頂冠光佛(在三昧之海中,頭頂如廣闊冠冕般發光的佛) 南無法虛空無邊光師子佛(佛法如虛空般無邊,光芒如獅子般的佛) 南無相莊嚴幢月佛(以莊嚴的相貌如旗幟,如月亮般的佛) 南無光明山雷電云佛(如光明山,如雷電云般的佛) 南無法虛空無礙光佛(佛法如虛空般無礙的光明佛) 南無妙智敷身佛(以微妙智慧遍佈全身的佛) 南無世間因陀羅妙光明雲佛(在世間如因陀羅般,具有微妙光明如雲的佛) 南無法三昧光佛(佛法如三昧般的光明佛) 南無法善莊嚴藏佛(佛法如善妙莊嚴的寶藏般的佛) 南無法然燈炎堅固聲佛(佛法如燃燒的燈火,聲音堅固的佛) 南無三世相映象威德佛(在過去、現在、未來三世,相貌如映象般具有威德的佛) 南無法輪峰光明佛(佛法如輪峰般的光明佛) 南無法界師子光明佛(佛法界如獅子般的光明佛) 南無盧舍那勝須彌山三昧堅固師子佛(盧舍那佛殊勝如須彌山,在三昧中堅固如獅子的佛) 南無普光明城燈佛(普遍光明的城市之燈佛) 南無寶俱蘇摩藏佛(珍寶如俱蘇摩花般的寶藏佛) 南無轉妙法聲佛(轉動微妙佛法之聲的佛) 南無虛空劫燈佛(如虛空般長久劫數的燈佛) 南無法幢佛(佛法如旗幟般的佛) 南無安隱世間月佛(安穩世間的月亮佛) 南無摩訶伽羅那師子佛(如摩訶伽羅那般勇猛的獅子佛) 南無可樂聲佛(聲音令人喜悅的佛) 南無安隱佛(安穩的佛) 南無增上信威德佛(增長信心,具有威德的佛) 南無醫王佛(如醫王般的佛) 南無法虛空上勝王佛(佛法如虛空般至上殊勝的佛王) 南無天藏佛(如天界寶藏般的佛) 南無地峰王佛(如大地山峰之王的佛) 南無轉法輪光明吼王佛(轉動佛法之輪,光明如吼叫的佛王) 南無智虛空樂王佛(智慧如虛空般快樂的佛王) 南無一切吼王佛(一切吼叫的佛王) 南無不可降伏佛(不可被降伏的佛) 南無十力雞兜佛(具有十力的雞兜佛) 南無轉法輪化普光明聲佛(轉動佛法之輪,教化眾生,發出普遍光明之聲的佛) 南無相勝山佛(相貌殊勝如山的佛) 南無具足堅聚佛(具足堅固聚集的佛) 南無無垢婆嗟佛(無垢的婆嗟佛) 南無住持疾行佛(住持佛法,迅速行動的佛) 南無遍相佛(遍佈一切相的佛) 南無無垢婆侯佛(無垢的婆侯佛) 南無師子步修佛(如獅子般行走修行的佛) 南無天自在頂佛(在天界自在的頂佛)』

【English Translation】 English version Weeping, they departed.

The Sutra of the Names of Buddhas, Scroll 20 Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of Buddhas

The Sutra of the Names of Buddhas, Scroll 21

'Namo Sumeru-garbha-sarva-dharma-prabha-chakra-buddhaya (Homage to the Buddha of the Light Wheel of all Dharmas, the Womb of Mount Sumeru) Namo Dharma-chakra-tejas-buddhaya (Homage to the Buddha of the Power of the Turning Dharma Wheel) Namo Shikhara-shreshtha-tejas-buddhaya (Homage to the Buddha of the Superior Power of the Mountain Peak) Namo Sarva-prayatna-jyoti-buddhaya (Homage to the Buddha of the Torch of Universal Diligence) Namo Ratna-adbhuta-shreshtha-raja-buddhaya (Homage to the Buddha of the King of Precious, Wonderful, and Supreme) Namo Surya-shreshtha-adbhuta-buddhaya (Homage to the Buddha of the Sun, Supreme and Wonderful) Namo Dharma-jyoti-ratna-vitana-ghosha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Sound of the Dharma Torch, the Jeweled Canopy) Namo Samadhi-sagara-vistirna-murdha-mukuta-prabha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Light of the Wide Crown on the Head in the Ocean of Samadhi) Namo Dharma-akasha-ananta-prabha-simha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Light of the Dharma, Infinite as Space, the Lion) Namo Lakshana-alamkara-dhvaja-chandra-buddhaya (Homage to the Buddha of the Moon of the Banner of Adorned Marks) Namo Prabha-parvata-vidyut-megha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Light Mountain, Lightning, and Clouds) Namo Dharma-akasha-anavarana-prabha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Light of the Dharma, Unobstructed as Space) Namo Adbhuta-jnana-kaya-buddhaya (Homage to the Buddha of the Wonderful Wisdom Body) Namo Loka-Indra-adbhuta-prabha-megha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Wonderful Light Clouds of Indra in the World) Namo Dharma-samadhi-prabha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Light of Dharma Samadhi) Namo Dharma-subha-alamkara-garbha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Womb of the Dharma, Well Adorned) Namo Dharma-pradipa-jvālā-dridha-ghosha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Sound of the Dharma Lamp Flame, Firm) Namo Tri-bhava-lakshana-pratibimba-tejas-buddhaya (Homage to the Buddha of the Power of the Image of the Marks of the Three Worlds) Namo Dharma-chakra-shikhara-prabha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Light of the Dharma Wheel Peak) Namo Dharma-dhatu-simha-prabha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Light of the Dharma Realm, the Lion) Namo Vairocana-shreshtha-Sumeru-samadhi-dridha-simha-buddhaya (Homage to the Buddha of Vairocana, Superior to Mount Sumeru, the Lion Firm in Samadhi) Namo Sarva-prabha-nagara-pradipa-buddhaya (Homage to the Buddha of the Lamp of the City of Universal Light) Namo Ratna-kusuma-garbha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Womb of Precious Kusuma Flowers) Namo Adbhuta-dharma-ghosha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Sound of the Wonderful Dharma) Namo Akasha-kalpa-pradipa-buddhaya (Homage to the Buddha of the Lamp of the Space Kalpa) Namo Dharma-dhvaja-buddhaya (Homage to the Buddha of the Dharma Banner) Namo Ananda-loka-chandra-buddhaya (Homage to the Buddha of the Moon of the Peaceful World) Namo Maha-karuna-simha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Lion of Great Compassion) Namo Manorama-ghosha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Delightful Sound) Namo Ananda-buddhaya (Homage to the Buddha of Peace) Namo Adhi-shraddha-tejas-buddhaya (Homage to the Buddha of the Power of Increased Faith) Namo Bhaishajya-raja-buddhaya (Homage to the Buddha of the Medicine King) Namo Dharma-akasha-uttama-raja-buddhaya (Homage to the Buddha of the King of the Dharma, Supreme in Space) Namo Deva-garbha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Womb of the Devas) Namo Bhumi-shikhara-raja-buddhaya (Homage to the Buddha of the King of the Earth Peak) Namo Dharma-chakra-prabha-simha-raja-buddhaya (Homage to the Buddha of the King of the Light of the Turning Dharma Wheel, the Lion) Namo Jnana-akasha-sukha-raja-buddhaya (Homage to the Buddha of the King of the Joy of Wisdom in Space) Namo Sarva-simha-raja-buddhaya (Homage to the Buddha of the King of All Lions) Namo Aparajita-buddhaya (Homage to the Buddha of the Unconquerable) Namo Dasha-bala-ketu-buddhaya (Homage to the Buddha of the Banner of the Ten Powers) Namo Dharma-chakra-prabha-sarva-ghosha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Sound of the Universal Light of the Turning Dharma Wheel) Namo Lakshana-shreshtha-parvata-buddhaya (Homage to the Buddha of the Mountain of Superior Marks) Namo Sampurna-dridha-samgha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Complete and Firm Assembly) Namo Nirmala-bhagya-buddhaya (Homage to the Buddha of the Immaculate Bhagya) Namo Sthita-shighra-gami-buddhaya (Homage to the Buddha of the Abiding and Swiftly Moving) Namo Sarva-lakshana-buddhaya (Homage to the Buddha of All Marks) Namo Nirmala-bhava-buddhaya (Homage to the Buddha of the Immaculate Bhava) Namo Simha-gati-sadhana-buddhaya (Homage to the Buddha of the Practice of the Lion's Gait) Namo Deva-svatantra-murdha-buddhaya (Homage to the Buddha of the Head of the Devas, Self-Sufficient)'


無法起稱佛 南無大無憂嗏佛 南無虛空燈佛 南無無垢幢佛 南無恒河沙同名賢行佛 南無恒河沙同名無邊命佛 南無恒河沙同名不動佛 南無恒河沙同名月智佛 南無恒河沙同名金剛幢佛 南無恒河沙同名日藏佛 南無恒河沙同名善光佛 南無恒河沙同名金剛佛 南無五百同名大慈悲佛 南無普智炎功德幢王佛 南無善逝法幢勝佛 南無須彌佛 南無功德鬘佛 南無自在佛 南無寂王佛 南無無量愛佛 南無本稱功德佛 南無須彌山佛 南無日月面佛

「南無如是等無量無邊諸佛。

「南無虛空行佛 南無普照佛 南無方城住佛 南無勝光佛 南無雲勝佛 南無法炎山佛 南無波頭摩生佛 南無法界華佛 南無海燈佛 南無寂滅佛

「南無如是等無量無邊佛。

「南無寶雞兜王佛 南無智意佛 南無思議佛 南無因陀羅勝佛 南無大智佛 南無雲王畏佛 南無智勝佛 南無光明王雞兜佛 南無法界波頭摩佛 南無行廣見佛 南無勝奮迅威德去佛

「南無如是等無量無邊佛。

「南無寶炎山佛 南無勝光佛 南無寶功德佛 南無海勝佛 南無法光明佛 南無波頭摩佛 南無藏勝佛 南無世間眼佛

「南無如是等無量無邊佛。

「南無香光佛 南無須彌勝佛 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 無法稱量的佛陀,皈依大無憂嗏佛(無憂無慮的佛陀),皈依虛空燈佛(照亮虛空的佛陀),皈依無垢幢佛(無瑕疵的旗幟般的佛陀),皈依恒河沙數同名賢行佛(像恒河沙一樣多的,名字相同且行為賢善的佛陀),皈依恒河沙數同名無邊命佛(像恒河沙一樣多的,名字相同且壽命無邊的佛陀),皈依恒河沙數同名不動佛(像恒河沙一樣多的,名字相同且不動的佛陀),皈依恒河沙數同名月智佛(像恒河沙一樣多的,名字相同且智慧如月的佛陀),皈依恒河沙數同名金剛幢佛(像恒河沙一樣多的,名字相同且如金剛般堅固的旗幟的佛陀),皈依恒河沙數同名日藏佛(像恒河沙一樣多的,名字相同且如太陽般光明的佛陀),皈依恒河沙數同名善光佛(像恒河沙一樣多的,名字相同且光芒美好的佛陀),皈依恒河沙數同名金剛佛(像恒河沙一樣多的,名字相同且如金剛般堅固的佛陀),皈依五百同名大慈悲佛(五百位名字相同且具有大慈悲的佛陀),皈依普智炎功德幢王佛(具有普遍智慧、火焰般功德的旗幟之王佛陀),皈依善逝法幢勝佛(善於逝去、法之旗幟的殊勝佛陀),皈依須彌佛(如須彌山般高大的佛陀),皈依功德鬘佛(具有功德花環的佛陀),皈依自在佛(自由自在的佛陀),皈依寂王佛(寂靜之王佛陀),皈依無量愛佛(具有無量愛的佛陀),皈依本稱功德佛(本具功德的佛陀),皈依須彌山佛(如須彌山般的佛陀),皈依日月面佛(面容如日月般光明的佛陀)。 皈依如是等無量無邊的諸佛。 皈依虛空行佛(在虛空中行走的佛陀),皈依普照佛(普遍照耀的佛陀),皈依方城住佛(居住在方城的佛陀),皈依勝光佛(殊勝光明的佛陀),皈依云勝佛(勝過雲彩的佛陀),皈依法炎山佛(法之火焰山般的佛陀),皈依波頭摩生佛(從蓮花中誕生的佛陀),皈依法界華佛(法界之花般的佛陀),皈依海燈佛(如海中明燈的佛陀),皈依寂滅佛(寂靜滅度的佛陀)。 皈依如是等無量無邊的佛陀。 皈依寶雞兜王佛(如寶雞冠王的佛陀),皈依智意佛(具有智慧意念的佛陀),皈依思議佛(可思議的佛陀),皈依因陀羅勝佛(勝過因陀羅的佛陀),皈依大智佛(具有大智慧的佛陀),皈依云王畏佛(令云王畏懼的佛陀),皈依智勝佛(智慧殊勝的佛陀),皈依光明王雞兜佛(光明之王雞冠般的佛陀),皈依法界波頭摩佛(法界蓮花般的佛陀),皈依行廣見佛(行為廣闊、見解深遠的佛陀),皈依勝奮迅威德去佛(殊勝、奮迅、具有威德的佛陀)。 皈依如是等無量無邊的佛陀。 皈依寶炎山佛(如寶焰山般的佛陀),皈依勝光佛(殊勝光明的佛陀),皈依寶功德佛(具有寶貴功德的佛陀),皈依海勝佛(勝過大海的佛陀),皈依法光明佛(具有法之光明的佛陀),皈依波頭摩佛(蓮花般的佛陀),皈依藏勝佛(殊勝的藏佛),皈依世間眼佛(世間的眼睛般的佛陀)。 皈依如是等無量無邊的佛陀。 皈依香光佛(具有香氣的佛陀),皈依須彌勝佛(勝過須彌山的佛陀),皈依

【English Translation】 English version Immeasurable Buddhas, I take refuge in Namo Great Worry-Free Chā Buddha (Buddha free from worries), Namo Void Lamp Buddha (Buddha illuminating the void), Namo Immaculate Banner Buddha (Buddha like a flawless banner), Namo Ganges-sand-number Same-name Virtuous Practice Buddhas (Buddhas with the same name and virtuous practices, as numerous as the sands of the Ganges), Namo Ganges-sand-number Same-name Boundless Life Buddhas (Buddhas with the same name and boundless life, as numerous as the sands of the Ganges), Namo Ganges-sand-number Same-name Immovable Buddhas (Buddhas with the same name and immovable, as numerous as the sands of the Ganges), Namo Ganges-sand-number Same-name Moon Wisdom Buddhas (Buddhas with the same name and moon-like wisdom, as numerous as the sands of the Ganges), Namo Ganges-sand-number Same-name Vajra Banner Buddhas (Buddhas with the same name and vajra-like firm banner, as numerous as the sands of the Ganges), Namo Ganges-sand-number Same-name Sun Treasury Buddhas (Buddhas with the same name and sun-like light, as numerous as the sands of the Ganges), Namo Ganges-sand-number Same-name Good Light Buddhas (Buddhas with the same name and beautiful light, as numerous as the sands of the Ganges), Namo Ganges-sand-number Same-name Vajra Buddhas (Buddhas with the same name and vajra-like firmness, as numerous as the sands of the Ganges), Namo Five Hundred Same-name Great Compassionate Buddhas (Five hundred Buddhas with the same name and great compassion), Namo Universal Wisdom Flame Merit Banner King Buddha (Buddha with universal wisdom, flame-like merit, and banner king), Namo Well-Gone Dharma Banner Victorious Buddha (Buddha who is well-gone, victorious with the banner of Dharma), Namo Sumeru Buddha (Buddha as tall as Mount Sumeru), Namo Merit Garland Buddha (Buddha with a garland of merit), Namo Free Buddha (Buddha who is free and at ease), Namo Tranquil King Buddha (Buddha who is the king of tranquility), Namo Immeasurable Love Buddha (Buddha with immeasurable love), Namo Original Name Merit Buddha (Buddha with inherent merit), Namo Mount Sumeru Buddha (Buddha like Mount Sumeru), Namo Sun and Moon Face Buddha (Buddha with a face as bright as the sun and moon). I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas. I take refuge in Namo Void Walking Buddha (Buddha walking in the void), Namo Universal Illumination Buddha (Buddha who illuminates universally), Namo Square City Dwelling Buddha (Buddha dwelling in the square city), Namo Victorious Light Buddha (Buddha with victorious light), Namo Cloud Victorious Buddha (Buddha victorious over clouds), Namo Dharma Flame Mountain Buddha (Buddha like a mountain of Dharma flame), Namo Padmā Born Buddha (Buddha born from a lotus), Namo Dharma Realm Flower Buddha (Buddha like a flower of the Dharma realm), Namo Sea Lamp Buddha (Buddha like a lamp in the sea), Namo Extinction Buddha (Buddha who has attained extinction). I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas. I take refuge in Namo Jewel Cock Crown King Buddha (Buddha like a jewel cock crown king), Namo Wisdom Intention Buddha (Buddha with wise intention), Namo Inconceivable Buddha (Buddha who is inconceivable), Namo Indra Victorious Buddha (Buddha victorious over Indra), Namo Great Wisdom Buddha (Buddha with great wisdom), Namo Cloud King Fear Buddha (Buddha who makes the cloud king fear), Namo Wisdom Victorious Buddha (Buddha with victorious wisdom), Namo Light King Cock Crown Buddha (Buddha like a light king cock crown), Namo Dharma Realm Padmā Buddha (Buddha like a lotus of the Dharma realm), Namo Practice Broad Vision Buddha (Buddha with broad practice and far-reaching vision), Namo Victorious Swift Majestic Gone Buddha (Buddha who is victorious, swift, and majestic). I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas. I take refuge in Namo Jewel Flame Mountain Buddha (Buddha like a jewel flame mountain), Namo Victorious Light Buddha (Buddha with victorious light), Namo Jewel Merit Buddha (Buddha with precious merit), Namo Sea Victorious Buddha (Buddha victorious over the sea), Namo Dharma Light Buddha (Buddha with the light of Dharma), Namo Padmā Buddha (Buddha like a lotus), Namo Treasury Victorious Buddha (Buddha who is a victorious treasury), Namo World Eye Buddha (Buddha like the eye of the world). I take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas. I take refuge in Namo Fragrant Light Buddha (Buddha with fragrant light), Namo Sumeru Victorious Buddha (Buddha victorious over Mount Sumeru), Namo


岳王佛 南無深勝佛 南無勝摩尼佛 南無藏王佛 南無勝威德畏佛 南無寂色去佛

「南無如是等無量無邊佛。

「南無廣智佛 南無寶光明佛 南無虛空云勝佛 南無妙相佛 南無勝相佛 南無莊嚴佛 南無行輪佛 南無光勝佛 南無光明勝佛

「南無如是等無量無邊佛。

「南無那羅延行佛 南無須彌勝佛 南無功德輪佛 南無勝王佛 南無不可降伏佛 南無山王樹佛

「南無如是等無量無邊佛。

「南無莎羅自在王佛 南無勝藏佛 南無世間自在身佛 南無映象光明佛 南無地出佛 南無光明功德佛 南無金剛色佛 南無住持威德勝佛

「南無如是等無量無邊佛。

「南無深法光明身佛 南無法海吼聲佛 南無彌留幢勝光明意佛 南無寶光明勝佛 南無梵光佛 南無虛空聲佛 南無法界映象勝佛 南無輪光明佛 南無智光高雞兜意佛 南無伽伽那燈佛 南無樂勝照佛 南無功德光明勝佛 南無寂勝佛 南無大悲速疾佛 南無地力光明意佛 南無一切修面色佛 南無勝身光明佛 南無法勝宿佛 南無阿尼羅速行佛 南無清凈幢蓋勝佛 南無三世映象佛 南無愿海樂說勝佛 南無慚愧須彌山勝佛 南無念雞兜王勝佛 南無法意佛 南無慧燈佛 南無光明雞兜勝

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮岳王佛(Yue Wang Fo),頂禮深勝佛(Shen Sheng Fo),頂禮勝摩尼佛(Sheng Mo Ni Fo),頂禮藏王佛(Cang Wang Fo),頂禮勝威德畏佛(Sheng Wei De Wei Fo),頂禮寂色去佛(Ji Se Qu Fo)。 頂禮如是等無量無邊的佛。 頂禮廣智佛(Guang Zhi Fo),頂禮寶光明佛(Bao Guang Ming Fo),頂禮虛空云勝佛(Xu Kong Yun Sheng Fo),頂禮妙相佛(Miao Xiang Fo),頂禮勝相佛(Sheng Xiang Fo),頂禮莊嚴佛(Zhuang Yan Fo),頂禮行輪佛(Xing Lun Fo),頂禮光勝佛(Guang Sheng Fo),頂禮光明勝佛(Guang Ming Sheng Fo)。 頂禮如是等無量無邊的佛。 頂禮那羅延行佛(Na Luo Yan Xing Fo),頂禮須彌勝佛(Xu Mi Sheng Fo),頂禮功德輪佛(Gong De Lun Fo),頂禮勝王佛(Sheng Wang Fo),頂禮不可降伏佛(Bu Ke Xiang Fu Fo),頂禮山王樹佛(Shan Wang Shu Fo)。 頂禮如是等無量無邊的佛。 頂禮莎羅自在王佛(Sha Luo Zi Zai Wang Fo),頂禮勝藏佛(Sheng Cang Fo),頂禮世間自在身佛(Shi Jian Zi Zai Shen Fo),頂禮映象光明佛(Jing Xiang Guang Ming Fo),頂禮地出佛(Di Chu Fo),頂禮光明功德佛(Guang Ming Gong De Fo),頂禮金剛色佛(Jin Gang Se Fo),頂禮住持威德勝佛(Zhu Chi Wei De Sheng Fo)。 頂禮如是等無量無邊的佛。 頂禮深法光明身佛(Shen Fa Guang Ming Shen Fo),頂禮法海吼聲佛(Fa Hai Hou Sheng Fo),頂禮彌留幢勝光明意佛(Mi Liu Chuang Sheng Guang Ming Yi Fo),頂禮寶光明勝佛(Bao Guang Ming Sheng Fo),頂禮梵光佛(Fan Guang Fo),頂禮虛空聲佛(Xu Kong Sheng Fo),頂禮法界映象勝佛(Fa Jie Jing Xiang Sheng Fo),頂禮輪光明佛(Lun Guang Ming Fo),頂禮智光高雞兜意佛(Zhi Guang Gao Ji Dou Yi Fo),頂禮伽伽那燈佛(Qie Qie Na Deng Fo),頂禮樂勝照佛(Le Sheng Zhao Fo),頂禮功德光明勝佛(Gong De Guang Ming Sheng Fo),頂禮寂勝佛(Ji Sheng Fo),頂禮大悲速疾佛(Da Bei Su Ji Fo),頂禮地力光明意佛(Di Li Guang Ming Yi Fo),頂禮一切修面色佛(Yi Qie Xiu Mian Se Fo),頂禮勝身光明佛(Sheng Shen Guang Ming Fo),頂禮法勝宿佛(Fa Sheng Su Fo),頂禮阿尼羅速行佛(A Ni Luo Su Xing Fo),頂禮清凈幢蓋勝佛(Qing Jing Chuang Gai Sheng Fo),頂禮三世映象佛(San Shi Jing Xiang Fo),頂禮愿海樂說勝佛(Yuan Hai Le Shuo Sheng Fo),頂禮慚愧須彌山勝佛(Can Kui Xu Mi Shan Sheng Fo),頂禮念雞兜王勝佛(Nian Ji Dou Wang Sheng Fo),頂禮法意佛(Fa Yi Fo),頂禮慧燈佛(Hui Deng Fo),頂禮光明雞兜勝(Guang Ming Ji Dou Sheng)。

【English Translation】 English version Namo Yue Wang Buddha (King Yue Buddha), Namo Shen Sheng Buddha (Deep Victory Buddha), Namo Sheng Mo Ni Buddha (Victorious Mani Buddha), Namo Cang Wang Buddha (King of Treasures Buddha), Namo Sheng Wei De Wei Buddha (Victorious Majestic Virtue and Fear Buddha), Namo Ji Se Qu Buddha (Extinguished Color Gone Buddha). Namo to such immeasurable and boundless Buddhas. Namo Guang Zhi Buddha (Vast Wisdom Buddha), Namo Bao Guang Ming Buddha (Precious Light Buddha), Namo Xu Kong Yun Sheng Buddha (Victorious Cloud in Space Buddha), Namo Miao Xiang Buddha (Wonderful Form Buddha), Namo Sheng Xiang Buddha (Victorious Form Buddha), Namo Zhuang Yan Buddha (Adornment Buddha), Namo Xing Lun Buddha (Practice Wheel Buddha), Namo Guang Sheng Buddha (Victorious Light Buddha), Namo Guang Ming Sheng Buddha (Victorious Bright Light Buddha). Namo to such immeasurable and boundless Buddhas. Namo Na Luo Yan Xing Buddha (Narayana Practice Buddha), Namo Xu Mi Sheng Buddha (Victorious Sumeru Buddha), Namo Gong De Lun Buddha (Merit Wheel Buddha), Namo Sheng Wang Buddha (Victorious King Buddha), Namo Bu Ke Xiang Fu Buddha (Invincible Buddha), Namo Shan Wang Shu Buddha (King of Mountains Tree Buddha). Namo to such immeasurable and boundless Buddhas. Namo Sha Luo Zi Zai Wang Buddha (King of Sala Freedom Buddha), Namo Sheng Cang Buddha (Victorious Treasure Buddha), Namo Shi Jian Zi Zai Shen Buddha (Worldly Free Body Buddha), Namo Jing Xiang Guang Ming Buddha (Mirror Light Buddha), Namo Di Chu Buddha (Earth Emergence Buddha), Namo Guang Ming Gong De Buddha (Light Merit Buddha), Namo Jin Gang Se Buddha (Diamond Color Buddha), Namo Zhu Chi Wei De Sheng Buddha (Sustaining Majestic Virtue Victorious Buddha). Namo to such immeasurable and boundless Buddhas. Namo Shen Fa Guang Ming Shen Buddha (Deep Dharma Light Body Buddha), Namo Fa Hai Hou Sheng Buddha (Dharma Ocean Roar Sound Buddha), Namo Mi Liu Chuang Sheng Guang Ming Yi Buddha (Miro Banner Victorious Light Meaning Buddha), Namo Bao Guang Ming Sheng Buddha (Precious Light Victorious Buddha), Namo Fan Guang Buddha (Brahma Light Buddha), Namo Xu Kong Sheng Buddha (Space Sound Buddha), Namo Fa Jie Jing Xiang Sheng Buddha (Dharma Realm Mirror Victorious Buddha), Namo Lun Guang Ming Buddha (Wheel Light Buddha), Namo Zhi Guang Gao Ji Dou Yi Buddha (Wisdom Light High Chicken Head Meaning Buddha), Namo Qie Qie Na Deng Buddha (Gagana Lamp Buddha), Namo Le Sheng Zhao Buddha (Joyful Victory Illumination Buddha), Namo Gong De Guang Ming Sheng Buddha (Merit Light Victorious Buddha), Namo Ji Sheng Buddha (Silent Victory Buddha), Namo Da Bei Su Ji Buddha (Great Compassion Swift Buddha), Namo Di Li Guang Ming Yi Buddha (Earth Power Light Meaning Buddha), Namo Yi Qie Xiu Mian Se Buddha (All Cultivated Face Color Buddha), Namo Sheng Shen Guang Ming Buddha (Victorious Body Light Buddha), Namo Fa Sheng Su Buddha (Dharma Victory Lodging Buddha), Namo A Ni Luo Su Xing Buddha (Anila Swift Practice Buddha), Namo Qing Jing Chuang Gai Sheng Buddha (Pure Banner Canopy Victorious Buddha), Namo San Shi Jing Xiang Buddha (Three Worlds Mirror Buddha), Namo Yuan Hai Le Shuo Sheng Buddha (Vow Ocean Joyful Speaking Victorious Buddha), Namo Can Kui Xu Mi Shan Sheng Buddha (Shame Sumeru Mountain Victorious Buddha), Namo Nian Ji Dou Wang Sheng Buddha (Thought Chicken Head King Victorious Buddha), Namo Fa Yi Buddha (Dharma Meaning Buddha), Namo Hui Deng Buddha (Wisdom Lamp Buddha), Namo Guang Ming Ji Dou Sheng (Light Chicken Head Victorious).


佛 南無廣智上佛 南無法界行智意佛 南無法海意智勝佛 南無法寶勝佛 南無功德輪佛 南無勝云佛 南無忍辱燈佛 南無勝威德意佛 南無速光明摩他聲佛 南無寂幢佛 南無世間燈佛 南無大愿勝佛 南無不可降伏幢佛 南無智炎勝功德佛 南無法自在佛 南無無礙意佛 南無世間言語堅固吼光佛 南無一切聲分吼勝精進自在佛 南無具足意佛 南無諸方天佛 南無現面世間佛 南無知眾生心平等身佛 南無最勝佛 南無平等佛 南無行佛行佛 南無清凈身佛 南無勝賢佛

「南無如是等上首不可說不可說無量無邊佛。

「南無彼諸佛所說妙法、南無彼佛妙法身、南無彼佛三十二相八十種好無量無邊功德。南無彼諸佛種種道場、種種菩提樹、種種形像、種種妙塔、去來坐臥妙處,歸命彼諸佛不退法輪。菩薩、大僧、不退聲聞僧、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,種種狀貌,信如來法輪;轉如來法輪,不可思議菩薩摩訶薩悉皆歸命。歸命如來法身,十力四無所畏、戒定慧品解脫解脫知見,如是等無量無邊功德,如是功德回施一切眾生,愿得阿耨多羅三藐三菩提。舍利弗!有善眼劫中有七十那由他佛出世。舍利弗!善見劫中有七十二億佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 佛:頂禮廣智上佛(擁有廣大智慧的至上佛陀),頂禮法界行智意佛(在法界中以智慧行事的佛陀),頂禮法海意智勝佛(智慧如法海般殊勝的佛陀),頂禮法寶勝佛(以佛法為珍寶的殊勝佛陀),頂禮功德輪佛(功德如輪般運轉的佛陀),頂禮勝云佛(如殊勝雲彩般的佛陀),頂禮忍辱燈佛(以忍辱為燈的佛陀),頂禮勝威德意佛(擁有殊勝威德的佛陀),頂禮速光明摩他聲佛(聲音迅速光明如摩他的佛陀),頂禮寂幢佛(寂靜如幢的佛陀),頂禮世間燈佛(世間的明燈佛陀),頂禮大愿勝佛(擁有大愿的殊勝佛陀),頂禮不可降伏幢佛(如不可降伏之幢的佛陀),頂禮智炎勝功德佛(智慧火焰殊勝功德的佛陀),頂禮法自在佛(於法自在的佛陀),頂禮無礙意佛(心意無礙的佛陀),頂禮世間言語堅固吼光佛(言語如吼聲般堅固光明的佛陀),頂禮一切聲分吼勝精進自在佛(一切聲音都如吼聲般殊勝精進自在的佛陀),頂禮具足意佛(心意具足的佛陀),頂禮諸方天佛(十方諸天的佛陀),頂禮現面世間佛(顯現於世間的佛陀),頂禮知眾生心平等身佛(知曉眾生心念的平等身佛陀),頂禮最勝佛(最殊勝的佛陀),頂禮平等佛(平等的佛陀),頂禮行佛行佛(行佛道的佛陀),頂禮清凈身佛(清凈之身的佛陀),頂禮勝賢佛(殊勝賢明的佛陀)。 頂禮如是等以上首不可說不可說無量無邊佛。 頂禮彼諸佛所說妙法,頂禮彼佛妙法身,頂禮彼佛三十二相八十種好無量無邊功德。頂禮彼諸佛種種道場、種種菩提樹、種種形像、種種妙塔、去來坐臥妙處,歸命彼諸佛不退法輪。菩薩、大僧、不退聲聞僧、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、天、龍、夜叉(守護神)、乾闥婆(天樂神)、阿修羅(非天神)、迦樓羅(金翅鳥神)、緊那羅(歌神)、摩睺羅伽(大蟒神),種種狀貌,信如來法輪;轉如來法輪,不可思議菩薩摩訶薩悉皆歸命。歸命如來法身,十力四無所畏、戒定慧品解脫解脫知見,如是等無量無邊功德,如是功德回施一切眾生,愿得阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺)。舍利弗(佛陀弟子)!有善眼劫中有七十那由他(數量單位)佛出世。舍利弗!善見劫中有七十二億佛。

【English Translation】 English version Buddha: Homage to the Buddha of Vast Wisdom (Namo Guangzhi Shang Fo), homage to the Buddha of Wisdom Acting in the Dharma Realm (Namo Fajie Xingzhi Yi Fo), homage to the Buddha of Wisdom Superior to the Ocean of Dharma (Namo Fahai Yizhi Sheng Fo), homage to the Buddha of the Precious Dharma (Namo Fabao Sheng Fo), homage to the Buddha of the Wheel of Merit (Namo Gongde Lun Fo), homage to the Buddha of Auspicious Clouds (Namo Sheng Yun Fo), homage to the Buddha of the Lamp of Patience (Namo Renru Deng Fo), homage to the Buddha of Superior Majestic Virtue (Namo Sheng Weide Yi Fo), homage to the Buddha of Swift Light and Sound (Namo Su Guangming Mota Sheng Fo), homage to the Buddha of Tranquil Banner (Namo Ji Chuang Fo), homage to the Buddha of the Lamp of the World (Namo Shijian Deng Fo), homage to the Buddha of Great Vow and Victory (Namo Da Yuan Sheng Fo), homage to the Buddha of Invincible Banner (Namo Bukexiangfu Chuang Fo), homage to the Buddha of Wisdom Flame and Superior Merit (Namo Zhiyan Sheng Gongde Fo), homage to the Buddha of Freedom in the Dharma (Namo Fazizai Fo), homage to the Buddha of Unobstructed Mind (Namo Wuai Yi Fo), homage to the Buddha of Firm and Roaring Light in Worldly Speech (Namo Shijian Yanyu Jiangu Hou Guang Fo), homage to the Buddha of All Sounds Roaring with Superior Diligence and Freedom (Namo Yiqie Shengfen Hou Sheng Jingjin Zizai Fo), homage to the Buddha of Complete Mind (Namo Juzu Yi Fo), homage to the Buddhas of All Directions (Namo Zhu Fang Tian Fo), homage to the Buddha Manifesting in the World (Namo Xianmian Shijian Fo), homage to the Buddha of Equal Body Knowing Sentient Beings' Minds (Namo Zhi Zhongsheng Xin Pingdeng Shen Fo), homage to the Most Superior Buddha (Namo Zui Sheng Fo), homage to the Equal Buddha (Namo Pingdeng Fo), homage to the Buddha Practicing the Buddha's Path (Namo Xing Fo Xing Fo), homage to the Buddha of Pure Body (Namo Qingjing Shen Fo), homage to the Buddha of Superior Virtue (Namo Sheng Xian Fo). Homage to such countless, inexpressible, immeasurable Buddhas, the foremost among all. Homage to the wonderful Dharma spoken by those Buddhas, homage to the wonderful Dharma Body of those Buddhas, homage to the immeasurable merits of the thirty-two marks and eighty minor marks of those Buddhas. Homage to the various Bodhimandas, various Bodhi trees, various forms, various wonderful stupas, and the wonderful places of coming, going, sitting, and lying of those Buddhas. I take refuge in the irreversible Dharma Wheel of those Buddhas. Bodhisattvas, great Sangha, irreversible Sravaka Sangha, Bhikshus, Bhikshunis, Upasakas, Upasikas, Devas, Nagas, Yakshas (guardian deities), Gandharvas (celestial musicians), Asuras (demigods), Garudas (mythical birds), Kinnaras (celestial musicians), and Mahoragas (serpent deities), in their various forms, believe in the Dharma Wheel of the Tathagata; they turn the Dharma Wheel of the Tathagata. The inconceivable Bodhisattva Mahasattvas all take refuge. I take refuge in the Dharma Body of the Tathagata, the ten powers, the four fearlessnesses, the qualities of precepts, concentration, wisdom, liberation, and the knowledge and vision of liberation. Such immeasurable merits, I dedicate these merits to all sentient beings, wishing to attain Anuttara-samyak-sambodhi (unexcelled perfect enlightenment). Shariputra (a disciple of the Buddha)! In the Good Eye Kalpa, seventy nayutas (a unit of large number) of Buddhas appeared in the world. Shariputra! In the Good Vision Kalpa, seventy-two billion Buddhas appeared.


出世。

「舍利弗!梵讚歎劫中有一萬八千佛出世。舍利弗!名過去劫中有三十二千佛出世。舍利弗!莊嚴劫中有八萬四千佛出世。舍利弗!汝等應當歸命如是等無量無邊佛。」

佛告舍利弗:「善男子、善女人慾滅一切罪,應當凈洗浴著新凈衣,稱如是等佛名供養禮拜,應當作是言:『我無始世界已來身口意業作不善行,乃至謗方等經五逆罪等,愿皆消滅。』

「舍利弗!善男子、善女人慾滿足六波羅蜜行,欲迴向無上菩提,欲滿足一切菩薩諸波羅蜜,應作是言:『我學過去未來現在諸菩薩摩訶薩,修行大舍破胸出心施於眾生,如智勝菩薩及迦尸王等。舍妻子等佈施貧乏,如不退菩薩及阿翅羅那王、須達拏及莊嚴王等。入于地獄救苦眾生,如大悲菩薩及善眼天子等。救惡行眾生,如善行菩薩及勝行王等。舍頂上寶天冠並剝頭皮而與,如勝上身菩薩及寶髻天子等。舍眼佈施,如愛作菩薩及月光王等。舍耳鼻佈施,如無怨菩薩及勝去天子等。舍齒佈施,如華齒菩薩及六牙象王等。舍舌,如不退菩薩及善面王等。舍手,如常精進菩薩及堅意王等。舍血,如法作菩薩及月思天子等。舍肉髓,如安隱菩薩及一切施王等。舍大腸小腸肝肺脾腎,如善德菩薩及自遠離諸惡王等。捨身一切大小支節,如法自在菩薩

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 出世。

『舍利弗(Śāriputra)!梵讚歎劫(Brahmaghoṣa-kalpa)中有一萬八千佛出世。舍利弗!名過去劫(Nāma-atīta-kalpa)中有三十二千佛出世。舍利弗!莊嚴劫(Vyūha-kalpa)中有八萬四千佛出世。舍利弗!你們應當歸命于如是等無量無邊的佛。』

佛告訴舍利弗:『善男子、善女人想要滅除一切罪,應當凈身沐浴,穿上新的乾淨衣服,稱念如是等佛的名號,供養禮拜,應當這樣說:『我從無始世界以來,身口意所造作的不善行為,乃至誹謗方等經典(Vaipulya-sūtra)、五逆罪(pañcānantarya)等,愿都消滅。』

『舍利弗!善男子、善女人想要圓滿六波羅蜜(ṣaṭ-pāramitā)的修行,想要回向無上菩提(anuttarā-samyak-saṃbodhi),想要圓滿一切菩薩的諸波羅蜜,應當這樣說:『我學習過去、未來、現在諸菩薩摩訶薩(bodhisattva-mahāsattva),修行大舍,破開胸膛取出心來佈施給眾生,如智勝菩薩(Jñāna-vijaya-bodhisattva)及迦尸王(Kāśi-rāja)等。捨棄妻子等佈施給貧乏的人,如不退菩薩(Avaivartika-bodhisattva)及阿翅羅那王(Acyutarāja)、須達拏(Sudāna)及莊嚴王(Vyūha-rāja)等。進入地獄救度受苦的眾生,如大悲菩薩(Mahākaruṇā-bodhisattva)及善眼天子(Subhadra-devaputra)等。救度惡行的眾生,如善行菩薩(Sucarita-bodhisattva)及勝行王(Uttamacarita-rāja)等。捨棄頭頂上的寶天冠,並剝下頭皮給予他人,如勝上身菩薩(Uttamāṅga-bodhisattva)及寶髻天子(Ratnaketu-devaputra)等。捨棄眼睛佈施,如愛作菩薩(Priyakara-bodhisattva)及月光王(Candraprabha-rāja)等。捨棄耳鼻佈施,如無怨菩薩(Avaira-bodhisattva)及勝去天子(Uttamagati-devaputra)等。捨棄牙齒佈施,如華齒菩薩(Puṣpadanta-bodhisattva)及六牙象王(Ṣaḍdanta-nāgarāja)等。捨棄舌頭,如不退菩薩(Avaivartika-bodhisattva)及善面王(Subhadra-rāja)等。捨棄手,如常精進菩薩(Sadāprayatna-bodhisattva)及堅意王(Dṛḍhāśaya-rāja)等。捨棄血,如法作菩薩(Dharmakara-bodhisattva)及月思天子(Candramati-devaputra)等。捨棄肉髓,如安隱菩薩(Kṣema-bodhisattva)及一切施王(Sarvadāna-rāja)等。捨棄大腸小腸肝肺脾腎,如善德菩薩(Subhadra-bodhisattva)及自遠離諸惡王(Svayaṃ-dūragata-sarvāpāya-rāja)等。捨棄身體的一切大小肢節,如法自在菩薩(Dharma-vaśitā-bodhisattva)』

【English Translation】 English version Emergence into the world.

'Śāriputra! In the Brahmaghoṣa-kalpa, there were eighteen thousand Buddhas who appeared in the world. Śāriputra! In the Nāma-atīta-kalpa, there were thirty-two thousand Buddhas who appeared in the world. Śāriputra! In the Vyūha-kalpa, there were eighty-four thousand Buddhas who appeared in the world. Śāriputra! You should take refuge in such immeasurable and boundless Buddhas.'

The Buddha told Śāriputra: 'Good men and good women who wish to extinguish all sins should purify themselves by bathing, put on new and clean clothes, recite the names of these Buddhas, make offerings, and bow in reverence. They should say: 「From beginningless time, all the unwholesome actions I have committed through body, speech, and mind, including slandering the Vaipulya-sūtras and the five heinous crimes (pañcānantarya), may they all be extinguished.」'

'Śāriputra! Good men and good women who wish to fulfill the practice of the six pāramitās, who wish to dedicate their merit towards unsurpassed bodhi, and who wish to fulfill all the pāramitās of all bodhisattvas, should say: 「I learn from all the bodhisattva-mahāsattvas of the past, future, and present, who practiced great giving, breaking open their chests and giving their hearts to sentient beings, like Jñāna-vijaya-bodhisattva and Kāśi-rāja. They gave away their wives and children to the poor, like Avaivartika-bodhisattva, Acyutarāja, Sudāna, and Vyūha-rāja. They entered hell to save suffering beings, like Mahākaruṇā-bodhisattva and Subhadra-devaputra. They saved beings who committed evil deeds, like Sucarita-bodhisattva and Uttamacarita-rāja. They gave away the jeweled crown on their heads and peeled off their scalps to give to others, like Uttamāṅga-bodhisattva and Ratnaketu-devaputra. They gave away their eyes, like Priyakara-bodhisattva and Candraprabha-rāja. They gave away their ears and noses, like Avaira-bodhisattva and Uttamagati-devaputra. They gave away their teeth, like Puṣpadanta-bodhisattva and Ṣaḍdanta-nāgarāja. They gave away their tongues, like Avaivartika-bodhisattva and Subhadra-rāja. They gave away their hands, like Sadāprayatna-bodhisattva and Dṛḍhāśaya-rāja. They gave away their blood, like Dharmakara-bodhisattva and Candramati-devaputra. They gave away their flesh and marrow, like Kṣema-bodhisattva and Sarvadāna-rāja. They gave away their large and small intestines, liver, lungs, spleen, and kidneys, like Subhadra-bodhisattva and Svayaṃ-dūragata-sarvāpāya-rāja. They gave away all the large and small limbs of their bodies, like Dharma-vaśitā-bodhisattva.」'


及光勝天子等。舍皮,如清凈藏菩薩及金色天子金色鹿王等。舍手足指,如堅精進菩薩及金色王等。舍手足甲,如不可盡菩薩及求善法天子等。為求法故入大火坑,如精進菩薩及求沙妙王精進等。為求法故賣身刳身破骨出髓,如薩陀波侖菩薩及金堅王等。受一切苦惱,如求妙法菩薩及速行大王等。舍四天下大地及一切莊嚴,如得大勢至菩薩及勝功德天子等。捨身,如摩訶薩埵菩薩及摩訶婆羅王等。自身與一切貧窮苦惱眾生,作給使侍者,如尸毗王等。

「『舉要言之,過去未來現在諸菩薩一切波羅蜜行,愿我亦如是成就;十方世界諸妙香華鬘諸妙妓樂,我隨喜供養佛法僧,復回此福德施一切眾生。愿因此福德,眾生等莫墮惡道。因此福德,滿足八萬四千諸波羅蜜行,速得授阿耨多羅三藐三菩提記,速得不退轉大地,速成無上菩提。』

「舍利弗!應當敬禮十方諸佛。

「南無不動佛 南無盡聖佛 南無日光佛 南無龍奮迅佛 南無自在光明稱佛 南無十光佛 南無普寶佛 南無稱自在佛 南無勝藏稱佛 南無炎意佛 南無寶幢佛 南無智山佛 南無因光佛 南無生勝佛 南無彌留藏佛 南無智海佛 南無大精進佛 南無彌留功德佛 南無勝藏佛 南無智德佛 南無能與無畏佛 南無大精進趣王佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 像光勝天子(一位天神)那樣捨棄面板,像清凈藏菩薩(一位菩薩)和金色天子、金色鹿王等那樣。像堅精進菩薩(一位菩薩)和金色王等那樣捨棄手足指。像不可盡菩薩(一位菩薩)和求善法天子等那樣捨棄手足甲。爲了求法,像精進菩薩和求沙妙王精進等那樣進入大火坑。爲了求法,像薩陀波侖菩薩(一位菩薩)和金堅王等那樣賣身、剖身、破骨出髓。像求妙法菩薩和速行大王等那樣承受一切苦惱。像得大勢至菩薩(一位菩薩)和勝功德天子等那樣捨棄四天下大地和一切莊嚴。像摩訶薩埵菩薩(一位菩薩)和摩訶婆羅王等那樣捨棄身體。像尸毗王(一位國王)那樣,自身為一切貧窮苦惱的眾生做僕人侍者。 『總而言之,過去、未來、現在諸菩薩的一切波羅蜜(到達彼岸的方法)修行,愿我也能像他們一樣成就;十方世界一切美妙的香、花、鬘(花環)、美妙的音樂,我隨喜供養佛、法、僧,並且將此福德迴向給一切眾生。愿因此福德,眾生等不再墮入惡道。因此福德,圓滿八萬四千種波羅蜜修行,迅速得到阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺)的授記,迅速得到不退轉的地位,迅速成就無上菩提(最高智慧)。』 舍利弗(佛陀的弟子)!應當敬禮十方諸佛。 頂禮不動佛,頂禮盡聖佛,頂禮日光佛,頂禮龍奮迅佛,頂禮自在光明稱佛,頂禮十光佛,頂禮普寶佛,頂禮稱自在佛,頂禮勝藏稱佛,頂禮炎意佛,頂禮寶幢佛,頂禮智山佛,頂禮因光佛,頂禮生勝佛,頂禮彌留藏佛,頂禮智海佛,頂禮大精進佛,頂禮彌留功德佛,頂禮勝藏佛,頂禮智德佛,頂禮能與無畏佛,頂禮大精進趣王佛。

【English Translation】 English version Like the son of heaven, Light-Victory (a celestial being), they gave up their skin, like Bodhisattva Pure-Treasury (a Bodhisattva) and the golden son of heaven, the golden deer king, and others. Like Bodhisattva Firm-Vigor (a Bodhisattva) and the golden king and others, they gave up their fingers and toes. Like Bodhisattva Inexhaustible (a Bodhisattva) and the son of heaven who seeks good dharma, and others, they gave up their fingernails and toenails. For the sake of seeking the Dharma, like Bodhisattva Vigor and King Seeking-Sand-Wonder-Vigor, and others, they entered the great fire pit. For the sake of seeking the Dharma, like Bodhisattva Sadaprarudita (a Bodhisattva) and King Golden-Firm, and others, they sold their bodies, cut open their bodies, broke their bones, and extracted their marrow. Like Bodhisattva Seeking-Wonderful-Dharma and King Swift-Action, and others, they endured all suffering and distress. Like Bodhisattva Mahasthamaprapta (a Bodhisattva) and the son of heaven, Victory-Merit, and others, they gave up the four great continents and all their adornments. Like Bodhisattva Mahasattva (a Bodhisattva) and King Mahabhara, and others, they gave up their bodies. Like King Sibi (a king), they themselves served as servants and attendants to all poor and suffering beings. 'In short, may I also achieve all the Paramita (perfections) practices of all Bodhisattvas in the past, future, and present; may I joyfully offer all the wonderful fragrances, flowers, garlands, and wonderful music of the ten directions to the Buddha, Dharma, and Sangha, and may I dedicate this merit to all sentient beings. May sentient beings not fall into evil paths because of this merit. Because of this merit, may they fulfill the eighty-four thousand Paramita practices, quickly receive the prediction of Anuttara-samyak-sambodhi (supreme perfect enlightenment), quickly attain the stage of non-retrogression, and quickly achieve unsurpassed Bodhi (supreme wisdom).' Shariputra (a disciple of the Buddha)! You should pay homage to all the Buddhas of the ten directions. Homage to Buddha Immovable, Homage to Buddha Exhausted-Saint, Homage to Buddha Sunlight, Homage to Buddha Dragon-Swift, Homage to Buddha Self-Existent-Luminous-Name, Homage to Buddha Ten-Lights, Homage to Buddha Universal-Treasure, Homage to Buddha Named-Self-Existent, Homage to Buddha Victory-Treasury-Name, Homage to Buddha Flame-Intent, Homage to Buddha Jewel-Banner, Homage to Buddha Wisdom-Mountain, Homage to Buddha Cause-Light, Homage to Buddha Born-Victory, Homage to Buddha Sumeru-Treasury, Homage to Buddha Wisdom-Ocean, Homage to Buddha Great-Vigor, Homage to Buddha Sumeru-Merit, Homage to Buddha Victory-Treasury, Homage to Buddha Wisdom-Virtue, Homage to Buddha Able-to-Give-Fearlessness, Homage to Buddha Great-Vigor-Proceeding-King.


南無智成就佛 南無無滯佛 南無地力住持精進佛 南無力命佛 南無善眼佛 南無不害法王佛 南無滅魔佛 南無不可思議精進佛 南無觀功德佛 南無智頻婆佛 南無阿僧伽力精進佛 南無心自在佛 南無枲荷難陀佛 南無戒光佛 南無堅上王佛 南無無邊光王佛 南無無盡智藏佛 南無寶雨頭佛 南無智波婆羅佛 南無毗尼稱佛 南無無邊功德王佛 南無法華婆師佛 南無光炎王佛 南無妙山王佛 南無轉法輪勝王佛 南無無垢目佛 南無住持大般若佛 南無不住力精進王佛 南無自在識佛 南無現唸佛 南無福德力精進佛 南無智袈裟王佛 南無智自在佛 南無安隱眾生無障佛 南無智進佛 南無摩訶彌留力藏佛 南無虛空光明佛 南無阿伽樓功德精進佛 南無離癡功德聲王佛 南無法施莊嚴佛 南無聲自在王佛 南無護門佛 南無自在力精進王佛 南無寶光明勝王佛 南無勝一切須彌山王佛 南無羅多那彌留佛 南無不可得動法佛 南無陀羅尼自在王佛 南無普功德王佛 南無法莎羅王彌留佛 南無智集功德聚佛 南無智炎華樹王佛 南無一切世間自在佛 南無善華王佛 南無金千遮那王佛 南無法幢奮迅王佛 南無栴檀波婆羅圍繞佛 南無住法分稱佛 南無堅意精進佛 南無照一切世間燈佛 南無隨眾生

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依智成就佛(擁有智慧成就的佛陀),皈依無滯佛(沒有阻礙的佛陀),皈依地力住持精進佛(以地之力住持精進的佛陀),皈依力命佛(擁有力量和生命的佛陀),皈依善眼佛(擁有善眼的佛陀),皈依不害法王佛(不傷害眾生的法王佛),皈依滅魔佛(滅除魔障的佛陀),皈依不可思議精進佛(擁有不可思議精進的佛陀),皈依觀功德佛(觀察功德的佛陀),皈依智頻婆佛(擁有智慧光明的佛陀),皈依阿僧伽力精進佛(擁有無數力量精進的佛陀),皈依心自在佛(內心自在的佛陀),皈依枲荷難陀佛(喜悅的佛陀),皈依戒光佛(擁有戒律光明的佛陀),皈依堅上王佛(堅固至上的佛陀),皈依無邊光王佛(擁有無邊光明的佛陀),皈依無盡智藏佛(擁有無盡智慧寶藏的佛陀),皈依寶雨頭佛(如寶雨般普降甘露的佛陀),皈依智波婆羅佛(擁有智慧光明的佛陀),皈依毗尼稱佛(以戒律著稱的佛陀),皈依無邊功德王佛(擁有無邊功德的佛陀),皈依法華婆師佛(宣講法華經的佛陀),皈依光炎王佛(擁有光焰的佛陀),皈依妙山王佛(如妙山般的佛陀),皈依轉法輪勝王佛(轉動法輪的殊勝佛陀),皈依無垢目佛(擁有無垢清凈之眼的佛陀),皈依住持大般若佛(住持大般若的佛陀),皈依不住力精進王佛(不住于力而精進的佛陀),皈依自在識佛(擁有自在意識的佛陀),皈依現唸佛(擁有現前正念的佛陀),皈依福德力精進佛(擁有福德力量精進的佛陀),皈依智袈裟王佛(擁有智慧袈裟的佛陀),皈依智自在佛(擁有智慧自在的佛陀),皈依安隱眾生無障佛(使眾生安穩無障礙的佛陀),皈依智進佛(擁有智慧精進的佛陀),皈依摩訶彌留力藏佛(擁有如須彌山般力量的佛陀),皈依虛空光明佛(擁有虛空般光明的佛陀),皈依阿伽樓功德精進佛(擁有無量功德精進的佛陀),皈依離癡功德聲王佛(遠離愚癡功德之聲的佛陀),皈依法施莊嚴佛(以法佈施莊嚴的佛陀),皈依聲自在王佛(擁有聲音自在的佛陀),皈依護門佛(守護法門的佛陀),皈依自在力精進王佛(擁有自在力量精進的佛陀),皈依寶光明勝王佛(擁有寶光明殊勝的佛陀),皈依勝一切須彌山王佛(勝過一切須彌山的佛陀),皈依羅多那彌留佛(如寶山般的佛陀),皈依不可得動法佛(不可動搖的佛陀),皈依陀羅尼自在王佛(擁有陀羅尼自在的佛陀),皈依普功德王佛(擁有普遍功德的佛陀),皈依法莎羅王彌留佛(如法莎羅樹般的佛陀),皈依智集功德聚佛(擁有智慧聚集功德的佛陀),皈依智炎華樹王佛(擁有智慧火焰之樹的佛陀),皈依一切世間自在佛(於一切世間自在的佛陀),皈依善華王佛(擁有善妙之花的佛陀),皈依金千遮那王佛(擁有金色光芒的佛陀),皈依法幢奮迅王佛(擁有法幢奮迅的佛陀),皈依栴檀波婆羅圍繞佛(被栴檀香圍繞的佛陀),皈依住法分稱佛(住持佛法分稱的佛陀),皈依堅意精進佛(擁有堅固意志精進的佛陀),皈依照一切世間燈佛(照亮一切世間的明燈佛陀),皈依隨眾生

【English Translation】 English version Homage to Buddha Jnana-Siddhi (Buddha of Wisdom Accomplishment), Homage to Buddha Anavarana (Buddha without Obstruction), Homage to Buddha Dharani-Sthiti-Virya (Buddha of Earth-Power Sustaining Effort), Homage to Buddha Bala-Ayus (Buddha of Strength and Life), Homage to Buddha Subhadra-Netra (Buddha of Auspicious Eyes), Homage to Buddha Dharma-Raja-Ahimsa (Buddha of Dharma King Non-Violence), Homage to Buddha Mara-Nirghata (Buddha who Destroys Mara), Homage to Buddha Acintya-Virya (Buddha of Inconceivable Effort), Homage to Buddha Guna-Darshana (Buddha who Observes Merits), Homage to Buddha Jnana-Prabha (Buddha of Wisdom Light), Homage to Buddha Asamkhya-Bala-Virya (Buddha of Countless Strength and Effort), Homage to Buddha Citta-Vasita (Buddha of Mind Freedom), Homage to Buddha Hri-Nanda (Buddha of Joy), Homage to Buddha Sila-Prabha (Buddha of Moral Light), Homage to Buddha Dhruva-Uttama-Raja (Buddha of Firm Supreme King), Homage to Buddha Ananta-Prabha-Raja (Buddha of Infinite Light King), Homage to Buddha Ananta-Jnana-Garbha (Buddha of Infinite Wisdom Treasury), Homage to Buddha Ratna-Megha-Sirsha (Buddha of Jewel Rain Head), Homage to Buddha Jnana-Prabhakara (Buddha of Wisdom Light), Homage to Buddha Vinaya-Kirti (Buddha of Discipline Fame), Homage to Buddha Ananta-Guna-Raja (Buddha of Infinite Merit King), Homage to Buddha Dharma-Paryaya-Bhasha (Buddha who Speaks Dharma Teachings), Homage to Buddha Pradipa-Raja (Buddha of Flame King), Homage to Buddha Adbhuta-Parvata-Raja (Buddha of Wonderful Mountain King), Homage to Buddha Dharma-Chakra-Vijaya-Raja (Buddha of Dharma Wheel Victory King), Homage to Buddha Nirmala-Netra (Buddha of Immaculate Eyes), Homage to Buddha Maha-Prajna-Sthiti (Buddha who Abides in Great Wisdom), Homage to Buddha Anavasthita-Virya-Raja (Buddha of Unwavering Effort King), Homage to Buddha Vasita-Vijnana (Buddha of Free Consciousness), Homage to Buddha Pratyutpanna-Smriti (Buddha of Present Mindfulness), Homage to Buddha Punya-Bala-Virya (Buddha of Merit Strength Effort), Homage to Buddha Jnana-Kasaya-Raja (Buddha of Wisdom Robe King), Homage to Buddha Jnana-Vasita (Buddha of Wisdom Freedom), Homage to Buddha Ananda-Sattva-Niravarana (Buddha of Peace and Freedom from Obstacles for Beings), Homage to Buddha Jnana-Gati (Buddha of Wisdom Progress), Homage to Buddha Maha-Meru-Bala-Garbha (Buddha of Great Meru Mountain Strength Treasury), Homage to Buddha Akasha-Prabha (Buddha of Space Light), Homage to Buddha Agaru-Guna-Virya (Buddha of Immeasurable Merit Effort), Homage to Buddha Vigata-Moha-Guna-Svara-Raja (Buddha of Sound King of Merit Free from Delusion), Homage to Buddha Dharma-Dana-Alankara (Buddha of Dharma Giving Adornment), Homage to Buddha Svara-Vasita-Raja (Buddha of Sound Freedom King), Homage to Buddha Dvara-Pala (Buddha of Gate Keeper), Homage to Buddha Vasita-Bala-Virya-Raja (Buddha of Free Strength Effort King), Homage to Buddha Ratna-Prabha-Vijaya-Raja (Buddha of Jewel Light Victory King), Homage to Buddha Sarva-Sumeru-Parvata-Raja (Buddha of All Sumeru Mountain King), Homage to Buddha Ratna-Meru (Buddha of Jewel Mountain), Homage to Buddha Anupalabdha-Acala-Dharma (Buddha of Unattainable Immovable Dharma), Homage to Buddha Dharani-Vasita-Raja (Buddha of Dharani Freedom King), Homage to Buddha Sarva-Guna-Raja (Buddha of Universal Merit King), Homage to Buddha Dharma-Shala-Raja-Meru (Buddha of Dharma Shala Tree King), Homage to Buddha Jnana-Samgraha-Guna-Punya (Buddha of Wisdom Collection Merit Accumulation), Homage to Buddha Jnana-Jvala-Vriksha-Raja (Buddha of Wisdom Flame Tree King), Homage to Buddha Sarva-Loka-Vasita (Buddha of Freedom in All Worlds), Homage to Buddha Subhadra-Pushpa-Raja (Buddha of Auspicious Flower King), Homage to Buddha Kanaka-Sahasra-Chandra-Raja (Buddha of Golden Thousand Moon King), Homage to Buddha Dharma-Dhvaja-Tvarita-Raja (Buddha of Dharma Banner Swift King), Homage to Buddha Chandana-Prabha-Parivrita (Buddha Surrounded by Sandalwood Light), Homage to Buddha Dharma-Bhaga-Kirti (Buddha of Dharma Portion Fame), Homage to Buddha Drdha-Citta-Virya (Buddha of Firm Mind Effort), Homage to Buddha Sarva-Loka-Pradipa (Buddha of Lamp Illuminating All Worlds), Homage to Buddha Anusara-Sattva


心奮迅佛 南無無邊稱莎羅幢佛 南無過去稱法雨佛 南無功德炎華佛 南無智行佛 南無樂威德燈佛 南無離諸障無畏佛 南無智照聲佛 南無二成就佛 南無集妙行佛 南無樂莊嚴王佛 南無阿僧祇莊嚴王佛 南無師子座善住佛 南無放栴檀華王佛 南無甘露味佛 南無龍勝佛 南無勝力佛 南無師子音佛

「舍利弗!我於此坐以清凈無障礙過人天眼,見東方多百佛、多千佛、多百千佛、多百千萬佛、多百千億佛、多百千萬億那由他佛、無量阿僧祇佛、不可思議佛、不可量佛,種種名、種種姓、種種世界、種種佛國土,種種比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷圍繞,種種天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等圍繞供養,我悉現見如觀掌中庵摩勒果。

「舍利弗!若有善男子、善女人、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,信我語受持讀誦是諸佛名,當洗浴著新凈衣,于晝日初分時中分時後分時,夜前分時中分時後分時,從座而起偏袒右肩右膝著地,一心稱是佛名,供養禮拜,作如是言:『如來所知十方諸佛,我今敬禮。』

「舍利弗!是善男子、善女人、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,如是供養禮拜得無量福德。舍利弗!若欲得聲聞地、欲得辟支佛地、欲得阿耨多羅

三藐三菩提者,當禮十方諸佛,一切皆得。復作是言:『是諸福德聚,諸佛如來所知,我悉迴向阿耨多羅三藐三菩提。』

「舍利弗!應當歸命東方一切諸佛。

「南無法自在奮迅佛 南無修行堅固自在佛 南無師子奮迅王佛 南無力士自在王佛 南無法山勝佛 南無寶山佛 南無自在陀羅尼佛 南無樹提藏佛 南無星宿稱佛 南無功德力堅固王佛 南無人聲自在增長佛 南無勝一切世間佛 南無三世法界佛 南無妙聲吼佛 南無寶地龍王佛 南無法疾吼聲佛 南無香波頭摩擇自在寶城佛 南無光輪佛 南無寶連佛 南無功德華佛 南無多供養佛 南無無邊功德王佛 南無增長喜佛 南無師子龍奮迅佛 南無娑羅藏師子步行佛 南無觀諸法佛 南無法華智佛 南無時法清凈佛 南無堅固精進言語佛 南無聲精進佛 南無炎摩尼佛 南無山光明佛 南無清凈無垢藏佛 南無無垢月佛 南無清凈根佛 南無多智佛 南無能作智佛 南無廣智佛 南無力意佛 南無勝意佛 南無堅固歡喜佛 南無堅固行自在佛 南無等須彌面佛 南無觀成就佛 南無清凈藏佛 南無象自在佛 南無現魔業凈業佛 南無智慧自在佛 南無智慧精進奮迅佛 南無無礙精進佛 南無世間自在佛 南無法行廣意佛 南無福德成就佛 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『三藐三菩提』(Samyak-sambodhi,正等正覺)的修行者,應當禮敬十方諸佛,這樣一切都能得到。並且應當這樣說:『這些福德的積聚,是諸佛如來所知曉的,我全部迴向于阿耨多羅三藐三菩提(Anuttara-samyak-sambodhi,無上正等正覺)。』 『舍利弗(Sariputra)!』應當歸命于東方一切諸佛。 『南無(Namo,皈依)法自在奮迅佛(Dharma-svatantra-vikramin Buddha)』,『南無修行堅固自在佛(Sadhana-dridha-svatantra Buddha)』,『南無師子奮迅王佛(Simha-vikramin-raja Buddha)』,『南無力士自在王佛(Bala-svatantra-raja Buddha)』,『南無法山勝佛(Dharma-parvata-jaya Buddha)』,『南無寶山佛(Ratna-parvata Buddha)』,『南無自在陀羅尼佛(Svatantra-dharani Buddha)』,『南無樹提藏佛(Vriksha-bodhi-garbha Buddha)』,『南無星宿稱佛(Nakshatra-nama Buddha)』,『南無功德力堅固王佛(Guna-bala-dridha-raja Buddha)』,『南無人聲自在增長佛(Manushya-svara-svatantra-vardhana Buddha)』,『南無勝一切世間佛(Sarva-loka-jaya Buddha)』,『南無三世法界佛(Tri-adhva-dharma-dhatu Buddha)』,『南無妙聲吼佛(Madhura-ghosha-nada Buddha)』,『南無寶地龍王佛(Ratna-bhumi-naga-raja Buddha)』,『南無法疾吼聲佛(Dharma-shighra-ghosha Buddha)』,『南無香波頭摩擇自在寶城佛(Sugandha-padma-vara-svatantra-ratna-pura Buddha)』,『南無光輪佛(Prabha-chakra Buddha)』,『南無寶連佛(Ratna-mala Buddha)』,『南無功德華佛(Guna-pushpa Buddha)』,『南無多供養佛(Bahu-puja Buddha)』,『南無無邊功德王佛(Ananta-guna-raja Buddha)』,『南無增長喜佛(Vardhana-priti Buddha)』,『南無師子龍奮迅佛(Simha-naga-vikramin Buddha)』,『南無娑羅藏師子步行佛(Sala-garbha-simha-gamin Buddha)』,『南無觀諸法佛(Sarva-dharma-darshin Buddha)』,『南無法華智佛(Dharma-pushpa-jnana Buddha)』,『南無時法清凈佛(Kala-dharma-vishuddha Buddha)』,『南無堅固精進言語佛(Dridha-virya-vachana Buddha)』,『南無聲精進佛(Shabda-virya Buddha)』,『南無炎摩尼佛(Jvalana-mani Buddha)』,『南無山光明佛(Parvata-prabha Buddha)』,『南無清凈無垢藏佛(Vishuddha-ananga-garbha Buddha)』,『南無無垢月佛(Ananga-chandra Buddha)』,『南無清凈根佛(Vishuddha-mula Buddha)』,『南無多智佛(Bahu-jnana Buddha)』,『南無能作智佛(Kriya-jnana Buddha)』,『南無廣智佛(Vipula-jnana Buddha)』,『南無力意佛(Bala-mati Buddha)』,『南無勝意佛(Jaya-mati Buddha)』,『南無堅固歡喜佛(Dridha-priti Buddha)』,『南無堅固行自在佛(Dridha-charya-svatantra Buddha)』,『南無等須彌面佛(Sama-sumeru-mukha Buddha)』,『南無觀成就佛(Darshana-siddhi Buddha)』,『南無清凈藏佛(Vishuddha-garbha Buddha)』,『南無象自在佛(Gaja-svatantra Buddha)』,『南無現魔業凈業佛(Pradarshita-mara-karma-shuddha-karma Buddha)』,『南無智慧自在佛(Jnana-svatantra Buddha)』,『南無智慧精進奮迅佛(Jnana-virya-vikramin Buddha)』,『南無無礙精進佛(Apratihata-virya Buddha)』,『南無世間自在佛(Loka-svatantra Buddha)』,『南無法行廣意佛(Dharma-charya-vipula-mati Buddha)』,『南無福德成就佛(Punya-siddhi Buddha)』,『南無』

【English Translation】 English version A practitioner of 『Samyak-sambodhi』 (perfect enlightenment) should pay homage to all the Buddhas in the ten directions, and in doing so, everything will be attained. Furthermore, one should say: 『These accumulations of merit, known by all the Tathagatas (Buddhas), I dedicate entirely to Anuttara-samyak-sambodhi (supreme perfect enlightenment).』 『Sariputra!』 You should take refuge in all the Buddhas of the East. 『Namo (I take refuge in) Dharma-svatantra-vikramin Buddha (Buddha of the Dharma's self-mastery and swiftness)』, 『Namo Sadhana-dridha-svatantra Buddha (Buddha of firm self-mastery in practice)』, 『Namo Simha-vikramin-raja Buddha (Buddha, the Lion King of swiftness)』, 『Namo Bala-svatantra-raja Buddha (Buddha, the King of self-mastery in strength)』, 『Namo Dharma-parvata-jaya Buddha (Buddha, the Victorious Dharma Mountain)』, 『Namo Ratna-parvata Buddha (Buddha of the Jewel Mountain)』, 『Namo Svatantra-dharani Buddha (Buddha of self-mastery in Dharani)』, 『Namo Vriksha-bodhi-garbha Buddha (Buddha of the Tree of Enlightenment's Womb)』, 『Namo Nakshatra-nama Buddha (Buddha of the Constellation's Name)』, 『Namo Guna-bala-dridha-raja Buddha (Buddha, the King of firm strength in merit)』, 『Namo Manushya-svara-svatantra-vardhana Buddha (Buddha of self-mastery in the growth of human voice)』, 『Namo Sarva-loka-jaya Buddha (Buddha, the Victorious One of all worlds)』, 『Namo Tri-adhva-dharma-dhatu Buddha (Buddha of the Dharma realm in the three times)』, 『Namo Madhura-ghosha-nada Buddha (Buddha of the sweet sound of roar)』, 『Namo Ratna-bhumi-naga-raja Buddha (Buddha, the Dragon King of the Jewel Land)』, 『Namo Dharma-shighra-ghosha Buddha (Buddha of the swift roar of Dharma)』, 『Namo Sugandha-padma-vara-svatantra-ratna-pura Buddha (Buddha of the fragrant lotus, excellent self-mastery, and jewel city)』, 『Namo Prabha-chakra Buddha (Buddha of the Light Wheel)』, 『Namo Ratna-mala Buddha (Buddha of the Jewel Garland)』, 『Namo Guna-pushpa Buddha (Buddha of the Flower of Merit)』, 『Namo Bahu-puja Buddha (Buddha of many offerings)』, 『Namo Ananta-guna-raja Buddha (Buddha, the King of boundless merit)』, 『Namo Vardhana-priti Buddha (Buddha of increasing joy)』, 『Namo Simha-naga-vikramin Buddha (Buddha, the Lion Dragon of swiftness)』, 『Namo Sala-garbha-simha-gamin Buddha (Buddha, the Lion walking in the Sala womb)』, 『Namo Sarva-dharma-darshin Buddha (Buddha who sees all dharmas)』, 『Namo Dharma-pushpa-jnana Buddha (Buddha of the wisdom of the Dharma flower)』, 『Namo Kala-dharma-vishuddha Buddha (Buddha of the pure Dharma of time)』, 『Namo Dridha-virya-vachana Buddha (Buddha of firm diligence in speech)』, 『Namo Shabda-virya Buddha (Buddha of diligence in sound)』, 『Namo Jvalana-mani Buddha (Buddha of the Flaming Jewel)』, 『Namo Parvata-prabha Buddha (Buddha of the Mountain Light)』, 『Namo Vishuddha-ananga-garbha Buddha (Buddha of the pure, immaculate womb)』, 『Namo Ananga-chandra Buddha (Buddha of the immaculate moon)』, 『Namo Vishuddha-mula Buddha (Buddha of the pure root)』, 『Namo Bahu-jnana Buddha (Buddha of much wisdom)』, 『Namo Kriya-jnana Buddha (Buddha of the wisdom of action)』, 『Namo Vipula-jnana Buddha (Buddha of vast wisdom)』, 『Namo Bala-mati Buddha (Buddha of the strength of mind)』, 『Namo Jaya-mati Buddha (Buddha of the victorious mind)』, 『Namo Dridha-priti Buddha (Buddha of firm joy)』, 『Namo Dridha-charya-svatantra Buddha (Buddha of firm self-mastery in conduct)』, 『Namo Sama-sumeru-mukha Buddha (Buddha with a face like Mount Sumeru)』, 『Namo Darshana-siddhi Buddha (Buddha of the accomplishment of vision)』, 『Namo Vishuddha-garbha Buddha (Buddha of the pure womb)』, 『Namo Gaja-svatantra Buddha (Buddha of the self-mastery of the elephant)』, 『Namo Pradarshita-mara-karma-shuddha-karma Buddha (Buddha who shows the pure karma of overcoming Mara's deeds)』, 『Namo Jnana-svatantra Buddha (Buddha of self-mastery in wisdom)』, 『Namo Jnana-virya-vikramin Buddha (Buddha of wisdom, diligence, and swiftness)』, 『Namo Apratihata-virya Buddha (Buddha of unhindered diligence)』, 『Namo Loka-svatantra Buddha (Buddha of self-mastery in the world)』, 『Namo Dharma-charya-vipula-mati Buddha (Buddha of vast mind in the practice of Dharma)』, 『Namo Punya-siddhi Buddha (Buddha of the accomplishment of merit)』, 『Namo』


不怯弱成就佛 南無勝成就佛 南無龍觀佛 南無須彌栴檀佛 南無作戒王佛 南無聚集寶佛 南無龍王聲佛 南無大智精進佛 南無孤獨精進佛 南無不減莊嚴佛 南無不動尼他佛 南無百功德莊嚴佛 南無自在諸相好稱佛 南無自在因陀羅月佛 南無法華山佛 南無法界莊嚴佛 南無滿足愿佛 南無大師子莊嚴佛 南無師子平等精進佛 南無修行自在堅固佛 南無樂法修行佛 南無勝慧佛 南無海步佛 南無大如修行佛 南無高光明佛 南無無諍智佛 南無師子聲佛 南無善報佛 南無善住佛 南無日光佛 南無甘露增上佛 南無道上首佛 南無勝自在親佛 南無善見佛 南無無濁義佛 南無勝意佛 南無人月佛 南無威德光佛 南無普明佛 南無大莊嚴佛 南無師子奮迅去佛 南無摩樓多愛佛 南無寂心佛 南無大步佛 南無可聞聲佛 南無積功德佛 南無摩尼向佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無大樂說菩薩 南無寶檀花菩薩 南無上行菩薩 南無無邊行菩薩 南無安立行菩薩 南無凈行菩薩 南無宿王華菩薩 南無喜見菩薩 南無妙音菩薩 南無得勤精進菩薩 南無凈藏菩薩 南無凈眼菩薩 南無妙德菩薩 南無慈氏菩薩 南無善思議菩薩 南無空

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依不怯弱成就佛(不畏懼而成就的佛)!皈依南無勝成就佛(殊勝成就的佛)!皈依南無龍觀佛(如龍般觀察的佛)!皈依南無須彌栴檀佛(如須彌山般高大的栴檀佛)!皈依南無作戒王佛(制定戒律之王佛)!皈依南無聚集寶佛(聚集寶藏的佛)!皈依南無龍王聲佛(如龍王般聲音洪亮的佛)!皈依南無大智精進佛(具有大智慧且精進的佛)!皈依南無孤獨精進佛(獨自精進的佛)!皈依南無不減莊嚴佛(莊嚴不減的佛)!皈依南無不動尼他佛(堅定不動的佛)!皈依南無百功德莊嚴佛(具有百種功德莊嚴的佛)!皈依南無自在諸相好稱佛(自在且具足諸相好的佛)!皈依南無自在因陀羅月佛(如因陀羅月般自在的佛)!皈依南無法華山佛(法華山上的佛)!皈依南無法界莊嚴佛(莊嚴法界的佛)!皈依南無滿足愿佛(滿足一切願望的佛)!皈依南無大師子莊嚴佛(如大師子般莊嚴的佛)!皈依南無師子平等精進佛(如獅子般平等精進的佛)!皈依南無修行自在堅固佛(修行自在且堅固的佛)!皈依南無樂法修行佛(樂於修習佛法的佛)!皈依南無勝慧佛(具有殊勝智慧的佛)!皈依南無海步佛(行走如海的佛)!皈依南無大如修行佛(修行如大的佛)!皈依南無高光明佛(具有高大光明的佛)!皈依南無無諍智佛(具有無諍智慧的佛)!皈依南無師子聲佛(如獅子般聲音的佛)!皈依南無善報佛(具有善報的佛)!皈依南無善住佛(安住于善的佛)!皈依南無日光佛(如日光般光明的佛)!皈依南無甘露增上佛(如甘露般增長的佛)!皈依南無道上首佛(道之首的佛)!皈依南無勝自在親佛(殊勝自在且親近的佛)!皈依南無善見佛(善於觀察的佛)!皈依南無無濁義佛(具有無濁意義的佛)!皈依南無勝意佛(具有殊勝意念的佛)!皈依南無人月佛(如人中之月的佛)!皈依南無威德光佛(具有威德光明的佛)!皈依南無普明佛(普遍光明的佛)!皈依南無大莊嚴佛(具有大莊嚴的佛)!皈依南無師子奮迅去佛(如獅子般奮迅前進的佛)!皈依南無摩樓多愛佛(摩樓多所愛的佛)!皈依南無寂心佛(內心寂靜的佛)!皈依南無大步佛(行走大步的佛)!皈依南無可聞聲佛(聲音可聞的佛)!皈依南無積功德佛(積累功德的佛)!皈依南無摩尼向佛(如摩尼寶珠般指向的佛)。

接下來,禮敬十二部尊經大藏法輪。

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。

皈依南無大樂說菩薩(善於說法,帶來大樂的菩薩)!皈依南無寶檀花菩薩(如寶檀花般珍貴的菩薩)!皈依南無上行菩薩(向上修行的菩薩)!皈依南無無邊行菩薩(修行無邊的菩薩)!皈依南無安立行菩薩(安立修行的菩薩)!皈依南無凈行菩薩(清凈修行的菩薩)!皈依南無宿王華菩薩(如宿王花般尊貴的菩薩)!皈依南無喜見菩薩(樂於被見的菩薩)!皈依南無妙音菩薩(具有美妙聲音的菩薩)!皈依南無得勤精進菩薩(獲得勤奮精進的菩薩)!皈依南無凈藏菩薩(具有清凈寶藏的菩薩)!皈依南無凈眼菩薩(具有清凈眼睛的菩薩)!皈依南無妙德菩薩(具有美妙德行的菩薩)!皈依南無慈氏菩薩(具有慈悲之心的菩薩)!皈依南無善思議菩薩(善於思考議論的菩薩)!皈依南無空菩薩(證悟空性的菩薩)!

【English Translation】 English version Homage to the Buddha who achieves Buddhahood without timidity! Homage to Namo Victorious Achievement Buddha! Homage to Namo Dragon Observation Buddha! Homage to Namo Sumeru Sandalwood Buddha! Homage to Namo Precept King Buddha! Homage to Namo Gathering Treasure Buddha! Homage to Namo Dragon King Voice Buddha! Homage to Namo Great Wisdom Diligence Buddha! Homage to Namo Solitary Diligence Buddha! Homage to Namo Undiminished Adornment Buddha! Homage to Namo Immovable Nita Buddha! Homage to Namo Hundred Merits Adornment Buddha! Homage to Namo Free Manifestation of All Auspicious Marks Buddha! Homage to Namo Free Indra Moon Buddha! Homage to Namo Lotus Flower Mountain Buddha! Homage to Namo Dharma Realm Adornment Buddha! Homage to Namo Fulfilling Vow Buddha! Homage to Namo Great Lion Adornment Buddha! Homage to Namo Lion Equality Diligence Buddha! Homage to Namo Practice Freedom Firm Buddha! Homage to Namo Joyful Dharma Practice Buddha! Homage to Namo Victorious Wisdom Buddha! Homage to Namo Sea Step Buddha! Homage to Namo Great Like Practice Buddha! Homage to Namo High Brightness Buddha! Homage to Namo Non-Contention Wisdom Buddha! Homage to Namo Lion Voice Buddha! Homage to Namo Good Retribution Buddha! Homage to Namo Good Abiding Buddha! Homage to Namo Sunlight Buddha! Homage to Namo Ambrosia Increasing Buddha! Homage to Namo Path Leader Buddha! Homage to Namo Victorious Freedom Intimate Buddha! Homage to Namo Good Seeing Buddha! Homage to Namo Non-Turbid Meaning Buddha! Homage to Namo Victorious Intention Buddha! Homage to Namo Human Moon Buddha! Homage to Namo Majestic Light Buddha! Homage to Namo Universal Brightness Buddha! Homage to Namo Great Adornment Buddha! Homage to Namo Lion Swiftly Going Buddha! Homage to Namo Maruta Love Buddha! Homage to Namo Tranquil Mind Buddha! Homage to Namo Great Step Buddha! Homage to Namo Audible Voice Buddha! Homage to Namo Accumulating Merit Buddha! Homage to Namo Mani Pointing Buddha.

Next, pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel.

Pay homage to all the great Bodhisattvas Mahasattvas of the ten directions.

Homage to Namo Great Eloquence Bodhisattva! Homage to Namo Precious Sandalwood Flower Bodhisattva! Homage to Namo Superior Practice Bodhisattva! Homage to Namo Boundless Practice Bodhisattva! Homage to Namo Established Practice Bodhisattva! Homage to Namo Pure Practice Bodhisattva! Homage to Namo Constellation King Flower Bodhisattva! Homage to Namo Joyful Seeing Bodhisattva! Homage to Namo Wonderful Sound Bodhisattva! Homage to Namo Diligent Progress Bodhisattva! Homage to Namo Pure Treasury Bodhisattva! Homage to Namo Pure Eye Bodhisattva! Homage to Namo Wonderful Virtue Bodhisattva! Homage to Namo Maitreya Bodhisattva! Homage to Namo Good Contemplation Bodhisattva! Homage to Namo Emptiness Bodhisattva!


無菩薩 南無神通華菩薩 南無光英菩薩 南無寂根菩薩 南無愿慧菩薩 南無中住菩薩 南無制行菩薩 南無定自在王菩薩 南無法相菩薩 南無光相菩薩 南無光嚴菩薩 南無大嚴菩薩 南無常慘菩薩 南無喜相菩薩 南無喜王菩薩 南無辯意菩薩 南無攝炬菩薩 南無寶勇菩薩 南無寶見菩薩 南無諦網菩薩 南無明網菩薩 南無無緣觀菩薩 南無慧積菩薩 南無寶勝菩薩 南無天王菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!次懺劫盜之業。經中說言:『若物屬他他所守護,於此物中一草一葉不與不取,何況盜竊?』但自眾生唯見現在利故,以種種不道而取,致使未來受此殃累。是故經言:『劫盜之罪,能令眾生墮于地獄餓鬼受苦。若在畜生則受牛馬、驢騾、駱駝等形,以其所有身力血肉償他宿債。若生人中為他奴婢,衣不蔽形食不充命,貧寒困苦人理殆盡。』劫盜既有如是苦報,是故,弟子!今日至到稽首歸依佛。

「南無東方多智佛 南無南方大集佛 南無西方凈智佛 南無北方智稱佛 南無東南方持戒王佛 南無西南方增益善法佛 南無西北方善放香佛 南無東北方虛空凈王佛 南無下方

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 皈依無菩薩(意為沒有菩薩),皈依神通華菩薩(擁有神通如花般美好的菩薩),皈依光英菩薩(光芒英耀的菩薩),皈依寂根菩薩(根基寂靜的菩薩),皈依愿慧菩薩(具有願力與智慧的菩薩),皈依中住菩薩(安住于中道的菩薩),皈依制行菩薩(行為有所節制的菩薩),皈依定自在王菩薩(于禪定中自在的菩薩之王),皈依法相菩薩(通達法相的菩薩),皈依光相菩薩(具有光明相好的菩薩),皈依光嚴菩薩(光芒莊嚴的菩薩),皈依大嚴菩薩(威儀莊嚴的菩薩),皈依常慘菩薩(常懷慈悲的菩薩),皈依喜相菩薩(面帶喜悅的菩薩),皈依喜王菩薩(喜悅之王菩薩),皈依辯意菩薩(善於辯論的菩薩),皈依攝炬菩薩(如火炬般引導眾生的菩薩),皈依寶勇菩薩(如寶藏般勇猛的菩薩),皈依寶見菩薩(能見寶藏的菩薩),皈依諦網菩薩(通達真理之網的菩薩),皈依明網菩薩(通達光明之網的菩薩),皈依無緣觀菩薩(以無緣大慈觀照眾生的菩薩),皈依慧積菩薩(智慧積累深厚的菩薩),皈依寶勝菩薩(如寶藏般殊勝的菩薩),皈依天王菩薩(如天王般尊貴的菩薩)。 皈命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩(大菩薩)。 敬禮聲聞(聽聞佛陀教誨而證悟的修行者)、緣覺(不需聽聞佛陀教誨,通過自身修行而證悟的修行者)一切賢聖。 禮三寶(佛、法、僧)已,次復懺悔。 弟子等!次懺劫盜之業。經中說言:『若物屬他他所守護,於此物中一草一葉不與不取,何況盜竊?』但自眾生唯見現在利故,以種種不道而取,致使未來受此殃累。是故經言:『劫盜之罪,能令眾生墮于地獄餓鬼受苦。若在畜生則受牛馬、驢騾、駱駝等形,以其所有身力血肉償他宿債。若生人中為他奴婢,衣不蔽形食不充命,貧寒困苦人理殆盡。』劫盜既有如是苦報,是故,弟子!今日至到稽首歸依佛。 皈依東方多智佛,皈依南方大集佛,皈依西方凈智佛,皈依北方智稱佛,皈依東南方持戒王佛,皈依西南方增益善法佛,皈依西北方善放香佛,皈依東北方虛空凈王佛,皈依下方

【English Translation】 English version: Homage to Wu Bodhisattva (Bodhisattva without form), Homage to Shentong Hua Bodhisattva (Bodhisattva with miraculous powers like beautiful flowers), Homage to Guangying Bodhisattva (Bodhisattva with radiant brilliance), Homage to Jigen Bodhisattva (Bodhisattva with tranquil roots), Homage to Yuanhui Bodhisattva (Bodhisattva with vows and wisdom), Homage to Zhongzhu Bodhisattva (Bodhisattva abiding in the middle way), Homage to Zhixing Bodhisattva (Bodhisattva with disciplined conduct), Homage to Dingzizaiwang Bodhisattva (King of Bodhisattvas who is free in meditation), Homage to Faxiang Bodhisattva (Bodhisattva who understands the characteristics of Dharma), Homage to Guangxiang Bodhisattva (Bodhisattva with luminous marks), Homage to Guangyan Bodhisattva (Bodhisattva with radiant adornments), Homage to Dayan Bodhisattva (Bodhisattva with majestic demeanor), Homage to Changcan Bodhisattva (Bodhisattva who is always compassionate), Homage to Xixiang Bodhisattva (Bodhisattva with a joyful countenance), Homage to Xiwang Bodhisattva (King of Joy Bodhisattva), Homage to Bianyi Bodhisattva (Bodhisattva skilled in debate), Homage to Sheju Bodhisattva (Bodhisattva who guides beings like a torch), Homage to Baoyong Bodhisattva (Bodhisattva who is courageous like a treasure), Homage to Baojian Bodhisattva (Bodhisattva who can see treasures), Homage to Diwang Bodhisattva (Bodhisattva who understands the net of truth), Homage to Mingwang Bodhisattva (Bodhisattva who understands the net of light), Homage to Wuyuan Guan Bodhisattva (Bodhisattva who observes beings with impartial great compassion), Homage to Huiji Bodhisattva (Bodhisattva with accumulated wisdom), Homage to Baosheng Bodhisattva (Bodhisattva who is as supreme as a treasure), Homage to Tianwang Bodhisattva (Bodhisattva who is as noble as a heavenly king). I take refuge in all the immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas (great Bodhisattvas) in the ten directions of the world. I pay homage to all the Shravakas (those who attain enlightenment by hearing the Buddha's teachings), Pratyekabuddhas (those who attain enlightenment through their own efforts without a teacher), and all the virtuous sages. Having paid homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), I now repent. Disciples! Next, I repent for the karma of robbery. The sutras say: 'If something belongs to another and is protected by them, one should not take even a single blade of grass or a single leaf without permission, let alone steal it.' However, sentient beings, seeing only present benefits, take things through various improper means, causing them to suffer the consequences in the future. Therefore, the sutras say: 'The sin of robbery can cause sentient beings to fall into hell and suffer as hungry ghosts. If they are reborn as animals, they will take the form of cows, horses, donkeys, mules, camels, etc., using their physical strength and flesh to repay their past debts. If they are born as humans, they will become slaves, with insufficient clothing and food, living in poverty and hardship, almost losing their human dignity.' Since robbery has such painful consequences, therefore, disciples! Today, with utmost sincerity, I bow my head and take refuge in the Buddha. Homage to the Many Wisdom Buddha of the East, Homage to the Great Assembly Buddha of the South, Homage to the Pure Wisdom Buddha of the West, Homage to the Wisdom Name Buddha of the North, Homage to the King of Precepts Buddha of the Southeast, Homage to the Buddha of Increasing Good Dharma of the Southwest, Homage to the Buddha of Good Fragrance Release of the Northwest, Homage to the Pure King of Space Buddha of the Northeast, Homage to the Buddha of the Lower Direction


師子佛 南無上方逆空光明佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,或盜他財寶興刃強奪,或自怙恃身逼迫而取,或恃公威,或假勢力,高桁大械枉壓良善,吞納奸貨拷直為曲,為此因緣身羅憲網。或任邪治領他財物,侵公益私侵私益公,損彼利此利彼損此,割他自饒口與心吝。或竊沒租估偷度關稅,匿公課輸藏隱使沒。如是等罪無量無邊,今日慚愧歸命懺悔。

「或是佛法僧物不與而取,或經像物,或治塔寺物,或供養常住僧物,或擬招提僧物,或盜取誤用恃勢不還,或自借貨人,或復換貸漏妄,或三寶物混亂雜用,或以眾僧物穀米樵薪姜豉醬酢,菜茹果實錢帛竹木,繒彩幡蓋香華油燭隨情逐意。或許施三寶物誑欺不與,或自用或與人,或摘佛華果用僧鬘物,因三寶財私自利已。如是等罪無量無邊,今日慚愧發露懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或作周旋朋友師僧同學,父母兄弟六親眷屬,共住同止百一所,須更相欺誑。或於鄉鄰比近移籬拓墻,侵奪地宅改㯹易相虜掠田園,因公托私奪他邸店及以屯野。如是等罪無量無邊,今日發露歸命懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或攻城破邑燒村壞柵,偷賣良民誘他奴婢

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮師子佛(Shizi Fo),皈依上方逆空光明佛(Nishikong Guangming Fo)。

『我等皈依十方盡虛空界一切三寶。』

『弟子們!自從無始以來直到今日,或者盜取他人財物,動用刀兵強行搶奪;或者依仗自身勢力,逼迫他人而獲取;或者依仗官府的威勢,或者假借權勢,用高大的刑具壓迫善良百姓,吞沒奸詐之財,把正直說成歪曲,因此身陷法網。或者濫用職權侵佔他人財物,侵犯公共利益以謀私利,侵犯私有利益以謀公利,損害他人利益而使自己獲利,損害自己利益而使他人獲利,吝嗇不捨,口是心非。或者偷漏租稅,偷逃關稅,隱匿公款,藏匿使之沒入。像這樣的罪過,無量無邊,今日我等慚愧,皈依懺悔。

『或者是不經允許就拿取佛、法、僧三寶之物,或者是經書、佛像之物,或者是修繕佛塔寺廟之物,或者是供養常住僧眾之物,或者是準備用於招提僧眾之物,或者是盜取、誤用、依仗權勢而不歸還,或者是自己借用他人財物,或者是換貸時出現疏漏和虛妄,或者是將三寶之物混雜使用,或者是將眾僧之物,如穀米、柴薪、姜、豉、醬、醋、蔬菜、水果、錢幣、布帛、竹木、絲綢、綵帶、幡蓋、香、花、油、燭等,隨心所欲地使用。或者欺騙不給予應施與三寶之物,或者自己使用,或者給予他人,或者摘取佛前的花果,使用僧眾的頭飾等物,因三寶之財而謀取私利。像這樣的罪過,無量無邊,今日我等慚愧,發露懺悔。』

『又,弟子們!從無始以來直到今日,或者作為朋友、師長、僧侶、同學、父母、兄弟、六親眷屬,共同居住在一百個地方,需要互相欺騙。或者在鄉鄰之間,移動籬笆,拓寬墻壁,侵佔土地房屋,改變地界,掠奪田園,假借公事謀取私利,奪取他人的店舖和屯田。像這樣的罪過,無量無邊,今日我等發露皈依懺悔。』

『又,弟子們!從無始以來直到今日,或者攻打城池,破壞村莊,焚燒房屋,毀壞柵欄,偷賣良民,誘拐他人的奴婢。

【English Translation】 English version Homage to Lion Buddha (Shizi Fo), I take refuge in the Upward-Reaching Light Buddha (Nishikong Guangming Fo).

'I take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space of the universe.'

'Disciples! Since beginningless time until today, we have either stolen others' wealth, using weapons to forcefully seize it; or relied on our own power, coercing others to obtain it; or relied on the authority of the government, or borrowed power, using high and heavy instruments of torture to oppress good people, swallowing treacherous wealth, turning right into wrong, thus falling into the net of the law. Or we have abused our authority to seize others' property, infringing on public interests for private gain, infringing on private interests for public gain, harming others to benefit ourselves, harming ourselves to benefit others, being stingy and unwilling to give, with our mouths saying one thing and our hearts another. Or we have evaded rent and taxes, smuggled goods through customs, concealed public funds, and hidden them so they would be forfeited. Such offenses are immeasurable and boundless. Today, we are ashamed and take refuge in repentance.'

'Or we have taken the property of the Buddha, Dharma, and Sangha without permission, or items related to scriptures and images, or items for repairing pagodas and temples, or items for the permanent residence of the Sangha, or items intended for the Sangha of the monastery, or we have stolen, misused, or relied on power and not returned them, or we have borrowed from others, or there have been omissions and falsehoods in exchanges, or we have mixed and used the property of the Three Jewels indiscriminately, or we have used the property of the Sangha, such as grains, firewood, ginger, fermented beans, soy sauce, vinegar, vegetables, fruits, money, cloth, bamboo, wood, silk, ribbons, banners, incense, flowers, oil, and candles, according to our own desires. Or we have deceived and not given what should have been given to the Three Jewels, or we have used it ourselves, or given it to others, or we have picked flowers and fruits from the Buddha's altar, used the Sangha's ornaments, and sought personal gain from the property of the Three Jewels. Such offenses are immeasurable and boundless. Today, we are ashamed and reveal our repentance.'

'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, we have been friends, teachers, monks, classmates, parents, siblings, and relatives, living together in a hundred places, needing to deceive each other. Or among neighbors, we have moved fences, widened walls, encroached on land and houses, changed boundaries, plundered fields and gardens, used public affairs for private gain, and seized others' shops and cultivated land. Such offenses are immeasurable and boundless. Today, we reveal and take refuge in repentance.'

'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, we have attacked cities, destroyed villages, burned houses, destroyed fences, stolen and sold good people, and lured away others' slaves.'


。或復柱壓無罪之人,使其形[止*且]血刃身被徒鎖,家業破散骨肉生離,分張異城生死隔絕。如是等罪無量無邊,今日慚愧發露懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或商侶博貨邸店市易,輕秤小斗減割尺寸盜竊分銖欺罔圭合,以粗易好以短換長,巧欺百端希望毫利。如是等罪無量無邊,今日慚愧歸命懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,穿逾墻壁斷道抄掠,抵捍債息負債違要面欺心口。或非道陵奪鬼神禽獸四生之物,或假託卜相取人財寶,如是乃至以利求利,惡求多求無厭無足。如是等罪,無量無邊不可說盡,今日至到向十方佛、尊法、聖眾前歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔劫盜等罪所生功德,愿生生世世得如意寶,常雨七珍上妙衣服,百味甘露種種湯藥,隨意所須應命則至,一切眾生無偷奪相,一切皆能少欲知足不耽不染,常樂惠施行急濟道,頭目髓腦如棄涕涶,迴向滿足檀波羅蜜。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前更入咩聲叫喚地獄。其地獄中猛火熾盛煙焰俱發,罪人入中受苦萬端。

西門之中有諸沙門來,入其中呻號動地。馬頭羅剎手捉鐵捧望頭而椎,罪人叫喚咩聲而走,獄卒夜叉競共打之。走藏無地,走向東門則閉,南西北

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:或者,又有人用柱子壓迫無罪之人,使其身體被刀刃割傷,血流不止,被鎖鏈束縛,家業破敗,骨肉分離,分散在不同的城市,生死隔絕。像這樣的罪行,無量無邊,今天我懷著慚愧的心情,發露懺悔。 又,弟子們!從無始以來直到今天,或者有商人在店舖里進行貨物交易,使用輕的秤、小的鬥,減少尺寸,盜竊分銖,欺騙買家,用粗劣的貨物換取好的貨物,用短的換取長的,用各種巧妙的手段欺騙,希望獲得微小的利益。像這樣的罪行,無量無邊,今天我懷著慚愧的心情,歸命懺悔。 又,弟子們!從無始以來直到今天,有人翻墻越壁,攔路搶劫,抵賴債務,違背約定,當面欺騙,心口不一。或者以不正當的手段掠奪鬼神、禽獸等四生之物,或者假借占卜相術騙取他人財物,甚至以利求利,貪得無厭,永不滿足。像這樣的罪行,無量無邊,無法說盡,今天我來到十方佛、尊法、聖眾面前,歸命懺悔。 愿弟子們,憑藉懺悔搶劫等罪所產生的功德,愿生生世世都能得到如意寶(能滿足願望的寶物),經常降下七寶(金、銀、琉璃、硨磲、瑪瑙、珍珠、琥珀)和上等的衣服,百味的甘露和各種湯藥,凡是需要的,都能應聲而至,一切眾生都沒有偷盜搶奪的行為,一切都能少欲知足,不貪戀不染著,常常樂於佈施,施行救濟,把頭、眼睛、骨髓、腦髓都像丟棄唾液一樣,迴向圓滿檀波羅蜜(佈施的最高境界)。 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達(菩薩名)不久前又進入咩聲叫喚地獄。這個地獄裡猛火熾盛,煙焰齊發,罪人在其中遭受各種痛苦。 西門之中有許多沙門(出家人)進來,在其中呻吟號叫,震動大地。馬頭羅剎(地獄的獄卒)手持鐵棒,朝著他們的頭椎打,罪人發出咩咩的叫聲逃跑,獄卒夜叉(地獄的獄卒)一起追打他們。逃跑躲藏無處可去,向東門跑去,門卻關閉了,南西北門也是如此。

【English Translation】 English version: Or, there are those who oppress innocent people with pillars, causing their bodies to be cut by blades, blood flowing without ceasing, bound by chains, their family businesses ruined, their flesh and blood separated, scattered in different cities, separated by life and death. Such sins are immeasurable and boundless, and today I confess and repent with shame. Furthermore, disciples! From beginningless time until today, there have been merchants who engage in trade in shops, using light scales and small measures, reducing dimensions, stealing fractions of weight, deceiving buyers, exchanging inferior goods for superior ones, short for long, using various cunning means to deceive, hoping to gain small profits. Such sins are immeasurable and boundless, and today I confess and take refuge with shame. Furthermore, disciples! From beginningless time until today, there have been those who climb over walls and break through barriers, rob on the roads, deny debts, violate agreements, deceive face to face, and have different intentions in their hearts. Or, they have plundered the possessions of ghosts, spirits, birds, beasts, and other four forms of life through improper means, or they have deceived others of their wealth by pretending to be fortune tellers, even seeking profit from profit, being greedy and never satisfied. Such sins are immeasurable and boundless, and cannot be fully described. Today, I come before the Buddhas of the ten directions, the Dharma, and the Sangha, and confess and take refuge. May the disciples, through the merits arising from confessing sins such as robbery, be able to obtain wish-fulfilling jewels in every life, constantly raining down the seven treasures (gold, silver, lapis lazuli, tridacna, agate, pearl, and amber) and superior clothing, ambrosia of a hundred flavors, and various medicines. Whatever is needed will appear instantly. May all sentient beings be free from stealing and robbing, may all be content with little, not be greedy or attached, always be happy to give, practice charity, and treat their heads, eyes, marrow, and brains like discarded saliva, dedicating all to the perfection of Dana Paramita (the highest state of giving). The Mahayana Lotus Treasure Attainment Sutra on Questions and Answers about Retribution of Shramanas Bao Da (a Bodhisattva's name) soon after entered the Hell of Wailing Sounds. In this hell, fierce fires blazed, and smoke and flames rose together. The sinners within suffered all kinds of torments. From the west gate, many Shramanas (monastics) entered, groaning and wailing, shaking the earth. The horse-headed Rakshasas (hell guards) held iron clubs, striking their heads. The sinners cried out with wailing sounds and ran away, and the hell guards and Yakshas (hell guards) chased and beat them together. There was nowhere to run or hide. They ran towards the east gate, but it was closed. The south and west gates were the same.


門亦復如是,一日一夜受罪苦痛,求生不得求死不得。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸沙門作何等罪,受如是報?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門,受佛凈戒心無慈念,打捧畜生乃無慈心,以此因緣受如是罪。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第二十一 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第二十二

佛告舍利弗:「應當歸命南方無量佛。

「南無愛照佛 南無名稱佛 南無信功德佛 南無清凈智佛 南無寶功德佛 南無妙信香佛 南無勝園佛 南無勝仙佛 南無寶智佛 南無甘露威德佛 南無信藏佛 南無月上勝佛 南無龍步佛 南無信黠慧佛 南無愛實語佛 南無憂波羅香佛 南無栴檀自在佛 南無敵勝佛 南無普行佛 南無功德勝佛 南無大威德佛 南無種種色日佛 南無過諸過佛 南無無量眼佛 南無慚愧智佛 南無功德供養佛 南無種種聲佛 南無功德可樂佛 南無住清凈佛 南無妙香佛 南無月光佛 南無戒分佛 南無華智佛 南無優多摩意佛 南無不闇意佛 南無山自在積佛 南無寂王佛 南無解脫王佛 南無阿蹉彌留王佛 南無如意力釋去佛 南無姓阿提遮佛 南無不讚嘆世間勝佛 南無法染佛 南無寶星宿解脫王

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 地獄之門也是如此,日日夜夜遭受罪苦,求生不得,求死不能。 寶達問馬頭羅剎(一種守護地獄的羅剎)說:『這些沙門(出家修道的人)犯了什麼罪,遭受這樣的報應?』 馬頭羅剎回答說:『這些沙門,受了佛的清凈戒律,心中卻沒有慈悲的念頭,毆打畜生,沒有慈悲心,因此因緣遭受這樣的罪報。』 寶達聽了,悲傷地哭泣著離開了。

佛說佛名經卷第二十二 佛告訴舍利弗:『應當歸命南方無量佛。』 『歸命愛照佛,歸命名稱佛,歸命信功德佛,歸命清凈智佛,歸命寶功德佛,歸命妙信香佛,歸命勝園佛,歸命勝仙佛,歸命寶智佛,歸命甘露威德佛,歸命信藏佛,歸命月上勝佛,歸命龍步佛,歸命信黠慧佛,歸命愛實語佛,歸命憂波羅香佛,歸命栴檀自在佛,歸命敵勝佛,歸命普行佛,歸命功德勝佛,歸命大威德佛,歸命種種色日佛,歸命過諸過佛,歸命無量眼佛,歸命慚愧智佛,歸命功德供養佛,歸命種種聲佛,歸命功德可樂佛,歸命住清凈佛,歸命妙香佛,歸命月光佛,歸命戒分佛,歸命華智佛,歸命優多摩意佛,歸命不闇意佛,歸命山自在積佛,歸命寂王佛,歸命解脫王佛,歸命阿蹉彌留王佛,歸命如意力釋去佛,歸命姓阿提遮佛,歸命不讚嘆世間勝佛,歸命法染佛,歸命寶星宿解脫王佛。』

【English Translation】 English version The gates of hell are also like this, suffering torment day and night, unable to live and unable to die. Bao Da asked the Horse-Headed Rakshasa (a type of Rakshasa guarding hell), 'What sins have these Shramanas (monastics) committed to receive such retribution?' The Horse-Headed Rakshasa replied, 'These Shramanas, having received the pure precepts of the Buddha, have no compassion in their hearts. They beat animals and have no compassion, and for this reason, they receive such punishment.' Upon hearing this, Bao Da wept sadly and departed.

Buddha Speaks the Names of Buddhas Sutra, Scroll Twenty-Two The Buddha told Shariputra, 'One should take refuge in the immeasurable Buddhas of the South.' 'Homage to the Buddha of Loving Illumination, Homage to the Buddha of Renown, Homage to the Buddha of Faith and Merit, Homage to the Buddha of Pure Wisdom, Homage to the Buddha of Precious Merit, Homage to the Buddha of Wonderful Faith and Fragrance, Homage to the Buddha of Victorious Garden, Homage to the Buddha of Victorious Immortal, Homage to the Buddha of Precious Wisdom, Homage to the Buddha of Sweet Dew and Majestic Virtue, Homage to the Buddha of Faith Treasury, Homage to the Buddha of Superior Moon, Homage to the Buddha of Dragon Steps, Homage to the Buddha of Faith and Keen Wisdom, Homage to the Buddha of Loving Truthful Speech, Homage to the Buddha of Utpala Fragrance, Homage to the Buddha of Sandalwood Freedom, Homage to the Buddha of Victory over Enemies, Homage to the Buddha of Universal Practice, Homage to the Buddha of Meritorious Victory, Homage to the Buddha of Great Majestic Virtue, Homage to the Buddha of Various Colored Suns, Homage to the Buddha Who Transcends All Transgressions, Homage to the Buddha of Immeasurable Eyes, Homage to the Buddha of Shame and Wisdom, Homage to the Buddha of Meritorious Offerings, Homage to the Buddha of Various Sounds, Homage to the Buddha of Meritorious Delight, Homage to the Buddha Who Abides in Purity, Homage to the Buddha of Wonderful Fragrance, Homage to the Buddha of Moonlight, Homage to the Buddha of Precepts, Homage to the Buddha of Flower Wisdom, Homage to the Buddha of Supreme Intention, Homage to the Buddha of Unobscured Intention, Homage to the Buddha of Mountain Freedom Accumulation, Homage to the Buddha of Tranquil King, Homage to the Buddha of Liberation King, Homage to the Buddha of Achamiliu King, Homage to the Buddha of Wish-Fulfilling Power and Release, Homage to the Buddha of the Name Atiche, Homage to the Buddha Who Does Not Praise Worldly Victories, Homage to the Buddha of Dharma Dye, Homage to the Buddha of Precious Constellation Liberation King.'


佛 南無白寶勝佛 南無法行自在佛 南無陀羅尼自在佛 南無阿難陀聲佛 南無智步王佛 南無彌留平等奮迅王佛 南無智奮迅佛 南無法華通樹提佛 南無多波尼體佛 南無阿尼伽陀路摩勝佛 南無優多羅勝法佛 南無大智念縛佛 南無阇伽提自在一切世間擔佛 南無見無畏佛 南無自在作佛 南無自在量佛 南無如法修行佛」

佛告舍利弗:「我見南方如是等無量佛,種種姓、種種名、種種佛國土,汝等應當至心一心歸命。」

佛告舍利弗:「汝等應當歸命西方無量佛。

「南無阿婆羅炎婆師花佛 南無摩㝹沙口聲去佛 南無智勝增長稱佛 南無莎漫多波尸佛 南無次羅毗羅炎花光佛 南無法行然燈佛 南無無等勝佛 南無智奮迅名稱王佛 南無梵奮迅妙鼓聲佛 南無波頭摩尸利藏眼佛 南無阿僧伽意炎佛 南無千月光明藏佛 南無樂法行佛 南無摩尼婆陀光佛 南無師子廣眼佛 南無十力生勝佛 南無智作佛 南無無邊精進降伏一切諸怨佛 南無大勝起法佛 南無阿無荷見佛 南無無邊命佛 南無觀法智佛 南無無礙精進日善思惟奮迅王佛 南無不利他意佛 南無無邊見佛 南無智見法佛 南無一切善根種子佛 南無優多智勝發行功德佛 南無智香勝佛 南無智上尸棄王佛 南無福德勝智

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 佛說:『皈依白寶勝佛(Baibaosheng Fo),皈依法行自在佛(Faxingzizai Fo),皈依陀羅尼自在佛(Tuoluonizizai Fo),皈依阿難陀聲佛(Anantuosheng Fo),皈依智步王佛(Zhibuwang Fo),皈依彌留平等奮迅王佛(Miliupingdengfenxunwang Fo),皈依智奮迅佛(Zhifenxun Fo),皈依法華通樹提佛(Fahuatongshuti Fo),皈依多波尼體佛(Duoboniti Fo),皈依阿尼伽陀路摩勝佛(Anijiatuolumosheng Fo),皈依優多羅勝法佛(Youduoluoshengfa Fo),皈依大智念縛佛(Dazhinianfu Fo),皈依阇伽提自在一切世間擔佛(Shejiatizizaiyiqieshijian Dan Fo),皈依見無畏佛(Jianwuwu Fo),皈依自在作佛(Zizaizuo Fo),皈依自在量佛(Zizailiang Fo),皈依如法修行佛(Rufaxingxiu Fo)。』 佛告訴舍利弗:『我見到南方有如此無量的佛,他們有各種姓氏、各種名號、各種佛國土,你們應當至心一心歸命。』 佛告訴舍利弗:『你們應當歸命西方無量的佛。』 『皈依阿婆羅炎婆師花佛(Apoluoyanposhihua Fo),皈依摩㝹沙口聲去佛(Mounishakoushengqu Fo),皈依智勝增長稱佛(Zhishengzengzhangcheng Fo),皈依莎漫多波尸佛(Shaman Duoboshi Fo),皈依次羅毗羅炎花光佛(Ciluopiluoyanhuaguang Fo),皈依法行然燈佛(Faxingrandeng Fo),皈依無等勝佛(Wudengsheng Fo),皈依智奮迅名稱王佛(Zhifenxunmingchengwang Fo),皈依梵奮迅妙鼓聲佛(Fanfenxunmiaogusheng Fo),皈依波頭摩尸利藏眼佛(Botoumosilicangyan Fo),皈依阿僧伽意炎佛(Asengjiayiyan Fo),皈依千月光明藏佛(Qianyueguangmingcang Fo),皈依樂法行佛(Lefaxing Fo),皈依摩尼婆陀光佛(Manipotuoguang Fo),皈依師子廣眼佛(Shiziguangyan Fo),皈依十力生勝佛(Shilishengsheng Fo),皈依智作佛(Zhizuo Fo),皈依無邊精進降伏一切諸怨佛(Wubianjingjinxiangfuyiqiezhuyuan Fo),皈依大勝起法佛(Dashengqifa Fo),皈依阿無荷見佛(Awujian Fo),皈依無邊命佛(Wubianming Fo),皈依觀法智佛(Guanfazhi Fo),皈依無礙精進日善思惟奮迅王佛(Wuaijingjinrisansiweifenxunwang Fo),皈依不利他意佛(Bulitayi Fo),皈依無邊見佛(Wubianjian Fo),皈依智見法佛(Zhijianfa Fo),皈依一切善根種子佛(Yiqieshangenzhongzi Fo),皈依優多智勝發行功德佛(Youduozhishengfaxinggongde Fo),皈依智香勝佛(Zhixiangsheng Fo),皈依智上尸棄王佛(Zhishangshiqi Fo),皈依福德勝智(Fudeshengzhi Fo)。』

【English Translation】 English version The Buddha said: 『Homage to White Treasure Victory Buddha (Baibaosheng Fo), Homage to Dharma Practice Freedom Buddha (Faxingzizai Fo), Homage to Dharani Freedom Buddha (Tuoluonizizai Fo), Homage to Ananda Voice Buddha (Anantuosheng Fo), Homage to Wisdom Step King Buddha (Zhibuwang Fo), Homage to Sumeru Equality Swift King Buddha (Miliupingdengfenxunwang Fo), Homage to Wisdom Swift Buddha (Zhifenxun Fo), Homage to Dharma Flower Universal Tree Buddha (Fahuatongshuti Fo), Homage to Duoboniti Buddha (Duoboniti Fo), Homage to Anijiatuolumosheng Buddha (Anijiatuolumosheng Fo), Homage to Superior Dharma Buddha (Youduoluoshengfa Fo), Homage to Great Wisdom Thought Bound Buddha (Dazhinianfu Fo), Homage to Shejiatizizaiyiqieshijian Dan Buddha (Shejiatizizaiyiqieshijian Dan Fo), Homage to Fearless Sight Buddha (Jianwuwu Fo), Homage to Freedom Action Buddha (Zizaizuo Fo), Homage to Freedom Measure Buddha (Zizailiang Fo), Homage to Righteous Practice Buddha (Rufaxingxiu Fo).』 The Buddha told Shariputra: 『I see countless Buddhas in the south, with various surnames, various names, and various Buddha lands. You should wholeheartedly take refuge in them.』 The Buddha told Shariputra: 『You should take refuge in the countless Buddhas in the west.』 『Homage to Apoluoyanposhihua Buddha (Apoluoyanposhihua Fo), Homage to Mounishakoushengqu Buddha (Mounishakoushengqu Fo), Homage to Wisdom Victory Increase Name Buddha (Zhishengzengzhangcheng Fo), Homage to Shaman Duoboshi Buddha (Shaman Duoboshi Fo), Homage to Ciluopiluoyanhuaguang Buddha (Ciluopiluoyanhuaguang Fo), Homage to Dharma Practice Lamp Buddha (Faxingrandeng Fo), Homage to Unequaled Victory Buddha (Wudengsheng Fo), Homage to Wisdom Swift Name King Buddha (Zhifenxunmingchengwang Fo), Homage to Brahma Swift Wonderful Drum Sound Buddha (Fanfenxunmiaogusheng Fo), Homage to Botoumosilicangyan Buddha (Botoumosilicangyan Fo), Homage to Asengjiayiyan Buddha (Asengjiayiyan Fo), Homage to Thousand Moon Light Treasury Buddha (Qianyueguangmingcang Fo), Homage to Joyful Dharma Practice Buddha (Lefaxing Fo), Homage to Manipotuoguang Buddha (Manipotuoguang Fo), Homage to Lion Wide Eye Buddha (Shiziguangyan Fo), Homage to Ten Powers Victory Buddha (Shilishengsheng Fo), Homage to Wisdom Action Buddha (Zhizuo Fo), Homage to Boundless Diligence Subduing All Enemies Buddha (Wubianjingjinxiangfuyiqiezhuyuan Fo), Homage to Great Victory Arising Dharma Buddha (Dashengqifa Fo), Homage to Awujian Buddha (Awujian Fo), Homage to Boundless Life Buddha (Wubianming Fo), Homage to Observing Dharma Wisdom Buddha (Guanfazhi Fo), Homage to Unobstructed Diligence Sun Good Thought Swift King Buddha (Wuaijingjinrisansiweifenxunwang Fo), Homage to Not Benefiting Others Buddha (Bulitayi Fo), Homage to Boundless Sight Buddha (Wubianjian Fo), Homage to Wisdom Seeing Dharma Buddha (Zhijianfa Fo), Homage to All Good Roots Seed Buddha (Yiqieshangenzhongzi Fo), Homage to Superior Wisdom Victory Practice Merit Buddha (Youduozhishengfaxinggongde Fo), Homage to Wisdom Fragrance Victory Buddha (Zhixiangsheng Fo), Homage to Wisdom Superior Shiqi King Buddha (Zhishangshiqi Fo), Homage to Merit Victory Wisdom (Fudeshengzhi Fo).』


去佛 南無不可思議法花吼王佛 南無法清凈勝佛 南無不可思議彌留勝佛 南無能開法門佛 南無毗盧遮那法海香王佛 南無力王善住法王佛 南無勝力散一切惡王佛 南無見無邊樂佛 南無善化功德炎華王佛 南無見彼岸佛 南無善化莊嚴佛 南無見樂處佛 南無尼拘律王勝佛 南無妙勝佛 南無大力智慧奮迅王佛 南無法樹提佛 南無堅固蓋成就佛 南無一切種智資生勝佛 南無入勝智自在山佛 南無一切世間得自在有橋樑勝佛 南無盡合勝佛 南無清凈戒功德王佛 南無波頭摩散漫智多莊嚴佛 南無一王佛 南無大多人安隱佛 南無二勝聲功德佛 南無圓堅佛 南無力士佛 南無寶珠摩尼火佛 南無大海彌留佛 南無勝王佛 南無不住佛 南無不空功德佛 南無初遠離不濁王佛 南無虛空行佛 南無無礙稱佛 南無聲山佛 南無不可思議起三昧稱佛 南無諸天梵王雞兜佛 南無示無義王佛 南無護垢王佛 南無照功德佛 南無自在眼佛 南無智寂成就性佛 南無無障礙智成就佛 南無說決定義佛 南無莊嚴法燈妙稱佛 南無二寶法燈佛 南無大炎藏佛 南無自師子上身莊嚴佛 南無智寶因緣莊嚴佛 南無服諸根清凈眼佛 南無善香隨香波頭摩佛 南無法月佛 南無廣大心佛 南無戒功德佛 南無常鏡佛 南無

隨順稱佛 南無法自在佛 南無如意莊嚴佛 南無金藏佛 南無慎貪佛 南無思妙義堅固愿佛 南無一切德輪光佛 南無法吼智明佛 南無甘露光佛 南無無邊莊嚴佛 南無勝福田佛 南無善決定諸法莊嚴佛」

佛告舍利弗:「西方如是等無量無邊諸佛,汝等應當至心歸命。」

佛告舍利弗:「汝等應當至心歸命北方佛。」

「南無勝藏佛 南無自在藏佛 南無無邊花龍一俱蘇摩王佛 南無降伏諸魔勇猛佛 南無定諸魔佛 南無法像佛 南無功德勝佛 南無山峰光佛 南無法王佛 南無普恭敬燈佛 南無地勝佛 南無成就如來家佛 南無一切寶成就家佛 南無陀羅尼文句決定義佛 南無忍自在王佛 南無成就一切稱佛 南無三世智轉自在佛 南無勝歸依功德善住佛 南無種種摩尼光佛 南無勝功德佛 南無佛功德勝佛 南無無餘證佛 南無得佛眼佛 南無隨過去佛佛 南無大慈成就悲勝佛 南無住持師子智佛 南無無眾生住實際王佛 南無自家法不得成就佛 南無大智莊嚴身佛 南無智稱佛 南無佛法首佛 南無一切眾生德佛 南無過一切法門佛 南無自在因陀羅佛 南無滿足意佛 南無大琉璃佛 南無菩提光明佛 南無不可思議法智光明佛 南無栴檀不空王佛 南無不染波頭摩幢佛 南無法財聲

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:隨順稱佛,皈依南無法自在佛(Namo Dharmasvaraja Buddha,意為皈依於法自在的佛陀),皈依南無如意莊嚴佛(Namo Manorama-vyuha Buddha,意為皈依于如意莊嚴的佛陀),皈依南無金藏佛(Namo Kanaka-garbha Buddha,意為皈依于金藏的佛陀),皈依南無慎貪佛(Namo Apratihata-lobha Buddha,意為皈依于謹慎貪慾的佛陀),皈依南無思妙義堅固愿佛(Namo Cintya-artha-dridha-pranidhana Buddha,意為皈依于思維微妙意義、願力堅固的佛陀),皈依南無一切德輪光佛(Namo Sarva-guna-chakra-prabha Buddha,意為皈依於一切功德輪光明的佛陀),皈依南無法吼智明佛(Namo Dharma-simha-jnana-prabha Buddha,意為皈依於法吼智慧光明的佛陀),皈依南無甘露光佛(Namo Amrta-prabha Buddha,意為皈依于甘露光明的佛陀),皈依南無無邊莊嚴佛(Namo Ananta-vyuha Buddha,意為皈依于無邊莊嚴的佛陀),皈依南無勝福田佛(Namo Uttama-punya-ksetra Buddha,意為皈依于殊勝福田的佛陀),皈依南無善決定諸法莊嚴佛(Namo Su-viniscita-sarva-dharma-vyuha Buddha,意為皈依于善於決定一切法莊嚴的佛陀)。 佛告訴舍利弗:『西方有如此等無量無邊的諸佛,你們應當至心歸命。』 佛告訴舍利弗:『你們應當至心歸命北方佛。』 皈依南無勝藏佛(Namo Uttara-garbha Buddha,意為皈依于殊勝藏的佛陀),皈依南無自在藏佛(Namo Svaraja-garbha Buddha,意為皈依于自在藏的佛陀),皈依南無無邊花龍一俱蘇摩王佛(Namo Ananta-puspa-naga-ekakusuma-raja Buddha,意為皈依于無邊花龍一俱蘇摩王佛),皈依南無降伏諸魔勇猛佛(Namo Sarva-mara-vidhvamsana-vira Buddha,意為皈依于降伏一切魔的勇猛佛陀),皈依南無定諸魔佛(Namo Mara-sthira Buddha,意為皈依于安定諸魔的佛陀),皈依南無法像佛(Namo Dharma-rupa Buddha,意為皈依於法像的佛陀),皈依南無功德勝佛(Namo Guna-uttara Buddha,意為皈依于功德殊勝的佛陀),皈依南無山峰光佛(Namo Giri-sikha-prabha Buddha,意為皈依于山峰光明的佛陀),皈依南無法王佛(Namo Dharma-raja Buddha,意為皈依於法王的佛陀),皈依南無普恭敬燈佛(Namo Sarva-satkara-dipa Buddha,意為皈依于普遍恭敬燈的佛陀),皈依南無地勝佛(Namo Bhumi-uttara Buddha,意為皈依于地殊勝的佛陀),皈依南無成就如來家佛(Namo Tathagata-kula-siddhi Buddha,意為皈依于成就如來家的佛陀),皈依南無一切寶成就家佛(Namo Sarva-ratna-siddhi-kula Buddha,意為皈依於一切寶成就家的佛陀),皈依南無陀羅尼文句決定義佛(Namo Dharani-pada-viniscaya-artha Buddha,意為皈依于陀羅尼文句決定義的佛陀),皈依南無忍自在王佛(Namo Ksanti-svaraja-raja Buddha,意為皈依于忍自在王的佛陀),皈依南無成就一切稱佛(Namo Sarva-nama-siddhi Buddha,意為皈依于成就一切名稱的佛陀),皈依南無三世智轉自在佛(Namo Tri-adhva-jnana-pravrtti-svaraja Buddha,意為皈依於三世智慧運轉自在的佛陀),皈依南無勝歸依功德善住佛(Namo Uttama-sarana-guna-su-sthita Buddha,意為皈依于殊勝歸依功德善住的佛陀),皈依南無種種摩尼光佛(Namo Nana-mani-prabha Buddha,意為皈依于種種摩尼光明的佛陀),皈依南無勝功德佛(Namo Uttama-guna Buddha,意為皈依于殊勝功德的佛陀),皈依南無佛功德勝佛(Namo Buddha-guna-uttara Buddha,意為皈依于佛功德殊勝的佛陀),皈依南無無餘證佛(Namo Anavasesa-saksatkara Buddha,意為皈依于無餘證悟的佛陀),皈依南無得佛眼佛(Namo Buddha-caksu-prapta Buddha,意為皈依于獲得佛眼的佛陀),皈依南無隨過去佛佛(Namo Anugata-atita-buddha Buddha,意為皈依于隨順過去佛的佛陀),皈依南無大慈成就悲勝佛(Namo Maha-maitri-siddhi-karuna-uttara Buddha,意為皈依于大慈成就悲殊勝的佛陀),皈依南無住持師子智佛(Namo Sthita-simha-jnana Buddha,意為皈依于住持獅子智慧的佛陀),皈依南無無眾生住實際王佛(Namo Nir-sattva-sthita-bhuta-koti-raja Buddha,意為皈依于無眾生住實際的王佛),皈依南無自家法不得成就佛(Namo Sva-dharma-anabhinirvrtti Buddha,意為皈依于自家法不得成就的佛陀),皈依南無大智莊嚴身佛(Namo Maha-jnana-vyuha-kaya Buddha,意為皈依于大智莊嚴身的佛陀),皈依南無智稱佛(Namo Jnana-nama Buddha,意為皈依于智慧名稱的佛陀),皈依南無佛法首佛(Namo Buddha-dharma-agra Buddha,意為皈依于佛法首的佛陀),皈依南無一切眾生德佛(Namo Sarva-sattva-guna Buddha,意為皈依於一切眾生功德的佛陀),皈依南無過一切法門佛(Namo Sarva-dharma-mukha-atikranta Buddha,意為皈依于超越一切法門的佛陀),皈依南無自在因陀羅佛(Namo Svaraja-indra Buddha,意為皈依于自在因陀羅的佛陀),皈依南無滿足意佛(Namo Paripurna-manas Buddha,意為皈依于滿足意的佛陀),皈依南無大琉璃佛(Namo Maha-vaidurya Buddha,意為皈依于大琉璃的佛陀),皈依南無菩提光明佛(Namo Bodhi-prabha Buddha,意為皈依于菩提光明的佛陀),皈依南無不可思議法智光明佛(Namo Acintya-dharma-jnana-prabha Buddha,意為皈依于不可思議法智光明的佛陀),皈依南無栴檀不空王佛(Namo Candana-amogha-raja Buddha,意為皈依于栴檀不空王的佛陀),皈依南無不染波頭摩幢佛(Namo Anupalita-padma-dhvaja Buddha,意為皈依于不染波頭摩幢的佛陀),皈依南無法財聲佛(Namo Dharma-dhana-svara Buddha,意為皈依於法財聲的佛陀)。

【English Translation】 English version: Following the names of the Buddhas, I take refuge in Namo Dharmasvaraja Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the sovereign of Dharma), I take refuge in Namo Manorama-vyuha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha adorned with delightful splendor), I take refuge in Namo Kanaka-garbha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha with a golden treasury), I take refuge in Namo Apratihata-lobha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is cautious of greed), I take refuge in Namo Cintya-artha-dridha-pranidhana Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose thoughts are profound and whose vows are firm), I take refuge in Namo Sarva-guna-chakra-prabha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose light is the wheel of all virtues), I take refuge in Namo Dharma-simha-jnana-prabha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose light is the roar of Dharma and wisdom), I take refuge in Namo Amrta-prabha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose light is nectar), I take refuge in Namo Ananta-vyuha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha adorned with infinite splendor), I take refuge in Namo Uttama-punya-ksetra Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the supreme field of merit), I take refuge in Namo Su-viniscita-sarva-dharma-vyuha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is well-versed in the adornment of all dharmas). The Buddha said to Sariputra: 'In the West, there are such immeasurable and boundless Buddhas. You should wholeheartedly take refuge in them.' The Buddha said to Sariputra: 'You should wholeheartedly take refuge in the Buddhas of the North.' I take refuge in Namo Uttara-garbha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha with a supreme treasury), I take refuge in Namo Svaraja-garbha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha with a self-sovereign treasury), I take refuge in Namo Ananta-puspa-naga-ekakusuma-raja Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the king of infinite flower dragons and single blossoms), I take refuge in Namo Sarva-mara-vidhvamsana-vira Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is courageous in destroying all demons), I take refuge in Namo Mara-sthira Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who stabilizes all demons), I take refuge in Namo Dharma-rupa Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the form of Dharma), I take refuge in Namo Guna-uttara Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose virtues are supreme), I take refuge in Namo Giri-sikha-prabha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose light is the peak of a mountain), I take refuge in Namo Dharma-raja Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the king of Dharma), I take refuge in Namo Sarva-satkara-dipa Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the lamp of universal respect), I take refuge in Namo Bhumi-uttara Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the supreme of the earth), I take refuge in Namo Tathagata-kula-siddhi Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who has accomplished the family of the Tathagatas), I take refuge in Namo Sarva-ratna-siddhi-kula Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who has accomplished the family of all jewels), I take refuge in Namo Dharani-pada-viniscaya-artha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who determines the meaning of Dharani phrases), I take refuge in Namo Ksanti-svaraja-raja Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the king of patience and self-sovereignty), I take refuge in Namo Sarva-nama-siddhi Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who has accomplished all names), I take refuge in Namo Tri-adhva-jnana-pravrtti-svaraja Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose wisdom operates freely in the three times), I take refuge in Namo Uttama-sarana-guna-su-sthita Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is well-established in the virtues of supreme refuge), I take refuge in Namo Nana-mani-prabha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose light is of various jewels), I take refuge in Namo Uttama-guna Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose virtues are supreme), I take refuge in Namo Buddha-guna-uttara Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose virtues of Buddhahood are supreme), I take refuge in Namo Anavasesa-saksatkara Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who has realized without remainder), I take refuge in Namo Buddha-caksu-prapta Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who has attained the Buddha eye), I take refuge in Namo Anugata-atita-buddha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who follows the past Buddhas), I take refuge in Namo Maha-maitri-siddhi-karuna-uttara Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who has accomplished great loving-kindness and is supreme in compassion), I take refuge in Namo Sthita-simha-jnana Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who upholds the wisdom of a lion), I take refuge in Namo Nir-sattva-sthita-bhuta-koti-raja Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the king of the reality where no beings dwell), I take refuge in Namo Sva-dharma-anabhinirvrtti Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who does not achieve his own Dharma), I take refuge in Namo Maha-jnana-vyuha-kaya Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose body is adorned with great wisdom), I take refuge in Namo Jnana-nama Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose name is wisdom), I take refuge in Namo Buddha-dharma-agra Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the foremost of the Buddha's Dharma), I take refuge in Namo Sarva-sattva-guna Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the virtue of all beings), I take refuge in Namo Sarva-dharma-mukha-atikranta Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who has transcended all Dharma gates), I take refuge in Namo Svaraja-indra Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the self-sovereign Indra), I take refuge in Namo Paripurna-manas Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose mind is fulfilled), I take refuge in Namo Maha-vaidurya Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is great beryl), I take refuge in Namo Bodhi-prabha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose light is enlightenment), I take refuge in Namo Acintya-dharma-jnana-prabha Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose light is the inconceivable wisdom of Dharma), I take refuge in Namo Candana-amogha-raja Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the sandalwood infallible king), I take refuge in Namo Anupalita-padma-dhvaja Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha who is the undefiled lotus banner), I take refuge in Namo Dharma-dhana-svara Buddha (meaning: I take refuge in the Buddha whose voice is the treasure of Dharma).


王佛 南無擇法善知稱佛 南無智鬘劫佛 南無佛眼清凈分陀利佛 南無智自在稱佛 南無斷無邊疑佛 南無眾生方便自在王佛 南無無邊覺奮迅無礙思惟佛 南無法行地善住佛 南無普眾生界廣佛 南無降伏諸魔力堅意佛 南無天王自在寶合王佛 南無如實修行藏佛 南無能生一切歡喜月見佛 南無大迅覺迅佛 南無種種摩尼聲王吼佛 南無無觀王佛 南無不退了勇猛佛 南無佛國土莊嚴身佛 南無法聲自在佛 南無智根本花幢佛 南無化身無礙稱佛 南無一切龍摩尼藏佛 南無法聲自在佛 南無法聲知見佛 南無法甘露莎梨羅佛 南無無邊寶福德藏佛 南無清凈華行佛 南無大法王華勝佛 南無一切盡無盡藏佛 南無華山藏佛 南無智虛空山佛 南無智力不可破壞佛 南無無礙堅固隨順智佛 南無無邊大海藏佛 南無智王無盡稱佛 南無奮迅心意王佛 南無自性清凈智佛 南無智自在法王佛 南無勝行佛 南無金剛見佛 南無法滿足隨香見佛 南無龍月佛 南無因陀羅圍佛 南無無礙王佛 南無寶因陀羅輪王佛 南無能生一切眾生敬稱佛 南無大威德光明輪王佛 南無能斷一切眾生疑佛 南無智寶法見佛 南無無障礙波羅佛 南無無垢髻佛 南無放光明佛 南無山力月藏佛 南無心自在王佛 南無堅固無畏上首佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬王佛(Buddha King),禮敬南無擇法善知稱佛(Buddha Well-Known for Choosing Dharma),禮敬南無智鬘劫佛(Buddha of the Wise Garland Kalpa),禮敬南無佛眼清凈分陀利佛(Buddha with Pure Lotus Eyes),禮敬南無智自在稱佛(Buddha Known for Wisdom and Freedom),禮敬南無斷無邊疑佛(Buddha Who Cuts Off Endless Doubts),禮敬南無眾生方便自在王佛(Buddha King of Expedient Freedom for Sentient Beings),禮敬南無無邊覺奮迅無礙思惟佛(Buddha of Boundless Enlightenment, Swift and Unobstructed Thought),禮敬南無法行地善住佛(Buddha Who Dwells Well in the Dharma Practice Ground),禮敬南無普眾生界廣佛(Buddha Who Extends to All Sentient Realms),禮敬南無降伏諸魔力堅意佛(Buddha with Firm Resolve to Subdue All Demons),禮敬南無天王自在寶合王佛(Buddha King of Heavenly Freedom and Precious Union),禮敬南無如實修行藏佛(Buddha Who is the Treasury of True Practice),禮敬南無能生一切歡喜月見佛(Buddha Who Generates Joyful Moon Sight),禮敬南無大迅覺迅佛(Buddha of Great Swift Enlightenment),禮敬南無種種摩尼聲王吼佛(Buddha King Who Roars with Various Mani Sounds),禮敬南無無觀王佛(Buddha King Beyond Observation),禮敬南無不退了勇猛佛(Buddha of Unretreating Courage),禮敬南無佛國土莊嚴身佛(Buddha Whose Body Adorns the Buddha Land),禮敬南無法聲自在佛(Buddha of Free Dharma Sound),禮敬南無智根本花幢佛(Buddha of Wisdom Root Flower Banner),禮敬南無化身無礙稱佛(Buddha Known for Unobstructed Transformation Bodies),禮敬南無一切龍摩尼藏佛(Buddha Who is the Treasury of All Dragon Manis),禮敬南無法聲自在佛(Buddha of Free Dharma Sound),禮敬南無法聲知見佛(Buddha of Dharma Sound Knowledge and Vision),禮敬南無法甘露莎梨羅佛(Buddha of Dharma Ambrosia Relics),禮敬南無無邊寶福德藏佛(Buddha Who is the Treasury of Boundless Precious Merit),禮敬南無清凈華行佛(Buddha of Pure Flower Practice),禮敬南無大法王華勝佛(Buddha King of Great Dharma and Flower Victory),禮敬南無一切盡無盡藏佛(Buddha Who is the Treasury of All Exhaustion and Inexhaustibility),禮敬南無華山藏佛(Buddha Who is the Treasury of Flower Mountain),禮敬南無智虛空山佛(Buddha of Wisdom Void Mountain),禮敬南無智力不可破壞佛(Buddha Whose Wisdom Power is Indestructible),禮敬南無無礙堅固隨順智佛(Buddha of Unobstructed, Firm, and Compliant Wisdom),禮敬南無無邊大海藏佛(Buddha Who is the Treasury of the Boundless Ocean),禮敬南無智王無盡稱佛(Buddha King Known for Endless Wisdom),禮敬南無奮迅心意王佛(Buddha King of Swift Mind and Intention),禮敬南無自性清凈智佛(Buddha of Self-Nature Pure Wisdom),禮敬南無智自在法王佛(Buddha King of Wisdom and Free Dharma),禮敬南無勝行佛(Buddha of Superior Practice),禮敬南無金剛見佛(Buddha of Diamond Vision),禮敬南無法滿足隨香見佛(Buddha of Dharma Fulfillment and Fragrant Vision),禮敬南無龍月佛(Buddha of Dragon Moon),禮敬南無因陀羅圍佛(Buddha of Indra's Enclosure),禮敬南無無礙王佛(Buddha King of Unobstructedness),禮敬南無寶因陀羅輪王佛(Buddha King of Precious Indra's Wheel),禮敬南無能生一切眾生敬稱佛(Buddha Who Generates Respect from All Sentient Beings),禮敬南無大威德光明輪王佛(Buddha King of Great Majestic Light Wheel),禮敬南無能斷一切眾生疑佛(Buddha Who Can Cut Off All Sentient Beings' Doubts),禮敬南無智寶法見佛(Buddha of Wisdom Treasure Dharma Vision),禮敬南無無障礙波羅佛(Buddha of Unobstructed Paramita),禮敬南無無垢髻佛(Buddha of Stainless Topknot),禮敬南無放光明佛(Buddha Who Emits Light),禮敬南無山力月藏佛(Buddha Who is the Treasury of Mountain Strength and Moon),禮敬南無心自在王佛(Buddha King of Free Mind),禮敬南無堅固無畏上首佛(Buddha Foremost in Firmness and Fearlessness)。

【English Translation】 English version Homage to King Buddha, Homage to Namo Choose Dharma Well-Known Buddha, Homage to Namo Wise Garland Kalpa Buddha, Homage to Namo Buddha with Pure Lotus Eyes, Homage to Namo Buddha Known for Wisdom and Freedom, Homage to Namo Buddha Who Cuts Off Endless Doubts, Homage to Namo Buddha King of Expedient Freedom for Sentient Beings, Homage to Namo Buddha of Boundless Enlightenment, Swift and Unobstructed Thought, Homage to Namo Buddha Who Dwells Well in the Dharma Practice Ground, Homage to Namo Buddha Who Extends to All Sentient Realms, Homage to Namo Buddha with Firm Resolve to Subdue All Demons, Homage to Namo Buddha King of Heavenly Freedom and Precious Union, Homage to Namo Buddha Who is the Treasury of True Practice, Homage to Namo Buddha Who Generates Joyful Moon Sight, Homage to Namo Buddha of Great Swift Enlightenment, Homage to Namo Buddha King Who Roars with Various Mani Sounds, Homage to Namo Buddha King Beyond Observation, Homage to Namo Buddha of Unretreating Courage, Homage to Namo Buddha Whose Body Adorns the Buddha Land, Homage to Namo Buddha of Free Dharma Sound, Homage to Namo Buddha of Wisdom Root Flower Banner, Homage to Namo Buddha Known for Unobstructed Transformation Bodies, Homage to Namo Buddha Who is the Treasury of All Dragon Manis, Homage to Namo Buddha of Free Dharma Sound, Homage to Namo Buddha of Dharma Sound Knowledge and Vision, Homage to Namo Buddha of Dharma Ambrosia Relics, Homage to Namo Buddha Who is the Treasury of Boundless Precious Merit, Homage to Namo Buddha of Pure Flower Practice, Homage to Namo Buddha King of Great Dharma and Flower Victory, Homage to Namo Buddha Who is the Treasury of All Exhaustion and Inexhaustibility, Homage to Namo Buddha Who is the Treasury of Flower Mountain, Homage to Namo Buddha of Wisdom Void Mountain, Homage to Namo Buddha Whose Wisdom Power is Indestructible, Homage to Namo Buddha of Unobstructed, Firm, and Compliant Wisdom, Homage to Namo Buddha Who is the Treasury of the Boundless Ocean, Homage to Namo Buddha King Known for Endless Wisdom, Homage to Namo Buddha King of Swift Mind and Intention, Homage to Namo Buddha of Self-Nature Pure Wisdom, Homage to Namo Buddha King of Wisdom and Free Dharma, Homage to Namo Buddha of Superior Practice, Homage to Namo Buddha of Diamond Vision, Homage to Namo Buddha of Dharma Fulfillment and Fragrant Vision, Homage to Namo Dragon Moon Buddha, Homage to Namo Indra's Enclosure Buddha, Homage to Namo Buddha King of Unobstructedness, Homage to Namo Buddha King of Precious Indra's Wheel, Homage to Namo Buddha Who Generates Respect from All Sentient Beings, Homage to Namo Buddha King of Great Majestic Light Wheel, Homage to Namo Buddha Who Can Cut Off All Sentient Beings' Doubts, Homage to Namo Buddha of Wisdom Treasure Dharma Vision, Homage to Namo Buddha of Unobstructed Paramita, Homage to Namo Buddha of Stainless Topknot, Homage to Namo Buddha Who Emits Light, Homage to Namo Buddha Who is the Treasury of Mountain Strength and Moon, Homage to Namo Buddha King of Free Mind, Homage to Namo Buddha Foremost in Firmness and Fearlessness.


南無堅固勇猛寶佛 南無堅固心善住王佛 南無能破闇曀王佛 南無勝丈夫芬陀利佛 南無百聖藏佛 南無妙蓮華藏佛 南無見平等法身佛 南無眾生月佛 南無師子去佛 南無大威德佛 南無妙聲佛 南無無邊光佛 南無見愛佛 南無大首佛 南無勝首佛 南無樂聲佛 南無見實佛 南無清凈稱佛 南無師子慧佛 南無德聲佛 南無修樓毗香佛 南無電燈佛 南無波頭摩光佛 南無大光佛 南無梵聲佛 南無無疑佛 南無無邊勢力佛 南無月面佛 南無無邊光佛 南無愛威德佛 南無散疑佛 南無功德燈佛 南無不藏威德佛 南無無邊藏佛 南無光明奮迅王佛 南無廣稱佛 南無遠離幢佛 南無增長聖佛 南無普見佛 南無不可勝佛 南無威德聚佛 南無堅固步佛 南無摩㝹賒稱佛 南無無邊色佛 南無大光明佛 南無妙聲佛 南無不動步佛 南無無邊莊嚴佛 南無大清凈佛 南無威德聚光明佛 南無住智佛 南無金堅佛 南無愛解脫佛 南無愛無畏佛 南無甘露藏佛 南無普觀察佛 南無大修行佛 南無細威德佛 南無十方恭敬佛 南無重說佛 南無光明勝佛 南無光明莊嚴佛 南無師子奮迅佛 南無善見佛 南無甘露步佛 南無月光明佛 南無功德稱佛 南無去根佛 南無清凈聲佛 南無無障礙輪佛 南無甘

露聲佛 南無眾生可敬佛 南無如意威德佛 南無無邊色佛 南無大力佛 南無快莊嚴佛 南無普照觀佛 南無奮迅德佛 南無妙色佛 南無稱意佛 南無寶莊嚴佛 南無高光明佛 南無解脫步佛 南無功德莊嚴佛 南無畢竟智佛 南無生雞兜佛 南無不動智佛 南無行意佛 南無妙色佛 南無實色佛 南無大聲佛 南無善思惟佛 南無功德華佛 南無思惟世間佛 南無大高光明佛 南無無譬喻奮迅佛 南無清凈覺佛 南無月重佛 南無月燈佛 南無無邊光佛 南無種種日佛 南無天城佛 南無心清凈佛 南無波頭摩藏佛 南無常擇智佛 南無師子聲佛 南無無邊光佛 南無勝聲佛 南無可樂意智光佛 南無功德光佛 南無自在光佛 南無凈嚴身佛 南無無濁義佛 南無應威德佛 南無成就義智佛 南無得大聲佛 南無婆藪陀聲佛 南無郁哆光佛 南無決定思惟佛 南無薩遮婆㝹佛 南無嗚闇光明佛 南無毗弗波威德佛 南無憂多羅魔吒佛 南無夜舍雞兜佛 南無功德清凈佛 南無法燈佛 南無勝功德佛 南無仙荷波提愛面佛 南無心荷步去佛 南無思惟眾生佛 南無莎伽羅智佛 南無波頭摩藏佛 南無蓋仙佛 南無莎羅王佛 南無修利耶光佛 南無菩提味佛 南無寂諸根佛 南無波㝹光佛 南無芬陀利光佛 南無彌

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮露聲佛(Lushēng Fó),頂禮南無眾生可敬佛(Námó Zhòngshēng Kějìng Fó),頂禮南無如意威德佛(Námó Rúyì Wēidé Fó),頂禮南無無邊色佛(Námó Wúbiān Sè Fó),頂禮南無大力佛(Námó Dàlì Fó),頂禮南無快莊嚴佛(Námó Kuài Zhuāngyán Fó),頂禮南無普照觀佛(Námó Pǔzhào Guān Fó),頂禮南無奮迅德佛(Námó Fèn Xùn Dé Fó),頂禮南無妙色佛(Námó Miào Sè Fó),頂禮南無稱意佛(Námó Chènyì Fó),頂禮南無寶莊嚴佛(Námó Bǎo Zhuāngyán Fó),頂禮南無高光明佛(Námó Gāo Guāngmíng Fó),頂禮南無解脫步佛(Námó Jiětuō Bù Fó),頂禮南無功德莊嚴佛(Námó Gōngdé Zhuāngyán Fó),頂禮南無畢竟智佛(Námó Bìjìng Zhì Fó),頂禮南無生雞兜佛(Námó Shēng Jīdōu Fó),頂禮南無不動智佛(Námó Bùdòng Zhì Fó),頂禮南無行意佛(Námó Xíngyì Fó),頂禮南無妙色佛(Námó Miào Sè Fó),頂禮南無實色佛(Námó Shí Sè Fó),頂禮南無大聲佛(Námó Dàshēng Fó),頂禮南無善思惟佛(Námó Shàn Sīwéi Fó),頂禮南無功德華佛(Námó Gōngdé Huá Fó),頂禮南無思惟世間佛(Námó Sīwéi Shìjiān Fó),頂禮南無大高光明佛(Námó Dà Gāo Guāngmíng Fó),頂禮南無無譬喻奮迅佛(Námó Wú Pìyù Fèn Xùn Fó),頂禮南無清凈覺佛(Námó Qīngjìng Jué Fó),頂禮南無月重佛(Námó Yuè Chóng Fó),頂禮南無月燈佛(Námó Yuè Dēng Fó),頂禮南無無邊光佛(Námó Wúbiān Guāng Fó),頂禮南無種種日佛(Námó Zhǒngzhǒng Rì Fó),頂禮南無天城佛(Námó Tiānchéng Fó),頂禮南無心清凈佛(Námó Xīn Qīngjìng Fó),頂禮南無波頭摩藏佛(Námó Bōtóumó Zàng Fó),頂禮南無常擇智佛(Námó Cháng Zé Zhì Fó),頂禮南無師子聲佛(Námó Shīzi Shēng Fó),頂禮南無無邊光佛(Námó Wúbiān Guāng Fó),頂禮南無勝聲佛(Námó Shèng Shēng Fó),頂禮南無可樂意智光佛(Námó Kě Lè Yì Zhì Guāng Fó),頂禮南無功德光佛(Námó Gōngdé Guāng Fó),頂禮南無自在光佛(Námó Zìzài Guāng Fó),頂禮南無凈嚴身佛(Námó Jìng Yán Shēn Fó),頂禮南無無濁義佛(Námó Wú Zhuó Yì Fó),頂禮南無應威德佛(Námó Yīng Wēidé Fó),頂禮南無成就義智佛(Námó Chéngjiù Yì Zhì Fó),頂禮南無得大聲佛(Námó Dé Dàshēng Fó),頂禮南無婆藪陀聲佛(Námó Pó Sǒu Tuó Shēng Fó),頂禮南無郁哆光佛(Námó Yù Duō Guāng Fó),頂禮南無決定思惟佛(Námó Juédìng Sīwéi Fó),頂禮南無薩遮婆㝹佛(Námó Sàzhēpó Náo Fó),頂禮南無嗚闇光明佛(Námó Wū Àn Guāngmíng Fó),頂禮南無毗弗波威德佛(Námó Pífúbō Wēidé Fó),頂禮南無憂多羅魔吒佛(Námó Yōu Duōluó Mózhà Fó),頂禮南無夜舍雞兜佛(Námó Yèshě Jīdōu Fó),頂禮南無功德清凈佛(Námó Gōngdé Qīngjìng Fó),頂禮南無法燈佛(Námó Fǎ Dēng Fó),頂禮南無勝功德佛(Námó Shèng Gōngdé Fó),頂禮南無仙荷波提愛面佛(Námó Xiān Hé Bō Tí Ài Miàn Fó),頂禮南無心荷步去佛(Námó Xīn Hé Bù Qù Fó),頂禮南無思惟眾生佛(Námó Sīwéi Zhòngshēng Fó),頂禮南無莎伽羅智佛(Námó Shājiāluó Zhì Fó),頂禮南無波頭摩藏佛(Námó Bōtóumó Zàng Fó),頂禮南無蓋仙佛(Námó Gài Xiān Fó),頂禮南無莎羅王佛(Námó Shāluó Wáng Fó),頂禮南無修利耶光佛(Námó Xiūlìyē Guāng Fó),頂禮南無菩提味佛(Námó Pútí Wèi Fó),頂禮南無寂諸根佛(Námó Jì Zhū Gēn Fó),頂禮南無波㝹光佛(Námó Bō Náo Guāng Fó),頂禮南無芬陀利光佛(Námó Fēntuólì Guāng Fó),頂禮南無彌

【English Translation】 English version Homage to Lushēng Buddha (露聲佛), Homage to Namo All Beings Worthy of Respect Buddha (南無眾生可敬佛), Homage to Namo Wish-Fulfilling Majestic Virtue Buddha (南無如意威德佛), Homage to Namo Boundless Color Buddha (南無無邊色佛), Homage to Namo Great Power Buddha (南無大力佛), Homage to Namo Swift Adornment Buddha (南無快莊嚴佛), Homage to Namo Universally Illuminating Observer Buddha (南無普照觀佛), Homage to Namo Vigorous Virtue Buddha (南無奮迅德佛), Homage to Namo Wonderful Color Buddha (南無妙色佛), Homage to Namo Agreeable Buddha (南無稱意佛), Homage to Namo Jeweled Adornment Buddha (南無寶莊嚴佛), Homage to Namo High Bright Light Buddha (南無高光明佛), Homage to Namo Liberation Step Buddha (南無解脫步佛), Homage to Namo Merit Adornment Buddha (南無功德莊嚴佛), Homage to Namo Ultimate Wisdom Buddha (南無畢竟智佛), Homage to Namo Born Chicken Crown Buddha (南無生雞兜佛), Homage to Namo Immovable Wisdom Buddha (南無不動智佛), Homage to Namo Intent of Action Buddha (南無行意佛), Homage to Namo Wonderful Color Buddha (南無妙色佛), Homage to Namo Real Color Buddha (南無實色佛), Homage to Namo Great Voice Buddha (南無大聲佛), Homage to Namo Good Contemplation Buddha (南無善思惟佛), Homage to Namo Merit Flower Buddha (南無功德華佛), Homage to Namo Contemplating the World Buddha (南無思惟世間佛), Homage to Namo Great High Bright Light Buddha (南無大高光明佛), Homage to Namo Incomparable Vigorous Buddha (南無無譬喻奮迅佛), Homage to Namo Pure Awareness Buddha (南無清凈覺佛), Homage to Namo Moon Heavy Buddha (南無月重佛), Homage to Namo Moon Lamp Buddha (南無月燈佛), Homage to Namo Boundless Light Buddha (南無無邊光佛), Homage to Namo Various Suns Buddha (南無種種日佛), Homage to Namo Heavenly City Buddha (南無天城佛), Homage to Namo Pure Mind Buddha (南無心清凈佛), Homage to Namo Paduma Treasure Buddha (南無波頭摩藏佛), Homage to Namo Constant Choice Wisdom Buddha (南無常擇智佛), Homage to Namo Lion's Roar Buddha (南無師子聲佛), Homage to Namo Boundless Light Buddha (南無無邊光佛), Homage to Namo Victorious Voice Buddha (南無勝聲佛), Homage to Namo Delightful Intent Wisdom Light Buddha (南無可樂意智光佛), Homage to Namo Merit Light Buddha (南無功德光佛), Homage to Namo Self-Mastery Light Buddha (南無自在光佛), Homage to Namo Pure Adorned Body Buddha (南無凈嚴身佛), Homage to Namo Undefiled Meaning Buddha (南無無濁義佛), Homage to Namo Appropriate Majestic Virtue Buddha (南無應威德佛), Homage to Namo Accomplished Meaning Wisdom Buddha (南無成就義智佛), Homage to Namo Obtained Great Voice Buddha (南無得大聲佛), Homage to Namo Vasudha Voice Buddha (南無婆藪陀聲佛), Homage to Namo Utpala Light Buddha (南無郁哆光佛), Homage to Namo Determined Contemplation Buddha (南無決定思惟佛), Homage to Namo Satya Bhava Buddha (南無薩遮婆㝹佛), Homage to Namo Dark Light Buddha (南無嗚闇光明佛), Homage to Namo Vipula Majestic Virtue Buddha (南無毗弗波威德佛), Homage to Namo Uttara Makuta Buddha (南無憂多羅魔吒佛), Homage to Namo Yasha Ketu Buddha (南無夜舍雞兜佛), Homage to Namo Merit Pure Buddha (南無功德清凈佛), Homage to Namo Dharma Lamp Buddha (南無法燈佛), Homage to Namo Victorious Merit Buddha (南無勝功德佛), Homage to Namo Immortal Lotus Bodhi Loving Face Buddha (南無仙荷波提愛面佛), Homage to Namo Heart Lotus Step Away Buddha (南無心荷步去佛), Homage to Namo Contemplating Beings Buddha (南無思惟眾生佛), Homage to Namo Sagara Wisdom Buddha (南無莎伽羅智佛), Homage to Namo Paduma Treasure Buddha (南無波頭摩藏佛), Homage to Namo Covered Immortal Buddha (南無蓋仙佛), Homage to Namo Shala King Buddha (南無莎羅王佛), Homage to Namo Surya Light Buddha (南無修利耶光佛), Homage to Namo Bodhi Taste Buddha (南無菩提味佛), Homage to Namo Tranquil Roots Buddha (南無寂諸根佛), Homage to Namo Bhava Light Buddha (南無波㝹光佛), Homage to Namo Pundarika Light Buddha (南無芬陀利光佛), Homage to Namo Mi


留光佛 南無栴陀面佛 南無莎利荼去佛 南無諸方眼佛 南無法光明佛 南無尸羅波散那佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無功德相嚴菩薩 南無梵網菩薩 南無寶財菩薩 南無無緣菩薩 南無嚴土菩薩 南無光嚴童子菩薩 南無持世菩薩 南無善德菩薩 南無難勝菩薩 南無照明菩薩 南無薩陀波淪菩薩 南無曇無竭菩薩 南無法自在菩薩 南無德守菩薩 南無不眴菩薩 南無德頂菩薩 南無善宿菩薩 南無妙臂菩薩 南無弗沙菩薩 南無凈解菩薩 南無善意菩薩 南無現見菩薩 南無普守菩薩 南無喜見菩薩 南無明相菩薩 南無深慧菩薩 南無無礙菩薩 南無上善菩薩 南無福田菩薩 南無德藏菩薩 南無月上菩薩 南無珠頂王菩薩 南無樂實菩薩 南無慧見菩薩 南無登王菩薩 南無深王菩薩 南無華王菩薩 南無妙色菩薩 南無善明菩薩 南無善答菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!至心懺悔貪慾之罪。經中說言:『但為貪慾閉在癡獄,沒生死河莫之能出。』眾生為是五欲因緣,從昔已來流轉生死。一一眾生一劫之中,所積身骨如

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬留光佛(Dipankara Buddha),禮敬栴陀面佛(Candramukha Buddha),禮敬莎利荼去佛(Sarita-gamana Buddha),禮敬諸方眼佛(Samantacaksu Buddha),禮敬法光明佛(Dharma-prabha Buddha),禮敬尸羅波散那佛(Silaprasanna Buddha)。

接下來禮敬十二部尊經大藏法輪。

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(Mahasattva,偉大的菩薩)。

禮敬功德相嚴菩薩(Gunalankara Bodhisattva),禮敬梵網菩薩(Brahmajala Bodhisattva),禮敬寶財菩薩(Ratnakara Bodhisattva),禮敬無緣菩薩(Niralamba Bodhisattva),禮敬嚴土菩薩(Vyuhabhumi Bodhisattva),禮敬光嚴童子菩薩(Prabhasa-kumara Bodhisattva),禮敬持世菩薩(Dharanimdhara Bodhisattva),禮敬善德菩薩(Subhadra Bodhisattva),禮敬難勝菩薩(Durjaya Bodhisattva),禮敬照明菩薩(Pradyota Bodhisattva),禮敬薩陀波淪菩薩(Satatopalapa Bodhisattva),禮敬曇無竭菩薩(Avyaya Bodhisattva),禮敬法自在菩薩(Dharma-svamin Bodhisattva),禮敬德守菩薩(Gunaraksa Bodhisattva),禮敬不眴菩薩(Animesa Bodhisattva),禮敬德頂菩薩(Gunagra Bodhisattva),禮敬善宿菩薩(Susupita Bodhisattva),禮敬妙臂菩薩(Carubahu Bodhisattva),禮敬弗沙菩薩(Pusya Bodhisattva),禮敬凈解菩薩(Visuddhamati Bodhisattva),禮敬善意菩薩(Subhamati Bodhisattva),禮敬現見菩薩(Pratyaksa Bodhisattva),禮敬普守菩薩(Samantagupta Bodhisattva),禮敬喜見菩薩(Priyadarsana Bodhisattva),禮敬明相菩薩(Lakshana Bodhisattva),禮敬深慧菩薩(Gambhiramati Bodhisattva),禮敬無礙菩薩(Apratihata Bodhisattva),禮敬上善菩薩(Uttamasubha Bodhisattva),禮敬福田菩薩(Punyakshetra Bodhisattva),禮敬德藏菩薩(Gunagarbha Bodhisattva),禮敬月上菩薩(Candrottara Bodhisattva),禮敬珠頂王菩薩(Ratnacudottama Bodhisattva),禮敬樂實菩薩(Ratisara Bodhisattva),禮敬慧見菩薩(Matimanta Bodhisattva),禮敬登王菩薩(Rajottama Bodhisattva),禮敬深王菩薩(Gambhiraraja Bodhisattva),禮敬華王菩薩(Pushparaja Bodhisattva),禮敬妙色菩薩(Surupa Bodhisattva),禮敬善明菩薩(Subhaprakasa Bodhisattva),禮敬善答菩薩(Susama-dattaka Bodhisattva)。

歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

敬禮聲聞(Sravaka,佛陀的弟子)、緣覺(Pratyekabuddha,獨自覺悟者)一切賢聖。

禮敬三寶(佛、法、僧)之後,接下來懺悔。

弟子們!至誠懺悔貪慾之罪。經中說:『只因貪慾被囚禁在愚癡的牢獄中,沉沒在生死輪迴的河流中,無法脫身。』眾生因為這五欲的因緣,從過去以來流轉于生死之中。每一個眾生在一劫之中,所積累的身體骨骼,就像……

【English Translation】 English version Homage to Dipankara Buddha, homage to Candramukha Buddha, homage to Sarita-gamana Buddha, homage to Samantacaksu Buddha, homage to Dharma-prabha Buddha, homage to Silaprasanna Buddha.

Next, I pay homage to the twelve divisions of the Great Dharma Wheel of the honored scriptures.

I respectfully salute all the great Bodhisattva Mahasattvas (great beings) of the ten directions.

Homage to Gunalankara Bodhisattva, homage to Brahmajala Bodhisattva, homage to Ratnakara Bodhisattva, homage to Niralamba Bodhisattva, homage to Vyuhabhumi Bodhisattva, homage to Prabhasa-kumara Bodhisattva, homage to Dharanimdhara Bodhisattva, homage to Subhadra Bodhisattva, homage to Durjaya Bodhisattva, homage to Pradyota Bodhisattva, homage to Satatopalapa Bodhisattva, homage to Avyaya Bodhisattva, homage to Dharma-svamin Bodhisattva, homage to Gunaraksa Bodhisattva, homage to Animesa Bodhisattva, homage to Gunagra Bodhisattva, homage to Susupita Bodhisattva, homage to Carubahu Bodhisattva, homage to Pusya Bodhisattva, homage to Visuddhamati Bodhisattva, homage to Subhamati Bodhisattva, homage to Pratyaksa Bodhisattva, homage to Samantagupta Bodhisattva, homage to Priyadarsana Bodhisattva, homage to Lakshana Bodhisattva, homage to Gambhiramati Bodhisattva, homage to Apratihata Bodhisattva, homage to Uttamasubha Bodhisattva, homage to Punyakshetra Bodhisattva, homage to Gunagarbha Bodhisattva, homage to Candrottara Bodhisattva, homage to Ratnacudottama Bodhisattva, homage to Ratisara Bodhisattva, homage to Matimanta Bodhisattva, homage to Rajottama Bodhisattva, homage to Gambhiraraja Bodhisattva, homage to Pushparaja Bodhisattva, homage to Surupa Bodhisattva, homage to Subhaprakasa Bodhisattva, homage to Susama-dattaka Bodhisattva.

I take refuge in all the immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas of the ten directions.

I respectfully salute all the Sravakas (disciples of the Buddha), Pratyekabuddhas (solitary realizers), and all the virtuous sages.

Having paid homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), I now repent.

Disciples! With utmost sincerity, we repent for the sins of greed. It is said in the scriptures: 'It is only because of greed that one is imprisoned in the jail of ignorance, sinking in the river of birth and death, unable to escape.' Sentient beings, due to the causes and conditions of the five desires, have been transmigrating in the cycle of birth and death since time immemorial. The accumulated bones of each sentient being in one kalpa (eon) are like...


王舍城毗富羅山,所飲母乳如四海水,身所出血復過於此,父母兄弟六親眷屬,命終哭泣所出目淚如四海冰。是故,說言:『有愛則生愛盡則滅,故知生死貪愛為本。』所以經言:『淫慾之罪,能令眾生墮于地獄餓鬼受苦,若在畜生則受鸰雀鴛鴦等身,若生人中妻不貞良,得不隨意眷屬。』淫慾既有如此惡業,是故,弟子!今日至心稽顙歸依佛。

「南無東方光輪佛 南無南方開光明佛 南無西方習智佛 南無北方大琉璃佛 南無東南方樂蓮花首佛 南無西南方智慧和合佛 南無西北方無上勝尊佛 南無東北方眼凈無垢佛 南無下方具足光明佛 南無上方最清凈無量幢佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,或通人妻妾奪他婦女,侵陵貞潔污比丘尼,破他梵行逼迫不道,濁心邪視言語嘲[口*調],或復恥他門戶污賢善名,或於男子五種人所起不凈行。如是等罪無量無邊,今日至誠歸命懺悔。

「弟子等!從無始已來至於今日,或受女身,心如野馬,恒日放蕩,無一時定。常懷邪心,恒生欲想,或於伽藍會所,無心聽法眼常貪視,或愛慾沙門壞他男子。不誕佛法恣放淫情,致令心飄大海冥然失岸,或穢污僧三衣法服,或於精舍院宇行不凈行,共相探摸

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:在王舍城毗富羅山(Vipula Mountain),我們喝過的母乳如同四大海水那麼多,我們身體流出的血也超過這個數量。父母、兄弟、六親眷屬去世時,我們哭泣流出的眼淚如同四大海的冰。因此,佛說:『有愛就會產生愛,愛盡就會滅亡。』所以知道生死輪迴的根本是貪愛。所以經書上說:『淫慾的罪過,能使眾生墮入地獄、餓鬼受苦。如果轉生為畜生,就會變成鹡鸰、鴛鴦等。如果轉生為人,就會娶到不貞潔的妻子,得不到如意的眷屬。』淫慾有如此惡業,所以,弟子們!今天至誠地叩頭,皈依佛陀。 『皈依東方光輪佛(Light Wheel Buddha),皈依南方開光明佛(Open Light Buddha),皈依西方習智佛(Practice Wisdom Buddha),皈依北方大琉璃佛(Great Lapis Lazuli Buddha),皈依東南方樂蓮花首佛(Joyful Lotus Head Buddha),皈依西南方智慧和合佛(Wisdom Harmony Buddha),皈依西北方無上勝尊佛(Supreme Victorious Buddha),皈依東北方眼凈無垢佛(Pure Eye Immaculate Buddha),皈依下方具足光明佛(Complete Light Buddha),皈依上方最清凈無量幢佛(Most Pure Immeasurable Banner Buddha)。』 皈依如是等十方盡虛空界一切三寶。 弟子們!從無始以來直到今天,或者通姦、強佔他人婦女,侵犯貞潔、玷污比丘尼(bhikkhuni),破壞他人梵行、逼迫做出不道德的行為,以污濁的心邪視、言語嘲諷,或者羞辱他人門第、玷污賢良的名聲,或者對男子五種人做出不凈的行為。像這樣的罪過無量無邊,今天至誠地皈依懺悔。 弟子們!從無始以來直到今天,或者受女身,心如野馬,整日放蕩,沒有一時安定。常常懷有邪心,常常產生慾望,或者在伽藍(gharam,寺院)集會場所,無心聽法,眼睛常常貪婪地注視,或者愛慕沙門(sramana,出家人)而敗壞其他男子。不顧佛法,放縱情慾,導致心如飄蕩在大海中,迷失了方向,或者玷污僧人的三衣法服,或者在精舍(vihara,寺院)院宇做出不凈的行為,互相撫摸。

【English Translation】 English version: At Mount Vipula in Rajagriha, the breast milk we have drunk is like the four great oceans, and the blood that has flowed from our bodies exceeds this amount. When our parents, siblings, and six kinds of relatives pass away, the tears we shed in mourning are like the ice of the four great oceans. Therefore, it is said: 『Where there is love, love arises; when love is exhausted, it ceases.』 Thus, it is known that the root of birth and death is craving. Therefore, the scriptures say: 『The sin of lust can cause sentient beings to fall into hell and the realm of hungry ghosts to suffer. If reborn as an animal, they will become wagtails, mandarin ducks, and the like. If reborn as a human, they will marry an unchaste wife and not obtain agreeable relatives.』 Since lust has such evil karma, therefore, disciples! Today, with sincere prostration, I take refuge in the Buddha. 『I take refuge in the Light Wheel Buddha of the East, I take refuge in the Open Light Buddha of the South, I take refuge in the Practice Wisdom Buddha of the West, I take refuge in the Great Lapis Lazuli Buddha of the North, I take refuge in the Joyful Lotus Head Buddha of the Southeast, I take refuge in the Wisdom Harmony Buddha of the Southwest, I take refuge in the Supreme Victorious Buddha of the Northwest, I take refuge in the Pure Eye Immaculate Buddha of the Northeast, I take refuge in the Complete Light Buddha of the Lower Direction, I take refuge in the Most Pure Immeasurable Banner Buddha of the Upper Direction.』 I take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space. Disciples! From beginningless time until today, we have committed adultery, seized other men's wives, violated chastity, defiled bhikkhunis (nuns), broken others' pure conduct, forced immoral acts, looked with impure minds and evil intentions, mocked with words, or shamed others' families, defiled the names of the virtuous, or committed impure acts with five kinds of men. Such sins are immeasurable and boundless. Today, with sincere hearts, we take refuge and repent. Disciples! From beginningless time until today, we have received female bodies, our minds like wild horses, constantly indulging in dissipation, without a moment of stability. We have often harbored evil thoughts, constantly generated desires, or in the assembly places of the gharam (monastery), we have not listened to the Dharma with our minds, our eyes constantly gazing greedily, or we have loved sramanas (monks) and corrupted other men. Disregarding the Buddha's teachings, we have indulged in lust, causing our minds to drift like the vast ocean, losing our way, or we have defiled the three robes of the Sangha, or in the vihara (monastery) courtyards, we have committed impure acts, touching each other.


。如是等罪無量無邊,今日慚愧至心懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或作女身恒懷淫慾,或侵奪他夫婿迷惑諸丈夫,或作符書厭蠱遣他婦患,人生少福為邪所著,諸病鬼等因此得便,不遇良醫遂致身死。如是等罪無量無邊,今日慚愧發露悔過,至誠稽顙歸命懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或眼為色,或愛染玄黃紅綠,朱紫珍玩寶飾,或取男女長短黑白姿態之相起非法想;或耳貪好聲宮商絃管妓樂歌唱,或取男女音聲言語啼笑之相起非法想;或鼻籍名香蘊麝幽蘭鬱金蘇合起非法想;或舌貪好味鮮美甘肥,眾生肉血資養四大,更增苦本起非法想;或身樂華綺錦繡繒縠,一切細滑七珍麗服,起非法想;或意多亂想觸向乖法,有此六想造罪尤甚。如是等罪無量無邊,今日至誠向十方佛尊法聖眾前歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔淫慾等罪所生功德,愿生生世世自然化生不由胞胎,清凈皎潔相好光麗,六情開朗聰利分明,了達恩愛猶如桎梏。觀此六塵如幻如化,於五欲境決定厭離,乃至夢中不起邪想,內外因緣永不能動。

「愿以懺悔眼根功德,愿令此眼徹見十方,諸佛菩薩清凈法身不以二相。愿以懺悔耳根功德,愿令此耳常聞十方諸佛賢聖,所說正法如教奉行。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:像這樣數不清、無邊無際的罪過,今天我懷著慚愧的心情,至誠地懺悔。 又,弟子們!從無始以來直到今天,或者轉生為女子,心中常常懷有淫慾;或者侵佔別人的丈夫,迷惑許多男子;或者製作符咒、使用蠱術,使別人的妻子生病;人生缺少福報,被邪惡所纏繞,各種病鬼因此得便,沒有遇到好的醫生,最終導致身亡。像這樣數不清、無邊無際的罪過,今天我懷著慚愧的心情,發露悔過,至誠地叩頭,歸命懺悔。 又,弟子們!從無始以來直到今天,或者眼睛貪戀美色,或者喜愛染色的玄色、黃色、紅色、綠色,以及硃色、紫色、珍貴的玩物和寶飾;或者觀察男女長短、黑白等姿態,生起不正當的想法;或者耳朵貪戀美好的聲音,如宮商絃管、歌妓的音樂歌唱,或者聽取男女的聲音、言語、啼哭、歡笑,生起不正當的想法;或者鼻子貪戀名貴的香氣,如麝香、幽蘭、鬱金、蘇合香,生起不正當的想法;或者舌頭貪戀美味,如新鮮、甘甜、肥美的食物,用眾生的肉和血來滋養四大,反而增加痛苦的根源,生起不正當的想法;或者身體貪圖華麗的絲綢、錦緞、綾羅,以及一切細滑的七寶裝飾的衣服,生起不正當的想法;或者意念中多有雜亂的想法,接觸到不符合佛法的行為,這六種想法造下的罪過尤其嚴重。像這樣數不清、無邊無際的罪過,今天我至誠地向十方諸佛、尊貴的佛法和聖眾面前,歸命懺悔。 愿弟子們,憑藉懺悔淫慾等罪所產生的功德,愿生生世世自然化生,不從胞胎出生,清凈皎潔,相貌美好,光明照耀,六根開朗,聰慧敏銳,清楚地認識到恩愛就像枷鎖一樣。觀察這六塵(色、聲、香、味、觸、法)如夢幻泡影,對於五欲(財、色、名、食、睡)的境界,堅決厭離,乃至在夢中也不生起邪念,內外因緣永遠不能動搖。 愿以懺悔眼根的功德,愿使這雙眼睛能夠徹見十方諸佛菩薩清凈的法身,不執著於二相(有相和無相)。愿以懺悔耳根的功德,愿使這雙耳朵常常聽聞十方諸佛賢聖所說的正法,並能如教奉行。

【English Translation】 English version: Such are the immeasurable and boundless sins, today I feel ashamed and sincerely repent. Furthermore, disciples! From beginningless time until today, either having been born as a woman, constantly harboring lustful desires; or having encroached upon others' husbands, bewitching many men; or having made talismans and used witchcraft to cause illness to others' wives; having little fortune in life, being possessed by evil, various disease-causing ghosts thus taking advantage, not encountering good doctors, ultimately leading to death. Such are the immeasurable and boundless sins, today I feel ashamed, reveal my wrongdoings, and sincerely bow my head, taking refuge and repenting. Furthermore, disciples! From beginningless time until today, either the eyes are greedy for sights, or loving the dyed black, yellow, red, green, as well as vermilion, purple, precious playthings and ornaments; or observing the forms of men and women, their height, shortness, blackness, whiteness, giving rise to improper thoughts; or the ears are greedy for pleasant sounds, such as palace music, stringed instruments, the music and singing of courtesans, or listening to the sounds, words, cries, and laughter of men and women, giving rise to improper thoughts; or the nose is greedy for famous fragrances, such as musk, fragrant orchids, turmeric, and storax, giving rise to improper thoughts; or the tongue is greedy for delicious flavors, such as fresh, sweet, and fatty foods, using the flesh and blood of living beings to nourish the four elements, further increasing the root of suffering, giving rise to improper thoughts; or the body is fond of luxurious silks, brocades, damasks, and all fine and smooth clothes adorned with the seven treasures, giving rise to improper thoughts; or the mind has many chaotic thoughts, coming into contact with actions that are contrary to the Dharma, these six thoughts create particularly severe sins. Such are the immeasurable and boundless sins, today I sincerely take refuge and repent before the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy assembly. May the disciples, by the merit arising from repenting of lustful desires and other sins, be naturally born in every life, not from a womb, pure and bright, with beautiful features and radiant light, the six senses open and clear, intelligent and sharp, clearly understanding that love and affection are like shackles. Observing these six dusts (form, sound, smell, taste, touch, and dharma) as illusions and transformations, with firm aversion to the realms of the five desires (wealth, sex, fame, food, and sleep), not even giving rise to evil thoughts in dreams, and may external and internal conditions never be able to move us. May the merit of repenting of the eye faculty enable these eyes to see through the pure Dharma body of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, not clinging to the two aspects (form and formlessness). May the merit of repenting of the ear faculty enable these ears to constantly hear the true Dharma spoken by the Buddhas and sages of the ten directions, and to practice accordingly.


愿以懺悔鼻根功德,愿令此鼻常聞香積入法位香,舍離生死不凈臭穢。愿以懺悔舌根功德,愿令此舌常餐法喜禪悅之食,不貪眾生血肉之味。愿以懺悔身根功德,愿令此身被如來衣著忍辱鎧,臥無畏床坐四禪座。愿以懺悔意根功德,愿令此意成就十想洞達五明,深觀二諦空平等理,從方便慧起十妙行,入法流水唸唸增明,顯發如來大無生法忍。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前入一鉤陰地獄。云何名曰鉤陰地獄?其地獄縱廣三十由旬,其中火流灌注遍佈于地,其地四壁如上無異。中間無數罪人,獄卒夜叉手捉鐵鉤望罪人陰而搭,鉤中火然上入胸心,心上火然腹背俱徹。欲報業故,化作婦人,如本生時先所見者。彼既見已慾火發起便走趣,彼婦女者身是金剛鐵火炎熱,既到彼已抱彼罪人,抱即破碎復就其口,遂食其唇身亦被食,盡已復生生已復食。彼諸女人愛慾男子亦復如是,欲心不定慾火常然,如是苦切楚痛難堪。當此之時罪人眾等猶無悔過,一日一夜受罪無量,千死千生萬死萬生,經無量百千萬劫爾乃得脫。以餘業果生畜生中作不凈蟲,經二百千世后得生人中,於五百世胎中而死,復五百世生已。雌雄不辯眼目不正,貧窮孤露受命短促,或時有婦被他侵近,或自貪愛他人婦女,不能遮障恒絕

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:愿以懺悔鼻根的功德,愿使這鼻子常聞到香積佛土的香氣,進入法位之香,舍離生死輪迴中不凈的臭穢。愿以懺悔舌根的功德,愿使這舌頭常餐法喜禪悅的食物,不貪戀眾生血肉的味道。愿以懺悔身根的功德,愿使這身體披上如來的忍辱鎧甲,臥于無畏之床,坐於四禪之座。愿以懺悔意根的功德,愿使這意念成就十想,通達五明,深刻觀察二諦空性平等的道理,從方便智慧生起十種微妙的修行,進入法流,唸唸增進光明,顯發如來大無生法忍。

《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》

寶達(菩薩名)先前進入一個名為鉤陰的地獄。為什麼稱作鉤陰地獄呢?這個地獄縱橫三十由旬(古印度長度單位,約合今天的140-200公里),其中火流灌注遍佈地面,地獄四壁與上方沒有區別。中間有無數罪人,獄卒夜叉手持鐵鉤,瞄準罪人的陰部鉤住,鉤上的火焰向上進入胸膛,火焰從心臟燃燒,腹背都被燒穿。因為業報的緣故,地獄會化現出女人,如同罪人生前所見到的那樣。罪人見到后,慾念生起便跑過去,那些女人身體是金剛鐵火,極其炎熱,罪人抱住她們,身體立刻破碎,然後又被她們吞食,先吃嘴唇,然後全身都被吃掉,吃完后又復活,復活后又被吃掉。那些女人對男人的愛慾也是如此,慾望之心無法平息,持續燃燒,這種痛苦難以忍受。此時,罪人們仍然沒有悔改之心,一日一夜遭受無量的罪苦,經歷千死千生、萬死萬生,經過無量百千萬劫才能脫離。因為剩餘的業報,他們會轉生到畜生道中做不凈的蟲子,經過二百千世后才能轉生為人,在五百世中死於胎中,再過五百世出生后,雌雄不分,眼睛失明,貧窮孤獨,壽命短促,有時妻子被他人侵犯,或者自己貪愛他人的妻子,無法阻止,總是斷絕。

【English Translation】 English version: May the merit of repenting with my nose root cause this nose to always smell the fragrance of the Fragrant Land, entering the fragrance of the Dharma position, abandoning the unclean and foul odors of birth and death. May the merit of repenting with my tongue root cause this tongue to always partake of the food of Dharma joy and meditative bliss, not craving the taste of sentient beings' flesh and blood. May the merit of repenting with my body root cause this body to be clad in the Tathagata's armor of patience, to lie on the fearless bed, and to sit on the seat of the four dhyanas. May the merit of repenting with my mind root cause this mind to achieve the ten thoughts, to penetrate the five sciences, to deeply contemplate the principle of emptiness and equality of the two truths, to arise from skillful wisdom the ten subtle practices, to enter the flow of Dharma, with each thought increasing in clarity, revealing the Tathagata's great non-arising Dharma forbearance.

The Sutra of the Great Vehicle Lotus Treasure Reaching Answering Retribution Shramana

Baoda (a Bodhisattva's name) previously entered a hell called the Hook Yin Hell. Why is it called the Hook Yin Hell? This hell is thirty yojanas (an ancient Indian unit of length, approximately 140-200 kilometers today) in length and width, with fire flowing and pouring all over the ground, and the four walls of the hell are no different from the top. In the middle are countless sinners, and the hell guards, Yakshas, hold iron hooks, aiming at the sinners' genitals and hooking them. The flames on the hook enter the chest, burning from the heart, and the fire penetrates the abdomen and back. Because of karmic retribution, women will appear, just as the sinners saw them in their previous lives. When the sinners see them, lust arises, and they run towards them. Those women's bodies are made of vajra iron fire, extremely hot. When the sinners embrace them, their bodies immediately shatter, and then they are eaten by the women, first their lips, and then their whole bodies are eaten. After being eaten, they are resurrected, and after being resurrected, they are eaten again. The women's lust for men is also the same, their desire is unquenchable, and it burns continuously. This suffering is unbearable. At this time, the sinners still have no remorse. They suffer immeasurable torment day and night, experiencing thousands of deaths and thousands of births, and after countless hundreds of thousands of kalpas, they can finally escape. Due to the remaining karmic retribution, they will be reborn in the animal realm as unclean insects. After two hundred thousand lifetimes, they can be reborn as humans. In five hundred lifetimes, they die in the womb, and after another five hundred lifetimes, they are born, but they cannot distinguish between male and female, their eyes are blind, they are poor and lonely, and their lives are short. Sometimes their wives are violated by others, or they themselves lust after other men's wives, unable to stop themselves, and are always cut off.


繼嗣。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸沙門作何等行,受罪如是?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門受佛凈戒不能凈持,故行淫慾放縱六情。以是因緣,得如是罪。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第二十二 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第二十三

「南無阿難陀智佛 南無阿難陀色佛 南無地荼毗梨耶佛 南無提婆彌多佛 南無莎漫多智佛 南無寂靜光佛 南無摩㝹舍威德佛 南無善分菩提他佛 南無稱聖佛 南無稱幢佛 南無輪面佛 南無普清凈佛 南無摩訶提阇佛 南無阿羅訶應佛 南無憂多那勝佛 南無悉達他思惟佛 南無愛供養佛 南無三漫多護佛 南無尼彌佛 南無信菩提佛 南無破意佛 南無出智佛 南無勝聲佛 南無質多羅婆㝹佛 南無彌荷聲佛 南無大炎騫陀佛 南無勝拘吒佛 南無阿舒加愛佛 南無天國土佛 南無師子難提拘沙佛 南無阿難陀波頗佛 南無見愛佛 南無波提波王佛 南無勝雞兜佛 南無方聞聲佛 南無愛眼佛 南無栴陀雞兜佛 南無阿婆夜達多佛 南無那剎多王佛 南無蘇摩提婆佛 南無日光明佛 南無大稱佛 南無真聲佛 南無說愛佛 南無稱憂多羅佛 南無摩頭羅光明佛 南無修佉聲佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 繼嗣。

寶達問馬頭羅剎(一種鬼神)說:『這些沙門(出家修道的人)做了什麼行為,遭受這樣的罪報?』

馬頭羅剎回答說:『這些沙門接受了佛陀清凈的戒律卻不能清凈地持守,所以放縱淫慾,放縱六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)。因為這個原因,他們得到這樣的罪報。』

寶達聽了這些話,悲傷地哭泣著離開了。

《佛名經》卷第二十二 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第二十三

『頂禮阿難陀智佛(無量智慧佛),頂禮阿難陀色佛(無量色相佛),頂禮地荼毗梨耶佛(無邊精進佛),頂禮提婆彌多佛(天中天佛),頂禮莎漫多智佛(普智佛),頂禮寂靜光佛(寂靜光明佛),頂禮摩㝹舍威德佛(大威德佛),頂禮善分菩提他佛(善分覺悟佛),頂禮稱聖佛(稱揚聖德佛),頂禮稱幢佛(稱揚寶幢佛),頂禮輪面佛(輪相莊嚴佛),頂禮普清凈佛(普遍清凈佛),頂禮摩訶提阇佛(大光輝佛),頂禮阿羅訶應佛(應供佛),頂禮憂多那勝佛(最勝佛),頂禮悉達他思惟佛(成就思惟佛),頂禮愛供養佛(樂於供養佛),頂禮三漫多護佛(普遍守護佛),頂禮尼彌佛(無垢佛),頂禮信菩提佛(信解菩提佛),頂禮破意佛(破除邪念佛),頂禮出智佛(出世智慧佛),頂禮勝聲佛(殊勝音聲佛),頂禮質多羅婆㝹佛(雜色光佛),頂禮彌荷聲佛(美妙音聲佛),頂禮大炎騫陀佛(大火焰佛),頂禮勝拘吒佛(勝妙頂髻佛),頂禮阿舒加愛佛(無憂愛佛),頂禮天國土佛(天國佛),頂禮師子難提拘沙佛(師子吼佛),頂禮阿難陀波頗佛(無量光佛),頂禮見愛佛(見者愛樂佛),頂禮波提波王佛(燈王佛),頂禮勝雞兜佛(勝妙幢佛),頂禮方聞聲佛(普聞音聲佛),頂禮愛眼佛(愛眼佛),頂禮栴陀雞兜佛(月幢佛),頂禮阿婆夜達多佛(無畏施佛),頂禮那剎多王佛(星宿王佛),頂禮蘇摩提婆佛(月天佛),頂禮日光明佛(日光佛),頂禮大稱佛(大名聞佛),頂禮真聲佛(真實音聲佛),頂禮說愛佛(宣說愛語佛),頂禮稱憂多羅佛(稱揚最上佛),頂禮摩頭羅光明佛(美妙光明佛),頂禮修佉聲佛(安樂音聲佛)』

【English Translation】 English version Succession.

Bao Da asked the Horse-Headed Rakshasa (a type of demon), 'What kind of actions did these Shramanas (monks) commit to receive such punishment?'

The Horse-Headed Rakshasa replied, 'These Shramanas received the pure precepts of the Buddha but failed to uphold them purely. Therefore, they indulged in sexual desire and let their six senses (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind) run wild. Because of this, they received such punishment.'

Upon hearing this, Bao Da wept with sorrow and departed.

The Sutra of Buddha Names, Scroll 22 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of Buddha Names

The Sutra of Buddha Names, Scroll 23

'Homage to Ananda Wisdom Buddha (Buddha of Immeasurable Wisdom), Homage to Ananda Form Buddha (Buddha of Immeasurable Form), Homage to Di Tu Pi Li Ye Buddha (Buddha of Boundless Diligence), Homage to Ti Po Mi Duo Buddha (Buddha of Gods), Homage to Sha Man Duo Zhi Buddha (Buddha of Universal Wisdom), Homage to Tranquil Light Buddha (Buddha of Tranquil Light), Homage to Mo Nu She Wei De Buddha (Buddha of Great Virtue), Homage to Shan Fen Pu Ti Ta Buddha (Buddha of Good Division Enlightenment), Homage to Praised Saint Buddha (Buddha Praised for Saintly Virtue), Homage to Praised Banner Buddha (Buddha Praised for Precious Banner), Homage to Wheel Face Buddha (Buddha with Wheel-like Face), Homage to Universal Purity Buddha (Buddha of Universal Purity), Homage to Maha Ti She Buddha (Buddha of Great Radiance), Homage to Arhat Worthy Buddha (Buddha Worthy of Offerings), Homage to You Duo Na Sheng Buddha (Buddha of Supreme Victory), Homage to Siddhartha Thought Buddha (Buddha of Accomplished Thought), Homage to Loving Offering Buddha (Buddha Who Loves Offerings), Homage to San Man Duo Protector Buddha (Buddha of Universal Protection), Homage to Ni Mi Buddha (Buddha of Immaculate), Homage to Faith Bodhi Buddha (Buddha of Faith and Understanding of Bodhi), Homage to Broken Mind Buddha (Buddha Who Breaks Wrong Thoughts), Homage to Out of Wisdom Buddha (Buddha of Transcendent Wisdom), Homage to Victorious Sound Buddha (Buddha of Victorious Sound), Homage to Zhi Duo Luo Po Nu Buddha (Buddha of Variegated Light), Homage to Mi He Sound Buddha (Buddha of Beautiful Sound), Homage to Great Flame Qian Tuo Buddha (Buddha of Great Flame), Homage to Victorious Ju Zha Buddha (Buddha of Victorious Topknot), Homage to A Shu Jia Love Buddha (Buddha of Worry-Free Love), Homage to Heaven Land Buddha (Buddha of Heavenly Land), Homage to Lion Nandi Ju Sha Buddha (Buddha of Lion's Roar), Homage to Ananda Bo Po Buddha (Buddha of Immeasurable Light), Homage to Seeing Love Buddha (Buddha Who is Loved by Those Who See Him), Homage to Bo Ti Bo King Buddha (Buddha of Lamp King), Homage to Victorious Ji Dou Buddha (Buddha of Victorious Banner), Homage to Universal Heard Sound Buddha (Buddha of Universally Heard Sound), Homage to Loving Eye Buddha (Buddha of Loving Eyes), Homage to Zhan Tuo Ji Dou Buddha (Buddha of Moon Banner), Homage to A Po Ye Da Duo Buddha (Buddha of Fearless Giving), Homage to Na Sha Duo King Buddha (Buddha of Star King), Homage to Su Mo Ti Po Buddha (Buddha of Moon God), Homage to Sun Light Buddha (Buddha of Sunlight), Homage to Great Praised Buddha (Buddha of Great Fame), Homage to True Sound Buddha (Buddha of True Sound), Homage to Speaking Love Buddha (Buddha Who Speaks Loving Words), Homage to Praised You Duo Luo Buddha (Buddha Praised as Supreme), Homage to Mo Tou Luo Light Buddha (Buddha of Beautiful Light), Homage to Xiu Qie Sound Buddha (Buddha of Peaceful Sound)'


無質多意佛 南無婆藪陀清凈佛 南無寂瞋佛 南無破意佛 南無宿王佛 南無毗伽陀畏佛 南無勝憂多摩佛 南無波薩那智佛 南無慈勝種種光佛 南無普見佛 南無見月佛 南無降伏諸魔威德佛 南無摩訶羅他佛 南無心荷步去佛 南無樂光佛 南無普護佛 南無清凈意佛 南無成就義佛 南無香山佛 南無摩尼清凈佛 南無功德光佛 南無日光佛 南無成就光佛 南無見愛佛 南無善思惟佛 南無莎漫多見佛 南無師子幢佛 南無普行佛 南無大步佛 南無阿羅頻頭波頭摩眼佛 南無日光佛 南無阿彌多清凈佛 南無阿難多樓波佛 南無蓋天佛 南無羅多那光佛 南無莎羅梯羅多佛 南無善見佛 南無親味佛 南無婆耆羅莎佛 南無修利邪那那佛 南無無障礙眼佛 南無莎荷去佛 南無大然燈佛 南無盧荷伽佛 南無清凈功德佛 南無功德藏佛 南無法明佛 南無摩樓多愛佛 南無阿婆邪愛佛 南無慧幢佛 南無威德光佛 南無月德佛 南無求那婆藪佛 南無無邊光佛 南無安樂佛 南無稱雞兜佛 南無光明吼佛 南無普功德佛 南無勝雞兜佛 南無那羅延佛 南無寶清凈佛 南無普心佛 南無善心意佛 南無善意佛 南無不可量威德佛 南無師子臂佛 南無光明意佛 南無那羅延天佛 南無薩遮雞兜佛 南無

善住意佛 南無阿彌多天佛 南無大慧德佛 南無大幢佛 南無光明日佛 南無法水佛 南無善法佛 南無旃陀婆㝹佛 南無庵摩羅勝佛 南無解脫觀佛 南無羅多那光佛 南無無羅聲佛 南無普心擇佛 南無成就光佛 南無甘露眼佛 南無稱愛佛 南無善護佛 南無天信佛 南無善量步佛 南無提婆羅多佛 南無深智佛 南無斯那步佛 南無旃陀跋陀佛 南無提阇積佛 南無大勝佛 南無大步佛 南無阇邪天佛 南無悉達他意佛 南無質多愛佛 南無師子聲佛 南無信提舍那佛 南無智光佛 南無拘蘇摩提阇佛 南無提阇羅尸佛 南無如意光佛 南無無邊威德佛 南無無邊光佛 南無勝藏佛 南無盧遮那稱佛 南無實雞兜佛 南無郁伽提阇佛 南無日雞兜佛 南無摩訶彌留佛 南無摩訶馥荷佛 南無世間得名佛 南無郁伽德佛 南無優多摩稱佛 南無成就義步佛 南無提婆摩醯多佛 南無愛實行佛 南無阿那毗浮多稱佛 南無金光佛 南無大然燈佛 南無行意佛 南無毗迦摩佛 南無無礙光佛 南無毗摩提阇訶佛 南無摩訶跋多佛 南無天聲佛 南無不著步佛 南無天道佛 南無詢陀罹難陀佛 南無華光佛 南無能現佛 南無天愛佛 南無解脫光佛 南無普光佛 南無求那迦羅佛 南無智說佛 南無菩提光佛 南無

莎伽羅佛 南無菩提難提佛 南無摩訶提婆佛 南無深智佛 南無法自在佛 南無大波那那佛 南無心意佛 南無智光明佛 南無不錯思惟佛 南無勝功德佛 南無坐稱佛 南無大莊嚴佛 南無月光佛 南無天光佛 南無清凈行佛 南無愛功德佛 南無師子意佛 南無信婆藪那羅佛 南無寶光明佛 南無快光明佛 南無種種婆㝹佛 南無月愛佛 南無蘇摩剎多佛 南無普觀佛 南無不染佛 南無稱光勝佛 南無月面佛 南無伽那天佛 南無功德聚佛 南無功德智佛 南無華勝佛 南無愛世間佛 南無甘露光佛 南無地光佛 南無作功德佛 南無華勝佛 南無求那婆睺佛 南無法然燈佛 南無普光佛 南無凈聲佛 南無大莊嚴佛 南無解脫日佛 南無堅精進佛 南無智光明佛 南無功德稱佛 南無善智佛 南無不可量莊嚴佛 南無師子陀那佛 南無功德奮迅佛 南無妙天佛 南無觀行佛 南無天提吒佛 南無電光明佛 南無勝愛佛 南無山幢佛 南無華光佛 南無勝意佛 南無山香佛 南無福德奮迅佛 南無勝慧佛 南無信聖佛 南無寶洲佛 南無妙威德佛 南無最後見佛 南無愛行佛 南無妙莊嚴佛 南無功德藏勝佛 南無清凈見佛 南無威德力佛 南無清凈眼佛 南無智行佛 南無不謬步佛 南無聖眼佛 南無樂解

脫佛 南無大聲佛 南無勝土佛 南無成就光明佛 南無自業佛 南無照稱光明佛 南無光明行佛 南無愛自在佛 南無月賢佛 南無勝吼佛 南無勝功德佛 南無撰擇攝取佛 南無相王佛 南無離熱佛 南無聖德佛 南無法高佛 南無甘露功德佛 南無無礙稱佛 南無甘露香佛 南無舍光明佛 南無吼聲佛 南無無畏日佛 南無得無畏佛 南無愛黠慧佛 南無智慧不謬佛 南無虛空光佛 南無增上天佛 南無信如意佛 南無天蓋佛 南無龍光佛 南無妙步佛 南無法威德佛 南無斷諸有佛 南無莊嚴面佛 南無妙色佛 南無普眼佛 南無功德光佛 南無勝月佛 南無平等德佛 南無雲何雞兜佛 南無眾生自在劫佛 南無與無畏親佛 南無攝取眾生意佛 南無降伏諸怨佛 南無攝取光明佛 南無勝山佛 南無一勝光明佛 南無那羅延步佛 南無師子步佛 南無愛戒佛 南無清凈佛 南無信名稱佛 南無畢竟智佛 南無離癡佛 南無功德聚佛 南無能思惟忍佛 南無法蓋佛 南無不動因佛 南無天華佛 南無波頭摩佛 南無普威德佛 南無月光佛 南無大眾上首佛 南無思惟義佛 南無相王佛 南無華面佛 南無思惟名稱佛 南無樹幢佛 南無師子奮迅佛 南無信大眾佛 南無善香佛 南無智慧讚歎佛 南無功德梁佛 

南無智光明佛 南無智海佛 南無威德力佛 南無勝威德佛 南無佛歡喜佛 南無勝清凈佛 南無愛一切佛 南無遠離諸疑佛 南無善思惟勝義佛 南無大山佛 南無降伏聖信佛 南無降伏黠慧佛 南無趣菩提佛 南無妙聲佛 南無大勢力佛 南無樂師子佛 南無普寶滿足佛 南無一切世間愛佛 南無金剛輪佛 南無過火佛 南無大將佛 南無眾生月佛 南無大莊嚴佛 南無日光明佛 南無勝嚴佛 南無斷諸有意香佛 南無寂靜行佛 南無攝受稱佛 南無梵天供養佛 南無大吼佛 南無無量無邊愿佛 南無世間光明佛 南無可見忍佛 南無大華佛 南無修行身佛 南無諸根清凈佛 南無婆藪達多佛 南無不怯弱聲佛 南無普見佛 南無月賢佛 南無決定色佛 南無方便修佛 南無信勝功德佛 南無勝報佛 南無賢莊嚴佛 南無慚愧賢佛 南無勘受器聲佛 南無勝愛佛 南無普行佛 南無普智佛 南無大威力佛 南無月雞兜佛 南無堅固行佛 南無天供養佛 南無普敬佛 南無勝妙稱佛 南無成就一切功德佛 南無堅固莎梨羅佛 南無甘露光佛 南無大貴佛 南無勝聲佛 南無大力佛 南無大步佛 南無信甘露佛 南無道步佛 南無勝聲心佛 南無勝意佛 南無婆樓那步佛

「次禮十二部經大藏法輪。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依智光明佛(擁有智慧光明的佛陀),皈依智海佛(智慧如海洋般深廣的佛陀),皈依威德力佛(具有威嚴和力量的佛陀),皈依勝威德佛(具有殊勝威嚴和功德的佛陀),皈依佛歡喜佛(令諸佛歡喜的佛陀),皈依勝清凈佛(具有殊勝清凈的佛陀),皈依愛一切佛(愛護一切眾生的佛陀),皈依遠離諸疑佛(遠離一切疑惑的佛陀),皈依善思惟勝義佛(善於思惟殊勝真理的佛陀),皈依大山佛(如大山般穩固的佛陀),皈依降伏聖信佛(降伏不純正信仰的佛陀),皈依降伏黠慧佛(降伏狡猾智慧的佛陀),皈依趣菩提佛(引導眾生走向菩提的佛陀),皈依妙聲佛(具有美妙聲音的佛陀),皈依大勢力佛(具有強大力量的佛陀),皈依樂師子佛(如獅子般勇猛的佛陀),皈依普寶滿足佛(以無盡珍寶滿足眾生的佛陀),皈依一切世間愛佛(為一切世間所愛戴的佛陀),皈依金剛輪佛(具有金剛般堅固法輪的佛陀),皈依過火佛(超越一切煩惱之火的佛陀),皈依大將佛(如大將般統領眾生的佛陀),皈依眾生月佛(如月亮般照耀眾生的佛陀),皈依大莊嚴佛(具有偉大莊嚴的佛陀),皈依日光明佛(如太陽般光明的佛陀),皈依勝嚴佛(具有殊勝莊嚴的佛陀),皈依斷諸有意香佛(斷除一切執著之香的佛陀),皈依寂靜行佛(行於寂靜之道的佛陀),皈依攝受稱佛(以名號攝受眾生的佛陀),皈依梵天供養佛(受梵天供養的佛陀),皈依大吼佛(如獅子般大吼的佛陀),皈依無量無邊愿佛(具有無量無邊誓願的佛陀),皈依世間光明佛(世間的光明佛陀),皈依可見忍佛(能被看見和忍受的佛陀),皈依大華佛(如大蓮花般莊嚴的佛陀),皈依修行身佛(以修行成就佛身的佛陀),皈依諸根清凈佛(諸根清凈的佛陀),皈依婆藪達多佛(婆藪達多佛),皈依不怯弱聲佛(聲音不怯弱的佛陀),皈依普見佛(能普遍看見一切的佛陀),皈依月賢佛(如月亮般賢明的佛陀),皈依決定色佛(具有決定之色的佛陀),皈依方便修佛(善於運用方便法門的佛陀),皈依信勝功德佛(具有殊勝信德的佛陀),皈依勝報佛(具有殊勝果報的佛陀),皈依賢莊嚴佛(具有賢善莊嚴的佛陀),皈依慚愧賢佛(具有慚愧之心的賢善佛陀),皈依勘受器聲佛(能堪受教法的佛陀),皈依勝愛佛(具有殊勝慈愛的佛陀),皈依普行佛(普遍行於世間的佛陀),皈依普智佛(具有普遍智慧的佛陀),皈依大威力佛(具有大威力的佛陀),皈依月雞兜佛(月雞兜佛),皈依堅固行佛(具有堅固修行的佛陀),皈依天供養佛(受天人供養的佛陀),皈依普敬佛(普遍受人尊敬的佛陀),皈依勝妙稱佛(具有殊勝美妙名號的佛陀),皈依成就一切功德佛(成就一切功德的佛陀),皈依堅固莎梨羅佛(具有堅固舍利的佛陀),皈依甘露光佛(具有甘露般光明的佛陀),皈依大貴佛(具有大尊貴的佛陀),皈依勝聲佛(具有殊勝聲音的佛陀),皈依大力佛(具有大力量的佛陀),皈依大步佛(具有大步履的佛陀),皈依信甘露佛(以信心為甘露的佛陀),皈依道步佛(以道為步履的佛陀),皈依勝聲心佛(具有殊勝聲音和心的佛陀),皈依勝意佛(具有殊勝意念的佛陀),皈依婆樓那步佛(婆樓那步佛)。 接下來禮敬十二部經的大藏法輪。

【English Translation】 English version Homage to Buddha of Wisdom Light, Homage to Buddha of Wisdom Ocean, Homage to Buddha of Majestic Power, Homage to Buddha of Supreme Majestic Virtue, Homage to Buddha of Buddha's Joy, Homage to Buddha of Supreme Purity, Homage to Buddha Who Loves All, Homage to Buddha Who Is Free from All Doubts, Homage to Buddha Who Thinks Well of the Supreme Meaning, Homage to Buddha of Great Mountain, Homage to Buddha Who Subdues Holy Faith, Homage to Buddha Who Subdues Cunning Wisdom, Homage to Buddha Who Goes to Bodhi, Homage to Buddha of Wonderful Sound, Homage to Buddha of Great Power, Homage to Buddha Who Enjoys Lion, Homage to Buddha Who Fulfills All Treasures, Homage to Buddha Who Is Loved by All the World, Homage to Buddha of Vajra Wheel, Homage to Buddha Who Has Passed the Fire, Homage to Buddha of Great General, Homage to Buddha of Moon of Beings, Homage to Buddha of Great Adornment, Homage to Buddha of Sun Light, Homage to Buddha of Supreme Adornment, Homage to Buddha Who Cuts Off All Intentional Fragrance, Homage to Buddha of Tranquil Conduct, Homage to Buddha Who Receives Praise, Homage to Buddha Who Is Offered by Brahma, Homage to Buddha of Great Roar, Homage to Buddha of Immeasurable and Boundless Vows, Homage to Buddha of Worldly Light, Homage to Buddha Who Can Be Seen and Endured, Homage to Buddha of Great Flower, Homage to Buddha of Cultivated Body, Homage to Buddha of Pure Organs, Homage to Buddha of Vasudatta, Homage to Buddha of Unfaltering Voice, Homage to Buddha Who Sees All, Homage to Buddha of Moon Virtue, Homage to Buddha of Determined Color, Homage to Buddha of Skillful Practice, Homage to Buddha of Superior Faith and Merit, Homage to Buddha of Superior Reward, Homage to Buddha of Virtuous Adornment, Homage to Buddha of Shame and Virtue, Homage to Buddha Who Can Receive the Dharma, Homage to Buddha of Supreme Love, Homage to Buddha Who Practices Universally, Homage to Buddha of Universal Wisdom, Homage to Buddha of Great Power, Homage to Buddha of Moon Cock, Homage to Buddha of Firm Practice, Homage to Buddha Who Is Offered by Gods, Homage to Buddha Who Is Universally Respected, Homage to Buddha of Supreme and Wonderful Name, Homage to Buddha Who Accomplishes All Merits, Homage to Buddha of Firm Sarira, Homage to Buddha of Ambrosia Light, Homage to Buddha of Great Nobility, Homage to Buddha of Supreme Voice, Homage to Buddha of Great Strength, Homage to Buddha of Great Step, Homage to Buddha of Faith Ambrosia, Homage to Buddha of Path Step, Homage to Buddha of Supreme Voice and Mind, Homage to Buddha of Supreme Intention, Homage to Buddha of Varuna Step. Next, pay homage to the great Dharma wheel of the twelve divisions of scriptures.


敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無了相菩薩 南無定相菩薩 南無定積菩薩 南無發喜菩薩 南無安位菩薩 南無怖魔菩薩 南無慧施菩薩 南無慧燈菩薩 南無智導菩薩 南無愿慧菩薩 南無四攝菩薩 南無教音菩薩 南無法喜菩薩 南無道品菩薩 南無大自在菩薩 南無檀林菩薩 南無妙嚴菩薩 南無妙色形菩薩 南無奢提菩薩 南無蜜䟽菩薩 南無華睒菩薩 南無上首菩薩 南無普現色身菩薩 南無神通菩薩 南無海德菩薩 南無無邊身菩薩 南無醫王自在菩薩 南無迦葉菩薩 南無無垢藏王菩薩 南無持一切菩薩 南無高貴德王菩薩 南無琉璃光菩薩 南無無畏菩薩 南無海王菩薩 南無光嚴菩薩 南無光明菩薩 南無大辯菩薩 南無慈力菩薩 南無依王菩薩 南無依力菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!以共相懺悔身三業竟,今當次第懺悔口四惡業。經中說言:『口業之罪能令眾生墮于地獄餓鬼受苦,若在畜生則受鵂鹠梟鷲鳥形,聞其聲者無不憎惡。若生人中口氣常臭,所有言說人不信受,眷屬不和常好鬥諍。』口業既有如是惡果,是故,弟子!今日至誠歸依佛。

「南無東

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 敬禮十方一切偉大的菩薩摩訶薩(菩薩中的大菩薩)。

『皈依了相菩薩(明瞭一切現象的菩薩),皈依定相菩薩(安住于禪定的菩薩),皈依定積菩薩(禪定功德積累的菩薩),皈依發喜菩薩(發起歡喜心的菩薩),皈依安位菩薩(安住于菩薩果位的菩薩),皈依怖魔菩薩(令魔恐懼的菩薩),皈依慧施菩薩(以智慧佈施的菩薩),皈依慧燈菩薩(以智慧為燈的菩薩),皈依智導菩薩(以智慧引導眾生的菩薩),皈依愿慧菩薩(以願力與智慧並行的菩薩),皈依四攝菩薩(以四攝法度化眾生的菩薩),皈依教音菩薩(以教化之音度化眾生的菩薩),皈依法喜菩薩(以佛法為喜悅的菩薩),皈依道品菩薩(修習菩提道品的菩薩),皈依大自在菩薩(擁有大自在力的菩薩),皈依檀林菩薩(如檀林般莊嚴的菩薩),皈依妙嚴菩薩(以微妙莊嚴為身的菩薩),皈依妙色形菩薩(擁有微妙色身的菩薩),皈依奢提菩薩(精進修行的菩薩),皈依蜜䟽菩薩(如蜜般滋潤眾生的菩薩),皈依華睒菩薩(如花般光彩奪目的菩薩),皈依上首菩薩(菩薩中的領導者),皈依普現色身菩薩(能普遍顯現各種色身的菩薩),皈依神通菩薩(擁有神通力的菩薩),皈依海德菩薩(如海般擁有功德的菩薩),皈依無邊身菩薩(擁有無邊身形的菩薩),皈依醫王自在菩薩(如醫王般自在救治眾生的菩薩),皈依迦葉菩薩(佛陀的弟子,以苦行著稱),皈依無垢藏王菩薩(擁有無垢清凈功德的菩薩),皈依持一切菩薩(能持一切佛法的菩薩),皈依高貴德王菩薩(擁有高貴德行的菩薩),皈依琉璃光菩薩(身放琉璃光明的菩薩),皈依無畏菩薩(無所畏懼的菩薩),皈依海王菩薩(如海王般統領一切的菩薩),皈依光嚴菩薩(身放光明莊嚴的菩薩),皈依光明菩薩(身放光明的菩薩),皈依大辯菩薩(擁有大辯才的菩薩),皈依慈力菩薩(擁有慈悲力量的菩薩),皈依依王菩薩(以佛法為依怙的菩薩),皈依依力菩薩(以佛力為依怙的菩薩)。』

『皈依如是等十方世界無量無邊的諸大菩薩摩訶薩。』

『敬禮聲聞、緣覺一切賢聖。』

『禮敬三寶之後,接下來再次懺悔。』

『弟子們!在共同懺悔了身三業之後,現在應當依次懺悔口四惡業。經中說:『口業的罪過能使眾生墮入地獄、餓鬼受苦,如果轉生為畜生,則會受鵂鹠、梟、鷲等鳥的形體,聽到它們聲音的人沒有不憎惡的。如果轉生為人,口氣常常是臭的,所說的話沒有人相信,眷屬不和睦,常常喜歡爭鬥。』口業既然有如此惡果,所以,弟子們!今日至誠皈依佛。』

『皈依東方』

【English Translation】 English version Homage to all the great Bodhisattva Mahasattvas of the ten directions.

'Namo Lyaxiang Bodhisattva (Bodhisattva who understands all phenomena), Namo Dingxiang Bodhisattva (Bodhisattva who dwells in samadhi), Namo Dingji Bodhisattva (Bodhisattva who has accumulated samadhi merits), Namo Faxi Bodhisattva (Bodhisattva who generates joy), Namo Anwei Bodhisattva (Bodhisattva who dwells in the Bodhisattva position), Namo Bumo Bodhisattva (Bodhisattva who frightens demons), Namo Huishi Bodhisattva (Bodhisattva who gives wisdom), Namo Huideng Bodhisattva (Bodhisattva who uses wisdom as a lamp), Namo Zhidou Bodhisattva (Bodhisattva who guides beings with wisdom), Namo Yuanhui Bodhisattva (Bodhisattva who combines vows and wisdom), Namo Sishe Bodhisattva (Bodhisattva who uses the four means of attraction), Namo Jiaoyin Bodhisattva (Bodhisattva who uses teaching sounds to transform beings), Namo Faxi Bodhisattva (Bodhisattva who takes joy in the Dharma), Namo Daopin Bodhisattva (Bodhisattva who practices the Bodhi path), Namo Dazizai Bodhisattva (Bodhisattva who possesses great freedom), Namo Tanlin Bodhisattva (Bodhisattva who is as majestic as a sandalwood forest), Namo Miaoyan Bodhisattva (Bodhisattva whose body is adorned with subtle majesty), Namo Miaosexing Bodhisattva (Bodhisattva who possesses a subtle form), Namo Sheti Bodhisattva (Bodhisattva who practices diligently), Namo Mishu Bodhisattva (Bodhisattva who nourishes beings like honey), Namo Huashan Bodhisattva (Bodhisattva who is as radiant as a flower), Namo Shangshou Bodhisattva (the leader among Bodhisattvas), Namo Puxian Seshen Bodhisattva (Bodhisattva who can manifest various forms), Namo Shentong Bodhisattva (Bodhisattva who possesses supernatural powers), Namo Haide Bodhisattva (Bodhisattva who possesses merits like the ocean), Namo Wubianshen Bodhisattva (Bodhisattva who possesses a boundless body), Namo Yiwang Zizai Bodhisattva (Bodhisattva who is as free as a medicine king in healing beings), Namo Jiaye Bodhisattva (a disciple of the Buddha, known for his ascetic practices), Namo Wugouzangwang Bodhisattva (Bodhisattva who possesses pure and flawless merits), Namo Chi Yiqie Bodhisattva (Bodhisattva who can uphold all the Buddha's teachings), Namo Gaogui Dewang Bodhisattva (Bodhisattva who possesses noble virtues), Namo Liuliguang Bodhisattva (Bodhisattva whose body emits lapis lazuli light), Namo Wuwei Bodhisattva (Bodhisattva who is fearless), Namo Haiwang Bodhisattva (Bodhisattva who rules all like a sea king), Namo Guangyan Bodhisattva (Bodhisattva whose body emits majestic light), Namo Guangming Bodhisattva (Bodhisattva whose body emits light), Namo Dabian Bodhisattva (Bodhisattva who possesses great eloquence), Namo Cili Bodhisattva (Bodhisattva who possesses the power of compassion), Namo Yi Wang Bodhisattva (Bodhisattva who takes refuge in the Dharma), Namo Yi Li Bodhisattva (Bodhisattva who takes refuge in the Buddha's power).'

'I take refuge in such immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas of the ten directions.'

'Homage to all the wise and holy ones, the Sravakas and Pratyekabuddhas.'

'After paying homage to the Three Jewels, I will now repent again.'

'Disciples! Having jointly repented of the three karmas of the body, we should now successively repent of the four evil karmas of the mouth. The sutras say: 『The sins of the mouth can cause sentient beings to fall into hell and hungry ghost realms to suffer. If they are reborn as animals, they will take the forms of owls, vultures, and other birds, and those who hear their voices will not fail to hate them. If they are reborn as humans, their breath will always be foul, their words will not be believed, their families will be disharmonious, and they will often like to fight and argue.』 Since the karma of the mouth has such evil consequences, therefore, disciples! Today, we sincerely take refuge in the Buddha.'

'Namo to the East'


方星宿稱佛 南無南方月燈光佛 南無西方無邊見佛 南無北方無觀王佛 南無東南方大香王佛 南無西南方無為思惟佛 南無西北方樂清凈佛 南無東北方勝戰鬥佛 南無下方除諸癡冥佛 南無上方好諦住唯王佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,妄語、兩舌、惡口、綺語,傳空說有,說有言空,不見言見,見言不見,不聞言聞,聞言不聞,不知言知,知言不知,欺賢罔聖言行相乖;自稱讚譽得過人法,我得四禪、四無色定、阿那般那十六行觀,得須陀洹至阿羅漢,我得辟支佛不退菩薩,天來、龍來、鬼來、神來,旋風土鬼皆至我所,彼問我答,顯異惑眾要世名利。如是等罪無量無邊,今日發露歸命懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或讒言斗亂交扇彼此,兩舌𧮧構販拽口舌,向彼說此向此導彼,離他眷屬,破他婚親窮他口舌。說人長短壞人善友,使狎密者為疏,親舊者成怨。或綺語不實言不及義,誣謗君父評薄師長,破壞忠良埋沒勝己,通致二國彼此扇作,浮花虛巧發言常虛,口是心非其途非一,對面譽嘆背則呵毀,讚誦耶書傅耶惡法。或惡口詈罵言語粗穬,或呼天指地牽引鬼神。如是口業所生諸罪無量無邊,今日至誠向十方佛尊法聖眾

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 方星宿稱念佛號:皈依南方月燈光佛(象徵智慧之光),皈依西方無邊見佛(象徵無盡的見解),皈依北方無觀王佛(象徵超越觀察的自在),皈依東南方大香王佛(象徵戒定真香),皈依西南方無為思惟佛(象徵無為的智慧),皈依西北方樂清凈佛(象徵清凈的喜樂),皈依東北方勝戰鬥佛(象徵戰勝煩惱),皈依下方除諸癡冥佛(象徵破除愚癡),皈依上方好諦住唯王佛(象徵安住真理的至高者)。 『我等皈依如是等十方遍滿虛空界的一切三寶。』 『弟子們!自從無始以來直到今日,我等犯下妄語、兩舌、惡口、綺語等罪,顛倒是非,將空說成有,將有說成空,沒看見說看見,看見說沒看見,沒聽見說聽見,聽見說沒聽見,不知道說知道,知道說不知道,欺騙賢人,矇蔽聖者,言行不一;自我吹噓,讚歎自己,說自己得到超凡的境界,如我得四禪、四無色定、阿那般那十六行觀,我得須陀洹乃至阿羅漢,我得辟支佛、不退轉菩薩,天人、龍、鬼、神、旋風、土鬼都來到我這裡,他們問我,我來回答,以此顯示神通,迷惑大眾,追求世間的名利。像這樣的罪過,無量無邊,今日我等發露懺悔,皈依三寶。』 『又,弟子們!從無始以來直到今日,我等或進讒言,挑撥離間,搬弄是非,挑撥口舌,向那邊說這邊,向這邊說那邊,離間他人眷屬,破壞他人婚姻,窮追不捨地攻擊他人。說人長短,破壞他人善友,使親密的人疏遠,使親近的人成為仇敵。或者說綺語,不真實,言不及義,誣陷君父,誹謗師長,破壞忠良,埋沒勝過自己的人,勾結兩國,挑撥是非,花言巧語,言語虛妄,口是心非,手段不止一種,當面讚美,背後詆譭,讚揚邪書,傳播惡法。或者惡口謾罵,言語粗俗,或者呼天指地,牽引鬼神。像這樣的口業所生的罪過,無量無邊,今日我等至誠向十方佛、尊法、聖眾懺悔。』

【English Translation】 English version The constellations recite the names of Buddhas: Homage to the Southern Moon Light Buddha (symbolizing the light of wisdom), Homage to the Western Boundless Vision Buddha (symbolizing endless insight), Homage to the Northern Unobserving King Buddha (symbolizing freedom beyond observation), Homage to the Southeastern Great Fragrance King Buddha (symbolizing the true fragrance of precepts, meditation, and wisdom), Homage to the Southwestern Non-Action Thinking Buddha (symbolizing non-action wisdom), Homage to the Northwestern Joyful Purity Buddha (symbolizing the joy of purity), Homage to the Northeastern Victorious Battle Buddha (symbolizing victory over afflictions), Homage to the Lower Eliminating Ignorance Buddha (symbolizing the removal of ignorance), Homage to the Upper Good Truth Abiding Sole King Buddha (symbolizing the supreme one who abides in truth). 'We take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space.' 'Disciples! From beginningless time until today, we have committed offenses such as false speech, divisive speech, harsh speech, and frivolous speech, reversing right and wrong, saying emptiness is existence, saying existence is emptiness, saying not seeing when seeing, saying not seeing when seeing, saying not hearing when hearing, saying not hearing when hearing, saying not knowing when knowing, saying not knowing when knowing, deceiving the wise, misleading the saints, with actions contradicting words; self-boasting, praising ourselves, saying we have attained extraordinary states, such as I have attained the four dhyanas, the four formless absorptions, the sixteen aspects of Anapanasati, I have attained Srotapanna up to Arhat, I have attained Pratyekabuddha, non-retrogressing Bodhisattva, gods, dragons, ghosts, spirits, whirlwinds, earth spirits all come to me, they ask me, I answer, using this to display supernatural powers, confuse the masses, and seek worldly fame and gain. Such offenses are immeasurable and boundless, today we reveal and repent, taking refuge in the Three Jewels.' 'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, we have engaged in slander, instigating discord, gossiping, stirring up trouble, speaking to one side about the other, leading one side to the other, separating families, breaking up marriages, relentlessly attacking others. Speaking of others' shortcomings, destroying others' good friendships, causing close ones to become distant, causing loved ones to become enemies. Or speaking frivolous words, untrue, meaningless, falsely accusing rulers and fathers, slandering teachers, destroying the loyal and good, burying those who surpass us, colluding with two countries, stirring up trouble, using flowery words, speaking falsely, with words contradicting the heart, with more than one method, praising to the face, slandering behind the back, praising evil books, spreading evil teachings. Or using harsh words, cursing and scolding, speaking crudely, or calling upon heaven and earth, invoking ghosts and spirits. Such offenses arising from verbal karma are immeasurable and boundless, today we sincerely repent to the Buddhas of the ten directions, the Dharma, and the Sangha.'


前,歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔口業等罪所生功德,愿生生世世具八音聲四無礙辯,常說和合利益之語,其聲清雅一切樂聞,善解眾生方俗言語。若有所說應時應限,令彼聽者則得解悟,超凡入聖開發慧眼。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前入一諍論地獄。云何名曰諍論地獄?其地獄縱廣八十由旬,鐵壁周匝羅網覆上,中有鐵鏘亦如上說。中有鐵鉤鉤罪人舌,復有鐵斧來斫其舌寸寸而絕,復有火銖灌其口中背上而出,一日一夜受罪無量,萬死萬生千死千生。

西門之中有六千沙門來入其中,罪人號啕而不肯入。馬頭羅剎手捉鐵叉,望胸而撞背上而出來入其中,鐵鳥高飛絕下來入。罪人舉頭則從口入足下而出,復有蟒蛇入其眼中,身中火然。

寶達問曰:「此諸沙門作何等業,來入此中受罪如是?」

羅剎答曰:「此諸沙門受佛禁戒不護將來,名言我是于大乘法師亦如冥夜,各自說言我得佛法深解佛義,便為人說。將徒引眾游於人間,或受國王信施供養,內心吾我亦如山海。猶如枯木但有其皮,中心腐爛無所任用;此諸沙門亦復如是。以此因緣,墮此地獄,從地獄出若生人中,聾盲瘖啞不聞正法。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第二十三

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 先前,我等歸命懺悔。 『愿弟子們,承受這懺悔口業等罪所產生的功德,愿生生世世具備八種音聲(指佛菩薩說法時的八種美妙音聲)和四無礙辯(指佛菩薩說法時所具有的四種無礙的辯才),常說和合利益的話語,其聲音清澈優雅,一切眾生都樂於聽聞,善於理解眾生的各種方言俗語。所說的話語應時應機,使聽者能夠理解領悟,超越凡俗進入聖境,開發智慧之眼。』 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達(菩薩名)先前進入一個諍論地獄。什麼是諍論地獄呢?這個地獄縱橫八十由旬(古印度長度單位),四周是鐵墻,上面覆蓋著羅網,中間有鐵鏘(刑具),也像上面所說的那樣。中間有鐵鉤鉤住罪人的舌頭,又有鐵斧來砍斷他們的舌頭,一寸一寸地斷絕,又有火銖(燒紅的鐵丸)灌入他們的口中,從背上出來,一日一夜受罪無量,萬死萬生,千死千生。 西門之中有六千沙門(出家修道者)進入其中,罪人號啕大哭而不肯進入。馬頭羅剎(一種鬼神)手持鐵叉,朝著他們的胸膛撞擊,從背上出來,將他們推入其中,鐵鳥高飛下來進入。罪人抬頭,鐵鳥就從口中進入,從腳下出來,又有蟒蛇進入他們的眼中,身體燃起火焰。 寶達問道:『這些沙門做了什麼業,來到這裡受如此的罪?』 羅剎回答說:『這些沙門接受佛的禁戒卻不守護未來,自稱是大乘法師,也像在黑暗的夜晚一樣,各自說自己得到了佛法,深刻理解了佛義,便為人說法。帶領徒弟,引誘大眾遊走於人間,或者接受國王的信施供養,內心卻我執如山海。猶如枯木,只有外皮,中心腐爛,毫無用處;這些沙門也是如此。因為這個因緣,墮入這個地獄,從地獄出來如果生在人間,就會聾盲瘖啞,聽不到正法。』 寶達聽了,悲傷哭泣著離開了。 《佛名經》卷第二十三

【English Translation】 English version Before, I take refuge and repent. 'May the disciples, by the merits arising from the repentance of karmic offenses of speech, be endowed in every life with the eight kinds of voice (referring to the eight beautiful voices of Buddhas and Bodhisattvas when teaching) and the four unobstructed eloquences (referring to the four unobstructed eloquence of Buddhas and Bodhisattvas when teaching), always speaking words of harmony and benefit, their voices clear and elegant, pleasing to all beings, and skillful in understanding the various dialects and common languages of beings. May their words be timely and appropriate, enabling listeners to understand and awaken, transcend the mundane and enter the sacred, and develop the eye of wisdom.' The Sutra of the Great Vehicle Lotus Treasure Reaching Answering and Retribution Shramana Baoda (a Bodhisattva's name) previously entered a hell of contention. What is called the hell of contention? This hell is eighty yojanas (an ancient Indian unit of length) in length and width, surrounded by iron walls, covered with nets above, and with iron clanging (instruments of torture) in the middle, also as described above. In the middle, there are iron hooks that hook the tongues of sinners, and iron axes that come to chop off their tongues, inch by inch, and there are also fire beads (red-hot iron balls) poured into their mouths, coming out from their backs, suffering immeasurable torments day and night, dying ten thousand times and being born ten thousand times, dying a thousand times and being born a thousand times. In the west gate, six thousand shramanas (monastics) entered, the sinners wailing and refusing to enter. A horse-headed Rakshasa (a kind of demon) holding an iron fork, struck their chests, coming out from their backs, pushing them into it, and iron birds flew down and entered. When the sinners looked up, the iron birds entered from their mouths and came out from their feet, and there were also pythons entering their eyes, their bodies burning with flames. Baoda asked: 'What kind of karma did these shramanas commit to come here and suffer such torments?' The Rakshasa replied: 'These shramanas received the Buddha's precepts but did not guard their future, calling themselves Mahayana Dharma masters, like being in the dark night, each saying that they have attained the Buddha's Dharma and deeply understood the meaning of the Buddha, and then teach others. They lead disciples and attract the masses to wander in the human world, or receive offerings from kings, but their inner ego is like mountains and seas. Like withered trees, they only have the outer bark, their core is rotten and useless; these shramanas are also like this. Because of this cause, they fall into this hell, and if they are born in the human world after leaving hell, they will be deaf, blind, and mute, unable to hear the true Dharma.' Baoda, upon hearing this, wept with sorrow and left. The Sutra of the Names of Buddhas, Volume 23


大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第二十四

「南無大修行佛 南無威德光佛 南無無諍智佛 南無師子聲佛 南無善德佛 南無善住佛 南無日光佛 南無菩提上首佛 南無降伏怨佛 南無無垢濁義佛 南無勝去佛 南無妙光明佛 南無普光明佛 南無大莊嚴佛 南無功德山佛 南無摩尼月佛 南無愛眼佛 南無勝名佛 南無菩提智佛 南無寶功德佛 南無天光明佛 南無勝仙佛 南無實智佛智佛 南無甘露威德佛 南無能思惟佛 南無龍步佛 南無信智佛 南無實愛佛 南無蓮華香佛 南無勝相佛 南無大威德佛 南無種種日佛 南無廣地佛 南無甘露眼佛 南無慚愧智佛 南無山王自在積佛 南無悕勝佛 南無種種間錯聲佛 南無信修行佛 南無舍憂惱佛 南無諸世間智佛 南無威德力佛 南無信勝佛 南無勢力稱佛 南無放光明佛 南無過諸疑佛 南無毗羅那王佛 南無新華佛 南無勝華佛 南無舍諍佛 南無大長佛 南無大稱佛 南無愛去佛 南無甘露聚佛 南無日聚佛 南無月聲佛 南無見天佛 南無清凈光佛 南無秋日佛 南無斛華佛 南無妙聲佛 南無雨甘露佛 南無善天佛 南無勝聲佛 南無愛上首佛 南無愛甘露佛 南無甘露稱佛 南無法華佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《佛說佛名經》卷二十四 『頂禮大修行佛(Mahā-saṃskāra Buddha),頂禮威德光佛(Tejas-prabhāsa Buddha),頂禮無諍智佛(Nirvi-vāda-jñāna Buddha),頂禮師子聲佛(Siṃha-ghoṣa Buddha),頂禮善德佛(Bhadra-guṇa Buddha),頂禮善住佛(Su-sthita Buddha),頂禮日光佛(Sūrya-prabha Buddha),頂禮菩提上首佛(Bodhi-agrya Buddha),頂禮降伏怨佛(Śatru-mardana Buddha),頂禮無垢濁義佛(Nir-mala-artha Buddha),頂禮勝去佛(Uttara-gāmin Buddha),頂禮妙光明佛(Adbhuta-prabha Buddha),頂禮普光明佛(Samanta-prabha Buddha),頂禮大莊嚴佛(Mahā-vyūha Buddha),頂禮功德山佛(Guṇa-parvata Buddha),頂禮摩尼月佛(Maṇi-candra Buddha),頂禮愛眼佛(Priya-cakṣus Buddha),頂禮勝名佛(Uttara-nāman Buddha),頂禮菩提智佛(Bodhi-jñāna Buddha),頂禮寶功德佛(Ratna-guṇa Buddha),頂禮天光明佛(Deva-prabha Buddha),頂禮勝仙佛(Uttara-ṛṣi Buddha),頂禮實智佛智佛(Satya-jñāna-buddhi Buddha),頂禮甘露威德佛(Amṛta-tejas Buddha),頂禮能思惟佛(Cintaka Buddha),頂禮龍步佛(Nāga-krama Buddha),頂禮信智佛(Śraddhā-jñāna Buddha),頂禮實愛佛(Satya-priya Buddha),頂禮蓮華香佛(Padma-gandha Buddha),頂禮勝相佛(Uttara-lakṣaṇa Buddha),頂禮大威德佛(Mahā-tejas Buddha),頂禮種種日佛(Nānā-sūrya Buddha),頂禮廣地佛(Vipula-bhūmi Buddha),頂禮甘露眼佛(Amṛta-cakṣus Buddha),頂禮慚愧智佛(Hrī-jñāna Buddha),頂禮山王自在積佛(Parvata-rāja-svatantra-saṃcaya Buddha),頂禮悕勝佛(Abhi-uttara Buddha),頂禮種種間錯聲佛(Nānā-antara-viṣama-ghoṣa Buddha),頂禮信修行佛(Śraddhā-caryā Buddha),頂禮舍憂惱佛(Śoka-vinivartana Buddha),頂禮諸世間智佛(Loka-jñāna Buddha),頂禮威德力佛(Tejas-bala Buddha),頂禮信勝佛(Śraddhā-uttara Buddha),頂禮勢力稱佛(Bala-kīrti Buddha),頂禮放光明佛(Prabhā-mokṣa Buddha),頂禮過諸疑佛(Sarva-saṃśaya-atīta Buddha),頂禮毗羅那王佛(Vairocanarāja Buddha),頂禮新華佛(Nava-puṣpa Buddha),頂禮勝華佛(Uttara-puṣpa Buddha),頂禮舍諍佛(Vigraha-vinivartana Buddha),頂禮大長佛(Mahā-dīrgha Buddha),頂禮大稱佛(Mahā-kīrti Buddha),頂禮愛去佛(Priya-gāmin Buddha),頂禮甘露聚佛(Amṛta-rāśi Buddha),頂禮日聚佛(Sūrya-rāśi Buddha),頂禮月聲佛(Candra-ghoṣa Buddha),頂禮見天佛(Dṛṣṭi-deva Buddha),頂禮清凈光佛(Viśuddha-prabha Buddha),頂禮秋日佛(Śarad-sūrya Buddha),頂禮斛華佛(Droṇa-puṣpa Buddha),頂禮妙聲佛(Adbhuta-ghoṣa Buddha),頂禮雨甘露佛(Amṛta-varṣa Buddha),頂禮善天佛(Bhadra-deva Buddha),頂禮勝聲佛(Uttara-ghoṣa Buddha),頂禮愛上首佛(Priya-agrya Buddha),頂禮愛甘露佛(Priya-amṛta Buddha),頂禮甘露稱佛(Amṛta-kīrti Buddha),頂禮法華佛(Dharma-puṣpa Buddha)。』

【English Translation】 English version The Buddha Speaks the Names of Buddhas Sutra, Scroll 24 'Homage to the Great Practice Buddha (Mahā-saṃskāra Buddha), Homage to the Majestic Light Buddha (Tejas-prabhāsa Buddha), Homage to the Non-Contention Wisdom Buddha (Nirvi-vāda-jñāna Buddha), Homage to the Lion's Roar Buddha (Siṃha-ghoṣa Buddha), Homage to the Virtuous Merit Buddha (Bhadra-guṇa Buddha), Homage to the Well-Dwelling Buddha (Su-sthita Buddha), Homage to the Sunlight Buddha (Sūrya-prabha Buddha), Homage to the Foremost Bodhi Buddha (Bodhi-agrya Buddha), Homage to the Subduer of Enemies Buddha (Śatru-mardana Buddha), Homage to the Immaculate Meaning Buddha (Nir-mala-artha Buddha), Homage to the Victorious Going Buddha (Uttara-gāmin Buddha), Homage to the Wonderful Light Buddha (Adbhuta-prabha Buddha), Homage to the Universal Light Buddha (Samanta-prabha Buddha), Homage to the Great Adornment Buddha (Mahā-vyūha Buddha), Homage to the Mountain of Merit Buddha (Guṇa-parvata Buddha), Homage to the Mani Moon Buddha (Maṇi-candra Buddha), Homage to the Loving Eye Buddha (Priya-cakṣus Buddha), Homage to the Victorious Name Buddha (Uttara-nāman Buddha), Homage to the Bodhi Wisdom Buddha (Bodhi-jñāna Buddha), Homage to the Jewel Merit Buddha (Ratna-guṇa Buddha), Homage to the Heavenly Light Buddha (Deva-prabha Buddha), Homage to the Victorious Sage Buddha (Uttara-ṛṣi Buddha), Homage to the True Wisdom Buddha (Satya-jñāna-buddhi Buddha), Homage to the Ambrosia Majesty Buddha (Amṛta-tejas Buddha), Homage to the Contemplative Buddha (Cintaka Buddha), Homage to the Dragon Step Buddha (Nāga-krama Buddha), Homage to the Faith Wisdom Buddha (Śraddhā-jñāna Buddha), Homage to the True Love Buddha (Satya-priya Buddha), Homage to the Lotus Fragrance Buddha (Padma-gandha Buddha), Homage to the Victorious Appearance Buddha (Uttara-lakṣaṇa Buddha), Homage to the Great Majesty Buddha (Mahā-tejas Buddha), Homage to the Various Suns Buddha (Nānā-sūrya Buddha), Homage to the Vast Land Buddha (Vipula-bhūmi Buddha), Homage to the Ambrosia Eye Buddha (Amṛta-cakṣus Buddha), Homage to the Shame Wisdom Buddha (Hrī-jñāna Buddha), Homage to the Mountain King Self-Mastery Accumulation Buddha (Parvata-rāja-svatantra-saṃcaya Buddha), Homage to the Desired Victory Buddha (Abhi-uttara Buddha), Homage to the Various Interspersed Sounds Buddha (Nānā-antara-viṣama-ghoṣa Buddha), Homage to the Faith Practice Buddha (Śraddhā-caryā Buddha), Homage to the Dispeller of Sorrow Buddha (Śoka-vinivartana Buddha), Homage to the Wisdom of All Worlds Buddha (Loka-jñāna Buddha), Homage to the Majestic Power Buddha (Tejas-bala Buddha), Homage to the Faith Victory Buddha (Śraddhā-uttara Buddha), Homage to the Powerful Fame Buddha (Bala-kīrti Buddha), Homage to the Emitting Light Buddha (Prabhā-mokṣa Buddha), Homage to the Transcender of All Doubts Buddha (Sarva-saṃśaya-atīta Buddha), Homage to the King Vairocana Buddha (Vairocanarāja Buddha), Homage to the New Flower Buddha (Nava-puṣpa Buddha), Homage to the Victorious Flower Buddha (Uttara-puṣpa Buddha), Homage to the Dispeller of Strife Buddha (Vigraha-vinivartana Buddha), Homage to the Great Length Buddha (Mahā-dīrgha Buddha), Homage to the Great Fame Buddha (Mahā-kīrti Buddha), Homage to the Loving Going Buddha (Priya-gāmin Buddha), Homage to the Ambrosia Gathering Buddha (Amṛta-rāśi Buddha), Homage to the Sun Gathering Buddha (Sūrya-rāśi Buddha), Homage to the Moon Sound Buddha (Candra-ghoṣa Buddha), Homage to the Seeing Heaven Buddha (Dṛṣṭi-deva Buddha), Homage to the Pure Light Buddha (Viśuddha-prabha Buddha), Homage to the Autumn Sun Buddha (Śarad-sūrya Buddha), Homage to the Droṇa Flower Buddha (Droṇa-puṣpa Buddha), Homage to the Wonderful Sound Buddha (Adbhuta-ghoṣa Buddha), Homage to the Raining Ambrosia Buddha (Amṛta-varṣa Buddha), Homage to the Virtuous Heaven Buddha (Bhadra-deva Buddha), Homage to the Victorious Sound Buddha (Uttara-ghoṣa Buddha), Homage to the Loving Foremost Buddha (Priya-agrya Buddha), Homage to the Loving Ambrosia Buddha (Priya-amṛta Buddha), Homage to the Ambrosia Fame Buddha (Amṛta-kīrti Buddha), Homage to the Dharma Flower Buddha (Dharma-puṣpa Buddha).'


南無大莊嚴佛 南無世間尊重佛 南無高意佛 南無高山佛 南無甘露威德光明佛 南無菩提威德佛 南無清凈心佛 南無能作因降伏怨佛 南無香山佛 南無甘露星宿佛 南無大稱佛 南無安隱思惟佛 南無菩提華佛 南無庵摩羅供養佛 南無摩尼清凈佛 南無度世間佛 南無勝成佛 南無法星宿佛 南無大勝佛 南無隨意光明佛 南無火光明佛 南無見愛佛 南無光明愛佛 南無勢力稱佛 南無放光明佛 南無希聲佛 南無功德德佛 南無舌去佛 南無無障智佛 南無得威德佛 南無月藏佛 南無梵光明佛 南無樂光明佛 南無勝光明佛 南無寂光明佛 南無離異意佛 南無無過智佛 南無無邊智佛 南無成就功德佛 南無莊嚴身佛 南無無畏愛佛 南無到光明佛 南無大身佛 南無知智佛 南無大思惟佛 南無樂眼佛 南無無諸熱智佛 南無不怯弱智佛 南無普清凈佛 南無法清凈佛 南無舍施威德佛 南無天城佛 南無無怯聲佛 南無華日佛 南無善住心佛 南無雞兜清凈佛 南無俱蘇摩光佛 南無法弗沙佛 南無月希佛 南無寂照佛 南無不錯行佛 南無大精進佛 南無人聲佛 南無普聲佛 南無菩提愿佛 南無天色思惟佛 南無慧力佛 南無三漫多盧遮那佛 南無梵供養佛 南無聖弗沙佛 南無虛空智

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮大莊嚴佛(Mahāvyūha-buddha),頂禮世間尊重佛(Lokanātha-buddha),頂禮高意佛(Ucchāyabuddhi-buddha),頂禮高山佛(Uccagiri-buddha),頂禮甘露威德光明佛(Amṛtatejaprabha-buddha),頂禮菩提威德佛(Bodhiteja-buddha),頂禮清凈心佛(Śuddhacitta-buddha),頂禮能作因降伏怨佛(Kāraṇakara-mardanāri-buddha),頂禮香山佛(Sugandhagiri-buddha),頂禮甘露星宿佛(Amṛtanakṣatra-buddha),頂禮大稱佛(Mahākīrti-buddha),頂禮安隱思惟佛(Kṣemacintana-buddha),頂禮菩提華佛(Bodhipuṣpa-buddha),頂禮庵摩羅供養佛(Āmrapūjā-buddha),頂禮摩尼清凈佛(Maṇiśuddha-buddha),頂禮度世間佛(Lokottara-buddha),頂禮勝成佛(Jayaprāpta-buddha),頂禮法星宿佛(Dharmanakṣatra-buddha),頂禮大勝佛(Mahājaya-buddha),頂禮隨意光明佛(Yathecchaprabha-buddha),頂禮火光明佛(Tejaprabha-buddha),頂禮見愛佛(Darśanapriya-buddha),頂禮光明愛佛(Prabhāpriya-buddha),頂禮勢力稱佛(Balakīrti-buddha),頂禮放光明佛(Prabhāmukta-buddha),頂禮希聲佛(Durlabhaśabda-buddha),頂禮功德德佛(Guṇaguṇa-buddha),頂禮舌去佛(Jihvāgata-buddha),頂禮無障智佛(Anāvaraṇajñāna-buddha),頂禮得威德佛(Prāptateja-buddha),頂禮月藏佛(Candragarbha-buddha),頂禮梵光明佛(Brahmaprabha-buddha),頂禮樂光明佛(Ruciprabha-buddha),頂禮勝光明佛(Jayaprabha-buddha),頂禮寂光明佛(Śāntaprabha-buddha),頂禮離異意佛(Vigatavikalpa-buddha),頂禮無過智佛(Anatikramajñāna-buddha),頂禮無邊智佛(Anantajñāna-buddha),頂禮成就功德佛(Siddhaguṇa-buddha),頂禮莊嚴身佛(Vyūhakāya-buddha),頂禮無畏愛佛(Abhayapriya-buddha),頂禮到光明佛(Prāptaprabha-buddha),頂禮大身佛(Mahākāya-buddha),頂禮知智佛(Jñānajña-buddha),頂禮大思惟佛(Mahācintana-buddha),頂禮樂眼佛(Rucinetra-buddha),頂禮無諸熱智佛(Aparidāhajñāna-buddha),頂禮不怯弱智佛(Adhṛṣṭajñāna-buddha),頂禮普清凈佛(Sarvaśuddha-buddha),頂禮法清凈佛(Dharmaśuddha-buddha),頂禮舍施威德佛(Tyāgateja-buddha),頂禮天城佛(Devapura-buddha),頂禮無怯聲佛(Adhṛṣṭaśabda-buddha),頂禮華日佛(Puṣpadivākara-buddha),頂禮善住心佛(Supratiṣṭhitacitta-buddha),頂禮雞兜清凈佛(Kukkuṭaśuddha-buddha),頂禮俱蘇摩光佛(Kusumaprabha-buddha),頂禮法弗沙佛(Dharmasparśa-buddha),頂禮月希佛(Candraśrī-buddha),頂禮寂照佛(Śāntāloka-buddha),頂禮不錯行佛(Aviparyastacāra-buddha),頂禮大精進佛(Mahāvīrya-buddha),頂禮人聲佛(Mānuṣaśabda-buddha),頂禮普聲佛(Sarvaśabda-buddha),頂禮菩提愿佛(Bodhipraṇidhāna-buddha),頂禮天色思惟佛(Divyarūpacintana-buddha),頂禮慧力佛(Prajñābala-buddha),頂禮三漫多盧遮那佛(Samantāloka-buddha),頂禮梵供養佛(Brahmapūjā-buddha),頂禮聖弗沙佛(Āryasparśa-buddha),頂禮虛空智佛(Ākāśajñāna-buddha)。

【English Translation】 English version Homage to Mahāvyūha-buddha (Great Array Buddha), homage to Lokanātha-buddha (World Protector Buddha), homage to Ucchāyabuddhi-buddha (High Intention Buddha), homage to Uccagiri-buddha (High Mountain Buddha), homage to Amṛtatejaprabha-buddha (Nectarous Splendor Light Buddha), homage to Bodhiteja-buddha (Enlightenment Splendor Buddha), homage to Śuddhacitta-buddha (Pure Mind Buddha), homage to Kāraṇakara-mardanāri-buddha (Cause Maker Subduer of Enemies Buddha), homage to Sugandhagiri-buddha (Fragrant Mountain Buddha), homage to Amṛtanakṣatra-buddha (Nectarous Constellation Buddha), homage to Mahākīrti-buddha (Great Fame Buddha), homage to Kṣemacintana-buddha (Peaceful Thought Buddha), homage to Bodhipuṣpa-buddha (Enlightenment Flower Buddha), homage to Āmrapūjā-buddha (Mango Offering Buddha), homage to Maṇiśuddha-buddha (Jewel Pure Buddha), homage to Lokottara-buddha (World Transcending Buddha), homage to Jayaprāpta-buddha (Victory Attained Buddha), homage to Dharmanakṣatra-buddha (Dharma Constellation Buddha), homage to Mahājaya-buddha (Great Victory Buddha), homage to Yathecchaprabha-buddha (As Desired Light Buddha), homage to Tejaprabha-buddha (Fire Light Buddha), homage to Darśanapriya-buddha (Loving to See Buddha), homage to Prabhāpriya-buddha (Loving Light Buddha), homage to Balakīrti-buddha (Power Fame Buddha), homage to Prabhāmukta-buddha (Emitting Light Buddha), homage to Durlabhaśabda-buddha (Rare Sound Buddha), homage to Guṇaguṇa-buddha (Merit Virtue Buddha), homage to Jihvāgata-buddha (Tongue Gone Buddha), homage to Anāvaraṇajñāna-buddha (Unobstructed Wisdom Buddha), homage to Prāptateja-buddha (Attained Splendor Buddha), homage to Candragarbha-buddha (Moon Womb Buddha), homage to Brahmaprabha-buddha (Brahma Light Buddha), homage to Ruciprabha-buddha (Pleasing Light Buddha), homage to Jayaprabha-buddha (Victory Light Buddha), homage to Śāntaprabha-buddha (Peaceful Light Buddha), homage to Vigatavikalpa-buddha (Free from Discrimination Buddha), homage to Anatikramajñāna-buddha (Unsurpassed Wisdom Buddha), homage to Anantajñāna-buddha (Infinite Wisdom Buddha), homage to Siddhaguṇa-buddha (Accomplished Merit Buddha), homage to Vyūhakāya-buddha (Arrayed Body Buddha), homage to Abhayapriya-buddha (Fearless Loving Buddha), homage to Prāptaprabha-buddha (Attained Light Buddha), homage to Mahākāya-buddha (Great Body Buddha), homage to Jñānajña-buddha (Knowing Wisdom Buddha), homage to Mahācintana-buddha (Great Thought Buddha), homage to Rucinetra-buddha (Pleasing Eye Buddha), homage to Aparidāhajñāna-buddha (Non-Burning Wisdom Buddha), homage to Adhṛṣṭajñāna-buddha (Unfaltering Wisdom Buddha), homage to Sarvaśuddha-buddha (All Pure Buddha), homage to Dharmaśuddha-buddha (Dharma Pure Buddha), homage to Tyāgateja-buddha (Renunciation Splendor Buddha), homage to Devapura-buddha (Heavenly City Buddha), homage to Adhṛṣṭaśabda-buddha (Unfaltering Sound Buddha), homage to Puṣpadivākara-buddha (Flower Sun Buddha), homage to Supratiṣṭhitacitta-buddha (Well Established Mind Buddha), homage to Kukkuṭaśuddha-buddha (Rooster Pure Buddha), homage to Kusumaprabha-buddha (Flower Light Buddha), homage to Dharmasparśa-buddha (Dharma Touch Buddha), homage to Candraśrī-buddha (Moon Glory Buddha), homage to Śāntāloka-buddha (Peaceful Light Buddha), homage to Aviparyastacāra-buddha (Non-Perverted Conduct Buddha), homage to Mahāvīrya-buddha (Great Vigor Buddha), homage to Mānuṣaśabda-buddha (Human Sound Buddha), homage to Sarvaśabda-buddha (All Sound Buddha), homage to Bodhipraṇidhāna-buddha (Enlightenment Vow Buddha), homage to Divyarūpacintana-buddha (Divine Form Thought Buddha), homage to Prajñābala-buddha (Wisdom Power Buddha), homage to Samantāloka-buddha (Universal Light Buddha), homage to Brahmapūjā-buddha (Brahma Offering Buddha), homage to Āryasparśa-buddha (Noble Touch Buddha), homage to Ākāśajñāna-buddha (Space Wisdom Buddha).


佛 南無能降伏放逸佛 南無不可比慧佛 南無勝軍陀羅佛 南無降阿梨佛 南無應愛佛 南無戒供養佛 南無平等心明佛 南無信心不怯弱佛 南無精進清凈佛 南無聞智佛 南無無障礙思惟佛 南無無畏光明佛 南無甘露聲佛 南無名去佛 南無舍諍佛 南無護根佛 南無禪解脫佛 南無大殊提佛 南無栴檀香佛 南無可觀佛 南無無量智佛 南無千日威德佛 南無舍重擔佛 南無稱清凈佛 南無提賒聞佛 南無自在王佛 南無無邊智佛 南無廣光佛 南無信甘露佛 南無妙根佛 南無解脫行佛 南無妙見佛 南無勝光佛 南無大聲佛 南無大威德聚佛 南無光明實雞兜佛 南無應供養佛 南無求那提阇積佛 南無信相佛 南無大炎佛 南無阿羅訶信佛 南無善住思惟佛 南無善橋樑佛 南無智作佛 南無普寶佛 南無日光佛 南無說橋樑佛 南無婆薩婆俱他佛 南無心荷身佛 南無勝親光佛 南無清凈聲佛 南無隨意佈施佛 南無寶威德佛 南無善威德供養佛 南無世間光明佛 南無世間可敬佛 南無行清凈佛 南無應眼佛 南無大步佛 南無無邊色佛 南無住持般若佛 南無眾橋樑佛 南無彌留波婆佛 南無安隱愛佛 南無提婆摩醯多佛 南無毗阇荷佛 南無羅多那阇荷佛 南無橋樑佛 南無厚奮迅佛 南無

光明威德佛 南無慈力佛 南無月勝佛 南無寂光佛 南無愛眼佛 南無天色佛 南無樂法佛 南無大月佛 南無無障礙聲佛 南無人弗沙佛 南無平等見佛 南無大旃陀佛 南無弗沙羅莎佛 南無十種光佛 南無種種光佛 南無雲聲佛 南無龍德佛 南無功德步佛 南無心功德佛 南無大聲佛 南無了聲佛 南無斷惡道佛 南無天弗沙佛 南無水眼佛 南無大燈佛 南無離闇佛 南無堅固眼佛 南無不可思議光明佛 南無普光明佛 南無普賢佛 南無月勝佛 南無意德佛 南無莊嚴聲佛 南無妙意佛 南無賢光佛 南無堅固華佛 南無功德成就佛 南無意成佛 南無解脫乘佛 南無降伏怨佛 南無過舌佛 南無過諸煩惱佛 南無無量光佛 南無無垢心佛 南無和合聲佛 南無不可量眼佛 南無勢力佛 南無妙光明佛 南無集功德佛 南無可聞聲佛 南無大思惟佛 南無信天佛 南無思惟甘露佛 南無了意佛 南無勝燈佛 南無堅意佛 南無力勢佛 南無華眼佛 南無菩提光明佛 南無最勝聲佛 南無六通聲佛 南無威德力佛 南無人稱佛 南無勝華集佛 南無大髻佛 南無不隨他佛 南無不畏行佛 南無離一切憂闇佛 南無月光明佛 南無心勇猛佛 南無解脫慧佛 南無離惡道佛 南無閻浮燈佛 南無勝供養佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依光明威德佛(具有光明和威嚴功德的佛)! 皈依慈力佛(具有慈悲力量的佛)! 皈依月勝佛(如月亮般殊勝的佛)! 皈依寂光佛(寂靜光明的佛)! 皈依愛眼佛(以慈愛目光注視眾生的佛)! 皈依天色佛(具有天界般美好色相的佛)! 皈依樂法佛(喜好佛法的佛)! 皈依大月佛(如巨大月亮般的佛)! 皈依無障礙聲佛(聲音無所障礙的佛)! 皈依人弗沙佛(人中之尊的佛)! 皈依平等見佛(具有平等見解的佛)! 皈依大旃陀佛(偉大的旃陀羅佛)! 皈依弗沙羅莎佛(具有光輝的佛)! 皈依十種光佛(具有十種光明的佛)! 皈依種種光佛(具有種種光明的佛)! 皈依云聲佛(聲音如雲般廣佈的佛)! 皈依龍德佛(具有龍般威德的佛)! 皈依功德步佛(行走時功德顯現的佛)! 皈依心功德佛(內心充滿功德的佛)! 皈依大聲佛(聲音洪亮的佛)! 皈依了聲佛(聲音清晰明瞭的佛)! 皈依斷惡道佛(能斷除惡道的佛)! 皈依天弗沙佛(天界之尊的佛)! 皈依水眼佛(眼睛如水般清澈的佛)! 皈依大燈佛(如巨大明燈般的佛)! 皈依離闇佛(遠離黑暗的佛)! 皈依堅固眼佛(具有堅固目光的佛)! 皈依不可思議光明佛(具有不可思議光明的佛)! 皈依普光明佛(普遍光明的佛)! 皈依普賢佛(具有普賢菩薩功德的佛)! 皈依月勝佛(如月亮般殊勝的佛)! 皈依意德佛(具有意念功德的佛)! 皈依莊嚴聲佛(聲音莊嚴的佛)! 皈依妙意佛(具有微妙意念的佛)! 皈依賢光佛(具有賢善光明的佛)! 皈依堅固華佛(如堅固之花般的佛)! 皈依功德成就佛(功德圓滿成就的佛)! 皈依意成佛(意念成就的佛)! 皈依解脫乘佛(以解脫為乘的佛)! 皈依降伏怨佛(能降伏怨敵的佛)! 皈依過舌佛(超越言語的佛)! 皈依過諸煩惱佛(超越一切煩惱的佛)! 皈依無量光佛(具有無量光明的佛)! 皈依無垢心佛(具有無垢清凈之心的佛)! 皈依和合聲佛(聲音和諧的佛)! 皈依不可量眼佛(具有不可度量目光的佛)! 皈依勢力佛(具有強大勢力的佛)! 皈依妙光明佛(具有微妙光明的佛)! 皈依集功德佛(積聚功德的佛)! 皈依可聞聲佛(聲音可聞的佛)! 皈依大思惟佛(具有偉大思惟的佛)! 皈依信天佛(值得信賴的佛)! 皈依思惟甘露佛(思惟甘露的佛)! 皈依了意佛(明瞭意念的佛)! 皈依勝燈佛(殊勝明燈般的佛)! 皈依堅意佛(具有堅定意念的佛)! 皈依力勢佛(具有力量和勢力的佛)! 皈依華眼佛(眼睛如花般美好的佛)! 皈依菩提光明佛(具有菩提光明的佛)! 皈依最勝聲佛(具有最殊勝聲音的佛)! 皈依六通聲佛(具有六神通聲音的佛)! 皈依威德力佛(具有威嚴和力量的佛)! 皈依人稱佛(受人稱讚的佛)! 皈依勝華集佛(聚集殊勝之花的佛)! 皈依大髻佛(具有大發髻的佛)! 皈依不隨他佛(不隨順他人的佛)! 皈依不畏行佛(無所畏懼的佛)! 皈依離一切憂闇佛(遠離一切憂愁黑暗的佛)! 皈依月光明佛(具有月亮光明的佛)! 皈依心勇猛佛(內心勇猛的佛)! 皈依解脫慧佛(具有解脫智慧的佛)! 皈依離惡道佛(遠離惡道的佛)! 皈依閻浮燈佛(閻浮提的明燈佛)! 皈依勝供養佛(接受殊勝供養的佛)!

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Bright Majesty and Virtue! Homage to the Buddha of Compassionate Power! Homage to the Buddha Victorious as the Moon! Homage to the Buddha of Tranquil Light! Homage to the Buddha of Loving Eyes! Homage to the Buddha of Heavenly Hue! Homage to the Buddha Who Delights in the Dharma! Homage to the Buddha of the Great Moon! Homage to the Buddha of Unobstructed Sound! Homage to the Buddha Purusha among Humans! Homage to the Buddha of Equal Vision! Homage to the Great Chandala Buddha! Homage to the Buddha of Splendorous Radiance! Homage to the Buddha of Ten Kinds of Light! Homage to the Buddha of Various Lights! Homage to the Buddha of Cloud-like Sound! Homage to the Buddha of Dragon Virtue! Homage to the Buddha of Meritorious Steps! Homage to the Buddha of Meritorious Mind! Homage to the Buddha of Great Sound! Homage to the Buddha of Clear Sound! Homage to the Buddha Who Cuts Off Evil Paths! Homage to the Buddha Purusha of the Heavens! Homage to the Buddha of Water-like Eyes! Homage to the Buddha of the Great Lamp! Homage to the Buddha Who is Free from Darkness! Homage to the Buddha of Firm Eyes! Homage to the Buddha of Inconceivable Light! Homage to the Buddha of Universal Light! Homage to the Buddha Universal Worthy! Homage to the Buddha Victorious as the Moon! Homage to the Buddha of Virtuous Intent! Homage to the Buddha of Adorned Sound! Homage to the Buddha of Wonderful Intent! Homage to the Buddha of Wise Light! Homage to the Buddha of Firm Flowers! Homage to the Buddha of Accomplished Merit! Homage to the Buddha of Intent Accomplished! Homage to the Buddha of the Vehicle of Liberation! Homage to the Buddha Who Subdues Enemies! Homage to the Buddha Who Transcends Speech! Homage to the Buddha Who Transcends All Afflictions! Homage to the Buddha of Immeasurable Light! Homage to the Buddha of Immaculate Mind! Homage to the Buddha of Harmonious Sound! Homage to the Buddha of Immeasurable Eyes! Homage to the Buddha of Power and Might! Homage to the Buddha of Wonderful Light! Homage to the Buddha Who Accumulates Merit! Homage to the Buddha of Audible Sound! Homage to the Buddha of Great Contemplation! Homage to the Buddha of Faith in the Heavens! Homage to the Buddha of Contemplative Ambrosia! Homage to the Buddha of Understood Intent! Homage to the Buddha of Victorious Lamp! Homage to the Buddha of Firm Intent! Homage to the Buddha of Strength and Power! Homage to the Buddha of Flower-like Eyes! Homage to the Buddha of Bodhi Light! Homage to the Buddha of Most Victorious Sound! Homage to the Buddha of Six Supernatural Sounds! Homage to the Buddha of Majestic Power! Homage to the Buddha Who is Praised by People! Homage to the Buddha Who Gathers Victorious Flowers! Homage to the Buddha of the Great Topknot! Homage to the Buddha Who Does Not Follow Others! Homage to the Buddha Who Acts Without Fear! Homage to the Buddha Who is Free from All Sorrow and Darkness! Homage to the Buddha of Moonlight! Homage to the Buddha of Courageous Mind! Homage to the Buddha of Liberating Wisdom! Homage to the Buddha Who is Free from Evil Paths! Homage to the Buddha of the Jambudvipa Lamp! Homage to the Buddha Who Receives Supreme Offerings!


無善思惟佛 南無勝威德色佛 南無信眾生佛 南無快恭敬佛 南無波頭摩清凈佛 南無人波頭摩佛 南無善香佛 南無勝供養佛 南無種種色華佛 南無勝功德佛 南無虛空劫佛 南無月賢佛 南無堅固佛 南無妙力佛 南無勝因陀羅智佛 南無勝親佛 南無愛思惟佛 南無勝香佛 南無無諍行佛 南無功德舍佛 南無大精進思惟佛 南無大光明佛 南無攝受施佛 南無修行深思惟佛 南無香希佛 南無香象佛 南無種種智佛 南無思惟妙智佛 南無功德莊嚴佛 南無增上行佛 南無智行佛 南無功德山佛 南無聲滿十方佛 南無攝受擇佛 南無信妙佛 南無月見佛 南無功德聚佛 南無法力佛 南無過一切疑佛 南無稱王佛 南無護諸根佛 南無勝意佛 南無甘露光佛 南無思惟甘露佛 南無一切眾上首佛 南無愛髻佛 南無不可降伏色佛 南無普信佛 南無莊嚴王佛 南無金剛步佛 南無賢作佛 南無功德報光明佛 南無精進力起佛 南無善清凈光明佛 南無得脫一切縛佛 南無無垢波頭摩藏勝佛 南無得解脫佛 南無十方稱聲無畏佛 南無破一切闇趣佛 南無光明王佛 南無大炎積佛 南無無邊行功德寶光明佛 南無法光明佛 南無歡喜王佛 南無能作一切眾生光明破闇勝佛 南無起普光明修行無邊愿稱王佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依無善思惟佛(沒有邪惡想法的佛陀),皈依勝威德色佛(具有卓越威嚴和美貌的佛陀),皈依信眾生佛(相信所有眾生的佛陀),皈依快恭敬佛(迅速恭敬的佛陀),皈依波頭摩清凈佛(蓮花般純凈的佛陀),皈依人波頭摩佛(人蓮花佛),皈依善香佛(具有美好香氣的佛陀),皈依勝供養佛(接受殊勝供養的佛陀),皈依種種色華佛(具有各種色彩光華的佛陀),皈依勝功德佛(具有殊勝功德的佛陀),皈依虛空劫佛(存在於虛空劫的佛陀),皈依月賢佛(如月般賢明的佛陀),皈依堅固佛(堅定不移的佛陀),皈依妙力佛(具有奇妙力量的佛陀),皈依勝因陀羅智佛(具有殊勝因陀羅智慧的佛陀),皈依勝親佛(最殊勝的親人佛陀),皈依愛思惟佛(愛思考的佛陀),皈依勝香佛(具有殊勝香氣的佛陀),皈依無諍行佛(沒有爭鬥行為的佛陀),皈依功德舍佛(功德之舍的佛陀),皈依大精進思惟佛(具有大精進的思考佛陀),皈依大光明佛(具有大光明的佛陀),皈依攝受施佛(接受佈施的佛陀),皈依修行深思惟佛(修行深入思考的佛陀),皈依香希佛(渴望香氣的佛陀),皈依香象佛(如香象般的佛陀),皈依種種智佛(具有各種智慧的佛陀),皈依思惟妙智佛(思考奇妙智慧的佛陀),皈依功德莊嚴佛(以功德莊嚴的佛陀),皈依增上行佛(具有增上行的佛陀),皈依智行佛(具有智慧行為的佛陀),皈依功德山佛(如功德山般的佛陀),皈依聲滿十方佛(聲音充滿十方的佛陀),皈依攝受擇佛(接受選擇的佛陀),皈依信妙佛(具有信仰奇妙的佛陀),皈依月見佛(如月般可見的佛陀),皈依功德聚佛(功德聚集的佛陀),皈依法力佛(具有法力的佛陀),皈依過一切疑佛(超越一切疑惑的佛陀),皈依稱王佛(被稱為王的佛陀),皈依護諸根佛(守護諸根的佛陀),皈依勝意佛(具有殊勝意念的佛陀),皈依甘露光佛(具有甘露光明的佛陀),皈依思惟甘露佛(思考甘露的佛陀),皈依一切眾上首佛(一切眾生之首的佛陀),皈依愛髻佛(愛髮髻的佛陀),皈依不可降伏色佛(具有不可降伏之色的佛陀),皈依普信佛(普遍信仰的佛陀),皈依莊嚴王佛(莊嚴之王的佛陀),皈依金剛步佛(具有金剛步伐的佛陀),皈依賢作佛(賢善作為的佛陀),皈依功德報光明佛(功德報應光明的佛陀),皈依精進力起佛(精進力興起的佛陀),皈依善清凈光明佛(具有善良清凈光明的佛陀),皈依得脫一切縛佛(獲得解脫一切束縛的佛陀),皈依無垢波頭摩藏勝佛(無垢蓮花藏殊勝的佛陀),皈依得解脫佛(獲得解脫的佛陀),皈依十方稱聲無畏佛(十方稱讚無畏的佛陀),皈依破一切闇趣佛(破除一切黑暗趣向的佛陀),皈依光明王佛(光明之王的佛陀),皈依大炎積佛(大火焰積聚的佛陀),皈依無邊行功德寶光明佛(具有無邊行功德寶光明的佛陀),皈依法光明佛(具有法光明的佛陀),皈依歡喜王佛(歡喜之王的佛陀),皈依能作一切眾生光明破闇勝佛(能使一切眾生光明破除黑暗的殊勝佛陀),皈依起普光明修行無邊愿稱王佛(發起普遍光明修行無邊愿的稱王佛陀)

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of No Evil Thoughts, Homage to the Buddha of Superior Majestic Appearance, Homage to the Buddha who Believes in All Beings, Homage to the Buddha of Quick Reverence, Homage to the Buddha of Lotus Purity, Homage to the Buddha of Human Lotus, Homage to the Buddha of Good Fragrance, Homage to the Buddha of Superior Offerings, Homage to the Buddha of Various Colored Lights, Homage to the Buddha of Superior Merits, Homage to the Buddha of the Void Kalpa, Homage to the Buddha of Lunar Wisdom, Homage to the Buddha of Firmness, Homage to the Buddha of Wonderful Power, Homage to the Buddha of Superior Indra Wisdom, Homage to the Buddha of Superior Kinship, Homage to the Buddha of Loving Contemplation, Homage to the Buddha of Superior Fragrance, Homage to the Buddha of Non-Contention Practice, Homage to the Buddha of Meritorious Abode, Homage to the Buddha of Great Diligent Contemplation, Homage to the Buddha of Great Light, Homage to the Buddha of Accepting Offerings, Homage to the Buddha of Deep Contemplation in Practice, Homage to the Buddha of Fragrant Desire, Homage to the Buddha of Fragrant Elephant, Homage to the Buddha of Various Wisdoms, Homage to the Buddha of Contemplating Wonderful Wisdom, Homage to the Buddha of Meritorious Adornment, Homage to the Buddha of Progressive Practice, Homage to the Buddha of Wisdom Practice, Homage to the Buddha of Meritorious Mountain, Homage to the Buddha whose Voice Fills the Ten Directions, Homage to the Buddha of Accepting Choices, Homage to the Buddha of Faith and Wonder, Homage to the Buddha of Lunar Vision, Homage to the Buddha of Meritorious Assembly, Homage to the Buddha of Dharma Power, Homage to the Buddha who Transcends All Doubts, Homage to the Buddha Called King, Homage to the Buddha who Protects the Senses, Homage to the Buddha of Superior Intention, Homage to the Buddha of Ambrosial Light, Homage to the Buddha of Contemplating Ambrosia, Homage to the Buddha who is the Chief of All Beings, Homage to the Buddha of Loving Topknot, Homage to the Buddha of Invincible Appearance, Homage to the Buddha of Universal Faith, Homage to the Buddha of Adorned King, Homage to the Buddha of Vajra Steps, Homage to the Buddha of Virtuous Deeds, Homage to the Buddha of Meritorious Retribution Light, Homage to the Buddha of Arising from Diligent Power, Homage to the Buddha of Good Pure Light, Homage to the Buddha who Attains Release from All Bonds, Homage to the Buddha of Immaculate Lotus Treasure, Homage to the Buddha who Attains Liberation, Homage to the Buddha of Fearlessness Proclaimed in the Ten Directions, Homage to the Buddha who Shatters All Dark Paths, Homage to the Buddha of Light King, Homage to the Buddha of Great Flame Accumulation, Homage to the Buddha of Boundless Practice, Meritorious Treasure Light, Homage to the Buddha of Dharma Light, Homage to the Buddha of Joyful King, Homage to the Buddha who Can Make All Beings' Light Shatter Darkness, Homage to the Buddha who Initiates Universal Light Practice, Boundless Vow, Called King


南無普愿滿足不怯弱佛 南無一切見光明佛 南無無垢光莊嚴王佛 南無功德藏山破金剛佛 南無龍王自在王佛 南無寶精進日月摩尼莊嚴威德聲王佛 南無吼聲妙聲佛 南無善住持地佛 南無世間自在王佛 南無無障礙藥王樹勝佛 南無彌留幢佛 南無大山佛 南無彌留光明佛 南無妙聲佛 南無日月住佛 南無稱光明佛 南無無量光佛 南無不可量幢佛 南無大光明佛 南無寶雞兜佛 南無凈王佛 南無大炎聚佛 南無一切王聲佛 南無難勝佛 南無日生佛 南無羅網光明佛 南無照光明佛 南無師子佛 南無稱佛 南無稱光明佛 南無法佛 南無法住持佛 南無法幢佛 南無梵聲佛 南無星宿王佛 南無香勝佛 南無香光佛 南無大積佛 南無寶種種華敷身佛 南無莎羅自在王佛 南無寶蓮華勝佛 南無見一切義佛 南無須彌劫佛 南無智燈佛 南無大光明照佛 南無難伏佛 南無照佛 南無勤雞兜幢佛 南無威德自在王佛 南無覺王佛 南無寶藏佛 南無大海佛 南無十力增上自在佛 南無唯寶莊嚴佛 南無無邊寶莊嚴佛 南無無相聲佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無依德菩薩 南無普攝菩薩 南無普濟菩薩 南無定光菩薩 南無真光菩薩 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮普愿滿足不怯弱佛(意為:普遍發願,滿足眾生願望,無所畏懼的佛陀),頂禮一切見光明佛(意為:能看見一切事物光明的佛陀),頂禮無垢光莊嚴王佛(意為:具有無垢光明,莊嚴無比的佛陀),頂禮功德藏山破金剛佛(意為:功德如山,能破除金剛般堅固煩惱的佛陀),頂禮龍王自在王佛(意為:如龍王般自在的佛陀),頂禮寶精進日月摩尼莊嚴威德聲王佛(意為:以寶貴的精進,如日月摩尼般莊嚴,具有威德之聲的佛陀),頂禮吼聲妙聲佛(意為:具有如獅子吼般美妙聲音的佛陀),頂禮善住持地佛(意為:善於安住于佛陀境界的佛陀),頂禮世間自在王佛(意為:在世間自在的佛陀),頂禮無障礙藥王樹勝佛(意為:如藥王樹般能解除眾生障礙的殊勝佛陀),頂禮彌留幢佛(意為:如彌留樹般高聳的佛陀),頂禮大山佛(意為:如大山般穩固的佛陀),頂禮彌留光明佛(意為:具有彌留樹般光明的佛陀),頂禮妙聲佛(意為:具有美妙聲音的佛陀),頂禮日月住佛(意為:如日月般安住的佛陀),頂禮稱光明佛(意為:具有光明美名的佛陀),頂禮無量光佛(意為:具有無量光明的佛陀),頂禮不可量幢佛(意為:具有不可估量功德的佛陀),頂禮大光明佛(意為:具有大光明的佛陀),頂禮寶雞兜佛(意為:具有寶雞兜的佛陀),頂禮凈王佛(意為:清凈的佛陀),頂禮大炎聚佛(意為:如大火焰般光明的佛陀),頂禮一切王聲佛(意為:具有一切王者之聲的佛陀),頂禮難勝佛(意為:難以戰勝的佛陀),頂禮日生佛(意為:如日初升般光明的佛陀),頂禮羅網光明佛(意為:具有如羅網般光明的佛陀),頂禮照光明佛(意為:能照耀光明的佛陀),頂禮師子佛(意為:如獅子般威猛的佛陀),頂禮稱佛(意為:具有美名的佛陀),頂禮稱光明佛(意為:具有光明美名的佛陀),頂禮法佛(意為:代表佛法的佛陀),頂禮法住持佛(意為:住持佛法的佛陀),頂禮法幢佛(意為:如法幢般高聳的佛陀),頂禮梵聲佛(意為:具有梵天般清凈聲音的佛陀),頂禮星宿王佛(意為:如星宿之王般尊貴的佛陀),頂禮香勝佛(意為:具有殊勝香氣的佛陀),頂禮香光佛(意為:具有香氣的佛陀),頂禮大積佛(意為:積聚廣大功德的佛陀),頂禮寶種種華敷身佛(意為:以各種寶華莊嚴其身的佛陀),頂禮莎羅自在王佛(意為:如莎羅樹般自在的佛陀),頂禮寶蓮華勝佛(意為:如寶蓮花般殊勝的佛陀),頂禮見一切義佛(意為:能見一切真理的佛陀),頂禮須彌劫佛(意為:如須彌山般經歷無數劫的佛陀),頂禮智燈佛(意為:如智慧之燈般照亮眾生的佛陀),頂禮大光明照佛(意為:以大光明照耀眾生的佛陀),頂禮難伏佛(意為:難以被降伏的佛陀),頂禮照佛(意為:能照耀的佛陀),頂禮勤雞兜幢佛(意為:精勤修行的佛陀),頂禮威德自在王佛(意為:具有威德自在的佛陀),頂禮覺王佛(意為:覺悟之王佛陀),頂禮寶藏佛(意為:如寶藏般珍貴的佛陀),頂禮大海佛(意為:如大海般深廣的佛陀),頂禮十力增上自在佛(意為:具有十力,增上自在的佛陀),頂禮唯寶莊嚴佛(意為:以寶物莊嚴的佛陀),頂禮無邊寶莊嚴佛(意為:以無邊寶物莊嚴的佛陀),頂禮無相聲佛(意為:具有無相之聲的佛陀)。

接下來,禮敬十二部尊經大藏法輪(意為:佛陀所說的十二部經典,如法輪般運轉不息)。

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(意為:禮敬十方世界所有的大菩薩)。

頂禮依德菩薩(意為:依止功德的菩薩),頂禮普攝菩薩(意為:普遍攝受眾生的菩薩),頂禮普濟菩薩(意為:普遍救濟眾生的菩薩),頂禮定光菩薩(意為:具有定力的菩薩),頂禮真光菩薩(意為:具有真實光明的菩薩)。

【English Translation】 English version Namo Pu Yuan Man Zu Bu Qie Ruo Fo (Homage to the Buddha who universally fulfills wishes, is not timid), Namo Yi Qie Jian Guang Ming Fo (Homage to the Buddha who sees all light), Namo Wu Gou Guang Zhuang Yan Wang Fo (Homage to the Buddha who is adorned with immaculate light), Namo Gong De Zang Shan Po Jin Gang Fo (Homage to the Buddha whose merits are like a mountain, who breaks through diamond-like afflictions), Namo Long Wang Zi Zai Wang Fo (Homage to the Buddha who is as free as a Dragon King), Namo Bao Jing Jin Ri Yue Mo Ni Zhuang Yan Wei De Sheng Wang Fo (Homage to the Buddha who is adorned with precious diligence, like the sun, moon, and mani jewel, and has majestic sound), Namo Hou Sheng Miao Sheng Fo (Homage to the Buddha with a wonderful voice like a lion's roar), Namo Shan Zhu Chi Di Fo (Homage to the Buddha who dwells well in the Buddha's realm), Namo Shi Jian Zi Zai Wang Fo (Homage to the Buddha who is free in the world), Namo Wu Zhang Ai Yao Wang Shu Sheng Fo (Homage to the supreme Buddha who is like a medicine king tree, removing all obstacles), Namo Mi Liu Chuang Fo (Homage to the Buddha who is like a tall Mi Liu tree), Namo Da Shan Fo (Homage to the Buddha who is as stable as a great mountain), Namo Mi Liu Guang Ming Fo (Homage to the Buddha who has the light of a Mi Liu tree), Namo Miao Sheng Fo (Homage to the Buddha with a wonderful voice), Namo Ri Yue Zhu Fo (Homage to the Buddha who dwells like the sun and moon), Namo Cheng Guang Ming Fo (Homage to the Buddha with a glorious name), Namo Wu Liang Guang Fo (Homage to the Buddha with immeasurable light), Namo Bu Ke Liang Chuang Fo (Homage to the Buddha with immeasurable merits), Namo Da Guang Ming Fo (Homage to the Buddha with great light), Namo Bao Ji Dou Fo (Homage to the Buddha with a precious chicken crown), Namo Jing Wang Fo (Homage to the pure Buddha), Namo Da Yan Ju Fo (Homage to the Buddha who is as bright as a great flame), Namo Yi Qie Wang Sheng Fo (Homage to the Buddha with the voice of all kings), Namo Nan Sheng Fo (Homage to the Buddha who is difficult to defeat), Namo Ri Sheng Fo (Homage to the Buddha who is as bright as the rising sun), Namo Luo Wang Guang Ming Fo (Homage to the Buddha with light like a net), Namo Zhao Guang Ming Fo (Homage to the Buddha who illuminates light), Namo Shi Zi Fo (Homage to the Buddha who is as majestic as a lion), Namo Cheng Fo (Homage to the Buddha with a glorious name), Namo Cheng Guang Ming Fo (Homage to the Buddha with a glorious and bright name), Namo Fa Fo (Homage to the Buddha who represents the Dharma), Namo Fa Zhu Chi Fo (Homage to the Buddha who upholds the Dharma), Namo Fa Chuang Fo (Homage to the Buddha who is like a Dharma banner), Namo Fan Sheng Fo (Homage to the Buddha with a pure voice like Brahma), Namo Xing Xiu Wang Fo (Homage to the Buddha who is as noble as the king of stars), Namo Xiang Sheng Fo (Homage to the Buddha with supreme fragrance), Namo Xiang Guang Fo (Homage to the Buddha with fragrant light), Namo Da Ji Fo (Homage to the Buddha who has accumulated great merits), Namo Bao Zhong Zhong Hua Fu Shen Fo (Homage to the Buddha whose body is adorned with various precious flowers), Namo Suo Luo Zi Zai Wang Fo (Homage to the Buddha who is as free as a Sala tree), Namo Bao Lian Hua Sheng Fo (Homage to the Buddha who is as supreme as a precious lotus), Namo Jian Yi Qie Yi Fo (Homage to the Buddha who sees all truths), Namo Xu Mi Jie Fo (Homage to the Buddha who has passed through countless kalpas like Mount Sumeru), Namo Zhi Deng Fo (Homage to the Buddha who illuminates beings like a lamp of wisdom), Namo Da Guang Ming Zhao Fo (Homage to the Buddha who illuminates beings with great light), Namo Nan Fu Fo (Homage to the Buddha who is difficult to subdue), Namo Zhao Fo (Homage to the Buddha who illuminates), Namo Qin Ji Dou Chuang Fo (Homage to the Buddha who diligently practices), Namo Wei De Zi Zai Wang Fo (Homage to the Buddha who has majestic freedom), Namo Jue Wang Fo (Homage to the Buddha who is the king of enlightenment), Namo Bao Zang Fo (Homage to the Buddha who is as precious as a treasure), Namo Da Hai Fo (Homage to the Buddha who is as vast as the ocean), Namo Shi Li Zeng Shang Zi Zai Fo (Homage to the Buddha who has ten powers and supreme freedom), Namo Wei Bao Zhuang Yan Fo (Homage to the Buddha who is adorned with treasures), Namo Wu Bian Bao Zhuang Yan Fo (Homage to the Buddha who is adorned with boundless treasures), Namo Wu Xiang Sheng Fo (Homage to the Buddha with formless sound).

Next, pay homage to the twelve divisions of the Tripitaka, the great Dharma wheel.

Pay homage to all the great Bodhisattvas Mahasattvas in the ten directions.

Namo Yi De Pusa (Homage to the Bodhisattva who relies on merit), Namo Pu She Pusa (Homage to the Bodhisattva who universally gathers beings), Namo Pu Ji Pusa (Homage to the Bodhisattva who universally saves beings), Namo Ding Guang Pusa (Homage to the Bodhisattva with samadhi), Namo Zhen Guang Pusa (Homage to the Bodhisattva with true light).


拘樓菩薩 南無天光菩薩 南無彌光菩薩 南無教導菩薩 南無大忍菩薩 南無華積菩薩 南無慧光菩薩 南無海慧菩薩 南無釋魔男菩薩 南無金藏菩薩 南無山慧菩薩 南無山剛菩薩 南無山頂菩薩 南無山幢菩薩 南無伏魔菩薩 南無雨王菩薩 南無雷王菩薩 南無寶輪菩薩 南無寶場菩薩 南無寶嚴菩薩 南無寶水菩薩 南無寶登菩薩 南無寶現菩薩 南無寶造菩薩 南無樂法菩薩 南無凈王菩薩 南無千光菩薩 南無原險菩薩 南無照味菩薩 南無月辯菩薩 南無法輪菩薩 南無光凈菩薩 南無普德菩薩 南無勝幢菩薩 南無濡音菩薩。

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!已懺悔身三口四竟,次復懺悔佛法僧間一切諸障。是故經中說:『人身難得、佛法難聞、眾僧難值,信心難生,六根難具,善友難得,怖心難發。』而今相與宿植善根,得此人身六根完具,又值善友得聞正法,于其中間復各不能盡心精勤,恐于未來長溺萬苦無有出期。是故,今日應須至誠慚愧稽顙歸依佛。

「南無東方法山勝佛 南無南方集音佛 南無西方法行燈佛 南無北方勝藏佛 南無東南方尊伏欲王佛 南無西南方

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮拘樓菩薩(Koulou Bodhisattva),頂禮天光菩薩(Tianguang Bodhisattva),頂禮彌光菩薩(Miguang Bodhisattva),頂禮教導菩薩(Jiaodao Bodhisattva),頂禮大忍菩薩(Daren Bodhisattva),頂禮華積菩薩(Huaji Bodhisattva),頂禮慧光菩薩(Huiguang Bodhisattva),頂禮海慧菩薩(Haihui Bodhisattva),頂禮釋魔男菩薩(Shimonan Bodhisattva),頂禮金藏菩薩(Jinzang Bodhisattva),頂禮山慧菩薩(Shanhui Bodhisattva),頂禮山剛菩薩(Shangang Bodhisattva),頂禮山頂菩薩(Shanding Bodhisattva),頂禮山幢菩薩(Shanchuang Bodhisattva),頂禮伏魔菩薩(Fumo Bodhisattva),頂禮雨王菩薩(Yuwang Bodhisattva),頂禮雷王菩薩(Leiwang Bodhisattva),頂禮寶輪菩薩(Baolun Bodhisattva),頂禮寶場菩薩(Baochang Bodhisattva),頂禮寶嚴菩薩(Baoyan Bodhisattva),頂禮寶水菩薩(Baoshui Bodhisattva),頂禮寶登菩薩(Baodeng Bodhisattva),頂禮寶現菩薩(Baoxian Bodhisattva),頂禮寶造菩薩(Baozao Bodhisattva),頂禮樂法菩薩(Lefa Bodhisattva),頂禮凈王菩薩(Jingwang Bodhisattva),頂禮千光菩薩(Qianguang Bodhisattva),頂禮原險菩薩(Yuanxian Bodhisattva),頂禮照味菩薩(Zhaowei Bodhisattva),頂禮月辯菩薩(Yuebian Bodhisattva),頂禮法輪菩薩(Falun Bodhisattva),頂禮光凈菩薩(Guangjing Bodhisattva),頂禮普德菩薩(Pude Bodhisattva),頂禮勝幢菩薩(Shengchuang Bodhisattva),頂禮濡音菩薩(Ruyin Bodhisattva)。 歸命于如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。 敬禮聲聞、緣覺一切賢聖。 禮敬三寶之後,再次懺悔。 弟子們!已經懺悔了身三口四的罪業,接下來再次懺悔佛法僧之間的一切障礙。因此經中說:『人身難得、佛法難聞、眾僧難值,信心難生,六根難具,善友難得,怖心難發。』而今我們相互之間宿世種下善根,得到這人身六根完具,又遇到善友得以聽聞正法,於此期間卻又不能盡心精勤,恐怕未來長久沉溺於萬般痛苦而沒有解脫之期。因此,今日應當至誠慚愧,稽首歸依佛。 頂禮東方山勝佛(Shan Sheng Buddha),頂禮南方集音佛(Ji Yin Buddha),頂禮西方法施行燈佛(Fa Shi Xing Deng Buddha),頂禮北方勝藏佛(Sheng Zang Buddha),頂禮東南方尊伏欲王佛(Zun Fu Yu Wang Buddha),頂禮西南方

【English Translation】 English version Homage to Koulou Bodhisattva, homage to Tianguang Bodhisattva (Heavenly Light Bodhisattva), homage to Miguang Bodhisattva (Vast Light Bodhisattva), homage to Jiaodao Bodhisattva (Teaching Bodhisattva), homage to Daren Bodhisattva (Great Patience Bodhisattva), homage to Huaji Bodhisattva (Flower Accumulation Bodhisattva), homage to Huiguang Bodhisattva (Wisdom Light Bodhisattva), homage to Haihui Bodhisattva (Ocean Wisdom Bodhisattva), homage to Shimonan Bodhisattva (Demon Subduing Man Bodhisattva), homage to Jinzang Bodhisattva (Golden Treasury Bodhisattva), homage to Shanhui Bodhisattva (Mountain Wisdom Bodhisattva), homage to Shangang Bodhisattva (Mountain Firm Bodhisattva), homage to Shanding Bodhisattva (Mountain Peak Bodhisattva), homage to Shanchuang Bodhisattva (Mountain Banner Bodhisattva), homage to Fumo Bodhisattva (Subduing Demon Bodhisattva), homage to Yuwang Bodhisattva (Rain King Bodhisattva), homage to Leiwang Bodhisattva (Thunder King Bodhisattva), homage to Baolun Bodhisattva (Precious Wheel Bodhisattva), homage to Baochang Bodhisattva (Precious Field Bodhisattva), homage to Baoyan Bodhisattva (Precious Adornment Bodhisattva), homage to Baoshui Bodhisattva (Precious Water Bodhisattva), homage to Baodeng Bodhisattva (Precious Lamp Bodhisattva), homage to Baoxian Bodhisattva (Precious Manifestation Bodhisattva), homage to Baozao Bodhisattva (Precious Creation Bodhisattva), homage to Lefa Bodhisattva (Joyful Dharma Bodhisattva), homage to Jingwang Bodhisattva (Pure King Bodhisattva), homage to Qianguang Bodhisattva (Thousand Lights Bodhisattva), homage to Yuanxian Bodhisattva (Original Danger Bodhisattva), homage to Zhaowei Bodhisattva (Illuminating Taste Bodhisattva), homage to Yuebian Bodhisattva (Moon Eloquence Bodhisattva), homage to Falun Bodhisattva (Dharma Wheel Bodhisattva), homage to Guangjing Bodhisattva (Pure Light Bodhisattva), homage to Pude Bodhisattva (Universal Virtue Bodhisattva), homage to Shengchuang Bodhisattva (Victorious Banner Bodhisattva), homage to Ruyin Bodhisattva (Soft Sound Bodhisattva). I take refuge in the immeasurable and boundless great Bodhisattva-Mahasattvas of the ten directions of the world. I respectfully salute all the wise and holy ones, the Sravakas and Pratyekabuddhas. Having paid homage to the Three Jewels, I now repent again. Disciples! Having repented of the three karmas of the body and four of the mouth, we now repent again for all the obstacles between the Buddha, Dharma, and Sangha. Therefore, it is said in the scriptures: 'It is difficult to obtain a human body, difficult to hear the Buddha's teachings, difficult to encounter the Sangha, difficult to generate faith, difficult to have all six senses complete, difficult to find a good friend, and difficult to arouse a sense of fear.' Now, we have planted good roots in past lives, obtained this human body with all six senses complete, and encountered good friends to hear the true Dharma. Yet, we have not been able to be diligent and exert ourselves fully. We fear that in the future, we will be submerged in endless suffering without any hope of liberation. Therefore, today, we should sincerely feel ashamed and repent, bowing our heads and taking refuge in the Buddha. Homage to the Shan Sheng Buddha (Mountain Victory Buddha) of the East, homage to the Ji Yin Buddha (Collected Sound Buddha) of the South, homage to the Fa Shi Xing Deng Buddha (Dharma Practice Lamp Buddha) of the West, homage to the Sheng Zang Buddha (Victorious Treasury Buddha) of the North, homage to the Zun Fu Yu Wang Buddha (Honored Subduing Desire King Buddha) of the Southeast, homage to the Southwest


流佈力王佛 南無西北方法造弘佛 南無東北方萬無量神通自在佛 南無下方大眾法慧佛 南無上方成就一切諸剎豐佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,常以無明覆心煩惱障重,見佛形像不能盡心恭敬,輕慢眾僧殘虐善友,破塔毀寺焚燒形像出佛身血。或自處華堂安置尊像卑猥之處,使煙薰日暴風吹雨露,塵土糞污雀鼠殘毀,共住共宿曾無禮敬。或裸露像身永不嚴飾,或遮掩燈燭關閉殿宇障佛光明。如是等罪無量無邊,今日至誠發露懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或於法間以不凈手把捉經卷,或臨經書非法俗話。或安置床頭坐起不敬,或關閉箱篋蟲啖朽爛,或首軸脫落部黨失次,或參脫漏誤紙墨破裂,自不修理不肯流轉。如是等罪無量無邊,今日發露歸命懺悔。

「或眠地聽經仰臥讀誦,高聲語㗛亂他聽法,或邪解佛語僻說聽意,非法說法法說非法,非犯說犯犯說非犯,輕罪說重重罪說輕。或抄前著后抄后著前,前後著中中著前後,綺飾文辭安置己典。或為利養名譽恭敬為人說法,無道德心求法師過,而為論議非理彈擊,不為長解求出世法,或輕慢佛語尊重邪教,毀呰大乘讚聲聞道。如是等罪無量無邊,今日至心發露懺悔。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈命流佈力王佛(佛名),皈命西北方法造弘佛(佛名),皈命東北方萬無量神通自在佛(佛名),皈命下方大眾法慧佛(佛名),皈命上方成就一切諸剎豐佛(佛名)。 『歸依如是等十方遍佈虛空界的一切三寶。』 『弟子們!自從無始以來直到今日,常常因為無明遮蔽內心,煩惱障礙深重,見到佛的形像不能盡心恭敬,輕慢僧眾,殘害善友,破壞佛塔,毀壞寺廟,焚燒佛像,使佛身流血。或者自己住在華麗的廳堂,卻把佛像安置在卑賤污穢的地方,讓煙燻日曬,風吹雨淋,塵土糞便污染,雀鼠啃咬殘毀,與佛像同住同宿卻從沒有禮敬。或者佛像身體永遠不加裝飾,或者遮擋燈燭,關閉殿宇,遮蔽佛的光明。像這樣的罪過無量無邊,今日至誠發露懺悔。 『又,弟子們!從無始以來直到今日,或者在佛法方面,用不乾淨的手拿取經書,或者在經書旁邊說不合佛法的世俗話。或者把經書放在床頭,坐起時不恭敬,或者把經書關閉在箱子里,讓蟲子啃咬腐爛,或者經書的首尾脫落,章節次序錯亂,或者經書有脫漏錯誤,紙張墨跡破損,自己不修理也不肯流通。像這樣的罪過無量無邊,今日發露歸命懺悔。 『或者睡覺時躺著聽經,仰臥著讀誦,高聲喧譁擾亂他人聽法,或者邪曲地理解佛語,偏頗地說解聽經的意義,把不是佛法說成是佛法,把佛法說成不是佛法,把不是犯戒說成是犯戒,把犯戒說成不是犯戒,把輕罪說成重罪,把重罪說成輕罪。或者抄寫經文時把前面的抄到後面,把後面的抄到前面,把前面的抄到中間,把中間的抄到前後,用華麗的辭藻來裝飾,把自己的見解安插在佛經中。或者爲了利益供養、名譽恭敬而為人說法,沒有道德心,卻去尋找法師的過失,進行辯論,不合理地攻擊,不爲了增長智慧、尋求出世之法,或者輕慢佛語,尊重邪教,譭謗大乘佛法,讚揚聲聞乘的修行。像這樣的罪過無量無邊,今日至心發露懺悔。』

【English Translation】 English version Homage to Flowing Power King Buddha (Buddha's name), Homage to Northwest Direction Dharma-Creating Buddha (Buddha's name), Homage to Northeast Direction Ten Thousand Immeasurable Supernatural Power Self-Mastery Buddha (Buddha's name), Homage to Lower Direction Assembly Dharma Wisdom Buddha (Buddha's name), Homage to Upper Direction Accomplishing All Lands Abundant Buddha (Buddha's name). 'We take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space of the universe.' 'Disciples! Since beginningless time until today, we have always had our minds covered by ignorance, our afflictions and hindrances heavy. When seeing the image of the Buddha, we cannot be fully respectful. We have been disrespectful to the Sangha, harmed good friends, destroyed pagodas, ruined temples, burned images, and caused the Buddha's body to bleed. Or we ourselves live in magnificent halls, but place the honored images in lowly and defiled places, allowing them to be smoked, exposed to the sun, wind, rain, dew, dirt, and bird droppings, and to be damaged by sparrows and rats. We have lived with them without ever showing respect. Or we never adorn the Buddha's image, or we cover the lamps and candles, close the halls, and block the Buddha's light. Such offenses are immeasurable and boundless. Today, we sincerely confess and repent.' 'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, in matters of the Dharma, we have used unclean hands to handle scriptures, or spoken secular words that are not in accordance with the Dharma while near the scriptures. Or we have placed scriptures at the head of the bed, or been disrespectful when sitting or standing. Or we have closed them in boxes, allowing them to be eaten by insects and rot. Or the ends of the scrolls have come loose, the order of the sections has been lost, or there have been omissions, errors, torn paper, and faded ink. We have not repaired them ourselves, nor have we been willing to circulate them. Such offenses are immeasurable and boundless. Today, we confess and take refuge in repentance.' 'Or we have listened to the Dharma while lying down, recited while reclining, spoken loudly and disturbed others from listening to the Dharma, or we have misinterpreted the Buddha's words, given biased explanations of the meaning of listening to the Dharma, said what is not the Dharma is the Dharma, said what is the Dharma is not the Dharma, said what is not a transgression is a transgression, said what is a transgression is not a transgression, said light offenses are heavy offenses, and said heavy offenses are light offenses. Or when copying scriptures, we have copied the beginning at the end, the end at the beginning, the beginning in the middle, the middle at the beginning and end, embellished the text with flowery language, and inserted our own views into the scriptures. Or we have preached the Dharma for the sake of profit, offerings, fame, and respect, without a virtuous mind, seeking the faults of Dharma teachers, engaging in debates, and attacking them unreasonably, not seeking to increase wisdom and seek the Dharma of liberation. Or we have been disrespectful to the Buddha's words, respected heretical teachings, slandered the Mahayana Dharma, and praised the path of the Sravakas. Such offenses are immeasurable and boundless. Today, we sincerely confess and repent.'


「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或於僧間有障,殺害阿羅漢,破和合僧,害發無上菩提心人,斷滅佛種使道不行。或罷人道鞭拷沙門,楚撻驅役苦言加謗,或破戒破齊破于威儀,或勸他人舍于梵行受行五欲,或假託形儀𨶳竊賊住。如是等罪無量無邊,今日慚愧至心懺悔。

「弟子等!從無始已來至於今日,或裸形單服在經像前,不凈腳履蹺上殿塔,或著屜屐入僧伽藍,涕唾堂房污佛僧地,或共僧同宿污彼法衣,乘車策馬排突寺舍。如是等罪於三寶間,所起罪障無量無邊,今日至誠向十方佛尊法聖眾前,歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔佛法僧間所有罪障所生功德,愿生生世世常值三寶,尊仰恭敬無有厭足,天繒妙彩寶絞絡臺,百千妓樂珍異華香,非世所有常以供養。若未成佛先往勸請開甘露門,若入涅槃愿我常得獻最後供,于眾僧中修六和敬,得自在力興隆三寶,上弘佛道下化眾生。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前更入一耕田地獄。云何名曰耕田地獄?其地獄縱廣二十由旬,鐵壁周匝猛火絕焰,上火下徹下火上徹,其炎俱熾煙火洞然。爾時,獄中地生鐵刀,其刃仰向刃上火然來燒罪人,罪人忙[栗-木+(革*月)]精神飛飏,魂靈怗怕晃惱幽冥而不自覺,受罪

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『還有,弟子們!從無始以來直到今天,或許在僧團中製造障礙,殺害阿羅漢(已證得無生的人),破壞僧團的和合,傷害發無上菩提心(追求最高覺悟的心)的人,斷滅佛種使佛法無法傳播。或許鞭打沙門(出家修行的人),用鞭子抽打、驅使役使,用惡語誹謗,或許破戒、破齋、破壞威儀,或許勸他人捨棄梵行(清凈的修行)而行五欲(色、聲、香、味、觸),或許假託修行人的外表進行偷盜。像這樣的罪過無量無邊,今天我懷著慚愧之心至誠懺悔。 『弟子們!從無始以來直到今天,或許裸露身體或只穿單薄的衣服在佛像前,不凈腳踩踏殿堂佛塔,或許穿著木屐進入僧伽藍(僧眾居住的寺院),在殿堂房屋中吐痰,玷污佛僧之地,或許與僧人同宿玷污他們的法衣,乘車騎馬衝撞寺院。像這樣的罪過,在三寶(佛、法、僧)之間所犯下的罪障無量無邊,今天我至誠地向十方諸佛、尊法、聖眾面前,歸命懺悔。 『愿弟子們,憑藉這懺悔佛法僧之間所有罪障所產生的功德,愿生生世世都能常遇到三寶,尊敬仰慕,恭敬供養,永不厭倦,用天上的絲綢、美妙的色彩、寶貴的裝飾品、百千種音樂、珍奇的花香,用世間沒有的物品來供養。如果還未成佛,就先去勸請佛陀開啟甘露之門(佛法之門),如果佛陀入涅槃,愿我常能獻上最後的供養,在僧眾中修習六和敬(身和同住、口和無諍、意和同悅、戒和同修、見和同解、利和同均),獲得自在的力量,興隆三寶,上弘揚佛道,下教化眾生。』 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達不久前又進入一個耕田地獄。為什麼叫耕田地獄呢?這個地獄縱橫二十由旬(古印度長度單位),四周是鐵墻,猛火燃燒沒有火焰,上面的火向下燒,下面的火向上燒,火焰一起燃燒,煙火瀰漫。這時,地獄中地上生出鐵刀,刀刃向上,刀刃上燃燒著火焰來燒罪人,罪人忙亂驚恐,精神飛散,靈魂害怕,在幽冥中晃動不安而不知覺,遭受罪苦。

【English Translation】 English version 'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, perhaps there have been obstructions within the Sangha, killing Arhats (those who have attained enlightenment), disrupting the harmony of the Sangha, harming those who have generated the unsurpassed Bodhi mind (the mind seeking supreme enlightenment), extinguishing the seed of Buddhahood, preventing the Dharma from spreading. Perhaps there have been beatings of Shramanas (monks), whipping, driving, and using harsh words and slander, perhaps breaking precepts, breaking fasts, breaking decorum, perhaps encouraging others to abandon the Brahmacarya (pure conduct) and indulge in the five desires (form, sound, smell, taste, touch), perhaps falsely assuming the appearance of a practitioner to steal. Such offenses are immeasurable and boundless, today I repent with shame and sincere heart.' 'Disciples! From beginningless time until today, perhaps there have been naked or scantily clad appearances before Buddha images, unclean feet treading on halls and pagodas, perhaps wearing wooden clogs into the Sangharama (monastery), spitting in halls and rooms, defiling the Buddha and Sangha's grounds, perhaps sleeping with monks and defiling their Dharma robes, riding in carriages and on horses, rushing through monasteries. Such offenses, committed against the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), are immeasurable and boundless, today I sincerely turn to the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy assembly, taking refuge and repenting.' 'May the disciples, through the merit generated by this repentance of all offenses against the Buddha, Dharma, and Sangha, be able to encounter the Three Jewels in every lifetime, to respect, admire, and make offerings with reverence, never tiring, using heavenly silks, beautiful colors, precious ornaments, hundreds and thousands of musical instruments, rare flowers and fragrances, things not found in the world, to make offerings. If not yet a Buddha, may I first go to invite the Buddha to open the gate of nectar (the gate of Dharma), if the Buddha enters Nirvana, may I always be able to offer the final offering, in the Sangha, cultivate the six harmonies (harmony of body, harmony of speech, harmony of mind, harmony of precepts, harmony of views, harmony of benefits), obtain the power of freedom, to flourish the Three Jewels, to propagate the Buddha's path above, and to transform sentient beings below.' The Mahayana Lotus Treasure Attainment Question and Answer Karma Shramana Sutra Not long ago, Baoda entered a plowing field hell. Why is it called the plowing field hell? This hell is twenty yojanas (ancient Indian unit of length) in length and width, surrounded by iron walls, with fierce fire burning without flames, the fire above burning downwards, the fire below burning upwards, the flames burning together, smoke and fire filling the space. At this time, iron knives grow from the ground in the hell, the blades facing upwards, the blades burning with fire to burn the sinners, the sinners are in a state of panic and fear, their spirits scattered, their souls frightened, moving restlessly in the darkness without awareness, suffering torment.


千端苦痛萬億。其地獄中有鐵牛犁地火焰俱起。

東門之中有六千罪人,口眼火然煙焰俱發,身手六根火流如水。罪人沙門而不肯前,馬頭羅剎手捉鐵叉,望背而撞胸前而出,手捉鐵鉤望骸而搭步步來前,中有鐵狗來飲其血,復有餓鬼來食其肉。爾時,罪人沙門手捉鐵犁耕其地,其地火然隨流而去,其犁揚中亦皆火流來燒罪人,地生穀草皆亦火然,一日一夜萬死萬生受大苦惱,精神飄浪魂魄幽冥,經千萬劫始得為人,聾盲瘖啞為人所憎,橫為官事縣官閉纏,身生惡瘡游于草野。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸沙門行何等行,今受此苦?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門,受佛禁戒不懼三惡八難,受罪破戒無善,耕田種植名為破戒,手自作食還取自食自殺草木,亦如外道旃陀羅等無慚愧心。以是因緣,墮此地獄。」

寶達悲泣,說此偈言:

「嗚呼!難思議,  云何顛倒見,  已得渡大海,  而沒其深淵?  已得離生盲,  還復失光明?  已得無為道,  還墮有為中?  已得離生死,  還被慾火燒?」

寶達菩薩說偈而去。

佛名經卷第二十四 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第二十五

「南無過境界步佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 千端苦痛,萬億之多。那地獄中有鐵牛耕地,火焰同時升起。 東門之中有六千罪人,口眼燃火,煙焰齊發,身手六根流淌著如水般的火焰。罪人沙門(出家人)卻不肯向前,馬頭羅剎(牛頭人身的鬼卒)手持鐵叉,從背後刺入,胸前穿出;手持鐵鉤,鉤住骸骨,一步步逼近。其中有鐵狗來飲其血,又有餓鬼來食其肉。這時,罪人沙門手持鐵犁耕地,地上燃起火焰,隨之流淌而去,犁揚起時,火焰也流來燒灼罪人。地上生長的穀草也都被火焰點燃。一日一夜之間,經歷萬死萬生,承受巨大的苦惱,精神飄蕩,魂魄幽冥。經歷千萬劫后才得以轉生為人,卻又聾盲瘖啞,為人所憎惡,常常被官府纏繞,身生惡瘡,流落荒野。 寶達(菩薩名)問馬頭羅剎說:『這些沙門做了什麼惡行,如今遭受這樣的苦難?』 馬頭羅剎回答說:『這些沙門,受持佛的禁戒,卻不畏懼三惡道和八難,受戒后又破戒,沒有善行。耕田種植,名為破戒;親手做飯,又自己食用;自己殺害草木,如同外道旃陀羅(古印度賤民)一樣,沒有慚愧之心。因為這些因緣,墮入此地獄。』 寶達悲傷哭泣,說了這首偈語: 『嗚呼!難以思議,為何如此顛倒見解?已經渡過大海,卻又沉沒在深淵?已經脫離了生盲,卻又再次失去光明?已經得到了無為之道,卻又墮入有為之中?已經脫離了生死,卻又被火焰焚燒?』 寶達菩薩說完偈語就離開了。 《佛名經》卷第二十四 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》 《佛說佛名經》卷第二十五 『南無過境界步佛』

【English Translation】 English version There are thousands of sufferings, countless billions. In that hell, there are iron oxen plowing the ground, and flames arise simultaneously. Within the east gate, there are six thousand sinners, their mouths and eyes ablaze, smoke and flames erupting together, their bodies, hands, and six senses flowing with fire like water. The sinner-monks (Shramanas) refuse to move forward, and the horse-headed Rakshasa (a demon with a horse's head) holds an iron fork, stabbing them from behind, piercing through their chests; holding an iron hook, hooking their bones, approaching step by step. Among them, iron dogs come to drink their blood, and hungry ghosts come to eat their flesh. At this time, the sinner-monks hold iron plows to till the ground, the ground ignites with flames, flowing away, and when the plow is raised, flames also flow to burn the sinners. The grain and grass growing on the ground are also ignited by flames. In one day and one night, they experience ten thousand deaths and ten thousand births, enduring great suffering, their spirits wandering, their souls in darkness. After millions of kalpas, they are reborn as humans, but they are deaf, blind, and mute, hated by others, often entangled in official matters, their bodies covered with sores, wandering in the wilderness. Bodata (a Bodhisattva's name) asked the horse-headed Rakshasa, 'What evil deeds have these monks committed that they now suffer such torment?' The horse-headed Rakshasa replied, 'These monks, having received the Buddha's precepts, do not fear the three evil paths and the eight difficulties. After receiving the precepts, they break them, having no good deeds. Tilling the fields and planting crops is considered breaking the precepts; making their own food and eating it themselves; killing plants and trees, like the outcaste Chandala (an ancient Indian untouchable) without shame. Because of these causes, they have fallen into this hell.' Bodata wept with sorrow and spoke this verse: 'Alas! Inconceivable, why such inverted views? Having crossed the great ocean, yet sinking into the abyss? Having escaped from being born blind, yet losing the light again? Having attained the path of non-action, yet falling back into action? Having escaped from birth and death, yet being burned by flames?' Bodata Bodhisattva finished the verse and departed. The Sutra of the Names of Buddhas, Scroll 24 Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of Buddhas The Sutra of the Names of Buddhas, Scroll 25 'Homage to the Buddha Who Transcends the Realm and Walks'


南無須彌山聚佛 南無虛空眼佛 南無虛空寂佛 南無稱力王佛 南無放光明佛 南無離諸染佛 南無種種花成就勝佛 南無遠離諸畏驚怖毛豎佛 南無智積佛 南無栴檀香佛 南無伏眼佛 南無寶來佛 南無香首佛 南無勝眾佛 南無唯蓋佛 南無無障眼佛 南無栴檀去佛 南無智華寶光明勝佛 南無賢勝光明佛 南無能一切畏佛 南無無畏佛 南無彌留藏佛 南無法作佛 南無十上光明佛 南無千上光明佛 南無智光明佛 南無寶勝光明佛 南無無邊光明佛 南無無礙聲佛 南無羅網光明佛 南無種種寶智佛 南無無邊莊嚴佛 南無優波羅勝佛 南無住智勝佛 南無勝能聖佛 南無智稱佛 南無莎羅自在王佛 南無寶娑羅佛 南無大將佛 南無寶鬘佛 南無不空名稱佛 南無勝成就功德佛 南無稱王佛 南無不空步佛 南無香光明佛 南無無障礙聲佛 南無稱力王佛 南無須彌增長勝王佛 南無寶勝功德佛 南無波頭摩勝佛 南無寶起佛 南無香光明佛 南無十方稱發起佛 南無普護增上云聲王佛 南無無邊光明佛 南無無邊智成佛 南無無邊輪奮迅佛 南無眾上首佛 南無華勝王佛 南無寶像佛 南無不空名稱佛 南無發起無邊精進功德佛 南無發心莊嚴一切眾生佛 南無蓋行佛 南無光明輪威德王佛 南無功

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮須彌山聚佛(Sumera Mountain Gathering Buddha),頂禮虛空眼佛(Void Eye Buddha),頂禮虛空寂佛(Void Stillness Buddha),頂禮稱力王佛(Name Power King Buddha),頂禮放光明佛(Emitting Light Buddha),頂禮離諸染佛(Free from All Taint Buddha),頂禮種種花成就勝佛(Various Flowers Accomplishment Victorious Buddha),頂禮遠離諸畏驚怖毛豎佛(Free from All Fear and Terror Hair Standing Buddha),頂禮智積佛(Wisdom Accumulation Buddha),頂禮栴檀香佛(Sandalwood Fragrance Buddha),頂禮伏眼佛(Subdued Eye Buddha),頂禮寶來佛(Jewel Arrival Buddha),頂禮香首佛(Fragrance Head Buddha),頂禮勝眾佛(Victorious Assembly Buddha),頂禮唯蓋佛(Unique Canopy Buddha),頂禮無障眼佛(Unobstructed Eye Buddha),頂禮栴檀去佛(Sandalwood Departure Buddha),頂禮智華寶光明勝佛(Wisdom Flower Jewel Light Victorious Buddha),頂禮賢勝光明佛(Virtuous Victorious Light Buddha),頂禮能一切畏佛(Capable of All Fear Buddha),頂禮無畏佛(Fearless Buddha),頂禮彌留藏佛(Miro Storage Buddha),頂禮法作佛(Dharma Maker Buddha),頂禮十上光明佛(Ten Superior Light Buddha),頂禮千上光明佛(Thousand Superior Light Buddha),頂禮智光明佛(Wisdom Light Buddha),頂禮寶勝光明佛(Jewel Victorious Light Buddha),頂禮無邊光明佛(Boundless Light Buddha),頂禮無礙聲佛(Unobstructed Sound Buddha),頂禮羅網光明佛(Net Light Buddha),頂禮種種寶智佛(Various Jewel Wisdom Buddha),頂禮無邊莊嚴佛(Boundless Adornment Buddha),頂禮優波羅勝佛(Utpala Victorious Buddha),頂禮住智勝佛(Abiding Wisdom Victorious Buddha),頂禮勝能聖佛(Victorious Power Holy Buddha),頂禮智稱佛(Wisdom Name Buddha),頂禮莎羅自在王佛(Sala Free King Buddha),頂禮寶娑羅佛(Jewel Sala Buddha),頂禮大將佛(Great General Buddha),頂禮寶鬘佛(Jewel Garland Buddha),頂禮不空名稱佛(Unempty Name Buddha),頂禮勝成就功德佛(Victorious Accomplishment Merit Buddha),頂禮稱王佛(Name King Buddha),頂禮不空步佛(Unempty Step Buddha),頂禮香光明佛(Fragrance Light Buddha),頂禮無障礙聲佛(Unobstructed Sound Buddha),頂禮稱力王佛(Name Power King Buddha),頂禮須彌增長勝王佛(Sumeru Increasing Victorious King Buddha),頂禮寶勝功德佛(Jewel Victorious Merit Buddha),頂禮波頭摩勝佛(Padma Victorious Buddha),頂禮寶起佛(Jewel Arising Buddha),頂禮香光明佛(Fragrance Light Buddha),頂禮十方稱發起佛(Ten Directions Name Arising Buddha),頂禮普護增上云聲王佛(Universally Protecting Increasing Cloud Sound King Buddha),頂禮無邊光明佛(Boundless Light Buddha),頂禮無邊智成佛(Boundless Wisdom Accomplishment Buddha),頂禮無邊輪奮迅佛(Boundless Wheel Swift Buddha),頂禮眾上首佛(Assembly Chief Buddha),頂禮華勝王佛(Flower Victorious King Buddha),頂禮寶像佛(Jewel Image Buddha),頂禮不空名稱佛(Unempty Name Buddha),頂禮發起無邊精進功德佛(Arising Boundless Diligence Merit Buddha),頂禮發心莊嚴一切眾生佛(Initiating Mind Adorning All Beings Buddha),頂禮蓋行佛(Canopy Practice Buddha),頂禮光明輪威德王佛(Light Wheel Majestic Power King Buddha),頂禮功德藏佛(Merit Storage Buddha)

【English Translation】 English version Namo Sumeru Mountain Gathering Buddha, Namo Void Eye Buddha, Namo Void Stillness Buddha, Namo Name Power King Buddha, Namo Emitting Light Buddha, Namo Free from All Taint Buddha, Namo Various Flowers Accomplishment Victorious Buddha, Namo Free from All Fear and Terror Hair Standing Buddha, Namo Wisdom Accumulation Buddha, Namo Sandalwood Fragrance Buddha, Namo Subdued Eye Buddha, Namo Jewel Arrival Buddha, Namo Fragrance Head Buddha, Namo Victorious Assembly Buddha, Namo Unique Canopy Buddha, Namo Unobstructed Eye Buddha, Namo Sandalwood Departure Buddha, Namo Wisdom Flower Jewel Light Victorious Buddha, Namo Virtuous Victorious Light Buddha, Namo Capable of All Fear Buddha, Namo Fearless Buddha, Namo Miro Storage Buddha, Namo Dharma Maker Buddha, Namo Ten Superior Light Buddha, Namo Thousand Superior Light Buddha, Namo Wisdom Light Buddha, Namo Jewel Victorious Light Buddha, Namo Boundless Light Buddha, Namo Unobstructed Sound Buddha, Namo Net Light Buddha, Namo Various Jewel Wisdom Buddha, Namo Boundless Adornment Buddha, Namo Utpala Victorious Buddha, Namo Abiding Wisdom Victorious Buddha, Namo Victorious Power Holy Buddha, Namo Wisdom Name Buddha, Namo Sala Free King Buddha, Namo Jewel Sala Buddha, Namo Great General Buddha, Namo Jewel Garland Buddha, Namo Unempty Name Buddha, Namo Victorious Accomplishment Merit Buddha, Namo Name King Buddha, Namo Unempty Step Buddha, Namo Fragrance Light Buddha, Namo Unobstructed Sound Buddha, Namo Name Power King Buddha, Namo Sumeru Increasing Victorious King Buddha, Namo Jewel Victorious Merit Buddha, Namo Padma Victorious Buddha, Namo Jewel Arising Buddha, Namo Fragrance Light Buddha, Namo Ten Directions Name Arising Buddha, Namo Universally Protecting Increasing Cloud Sound King Buddha, Namo Boundless Light Buddha, Namo Boundless Wisdom Accomplishment Buddha, Namo Boundless Wheel Swift Buddha, Namo Assembly Chief Buddha, Namo Flower Victorious King Buddha, Namo Jewel Image Buddha, Namo Unempty Name Buddha, Namo Arising Boundless Diligence Merit Buddha, Namo Initiating Mind Adorning All Beings Buddha, Namo Canopy Practice Buddha, Namo Light Wheel Majestic Power King Buddha, Namo Merit Storage Buddha


德王光明佛 南無一切功德到彼岸佛 南無然燈作佛 南無能作光明佛 南無得功德佛 南無波頭摩上勝佛 南無寶作佛 南無無邊愿佛 南無無邊功德王住佛 南無寶聚佛 南無娑羅自在王佛 南無寶光明佛 南無寶積佛 南無最上佛 南無修行無邊功德佛 南無觀聲佛 南無須彌山光明佛 南無無邊境界佛 南無妙法佛 南無寶華成就勝佛 南無無邊奮迅佛 南無發起一切眾生信佛 南無寶蓋起佛 南無勝功德佛 南無不可華佛 南無寶境界光明佛 南無寶勝功德佛 南無發心即轉法輪佛 南無十方稱名佛 南無迦陵伽王佛 南無日輪然燈佛 南無寶上佛 南無智成就勝佛 南無功德王住佛 南無無障礙眼佛 南無無畏佛 南無施無畏佛 南無智積佛 南無發起無譬喻相佛 南無積光明輪威德佛 南無因意佛 南無那羅延佛 南無無垢雞兜佛 南無月積佛 南無清凈意佛 南無安隱佛 南無發起善思惟佛 南無能破諸怨佛 南無優波羅功德佛 南無稱力王佛 南無無邊光明雲香彌留佛 南無種種色華佛 南無無邊光佛 南無能轉能住佛 南無勝香佛 南無寶勝佛 南無香山佛 南無信一切眾生心智見佛 南無無相聲佛 南無智功德積佛 南無無障聲佛 南無一蓋藏佛 南無不動勢佛 南無迦葉佛 南無觀見一切境

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮德王光明佛(具有光明美德的佛陀),頂禮一切功德到彼岸佛(所有功德都達到圓滿的佛陀),頂禮然燈作佛(點燃智慧之燈的佛陀),頂禮能作光明佛(能夠帶來光明的佛陀),頂禮得功德佛(獲得功德的佛陀),頂禮波頭摩上勝佛(蓮花之上最殊勝的佛陀),頂禮寶作佛(創造珍寶的佛陀),頂禮無邊愿佛(擁有無邊誓願的佛陀),頂禮無邊功德王住佛(安住于無邊功德之王的佛陀),頂禮寶聚佛(聚集珍寶的佛陀),頂禮娑羅自在王佛(娑羅樹自在之王的佛陀),頂禮寶光明佛(具有珍寶光明的佛陀),頂禮寶積佛(積聚珍寶的佛陀),頂禮最上佛(最至上的佛陀),頂禮修行無邊功德佛(修行無邊功德的佛陀),頂禮觀聲佛(觀察聲音的佛陀),頂禮須彌山光明佛(具有須彌山般光明的佛陀),頂禮無邊境界佛(擁有無邊境界的佛陀),頂禮妙法佛(擁有微妙佛法的佛陀),頂禮寶華成就勝佛(以珍寶之花成就殊勝的佛陀),頂禮無邊奮迅佛(擁有無邊奮迅之力的佛陀),頂禮發起一切眾生信佛(發起一切眾生信心的佛陀),頂禮寶蓋起佛(升起珍寶寶蓋的佛陀),頂禮勝功德佛(具有殊勝功德的佛陀),頂禮不可華佛(不可思議之花的佛陀),頂禮寶境界光明佛(具有珍寶境界光明的佛陀),頂禮寶勝功德佛(具有珍寶殊勝功德的佛陀),頂禮發心即轉法輪佛(發心即轉法輪的佛陀),頂禮十方稱名佛(十方稱揚名號的佛陀),頂禮迦陵伽王佛(迦陵伽之王的佛陀),頂禮日輪然燈佛(如日輪般點燃智慧之燈的佛陀),頂禮寶上佛(珍寶之上的佛陀),頂禮智成就勝佛(以智慧成就殊勝的佛陀),頂禮功德王住佛(安住于功德之王的佛陀),頂禮無障礙眼佛(擁有無障礙之眼的佛陀),頂禮無畏佛(無所畏懼的佛陀),頂禮施無畏佛(施予無畏的佛陀),頂禮智積佛(積聚智慧的佛陀),頂禮發起無譬喻相佛(發起無與倫比之相的佛陀),頂禮積光明輪威德佛(積聚光明輪威德的佛陀),頂禮因意佛(因意念而生的佛陀),頂禮那羅延佛(具有那羅延力量的佛陀),頂禮無垢雞兜佛(無垢雞兜的佛陀),頂禮月積佛(積聚月光的佛陀),頂禮清凈意佛(擁有清凈意念的佛陀),頂禮安隱佛(安穩隱秘的佛陀),頂禮發起善思惟佛(發起善思惟的佛陀),頂禮能破諸怨佛(能夠破除一切怨恨的佛陀),頂禮優波羅功德佛(具有優波羅功德的佛陀),頂禮稱力王佛(具有稱力之王的佛陀),頂禮無邊光明雲香彌留佛(擁有無邊光明雲香彌留的佛陀),頂禮種種色華佛(擁有種種色彩之花的佛陀),頂禮無邊光佛(擁有無邊光明的佛陀),頂禮能轉能住佛(能夠轉變和安住的佛陀),頂禮勝香佛(具有殊勝香氣的佛陀),頂禮寶勝佛(珍寶殊勝的佛陀),頂禮香山佛(香山的佛陀),頂禮信一切眾生心智見佛(相信一切眾生心智見解的佛陀),頂禮無相聲佛(無相之聲的佛陀),頂禮智功德積佛(積聚智慧功德的佛陀),頂禮無障聲佛(無障礙之聲的佛陀),頂禮一蓋藏佛(一蓋藏的佛陀),頂禮不動勢佛(不動之勢的佛陀),頂禮迦葉佛(迦葉佛),頂禮觀見一切境(觀察見到一切境界的佛陀)。

【English Translation】 English version Namo to De Wang Guang Ming Buddha (Buddha of virtuous light), Namo to Yi Qie Gong De Dao Bi An Buddha (Buddha whose merits reach the other shore), Namo to Ran Deng Zuo Buddha (Buddha who makes the lamp), Namo to Neng Zuo Guang Ming Buddha (Buddha who can make light), Namo to De Gong De Buddha (Buddha who obtains merit), Namo to Bo Tou Mo Shang Sheng Buddha (Buddha superior on the lotus), Namo to Bao Zuo Buddha (Buddha who creates treasures), Namo to Wu Bian Yuan Buddha (Buddha of boundless vows), Namo to Wu Bian Gong De Wang Zhu Buddha (Buddha who dwells as the king of boundless merit), Namo to Bao Ju Buddha (Buddha of treasure gathering), Namo to Suo Luo Zi Zai Wang Buddha (Buddha of the king of freedom in the Sala tree), Namo to Bao Guang Ming Buddha (Buddha of precious light), Namo to Bao Ji Buddha (Buddha of treasure accumulation), Namo to Zui Shang Buddha (Buddha of the highest), Namo to Xiu Xing Wu Bian Gong De Buddha (Buddha who cultivates boundless merit), Namo to Guan Sheng Buddha (Buddha who observes sounds), Namo to Xu Mi Shan Guang Ming Buddha (Buddha of light like Mount Sumeru), Namo to Wu Bian Jing Jie Buddha (Buddha of boundless realms), Namo to Miao Fa Buddha (Buddha of wonderful Dharma), Namo to Bao Hua Cheng Jiu Sheng Buddha (Buddha who achieves superiority with precious flowers), Namo to Wu Bian Fen Xun Buddha (Buddha of boundless swiftness), Namo to Fa Qi Yi Qie Zhong Sheng Xin Buddha (Buddha who inspires faith in all beings), Namo to Bao Gai Qi Buddha (Buddha who raises the precious canopy), Namo to Sheng Gong De Buddha (Buddha of superior merit), Namo to Bu Ke Hua Buddha (Buddha of inconceivable flowers), Namo to Bao Jing Jie Guang Ming Buddha (Buddha of precious realm light), Namo to Bao Sheng Gong De Buddha (Buddha of precious superior merit), Namo to Fa Xin Ji Zhuan Fa Lun Buddha (Buddha who turns the Dharma wheel upon aspiration), Namo to Shi Fang Cheng Ming Buddha (Buddha whose name is praised in ten directions), Namo to Jia Ling Jia Wang Buddha (Buddha of King Kalinga), Namo to Ri Lun Ran Deng Buddha (Buddha who lights the lamp like the sun), Namo to Bao Shang Buddha (Buddha above treasures), Namo to Zhi Cheng Jiu Sheng Buddha (Buddha who achieves superiority with wisdom), Namo to Gong De Wang Zhu Buddha (Buddha who dwells as the king of merit), Namo to Wu Zhang Ai Yan Buddha (Buddha of unobstructed eyes), Namo to Wu Wei Buddha (Buddha of fearlessness), Namo to Shi Wu Wei Buddha (Buddha who bestows fearlessness), Namo to Zhi Ji Buddha (Buddha of wisdom accumulation), Namo to Fa Qi Wu Pi Yu Xiang Buddha (Buddha who initiates incomparable forms), Namo to Ji Guang Ming Lun Wei De Buddha (Buddha who accumulates the majestic power of the light wheel), Namo to Yin Yi Buddha (Buddha born of intention), Namo to Na Luo Yan Buddha (Buddha of Narayana's strength), Namo to Wu Gou Ji Dou Buddha (Buddha of spotless Jidou), Namo to Yue Ji Buddha (Buddha of moon accumulation), Namo to Qing Jing Yi Buddha (Buddha of pure intention), Namo to An Yin Buddha (Buddha of peace and concealment), Namo to Fa Qi Shan Si Wei Buddha (Buddha who initiates good contemplation), Namo to Neng Po Zhu Yuan Buddha (Buddha who can break all grudges), Namo to You Bo Luo Gong De Buddha (Buddha of Utpala merit), Namo to Cheng Li Wang Buddha (Buddha of the king of power), Namo to Wu Bian Guang Ming Yun Xiang Mi Liu Buddha (Buddha of boundless light cloud fragrance Mi Liu), Namo to Zhong Zhong Se Hua Buddha (Buddha of various colored flowers), Namo to Wu Bian Guang Buddha (Buddha of boundless light), Namo to Neng Zhuan Neng Zhu Buddha (Buddha who can transform and dwell), Namo to Sheng Xiang Buddha (Buddha of superior fragrance), Namo to Bao Sheng Buddha (Buddha of precious victory), Namo to Xiang Shan Buddha (Buddha of Fragrant Mountain), Namo to Xin Yi Qie Zhong Sheng Xin Zhi Jian Buddha (Buddha who believes in the wisdom and views of all beings), Namo to Wu Xiang Sheng Buddha (Buddha of formless sound), Namo to Zhi Gong De Ji Buddha (Buddha who accumulates wisdom and merit), Namo to Wu Zhang Sheng Buddha (Buddha of unobstructed sound), Namo to Yi Gai Zang Buddha (Buddha of one canopy store), Namo to Bu Dong Shi Buddha (Buddha of immovable power), Namo to Jia Ye Buddha (Buddha of Kasyapa), Namo to Guan Jian Yi Qie Jing (Buddha who observes and sees all realms).


界佛 南無上首佛 南無成義佛 南無成勝佛 南無稱佛 南無離一切疑佛 南無智德佛 南無功德乘佛 南無星宿王佛 南無不可量雞兜佛 南無栴檀佛 南無羅網光佛 南無梵聲佛 南無不可量實體勝佛 南無一切法無觀佛 南無發一切眾生不斷絕修行佛 南無無邊奮迅佛 南無見一切法佛 南無見一切法平等佛 南無成就無邊功德佛 南無智高光明佛 南無波頭摩上佛 南無十方上佛 南無華成就功德佛 南無堅固眾生佛 南無智光明佛 南無智眾佛 南無離藏佛 南無明王佛 南無不分別修行佛 南無無邊智稱佛 南無栴檀屋勝佛 南無無比智華成佛 南無善住娑羅王佛 南無勝月光明佛 南無須彌聚佛 南無稱名佛 南無過十方稱佛 南無稱名親佛 南無稱堅固佛 南無離憂惱佛 南無波頭摩勝王功德佛 南無散華雞兜佛 南無普放香光明佛 南無波那陀眼佛 南無放炎佛 南無十方稱名佛 南無光明彌留佛 南無寶光明佛 南無然尸棄佛 南無三界境界勢佛 南無光明輪佛 南無虛空寂境界佛 南無盡境界佛 南無妙寶聲佛 南無普境界佛 南無智稱佛 南無光明輪境界勝王佛 南無善住佛 南無成就佛寶功德佛 南無起智功德佛 南無一切功德佛 南無佛境界清凈佛 南無起智光明威德積聚佛 南無成

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮界佛(超越界限的佛)!頂禮南無上首佛(至高無上的佛)!頂禮南無成義佛(成就意義的佛)!頂禮南無成勝佛(成就殊勝的佛)!頂禮南無稱佛(名號廣為人知的佛)!頂禮南無離一切疑佛(遠離一切疑惑的佛)!頂禮南無智德佛(具有智慧功德的佛)!頂禮南無功德乘佛(以功德為乘的佛)!頂禮南無星宿王佛(星宿之王佛)!頂禮南無不可量雞兜佛(不可計量的雞兜佛)!頂禮南無栴檀佛(栴檀香佛)!頂禮南無羅網光佛(光芒如羅網的佛)!頂禮南無梵聲佛(具有梵音的佛)!頂禮南無不可量實體勝佛(具有不可量殊勝實體的佛)!頂禮南無一切法無觀佛(對一切法無所執著的佛)!頂禮南無發一切眾生不斷絕修行佛(發起一切眾生修行不懈的佛)!頂禮南無無邊奮迅佛(具有無邊精進力的佛)!頂禮南無見一切法佛(能見一切法的佛)!頂禮南無見一切法平等佛(能見一切法平等的佛)!頂禮南無成就無邊功德佛(成就無邊功德的佛)!頂禮南無智高光明佛(智慧高超光明的佛)!頂禮南無波頭摩上佛(蓮花之上的佛)!頂禮南無十方上佛(十方至上的佛)!頂禮南無華成就功德佛(以花成就功德的佛)!頂禮南無堅固眾生佛(使眾生堅固的佛)!頂禮南無智光明佛(智慧光明的佛)!頂禮南無智眾佛(智慧眾多的佛)!頂禮南無離藏佛(遠離藏匿的佛)!頂禮南無明王佛(光明的王者佛)!頂禮南無不分別修行佛(不分別修行的佛)!頂禮南無無邊智稱佛(具有無邊智慧名號的佛)!頂禮南無栴檀屋勝佛(栴檀屋殊勝的佛)!頂禮南無無比智華成佛(以無比智慧之花成就的佛)!頂禮南無善住娑羅王佛(善住娑羅樹王的佛)!頂禮南無勝月光明佛(殊勝月光明的佛)!頂禮南無須彌聚佛(如須彌山聚集的佛)!頂禮南無稱名佛(名號廣為人知的佛)!頂禮南無過十方稱佛(名號超越十方的佛)!頂禮南無稱名親佛(名號親近的佛)!頂禮南無稱堅固佛(名號堅固的佛)!頂禮南無離憂惱佛(遠離憂惱的佛)!頂禮南無波頭摩勝王功德佛(蓮花殊勝王功德的佛)!頂禮南無散華雞兜佛(散花雞兜佛)!頂禮南無普放香光明佛(普遍散發香光明的佛)!頂禮南無波那陀眼佛(波那陀之眼的佛)!頂禮南無放炎佛(散發火焰的佛)!頂禮南無十方稱名佛(十方名號廣為人知的佛)!頂禮南無光明彌留佛(光明彌留的佛)!頂禮南無寶光明佛(寶光明的佛)!頂禮南無然尸棄佛(然尸棄佛)!頂禮南無三界境界勢佛(三界境界威勢的佛)!頂禮南無光明輪佛(光明輪的佛)!頂禮南無虛空寂境界佛(虛空寂靜境界的佛)!頂禮南無盡境界佛(盡境界的佛)!頂禮南無妙寶聲佛(妙寶聲音的佛)!頂禮南無普境界佛(普遍境界的佛)!頂禮南無智稱佛(智慧名號的佛)!頂禮南無光明輪境界勝王佛(光明輪境界殊勝之王佛)!頂禮南無善住佛(善住的佛)!頂禮南無成就佛寶功德佛(成就佛寶功德的佛)!頂禮南無起智功德佛(發起智慧功德的佛)!頂禮南無一切功德佛(一切功德的佛)!頂禮南無佛境界清凈佛(佛境界清凈的佛)!頂禮南無起智光明威德積聚佛(發起智慧光明威德積聚的佛)!頂禮南無成

【English Translation】 English version Homage to the Boundary Buddha (Buddha who transcends boundaries)! Homage to Namo Supreme Leader Buddha (Buddha of the highest rank)! Homage to Namo Accomplishing Meaning Buddha (Buddha who accomplishes meaning)! Homage to Namo Accomplishing Victory Buddha (Buddha who accomplishes victory)! Homage to Namo Renowned Buddha (Buddha whose name is widely known)! Homage to Namo Buddha Free from All Doubts (Buddha free from all doubts)! Homage to Namo Wisdom Virtue Buddha (Buddha with wisdom and virtue)! Homage to Namo Merit Vehicle Buddha (Buddha who uses merit as a vehicle)! Homage to Namo Constellation King Buddha (Buddha who is the king of constellations)! Homage to Namo Immeasurable Jidou Buddha (Immeasurable Jidou Buddha)! Homage to Namo Sandalwood Buddha (Sandalwood fragrant Buddha)! Homage to Namo Net Light Buddha (Buddha whose light is like a net)! Homage to Namo Brahma Sound Buddha (Buddha with Brahma's voice)! Homage to Namo Immeasurable Entity Victory Buddha (Buddha with immeasurable and victorious entity)! Homage to Namo Buddha Without Observation of All Dharmas (Buddha without attachment to all dharmas)! Homage to Namo Buddha Who Initiates All Beings to Practice Uninterruptedly (Buddha who initiates all beings to practice without ceasing)! Homage to Namo Boundless Swift Buddha (Buddha with boundless swiftness)! Homage to Namo Buddha Who Sees All Dharmas (Buddha who can see all dharmas)! Homage to Namo Buddha Who Sees All Dharmas Equally (Buddha who can see all dharmas equally)! Homage to Namo Buddha Who Accomplishes Boundless Merits (Buddha who accomplishes boundless merits)! Homage to Namo Wisdom High Light Buddha (Buddha whose wisdom is high and bright)! Homage to Namo Buddha Above the Lotus (Buddha above the lotus)! Homage to Namo Buddha Above the Ten Directions (Buddha supreme in the ten directions)! Homage to Namo Buddha Who Accomplishes Merits with Flowers (Buddha who accomplishes merits with flowers)! Homage to Namo Buddha Who Strengthens Beings (Buddha who strengthens beings)! Homage to Namo Wisdom Light Buddha (Buddha of wisdom and light)! Homage to Namo Wisdom Crowd Buddha (Buddha with abundant wisdom)! Homage to Namo Buddha Free from Concealment (Buddha free from concealment)! Homage to Namo Bright King Buddha (Buddha who is the king of light)! Homage to Namo Buddha Who Practices Without Discrimination (Buddha who practices without discrimination)! Homage to Namo Boundless Wisdom Renowned Buddha (Buddha with boundless wisdom and renown)! Homage to Namo Sandalwood House Victory Buddha (Buddha of the victorious sandalwood house)! Homage to Namo Buddha Who Achieves Buddhahood with Unparalleled Wisdom Flowers (Buddha who achieves Buddhahood with unparalleled wisdom flowers)! Homage to Namo Buddha Who Dwells Well in the Sala King (Buddha who dwells well in the Sala tree king)! Homage to Namo Victory Moon Light Buddha (Buddha of the victorious moonlight)! Homage to Namo Sumeru Gathering Buddha (Buddha gathered like Mount Sumeru)! Homage to Namo Renowned Buddha (Buddha whose name is widely known)! Homage to Namo Buddha Whose Name Transcends the Ten Directions (Buddha whose name transcends the ten directions)! Homage to Namo Renowned Intimate Buddha (Buddha whose name is intimate)! Homage to Namo Renowned Firm Buddha (Buddha whose name is firm)! Homage to Namo Buddha Free from Sorrow and Distress (Buddha free from sorrow and distress)! Homage to Namo Lotus Victory King Merit Buddha (Buddha of the lotus victory king's merit)! Homage to Namo Scattered Flower Jidou Buddha (Scattered flower Jidou Buddha)! Homage to Namo Buddha Who Universally Emits Fragrant Light (Buddha who universally emits fragrant light)! Homage to Namo Panada Eye Buddha (Buddha of the Panada eye)! Homage to Namo Emitting Flame Buddha (Buddha who emits flames)! Homage to Namo Renowned Buddha of the Ten Directions (Buddha whose name is widely known in the ten directions)! Homage to Namo Light Milyu Buddha (Buddha of light Milyu)! Homage to Namo Treasure Light Buddha (Buddha of treasure light)! Homage to Namo Ran Shiqi Buddha (Ran Shiqi Buddha)! Homage to Namo Buddha of the Power of the Three Realms (Buddha of the power of the three realms)! Homage to Namo Light Wheel Buddha (Buddha of the light wheel)! Homage to Namo Buddha of the Empty and Silent Realm (Buddha of the empty and silent realm)! Homage to Namo Buddha of the Exhausted Realm (Buddha of the exhausted realm)! Homage to Namo Wonderful Treasure Sound Buddha (Buddha of the wonderful treasure sound)! Homage to Namo Universal Realm Buddha (Buddha of the universal realm)! Homage to Namo Wisdom Renowned Buddha (Buddha of wisdom and renown)! Homage to Namo Light Wheel Realm Victory King Buddha (Buddha of the light wheel realm victory king)! Homage to Namo Well-Dwelling Buddha (Buddha who dwells well)! Homage to Namo Buddha Who Accomplishes Buddha Treasure Merits (Buddha who accomplishes Buddha treasure merits)! Homage to Namo Buddha Who Initiates Wisdom Merits (Buddha who initiates wisdom merits)! Homage to Namo All Merits Buddha (Buddha of all merits)! Homage to Namo Buddha of the Pure Buddha Realm (Buddha of the pure Buddha realm)! Homage to Namo Buddha Who Initiates Wisdom Light Majestic Accumulation (Buddha who initiates wisdom light majestic accumulation)! Homage to Namo Accomplishing


就波頭摩王佛 南無第一境界法佛 南無半月光明佛 南無香像佛 南無成就波頭摩功德佛 南無栴檀功德佛 南無寶山佛 南無黠慧行佛 南無能作無畏佛 南無無邊功德勝佛 南無光明雞兜佛 南無作無邊功德佛 南無成就一切勝功德佛 南無住持炬佛 南無勝敵對佛 南無勝王佛 南無星宿王佛 南無無邊山佛 南無虛空輪清凈王佛 南無無邊聲佛 南無無邊光明佛 南無寶彌留佛 南無種種寶佛 南無拘修摩起佛 南無上首佛 南無無垢離發修行光明佛 南無金色華佛 南無寶窟佛 南無種種華成就佛 南無放光明佛 南無成就華佛 南無華蓋佛 南無不空發修行佛 南無勝力王佛 南無凈聲王佛 南無無邊上首佛 南無無障眼佛 南無破諸趣佛 南無離疑佛 南無無相聲佛 南無畢竟成就無邊功德佛 南無寶成就勝佛 南無波頭摩得勝功德佛 南無寶妙佛 南無三世無礙發修行佛 南無無邊照佛 南無寶彌留佛 南無然燈勝王佛 南無成就智慧德佛 南無炬然燈佛 南無無上光明佛 南無功德王光明佛 南無弗沙佛 南無梵聲佛 南無功德輪佛 南無十方燈佛 南無佛華成就德佛 南無娑羅自在王佛 南無華鬘佛 南無寶積佛 南無見種種佛 南無藥王佛 南無最上佛 南無賢勝佛 南無香妙佛 南無香勝

{ "translations": [ "現代漢語譯本", "頂禮波頭摩王佛(Padmottara-raja Buddha,蓮花王佛),", "頂禮第一境界法佛(Prathamakshetra-dharma Buddha,第一境界法佛),", "頂禮半月光明佛(Ardha-chandra-prabha Buddha,半月光明佛),", "頂禮香像佛(Sugandha-rupa Buddha,香像佛),", "頂禮成就波頭摩功德佛(Siddha-padmottara-guna Buddha,成就蓮花王功德佛),", "頂禮栴檀功德佛(Chandana-guna Buddha,檀香功德佛),", "頂禮寶山佛(Ratna-parvata Buddha,寶山佛),", "頂禮黠慧行佛(Medha-chara Buddha,智慧行佛),", "頂禮能作無畏佛(Abhaya-kara Buddha,能作無畏佛),", "頂禮無邊功德勝佛(Ananta-guna-shri Buddha,無邊功德勝佛),", "頂禮光明雞兜佛(Prabha-ketu Buddha,光明旗幟佛),", "頂禮作無邊功德佛(Ananta-guna-kara Buddha,作無邊功德佛),", "頂禮成就一切勝功德佛(Sarva-shri-guna-siddha Buddha,成就一切殊勝功德佛),", "頂禮住持炬佛(Sthita-jyoti Buddha,住持火炬佛),", "頂禮勝敵對佛(Jitari-prati Buddha,戰勝敵對佛),", "頂禮勝王佛(Jita-raja Buddha,勝利王佛),", "頂禮星宿王佛(Tara-raja Buddha,星宿王佛),", "頂禮無邊山佛(Ananta-parvata Buddha,無邊山佛),", "頂禮虛空輪清凈王佛(Akasha-chakra-vishuddha-raja Buddha,虛空輪清凈王佛),", "頂禮無邊聲佛(Ananta-ghosha Buddha,無邊聲佛),", "頂禮無邊光明佛(Ananta-prabha Buddha,無邊光明佛),", "頂禮寶彌留佛(Ratna-meru Buddha,寶山佛),", "頂禮種種寶佛(Nana-ratna Buddha,種種寶佛),", "頂禮拘修摩起佛(Kusuma-ketu Buddha,花旗佛),", "頂禮上首佛(Agra Buddha,上首佛),", "頂禮無垢離發修行光明佛(Vimala-kesha-chara-prabha Buddha,無垢離發修行光明佛),", "頂禮金色華佛(Suvarna-pushpa Buddha,金色花佛),", "頂禮寶窟佛(Ratna-guhya Buddha,寶窟佛),", "頂禮種種華成就佛(Nana-pushpa-siddha Buddha,種種花成就佛),", "頂禮放光明佛(Prabha-kara Buddha,放光明佛),", "頂禮成就華佛(Siddha-pushpa Buddha,成就花佛),", "頂禮華蓋佛(Pushpa-chhatra Buddha,花蓋佛),", "頂禮不空發修行佛(Amogha-chara Buddha,不空修行佛),", "頂禮勝力王佛(Jita-bala-raja Buddha,勝力王佛),", "頂禮凈聲王佛(Shuddha-ghosha-raja Buddha,清凈聲王佛),", "頂禮無邊上首佛(Ananta-agra Buddha,無邊上首佛),", "頂禮無障眼佛(Anavarana-chakshu Buddha,無障礙眼佛),", "頂禮破諸趣佛(Sarva-gati-bhid Buddha,破除一切輪迴佛),", "頂禮離疑佛(Vigata-kanksha Buddha,離疑佛),", "頂禮無相聲佛(Alakshana-ghosha Buddha,無相聲佛),", "頂禮畢竟成就無邊功德佛(Nishtha-ananta-guna-siddha Buddha,畢竟成就無邊功德佛),", "頂禮寶成就勝佛(Ratna-siddha-shri Buddha,寶成就勝佛),", "頂禮波頭摩得勝功德佛(Padmottara-shri-guna Buddha,蓮花王得勝功德佛),", "頂禮寶妙佛(Ratna-shubha Buddha,寶妙佛),", "頂禮三世無礙發修行佛(Tryadhva-anavarana-chara Buddha,三世無礙修行佛),", "頂禮無邊照佛(Ananta-aloka Buddha,無邊照佛),", "頂禮寶彌留佛(Ratna-meru Buddha,寶山佛),", "頂禮然燈勝王佛(Pradipa-shri-raja Buddha,燃燈勝王佛),", "頂禮成就智慧德佛(Siddha-jnana-guna Buddha,成就智慧德佛),", "頂禮炬然燈佛(Jyoti-pradipa Buddha,火炬燃燈佛),", "頂禮無上光明佛(Anuttara-prabha Buddha,無上光明佛),", "頂禮功德王光明佛(Guna-raja-prabha Buddha,功德王光明佛),", "頂禮弗沙佛(Pushya Buddha,弗沙佛),", "頂禮梵聲佛(Brahma-ghosha Buddha,梵天之聲佛),", "頂禮功德輪佛(Guna-chakra Buddha,功德輪佛),", "頂禮十方燈佛(Dasha-dik-pradipa Buddha,十方燈佛),", "頂禮佛華成就德佛(Buddha-pushpa-siddha-guna Buddha,佛花成就德佛),", "頂禮娑羅自在王佛(Shala-ishvara-raja Buddha,娑羅自在王佛),", "頂禮華鬘佛(Pushpa-mala Buddha,花鬘佛),", "頂禮寶積佛(Ratna-kuta Buddha,寶積佛),", "頂禮見種種佛(Nana-darshana Buddha,見種種佛),", "頂禮藥王佛(Bhaishajya-raja Buddha,藥王佛),", "頂禮最上佛(Uttama Buddha,最上佛),", "頂禮賢勝佛(Bhadra-shri Buddha,賢勝佛),", "頂禮香妙佛(Sugandha-shubha Buddha,香妙佛),", "頂禮香勝佛(Sugandha-shri Buddha,香勝佛)",

], "english_translations": [ "English version", "Namo Padmottara-raja Buddha (Lotus King Buddha)", "Namo Prathamakshetra-dharma Buddha (Buddha of the First Realm Dharma)", "Namo Ardha-chandra-prabha Buddha (Half-Moon Light Buddha)", "Namo Sugandha-rupa Buddha (Fragrant Form Buddha)", "Namo Siddha-padmottara-guna Buddha (Buddha Who Achieved Lotus King Merits)", "Namo Chandana-guna Buddha (Sandalwood Merit Buddha)", "Namo Ratna-parvata Buddha (Jewel Mountain Buddha)", "Namo Medha-chara Buddha (Wise Conduct Buddha)", "Namo Abhaya-kara Buddha (Fearless Maker Buddha)", "Namo Ananta-guna-shri Buddha (Buddha of Infinite Merits and Glory)", "Namo Prabha-ketu Buddha (Light Banner Buddha)", "Namo Ananta-guna-kara Buddha (Buddha Who Makes Infinite Merits)", "Namo Sarva-shri-guna-siddha Buddha (Buddha Who Achieved All Glorious Merits)", "Namo Sthita-jyoti Buddha (Standing Torch Buddha)", "Namo Jitari-prati Buddha (Buddha Who Conquers Enemies)", "Namo Jita-raja Buddha (Victorious King Buddha)", "Namo Tara-raja Buddha (Star King Buddha)", "Namo Ananta-parvata Buddha (Infinite Mountain Buddha)", "Namo Akasha-chakra-vishuddha-raja Buddha (Pure King of the Space Wheel Buddha)", "Namo Ananta-ghosha Buddha (Infinite Sound Buddha)", "Namo Ananta-prabha Buddha (Infinite Light Buddha)", "Namo Ratna-meru Buddha (Jewel Meru Buddha)", "Namo Nana-ratna Buddha (Various Jewel Buddha)", "Namo Kusuma-ketu Buddha (Flower Banner Buddha)", "Namo Agra Buddha (Supreme Buddha)", "Namo Vimala-kesha-chara-prabha Buddha (Buddha of Pure Hair Conduct Light)", "Namo Suvarna-pushpa Buddha (Golden Flower Buddha)", "Namo Ratna-guhya Buddha (Jewel Cave Buddha)", "Namo Nana-pushpa-siddha Buddha (Buddha Who Achieved Various Flowers)", "Namo Prabha-kara Buddha (Light Maker Buddha)", "Namo Siddha-pushpa Buddha (Achieved Flower Buddha)", "Namo Pushpa-chhatra Buddha (Flower Canopy Buddha)", "Namo Amogha-chara Buddha (Unfailing Conduct Buddha)", "Namo Jita-bala-raja Buddha (Victorious Power King Buddha)", "Namo Shuddha-ghosha-raja Buddha (Pure Sound King Buddha)", "Namo Ananta-agra Buddha (Infinite Supreme Buddha)", "Namo Anavarana-chakshu Buddha (Unobstructed Eye Buddha)", "Namo Sarva-gati-bhid Buddha (Buddha Who Breaks All Destinies)", "Namo Vigata-kanksha Buddha (Buddha Who is Free from Doubt)", "Namo Alakshana-ghosha Buddha (Signless Sound Buddha)", "Namo Nishtha-ananta-guna-siddha Buddha (Buddha Who Ultimately Achieved Infinite Merits)", "Namo Ratna-siddha-shri Buddha (Jewel Achieved Glory Buddha)", "Namo Padmottara-shri-guna Buddha (Lotus King Glory Merit Buddha)", "Namo Ratna-shubha Buddha (Jewel Auspicious Buddha)", "Namo Tryadhva-anavarana-chara Buddha (Buddha Who Practices Unobstructed Conduct in Three Times)", "Namo Ananta-aloka Buddha (Infinite Illumination Buddha)", "Namo Ratna-meru Buddha (Jewel Meru Buddha)", "Namo Pradipa-shri-raja Buddha (Lamp Glory King Buddha)", "Namo Siddha-jnana-guna Buddha (Buddha Who Achieved Wisdom Merits)", "Namo Jyoti-pradipa Buddha (Torch Lamp Buddha)", "Namo Anuttara-prabha Buddha (Supreme Light Buddha)", "Namo Guna-raja-prabha Buddha (Merit King Light Buddha)", "Namo Pushya Buddha (Pushya Buddha)", "Namo Brahma-ghosha Buddha (Brahma Sound Buddha)", "Namo Guna-chakra Buddha (Merit Wheel Buddha)", "Namo Dasha-dik-pradipa Buddha (Ten Directions Lamp Buddha)", "Namo Buddha-pushpa-siddha-guna Buddha (Buddha Who Achieved Flower Merits)", "Namo Shala-ishvara-raja Buddha (Shala Sovereign King Buddha)", "Namo Pushpa-mala Buddha (Flower Garland Buddha)", "Namo Ratna-kuta Buddha (Jewel Mound Buddha)", "Namo Nana-darshana Buddha (Various Vision Buddha)", "Namo Bhaishajya-raja Buddha (Medicine King Buddha)", "Namo Uttama Buddha (Supreme Buddha)", "Namo Bhadra-shri Buddha (Auspicious Glory Buddha)", "Namo Sugandha-shubha Buddha (Fragrant Auspicious Buddha)", "Namo Sugandha-shri Buddha (Fragrant Glory Buddha)" ] }


雞兜佛 南無栴檀屋佛 南無香雞兜佛 南無無邊精進佛 南無過十光佛 南無佛波頭摩妙佛 南無無邊境界佛 南無驚怖波頭摩成就勝王佛 南無寶羅網佛 南無善住王佛 南無最勝香王佛 南無能與一切樂佛 南無能現一切唸佛 南無不空名稱佛 南無寶光明佛 南無安隱與一切眾生樂佛 南無無邊虛空莊嚴勝佛 南無善莊嚴佛 南無虛空雞兜佛 南無普華成就勝佛 南無可樂勝佛 南無無邊境界來佛 南無凈眼佛 南無高山佛 南無不可降伏幢佛 南無可詣佛 南無無邊無際諸山佛 南無月輪莊嚴王佛 南無最勝彌留佛 南無樂成就德佛 南無清凈諸彌留佛 南無安樂德佛 南無梵德佛 南無無礙自在佛 南無作無邊功德佛 南無威德王佛 南無梵勝佛 南無善思惟成就諸愿佛 南無清凈輪王佛 南無智高佛 南無勇猛仙佛 南無智積佛 南無作方佛 南無能忍佛 南無離諸有佛 南無智護佛 南無妙功德佛 南無隨眾生心現境界佛 南無明鏡月王佛 南無無邊寶佛 南無離一切愛境界無畏佛 南無無礙寶光明佛 南無無礙照佛 南無念一切佛境界佛 南無能現一切佛像佛 南無無相體佛 南無化聲佛 南無化聲善聲佛 南無寶成就勝功德佛 南無海彌留佛 南無無垢意佛 南無智華成就佛 南無高威德山佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮雞兜佛(Jī Dōu Fó),皈依栴檀屋佛(Zhāntán Wū Fó),皈依香雞兜佛(Xiāng Jī Dōu Fó),皈依無邊精進佛(Wúbiān Jīngjìn Fó),皈依過十光佛(Guò Shí Guāng Fó),皈依佛波頭摩妙佛(Fó Bōtóumó Miào Fó),皈依無邊境界佛(Wúbiān Jìngjiè Fó),皈依驚怖波頭摩成就勝王佛(Jīngbù Bōtóumó Chéngjiù Shèngwáng Fó),皈依寶羅網佛(Bǎo Luówǎng Fó),皈依善住王佛(Shàn Zhùwáng Fó),皈依最勝香王佛(Zuìshèng Xiāngwáng Fó),皈依能與一切樂佛(Néng Yǔ Yīqiè Lè Fó),皈依能現一切唸佛(Néng Xiàn Yīqiè Niàn Fó),皈依不空名稱佛(Bùkōng Míngchēng Fó),皈依寶光明佛(Bǎo Guāngmíng Fó),皈依安隱與一切眾生樂佛(Ānyǐn Yǔ Yīqiè Zhòngshēng Lè Fó),皈依無邊虛空莊嚴勝佛(Wúbiān Xūkōng Zhuāngyán Shèng Fó),皈依善莊嚴佛(Shàn Zhuāngyán Fó),皈依虛空雞兜佛(Xūkōng Jī Dōu Fó),皈依普華成就勝佛(Pǔ Huá Chéngjiù Shèng Fó),皈依可樂勝佛(Kě Lè Shèng Fó),皈依無邊境界來佛(Wúbiān Jìngjiè Lái Fó),皈依凈眼佛(Jìng Yǎn Fó),皈依高山佛(Gāoshān Fó),皈依不可降伏幢佛(Bùkě Xiángfú Chuáng Fó),皈依可詣佛(Kě Yì Fó),皈依無邊無際諸山佛(Wúbiān Wújì Zhūshān Fó),皈依月輪莊嚴王佛(Yuèlún Zhuāngyán Wáng Fó),皈依最勝彌留佛(Zuìshèng Míliú Fó),皈依樂成就德佛(Lè Chéngjiù Dé Fó),皈依清凈諸彌留佛(Qīngjìng Zhū Míliú Fó),皈依安樂德佛(Ānlè Dé Fó),皈依梵德佛(Fàn Dé Fó),皈依無礙自在佛(Wúài Zìzài Fó),皈依作無邊功德佛(Zuò Wúbiān Gōngdé Fó),皈依威德王佛(Wēidé Wáng Fó),皈依梵勝佛(Fàn Shèng Fó),皈依善思惟成就諸愿佛(Shàn Sīwéi Chéngjiù Zhū Yuàn Fó),皈依清凈輪王佛(Qīngjìng Lúnwáng Fó),皈依智高佛(Zhì Gāo Fó),皈依勇猛仙佛(Yǒngměng Xiān Fó),皈依智積佛(Zhì Jī Fó),皈依作方佛(Zuò Fāng Fó),皈依能忍佛(Néng Rěn Fó),皈依離諸有佛(Lí Zhū Yǒu Fó),皈依智護佛(Zhì Hù Fó),皈依妙功德佛(Miào Gōngdé Fó),皈依隨眾生心現境界佛(Suí Zhòngshēng Xīn Xiàn Jìngjiè Fó),皈依明鏡月王佛(Míngjìng Yuèwáng Fó),皈依無邊寶佛(Wúbiān Bǎo Fó),皈依離一切愛境界無畏佛(Lí Yīqiè Ài Jìngjiè Wúwèi Fó),皈依無礙寶光明佛(Wúài Bǎo Guāngmíng Fó),皈依無礙照佛(Wúài Zhào Fó),皈依念一切佛境界佛(Niàn Yīqiè Fó Jìngjiè Fó),皈依能現一切佛像佛(Néng Xiàn Yīqiè Fóxiàng Fó),皈依無相體佛(Wúxiàng Tǐ Fó),皈依化聲佛(Huàshēng Fó),皈依化聲善聲佛(Huàshēng Shànshēng Fó),皈依寶成就勝功德佛(Bǎo Chéngjiù Shèng Gōngdé Fó),皈依海彌留佛(Hǎi Míliú Fó),皈依無垢意佛(Wúgòu Yì Fó),皈依智華成就佛(Zhì Huá Chéngjiù Fó),皈依高威德山佛(Gāo Wēidé Shān Fó)。

【English Translation】 English version Homage to Jidou Buddha (Chicken Helmet Buddha), I take refuge in Chandana House Buddha, I take refuge in Fragrant Jidou Buddha, I take refuge in Boundless Diligence Buddha, I take refuge in Buddha who Transcends Ten Lights, I take refuge in Buddha Padmottara Wonderful Buddha, I take refuge in Boundless Realm Buddha, I take refuge in Terrifying Padmottara Accomplishment Supreme King Buddha, I take refuge in Jeweled Net Buddha, I take refuge in Well-Dwelling King Buddha, I take refuge in Supreme Fragrant King Buddha, I take refuge in Buddha who Can Give All Joy, I take refuge in Buddha who Can Manifest All Thoughts, I take refuge in Buddha of Unempty Name, I take refuge in Jeweled Light Buddha, I take refuge in Buddha who Gives Peace and Joy to All Beings, I take refuge in Boundless Void Adornment Supreme Buddha, I take refuge in Well-Adorned Buddha, I take refuge in Void Jidou Buddha, I take refuge in Universal Flower Accomplishment Supreme Buddha, I take refuge in Delightful Supreme Buddha, I take refuge in Buddha who Comes from Boundless Realms, I take refuge in Pure Eye Buddha, I take refuge in High Mountain Buddha, I take refuge in Unconquerable Banner Buddha, I take refuge in Approachable Buddha, I take refuge in Boundless and Limitless Mountains Buddha, I take refuge in Moon Wheel Adornment King Buddha, I take refuge in Supreme Sumeru Buddha, I take refuge in Joyful Accomplishment Virtue Buddha, I take refuge in Pure Sumeru Buddhas, I take refuge in Peaceful Virtue Buddha, I take refuge in Brahma Virtue Buddha, I take refuge in Unobstructed Freedom Buddha, I take refuge in Buddha who Creates Boundless Merits, I take refuge in Majestic King Buddha, I take refuge in Brahma Supreme Buddha, I take refuge in Buddha who Accomplishes All Wishes through Good Contemplation, I take refuge in Pure Wheel King Buddha, I take refuge in Wise and High Buddha, I take refuge in Valiant Immortal Buddha, I take refuge in Wise Accumulation Buddha, I take refuge in Buddha who Creates Directions, I take refuge in Enduring Buddha, I take refuge in Buddha who is Free from All Existence, I take refuge in Wise Protector Buddha, I take refuge in Wonderful Merit Buddha, I take refuge in Buddha who Manifests Realms According to Beings' Minds, I take refuge in Bright Mirror Moon King Buddha, I take refuge in Boundless Jewel Buddha, I take refuge in Fearless Buddha who is Free from All Love Realms, I take refuge in Unobstructed Jeweled Light Buddha, I take refuge in Unobstructed Illuminating Buddha, I take refuge in Buddha who Contemplates All Buddha Realms, I take refuge in Buddha who Can Manifest All Buddha Images, I take refuge in Formless Body Buddha, I take refuge in Transformation Sound Buddha, I take refuge in Transformation Sound Good Sound Buddha, I take refuge in Jeweled Accomplishment Supreme Merit Buddha, I take refuge in Ocean Sumeru Buddha, I take refuge in Immaculate Mind Buddha, I take refuge in Wise Flower Accomplishment Buddha, I take refuge in High Majestic Mountain Buddha.


南無寂滅佛 南無離恨佛 南無斷一切諸道佛 南無成就不可量功德佛 南無樂成就勝境界佛 南無求無畏香佛 南無無障礙香光明佛 南無雲妙鼓聲佛 南無成就勝功德佛 南無無邊勢力步佛 南無須彌山堅佛 南無勝香須彌佛 南無無邊光佛 南無普見佛 南無得無畏佛 南無月燈佛 南無火燈佛 南無勢燈佛 南無高修佛 南無金剛生佛 南無智自在王佛 南無智力稱佛 南無無畏上佛 南無功德王佛 南無無畏上佛 南無功德王佛 南無波婆娑佛 南無善眼佛 南無妙莊嚴佛 南無寶蓋佛 南無香象佛 南無無邊境界不空稱佛 南無不可思議功德王光明佛 南無種種華佛 南無無畏王佛 南無常厭香佛 南無妙藥樹王佛 南無常求安樂佛 南無無邊意行佛 南無無邊境界佛 南無無邊光佛 南無無邊目佛 南無無邊虛空境界佛 南無聲色境界佛 南無星宿王佛 南無香上勝佛 南無虛空勝佛 南無勝功德佛 南無現諸方佛 南無妙彌留佛 南無無障眼佛 南無娑伽羅王佛 南無庭燎佛 南無然雞兜佛 南無無垢月威德光佛 南無智山佛 南無稱力王佛 南無功德王光明佛 南無智見佛 南無波頭摩勝二到成就佛 南無寶火佛 南無寶蓮華勝佛 南無斷諸疑佛 南無領勝眾佛 南無雞兜王佛 南無華勝佛 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依寂滅佛(Namo Jimie Fo),皈依離恨佛(Namo Lihen Fo),皈依斷除一切諸道的佛(Namo Duan Yiqie Zhu Dao Fo),皈依成就不可衡量功德的佛(Namo Chengjiu Bukehengliang Gongde Fo),皈依樂於成就殊勝境界的佛(Namo Le Chengjiu Sheng Jingjie Fo),皈依尋求無畏香的佛(Namo Qiu Wuwei Xiang Fo),皈依無障礙香光明的佛(Namo Wuzhang'ai Xiang Guangming Fo),皈依云妙鼓聲佛(Namo Yun Miao Gusheng Fo),皈依成就殊勝功德的佛(Namo Chengjiu Sheng Gongde Fo),皈依無邊勢力步的佛(Namo Wubian Shili Bu Fo),皈依須彌山堅固的佛(Namo Xumi Shan Jian Fo),皈依殊勝香須彌佛(Namo Sheng Xiang Xumi Fo),皈依無邊光的佛(Namo Wubian Guang Fo),皈依普見的佛(Namo Pujian Fo),皈依獲得無畏的佛(Namo De Wuwei Fo),皈依月燈佛(Namo Yuedeng Fo),皈依火燈佛(Namo Huodeng Fo),皈依勢燈佛(Namo Shideng Fo),皈依高修佛(Namo Gaoxiu Fo),皈依金剛生佛(Namo Jingang Sheng Fo),皈依智自在王佛(Namo Zhi Zizai Wang Fo),皈依智力稱佛(Namo Zhili Cheng Fo),皈依無畏上佛(Namo Wuwei Shang Fo),皈依功德王佛(Namo Gongde Wang Fo),皈依無畏上佛(Namo Wuwei Shang Fo),皈依功德王佛(Namo Gongde Wang Fo),皈依波婆娑佛(Namo Pobasu Fo),皈依善眼佛(Namo Shanyan Fo),皈依妙莊嚴佛(Namo Miao Zhuangyan Fo),皈依寶蓋佛(Namo Baogai Fo),皈依香象佛(Namo Xiangxiang Fo),皈依無邊境界不空稱佛(Namo Wubian Jingjie Bukong Cheng Fo),皈依不可思議功德王光明佛(Namo Bukesiyi Gongde Wang Guangming Fo),皈依種種華佛(Namo Zhongzhong Hua Fo),皈依無畏王佛(Namo Wuwei Wang Fo),皈依常厭香佛(Namo Changyan Xiang Fo),皈依妙藥樹王佛(Namo Miao Yao Shu Wang Fo),皈依常求安樂佛(Namo Changqiu Anle Fo),皈依無邊意行佛(Namo Wubian Yixing Fo),皈依無邊境界佛(Namo Wubian Jingjie Fo),皈依無邊光佛(Namo Wubian Guang Fo),皈依無邊目佛(Namo Wubian Mu Fo),皈依無邊虛空境界佛(Namo Wubian Xukong Jingjie Fo),皈依聲色境界佛(Namo Shengse Jingjie Fo),皈依星宿王佛(Namo Xingxiu Wang Fo),皈依香上勝佛(Namo Xiang Shang Sheng Fo),皈依虛空勝佛(Namo Xukong Sheng Fo),皈依勝功德佛(Namo Sheng Gongde Fo),皈依顯現諸方的佛(Namo Xian Zhu Fang Fo),皈依妙彌留佛(Namo Miao Milu Fo),皈依無障眼佛(Namo Wuzhang Yan Fo),皈依娑伽羅王佛(Namo Suojialuo Wang Fo),皈依庭燎佛(Namo Tingliao Fo),皈依然雞兜佛(Namo Ran Jidou Fo),皈依無垢月威德光佛(Namo Wugou Yue Weide Guang Fo),皈依智山佛(Namo Zhishan Fo),皈依稱力王佛(Namo Chengli Wang Fo),皈依功德王光明佛(Namo Gongde Wang Guangming Fo),皈依智見佛(Namo Zhijian Fo),皈依波頭摩勝二到成就佛(Namo Potoumo Sheng Erdao Chengjiu Fo),皈依寶火佛(Namo Baohuo Fo),皈依寶蓮華勝佛(Namo Baolianhua Sheng Fo),皈依斷除諸疑的佛(Namo Duan Zhu Yi Fo),皈依統領殊勝大眾的佛(Namo Ling Sheng Zhong Fo),皈依雞兜王佛(Namo Jidou Wang Fo),皈依華勝佛(Namo Hua Sheng Fo) 皈依(Namo)是佛教中表示尊敬和歸順的用語,此處是對諸佛的禮敬。

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Tranquility (Namo Jimie Fo), homage to the Buddha of Detachment (Namo Lihen Fo), homage to the Buddha who cuts off all paths (Namo Duan Yiqie Zhu Dao Fo), homage to the Buddha who achieves immeasurable merits (Namo Chengjiu Bukehengliang Gongde Fo), homage to the Buddha who delights in achieving supreme realms (Namo Le Chengjiu Sheng Jingjie Fo), homage to the Buddha who seeks fearless fragrance (Namo Qiu Wuwei Xiang Fo), homage to the Buddha of unobstructed fragrant light (Namo Wuzhang'ai Xiang Guangming Fo), homage to the Buddha of wondrous cloud drum sound (Namo Yun Miao Gusheng Fo), homage to the Buddha who achieves supreme merits (Namo Chengjiu Sheng Gongde Fo), homage to the Buddha of boundless powerful steps (Namo Wubian Shili Bu Fo), homage to the Buddha as firm as Mount Sumeru (Namo Xumi Shan Jian Fo), homage to the Buddha of supreme fragrant Sumeru (Namo Sheng Xiang Xumi Fo), homage to the Buddha of boundless light (Namo Wubian Guang Fo), homage to the Buddha of universal vision (Namo Pujian Fo), homage to the Buddha who attains fearlessness (Namo De Wuwei Fo), homage to the Buddha of the moon lamp (Namo Yuedeng Fo), homage to the Buddha of the fire lamp (Namo Huodeng Fo), homage to the Buddha of the power lamp (Namo Shideng Fo), homage to the Buddha of high cultivation (Namo Gaoxiu Fo), homage to the Buddha of Vajra birth (Namo Jingang Sheng Fo), homage to the Buddha of the King of Wisdom and Freedom (Namo Zhi Zizai Wang Fo), homage to the Buddha of the Power of Wisdom (Namo Zhili Cheng Fo), homage to the Buddha of Supreme Fearlessness (Namo Wuwei Shang Fo), homage to the Buddha of the King of Merits (Namo Gongde Wang Fo), homage to the Buddha of Supreme Fearlessness (Namo Wuwei Shang Fo), homage to the Buddha of the King of Merits (Namo Gongde Wang Fo), homage to the Buddha of Pobasu (Namo Pobasu Fo), homage to the Buddha of Good Eyes (Namo Shanyan Fo), homage to the Buddha of Wonderful Adornment (Namo Miao Zhuangyan Fo), homage to the Buddha of the Jeweled Canopy (Namo Baogai Fo), homage to the Buddha of the Fragrant Elephant (Namo Xiangxiang Fo), homage to the Buddha of Boundless Realms and Unempty Name (Namo Wubian Jingjie Bukong Cheng Fo), homage to the Buddha of Inconceivable Merits and King of Light (Namo Bukesiyi Gongde Wang Guangming Fo), homage to the Buddha of Various Flowers (Namo Zhongzhong Hua Fo), homage to the Buddha of the Fearless King (Namo Wuwei Wang Fo), homage to the Buddha of Constant Disgust for Fragrance (Namo Changyan Xiang Fo), homage to the Buddha of the King of Wonderful Medicine Trees (Namo Miao Yao Shu Wang Fo), homage to the Buddha who Constantly Seeks Happiness (Namo Changqiu Anle Fo), homage to the Buddha of Boundless Intentions and Actions (Namo Wubian Yixing Fo), homage to the Buddha of Boundless Realms (Namo Wubian Jingjie Fo), homage to the Buddha of Boundless Light (Namo Wubian Guang Fo), homage to the Buddha of Boundless Eyes (Namo Wubian Mu Fo), homage to the Buddha of Boundless Space Realms (Namo Wubian Xukong Jingjie Fo), homage to the Buddha of Sound and Form Realms (Namo Shengse Jingjie Fo), homage to the Buddha of the King of Constellations (Namo Xingxiu Wang Fo), homage to the Buddha of Supreme Fragrance (Namo Xiang Shang Sheng Fo), homage to the Buddha of Supreme Space (Namo Xukong Sheng Fo), homage to the Buddha of Supreme Merits (Namo Sheng Gongde Fo), homage to the Buddha who Manifests in All Directions (Namo Xian Zhu Fang Fo), homage to the Buddha of Wonderful Milu (Namo Miao Milu Fo), homage to the Buddha of Unobstructed Eyes (Namo Wuzhang Yan Fo), homage to the Buddha of King Sagara (Namo Suojialuo Wang Fo), homage to the Buddha of the Courtyard Torch (Namo Tingliao Fo), homage to the Buddha of Ran Jidou (Namo Ran Jidou Fo), homage to the Buddha of Immaculate Moon's Majestic Light (Namo Wugou Yue Weide Guang Fo), homage to the Buddha of the Mountain of Wisdom (Namo Zhishan Fo), homage to the Buddha of the King of Power (Namo Chengli Wang Fo), homage to the Buddha of the King of Merits and Light (Namo Gongde Wang Guangming Fo), homage to the Buddha of Wisdom and Vision (Namo Zhijian Fo), homage to the Buddha of Lotus Victory and Two Attainments (Namo Potoumo Sheng Erdao Chengjiu Fo), homage to the Buddha of Jeweled Fire (Namo Baohuo Fo), homage to the Buddha of Jeweled Lotus Victory (Namo Baolianhua Sheng Fo), homage to the Buddha who Cuts Off All Doubts (Namo Duan Zhu Yi Fo), homage to the Buddha who Leads the Supreme Assembly (Namo Ling Sheng Zhong Fo), homage to the Buddha of King Jidou (Namo Jidou Wang Fo), homage to the Buddha of Flower Victory (Namo Hua Sheng Fo) Namo is a term in Buddhism expressing respect and submission, here used to pay homage to various Buddhas.


放光明佛 南無照波頭摩光明佛 南無方王法雞兜佛 南無無邊步佛 南無娑伽羅山佛 南無阿謨荷見佛 南無無障礙吼聲佛 南無無邊功德稱光明佛 南無世間涅槃無差別修行佛 南無無邊照佛 南無善眼佛 南無一蓋藏佛 南無放光明佛 南無過去未來現在發修行佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「南無德炎菩薩 南無相光菩薩 南無海月菩薩 南無海藏菩薩 南無勝月菩薩 南無凈慧菩薩 南無超光菩薩 南無月德菩薩 南無金剛菩薩 南無炎幢菩薩 南無尊德菩薩 南無海明菩薩 南無海廣菩薩 南無照境菩薩 南無慧明菩薩 南無功德菩薩 南無明達菩薩 南無密教菩薩 南無須那菩薩 南無色力菩薩 南無調伏菩薩 南無隱身菩薩

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!如上所說已懺悔於三寶間,輕重諸罪其餘諸惡,今當次第更復懺悔。經中佛說:『有二種健兒:一者自不作罪;二者作已能悔。』又云:『有二種白法,能為眾生滅除眾障:一者慚;二者愧也。慚者自不作惡,愧者不令他作,有慚愧者可詺為人。若無慚愧,與諸禽獸不相異也。慚

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬放光明佛(Prabhākaratejas Buddha),禮敬照波頭摩光明佛(Candraprabha-padma-tejas Buddha),禮敬方王法雞兜佛(Rājarāja-dhvajaketu Buddha),禮敬無邊步佛(Anantavikrāmin Buddha),禮敬娑伽羅山佛(Sāgaragiri Buddha),禮敬阿謨荷見佛(Amoghadarśin Buddha),禮敬無障礙吼聲佛(Apratihataghoṣa Buddha),禮敬無邊功德稱光明佛(Anantaguṇakīrtitejas Buddha),禮敬世間涅槃無差別修行佛(Lokaparinirvāṇa-asamācāra-caryā Buddha),禮敬無邊照佛(Anantaprabha Buddha),禮敬善眼佛(Subhadra-netra Buddha),禮敬一蓋藏佛(Ekacchattra-garbha Buddha),禮敬放光明佛(Prabhākaratejas Buddha),禮敬過去未來現在發修行佛(Atītānāgatapratyutpanna-praṇidhāna-caryā Buddha)。

接下來禮敬十二部尊經大藏法輪。

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

禮敬德炎菩薩(Guṇatejas Bodhisattva),禮敬相光菩薩(Lakṣaṇaprabha Bodhisattva),禮敬海月菩薩(Sāgaracandra Bodhisattva),禮敬海藏菩薩(Sāgaragarbha Bodhisattva),禮敬勝月菩薩(Śreṣṭhacandra Bodhisattva),禮敬凈慧菩薩(Viśuddhamati Bodhisattva),禮敬超光菩薩(Atiprabha Bodhisattva),禮敬月德菩薩(Candraguṇa Bodhisattva),禮敬金剛菩薩(Vajra Bodhisattva),禮敬炎幢菩薩(Jvaladhvaja Bodhisattva),禮敬尊德菩薩(Mānyaguṇa Bodhisattva),禮敬海明菩薩(Sāgaraprabha Bodhisattva),禮敬海廣菩薩(Sāgaravistīrṇa Bodhisattva),禮敬照境菩薩(Ādarśaprabha Bodhisattva),禮敬慧明菩薩(Matiprabha Bodhisattva),禮敬功德菩薩(Guṇavat Bodhisattva),禮敬明達菩薩(Vijñānavat Bodhisattva),禮敬密教菩薩(Guhyopadeśa Bodhisattva),禮敬須那菩薩(Sunā Bodhisattva),禮敬色力菩薩(Varṇabala Bodhisattva),禮敬調伏菩薩(Damaka Bodhisattva),禮敬隱身菩薩(Antardhāna Bodhisattva)。

歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

禮敬三寶之後,接下來懺悔。

弟子們!如上所說已在三寶前懺悔了輕重諸罪以及其他諸惡,現在應當依次再次懺悔。經中佛說:『有兩種健兒:一是自己不作罪;二是作了之後能夠悔改。』又說:『有兩種白法,能夠為眾生滅除眾障:一是慚;二是愧。慚是自己不作惡,愧是不讓別人作惡。有慚愧的人可以稱之為人。如果沒有慚愧,就和禽獸沒有什麼區別了。』慚

【English Translation】 English version Homage to Prabhākaratejas Buddha, homage to Candraprabha-padma-tejas Buddha, homage to Rājarāja-dhvajaketu Buddha, homage to Anantavikrāmin Buddha, homage to Sāgaragiri Buddha, homage to Amoghadarśin Buddha, homage to Apratihataghoṣa Buddha, homage to Anantaguṇakīrtitejas Buddha, homage to Lokaparinirvāṇa-asamācāra-caryā Buddha, homage to Anantaprabha Buddha, homage to Subhadra-netra Buddha, homage to Ekacchattra-garbha Buddha, homage to Prabhākaratejas Buddha, homage to Atītānāgatapratyutpanna-praṇidhāna-caryā Buddha.

Next, I pay homage to the twelve divisions of the Dharma Wheel of the Great Treasury of Sutras.

I respectfully salute all the great Bodhisattva Mahāsattvas of the ten directions.

Homage to Guṇatejas Bodhisattva, homage to Lakṣaṇaprabha Bodhisattva, homage to Sāgaracandra Bodhisattva, homage to Sāgaragarbha Bodhisattva, homage to Śreṣṭhacandra Bodhisattva, homage to Viśuddhamati Bodhisattva, homage to Atiprabha Bodhisattva, homage to Candraguṇa Bodhisattva, homage to Vajra Bodhisattva, homage to Jvaladhvaja Bodhisattva, homage to Mānyaguṇa Bodhisattva, homage to Sāgaraprabha Bodhisattva, homage to Sāgaravistīrṇa Bodhisattva, homage to Ādarśaprabha Bodhisattva, homage to Matiprabha Bodhisattva, homage to Guṇavat Bodhisattva, homage to Vijñānavat Bodhisattva, homage to Guhyopadeśa Bodhisattva, homage to Sunā Bodhisattva, homage to Varṇabala Bodhisattva, homage to Damaka Bodhisattva, homage to Antardhāna Bodhisattva.

I take refuge in all the immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahāsattvas of the ten directions.

I respectfully salute all the Śrāvakas, Pratyekabuddhas, and all the worthy and holy ones.

Having paid homage to the Three Jewels, I now proceed to confess.

Disciples! As mentioned above, we have already confessed our light and heavy sins and other evils before the Three Jewels. Now, we shall confess again in order. In the sutras, the Buddha said: 'There are two kinds of heroes: one is those who do not commit sins themselves; the other is those who can repent after committing them.' It is also said: 'There are two kinds of white dharmas that can eliminate obstacles for sentient beings: one is shame, and the other is remorse. Shame is not doing evil oneself, and remorse is not letting others do evil. Those who have shame and remorse can be called human beings. If there is no shame or remorse, they are no different from beasts.' Shame


者羞天,愧者所犯諸罪發露向人。』是故,弟子!今日至誠慚愧歸依佛。

「南無東方寶山佛 南無南方最威儀佛 南無西方無等勝佛 南無北方法像佛 南無東南方梵增益佛 南無西南方天帝金剛佛 南無西北方普照一切佛 南無東北方大音眼佛 南無下方海意樂佛 南無上方凈妙慧德豐佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,或信邪倒見宰殺眾生,解奏魑魅魍魎鬼神,欲希延年終不能得。或妄言見鬼假稱神語。如是等罪無量無邊,今日慚愧發露懺悔。

「又復,弟子等!從無始已來至於今日,或行動傲誕自高自大,或恃種姓輕慢一切,以貴欺賤用強凌弱,倚富輕貧挾官慢下。或飲酒斗亂不避親疏,惛醉終日尊卑不識。如是等罪無量無邊。

「今日至誠發露懺悔。

「或饞𠝖懶惰不識羞恥,貪嗜飲食不誕艱辛,飲酒啖肉歌舞作樂,無有期度不知休息。或食諸生鲙飲啖五辛,薰穢經像排[穴/友]凈眾,縱心肆意不限理極,疏遠善人親狎惡友。或貢高矯假偃蹇自用,魯扈抵[穴/友]不識人情,自是非他自能他惡,見他過失則相攻訐,妄為辭句希望僥倖。如是等罪無量無邊,今日至心歸命懺悔。

「或臨財不讓無廉無恥,屠肉沽酒

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

『羞』是指對天感到羞愧,『愧』是指將自己所犯的罪過向他人坦白。因此,弟子們!今天我至誠慚愧,皈依佛。

「皈依東方寶山佛(象徵穩固如山的佛),皈依南方最威儀佛(象徵莊嚴威儀的佛),皈依西方無等勝佛(象徵無與倫比殊勝的佛),皈依北方法像佛(象徵具有法相的佛),皈依東南方梵增益佛(象徵能增長梵行的佛),皈依西南方天帝金剛佛(象徵如金剛般堅固的天帝佛),皈依西北方普照一切佛(象徵普照一切的佛),皈依東北方大音眼佛(象徵具有大音聲和慧眼的佛),皈依下方海意樂佛(象徵具有如海般意樂的佛),皈依上方凈妙慧德豐佛(象徵具有清凈微妙智慧和豐厚功德的佛)。

「皈依如是等十方盡虛空界一切三寶(佛、法、僧)。

「弟子們!自從無始以來直到今天,或者相信邪見,宰殺眾生,或者祭祀魑魅魍魎(指山精鬼怪)鬼神,希望以此延年益壽,最終卻不能如願。或者妄言見到鬼,假稱神語。像這樣的罪過無量無邊,今天我慚愧地坦白懺悔。

「又,弟子們!從無始以來直到今天,或者行為傲慢,自高自大,或者仗恃種姓輕慢一切,以貴欺賤,用強凌弱,倚仗富有輕視貧窮,憑藉官位慢待下屬。或者飲酒鬥毆,不避親疏,昏醉終日,尊卑不分。像這樣的罪過無量無邊。

「今天我至誠地坦白懺悔。

「或者貪婪懶惰,不知羞恥,貪圖飲食,不顧辛勞,飲酒吃肉,歌舞作樂,沒有節制,不知休息。或者生食魚膾,飲啖五辛(指蔥、蒜、韭、薤、興渠),熏污經像,排斥清凈僧眾,放縱心意,不加約束,疏遠善人,親近惡友。或者貢高自大,虛偽矯飾,剛愎自用,粗魯蠻橫,不通人情,自以為是,詆譭他人,看到別人的過失就互相攻擊,妄言妄語,希望僥倖。像這樣的罪過無量無邊,今天我至心皈命懺悔。

「或者面對錢財不肯謙讓,沒有廉恥,屠殺牲畜,賣酒…… English version:

'Shame' refers to feeling ashamed before Heaven, and 'remorse' refers to revealing one's committed sins to others. Therefore, disciples! Today, with sincere shame and remorse, I take refuge in the Buddha.

'I take refuge in the Eastern Treasure Mountain Buddha (symbolizing a Buddha as stable as a mountain), I take refuge in the Southern Most Dignified Buddha (symbolizing a Buddha of solemn dignity), I take refuge in the Western Unequaled Victorious Buddha (symbolizing a Buddha of unparalleled victory), I take refuge in the Northern Dharma Image Buddha (symbolizing a Buddha with the Dharma image), I take refuge in the Southeastern Brahma Increasing Buddha (symbolizing a Buddha who can increase Brahma conduct), I take refuge in the Southwestern Heavenly Emperor Vajra Buddha (symbolizing a Heavenly Emperor Buddha as firm as a vajra), I take refuge in the Northwestern Universally Illuminating Buddha (symbolizing a Buddha who illuminates all), I take refuge in the Northeastern Great Sound Eye Buddha (symbolizing a Buddha with great sound and wisdom eyes), I take refuge in the Lower Sea Joy Buddha (symbolizing a Buddha with joy like the sea), I take refuge in the Upper Pure Wonderful Wisdom Virtue Abundant Buddha (symbolizing a Buddha with pure, wonderful wisdom and abundant merit).

'I take refuge in all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire space.

'Disciples! Since beginningless time until today, either believing in heretical views, slaughtering living beings, or offering sacrifices to goblins and spirits, hoping to prolong life, but ultimately failing to do so. Or falsely claiming to see ghosts, falsely speaking divine words. Such sins are immeasurable and boundless, today I confess and repent with shame.

'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, either acting arrogantly, being conceited and self-important, or relying on lineage to look down on everyone, using the noble to bully the humble, using the strong to oppress the weak, relying on wealth to despise the poor, using official position to mistreat subordinates. Or drinking and fighting, not avoiding relatives and strangers, being drunk all day, not distinguishing between the honored and the lowly. Such sins are immeasurable and boundless.

'Today, I sincerely confess and repent.

'Or being greedy and lazy, not knowing shame, craving food and drink, not caring about hardship, drinking wine, eating meat, singing and dancing, without restraint, not knowing rest. Or eating raw fish, drinking and eating the five pungent spices (referring to onions, garlic, leeks, shallots, and asafoetida), defiling scriptures and images, rejecting the pure Sangha, indulging the mind, without restraint, alienating good people, and befriending evil companions. Or being arrogant and conceited, hypocritical and pretentious, stubborn and self-willed, rude and unreasonable, not understanding human feelings, being self-righteous, slandering others, attacking each other when seeing others' faults, speaking falsely, hoping for luck. Such sins are immeasurable and boundless, today I wholeheartedly take refuge and repent.

'Or when facing wealth, not being willing to yield, having no integrity, slaughtering animals, selling wine...'

【English Translation】 'Shame' refers to feeling ashamed before Heaven, and 'remorse' refers to revealing one's committed sins to others. Therefore, disciples! Today, with sincere shame and remorse, I take refuge in the Buddha. 'I take refuge in the Eastern Treasure Mountain Buddha (symbolizing a Buddha as stable as a mountain), I take refuge in the Southern Most Dignified Buddha (symbolizing a Buddha of solemn dignity), I take refuge in the Western Unequaled Victorious Buddha (symbolizing a Buddha of unparalleled victory), I take refuge in the Northern Dharma Image Buddha (symbolizing a Buddha with the Dharma image), I take refuge in the Southeastern Brahma Increasing Buddha (symbolizing a Buddha who can increase Brahma conduct), I take refuge in the Southwestern Heavenly Emperor Vajra Buddha (symbolizing a Heavenly Emperor Buddha as firm as a vajra), I take refuge in the Northwestern Universally Illuminating Buddha (symbolizing a Buddha who illuminates all), I take refuge in the Northeastern Great Sound Eye Buddha (symbolizing a Buddha with great sound and wisdom eyes), I take refuge in the Lower Sea Joy Buddha (symbolizing a Buddha with joy like the sea), I take refuge in the Upper Pure Wonderful Wisdom Virtue Abundant Buddha (symbolizing a Buddha with pure, wonderful wisdom and abundant merit). 'I take refuge in all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire space. 'Disciples! Since beginningless time until today, either believing in heretical views, slaughtering living beings, or offering sacrifices to goblins and spirits, hoping to prolong life, but ultimately failing to do so. Or falsely claiming to see ghosts, falsely speaking divine words. Such sins are immeasurable and boundless, today I confess and repent with shame. 'Furthermore, disciples! From beginningless time until today, either acting arrogantly, being conceited and self-important, or relying on lineage to look down on everyone, using the noble to bully the humble, using the strong to oppress the weak, relying on wealth to despise the poor, using official position to mistreat subordinates. Or drinking and fighting, not avoiding relatives and strangers, being drunk all day, not distinguishing between the honored and the lowly. Such sins are immeasurable and boundless. 'Today, I sincerely confess and repent. 'Or being greedy and lazy, not knowing shame, craving food and drink, not caring about hardship, drinking wine, eating meat, singing and dancing, without restraint, not knowing rest. Or eating raw fish, drinking and eating the five pungent spices (referring to onions, garlic, leeks, shallots, and asafoetida), defiling scriptures and images, rejecting the pure Sangha, indulging the mind, without restraint, alienating good people, and befriending evil companions. Or being arrogant and conceited, hypocritical and pretentious, stubborn and self-willed, rude and unreasonable, not understanding human feelings, being self-righteous, slandering others, attacking each other when seeing others' faults, speaking falsely, hoping for luck. Such sins are immeasurable and boundless, today I wholeheartedly take refuge and repent. 'Or when facing wealth, not being willing to yield, having no integrity, slaughtering animals, selling wine...'


欺誑自活。或出入息利計時賣日,聚積慳惜貪求無厭受人供養不生慚愧。或無戒行空納信施,或打奴捶婢驅役諸僮,不問飢渴不知寒暑。或撥撤橋樑駐絕行路。如是等罪無量無邊,今日至誠歸命懺悔。

「或放逸自恣無記散亂,摴捕白打雙六圍棋,群會屯聚飲酒食肉,更相譏誚無趣談話,論說天下從月竟年空喪天日。初中后夜禪誦不修,懈怠懶惰尸臥終日,於六念處心不經理,見他勝事便生嫉妒,心懷磣毒備起煩惱,致使諸惡猛風吹惡薪火熾然無有休息。三業微善一切俱焚,善法既盡為一闡提,墮火地獄無有出期。是故,弟子等!今日至誠稽顙,向十方一切諸佛聖眾前,懺悔上來所有一切眾罪。若輕、若重、若粗、若細、若自作、若教他作、若隨喜作、若以勢逼迫令作,如是乃至讚歎行惡法者,今日至心發露懺悔愿皆消滅。

「愿弟子等,承是懺悔一切諸惡所生功德,愿生生世世慈和忠孝,謙卑自辱知廉識恥,先意問訊循良貞謹清潔義讓,遠離惡友常遇善緣,攝守六根敬護三業,捍勞忍苦心不退沒,立菩提志荷負眾生。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前入火米地獄。其地獄中流火灌注來燒罪人,火中有米亦皆火然,是諸罪人舉手來取其米,燒罪人手則皆燋爛。

寶達問馬頭

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 以欺騙的手段謀生。或者以出入息的利息計算時間來賣日,聚斂錢財,吝嗇貪婪,永無滿足,接受別人的供養卻不感到慚愧。或者沒有戒律修行,白白接受信徒的佈施,或者毆打奴僕婢女,驅使孩童,不問他們是否飢渴,不顧他們是否寒冷。或者拆毀橋樑,阻斷道路。像這樣的罪過,無量無邊,今天我至誠歸命,懺悔這些罪過。 或者放縱自己,無所事事,心神散亂,玩摴蒲、白打、雙陸、圍棋等遊戲,成群結隊地聚會飲酒吃肉,互相譏諷嘲笑,說些無聊的話,談論天下大事,從月初到年終,白白浪費光陰。早晨、中午、晚上都不修習禪定誦經,懈怠懶惰,像屍體一樣躺臥一整天,對於六念處(佛、法、僧、戒、施、天)不加以用心,看到別人比自己好就心生嫉妒,心中充滿怨恨,各種煩惱都起來,導致各種惡行像猛烈的風吹動乾柴,使罪惡的火焰燃燒得更加旺盛,沒有止息。三業(身、口、意)所做的微小善事都被焚燬,善法全部消失,成為一闡提(斷絕善根的人),墮入火地獄,沒有出離之期。所以,弟子們!今天我至誠地叩頭,向十方一切諸佛聖眾面前,懺悔以上所有一切罪過。無論是輕的、重的、粗的、細的,無論是自己做的、教唆別人做的、隨喜讚歎別人做的,還是以權勢逼迫別人做的,乃至讚歎行惡法的人,今天我真心發露懺悔,愿這些罪過都消滅。 愿弟子們,憑藉這懺悔一切罪惡所產生的功德,愿生生世世慈愛和睦,忠誠孝順,謙卑自辱,知廉恥,先意問候,遵循善良,貞潔謹慎,清凈義讓,遠離惡友,常遇善緣,攝持六根,恭敬守護三業,忍受勞苦,心不退縮,立下菩提大志,肩負起救度眾生的重任。 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達先前進入火米地獄。這個地獄中,流動的火焰灌注下來焚燒罪人,火焰中也有米,也都被燒成火。這些罪人舉手去取那些米,手被燒得焦爛。 寶達問馬頭(地獄獄卒)

【English Translation】 English version Living by deceit. Or calculating time by the interest of incoming and outgoing breaths to sell days, accumulating wealth, being stingy and greedy, never satisfied, accepting offerings from others without feeling ashamed. Or having no precepts or practice, accepting the offerings of believers in vain, or beating slaves and maids, driving children, not asking if they are hungry or thirsty, not caring if they are cold or hot. Or demolishing bridges, blocking roads. Such sins are immeasurable and boundless, today I sincerely take refuge and repent these sins. Or indulging oneself, being idle, with a scattered mind, playing games like 'chupu', 'baida', 'sugoroku', and 'go', gathering in groups to drink and eat meat, mocking and ridiculing each other, talking nonsense, discussing worldly affairs, wasting time from the beginning of the month to the end of the year. Not practicing meditation or chanting sutras in the morning, noon, or evening, being lazy and idle, lying like a corpse all day long, not paying attention to the six mindfulnesses (Buddha, Dharma, Sangha, precepts, giving, and heaven), becoming jealous when seeing others better than oneself, harboring resentment, and giving rise to all kinds of afflictions, causing all kinds of evil deeds to be like a fierce wind blowing dry firewood, making the flames of sin burn even more fiercely, without ceasing. The small good deeds done by the three karmas (body, speech, and mind) are all burned away, all good deeds disappear, becoming an icchantika (one who has cut off the roots of goodness), falling into the fire hell, with no hope of escape. Therefore, disciples! Today I sincerely bow my head, before all the Buddhas and saints of the ten directions, repenting all the sins mentioned above. Whether they are light, heavy, coarse, or fine, whether they are done by oneself, instigated by others, or done with joy and praise, or forced by power, even praising those who practice evil, today I sincerely confess and repent, wishing that these sins may all be extinguished. May the disciples, by virtue of the merits arising from this repentance of all sins, be loving and harmonious, loyal and filial in all lives, humble and self-effacing, knowing shame, asking with good intentions, following goodness, being chaste and cautious, pure and righteous, staying away from bad friends, always encountering good conditions, controlling the six senses, respectfully guarding the three karmas, enduring hardship, not retreating in mind, establishing the great aspiration of Bodhi, and taking on the responsibility of saving all sentient beings. The Mahayana Lotus Treasure Attainment Question and Answer Karma Shramana Sutra Baoda previously entered the Fire Rice Hell. In this hell, flowing flames pour down to burn the sinners, and there is rice in the flames, which is also burned into fire. These sinners raise their hands to take the rice, and their hands are burned and charred. Baoda asked Matou (the hell guard)


羅剎曰:「此諸沙門,作何等罪受罪如是?」

馬頭羅剎答曰:「比丘!此諸沙門以不凈手觸眾僧凈食,以此因緣,故墮此地獄。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第二十五 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第二十六

「南無無邊華佛 南無無邊凈佛 南無無邊光佛 南無無邊明佛 南無無邊照佛 南無妙明佛 南無無邊境界佛 南無無邊步佛 南無等蓋行佛 南無寶蓋佛 南無星宿王佛 南無善星宿佛 南無光明輪佛 南無光明王佛 南無勝光明功德佛 南無不可量光佛 南無勝佛 南無不可量境界步佛 南無無礙聲吼佛 南無大云光佛 南無阇梨尼山佛 南無佛華光明佛 南無波頭摩勝華山王佛 南無星宿上首佛 南無放光明佛 南無三週單那堅佛 南無不空見佛 南無頂勝功德佛 南無波頭摩頂勝功德佛 南無無癡佛 南無能度佛 南無無迷步佛 南無離愚境界佛 南無無闇光明佛 南無無邊精進佛 南無娑羅自在王佛 南無寶娑羅佛 南無一蓋佛 南無蓋莊嚴佛 南無寶聚佛 南無栴檀香佛 南無栴檀聚香佛 南無栴檀屋佛 南無無邊光明佛 南無光輪佛 南無山莊嚴佛 南無無障礙明佛 南無善眼佛 南無寶成佛 南無一切功德

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 羅剎(Rakshasa,一種惡鬼)問:『這些沙門(Shramana,佛教出家修行者),犯了什麼罪,要受這樣的罪報?』 馬頭羅剎(Hayagriva Rakshasa,馬頭羅剎)回答說:『比丘(Bhikkhu,佛教出家男眾)!這些沙門因為用不乾淨的手觸碰僧眾的凈食,因為這個因緣,所以墮入這個地獄。』 寶達(Baoda,人名)聽了這些話,悲傷地哭泣著離開了。

《佛名經》卷第二十五 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第二十六

『南無無邊華佛(Namo Wubianhua Fo,禮敬無邊華佛) 南無無邊凈佛(Namo Wubianjing Fo,禮敬無邊凈佛) 南無無邊光佛(Namo Wubian Guang Fo,禮敬無邊光佛) 南無無邊明佛(Namo Wubian Ming Fo,禮敬無邊明佛) 南無無邊照佛(Namo Wubian Zhao Fo,禮敬無邊照佛) 南無妙明佛(Namo Miaoming Fo,禮敬妙明佛) 南無無邊境界佛(Namo Wubian Jingjie Fo,禮敬無邊境界佛) 南無無邊步佛(Namo Wubian Bu Fo,禮敬無邊步佛) 南無等蓋行佛(Namo Denggai Xing Fo,禮敬等蓋行佛) 南無寶蓋佛(Namo Baogai Fo,禮敬寶蓋佛) 南無星宿王佛(Namo Xingxiu Wang Fo,禮敬星宿王佛) 南無善星宿佛(Namo Shan Xingxiu Fo,禮敬善星宿佛) 南無光明輪佛(Namo Guangming Lun Fo,禮敬光明輪佛) 南無光明王佛(Namo Guangming Wang Fo,禮敬光明王佛) 南無勝光明功德佛(Namo Sheng Guangming Gongde Fo,禮敬勝光明功德佛) 南無不可量光佛(Namo Bukeliang Guang Fo,禮敬不可量光佛) 南無勝佛(Namo Sheng Fo,禮敬勝佛) 南無不可量境界步佛(Namo Bukeliang Jingjie Bu Fo,禮敬不可量境界步佛) 南無無礙聲吼佛(Namo Wuai Sheng Hou Fo,禮敬無礙聲吼佛) 南無大云光佛(Namo Dayun Guang Fo,禮敬大云光佛) 南無阇梨尼山佛(Namo Shelinishan Fo,禮敬阇梨尼山佛) 南無佛華光明佛(Namo Fohua Guangming Fo,禮敬佛華光明佛) 南無波頭摩勝華山王佛(Namo Potoumo Sheng Hua Shan Wang Fo,禮敬波頭摩勝華山王佛) 南無星宿上首佛(Namo Xingxiu Shangshou Fo,禮敬星宿上首佛) 南無放光明佛(Namo Fang Guangming Fo,禮敬放光明佛) 南無三週單那堅佛(Namo Sanzhou Dannajian Fo,禮敬三週單那堅佛) 南無不空見佛(Namo Bukongjian Fo,禮敬不空見佛) 南無頂勝功德佛(Namo Dingsheng Gongde Fo,禮敬頂勝功德佛) 南無波頭摩頂勝功德佛(Namo Potoumo Dingsheng Gongde Fo,禮敬波頭摩頂勝功德佛) 南無無癡佛(Namo Wuchi Fo,禮敬無癡佛) 南無能度佛(Namo Nengdu Fo,禮敬能度佛) 南無無迷步佛(Namo Wumibu Fo,禮敬無迷步佛) 南無離愚境界佛(Namo Liyu Jingjie Fo,禮敬離愚境界佛) 南無無闇光明佛(Namo Wu'an Guangming Fo,禮敬無闇光明佛) 南無無邊精進佛(Namo Wubian Jingjin Fo,禮敬無邊精進佛) 南無娑羅自在王佛(Namo Suoluo Zizai Wang Fo,禮敬娑羅自在王佛) 南無寶娑羅佛(Namo Bao Suoluo Fo,禮敬寶娑羅佛) 南無一蓋佛(Namo Yigai Fo,禮敬一蓋佛) 南無蓋莊嚴佛(Namo Gai Zhuangyan Fo,禮敬蓋莊嚴佛) 南無寶聚佛(Namo Baoju Fo,禮敬寶聚佛) 南無栴檀香佛(Namo Zhantanxiang Fo,禮敬栴檀香佛) 南無栴檀聚香佛(Namo Zhantan Juxiang Fo,禮敬栴檀聚香佛) 南無栴檀屋佛(Namo Zhantanwu Fo,禮敬栴檀屋佛) 南無無邊光明佛(Namo Wubian Guangming Fo,禮敬無邊光明佛) 南無光輪佛(Namo Guanglun Fo,禮敬光輪佛) 南無山莊嚴佛(Namo Shan Zhuangyan Fo,禮敬山莊嚴佛) 南無無障礙明佛(Namo Wu Zhang'ai Ming Fo,禮敬無障礙明佛) 南無善眼佛(Namo Shanyan Fo,禮敬善眼佛) 南無寶成佛(Namo Baocheng Fo,禮敬寶成佛) 南無一切功德(Namo Yiqie Gongde,禮敬一切功德)』

【English Translation】 English version A Rakshasa (a type of demon) asked: 'What kind of sins did these Shramanas (Buddhist renunciates) commit to suffer such retribution?' The Hayagriva Rakshasa (a horse-headed demon) replied: 'Bhikkhus (Buddhist monks)! These Shramanas touched the pure food of the Sangha (Buddhist community) with unclean hands. Because of this cause, they have fallen into this hell.' Baoda (a person's name), upon hearing this, departed weeping with sorrow.

The Sutra of the Names of Buddhas, Scroll 25 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of Buddhas

The Buddha Speaks the Sutra of the Names of Buddhas, Scroll 26

'Namo Wubianhua Buddha (Homage to the Buddha of Limitless Flowers) Namo Wubianjing Buddha (Homage to the Buddha of Limitless Purity) Namo Wubian Guang Buddha (Homage to the Buddha of Limitless Light) Namo Wubian Ming Buddha (Homage to the Buddha of Limitless Brightness) Namo Wubian Zhao Buddha (Homage to the Buddha of Limitless Illumination) Namo Miaoming Buddha (Homage to the Buddha of Wonderful Brightness) Namo Wubian Jingjie Buddha (Homage to the Buddha of Limitless Realms) Namo Wubian Bu Buddha (Homage to the Buddha of Limitless Steps) Namo Denggai Xing Buddha (Homage to the Buddha of Equal Canopy Practice) Namo Baogai Buddha (Homage to the Buddha of Jeweled Canopy) Namo Xingxiu Wang Buddha (Homage to the Buddha of Constellation King) Namo Shan Xingxiu Buddha (Homage to the Buddha of Auspicious Constellation) Namo Guangming Lun Buddha (Homage to the Buddha of Light Wheel) Namo Guangming Wang Buddha (Homage to the Buddha of Light King) Namo Sheng Guangming Gongde Buddha (Homage to the Buddha of Superior Light Merit) Namo Bukeliang Guang Buddha (Homage to the Buddha of Immeasurable Light) Namo Sheng Buddha (Homage to the Victorious Buddha) Namo Bukeliang Jingjie Bu Buddha (Homage to the Buddha of Immeasurable Realm Steps) Namo Wuai Sheng Hou Buddha (Homage to the Buddha of Unobstructed Roar) Namo Dayun Guang Buddha (Homage to the Buddha of Great Cloud Light) Namo Shelinishan Buddha (Homage to the Buddha of Jalin Mountain) Namo Fohua Guangming Buddha (Homage to the Buddha of Buddha Flower Light) Namo Potoumo Sheng Hua Shan Wang Buddha (Homage to the Buddha of Padmottara Victorious Flower Mountain King) Namo Xingxiu Shangshou Buddha (Homage to the Buddha of Foremost Constellation) Namo Fang Guangming Buddha (Homage to the Buddha of Emitting Light) Namo Sanzhou Dannajian Buddha (Homage to the Buddha of Three-fold Dana Firmness) Namo Bukongjian Buddha (Homage to the Buddha of Unempty Vision) Namo Dingsheng Gongde Buddha (Homage to the Buddha of Supreme Merit) Namo Potoumo Dingsheng Gongde Buddha (Homage to the Buddha of Padmottara Supreme Merit) Namo Wuchi Buddha (Homage to the Buddha of Non-Ignorance) Namo Nengdu Buddha (Homage to the Buddha Who Can Deliver) Namo Wumibu Buddha (Homage to the Buddha of Non-Deluded Steps) Namo Liyu Jingjie Buddha (Homage to the Buddha of Realm Free from Ignorance) Namo Wu'an Guangming Buddha (Homage to the Buddha of Light Without Darkness) Namo Wubian Jingjin Buddha (Homage to the Buddha of Limitless Diligence) Namo Suoluo Zizai Wang Buddha (Homage to the Buddha of Sala Sovereign King) Namo Bao Suoluo Buddha (Homage to the Buddha of Jeweled Sala) Namo Yigai Buddha (Homage to the Buddha of One Canopy) Namo Gai Zhuangyan Buddha (Homage to the Buddha of Canopy Adornment) Namo Baoju Buddha (Homage to the Buddha of Jeweled Gathering) Namo Zhantanxiang Buddha (Homage to the Buddha of Sandalwood Fragrance) Namo Zhantan Juxiang Buddha (Homage to the Buddha of Sandalwood Gathering Fragrance) Namo Zhantanwu Buddha (Homage to the Buddha of Sandalwood House) Namo Wubian Guangming Buddha (Homage to the Buddha of Limitless Light) Namo Guanglun Buddha (Homage to the Buddha of Light Wheel) Namo Shan Zhuangyan Buddha (Homage to the Buddha of Mountain Adornment) Namo Wu Zhang'ai Ming Buddha (Homage to the Buddha of Unobstructed Brightness) Namo Shanyan Buddha (Homage to the Buddha of Auspicious Eyes) Namo Baocheng Buddha (Homage to the Buddha of Jeweled Accomplishment) Namo Yiqie Gongde (Homage to All Merits)'


勝佛 南無成就佛華功德佛 南無善住意佛 南無無邊方便佛 南無不空功德佛 南無寶勢佛 南無無邊修行佛 南無莊嚴無邊功德佛 南無虛空輪光佛 南無無相聲佛 南無藥王佛 南無不怯弱佛 南無離諸畏毛豎佛 南無功德王光明佛 南無觀智慧起華佛 南無虛空寂佛 南無虛空聲佛 南無虛空莊嚴佛 南無大明佛 南無勝功德佛 南無成佛 南無佛波頭摩德佛 南無成功德佛 南無師子勝佛 南無成就義佛 南無師子護佛 南無善住王佛 南無梵山佛 南無凈目佛 南無不空跡步佛 南無香象佛 南無香德佛 南無香彌留佛 南無無邊眼佛 南無財屋佛 南無香山佛 南無寶師子佛 南無堅固眾生佛 南無妙勝住王佛 南無無邊境界勝王佛 南無勝精進王佛 南無無疑佛 南無善星宿王佛 南無然燈佛 南無能作光明佛 南無光明山佛 南無光明輪佛 南無妙蓋佛 南無香蓋佛 南無寶蓋佛 南無香云蓋佛 南無栴檀勝佛 南無須彌山積聚佛 南無種種寶光明佛 南無堅固自在王佛 南無思惟佛法佛 南無凈勝佛 南無凈眼佛 南無不弱佛 南無寶勝佛 南無施羅王佛 南無發修行轉女根佛 南無發無邊修行佛 南無最妙光佛 南無阇梨尼光明山佛 南無斷一切惡佛 南無因王佛 南無梵勝佛 南無稱身佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮勝佛(殊勝的佛陀)!頂禮南無成就佛華功德佛(成就佛的功德如花般美好)!頂禮南無善住意佛(安住于善意的佛陀)!頂禮南無無邊方便佛(擁有無邊方便法門的佛陀)!頂禮南無不空功德佛(功德不虛空的佛陀)!頂禮南無寶勢佛(擁有寶貴力量的佛陀)!頂禮南無無邊修行佛(修行無邊的佛陀)!頂禮南無莊嚴無邊功德佛(以無邊功德莊嚴自身的佛陀)!頂禮南無虛空輪光佛(光芒如虛空輪轉的佛陀)!頂禮南無無相聲佛(聲音無相的佛陀)!頂禮南無藥王佛(如藥王般能治癒眾生苦的佛陀)!頂禮南無不怯弱佛(不怯懦的佛陀)!頂禮南無離諸畏毛豎佛(遠離一切恐懼,毛髮不豎的佛陀)!頂禮南無功德王光明佛(擁有功德王般光明的佛陀)!頂禮南無觀智慧起華佛(觀照智慧如花般綻放的佛陀)!頂禮南無虛空寂佛(如虛空般寂靜的佛陀)!頂禮南無虛空聲佛(聲音如虛空般遍佈的佛陀)!頂禮南無虛空莊嚴佛(以虛空莊嚴自身的佛陀)!頂禮南無大明佛(擁有大光明的佛陀)!頂禮南無勝功德佛(擁有殊勝功德的佛陀)!頂禮南無成佛(成就佛道的佛陀)!頂禮南無佛波頭摩德佛(佛如蓮花般具有功德)!頂禮南無成功德佛(成就功德的佛陀)!頂禮南無師子勝佛(如獅子般殊勝的佛陀)!頂禮南無成就義佛(成就真義的佛陀)!頂禮南無師子護佛(如獅子般守護眾生的佛陀)!頂禮南無善住王佛(安住于善的王者佛陀)!頂禮南無梵山佛(如梵天之山的佛陀)!頂禮南無凈目佛(擁有清凈眼目的佛陀)!頂禮南無不空跡步佛(足跡不虛空的佛陀)!頂禮南無香象佛(如香象般的佛陀)!頂禮南無香德佛(擁有香德的佛陀)!頂禮南無香彌留佛(如香彌留山的佛陀)!頂禮南無無邊眼佛(擁有無邊眼目的佛陀)!頂禮南無財屋佛(如財富之屋的佛陀)!頂禮南無香山佛(如香山的佛陀)!頂禮南無寶師子佛(如寶獅子般的佛陀)!頂禮南無堅固眾生佛(能使眾生堅固的佛陀)!頂禮南無妙勝住王佛(安住于微妙殊勝的王者佛陀)!頂禮南無無邊境界勝王佛(擁有無邊境界的殊勝王者佛陀)!頂禮南無勝精進王佛(精進殊勝的王者佛陀)!頂禮南無無疑佛(毫無疑惑的佛陀)!頂禮南無善星宿王佛(如善星宿之王的佛陀)!頂禮南無然燈佛(點燃智慧之燈的佛陀)!頂禮南無能作光明佛(能創造光明的佛陀)!頂禮南無光明山佛(如光明山的佛陀)!頂禮南無光明輪佛(如光明輪的佛陀)!頂禮南無妙蓋佛(擁有微妙寶蓋的佛陀)!頂禮南無香蓋佛(擁有香蓋的佛陀)!頂禮南無寶蓋佛(擁有寶蓋的佛陀)!頂禮南無香云蓋佛(擁有香云寶蓋的佛陀)!頂禮南無栴檀勝佛(如栴檀般殊勝的佛陀)!頂禮南無須彌山積聚佛(如須彌山般積聚功德的佛陀)!頂禮南無種種寶光明佛(擁有種種寶光明的佛陀)!頂禮南無堅固自在王佛(堅固自在的王者佛陀)!頂禮南無思惟佛法佛(思惟佛法的佛陀)!頂禮南無凈勝佛(清凈殊勝的佛陀)!頂禮南無凈眼佛(擁有清凈眼目的佛陀)!頂禮南無不弱佛(不軟弱的佛陀)!頂禮南無寶勝佛(如珍寶般殊勝的佛陀)!頂禮南無施羅王佛(如戒律之王的佛陀)!頂禮南無發修行轉女根佛(發願修行,轉女根的佛陀)!頂禮南無發無邊修行佛(發願無邊修行的佛陀)!頂禮南無最妙光佛(擁有最微妙光明的佛陀)!頂禮南無阇梨尼光明山佛(如阇梨尼光明山的佛陀)!頂禮南無斷一切惡佛(斷除一切惡的佛陀)!頂禮南無因王佛(如因果之王的佛陀)!頂禮南無梵勝佛(如梵天般殊勝的佛陀)!頂禮南無稱身佛(與自身相應的佛陀)!

【English Translation】 English version Homage to the Victorious Buddha! Homage to Namo Accomplished Buddha Flower Merit Buddha (Buddha whose merits are as beautiful as flowers)! Homage to Namo Well-Dwelling Intention Buddha (Buddha who dwells in good intentions)! Homage to Namo Boundless Expedient Means Buddha (Buddha with boundless expedient means)! Homage to Namo Non-Empty Merit Buddha (Buddha whose merits are not empty)! Homage to Namo Treasure Power Buddha (Buddha with precious power)! Homage to Namo Boundless Practice Buddha (Buddha with boundless practice)! Homage to Namo Adorned Boundless Merit Buddha (Buddha who adorns himself with boundless merits)! Homage to Namo Space Wheel Light Buddha (Buddha whose light is like a wheel in space)! Homage to Namo Formless Sound Buddha (Buddha whose sound is formless)! Homage to Namo Medicine King Buddha (Buddha who is like a medicine king, healing the suffering of beings)! Homage to Namo Non-Cowardly Buddha (Buddha who is not cowardly)! Homage to Namo Free from All Fear Hair Standing Buddha (Buddha who is free from all fear, whose hair does not stand on end)! Homage to Namo Merit King Light Buddha (Buddha with the light of a merit king)! Homage to Namo Observing Wisdom Arising Flower Buddha (Buddha who observes wisdom like a flower blooming)! Homage to Namo Space Stillness Buddha (Buddha who is as still as space)! Homage to Namo Space Sound Buddha (Buddha whose sound pervades like space)! Homage to Namo Space Adornment Buddha (Buddha who adorns himself with space)! Homage to Namo Great Light Buddha (Buddha with great light)! Homage to Namo Victorious Merit Buddha (Buddha with victorious merits)! Homage to Namo Accomplished Buddha (Buddha who has achieved Buddhahood)! Homage to Namo Buddha Padmottara Virtue Buddha (Buddha whose virtues are like a lotus)! Homage to Namo Accomplished Merit Buddha (Buddha who has achieved merits)! Homage to Namo Lion Victorious Buddha (Buddha who is as victorious as a lion)! Homage to Namo Accomplished Meaning Buddha (Buddha who has achieved true meaning)! Homage to Namo Lion Protector Buddha (Buddha who protects beings like a lion)! Homage to Namo Well-Dwelling King Buddha (Buddha who dwells in goodness, the king)! Homage to Namo Brahma Mountain Buddha (Buddha who is like the mountain of Brahma)! Homage to Namo Pure Eye Buddha (Buddha with pure eyes)! Homage to Namo Non-Empty Footsteps Buddha (Buddha whose footsteps are not empty)! Homage to Namo Fragrant Elephant Buddha (Buddha who is like a fragrant elephant)! Homage to Namo Fragrant Virtue Buddha (Buddha with fragrant virtue)! Homage to Namo Fragrant Sumeru Buddha (Buddha who is like the fragrant Mount Sumeru)! Homage to Namo Boundless Eye Buddha (Buddha with boundless eyes)! Homage to Namo Wealth House Buddha (Buddha who is like a house of wealth)! Homage to Namo Fragrant Mountain Buddha (Buddha who is like a fragrant mountain)! Homage to Namo Treasure Lion Buddha (Buddha who is like a treasure lion)! Homage to Namo Firm Beings Buddha (Buddha who can make beings firm)! Homage to Namo Wonderful Victorious Dwelling King Buddha (Buddha who dwells in wonderful victory, the king)! Homage to Namo Boundless Realm Victorious King Buddha (Buddha who is the victorious king of boundless realms)! Homage to Namo Victorious Diligence King Buddha (Buddha who is the king of victorious diligence)! Homage to Namo Doubtless Buddha (Buddha without doubt)! Homage to Namo Good Constellation King Buddha (Buddha who is like the king of good constellations)! Homage to Namo Burning Lamp Buddha (Buddha who lights the lamp of wisdom)! Homage to Namo Able to Create Light Buddha (Buddha who can create light)! Homage to Namo Light Mountain Buddha (Buddha who is like a mountain of light)! Homage to Namo Light Wheel Buddha (Buddha who is like a wheel of light)! Homage to Namo Wonderful Canopy Buddha (Buddha with a wonderful canopy)! Homage to Namo Fragrant Canopy Buddha (Buddha with a fragrant canopy)! Homage to Namo Treasure Canopy Buddha (Buddha with a treasure canopy)! Homage to Namo Fragrant Cloud Canopy Buddha (Buddha with a fragrant cloud canopy)! Homage to Namo Sandalwood Victorious Buddha (Buddha who is as victorious as sandalwood)! Homage to Namo Sumeru Mountain Accumulation Buddha (Buddha who accumulates merits like Mount Sumeru)! Homage to Namo Various Treasure Light Buddha (Buddha with various treasure lights)! Homage to Namo Firm Self-Mastery King Buddha (Buddha who is the firm and self-mastering king)! Homage to Namo Contemplating Dharma Buddha (Buddha who contemplates the Dharma)! Homage to Namo Pure Victorious Buddha (Buddha who is pure and victorious)! Homage to Namo Pure Eye Buddha (Buddha with pure eyes)! Homage to Namo Non-Weak Buddha (Buddha who is not weak)! Homage to Namo Treasure Victorious Buddha (Buddha who is as victorious as a treasure)! Homage to Namo Sila King Buddha (Buddha who is like the king of precepts)! Homage to Namo Generating Practice Transforming Female Roots Buddha (Buddha who vows to practice and transform female roots)! Homage to Namo Generating Boundless Practice Buddha (Buddha who vows to practice boundlessly)! Homage to Namo Most Wonderful Light Buddha (Buddha with the most wonderful light)! Homage to Namo Jalin Light Mountain Buddha (Buddha who is like the Jalin light mountain)! Homage to Namo Severing All Evil Buddha (Buddha who severs all evil)! Homage to Namo Cause King Buddha (Buddha who is like the king of cause and effect)! Homage to Namo Brahma Victorious Buddha (Buddha who is as victorious as Brahma)! Homage to Namo Corresponding Body Buddha (Buddha who corresponds to the body)!


南無華山佛 南無轉胎佛 南無轉難佛 南無斷諸唸佛 南無發起諸唸佛 南無常修行佛 南無善住佛 南無一藏佛 南無一山佛 南無無邊身佛 南無無邊精進佛 南無光明輪佛 南無無邊功德王光佛 南無降伏一切諸怨佛 南無過一切魔境界佛 南無不可量華佛 南無不可量香佛 南無不可量聲佛 南無光明頂佛 南無光明勝佛 南無不離二佛 南無法輪清凈佛 南無不可量佛花光明佛 南無不可量聲佛 南無光明山佛 南無娑羅自在王佛 南無日面佛 南無善目佛 南無虛空佛 南無寶華佛 南無寶成佛 南無月華佛 南無發諸行佛 南無斷諸世間佛 南無無邊樂說佛 南無離諸競畏佛 南無樂說一切境界佛 南無普香光明佛 南無香光佛 南無香彌留佛 南無香勝佛 南無香象佛 南無香林佛 南無香王佛 南無波頭摩勝王佛 南無佛境界佛 南無最妙佛 南無妙勝佛 南無散華佛 南無華蓋鬘佛 南無華屋佛 南無金色華佛 南無香華佛 南無彌留王佛 南無導師佛 南無勝諸眾生佛 南無斷阿叉那佛 南無發善行佛 南無善華佛 南無無邊香佛 南無普散香光明佛 南無普散香佛 南無普散光佛 南無普散香花佛 南無普散波頭摩勝佛 南無寶阇梨尼手佛 南無起王佛 南無普佛國王蓋佛 南無善住王佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依華山佛(Huashan Buddha),皈依轉胎佛(Zhuantai Buddha),皈依轉難佛(Zhuanan Buddha),皈依斷諸唸佛(Duanzhunian Buddha),皈依發起諸唸佛(Faqizhuniian Buddha),皈依常修行佛(Changxiuxing Buddha),皈依善住佛(Shanzhu Buddha),皈依一藏佛(Yizang Buddha),皈依一山佛(Yishan Buddha),皈依無邊身佛(Wubianshen Buddha),皈依無邊精進佛(Wubianjingjin Buddha),皈依光明輪佛(Guangminglun Buddha),皈依無邊功德王光佛(Wubiangongdewangguang Buddha),皈依降伏一切諸怨佛(Xiangfuqiezhuyuan Buddha),皈依過一切魔境界佛(Guoyiqiemojingjie Buddha),皈依不可量華佛(Bukelianghua Buddha),皈依不可量香佛(Bukeliangxiang Buddha),皈依不可量聲佛(Bukeliangsheng Buddha),皈依光明頂佛(Guangmingding Buddha),皈依光明勝佛(Guangmingsheng Buddha),皈依不離二佛(Bulierli Buddha),皈依法輪清凈佛(Falunqingjing Buddha),皈依不可量佛花光明佛(Bukeliangfohuaguangming Buddha),皈依不可量聲佛(Bukeliangsheng Buddha),皈依光明山佛(Guangmingshan Buddha),皈依娑羅自在王佛(Suoluoziwang Buddha),皈依日面佛(Rimian Buddha),皈依善目佛(Shanmu Buddha),皈依虛空佛(Xukong Buddha),皈依寶華佛(Baohua Buddha),皈依寶成佛(Baocheng Buddha),皈依月華佛(Yuehua Buddha),皈依發諸行佛(Fazhuxing Buddha),皈依斷諸世間佛(Duanzhushijian Buddha),皈依無邊樂說佛(Wubianleshuo Buddha),皈依離諸競畏佛(Lizhujingwei Buddha),皈依樂說一切境界佛(Leshuoyiqiejingjie Buddha),皈依普香光明佛(Puxiangguangming Buddha),皈依香光佛(Xiangguang Buddha),皈依香彌留佛(Xiangmilu Buddha),皈依香勝佛(Xiangsheng Buddha),皈依香象佛(Xiangxiang Buddha),皈依香林佛(Xianglin Buddha),皈依香王佛(Xiangwang Buddha),皈依波頭摩勝王佛(Botoumoshengwang Buddha),皈依佛境界佛(Fojingjie Buddha),皈依最妙佛(Zuimiao Buddha),皈依妙勝佛(Miaosheng Buddha),皈依散華佛(Sanhua Buddha),皈依華蓋鬘佛(Huagaiman Buddha),皈依華屋佛(Huawu Buddha),皈依金色華佛(Jinshehua Buddha),皈依香華佛(Xianghua Buddha),皈依彌留王佛(Miluwang Buddha),皈依導師佛(Daoshi Buddha),皈依勝諸眾生佛(Shengzhuzhongsheng Buddha),皈依斷阿叉那佛(Duanachana Buddha),皈依發善行佛(Fashanxing Buddha),皈依善華佛(Shanhua Buddha),皈依無邊香佛(Wubianxiang Buddha),皈依普散香光明佛(Pusanxiangguangming Buddha),皈依普散香佛(Pusanxiang Buddha),皈依普散光佛(Pusanguang Buddha),皈依普散香花佛(Pusanxianghua Buddha),皈依普散波頭摩勝佛(Pusanbotoumosheng Buddha),皈依寶阇梨尼手佛(Baozhalinishou Buddha),皈依起王佛(Qiwan Buddha),皈依普佛國王蓋佛(Pufoguowanggai Buddha),皈依善住王佛(Shanzhuwang Buddha)。

【English Translation】 English version Homage to Huashan Buddha (Mount Hua Buddha), Homage to Zhuantai Buddha (Reincarnation Buddha), Homage to Zhuanan Buddha (Turning Difficulty Buddha), Homage to Duanzhunian Buddha (Severing Thoughts Buddha), Homage to Faqizhuniian Buddha (Initiating Thoughts Buddha), Homage to Changxiuxing Buddha (Constant Practice Buddha), Homage to Shanzhu Buddha (Well-Dwelling Buddha), Homage to Yizang Buddha (One Treasury Buddha), Homage to Yishan Buddha (One Mountain Buddha), Homage to Wubianshen Buddha (Boundless Body Buddha), Homage to Wubianjingjin Buddha (Boundless Diligence Buddha), Homage to Guangminglun Buddha (Wheel of Light Buddha), Homage to Wubiangongdewangguang Buddha (Boundless Merit King Light Buddha), Homage to Xiangfuqiezhuyuan Buddha (Subduing All Enemies Buddha), Homage to Guoyiqiemojingjie Buddha (Transcending All Mara's Realms Buddha), Homage to Bukelianghua Buddha (Immeasurable Flower Buddha), Homage to Bukeliangxiang Buddha (Immeasurable Fragrance Buddha), Homage to Bukeliangsheng Buddha (Immeasurable Sound Buddha), Homage to Guangmingding Buddha (Luminous Peak Buddha), Homage to Guangmingsheng Buddha (Luminous Victory Buddha), Homage to Bulierli Buddha (Non-Separation Two Buddha), Homage to Falunqingjing Buddha (Dharma Wheel Pure Buddha), Homage to Bukeliangfohuaguangming Buddha (Immeasurable Buddha Flower Light Buddha), Homage to Bukeliangsheng Buddha (Immeasurable Sound Buddha), Homage to Guangmingshan Buddha (Luminous Mountain Buddha), Homage to Suoluoziwang Buddha (Sala Sovereign King Buddha), Homage to Rimian Buddha (Sun-Faced Buddha), Homage to Shanmu Buddha (Good-Eyed Buddha), Homage to Xukong Buddha (Space Buddha), Homage to Baohua Buddha (Precious Flower Buddha), Homage to Baocheng Buddha (Precious Accomplishment Buddha), Homage to Yuehua Buddha (Moon Flower Buddha), Homage to Fazhuxing Buddha (Initiating All Practices Buddha), Homage to Duanzhushijian Buddha (Severing All Worldly Buddha), Homage to Wubianleshuo Buddha (Boundless Eloquence Buddha), Homage to Lizhujingwei Buddha (Departing from All Fear Buddha), Homage to Leshuoyiqiejingjie Buddha (Eloquently Speaking All Realms Buddha), Homage to Puxiangguangming Buddha (Universal Fragrant Light Buddha), Homage to Xiangguang Buddha (Fragrant Light Buddha), Homage to Xiangmilu Buddha (Fragrant Sumeru Buddha), Homage to Xiangsheng Buddha (Fragrant Victory Buddha), Homage to Xiangxiang Buddha (Fragrant Elephant Buddha), Homage to Xianglin Buddha (Fragrant Forest Buddha), Homage to Xiangwang Buddha (Fragrant King Buddha), Homage to Botoumoshengwang Buddha (Padma Victory King Buddha), Homage to Fojingjie Buddha (Buddha Realm Buddha), Homage to Zuimiao Buddha (Most Wonderful Buddha), Homage to Miaosheng Buddha (Wonderful Victory Buddha), Homage to Sanhua Buddha (Scattering Flowers Buddha), Homage to Huagaiman Buddha (Flower Canopy Garland Buddha), Homage to Huawu Buddha (Flower House Buddha), Homage to Jinshehua Buddha (Golden Flower Buddha), Homage to Xianghua Buddha (Fragrant Flower Buddha), Homage to Miluwang Buddha (Sumeru King Buddha), Homage to Daoshi Buddha (Guide Buddha), Homage to Shengzhuzhongsheng Buddha (Surpassing All Beings Buddha), Homage to Duanachana Buddha (Severing Achanas Buddha), Homage to Fashanxing Buddha (Initiating Good Practices Buddha), Homage to Shanhua Buddha (Good Flower Buddha), Homage to Wubianxiang Buddha (Boundless Fragrance Buddha), Homage to Pusanxiangguangming Buddha (Universally Scattering Fragrant Light Buddha), Homage to Pusanxiang Buddha (Universally Scattering Fragrance Buddha), Homage to Pusanguang Buddha (Universally Scattering Light Buddha), Homage to Pusanxianghua Buddha (Universally Scattering Fragrant Flower Buddha), Homage to Pusanbotoumosheng Buddha (Universally Scattering Padma Victory Buddha), Homage to Baozhalinishou Buddha (Precious Jali Hand Buddha), Homage to Qiwan Buddha (Rising King Buddha), Homage to Pufoguowanggai Buddha (Universal Buddha King Canopy Buddha), Homage to Shanzhuwang Buddha (Well-Dwelling King Buddha).


南無妙香佛 南無無邊智境界佛 南無不空發佛 南無不空見佛 南無無障目佛 南無不動佛 南無發生菩提心佛 南無無量眼佛 南無有燈佛 南無普照佛 南無光明佛 南無一切佛國土佛 南無不斷慈一切眾生樂說佛 南無無垢步佛 南無無跡步佛 南無離一切憂佛 南無能離一切眾生有佛 南無樂修行勝佛 南無無畏王佛 南無勝山佛 南無救苦難佛 南無香面佛 南無俱鄰佛 南無大力勝佛 南無寶優波羅勝佛 南無拘牟頭成佛 南無高聲眼佛 南無上首佛 南無華成佛 南無無邊光明佛 南無月出光佛 南無十方稱佛 南無多羅歌王增上佛 南無無邊光明佛 南無最勝香山佛 南無無畏佛 南無成就無畏德佛 南無成就無邊愿功德佛 南無一切功德莊嚴佛 南無華王佛 南無不可降伏幢佛 南無增上護光佛 南無驚怖波頭摩勝王佛 南無不異心成就勝佛 南無一切上佛 南無虛空輪清凈王佛 南無無量聲吼佛 南無無相聲吼佛 南無寶起功德佛 南無梵勝佛 南無無障礙香手佛 南無彌留山光明佛 南無波頭摩勝光佛 南無能作稱名佛 南無稱親佛 南無堅固自在王佛 南無過去如是等無量無邊諸佛 南無現在積聚無畏佛 南無寶功德光明佛 南無普護佛 南無寶光照佛 南無月莊嚴寶光明智威德聲王佛

南無拘蘇摩樹提不謬王通佛 南無清凈月輪佛 南無寂靜月聲佛 南無阿僧祇住功德精進勝佛 南無善名稱勝佛 南無因陀羅雞兜幢星宿王佛 南無普光明莊嚴勝佛 南無降伏敵對步佛 南無普功德光明莊嚴勝佛 南無無礙藥王樹勝佛 南無波頭摩步佛 南無寶波頭摩善住娑羅主佛 南無師子佛 南無日光佛 南無火光佛 南無無邊光佛 南無波頭摩王佛 南無阿偶多羅佛 南無波頭摩勝佛 南無善華佛 南無寶心佛 南無無礙光佛 南無山幢佛 南無寶幢佛 南無寶炎佛 南無大炎聚佛 南無栴檀香佛 南無善利光佛 南無波頭摩敷身佛 南無依止無邊功德佛 南無寶體法決定聲王佛 南無阿僧祇精進聚集勝佛 南無智通佛 南無彌留山積佛 南無然燈佛 南無大威德力佛 南無日月佛 南無栴檀佛 南無須彌劫佛 南無月色佛 南無不染佛 南無降伏龍佛 南無龍天佛 南無金色映象佛 南無山聲自在王佛 南無山積佛 南無須彌藏佛 南無供養光佛 南無勝覺佛 南無地山佛 南無琉璃華佛 南無妙琉璃金形像佛 南無降伏月佛 南無日聲佛 南無散華莊嚴佛 南無山海智奮迅通佛 南無水光佛 南無大香映象佛 南無不動山佛 南無寶集佛 南無勝山佛 南無勇猛山佛 南無多功德法住持得通佛 南無日月

琉璃光佛 南無勝琉璃光佛 南無心間智多拘蘇摩勝佛 南無日光佛 南無月光佛 南無散華王拘蘇摩通佛 南無栴檀月光佛 南無破無明闇佛 南無普蓋波婆羅佛 南無星宿佛 南無弗沙佛 南無法慧增長佛 南無師子鵝王山吼佛 南無梵聲龍奮迅佛 南無世間因陀羅佛 南無世間自在王佛 南無可得報佛 南無甘露聲佛 南無樹提光佛 南無那羅延首龍佛 南無力天佛 南無師子佛 南無毗羅阇光佛 南無世間最上佛 南無山嶽佛 南無人自在王佛 南無華勝佛 南無得四無畏佛 南無寶勝威德王劫佛 南無不可嫌身佛 南無稱護佛 南無稱威德佛 南無稱名聲佛 南無稱聲供養佛 南無勇猛稱佛 南無聲分清凈佛 南無智勝善黠慧佛 南無智勝成就佛 南無智炎佛 南無妙智佛 南無智炎聚佛 南無智勇猛佛 南無梵聲佛 南無梵勝佛 南無凈天佛 南無善臂佛 南無善凈天佛 南無梵聲佛 南無凈自在佛 南無凈善眼佛 南無凈聲自在王佛 南無善凈德佛 南無威德力增上佛 南無善勢自在佛 南無威德大勢力佛 南無勝威德佛 南無毗摩勝佛 南無毗摩意佛 南無善毗摩佛 南無毗摩面佛 南無毗摩成就佛 南無毗摩妙佛 南無見寶佛 南無須尼多佛 南無善眼清凈佛 南無無邊眼佛 南無普眼佛 南無無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮琉璃光佛(Bhaisajyaguru,藥師佛),頂禮殊勝琉璃光佛,頂禮心間智多拘蘇摩勝佛(智多拘蘇摩,意為智慧之花),頂禮日光佛(Suryaprabha,日光菩薩),頂禮月光佛(Candraprabha,月光菩薩),頂禮散華王拘蘇摩通佛(散華王,意為散佈花朵的國王),頂禮栴檀月光佛(Chandana-Candraprabha,檀香月光),頂禮破無明闇佛(破除無明黑暗的佛),頂禮普蓋波婆羅佛(普蓋,意為普遍覆蓋),頂禮星宿佛,頂禮弗沙佛(Pushya,星名),頂禮法慧增長佛,頂禮師子鵝王山吼佛(師子鵝王,意為獅子鵝王),頂禮梵聲龍奮迅佛(梵聲,意為清凈的聲音),頂禮世間因陀羅佛(Indra,帝釋天),頂禮世間自在王佛,頂禮可得報佛,頂禮甘露聲佛,頂禮樹提光佛(菩提之光),頂禮那羅延首龍佛(Narayana,毗濕奴),頂禮力天佛,頂禮師子佛,頂禮毗羅阇光佛(毗羅阇,意為光輝),頂禮世間最上佛,頂禮山嶽佛,頂禮人自在王佛,頂禮華勝佛,頂禮得四無畏佛,頂禮寶勝威德王劫佛,頂禮不可嫌身佛,頂禮稱護佛,頂禮稱威德佛,頂禮稱名聲佛,頂禮稱聲供養佛,頂禮勇猛稱佛,頂禮聲分清凈佛,頂禮智勝善黠慧佛,頂禮智勝成就佛,頂禮智炎佛,頂禮妙智佛,頂禮智炎聚佛,頂禮智勇猛佛,頂禮梵聲佛,頂禮梵勝佛,頂禮凈天佛,頂禮善臂佛,頂禮善凈天佛,頂禮梵聲佛,頂禮凈自在佛,頂禮凈善眼佛,頂禮凈聲自在王佛,頂禮善凈德佛,頂禮威德力增上佛,頂禮善勢自在佛,頂禮威德大勢力佛,頂禮勝威德佛,頂禮毗摩勝佛,頂禮毗摩意佛,頂禮善毗摩佛,頂禮毗摩面佛,頂禮毗摩成就佛,頂禮毗摩妙佛,頂禮見寶佛,頂禮須尼多佛,頂禮善眼清凈佛,頂禮無邊眼佛,頂禮普眼佛,頂禮無

【English Translation】 English version Namo to Bhaisajyaguru (Medicine Buddha), Namo to the Victorious Bhaisajyaguru, Namo to the Victorious Buddha of the Wisdom Flower in the Heart (Jnana-kusuma), Namo to Suryaprabha (Sunlight Bodhisattva), Namo to Candraprabha (Moonlight Bodhisattva), Namo to the Buddha of the Flower-Scattering King Kusuma (Kusuma, meaning flower), Namo to the Chandana-Candraprabha Buddha (Sandalwood Moonlight), Namo to the Buddha Who Breaks the Darkness of Ignorance, Namo to the Buddha Who Universally Covers (Prthag-avara), Namo to the Constellation Buddha, Namo to Pushya Buddha (a star name), Namo to the Buddha of the Increase of Dharma Wisdom, Namo to the Buddha of the Lion-Goose King Mountain Roar, Namo to the Buddha of the Brahma Voice Dragon's Swiftness, Namo to the Indra Buddha of the World (Indra, the king of gods), Namo to the Buddha of the World's Sovereign King, Namo to the Buddha Who Can Obtain Retribution, Namo to the Buddha of the Ambrosia Voice, Namo to the Buddha of the Bodhi Light, Namo to the Narayana-Headed Dragon Buddha (Narayana, a Hindu deity), Namo to the Buddha of the Power Heaven, Namo to the Lion Buddha, Namo to the Buddha of the Virocana Light (Virocana, meaning radiant), Namo to the Supreme Buddha of the World, Namo to the Mountain Buddha, Namo to the Buddha of the Sovereign King of People, Namo to the Flower Victorious Buddha, Namo to the Buddha Who Has Obtained the Four Fearlessnesses, Namo to the Buddha of the Treasure Victorious Majestic King Kalpa, Namo to the Buddha of the Unobjectionable Body, Namo to the Buddha Who is Called Protector, Namo to the Buddha Who is Called Majestic, Namo to the Buddha Who is Called Renowned, Namo to the Buddha Who is Called Renowned and Offered to, Namo to the Courageous Renowned Buddha, Namo to the Buddha of the Pure Voice Division, Namo to the Buddha of the Wisdom Victorious Good Clever Wisdom, Namo to the Buddha of the Wisdom Victorious Accomplishment, Namo to the Buddha of the Wisdom Flame, Namo to the Buddha of the Wonderful Wisdom, Namo to the Buddha of the Wisdom Flame Cluster, Namo to the Buddha of the Wisdom Courage, Namo to the Brahma Voice Buddha, Namo to the Brahma Victorious Buddha, Namo to the Pure Heaven Buddha, Namo to the Good Arm Buddha, Namo to the Good Pure Heaven Buddha, Namo to the Brahma Voice Buddha, Namo to the Pure Sovereign Buddha, Namo to the Pure Good Eye Buddha, Namo to the Pure Voice Sovereign King Buddha, Namo to the Good Pure Virtue Buddha, Namo to the Buddha of the Increase of Majestic Power, Namo to the Good Power Sovereign Buddha, Namo to the Buddha of the Majestic Great Power, Namo to the Victorious Majestic Buddha, Namo to the Vimala Victorious Buddha, Namo to the Vimala Mind Buddha, Namo to the Good Vimala Buddha, Namo to the Vimala Face Buddha, Namo to the Vimala Accomplishment Buddha, Namo to the Vimala Wonderful Buddha, Namo to the Buddha Who Sees Treasure, Namo to the Sunita Buddha, Namo to the Good Eye Pure Buddha, Namo to the Boundless Eye Buddha, Namo to the Universal Eye Buddha, Namo to the No


等眼佛 南無勝眼佛 南無不可降伏眼佛 南無不動眼佛 南無寂勝佛 南無善寂佛 南無善寂諸根佛 南無寂勝上佛 南無寂功德佛 南無寂彼岸佛 南無寂善住佛 南無寂心佛 南無寂意佛 南無寂靜然燈佛 南無自在王佛 南無眾勝佛 南無凈王佛 南無大眾自在勇猛佛 南無眾勝解脫佛 南無法幢佛 南無法雞兜佛 南無法起佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!已懺悔煩惱障,已懺悔業障,所餘報障今當次第披陳懺悔。經中說言:『業報至時,非空非海中,非入山石間,無有他方所,脫之不受報,唯有懺悔力,乃能得除滅。』何以知然?釋提桓因五衰相現,恐懼切心歸誠三寶,死相即滅得延天年。如是等比,經教所明其事非一,故知懺悔實能滅禍。但凡夫之人若不遇善友獎導,則靡惡而不造,致使大命將盡臨窮之際,地獄惡相皆現在前。當爾之時悔懼交至,不預修善臨窮方悔,悔之於后將何及乎?殃禍異處宿預嚴待,當獨趣入遠到他所,但得前行入于大鑊,身心摧碎精神痛苦,如

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮等眼佛(具有平等智慧之眼的佛陀),頂禮勝眼佛(具有殊勝之眼的佛陀),頂禮不可降伏眼佛(具有不可戰勝之眼的佛陀),頂禮不動眼佛(具有堅定不移之眼的佛陀),頂禮寂勝佛(寂靜而殊勝的佛陀),頂禮善寂佛(善良寂靜的佛陀),頂禮善寂諸根佛(諸根寂靜的佛陀),頂禮寂勝上佛(寂靜殊勝至上的佛陀),頂禮寂功德佛(寂靜而有功德的佛陀),頂禮寂彼岸佛(達到寂靜彼岸的佛陀),頂禮寂善住佛(安住于寂靜的佛陀),頂禮寂心佛(心寂靜的佛陀),頂禮寂意佛(意寂靜的佛陀),頂禮寂靜然燈佛(寂靜而點燃智慧之燈的佛陀),頂禮自在王佛(自在之王佛陀),頂禮眾勝佛(超越一切眾生的佛陀),頂禮凈王佛(清凈之王佛陀),頂禮大眾自在勇猛佛(在大眾中自在勇猛的佛陀),頂禮眾勝解脫佛(解脫一切眾生的佛陀),頂禮法幢佛(以佛法為旗幟的佛陀),頂禮法雞兜佛(以佛法為頂飾的佛陀),頂禮法起佛(佛法興起的佛陀)。

接下來禮敬十二部尊經大藏法輪(佛陀所說的一切教法)。

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(偉大的菩薩)。

歸命于如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

敬禮聲聞緣覺一切賢聖(所有聖賢)。

歸命于如是等無量無邊辟支佛(獨自覺悟的聖者)。

禮敬三寶(佛、法、僧)之後,接下來懺悔。

弟子們!已經懺悔了煩惱障(由煩惱引起的障礙),已經懺悔了業障(由惡業引起的障礙),所剩餘的報障(由業報引起的障礙)現在應當依次陳述懺悔。經中說:『業報到來之時,不是在空中,不是在海中,不是在山石之間,沒有其他地方可以逃脫而不受報應,只有懺悔的力量,才能得以消除。』為什麼知道是這樣呢?釋提桓因(帝釋天)五衰相顯現,恐懼至極,真心歸依三寶,死相立即消失,得以延長天年。像這樣的例子,經教中所說明的並非只有一例,所以知道懺悔確實能夠消除災禍。但是凡夫之人如果不遇到善友的引導,就會無惡不作,以至於大限將至,臨死之際,地獄的惡相都會出現在眼前。到那時,後悔和恐懼交織在一起,不預先修善,臨死才後悔,後悔又有什麼用呢?災禍在異處早已準備好,等待著你獨自前往,進入大鍋之中,身心摧毀,精神痛苦,就像...

【English Translation】 English version Homage to the Equal-Eyed Buddha (Buddha with eyes of equal wisdom), Homage to the Victorious-Eyed Buddha (Buddha with victorious eyes), Homage to the Invincible-Eyed Buddha (Buddha with invincible eyes), Homage to the Immovable-Eyed Buddha (Buddha with unwavering eyes), Homage to the Tranquil Victorious Buddha (Buddha who is tranquil and victorious), Homage to the Good Tranquil Buddha (Buddha who is good and tranquil), Homage to the Good Tranquil Faculties Buddha (Buddha whose faculties are tranquil), Homage to the Tranquil Supreme Buddha (Buddha who is tranquil and supreme), Homage to the Tranquil Merit Buddha (Buddha who is tranquil and meritorious), Homage to the Tranquil Other Shore Buddha (Buddha who has reached the tranquil other shore), Homage to the Tranquil Well-Dwelling Buddha (Buddha who dwells in tranquility), Homage to the Tranquil Mind Buddha (Buddha whose mind is tranquil), Homage to the Tranquil Intention Buddha (Buddha whose intention is tranquil), Homage to the Tranquil Lamp-Lighting Buddha (Buddha who is tranquil and lights the lamp of wisdom), Homage to the Sovereign King Buddha (Buddha who is the sovereign king), Homage to the Victorious Assembly Buddha (Buddha who surpasses all beings), Homage to the Pure King Buddha (Buddha who is the pure king), Homage to the Great Assembly Free and Courageous Buddha (Buddha who is free and courageous in the great assembly), Homage to the Victorious Liberation Buddha (Buddha who liberates all beings), Homage to the Dharma Banner Buddha (Buddha who has the Dharma as his banner), Homage to the Dharma Crest Buddha (Buddha who has the Dharma as his crest), Homage to the Dharma Rising Buddha (Buddha from whom the Dharma arises).

Next, I pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel (all the teachings of the Buddha).

I pay homage to all the great Bodhisattva Mahasattvas (great Bodhisattvas) of the ten directions.

I take refuge in the immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas of the ten directions.

I pay homage to all the Sravakas (hearers), Pratyekabuddhas (solitary realizers), and all the sages.

I take refuge in the immeasurable and boundless Pratyekabuddhas.

Having paid homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), I now proceed to confess.

Disciples! We have already confessed the afflictive obscurations (obstacles caused by afflictions), we have already confessed the karmic obscurations (obstacles caused by bad karma), and the remaining retributive obscurations (obstacles caused by karmic retribution) we shall now confess in order. The scriptures say: 'When karmic retribution arrives, it is not in the sky, not in the sea, not among the mountains and rocks, there is no other place to escape without receiving the retribution, only the power of confession can eliminate it.' How do we know this? When Sakra Devanam Indra (Indra, the king of gods) showed the five signs of decay, he was filled with fear and sincerely took refuge in the Three Jewels, and the signs of death immediately disappeared, and he was able to extend his life. Such examples, as explained in the scriptures, are not just one, so we know that confession can indeed eliminate misfortune. But if ordinary people do not encounter the guidance of good friends, they will commit all kinds of evil, so that when their lives are about to end, at the time of death, the evil signs of hell will appear before them. At that time, regret and fear will intertwine, not having cultivated good in advance, regretting only at the time of death, what use is regret then? Calamities are prepared in other places, waiting for you to go alone, entering the great cauldron, body and mind destroyed, spirit in pain, like...


此之時欲求一禮一懺豈復可得?

「眾等!莫自恃盛年財寶勢力,懶惰懈怠放逸自恣,死苦一至,無問老少貧富貴賤皆悉磨滅,奄忽而至不令人知。夫命無常喻如朝露,出息雖存入息難保,云何以此而不懺悔?且五天使者既來,無常殺鬼卒至,盛年壯色無得免者,當爾之時,華堂邃宇何關人事?高車大馬豈得自隨,妻子眷屬非復我親,七珍寶飾乃為他玩。以此而言,世間果報皆如幻化。

「上天雖樂會歸敗壞,壽盡魂魄墮落三途,是故佛語須跋陀言:『汝師郁頭藍弗,利根聰明能伏煩惱,至於非非想處命終,還作畜生道中飛貍之身,況復餘者?』故知未證聖果已還,皆應流轉備經惡趣。如不謹慎,匆爾一朝親嬰斯事,將不及悔。或如今被罪行詣公門已是小苦,情神慞惶眷屬恐懼求救百端,地獄眾苦比於此者,百千萬倍不得為喻。

「眾等!相與歷劫已來罪若須彌,云何聞此晏然不畏不驚不恐?令此精神復嬰斯苦實為可痛。是故,弟子等!運此丹誠,至心歸依佛。

「南無東方功德華佛 南無南方光明尊佛 南無西方無邊命佛 南無北方功德勝佛 南無東南方須漫那佛 南無西南方無障礙利益佛 南無西北方是世善妙佛 南無東北方上香彌樓佛 南無下方調意越諸花佛 南無上方凈輪幡佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:到了那個時候,想要做一次禮拜,一次懺悔,又怎麼可能呢? 諸位!不要仗恃自己年輕力壯、擁有財富權勢,就懶惰懈怠、放縱自己。死亡的痛苦一旦來臨,無論老少貧富貴賤,都會被徹底摧毀,突然降臨,不讓人知曉。人的生命無常,如同朝露一般,呼出氣息還在,吸入氣息卻難以保證。為什麼這樣還不懺悔呢?而且五使者(指眼、耳、鼻、舌、身五種感覺器官)既然已經到來,無常的殺鬼也即將到達,無論多麼年輕強壯都無法倖免。到那時,華麗的廳堂和深邃的房屋與你何干?高貴的車馬又豈能跟隨你?妻子眷屬不再是你的親人,七寶裝飾也成了別人的玩物。由此可見,世間的果報都如夢幻泡影一般。 上天雖然快樂,最終也會歸於敗壞,壽命終結,魂魄會墮落到三惡道(地獄、餓鬼、畜生)。所以佛陀對須跋陀(佛陀弟子)說:『你的老師郁頭藍弗(古印度數論派的修行者),根性銳利,聰明能幹,能夠降伏煩惱,但最終在非想非非想處(佛教禪定中的最高境界)命終,卻轉生為畜生道的飛貍。更何況是其他人呢?』由此可知,沒有證得聖果之前,都應該在六道中輪迴,經歷各種惡趣。如果不謹慎,一旦突然面臨這種情況,將後悔莫及。或許現在因為犯罪被押送到官府,這還只是小小的痛苦,但精神上的驚慌失措,眷屬的恐懼求救,已經讓人百般難受。地獄的各種痛苦,比這要強烈百千萬倍,無法比喻。 諸位!我們相互之間,從無始劫以來所造的罪業,如同須彌山一樣高大。為什麼聽到這些,還能如此安然,不畏懼、不驚恐呢?讓精神再次遭受這樣的痛苦,實在令人痛心。所以,弟子們!要運用這顆真誠的心,至心歸依佛。 皈依東方功德華佛(東方世界的佛)!皈依南方光明尊佛(南方世界的佛)!皈依西方無邊命佛(西方世界的佛)!皈依北方功德勝佛(北方世界的佛)!皈依東南方須漫那佛(東南方世界的佛)!皈依西南方無障礙利益佛(西南方世界的佛)!皈依西北方是世善妙佛(西北方世界的佛)!皈依東北方上香彌樓佛(東北方世界的佛)!皈依下方調意越諸花佛(下方世界的佛)!皈依上方凈輪幡佛(上方世界的佛)!

【English Translation】 English version: At that time, how could one possibly seek to perform even one prostration or one repentance? All of you! Do not rely on your youth, wealth, and power, becoming lazy, negligent, and indulging yourselves. Once the suffering of death arrives, regardless of age, poverty, wealth, or status, all will be utterly destroyed, arriving suddenly and without warning. The impermanence of life is like morning dew; though the outgoing breath exists, the incoming breath is not guaranteed. Why, then, do you not repent? Moreover, since the five messengers (referring to the five sense organs: eyes, ears, nose, tongue, and body) have already arrived, the merciless death demons are also about to come. No matter how young and strong one is, none can escape. At that time, what will magnificent halls and deep chambers matter to you? How can noble carriages and horses follow you? Your wives and relatives will no longer be your kin, and your seven precious ornaments will become toys for others. From this, it can be seen that the rewards of the world are all like illusions. Though the heavens are joyful, they will eventually decay. When life ends, the soul will fall into the three evil paths (hell, hungry ghosts, and animals). Therefore, the Buddha said to Subhadda (a disciple of the Buddha): 'Your teacher, Udraka Ramaputra (an ascetic of the Samkhya school in ancient India), was sharp-witted and intelligent, able to subdue afflictions. However, he ended his life in the realm of Neither Perception nor Non-Perception (the highest state of meditation in Buddhism) and was reborn as a flying fox in the animal realm. What, then, of others?' Thus, it is known that before attaining the holy fruit, all must transmigrate through the six realms, experiencing various evil destinies. If one is not careful, once suddenly faced with this situation, it will be too late for regret. Perhaps now, being taken to the public gate for a crime is only a small suffering, but the mental panic and the fear and pleas for help from relatives are already unbearable. The various sufferings of hell are a hundred million times greater than this, beyond comparison. All of you! The sins we have accumulated since beginningless time are as vast as Mount Sumeru. Why, upon hearing this, are you still so calm, without fear, shock, or dread? To allow the spirit to suffer such pain again is truly heartbreaking. Therefore, disciples! With this sincere heart, wholeheartedly take refuge in the Buddha. Homage to the Eastern Merit Flower Buddha (Buddha of the Eastern World)! Homage to the Southern Light Honored Buddha (Buddha of the Southern World)! Homage to the Western Boundless Life Buddha (Buddha of the Western World)! Homage to the Northern Merit Victorious Buddha (Buddha of the Northern World)! Homage to the Southeastern Sumana Buddha (Buddha of the Southeastern World)! Homage to the Southwestern Unobstructed Benefit Buddha (Buddha of the Southwestern World)! Homage to the Northwestern Worldly Good and Wonderful Buddha (Buddha of the Northwestern World)! Homage to the Northeastern Upper Fragrant Meru Buddha (Buddha of the Northeastern World)! Homage to the Lower Regulating Intention Surpassing All Flowers Buddha (Buddha of the Lower World)! Homage to the Upper Pure Wheel Banner Buddha (Buddha of the Upper World)!


「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,所有報障然其重者,第一唯有阿鼻地獄,如經所明,今當略說其相。此獄周匝有七重鐵城,復有七重鐵網羅覆其上,下有七重刀林無量猛火,縱廣八萬四千由旬。罪人之身遍滿其中,罪業因緣不相妨礙,上火徹下下火徹上,東西南北通徹交過,如魚在熬脂膏皆盡,此中罪苦亦復如是。

「其城四門有四大銅狗,其身縱廣四十由旬,牙爪鋒鉅眼如閃電。復有無量鐵觜諸鳥,奮飛騰翔啄罪人肉,牛頭獄卒形如羅剎,而有九尾尾如鐵叉。復有八頭頭上有十八角,有六十四眼,一一眼中皆悉迸出諸鐵丸,燒罪人肉,然其一瞋一怒喈吼之時聲如霹靂。復有無量自然刀輪空中而下,從罪人頂入從足而出,於是罪人痛徹骨髓苦切肝心。如是經無量歲受諸苦惱,求生不得求死不得。如是等報,今日皆悉稽顙慚愧發露誠心懺悔。

「其餘地獄,刀山劍樹地獄,身首脫落罪報懺悔;鑊湯爐炭地獄,燒煮罪報懺悔;鐵床銅柱地獄,燋然罪報懺悔;刀輪火車地獄,劈轢罪報懺悔;拔舌犁耕地獄,楚痛罪報懺悔;吞啖鐵丸洋銅灌口地獄,五內消爛罪報懺悔;鐵碓鐵磨地獄,骨肉灰粉罪報懺悔;黑繩鐵網地獄,支節分離罪報懺悔。灰河沸屎地獄,惱

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:『我皈依如是等十方遍佈虛空界的一切三寶(佛、法、僧)。』 『弟子們!自從無始以來直到今日,所有業報的障礙中,最嚴重的莫過於阿鼻地獄。正如經典所說,現在我將簡略地描述它的景象。此地獄周圍有七重鐵城,又有七重鐵網覆蓋其上,下方有七重刀林和無量猛火,縱橫廣闊達八萬四千由旬(古印度長度單位)。罪人的身體遍佈其中,罪業的因緣互不干擾,上方的火焰直達下方,下方的火焰直達上方,東西南北火焰交錯貫通,如同魚在油鍋中煎熬,油脂耗盡一般,此中的罪苦也是如此。』 『其城四門有四大銅狗,身軀縱橫四十由旬,牙齒爪子鋒利巨大,眼睛如同閃電。又有無數鐵嘴鳥,奮力飛翔啄食罪人的肉。牛頭獄卒形如羅剎(惡鬼),卻有九條尾巴,尾巴如同鐵叉。還有八個頭,每個頭上有十八個角,共有六十四隻眼睛,每隻眼睛都射出鐵丸,燒灼罪人的肉。他們一旦嗔怒吼叫,聲音如同霹靂。又有無數自然形成的刀輪從空中落下,從罪人的頭頂進入,從腳底穿出,罪人因此痛徹骨髓,苦不堪言。如此經過無數歲月,遭受各種苦惱,求生不得,求死不能。像這樣的業報,今日我等都叩頭懺悔,慚愧地發露誠心懺悔。』 『其餘地獄,刀山劍樹地獄,身首分離的罪報懺悔;鑊湯爐炭地獄,燒煮的罪報懺悔;鐵床銅柱地獄,焦灼的罪報懺悔;刀輪火車地獄,碾壓的罪報懺悔;拔舌犁耕地獄,痛苦的罪報懺悔;吞食鐵丸、灌注洋銅的地獄,五臟消爛的罪報懺悔;鐵碓鐵磨地獄,骨肉成灰的罪報懺悔;黑繩鐵網地獄,肢體分離的罪報懺悔;灰河沸屎地獄,惱亂的罪報懺悔;』

【English Translation】 English version: 『I take refuge in all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire space.』 『Disciples! Since beginningless time until today, among all the obstacles of karmic retribution, the most severe is the Avici Hell. As the scriptures explain, I will now briefly describe its appearance. This hell is surrounded by seven layers of iron walls, and there are seven layers of iron nets covering it. Below are seven layers of knife forests and immeasurable fierce fires, extending eighty-four thousand yojanas (an ancient Indian unit of distance) in all directions. The bodies of the sinners fill it completely, and the causes of their karma do not interfere with each other. The fire above reaches down, and the fire below reaches up. The fires from the east, west, south, and north intersect and penetrate each other, like fish being fried in a pan until all the oil is gone. The suffering in this hell is also like that.』 『At the four gates of the city are four great copper dogs, each with a body forty yojanas in length and width, with sharp and huge teeth and claws, and eyes like lightning. There are also countless iron-beaked birds, flying and pecking at the flesh of the sinners. The ox-headed jailers are shaped like Rakshasas (demons), but have nine tails like iron forks. There are also eight heads, each with eighteen horns, and sixty-four eyes in total. Each eye shoots out iron balls that burn the flesh of the sinners. When they are angry and roar, their voices are like thunder. There are also countless naturally formed knife wheels falling from the sky, entering the sinners' heads and exiting from their feet, causing the sinners to feel pain to the bone and suffering to the heart. They endure such suffering for countless years, unable to live and unable to die. Such karmic retributions, today we all bow our heads in repentance, shamefully revealing our sincere repentance.』 『The other hells, the hell of knife mountains and sword trees, we repent for the karmic retribution of having our heads and bodies separated; the hell of boiling cauldrons and charcoal furnaces, we repent for the karmic retribution of being boiled and burned; the hell of iron beds and copper pillars, we repent for the karmic retribution of being scorched; the hell of knife wheels and fire carts, we repent for the karmic retribution of being crushed; the hell of tongue pulling and plowing, we repent for the karmic retribution of suffering pain; the hell of swallowing iron balls and pouring molten copper, we repent for the karmic retribution of having our internal organs melted; the hell of iron mortars and iron mills, we repent for the karmic retribution of having our bones and flesh turned to ashes; the hell of black ropes and iron nets, we repent for the karmic retribution of having our limbs separated; the hell of ash rivers and boiling excrement, we repent for the karmic retribution of being tormented;』


悶罪報懺悔;堿水寒水地獄,面板坼裂裸凍罪報懺悔;虎狼鷹犬地獄,更相殘害罪報懺悔;刀兵分距地獄,更相搏撮斫刺罪報懺悔;火坑地獄,炮炙罪報懺悔;兩石相磕地獄,形骸破碎罪報懺悔;聚合黑耳地獄,解剔罪報懺悔。闇冥肉山地獄,斬剉罪報懺悔;鋸解釘身地獄,斷截罪報懺悔;鐵棒倒懸地獄,屠割罪報懺悔;燋熱叫喚地獄,煩冤罪報懺悔;大小鐵圍山間,長夜冥冥不識三光罪報懺悔。阿波波地獄、阿娑娑地獄、阿吒吒地獄、阿羅羅地獄,如是八寒八熱一切諸地獄,一一獄中復有八萬四千隔子地獄,以為眷屬,此中罪苦炮煮楚痛,剝皮咼肉削骨打髓抽腸拔肺無量諸苦不可聞不可說。

「南無佛!今日在此中者,或是我等無始已來經生父母一切眷屬,我等相與命終之後,或當復墮如此獄中。今日洗心至到丹誠,叩頭稽顙向十方佛、大地菩薩求哀懺悔,令此一切報障畢竟消滅。

「愿弟子等,承是懺悔地獄等報所生功德,愿生生世世諸佛慈悲救眾生苦,即時破壞阿鼻鐵城,悉與凈土無惡道名。其餘地獄,一切苦具轉為樂緣,刀山劍樹變成寶林,鑊湯爐炭蓮華化生,牛頭獄卒除舍暴虐皆起慈悲無有惡念,地獄眾生得離苦果更不造因,等受安樂如第三禪,一時俱發無上道心。」

大乘蓮華寶達問

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 悶罪報懺悔;堿水寒水地獄,面板皸裂裸露凍僵的罪報懺悔;虎狼鷹犬地獄,互相殘害的罪報懺悔;刀兵分距地獄,互相搏鬥砍刺的罪報懺悔;火坑地獄,炮烙炙烤的罪報懺悔;兩石相撞地獄,形骸破碎的罪報懺悔;聚合黑耳地獄,解剖剔割的罪報懺悔。黑暗肉山地獄,斬剁的罪報懺悔;鋸解釘身地獄,斷截的罪報懺悔;鐵棒倒懸地獄,屠割的罪報懺悔;焦熱叫喚地獄,煩惱冤屈的罪報懺悔;大小鐵圍山之間,長夜黑暗不識日月星光的罪報懺悔。阿波波(寒冷地獄)地獄、阿娑娑(寒冷地獄)地獄、阿吒吒(寒冷地獄)地獄、阿羅羅(寒冷地獄)地獄,像這樣八寒八熱一切諸地獄,每一個地獄中又有八萬四千個隔子地獄,作為眷屬,這裡面的罪苦,炮煮楚痛,剝皮割肉削骨打髓抽腸拔肺,無量諸苦,不可聽聞,不可言說。 『南無佛(皈依佛)!今日在此中的,或許是我等無始以來生生世世的父母一切眷屬,我等相互之間命終之後,或許應當再次墮入如此地獄之中。今日洗心革面,至誠懇切,叩頭跪拜,向十方佛、大地菩薩求哀懺悔,令這一切報應障礙徹底消滅。 『愿弟子等,承受這懺悔地獄等報所生的功德,愿生生世世諸佛慈悲救度眾生苦難,即時破壞阿鼻(無間)鐵城,全部到達凈土,沒有惡道之名。其餘地獄,一切苦具轉為快樂的因緣,刀山劍樹變成寶貴的樹林,鑊湯爐炭化生蓮花,牛頭獄卒除去暴虐,都生起慈悲,沒有惡念,地獄眾生得以脫離苦果,不再造作惡因,平等享受安樂如同第三禪,一時都發起無上道心。』 大乘蓮華寶達(菩薩名)問

【English Translation】 English version Repentance for the suffering of being suffocated; repentance for the suffering of having skin cracked and being naked and frozen in the alkaline water and cold water hells; repentance for the suffering of being harmed by tigers, wolves, eagles, and dogs in the hells; repentance for the suffering of mutual fighting, hacking, and stabbing in the hells of separated weapons; repentance for the suffering of being roasted and burned in the fire pit hells; repentance for the suffering of having bodies crushed in the hells of colliding stones; repentance for the suffering of being dissected and cut apart in the hells of aggregated black ears. Repentance for the suffering of being chopped and minced in the dark meat mountain hells; repentance for the suffering of being sawn apart and nailed in the hells of sawing and nailing; repentance for the suffering of being butchered in the hells of being hung upside down on iron rods; repentance for the suffering of being tormented and wronged in the hells of scorching heat and screaming; repentance for the suffering of being in the long, dark night between the great and small iron mountains, unable to see the light of the sun, moon, and stars. The Avava (cold hell) hell, the Atata (cold hell) hell, the Ababa (cold hell) hell, the Ararava (cold hell) hell, like these eight cold and eight hot hells, each hell has eighty-four thousand sub-hells as its retinue, where the suffering of being boiled, tortured, skinned, flesh cut, bones scraped, marrow extracted, intestines pulled out, and lungs removed is immeasurable, unbearable to hear, and unspeakable. 'Namo Buddha (Homage to the Buddha)! Those who are here today, perhaps are my parents and all relatives from countless past lives, and after we pass away, we may fall into such hells again. Today, with a cleansed heart and utmost sincerity, we bow our heads and prostrate ourselves before the Buddhas of the ten directions and the great Bodhisattvas, begging for repentance, so that all these karmic obstacles may be completely eliminated.' 'May we disciples, by the merit generated from this repentance of hellish retributions, wish that in all our lives, the Buddhas will compassionately save all beings from suffering, immediately destroy the iron city of Avici (uninterrupted) hell, and all reach the Pure Land, without the name of evil paths. May all the instruments of suffering in the other hells be transformed into causes of happiness, may the mountains of knives and trees of swords become precious forests, may the cauldrons and furnaces of charcoal give birth to lotuses, may the ox-headed hell guards abandon their cruelty and all generate compassion, without evil thoughts, may the beings in hell be liberated from the suffering of retribution, no longer create evil causes, and equally enjoy peace and happiness like the third dhyana, and all at once generate the supreme Bodhi mind.' Asked by Mahayana Lotus Treasure Reach (a Bodhisattva)


答報應沙門經

寶達頃前入一鐵火屋地獄。云何名曰鐵屋地獄?其地獄縱廣三十四由旬,鐵壁周匝鐵網羅覆鐵城四角,有大風猛利來吹其城,鐵城動搖自然火出,周遍獄中炎赫熾盛。復有鐵鏘銐如鋒铓,虛空而住殷殷硙硙狀如雷聲,其鏘撩亂下刺罪人之體。有大鐵床週迴四十餘步,火屋圍繞罪人之身,遍佈其床諸所受報了無妨礙。

爾時,西門之中有無量無邊罪人,唱如是言:「我今何罪入於此處?」舉身自捶踉䠙宛轉,悲啼號叫而不肯前。馬頭羅剎手捉鐵鉗,望胸而夾擲著獄中,鉗所著處煙焰俱出,獄卒夜叉以大鐵鉤望頭而搭,牽入鐵火屋中。其屋周匝猛火熾焰,業力吹轉罪人之身,登床而臥。有大毒蛇鱗甲皆刺,口中而入從下而出;復有鐵鳥望心而啄抽其心腸。如是苦痛不可堪忍,一日一夜受罪無量,求生不得求死不得。經千萬劫爾乃得脫,從地獄出當作畜生,牽犁負重償他宿債,百生千生無有休息。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸罪人何罪所至,受苦如是?」

馬頭羅剎答曰:「此諸沙門受佛凈戒而不護持,向白衣不受屋舍而則眠臥,或因此見而生欲想,污凈行比丘污比丘尼,偷僧祇物。以是罪故墮此地獄,后得為人當墮五逆,家貧寒賤弊衣不蓋形,自無家宅飄露居止。」

寶達

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 寶達先前進入一個鐵火屋地獄。這個地獄為什麼叫做鐵屋地獄呢?這個地獄縱橫三十四由旬(yojana,古印度長度單位),四周是鐵墻,上面覆蓋著鐵網,鐵城的四個角有猛烈的狂風吹刮,鐵城搖晃,自然生出火焰,遍佈整個地獄,火焰熾熱旺盛。又有鐵製的鏘銐(qiāng chì,金屬撞擊聲)像鋒利的刀刃一樣,懸在空中,發出殷殷硙硙(yīn yīn wèi wèi,象聲詞,形容聲音低沉)的聲音,如同雷鳴,這些鏘銐雜亂地刺向罪人的身體。有一張巨大的鐵床,周長四十多步,火屋圍繞著罪人的身體,遍佈在床上,罪人所受的報應沒有絲毫阻礙。 這時,西門中有無數的罪人,他們喊著說:『我到底犯了什麼罪,要來到這裡?』他們捶打自己的身體,踉踉蹌蹌地倒地翻滾,悲傷地哭喊,卻不敢向前。馬頭羅剎(Mato-raksasa,牛頭人身的獄卒)手持鐵鉗,朝著他們的胸部夾去,然後把他們扔進地獄,鐵鉗夾住的地方冒出煙和火焰。獄卒夜叉(Yaksha,一種鬼神)用大鐵鉤鉤住他們的頭,把他們拉進鐵火屋中。屋子周圍都是猛烈的火焰,業力推動著罪人的身體,讓他們躺在床上。有巨大的毒蛇,鱗甲像刺一樣,從他們的口中進入,從下身出來;又有鐵鳥啄食他們的心臟,抽出他們的心腸。這樣的痛苦難以忍受,他們一日一夜受著無量的罪,求生不得,求死不能。經過千萬劫才能脫離地獄,從地獄出來後會變成畜生,拉犁負重,償還他們前世的債務,百生千生都不得休息。 寶達問馬頭羅剎說:『這些罪人到底犯了什麼罪,要受這樣的苦?』 馬頭羅剎回答說:『這些沙門(Sramana,佛教出家修行者)受了佛的清凈戒律卻不遵守,面對在家居士不接受屋舍而直接睡覺,或者因此產生淫慾的想法,玷污清凈修行的比丘(Bhikkhu,男性出家人)和比丘尼(Bhikkhuni,女性出家人),偷盜僧團的財物。因為這些罪過,他們墮入這個地獄,以後轉世為人會犯下五逆重罪(殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧),家境貧寒,衣不蔽體,沒有自己的房屋,只能露宿街頭。』 寶達

【English Translation】 English version Baoda previously entered an iron fire house hell. Why is this hell called the iron house hell? This hell is thirty-four yojanas (an ancient Indian unit of distance) in length and width, surrounded by iron walls, covered with iron nets, and at the four corners of the iron city, there are fierce winds blowing. The iron city shakes, and fire naturally arises, spreading throughout the hell, with intense and blazing flames. There are also iron clang sounds like sharp blades, hanging in the air, making a deep rumbling sound like thunder. These clangs randomly pierce the bodies of the sinners. There is a huge iron bed, more than forty steps in circumference, with the fire house surrounding the sinners' bodies, covering the bed, and the retribution the sinners receive is unimpeded. At this time, countless sinners in the west gate cried out, 'What sin have I committed to come here?' They beat their bodies, staggered and rolled on the ground, crying sadly, but dared not move forward. Mato-raksasa (a bull-headed jailer) held iron pincers, clamped them towards their chests, and threw them into hell. Smoke and flames emerged from where the pincers clamped. The jailer Yaksha (a type of ghost) used a large iron hook to grab their heads and pulled them into the iron fire house. The house was surrounded by fierce flames, and the force of karma pushed the sinners' bodies, making them lie on the bed. There were huge poisonous snakes, with scales like thorns, entering from their mouths and exiting from their lower bodies; and iron birds pecked at their hearts, pulling out their intestines. Such pain was unbearable, and they suffered immeasurable torment day and night, unable to live and unable to die. After millions of kalpas (eons), they could escape from hell, and after leaving hell, they would become animals, pulling plows and carrying heavy loads to repay their past debts, without rest for hundreds and thousands of lives. Baoda asked Mato-raksasa, 'What sins have these sinners committed to suffer such torment?' Mato-raksasa replied, 'These Sramanas (Buddhist monks) received the pure precepts of the Buddha but did not uphold them. They slept directly in front of lay people without accepting lodging, or they developed lustful thoughts because of this, defiling the pure practice of Bhikkhus (male monks) and Bhikkhunis (female monks), and stealing from the Sangha (Buddhist monastic community). Because of these sins, they fell into this hell. In their next lives, they will commit the five heinous crimes (killing one's father, killing one's mother, killing an Arhat, shedding the blood of a Buddha, and causing disunity in the Sangha), their families will be poor, their clothes will not cover their bodies, they will have no homes of their own, and they will have to live outdoors.' Baoda


聞之,啼泣言曰:「云何名為出世人,而為俗所縛?以得解脫門,翻為欲所逼?」說是語已,涕泣而去。

佛名經卷第二十六 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第二十七

「南無法體勝佛 南無法力自在勝佛 南無法勇猛佛 南無樂說山佛 南無寶火佛 南無樂說莊嚴云吼佛 南無勝聲佛 南無妙眼佛 南無清凈面月勝藏威德佛 南無成就意佛 南無滿足心佛 南無凈迦羅迦決定威德佛 南無無邊精進佛 南無甘露光佛 南無無比慧佛 南無大威德佛 南無無卑徴佛 南無月光佛 南無栴檀香佛 南無須彌劫佛 南無山積佛 南無無垢色佛 南無無染佛 南無龍勝佛 南無金色佛 南無山吼自在王佛 南無金藏佛 南無火光佛 南無火自在佛 南無琉璃華佛 南無月勝佛 南無月聲佛 南無散華莊嚴光佛 南無大香去照明佛 南無離一切染意佛 南無聚集寶佛 南無德山佛 南無勇猛山佛 南無梵聲龍奮迅佛 南無世間勝上佛 南無師子奮迅吼佛 南無華勝佛 南無山勝佛 南無成就娑羅自在王佛 南無吼聲佛 南無普光明佛 南無等蓋佛 南無無憂佛 南無智王佛 南無智山佛 南無月光佛 南無普光佛 南無聲德佛 南無無勿成就佛 南無火幢佛 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 聽聞此言,他啼哭著說:『為何稱作「出世之人」,卻被世俗所束縛?已經得到了解脫之門,反而被慾望所逼迫?』說完這些話,他哭泣著離開了。

佛說佛名經 卷第二十六 大正藏第14冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經 卷第二十七

『頂禮法體勝佛(Dharmakaya-vijaya-buddha),頂禮法力自在勝佛(Dharmabala-svatantra-vijaya-buddha),頂禮法勇猛佛(Dharma-vira-buddha),頂禮樂說山佛(Priyavadana-parvata-buddha),頂禮寶火佛(Ratna-agni-buddha),頂禮樂說莊嚴云吼佛(Priyavadana-alamkara-megha-ghosa-buddha),頂禮勝聲佛(Vijaya-svara-buddha),頂禮妙眼佛(Subha-netra-buddha),頂禮清凈面月勝藏威德佛(Visuddha-mukha-candra-vijaya-garbha-tejas-buddha),頂禮成就意佛(Siddha-manas-buddha),頂禮滿足心佛(Paripurna-citta-buddha),頂禮凈迦羅迦決定威德佛(Visuddha-karaka-niscita-tejas-buddha),頂禮無邊精進佛(Ananta-virya-buddha),頂禮甘露光佛(Amrita-prabha-buddha),頂禮無比慧佛(Anupama-prajna-buddha),頂禮大威德佛(Maha-tejas-buddha),頂禮無卑徴佛(Anavama-lakshana-buddha),頂禮月光佛(Candra-prabha-buddha),頂禮栴檀香佛(Candana-gandha-buddha),頂禮須彌劫佛(Sumeru-kalpa-buddha),頂禮山積佛(Parvata-samcaya-buddha),頂禮無垢色佛(Anasrava-varna-buddha),頂禮無染佛(Anasakta-buddha),頂禮龍勝佛(Naga-vijaya-buddha),頂禮金色佛(Suvarna-varna-buddha),頂禮山吼自在王佛(Parvata-ghosa-svatantra-raja-buddha),頂禮金藏佛(Suvarna-garbha-buddha),頂禮火光佛(Agni-prabha-buddha),頂禮火自在佛(Agni-svatantra-buddha),頂禮琉璃華佛(Vaidurya-puspa-buddha),頂禮月勝佛(Candra-vijaya-buddha),頂禮月聲佛(Candra-svara-buddha),頂禮散華莊嚴光佛(Vikira-puspa-alamkara-prabha-buddha),頂禮大香去照明佛(Maha-gandha-gata-aloka-buddha),頂禮離一切染意佛(Sarva-asakti-manas-buddha),頂禮聚集寶佛(Samgraha-ratna-buddha),頂禮德山佛(Guna-parvata-buddha),頂禮勇猛山佛(Vira-parvata-buddha),頂禮梵聲龍奮迅佛(Brahma-svara-naga-vikridita-buddha),頂禮世間勝上佛(Loka-uttama-buddha),頂禮師子奮迅吼佛(Simha-vikridita-ghosa-buddha),頂禮華勝佛(Puspa-vijaya-buddha),頂禮山勝佛(Parvata-vijaya-buddha),頂禮成就娑羅自在王佛(Siddha-sala-svatantra-raja-buddha),頂禮吼聲佛(Ghosa-buddha),頂禮普光明佛(Samanta-prabha-buddha),頂禮等蓋佛(Sama-chattra-buddha),頂禮無憂佛(Asoka-buddha),頂禮智王佛(Jnana-raja-buddha),頂禮智山佛(Jnana-parvata-buddha),頂禮月光佛(Candra-prabha-buddha),頂禮普光佛(Samanta-prabha-buddha),頂禮聲德佛(Svara-guna-buddha),頂禮無勿成就佛(Aviparita-siddha-buddha),頂禮火幢佛(Agni-dhvaja-buddha),頂禮……』

【English Translation】 English version Upon hearing this, he wept and said, 'Why are those called 'transcendent beings' bound by the mundane? Having attained the gate of liberation, why are they instead compelled by desires?' Having said these words, he departed weeping.

Buddha's Names Sutra, Scroll 26 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0441, Buddha Speaks the Buddha's Names Sutra

Buddha's Names Sutra, Scroll 27

'Homage to Dharmakaya-vijaya-buddha (Buddha Victorious in the Body of Dharma), Homage to Dharmabala-svatantra-vijaya-buddha (Buddha Victorious in the Power of Dharma and Self-Mastery), Homage to Dharma-vira-buddha (Buddha Heroic in Dharma), Homage to Priyavadana-parvata-buddha (Buddha of the Mountain of Pleasant Speech), Homage to Ratna-agni-buddha (Buddha of the Jewel Fire), Homage to Priyavadana-alamkara-megha-ghosa-buddha (Buddha of the Pleasant Speech, Adorned Cloud's Roar), Homage to Vijaya-svara-buddha (Buddha of Victorious Sound), Homage to Subha-netra-buddha (Buddha of Beautiful Eyes), Homage to Visuddha-mukha-candra-vijaya-garbha-tejas-buddha (Buddha of Pure Face, Victorious Moon's Womb of Radiance), Homage to Siddha-manas-buddha (Buddha of Accomplished Mind), Homage to Paripurna-citta-buddha (Buddha of Fulfilled Heart), Homage to Visuddha-karaka-niscita-tejas-buddha (Buddha of Pure Action, Certain Radiance), Homage to Ananta-virya-buddha (Buddha of Boundless Energy), Homage to Amrita-prabha-buddha (Buddha of Ambrosial Light), Homage to Anupama-prajna-buddha (Buddha of Incomparable Wisdom), Homage to Maha-tejas-buddha (Buddha of Great Radiance), Homage to Anavama-lakshana-buddha (Buddha of Unsurpassed Marks), Homage to Candra-prabha-buddha (Buddha of Moon Light), Homage to Candana-gandha-buddha (Buddha of Sandalwood Fragrance), Homage to Sumeru-kalpa-buddha (Buddha of Mount Sumeru Kalpa), Homage to Parvata-samcaya-buddha (Buddha of Mountain Accumulation), Homage to Anasrava-varna-buddha (Buddha of Immaculate Color), Homage to Anasakta-buddha (Buddha of Non-Attachment), Homage to Naga-vijaya-buddha (Buddha Victorious over Dragons), Homage to Suvarna-varna-buddha (Buddha of Golden Color), Homage to Parvata-ghosa-svatantra-raja-buddha (Buddha of the Mountain's Roar, Self-Mastering King), Homage to Suvarna-garbha-buddha (Buddha of Golden Womb), Homage to Agni-prabha-buddha (Buddha of Fire Light), Homage to Agni-svatantra-buddha (Buddha of Fire Self-Mastery), Homage to Vaidurya-puspa-buddha (Buddha of Lapis Lazuli Flower), Homage to Candra-vijaya-buddha (Buddha Victorious over the Moon), Homage to Candra-svara-buddha (Buddha of Moon Sound), Homage to Vikira-puspa-alamkara-prabha-buddha (Buddha of Scattered Flowers, Adorned Light), Homage to Maha-gandha-gata-aloka-buddha (Buddha of Great Fragrance, Gone to Illumination), Homage to Sarva-asakti-manas-buddha (Buddha of Mind Free from All Attachment), Homage to Samgraha-ratna-buddha (Buddha of Assembled Jewels), Homage to Guna-parvata-buddha (Buddha of the Mountain of Virtues), Homage to Vira-parvata-buddha (Buddha of the Heroic Mountain), Homage to Brahma-svara-naga-vikridita-buddha (Buddha of Brahma's Sound, Dragon's Playful Swiftness), Homage to Loka-uttama-buddha (Buddha Supreme in the World), Homage to Simha-vikridita-ghosa-buddha (Buddha of Lion's Playful Roar), Homage to Puspa-vijaya-buddha (Buddha Victorious over Flowers), Homage to Parvata-vijaya-buddha (Buddha Victorious over Mountains), Homage to Siddha-sala-svatantra-raja-buddha (Buddha of Accomplished Sala Tree, Self-Mastering King), Homage to Ghosa-buddha (Buddha of Sound), Homage to Samanta-prabha-buddha (Buddha of Universal Light), Homage to Sama-chattra-buddha (Buddha of Equal Canopy), Homage to Asoka-buddha (Buddha Free from Sorrow), Homage to Jnana-raja-buddha (Buddha King of Wisdom), Homage to Jnana-parvata-buddha (Buddha of the Mountain of Wisdom), Homage to Candra-prabha-buddha (Buddha of Moon Light), Homage to Samanta-prabha-buddha (Buddha of Universal Light), Homage to Svara-guna-buddha (Buddha of Sound Virtue), Homage to Aviparita-siddha-buddha (Buddha of Unchanging Accomplishment), Homage to Agni-dhvaja-buddha (Buddha of Fire Banner), Homage to...'


智自在佛 南無大自在佛 南無梵聲佛 南無眾自在佛 南無月面佛 南無日面佛 南無聲勝佛 南無梵面佛 南無梵天佛 南無因陀羅雞兜幢佛 南無善思惟月勝成就王佛 南無智光明佛 南無無垢稱王佛 南無樂說莊嚴云德佛 南無妙聲佛 南無清凈面無垢月勝王佛 南無平等意佛 南無樂說聲佛 南無無垢月佛 南無有信行佛 南無無垢清凈金色決定光明威德王佛 南無寶光明輪王佛 南無智通佛 南無不可數發精進決定佛 南無山積佛 南無因陀羅雞兜幢王佛 南無善住娑羅王佛 南無波頭摩勝佛 南無善住堅固王佛 南無日月光佛 南無波頭摩光佛 南無波頭摩勝步佛 南無大通佛 南無大通智勝佛 南無無邊智佛 南無多寶佛 南無吼聲降伏一切佛 南無日月無垢光明佛 南無蓮華無垢星宿王花佛 南無雲妙鼓聲王佛 南無意樂出家佛 南無住持水聲善星宿王華嚴通佛 南無無垢身佛 南無那伽鉤羅勝佛 南無智照佛 南無現一切功德光明奮迅佛 南無照光明莊嚴奮迅王佛 南無月明佛 南無光明普照佛 南無寶莊嚴佛 南無散華佛 南無普然燈佛 南無普華佛 南無普光明勝山王佛 南無善住功德摩尼山王佛 南無光明王佛 南無不可降伏幢佛 南無勝功德佛 南無世間自在佛 南無普華佛 南無舌根

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮智自在佛(擁有智慧且自在的佛陀),頂禮大自在佛(擁有偉大自在的佛陀),頂禮梵聲佛(聲音如梵天般清凈的佛陀),頂禮眾自在佛(對一切都自在的佛陀),頂禮月面佛(面容如月亮般皎潔的佛陀),頂禮日面佛(面容如太陽般光明的佛陀),頂禮聲勝佛(聲音殊勝的佛陀),頂禮梵面佛(面容如梵天般莊嚴的佛陀),頂禮梵天佛(如梵天般尊貴的佛陀),頂禮因陀羅雞兜幢佛(以因陀羅的旗幟為象徵的佛陀),頂禮善思惟月勝成就王佛(善於思考、如月亮般殊勝、成就一切的佛陀),頂禮智光明佛(擁有智慧光明的佛陀),頂禮無垢稱王佛(擁有無垢美名的佛陀),頂禮樂說莊嚴云德佛(樂於說法、莊嚴如雲的佛陀),頂禮妙聲佛(擁有美妙聲音的佛陀),頂禮清凈面無垢月勝王佛(面容清凈無垢、如月亮般殊勝的佛陀),頂禮平等意佛(擁有平等心的佛陀),頂禮樂說聲佛(樂於說法、聲音動聽的佛陀),頂禮無垢月佛(如無垢月亮般的佛陀),頂禮有信行佛(擁有堅定信仰的佛陀),頂禮無垢清凈金色決定光明威德王佛(擁有無垢清凈金色、決定光明和威德的佛陀),頂禮寶光明輪王佛(擁有寶貴光明輪的佛陀),頂禮智通佛(智慧通達的佛陀),頂禮不可數發精進決定佛(擁有不可計數的精進和決心的佛陀),頂禮山積佛(如山般積累功德的佛陀),頂禮因陀羅雞兜幢王佛(以因陀羅的旗幟為象徵的佛陀之王),頂禮善住娑羅王佛(安住于娑羅樹下的佛陀之王),頂禮波頭摩勝佛(如蓮花般殊勝的佛陀),頂禮善住堅固王佛(安住于堅固之地的佛陀之王),頂禮日月光佛(擁有日月光明的佛陀),頂禮波頭摩光佛(擁有蓮花光明的佛陀),頂禮波頭摩勝步佛(行走如蓮花般殊勝的佛陀),頂禮大通佛(擁有大神通的佛陀),頂禮大通智勝佛(擁有大神通和智慧的佛陀),頂禮無邊智佛(擁有無邊智慧的佛陀),頂禮多寶佛(擁有眾多寶藏的佛陀),頂禮吼聲降伏一切佛(以吼聲降伏一切的佛陀),頂禮日月無垢光明佛(擁有日月般無垢光明的佛陀),頂禮蓮華無垢星宿王花佛(如蓮花般無垢、如星宿之王的佛陀),頂禮云妙鼓聲王佛(擁有如雲般美妙鼓聲的佛陀),頂禮意樂出家佛(樂於出家的佛陀),頂禮住持水聲善星宿王華嚴通佛(住持水聲、如善星宿之王、通達華嚴的佛陀),頂禮無垢身佛(擁有無垢之身的佛陀),頂禮那伽鉤羅勝佛(如那伽鉤羅般殊勝的佛陀),頂禮智照佛(以智慧照耀的佛陀),頂禮現一切功德光明奮迅佛(顯現一切功德光明、奮迅的佛陀),頂禮照光明莊嚴奮迅王佛(照耀光明、莊嚴、奮迅的佛陀之王),頂禮月明佛(如月亮般明亮的佛陀),頂禮光明普照佛(光明普照一切的佛陀),頂禮寶莊嚴佛(以寶物莊嚴的佛陀),頂禮散華佛(散播鮮花的佛陀),頂禮普然燈佛(普遍點燃燈火的佛陀),頂禮普華佛(普遍開花的佛陀),頂禮普光明勝山王佛(擁有普遍光明、殊勝如山王的佛陀),頂禮善住功德摩尼山王佛(安住于功德摩尼山王的佛陀),頂禮光明王佛(擁有光明的佛陀之王),頂禮不可降伏幢佛(擁有不可降伏旗幟的佛陀),頂禮勝功德佛(擁有殊勝功德的佛陀),頂禮世間自在佛(在世間自在的佛陀),頂禮普華佛(普遍開花的佛陀),頂禮舌根(頂禮佛陀的舌根)

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Wisdom and Freedom (智自在佛), Homage to the Great Free Buddha (大自在佛), Homage to the Buddha of Brahma's Voice (梵聲佛), Homage to the Buddha of Freedom for All (眾自在佛), Homage to the Buddha with a Moon-like Face (月面佛), Homage to the Buddha with a Sun-like Face (日面佛), Homage to the Buddha of Superior Voice (聲勝佛), Homage to the Buddha with a Brahma-like Face (梵面佛), Homage to the Brahma Buddha (梵天佛), Homage to the Buddha with Indra's Banner (因陀羅雞兜幢佛), Homage to the Buddha, King of Good Thought, Moon-like Victory and Accomplishment (善思惟月勝成就王佛), Homage to the Buddha of Wisdom Light (智光明佛), Homage to the Buddha, King of Immaculate Fame (無垢稱王佛), Homage to the Buddha of Eloquent Adornment and Cloud Virtue (樂說莊嚴云德佛), Homage to the Buddha of Wonderful Voice (妙聲佛), Homage to the Buddha, King of Pure Face, Immaculate Moon-like Victory (清凈面無垢月勝王佛), Homage to the Buddha of Equal Mind (平等意佛), Homage to the Buddha of Eloquent Voice (樂說聲佛), Homage to the Buddha of Immaculate Moon (無垢月佛), Homage to the Buddha of Faithful Practice (有信行佛), Homage to the Buddha, King of Immaculate, Pure, Golden, Determined, Luminous, Majestic Virtue (無垢清凈金色決定光明威德王佛), Homage to the Buddha, King of Precious Light Wheel (寶光明輪王佛), Homage to the Buddha of Wisdom and Understanding (智通佛), Homage to the Buddha of Innumerable, Determined, Diligent Practice (不可數發精進決定佛), Homage to the Buddha of Mountain Accumulation (山積佛), Homage to the Buddha, King with Indra's Banner (因陀羅雞兜幢王佛), Homage to the Buddha, King of Good Abode in the Sala Tree (善住娑羅王佛), Homage to the Buddha of Lotus Victory (波頭摩勝佛), Homage to the Buddha, King of Good Abode and Firmness (善住堅固王佛), Homage to the Buddha of Sun and Moon Light (日月光佛), Homage to the Buddha of Lotus Light (波頭摩光佛), Homage to the Buddha of Lotus Victorious Steps (波頭摩勝步佛), Homage to the Buddha of Great Penetration (大通佛), Homage to the Buddha of Great Penetration and Wisdom Victory (大通智勝佛), Homage to the Buddha of Boundless Wisdom (無邊智佛), Homage to the Buddha of Many Treasures (多寶佛), Homage to the Buddha Who Subdues All with a Roar (吼聲降伏一切佛), Homage to the Buddha of Immaculate Sun and Moon Light (日月無垢光明佛), Homage to the Buddha of Lotus, Immaculate, Star King Flower (蓮華無垢星宿王花佛), Homage to the Buddha, King of Wonderful Cloud Drum Sound (云妙鼓聲王佛), Homage to the Buddha Who Rejoices in Renunciation (意樂出家佛), Homage to the Buddha Who Upholds the Sound of Water, Good Star King, Flower Adornment and Understanding (住持水聲善星宿王華嚴通佛), Homage to the Buddha of Immaculate Body (無垢身佛), Homage to the Buddha of Naga Hook Victory (那伽鉤羅勝佛), Homage to the Buddha of Wisdom Illumination (智照佛), Homage to the Buddha Who Manifests All Merits, Light, and Swiftness (現一切功德光明奮迅佛), Homage to the Buddha, King of Illuminating Light, Adornment, and Swiftness (照光明莊嚴奮迅王佛), Homage to the Buddha of Moon Brightness (月明佛), Homage to the Buddha of Universal Light Illumination (光明普照佛), Homage to the Buddha of Precious Adornment (寶莊嚴佛), Homage to the Buddha Who Scatters Flowers (散華佛), Homage to the Buddha Who Universally Lights Lamps (普然燈佛), Homage to the Buddha of Universal Flowers (普華佛), Homage to the Buddha, King of Universal Light, Victorious Mountain (普光明勝山王佛), Homage to the Buddha, King of Good Abode, Merit, and Mani Mountain (善住功德摩尼山王佛), Homage to the Buddha, King of Light (光明王佛), Homage to the Buddha of Unconquerable Banner (不可降伏幢佛), Homage to the Buddha of Victorious Merit (勝功德佛), Homage to the Buddha of Freedom in the World (世間自在佛), Homage to the Buddha of Universal Flowers (普華佛), Homage to the Tongue Root (舌根)


佛 南無虛空輪清凈王佛 南無勝光明波頭摩敷身佛 南無須彌山波頭摩勝王佛 南無一切寶摩尼王佛 南無寶光明日月輪智佛 南無威德頻頭聲王佛 南無大導師佛 南無普光明奮迅王光明佛 南無善行佛 南無樂說山佛 南無無住佛 南無師子象奮迅佛 南無功德王光明佛 南無功德幢佛 南無功德作佛 南無聖天佛 南無寶幢佛 南無金剛合佛 南無一切勝佛 南無安隱色佛 南無妙行佛 南無波婆羅娑伽羅佛 南無弗波雞兜佛 南無妙色佛 南無修盧遮那佛 南無梨師掘多佛 南無破煩惱佛 南無妙力佛 南無敷華佛 南無弗加羅佛 南無善光佛 南無善吉佛 南無師子威德佛 南無住智德佛 南無婆那多香佛 南無實法廣稱佛 南無諦沙佛 南無世間喜佛 南無廣光明佛 南無寶稱佛 南無寶威德佛 南無梵威德佛 南無善聲佛 南無善華佛 南無真聲佛 南無善行色佛 南無微笑眼佛 南無功德山佛 南無雲聲佛 南無妙色佛 南無命威德佛 南無勝步行佛 南無世間求佛 南無降伏怨佛 南無供養佛 南無喜莊嚴佛 南無舍尸雞兜佛 南無弗若功德光佛 南無大威德佛 南無等寶蓋佛 南無那羅延佛 南無成就行佛 南無離憂佛 南無無垢喜佛 南無無垢光明佛 南無厚堅固佛 南無無垢云王佛 南無

無垢臂佛 南無義成就佛 南無勝護佛 南無梵功德天王佛 南無虛空步佛 南無妙智佛 南無法寶佛 南無不空見佛 南無難降伏光佛 南無月光佛 南無月凈佛 南無普光明佛 南無寶勝佛 南無普觀佛 南無不可數見佛 南無通障佛 南無清凈光明寶佛 南無常救一切眾生苦佛 南無月光佛 南無善洗清凈無垢成就無邊功德勝王佛 南無寶勝無垢王劫佛 南無第一然燈佛 南無功德寶勝佛 南無無垢光明佛 南無樂說莊嚴佛 南無無垢月雞兜稱佛 南無俱蘇摩莊嚴佛 南無大步佛 南無寶上佛 南無無畏觀佛 南無師子奮迅佛 南無離怖畏佛 南無不怯弱離驚怖佛 南無金剛威德佛 南無梵勝天王佛 南無善見佛 南無善月佛 南無光明王佛 南無雞兜稱佛 南無閻浮光明佛 南無多摩羅跋栴檀香佛 南無不動佛 南無師子聲佛 南無彌留山佛 南無師子幢佛 南無住虛空佛 南無常入涅槃佛 南無因陀羅幢佛 南無甘露幢佛 南無降伏一切世間怨佛 南無得度佛 南無彌留劫佛 南無多摩羅跋栴檀香佛 南無雲自在王佛 南無能破一切世間驚怖畏佛 南無普光明佛 南無法光明佛 南無海住持奮迅通佛 南無法虛空勝王佛 南無七寶波頭摩步佛 南無寶雞兜佛 南無一切眾生愛見佛 南無寶一蓋佛 南無滿足

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮無垢臂佛(Vimalabhuja Buddha),頂禮義成就佛(Arthasiddha Buddha),頂禮勝護佛(Jayaraksha Buddha),頂禮梵功德天王佛(Brahmagunadevendra Buddha),頂禮虛空步佛(Gaganagamana Buddha),頂禮妙智佛(Subuddhi Buddha),頂禮法寶佛(Dharmaratna Buddha),頂禮不空見佛(Amoghadarshana Buddha),頂禮難降伏光佛(Durdharshaprabha Buddha),頂禮月光佛(Chandrarashmi Buddha),頂禮月凈佛(Chandravimala Buddha),頂禮普光明佛(Samantaprabha Buddha),頂禮寶勝佛(Ratnaketu Buddha),頂禮普觀佛(Samantadarsin Buddha),頂禮不可數見佛(Asamkhyadarshana Buddha),頂禮通障佛(Sarvavarana-vishkambhin Buddha),頂禮清凈光明寶佛(Vimalaprabharatna Buddha),頂禮常救一切眾生苦佛(Sarvasattvaduhkhaharana Buddha),頂禮月光佛(Chandrarashmi Buddha),頂禮善洗清凈無垢成就無邊功德勝王佛(Suvishuddhavimalanantagunajayadhvaja Buddha),頂禮寶勝無垢王劫佛(Ratnaketuvimalaraja-kalpa Buddha),頂禮第一然燈佛(Prathamapradipa Buddha),頂禮功德寶勝佛(Gunaratnaketu Buddha),頂禮無垢光明佛(Vimalaprabha Buddha),頂禮樂說莊嚴佛(Suchitravaktralamkara Buddha),頂禮無垢月雞兜稱佛(Vimalachandraketu-nama Buddha),頂禮俱蘇摩莊嚴佛(Kusumalankara Buddha),頂禮大步佛(Mahavikrama Buddha),頂禮寶上佛(Ratnottama Buddha),頂禮無畏觀佛(Abhayadarshin Buddha),頂禮師子奮迅佛(Simhavikridita Buddha),頂禮離怖畏佛(Vigatasarvabhaya Buddha),頂禮不怯弱離驚怖佛(Atrasta-vigatabhaya Buddha),頂禮金剛威德佛(Vajravikrama Buddha),頂禮梵勝天王佛(Brahmavijayendra Buddha),頂禮善見佛(Sudarsana Buddha),頂禮善月佛(Suchandra Buddha),頂禮光明王佛(Prabharaja Buddha),頂禮雞兜稱佛(Ketu-nama Buddha),頂禮閻浮光明佛(Jambudvipa-prabha Buddha),頂禮多摩羅跋栴檀香佛(Tamalapatrachandanagandha Buddha),頂禮不動佛(Akshobhya Buddha),頂禮師子聲佛(Simhanada Buddha),頂禮彌留山佛(Sumeru Buddha),頂禮師子幢佛(Simhadhvaja Buddha),頂禮住虛空佛(Gaganavihara Buddha),頂禮常入涅槃佛(Nityanirvrta Buddha),頂禮因陀羅幢佛(Indradhvaja Buddha),頂禮甘露幢佛(Amritadhvaja Buddha),頂禮降伏一切世間怨佛(Sarvalokashatru-pramardana Buddha),頂禮得度佛(Tarana Buddha),頂禮彌留劫佛(Sumeru-kalpa Buddha),頂禮多摩羅跋栴檀香佛(Tamalapatrachandanagandha Buddha),頂禮云自在王佛(Meghasvararaja Buddha),頂禮能破一切世間驚怖畏佛(Sarvalokabhayabhitrasana Buddha),頂禮普光明佛(Samantaprabha Buddha),頂禮法光明佛(Dharmaprabha Buddha),頂禮海住持奮迅通佛(Samudravihara-vikriditabhijna Buddha),頂禮法虛空勝王佛(Dharmagaganavijayaraja Buddha),頂禮七寶波頭摩步佛(Saptaratnapadmavikrama Buddha),頂禮寶雞兜佛(Ratnaketu Buddha),頂禮一切眾生愛見佛(Sarvasattvapriyadarshana Buddha),頂禮寶一蓋佛(Ratnaikachhatra Buddha),頂禮滿足佛(Purna Buddha)。

【English Translation】 English version Homage to Vimalabhuja Buddha (Immaculate Arm Buddha), Homage to Arthasiddha Buddha (Meaning Accomplished Buddha), Homage to Jayaraksha Buddha (Victorious Protector Buddha), Homage to Brahmagunadevendra Buddha (Brahma Virtue God King Buddha), Homage to Gaganagamana Buddha (Sky Walking Buddha), Homage to Subuddhi Buddha (Excellent Wisdom Buddha), Homage to Dharmaratna Buddha (Dharma Jewel Buddha), Homage to Amoghadarshana Buddha (Unfailing Vision Buddha), Homage to Durdharshaprabha Buddha (Difficult to Overcome Light Buddha), Homage to Chandrarashmi Buddha (Moonlight Buddha), Homage to Chandravimala Buddha (Pure Moon Buddha), Homage to Samantaprabha Buddha (Universal Light Buddha), Homage to Ratnaketu Buddha (Jewel Banner Buddha), Homage to Samantadarsin Buddha (Universal Observer Buddha), Homage to Asamkhyadarshana Buddha (Incalculable Vision Buddha), Homage to Sarvavarana-vishkambhin Buddha (Remover of All Obstacles Buddha), Homage to Vimalaprabharatna Buddha (Pure Light Jewel Buddha), Homage to Sarvasattvaduhkhaharana Buddha (Savior of All Beings' Suffering Buddha), Homage to Chandrarashmi Buddha (Moonlight Buddha), Homage to Suvishuddhavimalanantagunajayadhvaja Buddha (Well-Purified Immaculate Infinite Merit Victory Banner King Buddha), Homage to Ratnaketuvimalaraja-kalpa Buddha (Jewel Banner Immaculate King Kalpa Buddha), Homage to Prathamapradipa Buddha (First Lamp Buddha), Homage to Gunaratnaketu Buddha (Merit Jewel Banner Buddha), Homage to Vimalaprabha Buddha (Immaculate Light Buddha), Homage to Suchitravaktralamkara Buddha (Well-Adorned Eloquent Speaker Buddha), Homage to Vimalachandraketu-nama Buddha (Immaculate Moon Banner Named Buddha), Homage to Kusumalankara Buddha (Flower Adornment Buddha), Homage to Mahavikrama Buddha (Great Stride Buddha), Homage to Ratnottama Buddha (Supreme Jewel Buddha), Homage to Abhayadarshin Buddha (Fearless Observer Buddha), Homage to Simhavikridita Buddha (Lion Sport Buddha), Homage to Vigatasarvabhaya Buddha (Free from All Fear Buddha), Homage to Atrasta-vigatabhaya Buddha (Unfrightened and Free from Fear Buddha), Homage to Vajravikrama Buddha (Diamond Power Buddha), Homage to Brahmavijayendra Buddha (Brahma Victory God King Buddha), Homage to Sudarsana Buddha (Good Vision Buddha), Homage to Suchandra Buddha (Good Moon Buddha), Homage to Prabharaja Buddha (Light King Buddha), Homage to Ketu-nama Buddha (Banner Named Buddha), Homage to Jambudvipa-prabha Buddha (Jambudvipa Light Buddha), Homage to Tamalapatrachandanagandha Buddha (Tamala Leaf Sandalwood Fragrance Buddha), Homage to Akshobhya Buddha (Immovable Buddha), Homage to Simhanada Buddha (Lion's Roar Buddha), Homage to Sumeru Buddha (Mount Sumeru Buddha), Homage to Simhadhvaja Buddha (Lion Banner Buddha), Homage to Gaganavihara Buddha (Sky Dwelling Buddha), Homage to Nityanirvrta Buddha (Always in Nirvana Buddha), Homage to Indradhvaja Buddha (Indra's Banner Buddha), Homage to Amritadhvaja Buddha (Ambrosia Banner Buddha), Homage to Sarvalokashatru-pramardana Buddha (Subduer of All Worldly Enemies Buddha), Homage to Tarana Buddha (Savior Buddha), Homage to Sumeru-kalpa Buddha (Mount Sumeru Kalpa Buddha), Homage to Tamalapatrachandanagandha Buddha (Tamala Leaf Sandalwood Fragrance Buddha), Homage to Meghasvararaja Buddha (Cloud Sovereign King Buddha), Homage to Sarvalokabhayabhitrasana Buddha (Destroyer of All Worldly Fear and Terror Buddha), Homage to Samantaprabha Buddha (Universal Light Buddha), Homage to Dharmaprabha Buddha (Dharma Light Buddha), Homage to Samudravihara-vikriditabhijna Buddha (Ocean Dwelling Sport Abhijna Buddha), Homage to Dharmagaganavijayaraja Buddha (Dharma Sky Victory King Buddha), Homage to Saptaratnapadmavikrama Buddha (Seven Jewel Lotus Stride Buddha), Homage to Ratnaketu Buddha (Jewel Banner Buddha), Homage to Sarvasattvapriyadarshana Buddha (Beloved Vision of All Beings Buddha), Homage to Ratnaikachhatra Buddha (Jewel Single Canopy Buddha), Homage to Purna Buddha (Complete Buddha).


百千光明幢佛 南無娑羅自在王佛 南無法華莊嚴王佛 南無普一寶蓋佛 南無星宿佛 南無普光明奮迅王佛 南無法莊嚴王佛 南無山燈佛 南無堅精進佛 南無法照光佛 南無善住凈境界佛 南無月山佛 南無畢竟莊嚴無邊功德王佛 南無住清凈眼佛 南無離諸煩惱佛 南無不空見佛 南無普光佛 南無成就無垢無邊清凈功德勝王佛 南無智上光明佛 南無運度一切眾生佛 南無寶勝智威德莊嚴自在王佛 南無清凈光佛 南無敷華娑羅自在王佛 南無大華敷王佛 南無月輪清凈佛 南無寂靜月聲王佛 南無無邊堅精進住勝佛 南無波頭摩勝佛 南無法雞兜佛 南無然燈佛 南無功德雞兜佛 南無功德成佛 南無聖天佛 南無寶山佛 南無金剛合佛 南無一切勝佛 南無普香佛 南無善華佛 南無善勝佛 南無功德山佛 南無勝成就佛 南無拘鄰佛 南無善眼佛 南無頭陀羅吒佛 南無善生佛 南無梵勝佛 南無寂靜佛 南無梵德佛 南無因陀羅幢佛 南無月色佛 南無無垢色佛 南無無染佛 南無勝龍佛 南無龍天佛 南無金光明佛 南無勝聲因陀羅王佛 南無善須彌山佛 南無善色藏佛 南無火光佛 南無威德因陀羅佛 南無地迦佛 南無琉璃華佛 南無勝琉璃金光明佛 南無月勝佛 南無日吼佛 南無散華莊

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮百千光明幢佛(擁有百千種光明旗幟的佛陀),頂禮娑羅自在王佛(娑羅樹般自在的王者佛陀),頂禮法華莊嚴王佛(以法華經莊嚴的王者佛陀),頂禮普一寶蓋佛(普遍以寶蓋覆蓋的佛陀),頂禮星宿佛(如星宿般閃耀的佛陀),頂禮普光明奮迅王佛(普遍光明且奮迅的王者佛陀),頂禮法莊嚴王佛(以佛法莊嚴的王者佛陀),頂禮山燈佛(如山燈般照耀的佛陀),頂禮堅精進佛(精進堅定的佛陀),頂禮法照光佛(以佛法照耀光明的佛陀),頂禮善住凈境界佛(安住于清凈境界的佛陀),頂禮月山佛(如月亮般照耀山嶽的佛陀),頂禮畢竟莊嚴無邊功德王佛(究竟莊嚴且擁有無邊功德的王者佛陀),頂禮住清凈眼佛(安住于清凈之眼的佛陀),頂禮離諸煩惱佛(遠離一切煩惱的佛陀),頂禮不空見佛(見解不虛空的佛陀),頂禮普光佛(普遍光明的佛陀),頂禮成就無垢無邊清凈功德勝王佛(成就無垢無邊清凈功德的殊勝王者佛陀),頂禮智上光明佛(智慧至上的光明佛陀),頂禮運度一切眾生佛(運載度化一切眾生的佛陀),頂禮寶勝智威德莊嚴自在王佛(以寶勝智慧威德莊嚴自在的王者佛陀),頂禮清凈光佛(清凈光明的佛陀),頂禮敷華娑羅自在王佛(敷展花朵如娑羅樹般自在的王者佛陀),頂禮大華敷王佛(敷展大花的王者佛陀),頂禮月輪清凈佛(如月輪般清凈的佛陀),頂禮寂靜月聲王佛(寂靜如月亮般聲音的王者佛陀),頂禮無邊堅精進住勝佛(無邊堅定精進安住殊勝的佛陀),頂禮波頭摩勝佛(如波頭摩花般殊勝的佛陀),頂禮法雞兜佛(佛法的旗幟佛陀),頂禮然燈佛(點燃明燈的佛陀),頂禮功德雞兜佛(功德的旗幟佛陀),頂禮功德成佛(成就功德的佛陀),頂禮聖天佛(聖潔的天人佛陀),頂禮寶山佛(如寶山般的佛陀),頂禮金剛合佛(如金剛般結合的佛陀),頂禮一切勝佛(一切殊勝的佛陀),頂禮普香佛(普遍散發香氣的佛陀),頂禮善華佛(美好的花朵佛陀),頂禮善勝佛(善於勝利的佛陀),頂禮功德山佛(如功德山般的佛陀),頂禮勝成就佛(殊勝成就的佛陀),頂禮拘鄰佛(拘鄰那佛陀),頂禮善眼佛(擁有善眼的佛陀),頂禮頭陀羅吒佛(頭陀苦行的佛陀),頂禮善生佛(善於出生的佛陀),頂禮梵勝佛(梵天殊勝的佛陀),頂禮寂靜佛(寂靜的佛陀),頂禮梵德佛(梵天的功德佛陀),頂禮因陀羅幢佛(因陀羅旗幟的佛陀),頂禮月色佛(如月色般的佛陀),頂禮無垢色佛(無垢色的佛陀),頂禮無染佛(無染污的佛陀),頂禮勝龍佛(殊勝的龍佛陀),頂禮龍天佛(龍天的佛陀),頂禮金光明佛(金光明佛陀),頂禮勝聲因陀羅王佛(殊勝聲音的因陀羅王者佛陀),頂禮善須彌山佛(如善須彌山般的佛陀),頂禮善色藏佛(擁有美好色彩寶藏的佛陀),頂禮火光佛(如火焰般光明的佛陀),頂禮威德因陀羅佛(威德的因陀羅佛陀),頂禮地迦佛(地迦佛陀),頂禮琉璃華佛(如琉璃花般的佛陀),頂禮勝琉璃金光明佛(殊勝琉璃金光明的佛陀),頂禮月勝佛(月亮殊勝的佛陀),頂禮日吼佛(如太陽般吼叫的佛陀),頂禮散華莊嚴佛(散花莊嚴的佛陀)

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of a Hundred Thousand Light Banners, Homage to the Buddha King of the Sovereign Sal Tree, Homage to the Buddha King of the Lotus Sutra Adornment, Homage to the Buddha of the Universal Precious Canopy, Homage to the Buddha of the Constellations, Homage to the Buddha King of Universal Brightness and Swiftness, Homage to the Buddha King of Dharma Adornment, Homage to the Buddha of the Mountain Lamp, Homage to the Buddha of Firm Diligence, Homage to the Buddha of Dharma Illumination, Homage to the Buddha of Good Abiding in Pure Realm, Homage to the Buddha of the Moon Mountain, Homage to the Buddha King of Ultimate Adornment and Boundless Merits, Homage to the Buddha of Abiding in Pure Eyes, Homage to the Buddha Who is Free from All Afflictions, Homage to the Buddha of Unempty Vision, Homage to the Buddha of Universal Light, Homage to the Buddha King of Accomplishing Immaculate, Boundless, Pure Merits, Homage to the Buddha of Wisdom's Supreme Light, Homage to the Buddha Who Transports and Liberates All Beings, Homage to the Buddha King of Precious Victory, Wisdom, Majestic Virtue, Adornment, and Sovereignty, Homage to the Buddha of Pure Light, Homage to the Buddha King of Spreading Flowers and Sovereign Sal Tree, Homage to the Buddha King of Spreading Great Flowers, Homage to the Buddha of the Pure Moon Wheel, Homage to the Buddha King of the Tranquil Moon Sound, Homage to the Buddha of Boundless Firm Diligence and Abiding in Victory, Homage to the Buddha of Paduma Victory, Homage to the Buddha of Dharma Banner, Homage to the Buddha of Burning Lamp, Homage to the Buddha of Merit Banner, Homage to the Buddha of Merit Accomplishment, Homage to the Buddha of Holy Heaven, Homage to the Buddha of Precious Mountain, Homage to the Buddha of Vajra Union, Homage to the Buddha of All Victories, Homage to the Buddha of Universal Fragrance, Homage to the Buddha of Good Flowers, Homage to the Buddha of Good Victory, Homage to the Buddha of Merit Mountain, Homage to the Buddha of Victory Accomplishment, Homage to the Buddha of Kaundinya, Homage to the Buddha of Good Eyes, Homage to the Buddha of Dhuta Practice, Homage to the Buddha of Good Birth, Homage to the Buddha of Brahma Victory, Homage to the Buddha of Tranquility, Homage to the Buddha of Brahma Virtue, Homage to the Buddha of Indra Banner, Homage to the Buddha of Moon Color, Homage to the Buddha of Immaculate Color, Homage to the Buddha of Undefiled, Homage to the Buddha of Victory Dragon, Homage to the Buddha of Dragon Heaven, Homage to the Buddha of Golden Light, Homage to the Buddha King of Victory Sound and Indra, Homage to the Buddha of Good Mount Sumeru, Homage to the Buddha of Good Color Treasury, Homage to the Buddha of Fire Light, Homage to the Buddha of Majestic Virtue and Indra, Homage to the Buddha of Dika, Homage to the Buddha of Lapis Lazuli Flowers, Homage to the Buddha of Victory Lapis Lazuli Golden Light, Homage to the Buddha of Moon Victory, Homage to the Buddha of Sun's Roar, Homage to the Buddha of Scattered Flowers Adornment


嚴光明佛 南無娑伽羅勝智奮迅通佛 南無水光明佛 南無大香行光明佛 南無離一切瞋恨意佛 南無寶勝佛 南無勝積佛 南無勝仙佛 南無住持多功德通法佛 南無日月琉璃光佛 南無菩提心華勝佛 南無日月佛 南無日月光佛 南無華鬘色王佛 南無鉤修彌多通佛 南無水月光明佛 南無破無明闇佛 南無普蓋寶佛 南無增長法樂佛 南無種種師子聲增長吼佛 南無梵自在龍吼佛 南無世間自在佛 南無世間自在王佛 南無難勝佛 南無寶作佛 南無甘露聲佛 南無勝光佛 南無龍天王佛 南無增上力佛 南無無垢光佛 南無師子佛 南無世間增上佛 南無德山佛 南無人王佛 南無華勝佛 南無德無畏佛 南無能平等作佛 南無行平等佛 南無聲德佛 南無初發心離諸畏一切煩惱勝德佛 南無金剛步佛 南無寶光明步象佛 南無離諸魔疑佛 南無功德增長佛 南無初發心成就不退轉勝佛 南無寶蓋勝光明佛 南無能教化諸菩薩佛 南無初發心念斷一切煩惱染佛 南無降伏煩惱佛 南無勝光明王佛 南無三昧手勝佛 南無波頭摩上勝佛 南無日輪光明佛 南無均寶蓋佛 南無日輪光明勝佛 南無增上三昧奮迅佛 南無寶花普照勝佛 南無最妙波頭摩步佛 南無寶輪光明勝德佛 南無寶藏佛 南無寶勝佛 南無寶

燈王佛 南無堅精進思惟成就義佛 南無普光明觀稱佛 南無慈莊嚴功德稱佛 南無稱一切眾生念勝功德佛 南無吉稱功德佛 南無畢竟慚愧稱勝佛 南無廣光明佛 南無樂說莊嚴思惟佛 南無無垢月雞兜稱佛 南無鉤修摩莊嚴光明作佛 南無寶稱佛 南無無畏觀佛 南無師子力奮迅佛 南無伽那歌王光明佛 南無賢作佛 南無無垢光明佛 南無功德寶光明佛 南無精進力成就佛 南無善清凈光佛 南無得奮一切縛佛 南無無垢波頭摩藏勝佛 南無得無障礙力解脫佛 南無十方稱名無畏佛 南無金剛勢佛 南無大寶聚佛 南無無邊功德莊嚴威德王劫佛 南無功德寶山佛 南無說一切莊嚴勝佛 南無無邊樂說莊嚴成就智佛 南無千云吼聲王佛 南無妙金色光明威德勝照佛 南無種種威德王劫佛 南無阿僧祇億劫成就智佛 南無清凈金虛空吼光明佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!已懺地獄報竟,今當複次懺悔三惡道報。經中佛說:『多欲之人多求利故,苦惱亦多。知足之人雖臥地上猶以為樂

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 燈王佛(Dipamkara Buddha)!皈依堅精進思惟成就義佛!皈依普光明觀稱佛!皈依慈莊嚴功德稱佛!皈依稱一切眾生念勝功德佛!皈依吉稱功德佛!皈依畢竟慚愧稱勝佛!皈依廣光明佛!皈依樂說莊嚴思惟佛!皈依無垢月雞兜稱佛!皈依鉤修摩莊嚴光明作佛!皈依寶稱佛!皈依無畏觀佛!皈依師子力奮迅佛!皈依伽那歌王光明佛!皈依賢作佛!皈依無垢光明佛!皈依功德寶光明佛!皈依精進力成就佛!皈依善清凈光佛!皈依得奮一切縛佛!皈依無垢波頭摩藏勝佛!皈依得無障礙力解脫佛!皈依十方稱名無畏佛!皈依金剛勢佛!皈依大寶聚佛!皈依無邊功德莊嚴威德王劫佛!皈依功德寶山佛!皈依說一切莊嚴勝佛!皈依無邊樂說莊嚴成就智佛!皈依千云吼聲王佛!皈依妙金色光明威德勝照佛!皈依種種威德王劫佛!皈依阿僧祇億劫成就智佛!皈依清凈金虛空吼光明佛。 接下來,禮敬十二部尊經大藏法輪。 敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(Mahasattva,偉大的菩薩)。 皈依如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。 敬禮聲聞緣覺一切賢聖。 皈依如是等無量無邊辟支佛(Pratyekabuddha,獨覺佛)。 禮敬三寶(佛、法、僧)之後,接下來再次懺悔。 弟子們!已經懺悔了地獄的果報,現在應當再次懺悔三惡道的果報。經中佛說:『慾望多的人因為貪求利益,所以苦惱也多。知足的人即使睡在地上也覺得快樂。』

【English Translation】 English version Homage to Dipamkara Buddha! Homage to the Buddha of Accomplishment through Firm Diligence and Contemplation! Homage to the Buddha of Universal Bright Observation! Homage to the Buddha of Compassionate Adornment and Meritorious Praise! Homage to the Buddha of Praising the Superior Merits of All Sentient Beings' Mindfulness! Homage to the Buddha of Auspicious Praise and Merit! Homage to the Buddha of Ultimate Shame and Superior Praise! Homage to the Buddha of Vast Brightness! Homage to the Buddha of Joyful Eloquence, Adornment, and Contemplation! Homage to the Buddha of Immaculate Moon and Chicken Crown! Homage to the Buddha of Hook-like Adornment and Brightness! Homage to the Buddha of Precious Praise! Homage to the Buddha of Fearless Observation! Homage to the Buddha of Lion's Strength and Swiftness! Homage to the Buddha of Gana King's Brightness! Homage to the Buddha of Virtuous Action! Homage to the Buddha of Immaculate Brightness! Homage to the Buddha of Meritorious Treasure and Brightness! Homage to the Buddha of Accomplishment through Diligent Strength! Homage to the Buddha of Pure and Clear Light! Homage to the Buddha Who Overcomes All Bonds! Homage to the Buddha of Immaculate Lotus Treasure and Victory! Homage to the Buddha of Unobstructed Power and Liberation! Homage to the Buddha of Fearlessness Whose Name is Praised in the Ten Directions! Homage to the Buddha of Vajra Power! Homage to the Buddha of Great Treasure Assembly! Homage to the Buddha of Immeasurable Meritorious Adornment and Majestic King Kalpa! Homage to the Buddha of Meritorious Treasure Mountain! Homage to the Buddha of Praising All Adornments and Victories! Homage to the Buddha of Immeasurable Joyful Eloquence, Adornment, and Accomplished Wisdom! Homage to the Buddha of Thousand Cloud Roar King! Homage to the Buddha of Wonderful Golden Light, Majestic Victory, and Illumination! Homage to the Buddha of Various Majestic King Kalpas! Homage to the Buddha of Asamkhya (countless) Kalpas of Accomplished Wisdom! Homage to the Buddha of Pure Golden Void Roar and Brightness! Next, pay homage to the twelve divisions of the Dharma Wheel of the Great Canon. Pay homage to all the great Bodhisattvas (Mahasattvas) in the ten directions. Take refuge in the immeasurable and boundless great Bodhisattvas in the ten directions of the world. Pay homage to all the wise and holy ones, including Sravakas (Hearers) and Pratyekabuddhas (Solitary Buddhas). Take refuge in the immeasurable and boundless Pratyekabuddhas. After paying homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), next, repent again. Disciples! Having repented of the retribution of hell, now we should repent again of the retribution of the three evil paths. In the sutras, the Buddha said: 'Those with many desires seek much profit, therefore, they have much suffering. Those who are content, even if they sleep on the ground, find it joyful.'


,不知足者雖處天堂猶不稱意。』但世間人忽有急難便能捨財不計多少,而不知此身臨於三途深坑之上,一息不還定應墮落。忽有知識教營福德,令修未來善法資糧,執此慳心無肯作理。夫如此者極為愚惑。何以故爾?經中佛說:『生時不赍一文而來,死亦不持一文而去,苦身積聚為之憂惱,於己無益徒為他有,無善可恃無德可怙,致使命終墮諸惡道。』是故,弟子等!今日至心稽顙懇切丹誠歸依佛。

「南無東方高光明佛 南無南方蓮花最佛 南無西方大悲光明王佛 南無北方華山藏佛 南無東南方佛音聲佛 南無西南方優曇缽花幢佛 南無西北方轉吉祥佛 南無東北方光凈照耀佛 南無下方無退沒佛 南無上方寶德步佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!今日次復懺悔畜生道中無所識知罪報;懺悔畜生道中負重牽犁償他宿債罪報;懺悔畜生道中不得自在,為他斫刺屠割罪報;懺悔畜生道中無足二足四足多足罪報;懺悔畜生道中身諸毛羽鱗甲之內,為諸小蟲之所𠯗啖罪報。懺悔如是畜生道中有無量無邊罪報,今日至誠歸命懺悔。

「弟子等!今日次復懺悔餓鬼道中長饑罪報;懺悔餓鬼道中百千萬歲永不曾聞漿水之名罪報;懺悔餓鬼道中食啖膿血糞穢罪報;懺悔餓鬼道中動

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:『不知足的人即使身處天堂,仍然不會感到滿足。』但是世間的人一旦遇到緊急災難,便能毫不吝惜地捨棄錢財,卻不知道自身正處於三惡道的深淵之上,一旦氣息停止,必定會墮落其中。如果這時有善知識教導他們修習福德,積累未來善法的資糧,他們卻執著于慳吝之心,不肯去做。這樣的人真是極其愚昧迷惑。為什麼這樣說呢?佛經中說:『出生時沒有帶來一文錢,死去時也不會帶走一文錢,辛辛苦苦積聚的財富,只會給自己帶來憂愁煩惱,對自己毫無益處,最終都歸他人所有,沒有善行可以依靠,沒有功德可以庇護,導致命終墮入各種惡道。』因此,弟子們!今天至誠地叩拜,懇切真誠地皈依佛陀。 『皈依東方高光明佛(指東方世界,光明熾盛的佛陀)!皈依南方蓮花最佛(指南方世界,如蓮花般清凈莊嚴的佛陀)!皈依西方大悲光明王佛(指西方世界,以大悲心普照眾生的佛陀)!皈依北方華山藏佛(指北方世界,如華山般穩固的佛陀)!皈依東南方佛音聲佛(指東南方世界,以佛音教化眾生的佛陀)!皈依西南方優曇缽花幢佛(指西南方世界,如優曇缽花般稀有尊貴的佛陀)!皈依西北方轉吉祥佛(指西北方世界,能轉不祥為吉祥的佛陀)!皈依東北方光凈照耀佛(指東北方世界,以清凈光明照耀一切的佛陀)!皈依下方無退沒佛(指下方世界,永不退轉的佛陀)!皈依上方寶德步佛(指上方世界,以寶貴的功德行走的佛陀)!』 『皈依如是等十方遍佈虛空界的一切三寶(佛、法、僧)。』 『弟子們!今天再次懺悔畜生道中無知無識的罪報;懺悔畜生道中負重拉犁償還前世債務的罪報;懺悔畜生道中不得自在,被他人砍殺屠宰的罪報;懺悔畜生道中無足、二足、四足、多足的罪報;懺悔畜生道中身體毛羽鱗甲之內,被各種小蟲啃食的罪報。懺悔像這樣畜生道中無量無邊的罪報,今天至誠地皈依懺悔。』 『弟子們!今天再次懺悔餓鬼道中長期飢餓的罪報;懺悔餓鬼道中百千萬年都聽不到漿水名字的罪報;懺悔餓鬼道中吃食膿血糞便污穢的罪報;懺悔餓鬼道中動輒遭受各種痛苦的罪報;懺悔餓鬼道中身體枯瘦如柴,骨瘦如柴的罪報;懺悔餓鬼道中被火焰焚燒,痛苦難忍的罪報;懺悔餓鬼道中被各種毒蟲啃咬,痛苦不堪的罪報;懺悔餓鬼道中受盡各種苦難,無有出期的罪報。懺悔像這樣餓鬼道中無量無邊的罪報,今天至誠地皈依懺悔。』

【English Translation】 English version: 'Those who are not content, even if they are in heaven, will still not be satisfied.' But people in the world, when they encounter sudden disasters, can readily give up their wealth without counting the cost, yet they do not know that they are standing on the edge of the deep pit of the three evil paths. Once their breath ceases, they are destined to fall into it. If a wise teacher instructs them to cultivate merit and accumulate resources for future good deeds, they cling to their stingy hearts and refuse to do so. Such people are extremely foolish and deluded. Why is this so? The Buddha said in the scriptures: 'When one is born, one does not bring a single coin, and when one dies, one does not take a single coin away. The wealth one accumulates with hardship only brings worry and distress, and is of no benefit to oneself, ultimately belonging to others. Without good deeds to rely on, without merit to protect oneself, one is destined to fall into various evil paths at the end of life.' Therefore, disciples! Today, with sincere prostration, we earnestly and wholeheartedly take refuge in the Buddha. 'We take refuge in the High Bright Light Buddha (referring to the Buddha of the Eastern world, whose light is blazing)! We take refuge in the Southern Lotus Supreme Buddha (referring to the Buddha of the Southern world, as pure and majestic as a lotus)! We take refuge in the Western Great Compassionate Bright King Buddha (referring to the Buddha of the Western world, who illuminates all beings with great compassion)! We take refuge in the Northern Flower Mountain Treasury Buddha (referring to the Buddha of the Northern world, as stable as a flower mountain)! We take refuge in the Southeastern Buddha Sound Buddha (referring to the Buddha of the Southeastern world, who teaches beings with the Buddha's voice)! We take refuge in the Southwestern Udumbara Flower Banner Buddha (referring to the Buddha of the Southwestern world, as rare and precious as the Udumbara flower)! We take refuge in the Northwestern Turning Auspicious Buddha (referring to the Buddha of the Northwestern world, who can turn misfortune into auspiciousness)! We take refuge in the Northeastern Light Pure Illumination Buddha (referring to the Buddha of the Northeastern world, who illuminates all with pure light)! We take refuge in the Lower Non-Retreating Buddha (referring to the Buddha of the Lower world, who never retreats)! We take refuge in the Upper Treasure Virtue Step Buddha (referring to the Buddha of the Upper world, who walks with precious merit)!' 'We take refuge in all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire space.' 'Disciples! Today, we further repent for the karmic retribution of ignorance and lack of awareness in the animal realm; we repent for the karmic retribution of bearing heavy burdens and pulling plows to repay past debts in the animal realm; we repent for the karmic retribution of not being free and being slaughtered by others in the animal realm; we repent for the karmic retribution of being without feet, having two feet, four feet, or many feet in the animal realm; we repent for the karmic retribution of having our bodies, feathers, scales, and shells eaten by various small insects in the animal realm. We repent for the immeasurable and boundless karmic retributions in the animal realm, and today we sincerely take refuge and repent.' 'Disciples! Today, we further repent for the karmic retribution of long-term hunger in the hungry ghost realm; we repent for the karmic retribution of not hearing the name of water for hundreds of millions of years in the hungry ghost realm; we repent for the karmic retribution of eating pus, blood, and filth in the hungry ghost realm; we repent for the karmic retribution of suffering various pains at every turn in the hungry ghost realm; we repent for the karmic retribution of having withered and emaciated bodies in the hungry ghost realm; we repent for the karmic retribution of being burned by flames and suffering unbearable pain in the hungry ghost realm; we repent for the karmic retribution of being bitten by various poisonous insects and suffering unbearable pain in the hungry ghost realm; we repent for the karmic retribution of enduring all kinds of suffering without any hope of release in the hungry ghost realm. We repent for the immeasurable and boundless karmic retributions in the hungry ghost realm, and today we sincerely take refuge and repent.'


身之時一切支節悉皆火然罪報;懺悔餓鬼道中腹大咽小罪報。懺悔如是餓鬼道中無量無邊苦報,是故,今日至誠稽顙歸命懺悔。

「弟子等!今日次復懺悔一切鬼神修羅道中諛諂詐稱罪報;懺悔鬼神道中擔沙負石填河塞海罪報;懺悔鬼神羅剎鳩槃荼諸惡鬼神,生啖血肉受此醜陋罪報。懺悔如是鬼神道中無量無邊一切罪報,今日稽顙向十方佛、大地菩薩,求哀懺悔悉令消滅。

「愿弟子等,承是懺悔畜生等報所生功德,愿生生世世滅愚癡垢,自識業緣智慧明照斷惡道身。愿以懺悔餓鬼等報所生功德,愿生生世世永離慳貪飢渴之苦,常食甘露解脫之味。愿以懺悔鬼神修羅等報所生功德,愿生生世世質直無諂,離邪命因除醜陋果福利人天。愿弟子等,從今日以去乃至道場,決定不受四惡道報,唯除大悲為眾生故,以誓願力處之無厭。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前更入一崩埋地獄。云何名曰崩埋地獄?其獄縱廣四十九由旬,周匝鐵城,鐵城四角有金剛山,大力風來吹山則合磨令碎末,猶如散沙間無有空。山中出火炎赫熾然,遍佈獄中了無休息,鐵鏘撩亂來刺罪人鏘皆火然。

爾時,北門之中有三千罪人,揚聲大哭舉身投地:「我今何罪來入此中?」馬頭羅剎手捉鐵棒望頭而打,

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:懺悔身體各個部位都像被火燒灼一樣的罪報;懺悔餓鬼道中肚子大而咽喉細小的罪報。懺悔像這樣餓鬼道中無量無邊的痛苦報應,所以,今天至誠地叩頭,歸依並懺悔。 弟子們!今天再次懺悔一切鬼神修羅道中虛偽諂媚、欺詐妄稱的罪報;懺悔鬼神道中揹負沙石、填塞河海的罪報;懺悔鬼神羅剎(惡鬼)鳩槃荼(守宮神)等各種惡鬼神,生吃血肉而遭受醜陋形貌的罪報。懺悔像這樣鬼神道中無量無邊的一切罪報,今天叩頭向十方佛、大地菩薩,懇求哀憐懺悔,使這些罪業全部消滅。 愿弟子們,憑藉懺悔畜生等報所產生的功德,愿生生世世消除愚癡的污垢,自己認識業力的因緣,智慧明亮,照破,斷絕惡道的身體。愿憑藉懺悔餓鬼等報所產生的功德,愿生生世世永遠脫離慳吝貪婪、飢渴的痛苦,常常食用甘露解脫的美味。愿憑藉懺悔鬼神修羅等報所產生的功德,愿生生世世正直不諂媚,遠離邪命的因,消除醜陋的果報,利益人天。愿弟子們,從今天開始直到證得菩提道場,決定不再遭受四惡道的果報,除非爲了大悲心,爲了救度眾生,以誓願的力量處在其中而沒有厭倦。 《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》 寶達(菩薩名)不久前又進入一個崩埋地獄。為什麼叫做崩埋地獄呢?這個地獄縱橫四十九由旬(古印度長度單位),周圍是鐵城,鐵城的四個角有金剛山,大風吹來,山就合攏磨碎,像散沙一樣沒有空隙。山中發出火焰,熾熱燃燒,遍佈地獄中沒有停息,鐵鏘(鐵器撞擊聲)雜亂地刺向罪人,鏘聲都像火燒一樣。 這時,北門中有三千罪人,大聲哭喊,全身撲倒在地:『我今天犯了什麼罪來到這裡?』馬頭羅剎(牛頭人身的惡鬼)手拿鐵棒,朝著他們的頭打去。

【English Translation】 English version: Repentance for the karmic retribution of all limbs of the body being burned by fire; repentance for the karmic retribution of having a large belly and a small throat in the realm of hungry ghosts. Repentance for the immeasurable and boundless suffering retribution in the realm of hungry ghosts; therefore, today, with utmost sincerity, we bow our heads, take refuge, and repent. Disciples! Today, we further repent for the karmic retribution of hypocrisy, flattery, and false claims in the realms of all ghosts, spirits, and asuras; repentance for the karmic retribution of carrying sand and stones to fill rivers and seas in the realm of ghosts and spirits; repentance for the karmic retribution of Rakshasas (demons), Kumbhandas (a type of demon), and other evil ghosts and spirits, who devour flesh and blood and suffer from ugly appearances. Repentance for all the immeasurable and boundless karmic retributions in the realm of ghosts and spirits; today, we bow our heads towards the Buddhas of the ten directions and the Bodhisattvas of the great earth, pleading for mercy and repentance, so that all these karmic offenses may be extinguished. May we, the disciples, by the merit arising from the repentance of the karmic retribution of animals, in life after life, eradicate the defilement of ignorance, recognize the causes and conditions of our karma, and with bright wisdom, illuminate and sever the body of the evil paths. May we, by the merit arising from the repentance of the karmic retribution of hungry ghosts, in life after life, forever be free from the suffering of stinginess, greed, hunger, and thirst, and always partake of the sweet dew of liberation. May we, by the merit arising from the repentance of the karmic retribution of ghosts, spirits, and asuras, in life after life, be upright and without flattery, be free from the causes of wrong livelihood, eliminate the results of ugliness, and benefit humans and devas. May we, the disciples, from this day forward until we reach the Bodhi-mandala, be determined not to receive the karmic retribution of the four evil paths, except for the sake of great compassion, for the sake of saving sentient beings, and by the power of our vows, remain in them without weariness. The Mahayana Lotus Jewel Attainment Sutra on Questions and Answers about Retribution Shortly before, Baoda (a Bodhisattva's name) entered another collapsing and burying hell. Why is it called the collapsing and burying hell? This hell is forty-nine yojanas (an ancient Indian unit of length) in length and width, surrounded by an iron city, and at the four corners of the iron city are Vajra Mountains. When a great wind comes, the mountains close together and grind everything into fine powder, like scattered sand with no gaps. Flames erupt from the mountains, burning fiercely, spreading throughout the hell without ceasing, and the clanging of iron (the sound of iron striking) pierces the sinners, and the clanging sounds like fire burning. At that time, in the north gate, there were three thousand sinners, crying loudly and throwing themselves to the ground: 'What sin have I committed to come here?' A Rakshasa (a demon with a horse's head) holding an iron rod struck them on the head.


將至獄中。其獄中央有四大鐵狗高一由旬,廣張其口口內火然。罪人至傍則便瞋吼,諸罪人眾聞是吼聲,即時驚怖悶絕躄地之間良久。熱風所吹利刀割身,身則分散苦切難忍,走向諸角。金剛鐵山自然而動崩壓罪人,罪人之身應時消爛。獄卒夜叉以大鐵丳蹴地刺之,喚言活便則自活。如是苦切楚痛萬端,一日一夜受罪無量,求生不得求死不得。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸罪人,以何罪故來入此獄中?」

馬頭羅剎答寶達菩薩曰:「此諸人等,不能持心苦行以求福田,翻乃倚挾豪族怙恃官勢,舞弄賢人欺凌貧賤。或枉取他財寶,或詐奪他家業資生,心無慚愧。以是因緣墮于地獄,百生千生無有出期,后若得出當生邊地下賤,不得聞佛正法。」

寶達聞之,涕泣而去。

佛名經卷第二十七 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第二十八

「南無普光明佛 南無功德多寶海王佛 南無不空功德佛 南無照一切處佛 南無妙鼓聲佛 南無法自在佛 南無普見佛 南無大炎聚佛 南無光明幢佛 南無智雞兜佛 南無娑羅胎佛 南無寶尸棄佛 南無波頭摩藏佛 南無一切勝佛 南無娑伽羅佛 南無波頭摩藏佛 南無娑羅自在王佛 南無華凈佛 南無稱勝

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 將要到達地獄之中。那地獄中央有四條巨大的鐵狗,高一由旬(古印度長度單位,約合13-16公里),張開大口,口中燃燒著火焰。罪人走到它們旁邊,鐵狗便會怒吼,所有罪人聽到這吼聲,立刻驚恐昏厥,倒在地上,過了很久才能緩過來。熱風吹來,像利刀割身,身體四分五裂,痛苦難忍,四處奔逃。金剛鐵山自然移動,崩塌壓向罪人,罪人的身體立刻腐爛。獄卒夜叉用大鐵叉刺向地面,刺穿罪人,喊道『活過來』,罪人才能活過來。像這樣痛苦萬端,一日一夜受罪無數,求生不得,求死不能。 寶達(菩薩名)問馬頭羅剎(地獄的獄卒)說:『這些罪人,因為什麼罪過而來到這地獄之中?』 馬頭羅剎回答寶達菩薩說:『這些人,不能夠持守善心,勤修苦行以求福報,反而依仗豪門權勢,仗勢欺人,欺壓賢良,欺凌貧賤。或者枉取他人財物,或者用欺詐手段奪取他人產業,心中沒有絲毫慚愧。因為這樣的因緣,墮入地獄,百生千生都無法脫離,以後如果能夠出來,也會出生在邊遠地區,不能夠聽聞佛陀的正法。』 寶達聽了這些話,流著眼淚離開了。

【English Translation】 English version They will arrive in the hell. In the center of that hell, there are four great iron dogs, each one yojana (an ancient Indian unit of distance, approximately 13-16 kilometers) in height, with their mouths wide open, flames burning within. When the sinners approach them, the iron dogs will roar in anger, and all the sinners, upon hearing this roar, will immediately be terrified and faint, collapsing to the ground, and it will be a long time before they recover. Hot winds blow, like sharp knives cutting their bodies, their bodies are torn apart, the pain is unbearable, and they flee in all directions. The Vajra iron mountains move naturally, collapsing and crushing the sinners, and the sinners' bodies immediately rot. The hell-guard yakshas use large iron spears to stab the ground, piercing the sinners, and shout 'Live!', only then can the sinners live again. Suffering such endless pain, they endure countless torments day and night, unable to seek life, unable to seek death. Bodha (a Bodhisattva's name) asked the Horse-Headed Rakshasa (a hell guard): 'These sinners, for what sins have they come to this hell?' The Horse-Headed Rakshasa replied to Bodha Bodhisattva: 'These people, they could not maintain a good heart, diligently practice asceticism to seek blessings, but instead relied on the power of wealthy families, abused their power, bullied the virtuous, and oppressed the poor and lowly. Or they wrongfully took others' wealth, or used deceitful means to seize others' property, without any sense of shame in their hearts. Because of such causes, they have fallen into hell, and for hundreds and thousands of lives they will not be able to escape. If they are able to get out in the future, they will be born in remote areas, unable to hear the Buddha's true Dharma.' Upon hearing these words, Bodha departed in tears.


佛 南無見實佛 南無智彌留佛 南無龍德佛 南無勝行佛 南無星宿佛 南無大莊嚴佛 南無光明王佛 南無能人佛 南無自在王佛 南無日面佛 南無善意佛 南無龍勝佛 南無弗沙佛 南無藥王佛 南無師子山佛 南無住持勝功德佛 南無飲甘露佛 南無放炎佛 南無妙山佛 南無護世間供養佛 南無多伽羅尸棄佛 南無難勝佛 南無大燈佛 南無波頭摩上佛 南無法幢佛 南無能然燈佛 南無難勝智佛 南無難可意佛 南無真聲佛 南無妙聲佛 南無娑羅步佛 南無寶炎佛 南無愛見佛 南無須彌劫佛 南無栴檀光佛 南無日光佛 南無藥樹勝佛 南無凈覺佛 南無記莂佛 南無愛作佛 南無作無畏佛 南無波頭摩寶香佛 南無勝德佛 南無無垢佛 南無凈照佛 南無無煩惱佛 南無善來佛 南無善光佛 南無金色佛 南無能作光明佛 南無清凈佛 南無得脫佛 南無迦陵頻伽聲佛 南無能與法佛 南無善護諸門佛 南無得意佛 南無離愛佛 南無未生寶佛 南無善護諸根佛 南無梵聲佛 南無勝聲佛 南無妙聲佛 南無大慧佛 南無無諸濁佛 南無不可動佛 南無樂解脫佛 南無勝二足佛 南無具足一切功德莊嚴佛 南無相好莊嚴佛 南無拘牟陀語佛 南無不可降伏語佛 南無常相應語佛 南無梵聲安隱眾

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮見實佛(真實存在的佛)!頂禮智彌留佛(智慧充滿的佛)!頂禮龍德佛(具有龍之德行的佛)!頂禮勝行佛(修行卓越的佛)!頂禮星宿佛(如星宿般閃耀的佛)!頂禮大莊嚴佛(具有偉大莊嚴的佛)!頂禮光明王佛(光明的王者佛)!頂禮能人佛(有能力的佛)!頂禮自在王佛(自在的王者佛)!頂禮日面佛(面如日輪的佛)!頂禮善意佛(具有善意的佛)!頂禮龍勝佛(勝過龍的佛)!頂禮弗沙佛(過去七佛之一)!頂禮藥王佛(如藥王般能治癒眾生痛苦的佛)!頂禮師子山佛(如獅子山般穩固的佛)!頂禮住持勝功德佛(住持殊勝功德的佛)!頂禮飲甘露佛(飲用甘露的佛)!頂禮放炎佛(釋放光明的佛)!頂禮妙山佛(如妙山般美好的佛)!頂禮護世間供養佛(守護世間並接受供養的佛)!頂禮多伽羅尸棄佛(過去七佛之一)!頂禮難勝佛(難以戰勝的佛)!頂禮大燈佛(如大燈般照亮世界的佛)!頂禮波頭摩上佛(蓮花之上的佛)!頂禮法幢佛(如法幢般指引方向的佛)!頂禮能然燈佛(能夠點燃智慧之燈的佛)!頂禮難勝智佛(具有難以超越的智慧的佛)!頂禮難可意佛(難以揣測其意圖的佛)!頂禮真聲佛(發出真實之聲的佛)!頂禮妙聲佛(發出美妙之聲的佛)!頂禮娑羅步佛(行走如娑羅樹般穩健的佛)!頂禮寶炎佛(如寶焰般光輝的佛)!頂禮愛見佛(令人愛慕的佛)!頂禮須彌劫佛(如須彌山般經歷漫長劫數的佛)!頂禮栴檀光佛(散發栴檀香氣的佛)!頂禮日光佛(如日光般溫暖的佛)!頂禮藥樹勝佛(如藥樹般殊勝的佛)!頂禮凈覺佛(具有清凈覺悟的佛)!頂禮記莂佛(能夠授記的佛)!頂禮愛作佛(樂於行善的佛)!頂禮作無畏佛(給予眾生無畏的佛)!頂禮波頭摩寶香佛(散發蓮花寶香的佛)!頂禮勝德佛(具有殊勝功德的佛)!頂禮無垢佛(沒有污垢的佛)!頂禮凈照佛(清凈照耀的佛)!頂禮無煩惱佛(沒有煩惱的佛)!頂禮善來佛(善於來此世間的佛)!頂禮善光佛(具有善光的佛)!頂禮金色佛(身如金色的佛)!頂禮能作光明佛(能夠創造光明的佛)!頂禮清凈佛(清凈無染的佛)!頂禮得脫佛(獲得解脫的佛)!頂禮迦陵頻伽聲佛(發出迦陵頻伽鳥般美妙聲音的佛)!頂禮能與法佛(能夠給予佛法的佛)!頂禮善護諸門佛(善於守護諸門的佛)!頂禮得意佛(心滿意足的佛)!頂禮離愛佛(遠離愛慾的佛)!頂禮未生寶佛(尚未出生的珍寶般的佛)!頂禮善護諸根佛(善於守護諸根的佛)!頂禮梵聲佛(發出梵音的佛)!頂禮勝聲佛(發出殊勝之聲的佛)!頂禮妙聲佛(發出美妙之聲的佛)!頂禮大慧佛(具有大智慧的佛)!頂禮無諸濁佛(沒有污濁的佛)!頂禮不可動佛(不可動搖的佛)!頂禮樂解脫佛(樂於解脫的佛)!頂禮勝二足佛(勝過二足的佛)!頂禮具足一切功德莊嚴佛(具足一切功德莊嚴的佛)!頂禮相好莊嚴佛(具有相好莊嚴的佛)!頂禮拘牟陀語佛(言語如拘牟陀花般清凈的佛)!頂禮不可降伏語佛(言語不可降伏的佛)!頂禮常相應語佛(言語常與真理相應的佛)!頂禮梵聲安隱眾(以梵音使眾生安穩的佛)!

【English Translation】 English version Homage to Namo Vimala-darshana Buddha (Buddha of pure vision)! Homage to Namo Jnana-prabha Buddha (Buddha of wisdom's light)! Homage to Namo Naga-deva Buddha (Buddha with the virtue of a dragon)! Homage to Namo Uttama-charitra Buddha (Buddha of supreme conduct)! Homage to Namo Nakshatra Buddha (Buddha like a star)! Homage to Namo Maha-vyuha Buddha (Buddha of great adornment)! Homage to Namo Prabha-raja Buddha (Buddha, king of light)! Homage to Namo Nara-vira Buddha (Buddha, the hero of men)! Homage to Namo Svadhina-raja Buddha (Buddha, the independent king)! Homage to Namo Surya-mukha Buddha (Buddha with a face like the sun)! Homage to Namo Subhadra Buddha (Buddha of good intention)! Homage to Namo Naga-jaya Buddha (Buddha who conquers dragons)! Homage to Namo Vipashyin Buddha (one of the past seven Buddhas)! Homage to Namo Bhaishajya-raja Buddha (Buddha, king of medicine)! Homage to Namo Simha-shaila Buddha (Buddha, firm as a lion mountain)! Homage to Namo Sthita-shubha-guna-dhara Buddha (Buddha who upholds excellent virtues)! Homage to Namo Amrita-pana Buddha (Buddha who drinks nectar)! Homage to Namo Jvalana-prabha Buddha (Buddha who emits flames)! Homage to Namo Subhadra-shaila Buddha (Buddha, beautiful as a wonderful mountain)! Homage to Namo Loka-pala-puja Buddha (Buddha who protects the world and receives offerings)! Homage to Namo Krakucchanda Buddha (one of the past seven Buddhas)! Homage to Namo Durjaya Buddha (Buddha who is difficult to conquer)! Homage to Namo Maha-pradipa Buddha (Buddha, the great lamp)! Homage to Namo Padma-uttama Buddha (Buddha above the lotus)! Homage to Namo Dharma-dhvaja Buddha (Buddha, the banner of Dharma)! Homage to Namo Pradipa-kara Buddha (Buddha who can light the lamp of wisdom)! Homage to Namo Durjaya-jnana Buddha (Buddha of wisdom that is difficult to surpass)! Homage to Namo Dur-abhipraya Buddha (Buddha whose intentions are difficult to fathom)! Homage to Namo Satya-ghosha Buddha (Buddha who emits true sounds)! Homage to Namo Madhura-ghosha Buddha (Buddha who emits sweet sounds)! Homage to Namo Sala-gati Buddha (Buddha who walks steadily like a sala tree)! Homage to Namo Ratna-jvala Buddha (Buddha, radiant as a jewel flame)! Homage to Namo Priya-darshana Buddha (Buddha who is lovely to behold)! Homage to Namo Sumeru-kalpa Buddha (Buddha who has experienced eons like Mount Sumeru)! Homage to Namo Chandana-prabha Buddha (Buddha who emits the fragrance of sandalwood)! Homage to Namo Surya-prabha Buddha (Buddha, warm as the sunlight)! Homage to Namo Bhaishajya-vriksha-uttama Buddha (Buddha, supreme like a medicinal tree)! Homage to Namo Shuddha-bodhi Buddha (Buddha of pure enlightenment)! Homage to Namo Vyakarana Buddha (Buddha who can make predictions)! Homage to Namo Priya-kara Buddha (Buddha who delights in doing good)! Homage to Namo Abhaya-kara Buddha (Buddha who gives fearlessness)! Homage to Namo Padma-ratna-gandha Buddha (Buddha who emits the fragrance of lotus jewels)! Homage to Namo Uttama-guna Buddha (Buddha of supreme virtues)! Homage to Namo Nirmala Buddha (Buddha without impurities)! Homage to Namo Shuddha-prabha Buddha (Buddha of pure light)! Homage to Namo Nir-upadrava Buddha (Buddha without afflictions)! Homage to Namo Su-agata Buddha (Buddha who has come well)! Homage to Namo Subha-prabha Buddha (Buddha of good light)! Homage to Namo Suvarna-varna Buddha (Buddha with a golden body)! Homage to Namo Prabha-kara Buddha (Buddha who can create light)! Homage to Namo Shuddha Buddha (Buddha, pure and undefiled)! Homage to Namo Vimukta Buddha (Buddha who has attained liberation)! Homage to Namo Kalavinka-ghosha Buddha (Buddha who emits sounds like the Kalavinka bird)! Homage to Namo Dharma-data Buddha (Buddha who can give the Dharma)! Homage to Namo Su-rakshita-dvara Buddha (Buddha who protects all doors well)! Homage to Namo Abhipraya Buddha (Buddha who is content)! Homage to Namo Vitaraga Buddha (Buddha who is free from desire)! Homage to Namo Anutpanna-ratna Buddha (Buddha, a jewel yet to be born)! Homage to Namo Su-rakshita-indriya Buddha (Buddha who protects all senses well)! Homage to Namo Brahma-ghosha Buddha (Buddha who emits Brahma sounds)! Homage to Namo Uttama-ghosha Buddha (Buddha who emits supreme sounds)! Homage to Namo Madhura-ghosha Buddha (Buddha who emits sweet sounds)! Homage to Namo Maha-prajna Buddha (Buddha of great wisdom)! Homage to Namo Nir-mala Buddha (Buddha without impurities)! Homage to Namo Achala Buddha (Buddha who is immovable)! Homage to Namo Vimukti-rati Buddha (Buddha who delights in liberation)! Homage to Namo Uttama-dvipada Buddha (Buddha who surpasses the two-legged)! Homage to Namo Sarva-guna-sampanna-vyuha Buddha (Buddha adorned with all virtues)! Homage to Namo Lakshana-vyuha Buddha (Buddha adorned with auspicious marks)! Homage to Namo Kumuda-vacha Buddha (Buddha whose speech is pure like the Kumuda flower)! Homage to Namo Aparajita-vacha Buddha (Buddha whose speech cannot be defeated)! Homage to Namo Nitya-samhita-vacha Buddha (Buddha whose speech is always in accordance with truth)! Homage to Namo Brahma-ghosha-shanti-jana (Buddha who brings peace to beings with Brahma sounds)!


生佛 南無娑羅華佛 南無金枝花佛 南無拘牟陀相佛 南無妙頂佛 南無大牟尼佛 南無一切法到彼岸佛 南無無染佛 南無不散心佛 南無荷吒伽色佛 南無善寂成就佛 南無賒頭羅步佛 南無清凈手佛 南無常來佛 南無畢竟成就大悲佛 南無成就堅佛 南無常行成就佛 南無離諍濁佛 南無清凈功德相佛 南無不泣牟尼羅佛 南無勝藏佛 南無般若齊佛 南無般若寶畢竟佛 南無滿足意佛 南無世間自在王佛 南無無量命佛 南無大炎積佛 南無無邊寶佛 南無凈勝天佛 南無內外凈佛 南無寂諸根佛 南無最燈佛 南無成就不可思惟愿娑羅王佛 南無師子意佛 南無降伏力佛 南無住持速行佛 南無放光明王佛 南無毗頭奚吼佛 南無無念覺法王佛 南無佛國土莊嚴身佛 南無智根本華幢佛 南無化稱佛 南無一切色摩尼藏佛 南無法藏自在佛 南無法獻婆婆羅佛 南無無邊寶功德藏佛 南無凈華聲佛 南無大法王鉤修摩勝佛 南無一切無盡藏佛 南無功德山藏佛 南無星宿山藏佛 南無虛空智山佛 南無智力天王佛 南無無障礙海隨順智佛 南無無邊覺海藏佛 南無智王無盡稱佛 南無心意奮迅王佛 南無自清凈智佛 南無智自在法王佛 南無差別去佛 南無自在見佛 南無隨順香見法滿佛 南無龍月佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:禮敬娑羅華佛(Sal Tree Flower Buddha),禮敬金枝花佛(Golden Branch Flower Buddha),禮敬拘牟陀相佛(Kumuda Appearance Buddha),禮敬妙頂佛(Wonderful Peak Buddha),禮敬大牟尼佛(Great Sage Buddha),禮敬一切法到彼岸佛(All Dharmas Reaching the Other Shore Buddha),禮敬無染佛(Immaculate Buddha),禮敬不散心佛(Undistracted Mind Buddha),禮敬荷吒伽色佛(Hotaka Color Buddha),禮敬善寂成就佛(Well-Quiesced Accomplishment Buddha),禮敬賒頭羅步佛(She Tou Luo Step Buddha),禮敬清凈手佛(Pure Hand Buddha),禮敬常來佛(Ever-Coming Buddha),禮敬畢竟成就大悲佛(Ultimately Accomplished Great Compassion Buddha),禮敬成就堅佛(Accomplished Firm Buddha),禮敬常行成就佛(Constantly Practicing Accomplishment Buddha),禮敬離諍濁佛(Free from Strife and Turbidity Buddha),禮敬清凈功德相佛(Pure Merit Appearance Buddha),禮敬不泣牟尼羅佛(Non-Weeping Muni Luo Buddha),禮敬勝藏佛(Victorious Treasury Buddha),禮敬般若齊佛(Prajna Equal Buddha),禮敬般若寶畢竟佛(Prajna Treasure Ultimately Buddha),禮敬滿足意佛(Satisfied Mind Buddha),禮敬世間自在王佛(World自在King Buddha),禮敬無量命佛(Immeasurable Life Buddha),禮敬大炎積佛(Great Flame Accumulation Buddha),禮敬無邊寶佛(Boundless Treasure Buddha),禮敬凈勝天佛(Pure Victorious Heaven Buddha),禮敬內外凈佛(Inner and Outer Pure Buddha),禮敬寂諸根佛(Quiescent All Roots Buddha),禮敬最燈佛(Supreme Lamp Buddha),禮敬成就不可思惟愿娑羅王佛(Accomplished Inconceivable Vow Sal King Buddha),禮敬師子意佛(Lion's Mind Buddha),禮敬降伏力佛(Subduing Power Buddha),禮敬住持速行佛(Sustaining Swift Practice Buddha),禮敬放光明王佛(Emitting Light King Buddha),禮敬毗頭奚吼佛(Pi Tou Xi Hou Buddha),禮敬無念覺法王佛(Non-Thought Awakening Dharma King Buddha),禮敬佛國土莊嚴身佛(Buddha Land Adorned Body Buddha),禮敬智根本華幢佛(Wisdom Root Flower Banner Buddha),禮敬化稱佛(Transformation Name Buddha),禮敬一切色摩尼藏佛(All Colors Mani Treasury Buddha),禮敬法藏自在佛(Dharma Treasury自在Buddha),禮敬法獻婆婆羅佛(Dharma Offering Po Po Luo Buddha),禮敬無邊寶功德藏佛(Boundless Treasure Merit Treasury Buddha),禮敬凈華聲佛(Pure Flower Sound Buddha),禮敬大法王鉤修摩勝佛(Great Dharma King Hook Xiu Mo Victorious Buddha),禮敬一切無盡藏佛(All Inexhaustible Treasury Buddha),禮敬功德山藏佛(Merit Mountain Treasury Buddha),禮敬星宿山藏佛(Constellation Mountain Treasury Buddha),禮敬虛空智山佛(Space Wisdom Mountain Buddha),禮敬智力天王佛(Wisdom Power Heavenly King Buddha),禮敬無障礙海隨順智佛(Unobstructed Sea Following Wisdom Buddha),禮敬無邊覺海藏佛(Boundless Awakening Sea Treasury Buddha),禮敬智王無盡稱佛(Wisdom King Inexhaustible Name Buddha),禮敬心意奮迅王佛(Mind Intention Swift King Buddha),禮敬自清凈智佛(Self-Pure Wisdom Buddha),禮敬智自在法王佛(Wisdom自在Dharma King Buddha),禮敬差別去佛(Different Departure Buddha),禮敬自在見佛(自在Seeing Buddha),禮敬隨順香見法滿佛(Following Fragrance Seeing Dharma Full Buddha),禮敬龍月佛(Dragon Moon Buddha)。

【English Translation】 English version: Homage to Sal Tree Flower Buddha, Homage to Golden Branch Flower Buddha, Homage to Kumuda Appearance Buddha, Homage to Wonderful Peak Buddha, Homage to Great Sage Buddha, Homage to All Dharmas Reaching the Other Shore Buddha, Homage to Immaculate Buddha, Homage to Undistracted Mind Buddha, Homage to Hotaka Color Buddha, Homage to Well-Quiesced Accomplishment Buddha, Homage to She Tou Luo Step Buddha, Homage to Pure Hand Buddha, Homage to Ever-Coming Buddha, Homage to Ultimately Accomplished Great Compassion Buddha, Homage to Accomplished Firm Buddha, Homage to Constantly Practicing Accomplishment Buddha, Homage to Free from Strife and Turbidity Buddha, Homage to Pure Merit Appearance Buddha, Homage to Non-Weeping Muni Luo Buddha, Homage to Victorious Treasury Buddha, Homage to Prajna Equal Buddha, Homage to Prajna Treasure Ultimately Buddha, Homage to Satisfied Mind Buddha, Homage to World自在King Buddha, Homage to Immeasurable Life Buddha, Homage to Great Flame Accumulation Buddha, Homage to Boundless Treasure Buddha, Homage to Pure Victorious Heaven Buddha, Homage to Inner and Outer Pure Buddha, Homage to Quiescent All Roots Buddha, Homage to Supreme Lamp Buddha, Homage to Accomplished Inconceivable Vow Sal King Buddha, Homage to Lion's Mind Buddha, Homage to Subduing Power Buddha, Homage to Sustaining Swift Practice Buddha, Homage to Emitting Light King Buddha, Homage to Pi Tou Xi Hou Buddha, Homage to Non-Thought Awakening Dharma King Buddha, Homage to Buddha Land Adorned Body Buddha, Homage to Wisdom Root Flower Banner Buddha, Homage to Transformation Name Buddha, Homage to All Colors Mani Treasury Buddha, Homage to Dharma Treasury自在Buddha, Homage to Dharma Offering Po Po Luo Buddha, Homage to Boundless Treasure Merit Treasury Buddha, Homage to Pure Flower Sound Buddha, Homage to Great Dharma King Hook Xiu Mo Victorious Buddha, Homage to All Inexhaustible Treasury Buddha, Homage to Merit Mountain Treasury Buddha, Homage to Constellation Mountain Treasury Buddha, Homage to Space Wisdom Mountain Buddha, Homage to Wisdom Power Heavenly King Buddha, Homage to Unobstructed Sea Following Wisdom Buddha, Homage to Boundless Awakening Sea Treasury Buddha, Homage to Wisdom King Inexhaustible Name Buddha, Homage to Mind Intention Swift King Buddha, Homage to Self-Pure Wisdom Buddha, Homage to Wisdom自在Dharma King Buddha, Homage to Different Departure Buddha, Homage to自在Seeing Buddha, Homage to Following Fragrance Seeing Dharma Full Buddha, Homage to Dragon Moon Buddha.


南無因陀羅波羅無障礙王佛 南無智雞兜佛 南無智燈佛 南無大光明照佛 南無不可勝佛 南無照境佛 南無銀雞兜幢蓋佛 南無威德自在王佛 南無覺王佛 南無寶藏佛 南無大娑伽羅佛 南無十力差別佛 南無降伏魔佛 南無降伏貪佛 南無降伏瞋佛 南無降伏癡佛 南無降伏憍慢佛 南無降伏瞋恨垢佛 南無法清凈得名佛 南無業勝得名佛 南無如意清凈得名佛 南無起施得名佛 南無起清凈戒名得佛 南無起忍辱成就得名佛 南無起精進得名佛 南無起禪得名佛 南無起般若得名佛 南無成就施不可思議佛 南無成就戒不可思議佛 南無成就忍辱不可思議佛 南無成就精進不可思議佛 南無成就禪那不可思議佛 南無成就般若不可思議佛 南無行成就得名佛 南無成就陀羅尼清凈得名佛 南無陀羅尼色清凈得名佛 南無陀羅尼施清凈得名佛 南無空無我自在得名佛 南無空行自在得名佛 南無眼陀羅尼自在佛 南無耳陀羅尼自在佛 南無鼻陀羅尼自在佛 南無舌陀羅尼自在佛 南無身陀羅尼自在佛 南無意陀羅尼自在佛 南無色陀羅尼自在佛 南無聲陀羅尼自在佛 南無香陀羅尼自在佛 南無味陀羅尼自在佛 南無法陀羅尼自在佛 南無觸陀羅尼自在佛 南無地陀羅尼自在佛 南無水陀羅尼自在佛 南無

火陀羅尼自在佛 南無風陀羅尼自在佛 南無苦自在佛 南無集自在佛 南無滅自在佛 南無道自在佛 南無陰自在佛 南無界自在佛 南無入自在佛 南無三世自在佛 南無陀羅尼華自在佛 南無吉光明佛 南無香燈衣自在光明佛 南無法幢佛 南無師子聲佛 南無照藏佛 南無法明敷身佛 南無一切通光佛 南無月智佛 南無妙勝佛 南無賢勝佛 南無普滿佛 南無普賢佛 南無那羅延王佛 南無成就一切義佛 南無住持威德佛 南無無畏觀佛 南無如是等過去未來現在無量無邊諸佛 南無十千同名滿足佛 南無三萬同名能聖佛 南無二千同名拘鄰佛 南無十八億同名實體法式佛 南無十八億同名日月燈佛 南無千五百同名大威德佛 南無一萬五千同名歡喜佛 南無八萬四千同名龍王佛 南無一萬五千同名日佛 南無一萬八千同名娑羅王佛 南無一萬八千同名因陀羅幢佛 南無八千同名善光佛 南無八百同名寂滅佛。

「南無三十六億十一萬九千五百同名凈王佛。此諸佛名百千萬劫不可得聞,如優曇缽華。若復有人受持讀誦此諸佛名,畢竟遠離諸煩惱。

「舍利弗!汝等應當敬禮波頭摩勝如來。

「南無寂王佛 南無燈作佛 南無天光佛 南無德山佛 南無勝上佛 南無娑羅王佛 南無凈王佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮火陀羅尼自在佛(掌握火焰陀羅尼的自在佛),頂禮風陀羅尼自在佛(掌握風陀羅尼的自在佛),頂禮苦自在佛(在苦中自在的佛),頂禮集自在佛(在集諦中自在的佛),頂禮滅自在佛(在滅諦中自在的佛),頂禮道自在佛(在道諦中自在的佛),頂禮陰自在佛(在五陰中自在的佛),頂禮界自在佛(在十八界中自在的佛),頂禮入自在佛(在十二入中自在的佛),頂禮三世自在佛(在過去、現在、未來三世中自在的佛),頂禮陀羅尼華自在佛(掌握陀羅尼之花的自在佛),頂禮吉光明佛(吉祥光明的佛),頂禮香燈衣自在光明佛(以香、燈、衣為自在光明的佛),頂禮法幢佛(法幢之佛),頂禮師子聲佛(如獅子吼般說法的佛),頂禮照藏佛(照亮一切的佛),頂禮法明敷身佛(以法光明遍佈全身的佛),頂禮一切通光佛(一切通達光明的佛),頂禮月智佛(如月般智慧的佛),頂禮妙勝佛(微妙殊勝的佛),頂禮賢勝佛(賢能殊勝的佛),頂禮普滿佛(普遍圓滿的佛),頂禮普賢佛(普賢菩薩的佛),頂禮那羅延王佛(那羅延王之佛),頂禮成就一切義佛(成就一切意義的佛),頂禮住持威德佛(住持威德的佛),頂禮無畏觀佛(無畏觀察的佛),頂禮如是等過去、未來、現在無量無邊諸佛,頂禮十千同名滿足佛,頂禮三萬同名能聖佛,頂禮二千同名拘鄰佛,頂禮十八億同名實體法式佛,頂禮十八億同名日月燈佛,頂禮千五百同名大威德佛,頂禮一萬五千同名歡喜佛,頂禮八萬四千同名龍王佛,頂禮一萬五千同名日佛,頂禮一萬八千同名娑羅王佛,頂禮一萬八千同名因陀羅幢佛,頂禮八千同名善光佛,頂禮八百同名寂滅佛。

『頂禮三十六億十一萬九千五百同名凈王佛。這些佛的名號,百千萬劫都難以聽聞,如同優曇缽花一般。如果有人受持讀誦這些佛的名號,最終將遠離一切煩惱。』

『舍利弗!你們應當敬禮波頭摩勝如來。』

『頂禮寂王佛,頂禮燈作佛,頂禮天光佛,頂禮德山佛,頂禮勝上佛,頂禮娑羅王佛,頂禮凈王佛。』

【English Translation】 English version Namo Fire Dharani Sovereign Buddha (Buddha who masters the fire dharani), Namo Wind Dharani Sovereign Buddha (Buddha who masters the wind dharani), Namo Suffering Sovereign Buddha (Buddha who is sovereign in suffering), Namo Accumulation Sovereign Buddha (Buddha who is sovereign in the cause of suffering), Namo Cessation Sovereign Buddha (Buddha who is sovereign in the cessation of suffering), Namo Path Sovereign Buddha (Buddha who is sovereign in the path to the cessation of suffering), Namo Skandha Sovereign Buddha (Buddha who is sovereign in the five skandhas), Namo Dhatu Sovereign Buddha (Buddha who is sovereign in the eighteen dhatus), Namo Ayatana Sovereign Buddha (Buddha who is sovereign in the twelve ayatanas), Namo Three Times Sovereign Buddha (Buddha who is sovereign in the past, present, and future), Namo Dharani Flower Sovereign Buddha (Buddha who masters the dharani flower), Namo Auspicious Light Buddha (Buddha of auspicious light), Namo Incense Lamp Robe Sovereign Light Buddha (Buddha whose light is sovereign through incense, lamps, and robes), Namo Dharma Banner Buddha (Buddha of the Dharma banner), Namo Lion's Roar Buddha (Buddha who speaks like a lion's roar), Namo Illuminating Treasury Buddha (Buddha who illuminates all), Namo Dharma Light Body Buddha (Buddha whose body is covered in the light of Dharma), Namo All-Penetrating Light Buddha (Buddha whose light penetrates all), Namo Moon Wisdom Buddha (Buddha of moon-like wisdom), Namo Wonderful Victory Buddha (Buddha of wonderful victory), Namo Virtuous Victory Buddha (Buddha of virtuous victory), Namo Universal Fullness Buddha (Buddha of universal fullness), Namo Samantabhadra Buddha (Buddha of Samantabhadra Bodhisattva), Namo Narayana King Buddha (Buddha of Narayana King), Namo Accomplishing All Meaning Buddha (Buddha who accomplishes all meaning), Namo Abiding Majestic Virtue Buddha (Buddha who abides in majestic virtue), Namo Fearless Observation Buddha (Buddha of fearless observation), Namo such as these past, future, and present immeasurable and boundless Buddhas, Namo ten thousand with the same name Satisfying Buddha, Namo thirty thousand with the same name Able Sage Buddha, Namo two thousand with the same name Koliya Buddha, Namo eighteen billion with the same name Substantial Dharma Style Buddha, Namo eighteen billion with the same name Sun Moon Lamp Buddha, Namo fifteen hundred with the same name Great Majestic Virtue Buddha, Namo fifteen thousand with the same name Joyful Buddha, Namo eighty-four thousand with the same name Dragon King Buddha, Namo fifteen thousand with the same name Sun Buddha, Namo eighteen thousand with the same name Sala King Buddha, Namo eighteen thousand with the same name Indra Banner Buddha, Namo eight thousand with the same name Good Light Buddha, Namo eight hundred with the same name Tranquil Extinction Buddha.

'Namo thirty-six billion, one hundred and eleven thousand, nine hundred and fifty with the same name Pure King Buddha. These Buddhas' names are impossible to hear in hundreds of millions of kalpas, like the udumbara flower. If someone receives, upholds, reads, and recites these Buddhas' names, they will ultimately be far from all afflictions.'

'Shariputra! You should pay homage to Padmottara Victorious Tathagata.'

'Namo Tranquil King Buddha, Namo Lamp Maker Buddha, Namo Heavenly Light Buddha, Namo Virtue Mountain Buddha, Namo Supreme Victory Buddha, Namo Sala King Buddha, Namo Pure King Buddha.'


南無大慧梁佛 南無須彌佛 南無大智慧須彌佛 南無寶作佛 南無寶藏佛 南無破金剛佛 南無賢智不動佛 南無普香佛 南無甘露命佛 南無難勝佛 南無月光佛 南無日照佛 南無智雞兜佛 南無大師子佛 南無彌留山佛 南無香光佛 南無德山佛 南無大通佛 南無阿摩羅藏佛 南無寶圍佛 南無金剛藏佛 南無優波羅藏佛 南無大日佛 南無橋樑載佛 南無月勝佛 南無樂堅固佛 南無不可思議法身佛 南無勝藏佛 南無不空王佛 南無金剛無礙智佛 南無寶炎佛 南無賒施燈佛 南無降伏一切怨佛 南無自在佛 南無大智真聲佛 南無般若香象佛 南無天王佛

「舍利弗!若有善男子、善女人,聞此諸佛名受持讀誦不生疑者,是人八千億劫不入地獄,不入畜生,不入餓鬼道,不生邊地,不生貧窮家,不生下賤家,常生天人豪貴之處,常得歡喜適樂無礙,常得一切世間尊重供養,乃至得大涅槃。舍利弗!汝等應當敬禮不可嫌身佛。

「南無稱聲佛 南無稱威德佛 南無稱名佛 南無葉陀佛 南無聲炎佛 南無金剛定自在佛 南無聲分勇猛佛 南無智勝佛 南無智善知佛 南無智聚佛 南無智勇猛佛 南無梵勝佛 南無凈婆藪佛 南無凈心佛 南無凈天佛 南無凈聲佛 南無梵自在佛 南無威

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮大慧梁佛(具有大智慧的樑柱般的佛陀),頂禮須彌佛(如須彌山般高大的佛陀),頂禮大智慧須彌佛(具有大智慧的如須彌山般高大的佛陀),頂禮寶作佛(創造珍寶的佛陀),頂禮寶藏佛(擁有珍寶寶藏的佛陀),頂禮破金剛佛(能破除金剛般堅固煩惱的佛陀),頂禮賢智不動佛(具有賢德智慧且不動搖的佛陀),頂禮普香佛(散發普遍香氣的佛陀),頂禮甘露命佛(給予甘露般生命力的佛陀),頂禮難勝佛(難以戰勝的佛陀),頂禮月光佛(如月光般清涼的佛陀),頂禮日照佛(如日光般照耀的佛陀),頂禮智雞兜佛(具有智慧的雞兜佛),頂禮大師子佛(如大獅子般威猛的佛陀),頂禮彌留山佛(如彌留山般高大的佛陀),頂禮香光佛(散發香氣的佛陀),頂禮德山佛(具有德行的佛陀),頂禮大通佛(具有廣大神通的佛陀),頂禮阿摩羅藏佛(擁有阿摩羅寶藏的佛陀),頂禮寶圍佛(被珍寶圍繞的佛陀),頂禮金剛藏佛(擁有金剛寶藏的佛陀),頂禮優波羅藏佛(擁有優波羅寶藏的佛陀),頂禮大日佛(如大日般光明的佛陀),頂禮橋樑載佛(如橋樑般承載眾生的佛陀),頂禮月勝佛(勝過月亮的佛陀),頂禮樂堅固佛(安樂且堅固的佛陀),頂禮不可思議法身佛(具有不可思議法身的佛陀),頂禮勝藏佛(擁有殊勝寶藏的佛陀),頂禮不空王佛(不會空過的佛陀),頂禮金剛無礙智佛(具有金剛般無礙智慧的佛陀),頂禮寶炎佛(如珍寶火焰般光明的佛陀),頂禮賒施燈佛(施捨燈火的佛陀),頂禮降伏一切怨佛(能降伏一切怨恨的佛陀),頂禮自在佛(自在無礙的佛陀),頂禮大智真聲佛(具有大智慧真實聲音的佛陀),頂禮般若香象佛(具有般若智慧如香象般的佛陀),頂禮天王佛(如天王般的佛陀)。 『舍利弗(佛陀的十大弟子之一,以智慧著稱)!若有善男子、善女人,聽聞這些佛的名號,受持讀誦而不生疑惑,此人八千億劫不會墮入地獄,不會墮入畜生道,不會墮入餓鬼道,不會生於邊地,不會生於貧窮之家,不會生於**之家,常生於天人豪貴之處,常得歡喜適樂無礙,常得一切世間尊重供養,乃至證得大涅槃。舍利弗!你們應當敬禮不可嫌身佛(不會被嫌棄的佛陀)。』 頂禮稱聲佛(名聲遠揚的佛陀),頂禮稱威德佛(威德顯赫的佛陀),頂禮稱名佛(名號響亮的佛陀),頂禮葉陀佛(葉陀佛),頂禮聲炎佛(名聲如火焰般熾盛的佛陀),頂禮金剛定自在佛(具有金剛般堅定禪定的自在佛陀),頂禮聲分勇猛佛(名聲遠播且勇猛的佛陀),頂禮智勝佛(智慧超勝的佛陀),頂禮智善知佛(智慧善巧的佛陀),頂禮智聚佛(智慧聚集的佛陀),頂禮智勇猛佛(智慧勇猛的佛陀),頂禮梵勝佛(清凈超勝的佛陀),頂禮凈婆藪佛(清凈的婆藪佛),頂禮凈心佛(內心清凈的佛陀),頂禮凈天佛(清凈如天的佛陀),頂禮凈聲佛(聲音清凈的佛陀),頂禮梵自在佛(清凈自在的佛陀),頂禮威

【English Translation】 English version Homage to Great Wisdom Beam Buddha, Homage to Sumeru Buddha, Homage to Great Wisdom Sumeru Buddha, Homage to Treasure Maker Buddha, Homage to Treasure Store Buddha, Homage to Vajra Breaker Buddha, Homage to Wise and Immovable Buddha, Homage to Universal Fragrance Buddha, Homage to Ambrosia Life Buddha, Homage to Invincible Buddha, Homage to Moonlight Buddha, Homage to Sunlight Buddha, Homage to Wisdom Cock Buddha, Homage to Great Lion Buddha, Homage to Mount Meru Buddha, Homage to Fragrant Light Buddha, Homage to Virtue Mountain Buddha, Homage to Great Penetration Buddha, Homage to Amala Store Buddha, Homage to Treasure Enclosure Buddha, Homage to Vajra Store Buddha, Homage to Utpala Store Buddha, Homage to Great Sun Buddha, Homage to Bridge Carrier Buddha, Homage to Moon Victorious Buddha, Homage to Joyful Steadfast Buddha, Homage to Inconceivable Dharmakaya Buddha, Homage to Victorious Store Buddha, Homage to Unfailing King Buddha, Homage to Vajra Unobstructed Wisdom Buddha, Homage to Treasure Flame Buddha, Homage to Sheshi Lamp Buddha, Homage to Subduer of All Enemies Buddha, Homage to Self-Existent Buddha, Homage to Great Wisdom True Voice Buddha, Homage to Prajna Fragrant Elephant Buddha, Homage to Heavenly King Buddha. 'Shariputra (one of the Buddha's ten great disciples, known for his wisdom)! If there are good men or good women who hear these Buddhas' names, uphold and recite them without doubt, these people will not fall into hell for eight thousand billion kalpas, will not fall into the animal realm, will not fall into the hungry ghost realm, will not be born in borderlands, will not be born into poor families, will not be born into ** families, will always be born in heavenly and noble places, will always obtain joy and happiness without hindrance, will always receive respect and offerings from all the world, and will even attain great Nirvana. Shariputra! You should pay homage to the Buddha whose body is not to be despised.' Homage to Renowned Voice Buddha, Homage to Renowned Majestic Virtue Buddha, Homage to Renowned Name Buddha, Homage to Yeta Buddha, Homage to Voice Flame Buddha, Homage to Vajra Samadhi Self-Existent Buddha, Homage to Voice Division Courageous Buddha, Homage to Wisdom Victorious Buddha, Homage to Wisdom Good Knower Buddha, Homage to Wisdom Gathering Buddha, Homage to Wisdom Courageous Buddha, Homage to Brahma Victorious Buddha, Homage to Pure Vasu Buddha, Homage to Pure Mind Buddha, Homage to Pure Heaven Buddha, Homage to Pure Voice Buddha, Homage to Brahma Self-Existent Buddha, Homage to Majestic


德佛 南無毗摩勝佛 南無毗摩意佛 南無毗摩面佛 南無毗摩上佛 南無常念一切眾生苦佛 南無無邊聲佛 南無實見佛 南無善眼月佛 南無深聲佛 南無放聲佛 南無驚怖魔力聲佛 南無凈眼佛 南無無邊眼佛 南無普眼佛 南無勝眼佛 南無不可行佛 南無寂勝佛 南無善寂心佛 南無善寂根佛 南無善寂意佛 南無善寂德佛 南無善住佛 南無眾自在王佛 南無大眾自在佛 南無眾解脫佛 南無法幢佛 南無法山佛 南無法勝佛 南無法體佛 南無法力佛 南無法勇猛佛 南無法體決定佛 南無第二劫中八十億同名法體決定佛

「舍利弗!若有善男子、善女人,受持讀誦是諸佛名,畢竟不入地獄,速得三昧。

「舍利弗!過是佛名無量無邊阿僧祇劫,有佛名人自在聲,汝等應當一心歸命。彼人自在聲佛,壽命七十千萬劫住世,初會三億聲聞眾集、八十那由他千萬菩薩眾集,皆得諸神通具四無礙,通達一切空到彼岸。我若無量劫住世,說彼佛大會國土莊嚴,如大海水中一滴之分。

「南無三昧定自在佛 南無慧定自在佛 南無相覺自在佛 南無普攝佛 南無寶德普光佛 南無迦羅鳩村大佛 南無意樂美音佛 南無歡喜佛 南無師子音佛 南無師子相佛 南無雲自在佛 南無常滅佛 南無帝

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮德佛(功德佛),頂禮毗摩勝佛(無垢勝佛),頂禮毗摩意佛(無垢意佛),頂禮毗摩面佛(無垢面佛),頂禮毗摩上佛(無垢上佛),頂禮常念一切眾生苦佛(常念一切眾生苦難的佛),頂禮無邊聲佛(聲音無邊的佛),頂禮實見佛(真實見佛),頂禮善眼月佛(善眼如月的佛),頂禮深聲佛(聲音深遠的佛),頂禮放聲佛(聲音洪亮的佛),頂禮驚怖魔力聲佛(聲音能使魔力驚怖的佛),頂禮凈眼佛(眼睛清凈的佛),頂禮無邊眼佛(眼睛無邊的佛),頂禮普眼佛(眼睛普遍的佛),頂禮勝眼佛(眼睛殊勝的佛),頂禮不可行佛(不可思議的佛),頂禮寂勝佛(寂靜殊勝的佛),頂禮善寂心佛(心善寂靜的佛),頂禮善寂根佛(根善寂靜的佛),頂禮善寂意佛(意善寂靜的佛),頂禮善寂德佛(德善寂靜的佛),頂禮善住佛(安住于善的佛),頂禮眾自在王佛(大眾自在之王佛),頂禮大眾自在佛(大眾自在的佛),頂禮眾解脫佛(使眾生解脫的佛),頂禮法幢佛(法之旗幟的佛),頂禮法山佛(法如山嶽的佛),頂禮法勝佛(法殊勝的佛),頂禮法體佛(法之本體的佛),頂禮法力佛(法之力量的佛),頂禮法勇猛佛(法勇猛的佛),頂禮法體決定佛(法體決定的佛),頂禮第二劫中八十億同名法體決定佛(在第二劫中有八十億位同名法體決定的佛)。

『舍利弗!若有善男子、善女人,受持讀誦這些佛的名號,最終不會墮入地獄,迅速獲得三昧(禪定)。』

『舍利弗!超過這些佛的名號,在無量無邊阿僧祇劫之後,有一尊佛名為自在聲佛,你們應當一心歸命。那尊自在聲佛,壽命有七十千萬劫住世,初次法會有三億聲聞眾集會,八十那由他千萬菩薩眾集會,他們都獲得了各種神通,具足四無礙辯才,通達一切空性到達彼岸。我即使住世無量劫,所說的這尊佛的法會和國土莊嚴,也如同大海水中的一滴水而已。』

『頂禮三昧定自在佛(三昧禪定自在的佛),頂禮慧定自在佛(智慧禪定自在的佛),頂禮相覺自在佛(覺悟諸相自在的佛),頂禮普攝佛(普遍攝受眾生的佛),頂禮寶德普光佛(寶德普照的佛),頂禮迦羅鳩村大佛(迦羅鳩村大佛),頂禮意樂美音佛(意樂美妙聲音的佛),頂禮歡喜佛(歡喜的佛),頂禮師子音佛(獅子吼般聲音的佛),頂禮師子相佛(具有獅子相的佛),頂禮云自在佛(如雲般自在的佛),頂禮常滅佛(常寂滅的佛),頂禮帝

【English Translation】 English version Homage to Deva Buddha (Virtue Buddha), homage to Vima-sheng Buddha (Immaculate Victory Buddha), homage to Vima-yi Buddha (Immaculate Intention Buddha), homage to Vima-mian Buddha (Immaculate Face Buddha), homage to Vima-shang Buddha (Immaculate Supreme Buddha), homage to Changnian-yiqie-zhong-sheng-ku Buddha (Buddha who constantly remembers the suffering of all beings), homage to Wubian-sheng Buddha (Buddha of boundless sound), homage to Shijian Buddha (Buddha of true vision), homage to Shanyan-yue Buddha (Buddha with eyes like the virtuous moon), homage to Shen-sheng Buddha (Buddha of profound sound), homage to Fang-sheng Buddha (Buddha of resounding sound), homage to Jingbu-moli-sheng Buddha (Buddha whose sound terrifies demonic forces), homage to Jingyan Buddha (Buddha of pure eyes), homage to Wubian-yan Buddha (Buddha of boundless eyes), homage to Puyan Buddha (Buddha of universal eyes), homage to Shengyan Buddha (Buddha of supreme eyes), homage to Bukexing Buddha (Buddha of the inconceivable), homage to Jisheng Buddha (Buddha of serene victory), homage to Shanjixin Buddha (Buddha of virtuous serene mind), homage to Shanjigen Buddha (Buddha of virtuous serene roots), homage to Shanjiyi Buddha (Buddha of virtuous serene intention), homage to Shanjide Buddha (Buddha of virtuous serene virtue), homage to Shanzhu Buddha (Buddha who dwells in virtue), homage to Zhongzizaiwang Buddha (Buddha, the king of the assembly's freedom), homage to Dazhongzizai Buddha (Buddha of the assembly's freedom), homage to Zhongjietuo Buddha (Buddha who liberates the assembly), homage to Fachuang Buddha (Buddha of the Dharma banner), homage to Fashan Buddha (Buddha of the Dharma mountain), homage to Fasheng Buddha (Buddha of the Dharma's victory), homage to Fati Buddha (Buddha of the Dharma's essence), homage to Fali Buddha (Buddha of the Dharma's power), homage to Fayongmeng Buddha (Buddha of the Dharma's courage), homage to Fati-jueding Buddha (Buddha of the Dharma's essence determined), homage to Di-er-jie-zhong-bashi-yi-tongming-fati-jueding Buddha (Eighty billion Buddhas of the same name, Dharma's essence determined, in the second kalpa).

'Shariputra! If there are good men or good women who receive, uphold, read, and recite these names of Buddhas, they will ultimately not fall into hell and will quickly attain samadhi (meditative absorption).'

'Shariputra! Beyond these names of Buddhas, after immeasurable, boundless asamkhya kalpas, there will be a Buddha named Zizaisheng Buddha (Buddha of the sound of freedom), you should wholeheartedly take refuge in him. That Zizaisheng Buddha will live for seventy million kalpas, and in his first assembly, there will be three hundred million Shravakas (hearers) and eighty nayuta million Bodhisattvas gathered. They will all attain various supernatural powers, possess the four unobstructed eloquences, and understand all emptiness to reach the other shore. Even if I were to live for immeasurable kalpas, what I could say about that Buddha's assembly and the adornment of his land would be like a single drop of water in the vast ocean.'

'Homage to Sanmei-dingzizai Buddha (Buddha of freedom in samadhi meditation), homage to Hui-dingzizai Buddha (Buddha of freedom in wisdom meditation), homage to Xiangjue-zizai Buddha (Buddha of freedom in awakening to all forms), homage to Pushe Buddha (Buddha who universally embraces all beings), homage to Baode-puguang Buddha (Buddha of universal light of precious virtue), homage to Jialuo-jiucun-da Buddha (Great Buddha of Kalakucun), homage to Yile-meiyin Buddha (Buddha of beautiful sound of joy), homage to Huanxi Buddha (Buddha of joy), homage to Shizi-yin Buddha (Buddha of lion's roar sound), homage to Shizi-xiang Buddha (Buddha with the form of a lion), homage to Yunzizai Buddha (Buddha of freedom like clouds), homage to Changmie Buddha (Buddha of constant extinction), homage to Di


相佛 南無梵相佛 南無阿彌陀佛 南無度一切世間苦惱佛 南無雲自在王佛 南無壞一切世間怖畏佛 南無百億我釋迦牟尼佛 南無彌勒佛 南無凈身佛 南無華光佛 南無華足佛 南無光明佛 南無名相佛 南無閻浮那提金光佛 南無法明佛 南無寶明佛 南無普明佛 南無普相佛 南無光相佛 南無普光佛 南無山海慧佛 南無自在通王佛 南無寶莊嚴佛 南無弗沙佛 南無百億自在燈王佛 南無喜見佛 南無二萬光相莊嚴王佛 南無三萬同號善德佛 南無雷寶音王佛 南無四萬八千定光佛 南無寶月王佛 南無離垢光佛 南無妙色光明佛 南無破一切眾難佛 南無眾香佛 南無眾嚴佛 南無十千莊嚴光明佛 南無八十億莊嚴光明佛 南無寶華莊嚴佛 南無上首德王佛 南無紫金光明佛 南無五百授記華光佛 南無那羅延不壞佛 南無好華莊嚴佛

「次禮十二部經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「舍利弗!若有善男子、善女人、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,能受持讀誦此諸佛菩薩名者,終不墮惡道生天人中,常值諸佛、菩薩、善知識,遠離

諸煩惱乃至得大菩提。」

佛說此佛名經已,慧命舍利弗及摩訶男比丘,及諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人,及諸菩薩摩訶薩,皆大歡喜頂受奉行。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!已懺三途等報,今當複次稽懇懺悔人天余報。相與稟此閻浮壽命,雖曰百年滿者無幾,于其中間盛年夭枉其數無量,但有眾苦煎迫形心,愁憂恐怯未曾暫離,如此皆是善根微弱惡業滋多,致使現在心有所為皆不稱意,當知悉是過去已來惡業余報。是故,弟子!今日至誠歸依佛。

「南無東方大莊嚴佛 南無南方智慧火佛 南無西方智香勝佛 南無北方智力王佛 南無東南方那羅延勝業佛 南無西南方雨娛樂佛 南無西北方諦法普稱佛 南無東北方三乘行佛 南無下方大通智勝佛 南無上方電燈豐王佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始已來至於今日,所有現在及以未來人天之中,無量余報流殃宿對,癃殘百疾六根不具罪報懺悔;人間邊地邪見三惡八難罪報懺悔;人間多病痟瘦促命夭枉罪報懺悔;人間六親眷屬不能常得相保相守罪報懺悔;人間親友凋喪愛別離苦罪報懺悔;人間怨家聚會愁憂怖畏

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:所有煩惱,乃至最終獲得大菩提(覺悟)。

佛陀說完這部《佛名經》后,慧命舍利弗(智慧第一的佛陀弟子)和摩訶男比丘(佛陀的弟子),以及其他比丘、比丘尼、優婆塞(男居士)、優婆夷(女居士),天、龍、夜叉(守護神)、乾闥婆(天樂神)、阿修羅(非天神)、迦樓羅(金翅鳥神)、緊那羅(歌神)、摩睺羅伽(大蟒神)、人和非人,以及諸位菩薩摩訶薩(偉大的菩薩),都非常歡喜,頂戴奉行。

『禮敬三寶之後,接著再次懺悔。

『弟子們!已經懺悔了三途(地獄、餓鬼、畜生)等惡報,現在應當再次懇切懺悔人天(人道和天道)的剩餘果報。我們共同承受這閻浮(我們所居住的世界)的壽命,雖然說能活到百歲的很少,其中壯年夭折的卻數不勝數,只有各種痛苦煎熬著身心,憂愁恐懼從未片刻離開。這些都是因為善根微弱,惡業深重,導致現在所做的事情都不如意,應當知道這都是過去所造惡業的剩餘果報。因此,弟子們!今天至誠皈依佛。

『皈依東方大莊嚴佛,皈依南方智慧火佛,皈依西方智香勝佛,皈依北方智力王佛,皈依東南方那羅延勝業佛,皈依西南方雨娛樂佛,皈依西北方諦法普稱佛,皈依東北方三乘行佛,皈依下方大通智勝佛,皈依上方電燈豐王佛。

『皈依如是等十方盡虛空界一切三寶。

『弟子們!自從無始以來直到今天,所有現在以及未來在人天之中,無量剩餘果報、流殃宿對,身體殘疾、百病纏身、六根不全的罪報懺悔;人間邊地、邪見、三惡道、八難的罪報懺悔;人間多病、消瘦、短命夭折的罪報懺悔;人間六親眷屬不能常常互相保護的罪報懺悔;人間親友凋零、愛別離苦的罪報懺悔;人間怨家聚會、愁憂恐懼的罪報懺悔。

【English Translation】 English version: All afflictions, even to the attainment of Great Bodhi (enlightenment).

After the Buddha finished speaking this 'Sutra of Buddha Names,' the Venerable Shariputra (foremost in wisdom among the Buddha's disciples), the monk Mahānāma, and all the other monks, nuns, laymen, laywomen, gods, dragons, yakshas (guardian spirits), gandharvas (celestial musicians), asuras (demigods), garudas (mythical birds), kinnaras (celestial musicians), mahoragas (great serpents), humans, non-humans, and all the Bodhisattva Mahasattvas (great Bodhisattvas), were all greatly delighted, accepted it with reverence, and practiced accordingly.

'Having paid homage to the Three Jewels, next we repent again.'

'Disciples! Having repented of the retributions of the three evil paths (hell, hungry ghosts, and animals), now we should earnestly repent of the remaining retributions in the human and heavenly realms. We share this lifespan in Jambudvipa (the world we inhabit), and although few live to be a hundred years old, countless die young in their prime. We are constantly tormented by various sufferings, and worry and fear never leave us for a moment. All of this is because our roots of goodness are weak and our evil deeds are numerous, causing everything we do now to be unsatisfactory. We should know that all of this is the remaining retribution of evil deeds from the past. Therefore, disciples! Today, we sincerely take refuge in the Buddha.'

'We take refuge in the Great Adornment Buddha of the East, we take refuge in the Wisdom Fire Buddha of the South, we take refuge in the Wisdom Fragrance Victory Buddha of the West, we take refuge in the Wisdom Power King Buddha of the North, we take refuge in the Narayana Victory Karma Buddha of the Southeast, we take refuge in the Rain Enjoyment Buddha of the Southwest, we take refuge in the Truth Dharma Universal Praise Buddha of the Northwest, we take refuge in the Three Vehicle Practice Buddha of the Northeast, we take refuge in the Great Penetrating Wisdom Victory Buddha of the Lower Direction, we take refuge in the Electric Light Abundant King Buddha of the Upper Direction.'

'We take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space of the universe.'

'Disciples! Since beginningless time until today, all the immeasurable remaining retributions, the flow of calamities, and past karmic debts in the human and heavenly realms, the retributions of physical disabilities, hundreds of diseases, and incomplete faculties, we repent; the retributions of the borderlands, wrong views, the three evil paths, and the eight difficulties in the human realm, we repent; the retributions of frequent illness, emaciation, short lives, and premature deaths in the human realm, we repent; the retributions of not being able to protect and care for our six kinds of relatives in the human realm, we repent; the retributions of the loss of loved ones and the suffering of separation from those we love in the human realm, we repent; the retributions of meeting with enemies, worry, and fear in the human realm, we repent.'


罪報懺悔;人間水火盜賊刀兵危險驚懼恐怯罪報懺悔;人間孤獨困苦流離波迸亡失國土罪報懺悔;人間牢獄系閉幽執側立鞭撻拷楚罪報懺悔;人間公私口舌更相羅染更相誹謗罪報懺悔;人間惡病連年累月不差枕臥牀蓆不能起居罪報懺悔;人間冬溫夏疫毒厲傷寒罪報懺悔;人間賊風腫滿否塞罪報懺悔;人間為諸惡神伺求其便欲作禍祟罪報懺悔;人間有鳥鳴百怪飛尸邪鬼為作妖異罪報懺悔;人間為虎豹豺狼水陸一切諸惡禽獸所傷罪報懺悔;人間自結自刺自殺自害罪報懺悔;人間自憂自惋自勒自瞋自喜罪報懺悔;人間投坑赴火自沈自墜罪報懺悔;人間無有威德名聞罪報懺悔;人間衣服資生不得稱心罪報懺悔;人間行來出入有所云為值惡知識為作留難罪報懺悔。如是現在未來人天之中,無量禍橫災疫厄難衰惱罪報懺悔。弟子!今日至誠向十方佛尊法聖眾前,披肝露心求哀懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔所生功德,愿生生世世身相具足,猶如羅睺羅常值佛法僧,恒聞妙法,壽命天地等,不為百病之所纏,六親眷屬常得相保護,怨賊刀兵永恒去離,自然衣服箱篋常盈,百味香飯盂中恒滿,牢獄閉所化作天堂,口舌相非變成和合,連年之病永去身心,疫毒諸災恒離意首,妖怪魍魎及以飛鳥虎豹豺狼,水陸諸禍一切等厄皆去無餘

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

罪業報應的懺悔;人間遭受水災、火災、盜賊、刀兵的危險,驚恐害怕的罪業報應懺悔;人間孤獨困苦、流離失所、家破人亡、失去國土的罪業報應懺悔;人間被關在牢獄裡,幽禁、側身站立、遭受鞭打拷問的罪業報應懺悔;人間在公開或私下場合,因口舌是非互相牽連、互相誹謗的罪業報應懺悔;人間患上惡疾,連年累月不能痊癒,只能臥床不起的罪業報應懺悔;人間冬天溫暖、夏天發生瘟疫、毒氣、傷寒的罪業報應懺悔;人間遭受賊風侵襲,身體腫脹、堵塞不通的罪業報應懺悔;人間被各種惡神伺機作祟,想要降禍的罪業報應懺悔;人間出現鳥鳴怪異、飛尸邪鬼作祟的妖異現象的罪業報應懺悔;人間被虎豹豺狼等水陸一切惡禽猛獸傷害的罪業報應懺悔;人間自己捆綁自己、刺傷自己、自殺自殘的罪業報應懺悔;人間自己憂愁、自己惋惜、自己約束自己、自己嗔怒、自己喜悅的罪業報應懺悔;人間自己投身坑洞、跳入火中、自溺自墜的罪業報應懺悔;人間沒有威望、沒有名聲的罪業報應懺悔;人間衣物和生活物資不能稱心如意的罪業報應懺悔;人間出行做事,遇到惡知識阻撓的罪業報應懺悔。像這樣現在和未來在人天之中,無量禍患、橫災、瘟疫、厄難、衰敗、惱怒的罪業報應,我都要懺悔。弟子!今日至誠地在十方佛、尊法、聖眾面前,剖開肝膽、袒露心跡,懇求哀憐懺悔。

愿弟子等,憑藉這懺悔所產生的功德,愿生生世世身相圓滿,如同羅睺羅(佛陀之子)一樣,常能遇到佛法僧三寶,恒常聽聞微妙的佛法,壽命如同天地一樣長久,不被各種疾病所纏繞,六親眷屬常常得到庇護,怨賊刀兵永遠遠離,自然的衣服箱子常常充滿,各種美味佳餚的飯食在缽盂中永遠充足,牢獄囚禁的地方化作天堂,口舌是非變成和睦,連年的疾病永遠離開身心,瘟疫毒害等災難永遠遠離,妖怪魍魎以及飛鳥虎豹豺狼,水陸各種禍患一切災厄都消除乾淨。 English version:

Repentance for the retribution of sins; repentance for the retribution of sins of being in danger of water, fire, thieves, and weapons in the human world, and being frightened and fearful; repentance for the retribution of sins of being lonely, suffering, displaced, losing family and country in the human world; repentance for the retribution of sins of being imprisoned, confined, standing sideways, whipped, and tortured in the human world; repentance for the retribution of sins of being involved in public or private disputes, slandering each other in the human world; repentance for the retribution of sins of suffering from severe illnesses for years, being unable to recover, and being bedridden in the human world; repentance for the retribution of sins of experiencing warm winters, summer epidemics, poisonous gases, and colds in the human world; repentance for the retribution of sins of being attacked by evil winds, causing swelling and blockages in the human world; repentance for the retribution of sins of being targeted by various evil spirits seeking opportunities to cause disasters in the human world; repentance for the retribution of sins of experiencing strange bird calls, flying corpses, and evil ghosts causing strange phenomena in the human world; repentance for the retribution of sins of being harmed by tigers, leopards, wolves, and all kinds of evil birds and beasts on land and water in the human world; repentance for the retribution of sins of binding oneself, stabbing oneself, committing suicide, and harming oneself in the human world; repentance for the retribution of sins of worrying, regretting, restraining, being angry, and being joyful in the human world; repentance for the retribution of sins of throwing oneself into pits, jumping into fire, drowning, and falling in the human world; repentance for the retribution of sins of having no prestige or reputation in the human world; repentance for the retribution of sins of not having satisfactory clothing and living resources in the human world; repentance for the retribution of sins of encountering evil teachers who create obstacles when going out and doing things in the human world. Like this, I repent for the immeasurable misfortunes, disasters, epidemics, calamities, declines, and afflictions in the human and heavenly realms, both now and in the future. Disciples! Today, with utmost sincerity, before the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy assembly, I open my heart and confess with sincere repentance.

May we disciples, through the merits generated by this repentance, be born in every life with complete physical forms, like Rahula (Buddha's son), always encountering the Buddha, Dharma, and Sangha, constantly hearing the wonderful Dharma, having a lifespan as long as heaven and earth, not being entangled by various diseases, with our six relatives always protected, with enemies and weapons forever gone, with natural clothing and chests always full, with delicious food always abundant in our bowls, with prisons transformed into heavens, with verbal disputes transformed into harmony, with years of illness forever leaving our bodies and minds, with epidemics and disasters forever leaving our thoughts, with monsters, goblins, flying birds, tigers, leopards, wolves, and all kinds of disasters on land and water completely eliminated.

【English Translation】 Repentance for the retribution of sins; repentance for the retribution of sins of being in danger of water, fire, thieves, and weapons in the human world, and being frightened and fearful; repentance for the retribution of sins of being lonely, suffering, displaced, losing family and country in the human world; repentance for the retribution of sins of being imprisoned, confined, standing sideways, whipped, and tortured in the human world; repentance for the retribution of sins of being involved in public or private disputes, slandering each other in the human world; repentance for the retribution of sins of suffering from severe illnesses for years, being unable to recover, and being bedridden in the human world; repentance for the retribution of sins of experiencing warm winters, summer epidemics, poisonous gases, and colds in the human world; repentance for the retribution of sins of being attacked by evil winds, causing swelling and blockages in the human world; repentance for the retribution of sins of being targeted by various evil spirits seeking opportunities to cause disasters in the human world; repentance for the retribution of sins of experiencing strange bird calls, flying corpses, and evil ghosts causing strange phenomena in the human world; repentance for the retribution of sins of being harmed by tigers, leopards, wolves, and all kinds of evil birds and beasts on land and water in the human world; repentance for the retribution of sins of binding oneself, stabbing oneself, committing suicide, and harming oneself in the human world; repentance for the retribution of sins of worrying, regretting, restraining, being angry, and being joyful in the human world; repentance for the retribution of sins of throwing oneself into pits, jumping into fire, drowning, and falling in the human world; repentance for the retribution of sins of having no prestige or reputation in the human world; repentance for the retribution of sins of not having satisfactory clothing and living resources in the human world; repentance for the retribution of sins of encountering evil teachers who create obstacles when going out and doing things in the human world. Like this, I repent for the immeasurable misfortunes, disasters, epidemics, calamities, declines, and afflictions in the human and heavenly realms, both now and in the future. Disciples! Today, with utmost sincerity, before the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the holy assembly, I open my heart and confess with sincere repentance. May we disciples, through the merits generated by this repentance, be born in every life with complete physical forms, like Rahula (Buddha's son), always encountering the Buddha, Dharma, and Sangha, constantly hearing the wonderful Dharma, having a lifespan as long as heaven and earth, not being entangled by various diseases, with our six relatives always protected, with enemies and weapons forever gone, with natural clothing and chests always full, with delicious food always abundant in our bowls, with prisons transformed into heavens, with verbal disputes transformed into harmony, with years of illness forever leaving our bodies and minds, with epidemics and disasters forever leaving our thoughts, with monsters, goblins, flying birds, tigers, leopards, wolves, and all kinds of disasters on land and water completely eliminated.


;或自割刑或自瞋喜,如是等罪愿從今已去,乃至成佛已來永相去離。愿弟子等,不為諸惡道之所受報,唯生大悲救護一切眾生,使皆儘性廣化諸類俱登正覺。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前入一剝皮飲血地獄。云何名曰剝皮飲血地獄?其地獄縱廣七十由旬,周匝鐵城鐵網羅覆,城四門上沸鐵下流,遍佈獄中炎赫熾滿。復有機弩在於空中,罪人觸突機弩自發射罪人胸,或從眼入或從口入,箭所著處猛火俱起。

爾時,南門之中有五千罪人,號啼大哭唱如是言:「我今何罪來入此處?」宛轉投地而不肯前。馬頭羅剎手持鐵鉤,望面而搭牽入獄中。罪人既入,飛火來燒其身,遍身焦爛皮肉相離。乃有諸蟲千般種類,來飲其血諸頭牽掣皮肉分張,獄卒夜叉就中咼剝,骨肉異處痛切萬端。一日一夜受罪無量,千死千生萬死萬生,經千萬劫無有出期。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸罪人以何因緣受如是苦?」

馬頭羅剎答曰:「此諸罪人受佛凈戒而不堅持,心無慈悲手剝眾生殺害佛性,以此罪故墮是地獄。后若得出當墮畜生中,百千億生為他所戮,怨仇相對無有了期,若生人中諸根不具。」

寶達聞之,悲泣而去。

佛名經卷第二十八 大正藏第 14 冊 No. 0

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:或者自我傷害,或者自我嗔怒喜悅,像這樣的罪過,我願從今以後,直到成佛,永遠遠離。愿弟子們,不因各種惡道而受報應,只生起大悲心,救護一切眾生,使他們都能盡其本性,廣泛教化各種眾生,一同登上正覺的境界。

《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》

寶達(菩薩名)先前進入一個剝皮飲血地獄。什麼是剝皮飲血地獄呢?這個地獄縱橫七十由旬(古印度長度單位,約合今天的幾公里到十幾公里),周圍是鐵城,鐵網覆蓋,城四門上有沸騰的鐵水向下流淌,遍佈獄中,火焰熾熱。還有機關弩在空中,罪人碰到機關弩就會自動發射,射中罪人的胸部,或者從眼睛進入,或者從口進入,箭射中的地方都會燃起猛烈的火焰。

當時,南門中有五千罪人,號啕大哭,喊著說:『我犯了什麼罪來到這裡?』他們倒在地上不肯前進。馬頭羅剎(地獄中的獄卒,頭為馬頭)手持鐵鉤,對著他們的臉鉤住,把他們拖入獄中。罪人進入后,飛火燒身,全身焦爛,皮肉分離。接著有各種各樣的蟲子,成千上萬種,來吸他們的血,拉扯他們的頭,撕裂他們的皮肉,獄卒夜叉(地獄中的鬼卒)在其中剝皮,骨肉分離,痛苦萬分。他們一日一夜受無量罪,千死千生,萬死萬生,經歷千萬劫也沒有出獄的期限。

寶達問馬頭羅剎說:『這些罪人因為什麼因緣受這樣的苦?』

馬頭羅剎回答說:『這些罪人受了佛的清凈戒律卻不堅持,心中沒有慈悲,親手剝奪眾生的生命,殺害佛性,因為這個罪過墮入這個地獄。以後如果能出來,會墮入畜生道,百千億生被其他眾生殺戮,怨恨仇敵相對,沒有了結的時候,如果生在人道,也會諸根不全。』

寶達聽了,悲傷地哭泣著離開了。

《佛名經》卷第二十八 大正藏第14冊 No. 0

【English Translation】 English version: Or self-mutilation, or self-anger and joy, may such sins from now on, until I achieve Buddhahood, be forever separated from me. May my disciples not receive retribution from the various evil paths, but only generate great compassion, protect all sentient beings, so that they can all fulfill their nature, widely transform all kinds of beings, and together ascend to the state of Right Enlightenment.

'The Mahayana Lotus Treasure Attainment Question and Answer Karma Retribution Shramana Sutra'

Bodhisattva Baoda (a Bodhisattva's name) previously entered a hell of skin-peeling and blood-drinking. What is called the hell of skin-peeling and blood-drinking? This hell is seventy yojanas (an ancient Indian unit of distance, roughly equivalent to several to over ten kilometers today) in length and width, surrounded by an iron city, covered with an iron net. Boiling iron flows down from the four gates of the city, spreading throughout the hell, filled with blazing flames. There are also mechanical crossbows in the air, and when sinners touch them, the crossbows automatically fire, hitting the sinners' chests, or entering through their eyes, or entering through their mouths. Wherever the arrows hit, fierce flames arise.

At that time, there were five thousand sinners in the south gate, wailing and crying, saying: 'What sin have I committed to come here?' They fell to the ground and refused to move forward. The horse-headed Rakshasa (a jailer in hell with a horse's head) held an iron hook, hooked their faces, and dragged them into the hell. After the sinners entered, flying fire burned their bodies, their whole bodies were charred, and their skin and flesh separated. Then there were various kinds of insects, thousands of species, coming to drink their blood, pulling their heads, tearing their skin and flesh apart. The jailer Yakshas (demon jailers in hell) peeled their skin, separating their bones and flesh, causing immense pain. They suffer immeasurable torment day and night, dying and being reborn thousands of times, dying and being reborn ten thousand times, and there is no end to their suffering for millions of kalpas.

Baoda asked the horse-headed Rakshasa: 'What is the cause and condition for these sinners to suffer such torment?'

The horse-headed Rakshasa replied: 'These sinners received the pure precepts of the Buddha but did not uphold them, they had no compassion in their hearts, they personally peeled the lives of sentient beings, and killed the Buddha-nature. Because of this sin, they fell into this hell. If they can get out later, they will fall into the animal realm, and be killed by other sentient beings for hundreds of millions of lives. They will face their enemies with hatred, and there will be no end to it. If they are born in the human realm, they will also be born with incomplete faculties.'

Baoda, upon hearing this, wept with sorrow and left.

'The Sutra of Buddha Names', Volume 28 Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0


441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第二十九

爾時,喜王菩薩白佛言:「世尊!今此眾中頗有菩薩摩訶薩得是三昧,亦得八萬四千波羅蜜門、諸三昧門、陀羅尼門者不?」

佛告喜王:「今此會中有菩薩大士得是三昧,亦能入八萬四千諸波羅蜜及諸三昧陀羅尼門。此諸菩薩於是賢劫中,皆當得阿耨多羅三藐三菩提;除四如來,於此劫中得成佛已。」

喜王菩薩復白佛言:「唯愿加哀當宣此諸菩薩名號,多所饒益安隱世間利諸天人,為護佛法令得久住,為將來菩薩顯示法門,求無上道心不疲懈。」

佛告喜王:「汝今諦聽!善思念之!當爲汝說。」

「唯然,世尊!愿樂欲聞。」

爾時,世尊即以偈說諸佛名字:

「南無拘那提佛(為首千佛) 南無拘那含牟尼佛 南無迦葉佛 南無釋迦牟尼佛 南無彌勒佛 南無師子佛 南無明炎佛 南無牟尼佛 南無妙華佛 南無華氏佛 南無善宿佛 南無導師佛 南無大臂佛 南無大力佛 南無宿王佛 南無修藥佛 南無名相佛 南無大明佛 南無炎肩佛 南無照曜佛 南無日藏佛 南無月氏佛 南無眾炎佛 南無善明佛 南無無憂佛 南無提沙佛 南無明曜佛 南無持鬘佛 南無功德佛 南無示義佛 南無燈曜佛 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《佛說佛名經》卷二十九 當時,喜王菩薩對佛說:『世尊!現在這個集會中,有沒有菩薩摩訶薩能夠得到這種三昧(專注的禪定),也能夠通達八萬四千波羅蜜門(到達彼岸的方法)、各種三昧門和陀羅尼門(總持法門)呢?』 佛告訴喜王:『現在這個集會中有菩薩大士得到了這種三昧,也能夠進入八萬四千種波羅蜜以及各種三昧和陀羅尼門。這些菩薩在這個賢劫(我們所處的時代)中,都將證得阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺),除了四位如來(已經成佛的佛陀),他們已經在這個劫中成佛。』 喜王菩薩又對佛說:『唯愿您慈悲,宣說這些菩薩的名號,以利益安穩世間,利益諸天和人類,爲了守護佛法使其長久住世,爲了給未來的菩薩們展示修行法門,使他們求無上道的心不疲倦。』 佛告訴喜王:『你現在仔細聽!好好思考!我將為你宣說。』 『是的,世尊!我們很樂意聽聞。』 當時,世尊就用偈頌說出諸佛的名字: 『南無拘那提佛(為首千佛) 南無拘那含牟尼佛 南無迦葉佛 南無釋迦牟尼佛 南無彌勒佛 南無師子佛 南無明炎佛 南無牟尼佛 南無妙華佛 南無華氏佛 南無善宿佛 南無導師佛 南無大臂佛 南無大力佛 南無宿王佛 南無修藥佛 南無名相佛 南無大明佛 南無炎肩佛 南無照曜佛 南無日藏佛 南無月氏佛 南無眾炎佛 南無善明佛 南無無憂佛 南無提沙佛 南無明曜佛 南無持鬘佛 南無功德佛 南無示義佛 南無燈曜佛 南無』

【English Translation】 English version The Sutra of the Names of the Buddhas Spoken by the Buddha, Scroll 29 At that time, Bodhisattva Joyful King said to the Buddha, 'World Honored One, among this assembly, are there any Bodhisattva Mahasattvas who have attained this samadhi (meditative concentration), and who have also mastered the eighty-four thousand paramita gates (ways to reach the other shore), all the samadhi gates, and dharani gates (gates of total retention)?' The Buddha told Joyful King, 'In this assembly, there are Bodhisattva Mahasattvas who have attained this samadhi, and who are also able to enter the eighty-four thousand paramitas, as well as all the samadhi and dharani gates. These Bodhisattvas, in this Bhadrakalpa (the current eon), will all attain Anuttara-samyak-sambodhi (unexcelled perfect enlightenment), except for the four Tathagatas (Buddhas who have already attained Buddhahood), who have already attained Buddhahood in this eon.' Bodhisattva Joyful King again said to the Buddha, 'May you, out of compassion, proclaim the names of these Bodhisattvas, to greatly benefit and bring peace to the world, to benefit gods and humans, to protect the Buddha's Dharma so that it may long endure, to show the Dharma gates to future Bodhisattvas, so that their minds seeking the unsurpassed path will not become weary.' The Buddha told Joyful King, 'Now listen carefully! Think well on it! I will speak for you.' 'Yes, World Honored One! We are eager to hear.' At that time, the World Honored One then spoke the names of the Buddhas in verses: 'Namo Krakucchanda Buddha (the first of the thousand Buddhas), Namo Kanakamuni Buddha, Namo Kashyapa Buddha, Namo Shakyamuni Buddha, Namo Maitreya Buddha, Namo Lion Buddha, Namo Bright Flame Buddha, Namo Muni Buddha, Namo Wonderful Flower Buddha, Namo Flower Clan Buddha, Namo Good Dwelling Buddha, Namo Guide Buddha, Namo Great Arm Buddha, Namo Great Strength Buddha, Namo Constellation King Buddha, Namo Medicine Cultivation Buddha, Namo Name and Form Buddha, Namo Great Light Buddha, Namo Flame Shoulder Buddha, Namo Shining Buddha, Namo Sun Treasury Buddha, Namo Moon Clan Buddha, Namo Assembly Flame Buddha, Namo Good Bright Buddha, Namo Worry-Free Buddha, Namo Tishya Buddha, Namo Bright Shining Buddha, Namo Garland Holder Buddha, Namo Merit Buddha, Namo Meaning Showing Buddha, Namo Lamp Shining Buddha, Namo'


興盛佛 南無藥師佛 南無喜濡佛 南無白毫佛 南無堅固佛 南無福威德佛 南無不可壞佛 南無德相佛 南無羅睺佛 南無眾主佛 南無梵聲佛 南無堅際佛 南無不高佛 南無作明佛 南無大山佛 南無金剛佛 南無將眾佛 南無無畏佛 南無珍寶佛 南無華目佛 南無軍力佛 南無華光佛 南無仁愛佛 南無大威德佛 南無梵王佛 南無無量明佛 南無龍德佛 南無堅步佛 南無不虛見佛 南無精進德佛 南無善守佛 南無歡喜佛 南無不退佛 南無師子相佛 南無勝智佛 南無法氏佛 南無喜王佛 南無妙御佛 南無愛作佛 南無德臂佛 南無喜意佛 南無觀神佛 南無雲音佛 南無善思佛 南無善意佛 南無離垢佛 南無月相佛 南無珠髻佛 南無師子步佛 南無德樹佛 南無觀擇佛 南無慧聚佛 南無安住佛 南無有意佛 南無鴦伽陀佛 南無大名佛 南無威猛佛 南無無量意佛 南無妙色佛 南無多智佛 南無光明佛 南無堅戒佛 南無吉祥佛 南無寶相佛 南無蓮花佛 南無那羅延佛 南無安樂佛 南無智積佛 南無德敬佛 南無梵德佛 南無寶積佛 南無華天佛 南無善思議佛 南無法自在佛 南無名聞意佛 南無樂說聚佛 南無金剛相佛 南無求利佛 南無遊戲佛 南無離闇佛 南無多天佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮興盛佛(Xingsheng Fo),頂禮藥師佛(Yaoshi Fo),頂禮喜濡佛(Xiru Fo),頂禮白毫佛(Baihao Fo),頂禮堅固佛(Jiangu Fo),頂禮福威德佛(Fuweide Fo),頂禮不可壞佛(Bukehuai Fo),頂禮德相佛(Dexiang Fo),頂禮羅睺佛(Luohou Fo),頂禮眾主佛(Zhongzhu Fo),頂禮梵聲佛(Fansheng Fo),頂禮堅際佛(Jianji Fo),頂禮不高佛(Bugao Fo),頂禮作明佛(Zuoming Fo),頂禮大山佛(Dashan Fo),頂禮金剛佛(Jingang Fo),頂禮將眾佛(Jiangzhong Fo),頂禮無畏佛(Wuwei Fo),頂禮珍寶佛(Zhenbao Fo),頂禮華目佛(Huamu Fo),頂禮軍力佛(Junli Fo),頂禮華光佛(Huaguang Fo),頂禮仁愛佛(Renai Fo),頂禮大威德佛(Daweide Fo),頂禮梵王佛(Fanwang Fo),頂禮無量明佛(Wuliangming Fo),頂禮龍德佛(Longde Fo),頂禮堅步佛(Jianbu Fo),頂禮不虛見佛(Buxujian Fo),頂禮精進德佛(Jingjinde Fo),頂禮善守佛(Shanshou Fo),頂禮歡喜佛(Huanxi Fo),頂禮不退佛(Butui Fo),頂禮師子相佛(Shizixiang Fo),頂禮勝智佛(Shengzhi Fo),頂禮法氏佛(Fashi Fo),頂禮喜王佛(Xiwang Fo),頂禮妙御佛(Miaoyu Fo),頂禮愛作佛(Aizuo Fo),頂禮德臂佛(Debi Fo),頂禮喜意佛(Xiyi Fo),頂禮觀神佛(Guanshen Fo),頂禮云音佛(Yunyin Fo),頂禮善思佛(Shansi Fo),頂禮善意佛(Shanyi Fo),頂禮離垢佛(Ligou Fo),頂禮月相佛(Yuexiang Fo),頂禮珠髻佛(Zhuji Fo),頂禮師子步佛(Shizibu Fo),頂禮德樹佛(Deshu Fo),頂禮觀擇佛(Guanze Fo),頂禮慧聚佛(Huiju Fo),頂禮安住佛(Anzhu Fo),頂禮有意佛(Youyi Fo),頂禮鴦伽陀佛(Yangjiatuo Fo),頂禮大名佛(Daming Fo),頂禮威猛佛(Weimeng Fo),頂禮無量意佛(Wuliangyi Fo),頂禮妙色佛(Miaose Fo),頂禮多智佛(Duozhi Fo),頂禮光明佛(Guangming Fo),頂禮堅戒佛(Jianjie Fo),頂禮吉祥佛(Jixiang Fo),頂禮寶相佛(Baoxiang Fo),頂禮蓮花佛(Lianhua Fo),頂禮那羅延佛(Naluoyan Fo),頂禮安樂佛(Anle Fo),頂禮智積佛(Zhiji Fo),頂禮德敬佛(Dejing Fo),頂禮梵德佛(Fande Fo),頂禮寶積佛(Baoji Fo),頂禮華天佛(Huatian Fo),頂禮善思議佛(Shansiyi Fo),頂禮法自在佛(Fazizai Fo),頂禮名聞意佛(Mingwenyi Fo),頂禮樂說聚佛(Yueshuoju Fo),頂禮金剛相佛(Jingangxiang Fo),頂禮求利佛(Qiuli Fo),頂禮遊戲佛(Youxi Fo),頂禮離闇佛(Li'an Fo),頂禮多天佛(Duotian Fo)。

【English Translation】 English version Namo Xingsheng Buddha (Flourishing Buddha), Namo Yaoshi Buddha (Medicine Buddha), Namo Xiru Buddha (Joyful and Soft Buddha), Namo Baihao Buddha (White Hair Buddha), Namo Jiangu Buddha (Firm Buddha), Namo Fuweide Buddha (Blessed Virtue Buddha), Namo Bukehuai Buddha (Indestructible Buddha), Namo Dexiang Buddha (Virtuous Appearance Buddha), Namo Luohou Buddha (Rahu Buddha), Namo Zhongzhu Buddha (Lord of the Assembly Buddha), Namo Fansheng Buddha (Brahma Voice Buddha), Namo Jianji Buddha (Firm Boundary Buddha), Namo Bugao Buddha (Not High Buddha), Namo Zuoming Buddha (Making Bright Buddha), Namo Dashan Buddha (Great Mountain Buddha), Namo Jingang Buddha (Vajra Buddha), Namo Jiangzhong Buddha (Leading Assembly Buddha), Namo Wuwei Buddha (Fearless Buddha), Namo Zhenbao Buddha (Precious Treasure Buddha), Namo Huamu Buddha (Flower Eye Buddha), Namo Junli Buddha (Military Strength Buddha), Namo Huaguang Buddha (Flower Light Buddha), Namo Renai Buddha (Benevolent Love Buddha), Namo Daweide Buddha (Great Virtue Buddha), Namo Fanwang Buddha (Brahma King Buddha), Namo Wuliangming Buddha (Immeasurable Light Buddha), Namo Longde Buddha (Dragon Virtue Buddha), Namo Jianbu Buddha (Firm Step Buddha), Namo Buxujian Buddha (Not Empty Seeing Buddha), Namo Jingjinde Buddha (Diligent Virtue Buddha), Namo Shanshou Buddha (Good Guard Buddha), Namo Huanxi Buddha (Joyful Buddha), Namo Butui Buddha (Non-retreating Buddha), Namo Shizixiang Buddha (Lion Appearance Buddha), Namo Shengzhi Buddha (Victorious Wisdom Buddha), Namo Fashi Buddha (Dharma Clan Buddha), Namo Xiwang Buddha (Joy King Buddha), Namo Miaoyu Buddha (Wonderful Control Buddha), Namo Aizuo Buddha (Love Making Buddha), Namo Debi Buddha (Virtuous Arm Buddha), Namo Xiyi Buddha (Joyful Intention Buddha), Namo Guanshen Buddha (Observing Spirit Buddha), Namo Yunyin Buddha (Cloud Sound Buddha), Namo Shansi Buddha (Good Thought Buddha), Namo Shanyi Buddha (Good Intention Buddha), Namo Ligou Buddha (Free from Defilement Buddha), Namo Yuexiang Buddha (Moon Appearance Buddha), Namo Zhuji Buddha (Jewel Topknot Buddha), Namo Shizibu Buddha (Lion Step Buddha), Namo Deshu Buddha (Virtuous Tree Buddha), Namo Guanze Buddha (Observing Choice Buddha), Namo Huiju Buddha (Wisdom Gathering Buddha), Namo Anzhu Buddha (Peaceful Abiding Buddha), Namo Youyi Buddha (Intentional Buddha), Namo Yangjiatuo Buddha (Angada Buddha), Namo Daming Buddha (Great Name Buddha), Namo Weimeng Buddha (Powerful and Fierce Buddha), Namo Wuliangyi Buddha (Immeasurable Intention Buddha), Namo Miaose Buddha (Wonderful Color Buddha), Namo Duozhi Buddha (Much Wisdom Buddha), Namo Guangming Buddha (Bright Light Buddha), Namo Jianjie Buddha (Firm Precept Buddha), Namo Jixiang Buddha (Auspicious Buddha), Namo Baoxiang Buddha (Precious Appearance Buddha), Namo Lianhua Buddha (Lotus Flower Buddha), Namo Naluoyan Buddha (Narayana Buddha), Namo Anle Buddha (Peaceful Joy Buddha), Namo Zhiji Buddha (Wisdom Accumulation Buddha), Namo Dejing Buddha (Virtuous Respect Buddha), Namo Fande Buddha (Brahma Virtue Buddha), Namo Baoji Buddha (Treasure Accumulation Buddha), Namo Huatian Buddha (Flower Heaven Buddha), Namo Shansiyi Buddha (Good Consideration Buddha), Namo Fazizai Buddha (Dharma Self-Mastery Buddha), Namo Mingwenyi Buddha (Renowned Intention Buddha), Namo Yueshuoju Buddha (Joyful Speaking Gathering Buddha), Namo Jingangxiang Buddha (Vajra Appearance Buddha), Namo Qiuli Buddha (Seeking Benefit Buddha), Namo Youxi Buddha (Playful Buddha), Namo Li'an Buddha (Free from Darkness Buddha), Namo Duotian Buddha (Many Heavens Buddha).


南無彌樓相佛 南無眾相佛 南無寶藏佛 南無極高行佛 南無提沙佛 南無珠角佛 南無德贊佛 南無日月明佛 南無日明佛 南無星宿佛 南無師子相佛 南無韋藍王佛 南無福藏佛 南無見有邊佛 南無電明佛 南無金山佛 南無師子德佛 南無勝相佛 南無明贊佛 南無堅精進佛 南無具足贊佛 南無離畏佛 南無應天佛 南無大燈佛 南無世明佛 南無妙音佛 南無持上功德佛 南無離闇佛 南無師子頰佛 南無寶贊佛 南無滅過佛 南無珠明佛 南無人月佛 南無喜見佛 南無莊嚴佛 南無珠明佛 南無山頂佛 南無名相佛 南無法積佛 南無定義佛 南無施愿佛 南無定眾佛 南無眾王佛 南無游步佛 南無安意佛 南無法差別佛 南無上尊佛 南無極高德佛 南無上師子音佛 南無樂戲佛 南無龍明佛 南無華山佛 南無龍喜佛 南無香自在佛 南無大名佛 南無天力佛 南無德鬘佛 南無龍手佛 南無善行意佛 南無自莊嚴佛 南無智勝佛 南無無量月佛 南無寶語佛 南無日明佛 南無定意佛 南無無量形佛 南無照明佛 南無寶相佛 南無斷疑佛 南無善明佛 南無不虛步佛 南無覺悟佛 南無華相佛 南無山主王佛 南無大威德佛 南無遍見佛 南無無量名佛 南無住義佛 南無寶天佛 南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 頂禮彌樓相佛(Meru-like Appearance Buddha),頂禮眾相佛(Multitude of Appearances Buddha),頂禮寶藏佛(Treasure Store Buddha),頂禮極高行佛(Extremely High Practice Buddha),頂禮提沙佛(Tishya Buddha),頂禮珠角佛(Jeweled Horn Buddha),頂禮德贊佛(Praise of Virtue Buddha),頂禮日月明佛(Sun and Moon Bright Buddha),頂禮日明佛(Sun Bright Buddha),頂禮星宿佛(Constellation Buddha),頂禮師子相佛(Lion Appearance Buddha),頂禮韋藍王佛(Vairambha King Buddha),頂禮福藏佛(Store of Blessings Buddha),頂禮見有邊佛(Seeing the Limit Buddha),頂禮電明佛(Lightning Bright Buddha),頂禮金山佛(Golden Mountain Buddha),頂禮師子德佛(Lion Virtue Buddha),頂禮勝相佛(Victorious Appearance Buddha),頂禮明贊佛(Bright Praise Buddha),頂禮堅精進佛(Firm Diligence Buddha),頂禮具足贊佛(Complete Praise Buddha),頂禮離畏佛(Fearless Buddha),頂禮應天佛(Responding to Heaven Buddha),頂禮大燈佛(Great Lamp Buddha),頂禮世明佛(World Bright Buddha),頂禮妙音佛(Wonderful Sound Buddha),頂禮持上功德佛(Holder of Supreme Merit Buddha),頂禮離闇佛(Free from Darkness Buddha),頂禮師子頰佛(Lion Cheek Buddha),頂禮寶贊佛(Jewel Praise Buddha),頂禮滅過佛(Extinguishing Transgressions Buddha),頂禮珠明佛(Jewel Bright Buddha),頂禮人月佛(Human Moon Buddha),頂禮喜見佛(Joyful to See Buddha),頂禮莊嚴佛(Adornment Buddha),頂禮珠明佛(Jewel Bright Buddha),頂禮山頂佛(Mountain Peak Buddha),頂禮名相佛(Name and Appearance Buddha),頂禮法積佛(Accumulation of Dharma Buddha),頂禮定義佛(Definition Buddha),頂禮施愿佛(Bestowing Wishes Buddha),頂禮定眾佛(Determined Assembly Buddha),頂禮眾王佛(King of the Assembly Buddha),頂禮游步佛(Walking Buddha),頂禮安意佛(Peaceful Mind Buddha),頂禮法差別佛(Distinction of Dharma Buddha),頂禮上尊佛(Supreme Venerable Buddha),頂禮極高德佛(Extremely High Virtue Buddha),頂禮上師子音佛(Supreme Lion's Roar Buddha),頂禮樂戲佛(Joyful Play Buddha),頂禮龍明佛(Dragon Bright Buddha),頂禮華山佛(Flower Mountain Buddha),頂禮龍喜佛(Dragon Joy Buddha),頂禮香自在佛(Fragrant Freedom Buddha),頂禮大名佛(Great Name Buddha),頂禮天力佛(Heavenly Power Buddha),頂禮德鬘佛(Garland of Virtue Buddha),頂禮龍手佛(Dragon Hand Buddha),頂禮善行意佛(Good Conduct Mind Buddha),頂禮自莊嚴佛(Self-Adornment Buddha),頂禮智勝佛(Wisdom Victorious Buddha),頂禮無量月佛(Immeasurable Moon Buddha),頂禮寶語佛(Jeweled Speech Buddha),頂禮日明佛(Sun Bright Buddha),頂禮定意佛(Determined Mind Buddha),頂禮無量形佛(Immeasurable Form Buddha),頂禮照明佛(Illuminating Buddha),頂禮寶相佛(Jeweled Appearance Buddha),頂禮斷疑佛(Severing Doubt Buddha),頂禮善明佛(Good Bright Buddha),頂禮不虛步佛(Not Empty Step Buddha),頂禮覺悟佛(Awakened Buddha),頂禮華相佛(Flower Appearance Buddha),頂禮山主王佛(King of Mountain Lords Buddha),頂禮大威德佛(Great Power and Virtue Buddha),頂禮遍見佛(All-Seeing Buddha),頂禮無量名佛(Immeasurable Name Buddha),頂禮住義佛(Abiding Meaning Buddha),頂禮寶天佛(Jeweled Heaven Buddha)。

【English Translation】 English version: Homage to Meru-like Appearance Buddha, homage to Multitude of Appearances Buddha, homage to Treasure Store Buddha, homage to Extremely High Practice Buddha, homage to Tishya Buddha, homage to Jeweled Horn Buddha, homage to Praise of Virtue Buddha, homage to Sun and Moon Bright Buddha, homage to Sun Bright Buddha, homage to Constellation Buddha, homage to Lion Appearance Buddha, homage to Vairambha King Buddha, homage to Store of Blessings Buddha, homage to Seeing the Limit Buddha, homage to Lightning Bright Buddha, homage to Golden Mountain Buddha, homage to Lion Virtue Buddha, homage to Victorious Appearance Buddha, homage to Bright Praise Buddha, homage to Firm Diligence Buddha, homage to Complete Praise Buddha, homage to Fearless Buddha, homage to Responding to Heaven Buddha, homage to Great Lamp Buddha, homage to World Bright Buddha, homage to Wonderful Sound Buddha, homage to Holder of Supreme Merit Buddha, homage to Free from Darkness Buddha, homage to Lion Cheek Buddha, homage to Jewel Praise Buddha, homage to Extinguishing Transgressions Buddha, homage to Jewel Bright Buddha, homage to Human Moon Buddha, homage to Joyful to See Buddha, homage to Adornment Buddha, homage to Jewel Bright Buddha, homage to Mountain Peak Buddha, homage to Name and Appearance Buddha, homage to Accumulation of Dharma Buddha, homage to Definition Buddha, homage to Bestowing Wishes Buddha, homage to Determined Assembly Buddha, homage to King of the Assembly Buddha, homage to Walking Buddha, homage to Peaceful Mind Buddha, homage to Distinction of Dharma Buddha, homage to Supreme Venerable Buddha, homage to Extremely High Virtue Buddha, homage to Supreme Lion's Roar Buddha, homage to Joyful Play Buddha, homage to Dragon Bright Buddha, homage to Flower Mountain Buddha, homage to Dragon Joy Buddha, homage to Fragrant Freedom Buddha, homage to Great Name Buddha, homage to Heavenly Power Buddha, homage to Garland of Virtue Buddha, homage to Dragon Hand Buddha, homage to Good Conduct Mind Buddha, homage to Self-Adornment Buddha, homage to Wisdom Victorious Buddha, homage to Immeasurable Moon Buddha, homage to Jeweled Speech Buddha, homage to Sun Bright Buddha, homage to Determined Mind Buddha, homage to Immeasurable Form Buddha, homage to Illuminating Buddha, homage to Jeweled Appearance Buddha, homage to Severing Doubt Buddha, homage to Good Bright Buddha, homage to Not Empty Step Buddha, homage to Awakened Buddha, homage to Flower Appearance Buddha, homage to King of Mountain Lords Buddha, homage to Great Power and Virtue Buddha, homage to All-Seeing Buddha, homage to Immeasurable Name Buddha, homage to Abiding Meaning Buddha, homage to Jeweled Heaven Buddha.


無滿意佛 南無上贊佛 南無無垢佛 南無無憂佛 南無梵天佛 南無華相佛 南無身差別佛 南無法明佛 南無盡見佛 南無德凈佛 南無月面佛 南無寶燈佛 南無寶相佛 南無上名佛 南無作名佛 南無無量音佛 南無違藍佛 南無師子身佛 南無明意佛 南無無能勝佛 南無功德品佛 南無月相佛 南無得勢佛 南無無邊行佛 南無開華佛 南無凈垢佛 南無一切義佛 南無勇力佛 南無富足佛 南無福德佛 南無隨時佛 南無廣意佛 南無功德敬佛 南無善寂滅佛 南無財天佛 南無凈斷疑佛 南無無量持佛 南無妙樂佛 南無不負佛 南無無住佛 南無得叉迦佛 南無眾首佛 南無世光佛 南無多德佛 南無弗沙佛 南無無邊威德佛 南無義意佛 南無藥王佛 南無斷惡佛 南無無熱佛 南無善調佛 南無名德佛 南無華德佛 南無勇得佛 南無金剛軍佛 南無大德佛 南無寂滅意佛 南無香象佛 南無那羅延佛 南無善住佛 南無無所負佛 南無月相佛 南無電相佛 南無恭敬佛 南無威德守佛 南無智日佛 南無上利佛 南無須彌頂佛 南無治怨賊佛 南無蓮華佛 南無應贊佛 南無知次佛 南無離憍佛 南無那羅延佛 南無常樂佛 南無不少國佛 南無天名佛 南無見有邊佛 南無甚良佛 南無多

功德佛 南無寶月佛 南無師子相佛 南無樂禪佛 南無無所少佛 南無遊戲佛 南無德寶佛 南無應名稱佛 南無華身佛 南無大音聲佛 南無辯才贊佛 南無金剛珠佛 南無無量壽佛 南無珠莊嚴佛 南無大王佛 南無德高德佛 南無高名佛 南無百光佛 南無喜悅佛 南無龍步佛 南無意願佛 南無寶月佛 南無滅已佛 南無喜王佛 南無調御佛 南無喜自在佛 南無寶髻佛 南無離畏佛 南無善滅佛 南無梵命佛 南無寶藏佛 南無月面佛 南無凈名佛 南無威德寂滅佛 南無愛相佛 南無多天佛 南無須炎摩佛 南無天愛佛 南無寶眾佛 南無寶步佛 南無師子分佛 南無極高行佛 南無人王佛 南無善意佛 南無世名佛 南無寶威德佛 南無德乘佛 南無覺相佛 南無喜莊嚴佛 南無示濟佛 南無香象佛 南無眾炎佛 南無慈相佛 南無妙香佛 南無堅鎧佛 南無威德猛佛 南無珠鎧佛 南無仁賢佛 南無善逝月佛 南無梵自在佛 南無師子月佛 南無福威德佛 南無正生佛 南無無勝法佛 南無月觀佛 南無寶名佛 南無大精進佛 南無山光佛 南無德聚佛 南無供養名佛 南無法贊佛 南無施名佛 南無電德佛 南無寶語佛 南無求命佛 南無善戒佛 南無善眾佛 南無定意佛 南無破有闇佛 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮功德佛(具有功德的佛陀),頂禮寶月佛(如寶珠般光明的佛陀),頂禮師子相佛(具有獅子相的佛陀),頂禮樂禪佛(喜愛禪定的佛陀),頂禮無所少佛(沒有任何缺少的佛陀),頂禮遊戲佛(自在遊戲的佛陀),頂禮德寶佛(具有功德如寶藏的佛陀),頂禮應名稱佛(名號與功德相應的佛陀),頂禮華身佛(身如蓮花般莊嚴的佛陀),頂禮大音聲佛(聲音洪亮的佛陀),頂禮辯才贊佛(辯才無礙,受人讚嘆的佛陀),頂禮金剛珠佛(如金剛般堅固的佛陀),頂禮無量壽佛(壽命無量的佛陀),頂禮珠莊嚴佛(以寶珠莊嚴的佛陀),頂禮大王佛(如大王般尊貴的佛陀),頂禮德高德佛(功德高尚的佛陀),頂禮高名佛(名聲高遠的佛陀),頂禮百光佛(身放百種光明的佛陀),頂禮喜悅佛(令人喜悅的佛陀),頂禮龍步佛(行走如龍的佛陀),頂禮意願佛(隨心所愿的佛陀),頂禮寶月佛(如寶珠般光明的佛陀),頂禮滅已佛(已滅除煩惱的佛陀),頂禮喜王佛(喜悅之王佛陀),頂禮調御佛(善於調御眾生的佛陀),頂禮喜自在佛(喜悅自在的佛陀),頂禮寶髻佛(頭頂寶髻的佛陀),頂禮離畏佛(遠離恐懼的佛陀),頂禮善滅佛(善於滅除煩惱的佛陀),頂禮梵命佛(具有梵天般清凈生命的佛陀),頂禮寶藏佛(如寶藏般珍貴的佛陀),頂禮月面佛(面容如月般皎潔的佛陀),頂禮凈名佛(名號清凈的佛陀),頂禮威德寂滅佛(具有威德且寂滅的佛陀),頂禮愛相佛(具有慈愛相的佛陀),頂禮多天佛(為眾多天人所敬仰的佛陀),頂禮須炎摩佛(須炎摩,佛陀名號),頂禮天愛佛(為天人所愛戴的佛陀),頂禮寶眾佛(如寶藏般珍貴的佛陀),頂禮寶步佛(行走如寶的佛陀),頂禮師子分佛(具有獅子般威猛的佛陀),頂禮極高行佛(修行極高的佛陀),頂禮人王佛(如人中之王的佛陀),頂禮善意佛(具有善良意念的佛陀),頂禮世名佛(名揚世間的佛陀),頂禮寶威德佛(具有寶貴威德的佛陀),頂禮德乘佛(以功德為乘的佛陀),頂禮覺相佛(具有覺悟之相的佛陀),頂禮喜莊嚴佛(以喜悅莊嚴的佛陀),頂禮示濟佛(示現救濟眾生的佛陀),頂禮香象佛(如香象般威猛的佛陀),頂禮眾炎佛(身放眾多火焰的佛陀),頂禮慈相佛(具有慈悲相的佛陀),頂禮妙香佛(具有微妙香氣的佛陀),頂禮堅鎧佛(具有堅固鎧甲的佛陀),頂禮威德猛佛(具有威德勇猛的佛陀),頂禮珠鎧佛(以寶珠為鎧甲的佛陀),頂禮仁賢佛(仁慈賢明的佛陀),頂禮善逝月佛(如善逝般光明的佛陀),頂禮梵自在佛(具有梵天般自在的佛陀),頂禮師子月佛(如獅子般光明的佛陀),頂禮福威德佛(具有福德威德的佛陀),頂禮正生佛(如實而生的佛陀),頂禮無勝法佛(具有無上法的佛陀),頂禮月觀佛(如月般觀照的佛陀),頂禮寶名佛(名號如寶的佛陀),頂禮大精進佛(具有大精進力的佛陀),頂禮山光佛(如山般光明的佛陀),頂禮德聚佛(功德聚集的佛陀),頂禮供養名佛(名號受人供養的佛陀),頂禮法贊佛(受人讚嘆佛法的佛陀),頂禮施名佛(名號與佈施相應的佛陀),頂禮電德佛(具有閃電般威德的佛陀),頂禮寶語佛(言語如寶的佛陀),頂禮求命佛(為眾生求命的佛陀),頂禮善戒佛(持守善戒的佛陀),頂禮善眾佛(具有善眾的佛陀),頂禮定意佛(具有禪定之意的佛陀),頂禮破有闇佛(破除有無之黑暗的佛陀)

【English Translation】 English version Homage to Guṇadevatā Buddha (Buddha of Merit and Virtue), Homage to Ratnacandra Buddha (Buddha of Jewel Moon), Homage to Siṃhavikrānta Buddha (Buddha with Lion's Appearance), Homage to Sukhadhyāna Buddha (Buddha who delights in meditation), Homage to Anūnatā Buddha (Buddha without any deficiency), Homage to Krīḍā Buddha (Buddha of Playful Ease), Homage to Guṇaratna Buddha (Buddha of Merit and Jewel), Homage to Yathārtha-nāma Buddha (Buddha whose name corresponds to his qualities), Homage to Puṣpakāya Buddha (Buddha with a body like a flower), Homage to Mahāghoṣa Buddha (Buddha with a great voice), Homage to Pratibhāna-stuta Buddha (Buddha praised for his eloquence), Homage to Vajraratna Buddha (Buddha of Diamond Jewel), Homage to Amitāyus Buddha (Buddha of Immeasurable Life), Homage to Ratna-alaṃkāra Buddha (Buddha adorned with jewels), Homage to Mahārāja Buddha (Buddha like a Great King), Homage to Guṇāgra-guṇa Buddha (Buddha of Supreme Merit), Homage to Ucca-nāma Buddha (Buddha of High Renown), Homage to Śata-raśmi Buddha (Buddha of Hundred Lights), Homage to Mudita Buddha (Buddha of Joy), Homage to Nāga-gati Buddha (Buddha with Dragon's Gait), Homage to Abhiprāya Buddha (Buddha of Intention), Homage to Ratnacandra Buddha (Buddha of Jewel Moon), Homage to Nirvāṇa Buddha (Buddha who has attained Nirvana), Homage to Mudita-rāja Buddha (Buddha, King of Joy), Homage to Damatha Buddha (Buddha who tames and controls), Homage to Sukha-svāmin Buddha (Buddha, Master of Joy), Homage to Ratna-mukuṭa Buddha (Buddha with a Jewel Crown), Homage to Nirbhaya Buddha (Buddha without Fear), Homage to Su-nirvāṇa Buddha (Buddha of Good Nirvana), Homage to Brahmāyu Buddha (Buddha with a life like Brahma), Homage to Ratnagarbha Buddha (Buddha of Jewel Treasury), Homage to Candra-mukha Buddha (Buddha with a Moon-like Face), Homage to Śuddha-nāma Buddha (Buddha of Pure Name), Homage to Tejas-śānta Buddha (Buddha of Majestic Tranquility), Homage to Priya-rūpa Buddha (Buddha of Loving Appearance), Homage to Bahu-deva Buddha (Buddha revered by many gods), Homage to Su-yama Buddha (Su-yama, a Buddha's name), Homage to Deva-priya Buddha (Buddha beloved by gods), Homage to Ratna-saṃgha Buddha (Buddha of Jewel Assembly), Homage to Ratna-gati Buddha (Buddha with Jewel Gait), Homage to Siṃha-bhāga Buddha (Buddha with Lion's Strength), Homage to Ucca-caryā Buddha (Buddha of Supreme Conduct), Homage to Nara-rāja Buddha (Buddha, King of Men), Homage to Subhāva Buddha (Buddha of Good Intention), Homage to Loka-nāma Buddha (Buddha of Worldly Renown), Homage to Ratna-tejas Buddha (Buddha of Jewel Majesty), Homage to Guṇa-yāna Buddha (Buddha whose vehicle is merit), Homage to Bodhi-rūpa Buddha (Buddha with the form of enlightenment), Homage to Mudita-alaṃkāra Buddha (Buddha adorned with joy), Homage to Darśana-mokṣa Buddha (Buddha who shows the way to liberation), Homage to Gaja-gandha Buddha (Buddha with the fragrance of an elephant), Homage to Bahu-tejas Buddha (Buddha of Many Flames), Homage to Maitrī-rūpa Buddha (Buddha with a form of loving-kindness), Homage to Subha-gandha Buddha (Buddha of Auspicious Fragrance), Homage to Dṛḍha-varma Buddha (Buddha with Firm Armor), Homage to Tejas-vīra Buddha (Buddha of Majestic Courage), Homage to Ratna-varma Buddha (Buddha with Jewel Armor), Homage to Śīla-jñāna Buddha (Buddha of Virtue and Wisdom), Homage to Sugata-candra Buddha (Buddha, Moon of the Sugatas), Homage to Brahma-svāmin Buddha (Buddha, Master like Brahma), Homage to Siṃha-candra Buddha (Buddha, Moon of the Lion), Homage to Puṇya-tejas Buddha (Buddha of Merit and Majesty), Homage to Satya-janma Buddha (Buddha of True Birth), Homage to Anuttara-dharma Buddha (Buddha of Supreme Dharma), Homage to Candra-darśana Buddha (Buddha of Moon-like Vision), Homage to Ratna-nāma Buddha (Buddha of Jewel Name), Homage to Mahā-vīrya Buddha (Buddha of Great Effort), Homage to Giri-prabha Buddha (Buddha with Mountain Light), Homage to Guṇa-saṃcaya Buddha (Buddha of Accumulated Merit), Homage to Pūjā-nāma Buddha (Buddha whose name is worthy of worship), Homage to Dharma-stuta Buddha (Buddha praised for the Dharma), Homage to Dāna-nāma Buddha (Buddha whose name is associated with giving), Homage to Vidyut-tejas Buddha (Buddha of Lightning Majesty), Homage to Ratna-vāc Buddha (Buddha of Jewel Speech), Homage to Prāṇa-yācaka Buddha (Buddha who seeks life for beings), Homage to Suśīla Buddha (Buddha of Good Morality), Homage to Su-saṃgha Buddha (Buddha of Good Assembly), Homage to Dhṛti-mati Buddha (Buddha of Steadfast Mind), Homage to Bhava-tamas-bhid Buddha (Buddha who breaks the darkness of existence)


喜勝佛 南無師子光佛 南無照明佛 南無上名佛 南無利慧佛 南無珠月佛 南無威光佛 南無不破論佛 南無光明佛 南無珠論佛 南無世師佛 南無吉手佛 南無善月佛 南無寶炎佛 南無羅睺守佛 南無樂菩薩佛 南無無光佛 南無至寂滅佛 南無世最妙佛 南無無憂佛 南無十勢力佛 南無喜力佛 南無德勢力佛 南無得勢佛 南無大勢士佛 南無功德藏佛 南無真行佛 南無上安佛 南無提沙佛 南無火光佛 南無電明佛 南無廣德佛 南無珍寶佛 南無福德明佛 南無造鎧佛 南無成手佛 南無善華佛 南無集寶佛 南無大海佛 南無持地佛 南無義意佛 南無善思惟佛 南無德輪佛 南無寶火佛 南無利益佛 南無世月佛 南無美音佛 南無梵相佛 南無眾師首佛 南無師子行佛 南無難陀佛 南無應供佛 南無明威德佛 南無大光佛 南無寶名佛 南無眾清凈佛 南無無邊名佛 南無不虛光佛 南無聖天佛 南無智王佛 南無金剛眾佛 南無善障佛 南無建慈佛 南無華國佛 南無法意佛 南無風行佛 南無善思惟佛 南無多明佛 南無蜜眾佛 南無功德守佛 南無利意佛 南無無懼佛 南無堅觀佛 南無住法佛 南無珠足佛 南無解脫德佛 南無妙身佛 南無善意佛 南無普德佛 南無妙智佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬喜勝佛(Buddha of Joyful Victory),禮敬師子光佛(Buddha of Lion's Light),禮敬照明佛(Buddha of Illumination),禮敬上名佛(Buddha of Supreme Name),禮敬利慧佛(Buddha of Sharp Wisdom),禮敬珠月佛(Buddha of Pearl Moon),禮敬威光佛(Buddha of Majestic Light),禮敬不破論佛(Buddha of Unbreakable Discourse),禮敬光明佛(Buddha of Bright Light),禮敬珠論佛(Buddha of Pearl Discourse),禮敬世師佛(Buddha of World Teacher),禮敬吉手佛(Buddha of Auspicious Hand),禮敬善月佛(Buddha of Good Moon),禮敬寶炎佛(Buddha of Precious Flame),禮敬羅睺守佛(Buddha Protected by Rahu),禮敬樂菩薩佛(Buddha of Joyful Bodhisattva),禮敬無光佛(Buddha of No Light),禮敬至寂滅佛(Buddha of Reaching Nirvana),禮敬世最妙佛(Buddha of World's Most Wonderful),禮敬無憂佛(Buddha of No Worry),禮敬十勢力佛(Buddha of Ten Powers),禮敬喜力佛(Buddha of Joyful Power),禮敬德勢力佛(Buddha of Virtuous Power),禮敬得勢佛(Buddha of Attained Power),禮敬大勢士佛(Buddha of Great Power),禮敬功德藏佛(Buddha of Merit Treasury),禮敬真行佛(Buddha of True Practice),禮敬上安佛(Buddha of Supreme Peace),禮敬提沙佛(Buddha of Tisha),禮敬火光佛(Buddha of Fire Light),禮敬電明佛(Buddha of Lightning Brightness),禮敬廣德佛(Buddha of Vast Virtue),禮敬珍寶佛(Buddha of Precious Jewel),禮敬福德明佛(Buddha of Blessed Virtue Brightness),禮敬造鎧佛(Buddha of Armor Maker),禮敬成手佛(Buddha of Accomplished Hand),禮敬善華佛(Buddha of Good Flower),禮敬集寶佛(Buddha of Gathered Jewels),禮敬大海佛(Buddha of Great Ocean),禮敬持地佛(Buddha of Earth Holder),禮敬義意佛(Buddha of Meaningful Intention),禮敬善思惟佛(Buddha of Good Contemplation),禮敬德輪佛(Buddha of Virtue Wheel),禮敬寶火佛(Buddha of Precious Fire),禮敬利益佛(Buddha of Benefit),禮敬世月佛(Buddha of World Moon),禮敬美音佛(Buddha of Beautiful Sound),禮敬梵相佛(Buddha of Brahma Appearance),禮敬眾師首佛(Buddha of Leader of All Teachers),禮敬師子行佛(Buddha of Lion's Walk),禮敬難陀佛(Buddha of Nanda),禮敬應供佛(Buddha of Worthy of Offerings),禮敬明威德佛(Buddha of Bright Majestic Virtue),禮敬大光佛(Buddha of Great Light),禮敬寶名佛(Buddha of Precious Name),禮敬眾清凈佛(Buddha of All Purity),禮敬無邊名佛(Buddha of Boundless Name),禮敬不虛光佛(Buddha of True Light),禮敬聖天佛(Buddha of Holy Heaven),禮敬智王佛(Buddha of Wisdom King),禮敬金剛眾佛(Buddha of Vajra Assembly),禮敬善障佛(Buddha of Good Obstacle),禮敬建慈佛(Buddha of Established Compassion),禮敬華國佛(Buddha of Flower Kingdom),禮敬法意佛(Buddha of Dharma Intention),禮敬風行佛(Buddha of Wind Walk),禮敬善思惟佛(Buddha of Good Contemplation),禮敬多明佛(Buddha of Much Brightness),禮敬蜜眾佛(Buddha of Honey Assembly),禮敬功德守佛(Buddha of Merit Protector),禮敬利意佛(Buddha of Beneficial Intention),禮敬無懼佛(Buddha of Fearless),禮敬堅觀佛(Buddha of Firm Observation),禮敬住法佛(Buddha of Abiding Dharma),禮敬珠足佛(Buddha of Pearl Foot),禮敬解脫德佛(Buddha of Liberation Virtue),禮敬妙身佛(Buddha of Wonderful Body),禮敬善意佛(Buddha of Good Intention),禮敬普德佛(Buddha of Universal Virtue),禮敬妙智佛(Buddha of Wonderful Wisdom)。

【English Translation】 English version Homage to the Buddha of Joyful Victory, Namo Siying Fo (Buddha of Joyful Victory), Homage to the Buddha of Lion's Light, Namo Shi Zi Guang Fo (Buddha of Lion's Light), Homage to the Buddha of Illumination, Namo Zhao Ming Fo (Buddha of Illumination), Homage to the Buddha of Supreme Name, Namo Shang Ming Fo (Buddha of Supreme Name), Homage to the Buddha of Sharp Wisdom, Namo Li Hui Fo (Buddha of Sharp Wisdom), Homage to the Buddha of Pearl Moon, Namo Zhu Yue Fo (Buddha of Pearl Moon), Homage to the Buddha of Majestic Light, Namo Wei Guang Fo (Buddha of Majestic Light), Homage to the Buddha of Unbreakable Discourse, Namo Bu Po Lun Fo (Buddha of Unbreakable Discourse), Homage to the Buddha of Bright Light, Namo Guang Ming Fo (Buddha of Bright Light), Homage to the Buddha of Pearl Discourse, Namo Zhu Lun Fo (Buddha of Pearl Discourse), Homage to the Buddha of World Teacher, Namo Shi Shi Fo (Buddha of World Teacher), Homage to the Buddha of Auspicious Hand, Namo Ji Shou Fo (Buddha of Auspicious Hand), Homage to the Buddha of Good Moon, Namo Shan Yue Fo (Buddha of Good Moon), Homage to the Buddha of Precious Flame, Namo Bao Yan Fo (Buddha of Precious Flame), Homage to the Buddha Protected by Rahu, Namo Luo Hou Shou Fo (Buddha Protected by Rahu), Homage to the Buddha of Joyful Bodhisattva, Namo Le Pu Sa Fo (Buddha of Joyful Bodhisattva), Homage to the Buddha of No Light, Namo Wu Guang Fo (Buddha of No Light), Homage to the Buddha of Reaching Nirvana, Namo Zhi Ji Mie Fo (Buddha of Reaching Nirvana), Homage to the Buddha of World's Most Wonderful, Namo Shi Zui Miao Fo (Buddha of World's Most Wonderful), Homage to the Buddha of No Worry, Namo Wu You Fo (Buddha of No Worry), Homage to the Buddha of Ten Powers, Namo Shi Shi Li Fo (Buddha of Ten Powers), Homage to the Buddha of Joyful Power, Namo Xi Li Fo (Buddha of Joyful Power), Homage to the Buddha of Virtuous Power, Namo De Shi Li Fo (Buddha of Virtuous Power), Homage to the Buddha of Attained Power, Namo De Shi Fo (Buddha of Attained Power), Homage to the Buddha of Great Power, Namo Da Shi Shi Fo (Buddha of Great Power), Homage to the Buddha of Merit Treasury, Namo Gong De Zang Fo (Buddha of Merit Treasury), Homage to the Buddha of True Practice, Namo Zhen Xing Fo (Buddha of True Practice), Homage to the Buddha of Supreme Peace, Namo Shang An Fo (Buddha of Supreme Peace), Homage to the Buddha of Tisha, Namo Ti Sha Fo (Buddha of Tisha), Homage to the Buddha of Fire Light, Namo Huo Guang Fo (Buddha of Fire Light), Homage to the Buddha of Lightning Brightness, Namo Dian Ming Fo (Buddha of Lightning Brightness), Homage to the Buddha of Vast Virtue, Namo Guang De Fo (Buddha of Vast Virtue), Homage to the Buddha of Precious Jewel, Namo Zhen Bao Fo (Buddha of Precious Jewel), Homage to the Buddha of Blessed Virtue Brightness, Namo Fu De Ming Fo (Buddha of Blessed Virtue Brightness), Homage to the Buddha of Armor Maker, Namo Zao Kai Fo (Buddha of Armor Maker), Homage to the Buddha of Accomplished Hand, Namo Cheng Shou Fo (Buddha of Accomplished Hand), Homage to the Buddha of Good Flower, Namo Shan Hua Fo (Buddha of Good Flower), Homage to the Buddha of Gathered Jewels, Namo Ji Bao Fo (Buddha of Gathered Jewels), Homage to the Buddha of Great Ocean, Namo Da Hai Fo (Buddha of Great Ocean), Homage to the Buddha of Earth Holder, Namo Chi Di Fo (Buddha of Earth Holder), Homage to the Buddha of Meaningful Intention, Namo Yi Yi Fo (Buddha of Meaningful Intention), Homage to the Buddha of Good Contemplation, Namo Shan Si Wei Fo (Buddha of Good Contemplation), Homage to the Buddha of Virtue Wheel, Namo De Lun Fo (Buddha of Virtue Wheel), Homage to the Buddha of Precious Fire, Namo Bao Huo Fo (Buddha of Precious Fire), Homage to the Buddha of Benefit, Namo Li Yi Fo (Buddha of Benefit), Homage to the Buddha of World Moon, Namo Shi Yue Fo (Buddha of World Moon), Homage to the Buddha of Beautiful Sound, Namo Mei Yin Fo (Buddha of Beautiful Sound), Homage to the Buddha of Brahma Appearance, Namo Fan Xiang Fo (Buddha of Brahma Appearance), Homage to the Buddha of Leader of All Teachers, Namo Zhong Shi Shou Fo (Buddha of Leader of All Teachers), Homage to the Buddha of Lion's Walk, Namo Shi Zi Xing Fo (Buddha of Lion's Walk), Homage to the Buddha of Nanda, Namo Nan Tuo Fo (Buddha of Nanda), Homage to the Buddha of Worthy of Offerings, Namo Ying Gong Fo (Buddha of Worthy of Offerings), Homage to the Buddha of Bright Majestic Virtue, Namo Ming Wei De Fo (Buddha of Bright Majestic Virtue), Homage to the Buddha of Great Light, Namo Da Guang Fo (Buddha of Great Light), Homage to the Buddha of Precious Name, Namo Bao Ming Fo (Buddha of Precious Name), Homage to the Buddha of All Purity, Namo Zhong Qing Jing Fo (Buddha of All Purity), Homage to the Buddha of Boundless Name, Namo Wu Bian Ming Fo (Buddha of Boundless Name), Homage to the Buddha of True Light, Namo Bu Xu Guang Fo (Buddha of True Light), Homage to the Buddha of Holy Heaven, Namo Sheng Tian Fo (Buddha of Holy Heaven), Homage to the Buddha of Wisdom King, Namo Zhi Wang Fo (Buddha of Wisdom King), Homage to the Buddha of Vajra Assembly, Namo Jin Gang Zhong Fo (Buddha of Vajra Assembly), Homage to the Buddha of Good Obstacle, Namo Shan Zhang Fo (Buddha of Good Obstacle), Homage to the Buddha of Established Compassion, Namo Jian Ci Fo (Buddha of Established Compassion), Homage to the Buddha of Flower Kingdom, Namo Hua Guo Fo (Buddha of Flower Kingdom), Homage to the Buddha of Dharma Intention, Namo Fa Yi Fo (Buddha of Dharma Intention), Homage to the Buddha of Wind Walk, Namo Feng Xing Fo (Buddha of Wind Walk), Homage to the Buddha of Good Contemplation, Namo Shan Si Wei Fo (Buddha of Good Contemplation), Homage to the Buddha of Much Brightness, Namo Duo Ming Fo (Buddha of Much Brightness), Homage to the Buddha of Honey Assembly, Namo Mi Zhong Fo (Buddha of Honey Assembly), Homage to the Buddha of Merit Protector, Namo Gong De Shou Fo (Buddha of Merit Protector), Homage to the Buddha of Beneficial Intention, Namo Li Yi Fo (Buddha of Beneficial Intention), Homage to the Buddha of Fearless, Namo Wu Ju Fo (Buddha of Fearless), Homage to the Buddha of Firm Observation, Namo Jian Guan Fo (Buddha of Firm Observation), Homage to the Buddha of Abiding Dharma, Namo Zhu Fa Fo (Buddha of Abiding Dharma), Homage to the Buddha of Pearl Foot, Namo Zhu Zu Fo (Buddha of Pearl Foot), Homage to the Buddha of Liberation Virtue, Namo Jie Tuo De Fo (Buddha of Liberation Virtue), Homage to the Buddha of Wonderful Body, Namo Miao Shen Fo (Buddha of Wonderful Body), Homage to the Buddha of Good Intention, Namo Shan Yi Fo (Buddha of Good Intention), Homage to the Buddha of Universal Virtue, Namo Pu De Fo (Buddha of Universal Virtue), Homage to the Buddha of Wonderful Wisdom, Namo Miao Zhi Fo (Buddha of Wonderful Wisdom).


南無梵財佛 南無寶音佛 南無正智佛 南無力得佛 南無師子音佛 南無花相佛 南無智積佛 南無華齒佛 南無功德藏佛 南無名寶佛 南無希有名佛 南無上戒佛 南無無畏佛 南無日月佛 南無梵壽佛 南無一切天佛 南無樂智佛 南無寶天佛 南無珠藏佛 南無德流佈佛 南無智王佛 南無無縛佛 南無堅法佛 南無天德佛 南無梵牟尼佛 南無安祥行佛 南無勤精進佛 南無炎肩佛 南無大威德佛 南無瞻卜花佛 南無歡喜佛 南無善眾佛 南無帝幢佛 南無大愛佛 南無須蔓色佛 南無眾妙佛 南無可樂佛 南無勢力行佛 南無善定義佛 南無牛王佛 南無妙臂佛 南無大車佛 南無滿愿佛 南無德光佛 南無寶音佛 南無金剛軍佛 南無富貴佛 南無師子力佛 南無凈目佛 南無迦葉佛 南無凈意佛 南無知次第佛 南無猛威德佛 南無大光明佛 南無日光曜佛 南無凈藏佛 南無分別威佛 南無無損佛 南無月光佛 南無密口佛 南無持明佛 南無善寂行佛 南無不動佛 南無大讚佛 南無德法佛 南無嚴土佛 南無莊嚴王佛 南無高出佛 南無炎熾佛 南無華德佛 南無寶嚴佛 南無上善佛 南無寶上佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「歸命

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮梵財佛(Brahma-dhana Buddha),頂禮寶音佛(Ratna-ghosha Buddha),頂禮正智佛(Samyak-jnana Buddha),頂禮力得佛(Balaprapta Buddha),頂禮師子音佛(Simha-ghosha Buddha),頂禮花相佛(Pushpa-rupa Buddha),頂禮智積佛(Jnana-samcaya Buddha),頂禮華齒佛(Pushpa-danta Buddha),頂禮功德藏佛(Guna-garbha Buddha),頂禮名寶佛(Nama-ratna Buddha),頂禮希有名佛(Durlabha-nama Buddha),頂禮上戒佛(Uttama-shila Buddha),頂禮無畏佛(Abhaya Buddha),頂禮日月佛(Surya-chandra Buddha),頂禮梵壽佛(Brahma-ayu Buddha),頂禮一切天佛(Sarva-deva Buddha),頂禮樂智佛(Rati-jnana Buddha),頂禮寶天佛(Ratna-deva Buddha),頂禮珠藏佛(Mani-garbha Buddha),頂禮德流佈佛(Guna-prabhava Buddha),頂禮智王佛(Jnana-raja Buddha),頂禮無縛佛(Asanga Buddha),頂禮堅法佛(Dridha-dharma Buddha),頂禮天德佛(Deva-guna Buddha),頂禮梵牟尼佛(Brahma-muni Buddha),頂禮安祥行佛(Shanta-gati Buddha),頂禮勤精進佛(Virya-arambha Buddha),頂禮炎肩佛(Jvalita-skandha Buddha),頂禮大威德佛(Maha-tejas Buddha),頂禮瞻卜花佛(Champaka-pushpa Buddha),頂禮歡喜佛(Harsha Buddha),頂禮善眾佛(Subhadra Buddha),頂禮帝幢佛(Indra-dhvaja Buddha),頂禮大愛佛(Maha-prema Buddha),頂禮須蔓色佛(Sumanas-varna Buddha),頂禮眾妙佛(Sarva-adbhuta Buddha),頂禮可樂佛(Kamaniya Buddha),頂禮勢力行佛(Bala-gati Buddha),頂禮善定義佛(Subha-artha Buddha),頂禮牛王佛(Go-raja Buddha),頂禮妙臂佛(Sucharu-bahu Buddha),頂禮大車佛(Maha-yana Buddha),頂禮滿愿佛(Purna-manoratha Buddha),頂禮德光佛(Guna-prabha Buddha),頂禮寶音佛(Ratna-ghosha Buddha),頂禮金剛軍佛(Vajra-sena Buddha),頂禮富貴佛(Aishvarya Buddha),頂禮師子力佛(Simha-bala Buddha),頂禮凈目佛(Shuddha-netra Buddha),頂禮迦葉佛(Kashyapa Buddha),頂禮凈意佛(Shuddha-manas Buddha),頂禮知次第佛(Krama-jna Buddha),頂禮猛威德佛(Prachanda-tejas Buddha),頂禮大光明佛(Maha-prabha Buddha),頂禮日光曜佛(Surya-prabha Buddha),頂禮凈藏佛(Shuddha-garbha Buddha),頂禮分別威佛(Vibhakta-tejas Buddha),頂禮無損佛(Akshaya Buddha),頂禮月光佛(Chandra-prabha Buddha),頂禮密口佛(Guhya-mukha Buddha),頂禮持明佛(Dhara-vidya Buddha),頂禮善寂行佛(Shanta-gati Buddha),頂禮不動佛(Achala Buddha),頂禮大讚佛(Maha-stuta Buddha),頂禮德法佛(Guna-dharma Buddha),頂禮嚴土佛(Vyuha-kshetra Buddha),頂禮莊嚴王佛(Vyuha-raja Buddha),頂禮高出佛(Udgata Buddha),頂禮炎熾佛(Jvalita Buddha),頂禮華德佛(Pushpa-guna Buddha),頂禮寶嚴佛(Ratna-vyuha Buddha),頂禮上善佛(Uttama-subha Buddha),頂禮寶上佛(Ratna-uttama Buddha)。

接下來,禮敬十二部尊經大藏法輪。

敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

歸命。

【English Translation】 English version Namo Brahma-dhana Buddha, Namo Ratna-ghosha Buddha, Namo Samyak-jnana Buddha, Namo Balaprapta Buddha, Namo Simha-ghosha Buddha, Namo Pushpa-rupa Buddha, Namo Jnana-samcaya Buddha, Namo Pushpa-danta Buddha, Namo Guna-garbha Buddha, Namo Nama-ratna Buddha, Namo Durlabha-nama Buddha, Namo Uttama-shila Buddha, Namo Abhaya Buddha, Namo Surya-chandra Buddha, Namo Brahma-ayu Buddha, Namo Sarva-deva Buddha, Namo Rati-jnana Buddha, Namo Ratna-deva Buddha, Namo Mani-garbha Buddha, Namo Guna-prabhava Buddha, Namo Jnana-raja Buddha, Namo Asanga Buddha, Namo Dridha-dharma Buddha, Namo Deva-guna Buddha, Namo Brahma-muni Buddha, Namo Shanta-gati Buddha, Namo Virya-arambha Buddha, Namo Jvalita-skandha Buddha, Namo Maha-tejas Buddha, Namo Champaka-pushpa Buddha, Namo Harsha Buddha, Namo Subhadra Buddha, Namo Indra-dhvaja Buddha, Namo Maha-prema Buddha, Namo Sumanas-varna Buddha, Namo Sarva-adbhuta Buddha, Namo Kamaniya Buddha, Namo Bala-gati Buddha, Namo Subha-artha Buddha, Namo Go-raja Buddha, Namo Sucharu-bahu Buddha, Namo Maha-yana Buddha, Namo Purna-manoratha Buddha, Namo Guna-prabha Buddha, Namo Ratna-ghosha Buddha, Namo Vajra-sena Buddha, Namo Aishvarya Buddha, Namo Simha-bala Buddha, Namo Shuddha-netra Buddha, Namo Kashyapa Buddha, Namo Shuddha-manas Buddha, Namo Krama-jna Buddha, Namo Prachanda-tejas Buddha, Namo Maha-prabha Buddha, Namo Surya-prabha Buddha, Namo Shuddha-garbha Buddha, Namo Vibhakta-tejas Buddha, Namo Akshaya Buddha, Namo Chandra-prabha Buddha, Namo Guhya-mukha Buddha, Namo Dhara-vidya Buddha, Namo Shanta-gati Buddha, Namo Achala Buddha, Namo Maha-stuta Buddha, Namo Guna-dharma Buddha, Namo Vyuha-kshetra Buddha, Namo Vyuha-raja Buddha, Namo Udgata Buddha, Namo Jvalita Buddha, Namo Pushpa-guna Buddha, Namo Ratna-vyuha Buddha, Namo Uttama-subha Buddha, Namo Ratna-uttama Buddha.

Next, I pay homage to the twelve divisions of the Dharma Wheel of the Great Treasury of Sutras.

I respectfully bow to all the great Bodhisattvas, Mahasattvas, in the ten directions.

I take refuge.


如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!敬請十方諸佛、十二部經、一切賢聖、天龍八部、法界眾生、現前大眾等證知。弟子!自從無始已來,所造眾罪無量無邊,今日至心發露懺悔歸依佛。

「南無東方作戒王佛 南無南方最勇躍佛 南無西方無礙稱佛 南無北方龍華德佛 南無東南方無邊自在力佛 南無西南方珍寶自在佛 南無西北方蓮華自在佛 南無東北方彌樓幹那佛 南無下方建立精進佛 南無上方琉璃光最豐佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始劫來乃至今身,殺害一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,不可知數;偷盜一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生物,不可知數;於一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生上起邪心,不可知數;妄語欺誑一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,不可知數;綺語調弄一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,不可知數;惡口罵辱誹謗毀訾一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,不可知

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:像這樣十方世界無量無邊的諸大菩薩摩訶薩(菩薩中的大修行者)。 敬禮聲聞(聽聞佛陀教誨而得道者)、緣覺(不需佛陀教導,自行悟道者)一切賢聖。 歸命于像這樣無量無邊的辟支佛(不需佛陀教導,自行悟道者)。 禮敬三寶(佛、法、僧)之後,再次懺悔。 弟子們!恭請十方諸佛、十二部經(佛經的各種分類)、一切賢聖、天龍八部(佛教的護法神)、法界眾生、現前大眾等作為見證。弟子!自從無始以來,所造的罪業無量無邊,今日至誠發露懺悔,歸依佛。 皈依東方作戒王佛,皈依南方最勇躍佛,皈依西方無礙稱佛,皈依北方龍華德佛,皈依東南方無邊自在力佛,皈依西南方珍寶自在佛,皈依西北方蓮華自在佛,皈依東北方彌樓幹那佛,皈依下方建立精進佛,皈依上方琉璃光最豐佛。 歸命于像這樣十方盡虛空界一切三寶。 弟子們!自從無始劫以來乃至今日,殺害一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,不可計數;偷盜一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生之物,不可計數;對一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生生起邪念,不可計數;妄語欺騙一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,不可計數;綺語戲弄一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,不可計數;惡語謾罵誹謗詆譭一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,不可計數。

【English Translation】 English version: Such are the immeasurable and boundless great Bodhisattva Mahasattvas (great practitioners among Bodhisattvas) of the ten directions. I pay homage to all the Sravakas (those who attain enlightenment by hearing the Buddha's teachings), Pratyekabuddhas (those who attain enlightenment on their own without a teacher), and all the virtuous sages. I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas. Having paid homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), I now repent again. Disciples! I respectfully request all the Buddhas of the ten directions, the twelve divisions of scriptures (various categories of Buddhist scriptures), all the virtuous sages, the eight classes of gods and dragons (Buddhist protectors), all sentient beings in the Dharma realm, and the present assembly to bear witness. Disciples! Since beginningless time, the sins I have committed are immeasurable and boundless. Today, with utmost sincerity, I confess and repent, and take refuge in the Buddha. I take refuge in the Buddha Who Establishes Precepts in the East, I take refuge in the Most Courageous Buddha in the South, I take refuge in the Unobstructed Buddha in the West, I take refuge in the Dragon Flower Virtue Buddha in the North, I take refuge in the Boundless Free Power Buddha in the Southeast, I take refuge in the Precious Free Buddha in the Southwest, I take refuge in the Lotus Free Buddha in the Northwest, I take refuge in the Sumeru Kana Buddha in the Northeast, I take refuge in the Establishing Diligence Buddha in the Lower Direction, I take refuge in the Most Abundant Lapis Lazuli Light Buddha in the Upper Direction. I take refuge in all the Three Jewels throughout the entire space of the ten directions. Disciples! Since beginningless kalpas until this present life, I have killed immeasurable numbers of the Three Jewels, teachers, Sangha, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and sentient beings in the Dharma realm; I have stolen immeasurable numbers of things belonging to the Three Jewels, teachers, Sangha, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and sentient beings in the Dharma realm; I have harbored evil thoughts towards immeasurable numbers of the Three Jewels, teachers, Sangha, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and sentient beings in the Dharma realm; I have lied and deceived immeasurable numbers of the Three Jewels, teachers, Sangha, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and sentient beings in the Dharma realm; I have engaged in frivolous speech and mocked immeasurable numbers of the Three Jewels, teachers, Sangha, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and sentient beings in the Dharma realm; I have used harsh words to scold, insult, slander, and defame immeasurable numbers of the Three Jewels, teachers, Sangha, parents, six kinds of relatives, virtuous friends, and sentient beings in the Dharma realm.


數;兩舌斗亂破壞一切三寶、師、僧、父母、六親眷屬、善知識、法界眾生,不可知數;或破五戒、八戒、十戒、十善戒、二百五十戒、五百戒、菩薩三聚戒、十無盡戒,乃至一切戒及一切威儀戒等,自作教他見作隨喜不可知數。

「如是等眾罪,亦如十方大地無邊微塵無數,我等作罪亦無邊無數,虛空無邊我等作罪亦復無邊,方便無邊我等作罪亦復無邊,法性無邊我等作罪亦復無邊,法界無邊我等作罪亦復無邊,眾生無邊我等劫奪殺害亦復無邊,三寶無邊我等侵損亦復無邊戒品無邊,我等毀犯亦復無邊。如是等罪,上至諸菩薩下至聲聞緣覺所不能知,唯佛與佛乃能知我罪之多少。今於三寶前法界眾生前,發露懺悔不敢覆藏,唯愿十方三寶法界眾生聽我懺悔。

「弟子等!從無始劫來所有眾惡,以是因緣生大憂苦,貧窮困乏愁熱驚懼,怖畏惡業心常怯劣,在在處處暫無歡樂。十方現在大悲世尊,能除眾生一切怖畏,愿受我等誠心懺悔,過去諸惡今悉悔過,現在作業誠心發露。所未作者,更不敢作已,作之業不敢覆藏,身業三種口業有四意三業行今悉懺悔。生死險難種種淫慾愚煩惱難,如是諸難今悉懺悔。心輕躁難,近惡友難,三有險難,及三毒難,遇無難難值好時難,修功德難,值佛亦難。如是諸難,今

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:數量;挑撥離間,破壞一切三寶(佛、法、僧),師長,僧侶,父母,六親眷屬,善知識(引導人們走向正道的良師益友),法界眾生(宇宙中一切有情眾生),數量不可知;或者破壞五戒(不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒),八戒(不殺生、不偷盜、不淫、不妄語、不飲酒、不非時食、不歌舞觀聽、不坐臥高廣大床),十戒(沙彌或沙彌尼所受持的十條戒律),十善戒(不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、不貪、不嗔、不癡),二百五十戒(比丘所受持的戒律),五百戒(比丘尼所受持的戒律),菩薩三聚戒(攝律儀戒、攝善法戒、饒益有情戒),十無盡戒(菩薩戒的十條根本戒),乃至一切戒律以及一切威儀戒等,自己做,教唆他人做,見到他人做而隨喜,數量不可知。 像這樣的種種罪過,也像十方大地無邊微塵一樣無數,我們所造的罪業也無邊無數,虛空無邊,我們所造的罪業也同樣無邊,方便(佛菩薩教化眾生的善巧方法)無邊,我們所造的罪業也同樣無邊,法性(諸法實相)無邊,我們所造的罪業也同樣無邊,法界(宇宙萬有)無邊,我們所造的罪業也同樣無邊,眾生無邊,我們劫奪殺害眾生也同樣無邊,三寶無邊,我們侵損三寶也同樣無邊,戒品無邊,我們毀犯戒律也同樣無邊。像這樣的罪過,上至諸菩薩,下至聲聞緣覺(佛教修行者,通過聽聞佛法或觀察因緣而覺悟)都不能知曉,只有佛與佛才能知道我們罪業的多少。現在在三寶面前,在法界眾生面前,發露懺悔,不敢隱瞞,只願十方三寶和法界眾生聽我懺悔。 弟子們!從無始劫以來所有的罪惡,因為這些因緣而產生巨大的憂愁痛苦,貧窮困乏,愁悶焦熱,驚恐畏懼,惡業纏身,內心常常怯懦,在任何地方都暫時沒有歡樂。十方現在的大悲世尊,能夠消除眾生的一切恐懼,愿接受我們誠心的懺悔,過去的一切罪惡現在都懺悔改過,現在所造的罪業誠心發露。對於尚未做的罪業,更不敢再做,已經做的罪業不敢隱瞞,身業三種(殺生、偷盜、邪淫),口業四種(妄語、兩舌、惡口、綺語),意業三種(貪、嗔、癡),現在都懺悔。生死險難,種種淫慾,愚癡煩惱的困難,像這樣的種種困難現在都懺悔。心輕浮躁動的困難,親近惡友的困難,三有(欲界、色界、無色界)的險難,以及三毒(貪、嗔、癡)的困難,遇到無難的困難,值遇好時機的困難,修功德的困難,值遇佛的困難。像這樣的種種困難,現在都懺悔。

【English Translation】 English version: Number; divisive speech that disrupts and destroys all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), teachers, monks, parents, six kinds of relatives, good advisors (beneficial teachers who guide people towards the right path), sentient beings in the Dharma realm (all living beings in the universe), the number is unknowable; or breaking the five precepts (not killing, not stealing, not committing sexual misconduct, not lying, not taking intoxicants), the eight precepts (not killing, not stealing, not engaging in sexual activity, not lying, not taking intoxicants, not eating at improper times, not engaging in singing, dancing, or watching performances, not sitting or lying on high or luxurious beds), the ten precepts (ten precepts observed by novices), the ten wholesome precepts (not killing, not stealing, not committing sexual misconduct, not lying, not engaging in divisive speech, not using harsh language, not engaging in frivolous speech, not being greedy, not being angry, not being ignorant), the two hundred and fifty precepts (precepts observed by monks), the five hundred precepts (precepts observed by nuns), the Bodhisattva's three sets of precepts (precepts of restraint, precepts of gathering wholesome qualities, precepts of benefiting sentient beings), the ten inexhaustible precepts (ten fundamental precepts of Bodhisattvas), and even all precepts and all precepts of deportment, doing them oneself, instructing others to do them, seeing others do them and rejoicing in them, the number is unknowable. Such kinds of offenses are also as numerous as the boundless fine dust of the ten directions of the earth, our offenses are also boundless and countless, the void is boundless, our offenses are also boundless, skillful means (the skillful methods of Buddhas and Bodhisattvas to teach sentient beings) are boundless, our offenses are also boundless, the nature of Dharma (the true nature of all phenomena) is boundless, our offenses are also boundless, the Dharma realm (the universe and all its phenomena) is boundless, our offenses are also boundless, sentient beings are boundless, our robbery and killing of sentient beings are also boundless, the Three Jewels are boundless, our encroachment upon the Three Jewels is also boundless, the precepts are boundless, our violation of the precepts is also boundless. Such offenses, from the Bodhisattvas above to the Sravakas and Pratyekabuddhas (Buddhist practitioners who attain enlightenment through hearing the Dharma or observing conditions), cannot know, only Buddhas can know the extent of our offenses. Now, before the Three Jewels, before the sentient beings of the Dharma realm, we confess and repent, daring not to conceal, only wishing that the Three Jewels of the ten directions and the sentient beings of the Dharma realm hear our repentance. Disciples! All the evils from beginningless kalpas, because of these causes and conditions, give rise to great sorrow and suffering, poverty and destitution, worry and distress, fear and terror, being bound by evil karma, the mind is often timid, and there is no joy anywhere, even temporarily. The compassionate World Honored Ones of the ten directions, who are present now, can eliminate all the fears of sentient beings, may they accept our sincere repentance, all the past evils are now repented and corrected, the karma created now is sincerely confessed. For the offenses not yet committed, we dare not commit them again, for the offenses already committed, we dare not conceal them, the three karmas of the body (killing, stealing, sexual misconduct), the four karmas of the mouth (lying, divisive speech, harsh language, frivolous speech), the three karmas of the mind (greed, anger, ignorance), we now repent them all. The dangers of birth and death, all kinds of sexual desires, the difficulties of ignorance and afflictions, such difficulties we now repent. The difficulty of a fickle and restless mind, the difficulty of associating with evil friends, the dangers of the three realms of existence (desire realm, form realm, formless realm), and the difficulties of the three poisons (greed, anger, ignorance), the difficulty of encountering no difficulties, the difficulty of encountering a good time, the difficulty of cultivating merit, the difficulty of encountering a Buddha. Such difficulties, we now repent.


悉懺悔。

「弟子等!今者為諸眾生及自己身,十方佛前歸命懺悔。一切眾生無量劫來,不識諸佛及父母恩,不解善法造作眾惡,自恃種性及諸財寶,盛年放逸作諸惡行,心念不善口作惡業,隨心所造不見其過。凡夫愚行無知闇覆,親近惡友煩惱亂心,五欲因緣心生忿恚,不知厭足故作眾惡,親近非聖因生慳嫉,貧窮因緣奸諂作惡,系屬於他常有怖畏,不得自在而造諸惡,貪慾恚癡撓動其心,渴愛所逼造作諸惡,依因衣食及以女色諸結惱熱,愛他男子染著其心。或於牛馬驢騾羊一切禽獸諸色異類而生女想,不依佛行造作諸惡,身口意業所集三業,如是眾罪無量無邊今悉懺悔。

「弟子等!自從無始已來至於今日,或不恭敬佛法聖僧,如是眾罪今悉懺悔。或不恭敬緣覺菩薩,如是眾罪今悉懺悔。以無智故誹謗正法,不知恭敬父母尊長,愚惑所覆憍慢放逸,因貪瞋癡造作諸惡,如是眾罪今悉懺悔。好樂飲酒不知止極,或以酒與眾僧與持戒人與比丘尼,若滅心人若禪定人,如是等罪無量無邊,今日運心歸命懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔所生功德,愿生生世世永舍胎藏形,隨心願往生獲六神通力,救攝諸苦眾,虛空法界盡我願亦如是,地獄餓鬼一切眾生貧窮困厄,及諸有苦煩惱所逼,如是等苦悉令除滅。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 完全懺悔。 『弟子們!今天,爲了所有眾生以及我們自己,在十方諸佛面前,我們皈依並懺悔。一切眾生在無量劫以來,不認識諸佛和父母的恩德,不瞭解善法而造作各種惡行,自恃種姓和各種財寶,在盛年時放縱自己,做出各種惡行,心中念頭不善,口中說出惡語,隨著自己的心意而行,卻看不到自己的過錯。凡夫愚昧無知,被黑暗所矇蔽,親近惡友,煩惱擾亂心智,因五欲的緣故而心生憤怒,不知滿足,所以做出各種惡行,親近非聖賢之人而產生慳吝嫉妒,因貧窮的緣故而奸詐諂媚,做出惡行,受制於他人而常常感到恐懼,不能自在而造作各種惡行,貪慾、嗔恚、愚癡擾動他們的心,被渴愛所逼迫而造作各種惡行,因為衣食和女色等各種束縛而感到煩惱和熱惱,愛慕其他男子而使自己的心受到染著。或者對牛、馬、驢、騾、羊以及一切禽獸等各種不同的種類產生女性的幻想,不按照佛陀的教導而造作各種惡行,身、口、意三業所積累的罪業,像這樣的罪過無量無邊,現在全部懺悔。 『弟子們!自從無始以來直到今天,或者不恭敬佛法和聖僧,像這樣的罪過,現在全部懺悔。或者不恭敬緣覺和菩薩,像這樣的罪過,現在全部懺悔。因為沒有智慧而誹謗正法,不知道恭敬父母和長輩,被愚昧迷惑所矇蔽,驕慢放縱,因為貪、嗔、癡而造作各種惡行,像這樣的罪過,現在全部懺悔。喜歡飲酒而不知節制,或者把酒給眾僧、持戒的人、比丘尼,或者給滅心的人、禪定的人,像這樣的罪過無量無邊,今天發心皈依並懺悔。 『愿弟子們,憑藉這懺悔所產生的功德,愿生生世世永遠捨棄胎藏之身,隨心所愿往生,獲得六神通力,救度所有受苦的眾生,虛空法界終盡,我的願望也如此,地獄、餓鬼一切眾生,貧窮困厄,以及所有被痛苦煩惱所逼迫的眾生,像這樣的痛苦都能夠消除。'

【English Translation】 English version Completely repent. 'Disciples! Today, for all sentient beings and for ourselves, before the Buddhas of the ten directions, we take refuge and repent. All sentient beings, for countless kalpas, have not recognized the Buddhas and the kindness of their parents, have not understood the good Dharma, and have committed various evil deeds. Relying on their lineage and various treasures, in their prime years, they indulged themselves and committed various evil deeds. Their minds were filled with unwholesome thoughts, their mouths uttered evil words, and they acted according to their own desires, yet they did not see their own faults. Ordinary people are foolish and ignorant, covered by darkness, they associate with evil friends, and their minds are disturbed by afflictions. Due to the five desires, anger arises in their hearts, they are not satisfied, and therefore they commit various evil deeds. They associate with non-sages and give rise to stinginess and jealousy. Due to poverty, they are deceitful and flattering, and commit evil deeds. They are controlled by others and often feel fear, unable to be free, and thus commit various evil deeds. Greed, hatred, and delusion disturb their minds, and they are compelled by craving to commit various evil deeds. They are troubled and heated by various bonds such as clothing, food, and women. They love other men and their hearts become attached. Or they have female fantasies about cows, horses, donkeys, mules, sheep, and all kinds of birds and beasts. They do not follow the Buddha's teachings and commit various evil deeds. The karmic actions accumulated by body, speech, and mind, such sins are immeasurable and boundless, and now we repent them all. 'Disciples! Since beginningless time until today, we have been disrespectful to the Buddha, the Dharma, and the Sangha. Such sins, we now repent them all. Or we have been disrespectful to Pratyekabuddhas and Bodhisattvas. Such sins, we now repent them all. Because of ignorance, we have slandered the true Dharma, and we do not know how to respect our parents and elders. We are covered by foolishness and delusion, arrogant and indulgent. Because of greed, hatred, and delusion, we have committed various evil deeds. Such sins, we now repent them all. We enjoy drinking alcohol and do not know moderation, or we give alcohol to the Sangha, to those who uphold the precepts, to bhikkhunis, or to those who have extinguished their minds, or to those in meditation. Such sins are immeasurable and boundless, and today we resolve to take refuge and repent. 'May we, disciples, by the merit generated from this repentance, in life after life, forever abandon the form of a womb, be reborn as we wish, obtain the six supernatural powers, and save all suffering beings. As the space of the Dharma realm is exhausted, so is my vow. May all beings in hell, hungry ghosts, all beings who are poor and distressed, and all those who are oppressed by suffering and afflictions, may such sufferings be eliminated.'


又愿,弟子!承是懺悔所成功德,愿離於生死到大智岸,轉無上輪微妙清凈,諸所愿求成就具足。又愿盲者得視,聾者得聽,啞者能言,裸者得衣,貧窮乏者則得寶藏,倉庫盈溢無所乏少,一切皆受安隱快樂,乃至無有一人受苦。又愿眾生慈心相向佛眼相看,形貌端嚴人所喜見,上妙色像莊嚴其身,為菩提眷屬作真善知識。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

寶達頃前入一飛火叫喚分頭地獄。其地獄縱廣六十由旬,周匝鐵城鐵網覆上,其中鐵鏘銐如鋒铓,猛風吹火煙焰赫奕來燒罪人。

爾時,東門之中有三萬六千罪人,唱如是言:「我今何罪來入此處?」馬頭羅剎手捉鐵棒望背而打,罪人前入以腳蹴之,罪人狼䠙步步而倒,鐵鏘下刺飛火焚燒,或從眼然或從口出。罪人叫喚東西而走,直欲東走飛火逆燒,復欲西馳火還燒面。馬頭羅剎以手撮罪人頭髮兩手擿之,皮毛皆脫身骨俱碎,乃有餓狗來食其肉,復有餓鬼來飲其血。一日一夜受罪萬端,求生不得求死不得,經千萬劫受報不了,后若得出常作畜生。

寶達問馬頭羅剎曰:「此諸人等,何罪所致入于其中?」

馬頭羅剎答曰:「此諸罪人受佛禁戒而不守持,拔諸禽獸之毛損傷一切品類不曾恩念,所被擒捉之者心神飛飏馳魂走魄,痛切不

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:又愿,弟子!憑藉這懺悔所成就的功德,愿能脫離生死輪迴,到達大智慧的彼岸,轉動無上的法輪,微妙而清凈,所有願望都能圓滿實現。又愿盲人能夠看見,聾人能夠聽見,啞巴能夠說話,裸體的人能夠得到衣服,貧窮匱乏的人能夠得到寶藏,倉庫充盈,沒有任何缺乏,一切眾生都能享受安穩快樂,乃至沒有一個人遭受痛苦。又愿眾生都能以慈悲之心相待,以佛的眼光相看,容貌端正莊嚴,令人喜悅,以最美好的形象來莊嚴自身,成為菩提眷屬,作為真正的善知識。

《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》

寶達(菩薩名)先前進入一個名為飛火叫喚分頭(地獄名)的地獄。這個地獄縱橫六十由旬(古印度長度單位),四周是鐵城,上面覆蓋著鐵網,其中鐵器鋒利如刀刃,猛烈的風吹動火焰,熊熊燃燒,焚燒罪人。

當時,東門中有三萬六千罪人,他們呼喊著說:『我究竟犯了什麼罪,竟然來到這裡?』馬頭羅剎(地獄獄卒)手持鐵棒,朝他們的背部猛打,罪人向前走,又被獄卒用腳踢,罪人狼狽地倒下,被鐵器刺穿,被火焰焚燒,有的火焰從眼睛裡冒出,有的從口中噴出。罪人慘叫著四處奔逃,想要向東逃跑,火焰卻逆向燒來,想要向西逃跑,火焰又燒到臉上。馬頭羅剎用手抓住罪人的頭髮,雙手將其撕裂,皮毛脫落,身骨破碎,然後有餓狗來吃他們的肉,又有餓鬼來喝他們的血。他們一日一夜遭受各種痛苦,求生不得,求死不能,經歷千萬劫都無法結束報應,如果能夠出來,常常會轉生為畜生。

寶達問馬頭羅剎說:『這些人究竟犯了什麼罪,以至於墮入這裡?』

馬頭羅剎回答說:『這些罪人受了佛的戒律卻不遵守,拔取禽獸的毛,傷害各種生命,沒有絲毫的恩念,那些被他們擒捉的生靈,心神飛散,魂魄飄蕩,痛苦不堪。』

【English Translation】 English version: Moreover, may the disciples, through the merits of this repentance, be liberated from the cycle of birth and death, reach the shore of great wisdom, turn the unsurpassed wheel of Dharma, which is subtle and pure, and may all their wishes be fulfilled. May the blind see, the deaf hear, the mute speak, the naked be clothed, the poor and needy obtain treasures, and may the storehouses be full without any lack. May all beings enjoy peace and happiness, and may no one suffer. May all beings treat each other with compassion, look upon each other with the eyes of the Buddha, have dignified and pleasing appearances, adorn themselves with the most exquisite forms, become members of the Bodhi family, and serve as true and virtuous teachers.

The Sutra of the Great Vehicle Lotus Treasure Reaching Question and Answer Retribution Shramana

Previously, Baoda (a Bodhisattva's name) entered a hell called Flying Fire Screaming Head-Splitting (a hell's name). This hell was sixty yojanas (an ancient Indian unit of length) in length and width, surrounded by iron walls, and covered with an iron net. The iron instruments within were as sharp as blades, and fierce winds blew flames, burning the sinners.

At that time, there were thirty-six thousand sinners in the east gate, crying out, 'What sin have I committed to come here?' The horse-headed Rakshasa (a hell guard) held an iron rod and struck their backs, and as the sinners moved forward, they were kicked by the Rakshasa. The sinners fell down in disarray, pierced by the iron instruments, and burned by the flames. Some flames came out of their eyes, and some from their mouths. The sinners screamed and ran in all directions. When they tried to run east, the flames burned them from the opposite direction, and when they tried to run west, the flames burned their faces. The horse-headed Rakshasa grabbed the sinners' hair and tore them apart with both hands, their skin and hair falling off, and their bones breaking. Then, hungry dogs came to eat their flesh, and hungry ghosts came to drink their blood. They suffered all kinds of torments day and night, unable to live and unable to die. They would not be released from their retribution for millions of kalpas (eons), and if they were ever released, they would often be reborn as animals.

Baoda asked the horse-headed Rakshasa, 'What sins did these people commit to fall into this place?'

The horse-headed Rakshasa replied, 'These sinners received the Buddha's precepts but did not uphold them. They plucked the feathers of birds and beasts, harmed all kinds of living beings, and had no compassion. Those they captured had their minds scattered, their souls wandering, and suffered great pain.'


堪酸楚難忍。而諸人等爛拔毛羽將為快樂,都無慈心亦無慚愧,以是罪故墮此地獄。」

寶達菩薩聞之,悲泣而去。

佛名經卷第二十九 大正藏第 14 冊 No. 0441 佛說佛名經

佛說佛名經卷第三十

「南無利慧佛 南無海得佛 南無梵相佛 南無月蓋佛 南無多炎佛 南無違藍王佛 南無智稱佛 南無覺相佛 南無功德光佛 南無聲流佈佛 南無滿月佛 南無花光佛 南無花勝佛 南無善成王佛 南無燈王佛 南無電光佛 南無光王佛 南無光明佛 南無具足贊佛 南無華藏佛 南無弗沙佛 南無身端嚴佛 南無凈義佛 南無滅猛軍佛 南無福威德佛 南無力行佛 南無羅睺天佛 南無智聚佛 南無調御佛 南無如王佛 南無華相佛 南無羅睺佛 南無大藥佛 南無宿王佛 南無藥王佛 南無德手佛 南無得叉迦佛 南無流佈佛 南無日光佛 南無德藏佛 南無妙意佛 南無德主佛 南無金剛眾佛 南無慧頂佛 南無善住佛 南無意行佛 南無梵音佛 南無師子佛 南無雷音佛 南無通相佛 南無慧音佛 南無安隱佛 南無梵王佛 南無牛王佛 南無梨陀目佛 南無龍德佛 南無寶相佛 南無莊嚴佛 南無不沒音佛 南無花德佛 南無音德佛 南無師子佛 南無莊嚴辭

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 那種痛苦真是難以忍受。而那些人卻以拔掉其他眾生的毛羽為樂,沒有絲毫慈悲心和慚愧心,因為這樣的罪業,他們墮入了這地獄之中。 寶達菩薩(Bodhisattva Baoda)聽聞此言,悲傷地哭泣著離開了。

《佛名經》卷第二十九 大正藏第14冊 No. 0441 《佛說佛名經》

《佛說佛名經》卷第三十

『南無利慧佛(Namo Lihui Fo,皈依利慧佛) 南無海得佛(Namo Haide Fo,皈依海得佛) 南無梵相佛(Namo Fanxiang Fo,皈依梵相佛) 南無月蓋佛(Namo Yuegai Fo,皈依月蓋佛) 南無多炎佛(Namo Duoyan Fo,皈依多炎佛) 南無違藍王佛(Namo Weilanguang Fo,皈依違藍王佛) 南無智稱佛(Namo Zhicheng Fo,皈依智稱佛) 南無覺相佛(Namo Juexiang Fo,皈依覺相佛) 南無功德光佛(Namo Gongdeguang Fo,皈依功德光佛) 南無聲流佈佛(Namo Shengliubu Fo,皈依聲流佈佛) 南無滿月佛(Namo Manyue Fo,皈依滿月佛) 南無花光佛(Namo Huaguang Fo,皈依花光佛) 南無花勝佛(Namo Huasheng Fo,皈依花勝佛) 南無善成王佛(Namo Shanchengwang Fo,皈依善成王佛) 南無燈王佛(Namo Dengwang Fo,皈依燈王佛) 南無電光佛(Namo Dianguang Fo,皈依電光佛) 南無光王佛(Namo Guangwang Fo,皈依光王佛) 南無光明佛(Namo Guangming Fo,皈依光明佛) 南無具足贊佛(Namo Juzu Zan Fo,皈依具足贊佛) 南無華藏佛(Namo Huacang Fo,皈依華藏佛) 南無弗沙佛(Namo Fusha Fo,皈依弗沙佛) 南無身端嚴佛(Namo Shenduanyan Fo,皈依身端嚴佛) 南無凈義佛(Namo Jingyi Fo,皈依凈義佛) 南無滅猛軍佛(Namo Miemengjun Fo,皈依滅猛軍佛) 南無福威德佛(Namo Fuweide Fo,皈依福威德佛) 南無力行佛(Namo Lixing Fo,皈依力行佛) 南無羅睺天佛(Namo Luohoutian Fo,皈依羅睺天佛) 南無智聚佛(Namo Zhiju Fo,皈依智聚佛) 南無調御佛(Namo Tiaoyu Fo,皈依調御佛) 南無如王佛(Namo Ruwang Fo,皈依如王佛) 南無華相佛(Namo Huaxiang Fo,皈依華相佛) 南無羅睺佛(Namo Luohou Fo,皈依羅睺佛) 南無大藥佛(Namo Dayao Fo,皈依大藥佛) 南無宿王佛(Namo Suwang Fo,皈依宿王佛) 南無藥王佛(Namo Yaowang Fo,皈依藥王佛) 南無德手佛(Namo Deshou Fo,皈依德手佛) 南無得叉迦佛(Namo Dechajia Fo,皈依得叉迦佛) 南無流佈佛(Namo Liubu Fo,皈依流佈佛) 南無日光佛(Namo Riguang Fo,皈依日光佛) 南無德藏佛(Namo Dezang Fo,皈依德藏佛) 南無妙意佛(Namo Miaoyi Fo,皈依妙意佛) 南無德主佛(Namo Dezhu Fo,皈依德主佛) 南無金剛眾佛(Namo Jingangzhong Fo,皈依金剛眾佛) 南無慧頂佛(Namo Huidin Fo,皈依慧頂佛) 南無善住佛(Namo Shanzhu Fo,皈依善住佛) 南無意行佛(Namo Yixing Fo,皈依意行佛) 南無梵音佛(Namo Fanyin Fo,皈依梵音佛) 南無師子佛(Namo Shizi Fo,皈依師子佛) 南無雷音佛(Namo Leiyin Fo,皈依雷音佛) 南無通相佛(Namo Tongxiang Fo,皈依通相佛) 南無慧音佛(Namo Huiyin Fo,皈依慧音佛) 南無安隱佛(Namo Anyin Fo,皈依安隱佛) 南無梵王佛(Namo Fanwang Fo,皈依梵王佛) 南無牛王佛(Namo Niuwang Fo,皈依牛王佛) 南無梨陀目佛(Namo Lituomu Fo,皈依梨陀目佛) 南無龍德佛(Namo Longde Fo,皈依龍德佛) 南無寶相佛(Namo Baoxiang Fo,皈依寶相佛) 南無莊嚴佛(Namo Zhuangyan Fo,皈依莊嚴佛) 南無不沒音佛(Namo Bumeiyin Fo,皈依不沒音佛) 南無花德佛(Namo Huade Fo,皈依花德佛) 南無音德佛(Namo Yinde Fo,皈依音德佛) 南無師子佛(Namo Shizi Fo,皈依師子佛) 南無莊嚴辭佛(Namo Zhuangyanci Fo,皈依莊嚴辭佛)』

【English Translation】 English version The pain was unbearable. Yet, those beings took pleasure in plucking the feathers of others, having no compassion or shame. Because of this sin, they fell into this hell. Bodhisattva Baoda, upon hearing this, departed in sorrow and tears.

The Sutra of the Names of Buddhas, Scroll 29 Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 0441, The Buddha Speaks the Sutra of the Names of Buddhas

The Buddha Speaks the Sutra of the Names of Buddhas, Scroll 30

'Homage to Lihui Buddha (Namo Lihui Fo, Taking refuge in Lihui Buddha), Homage to Haide Buddha (Namo Haide Fo, Taking refuge in Haide Buddha), Homage to Fanxiang Buddha (Namo Fanxiang Fo, Taking refuge in Fanxiang Buddha), Homage to Yuegai Buddha (Namo Yuegai Fo, Taking refuge in Yuegai Buddha), Homage to Duoyan Buddha (Namo Duoyan Fo, Taking refuge in Duoyan Buddha), Homage to Weilanguang Buddha (Namo Weilanguang Fo, Taking refuge in Weilanguang Buddha), Homage to Zhicheng Buddha (Namo Zhicheng Fo, Taking refuge in Zhicheng Buddha), Homage to Juexiang Buddha (Namo Juexiang Fo, Taking refuge in Juexiang Buddha), Homage to Gongdeguang Buddha (Namo Gongdeguang Fo, Taking refuge in Gongdeguang Buddha), Homage to Shengliubu Buddha (Namo Shengliubu Fo, Taking refuge in Shengliubu Buddha), Homage to Manyue Buddha (Namo Manyue Fo, Taking refuge in Manyue Buddha), Homage to Huaguang Buddha (Namo Huaguang Fo, Taking refuge in Huaguang Buddha), Homage to Huasheng Buddha (Namo Huasheng Fo, Taking refuge in Huasheng Buddha), Homage to Shanchengwang Buddha (Namo Shanchengwang Fo, Taking refuge in Shanchengwang Buddha), Homage to Dengwang Buddha (Namo Dengwang Fo, Taking refuge in Dengwang Buddha), Homage to Dianguang Buddha (Namo Dianguang Fo, Taking refuge in Dianguang Buddha), Homage to Guangwang Buddha (Namo Guangwang Fo, Taking refuge in Guangwang Buddha), Homage to Guangming Buddha (Namo Guangming Fo, Taking refuge in Guangming Buddha), Homage to Juzu Zan Buddha (Namo Juzu Zan Fo, Taking refuge in Juzu Zan Buddha), Homage to Huacang Buddha (Namo Huacang Fo, Taking refuge in Huacang Buddha), Homage to Fusha Buddha (Namo Fusha Fo, Taking refuge in Fusha Buddha), Homage to Shenduanyan Buddha (Namo Shenduanyan Fo, Taking refuge in Shenduanyan Buddha), Homage to Jingyi Buddha (Namo Jingyi Fo, Taking refuge in Jingyi Buddha), Homage to Miemengjun Buddha (Namo Miemengjun Fo, Taking refuge in Miemengjun Buddha), Homage to Fuweide Buddha (Namo Fuweide Fo, Taking refuge in Fuweide Buddha), Homage to Lixing Buddha (Namo Lixing Fo, Taking refuge in Lixing Buddha), Homage to Luohoutian Buddha (Namo Luohoutian Fo, Taking refuge in Luohoutian Buddha), Homage to Zhiju Buddha (Namo Zhiju Fo, Taking refuge in Zhiju Buddha), Homage to Tiaoyu Buddha (Namo Tiaoyu Fo, Taking refuge in Tiaoyu Buddha), Homage to Ruwang Buddha (Namo Ruwang Fo, Taking refuge in Ruwang Buddha), Homage to Huaxiang Buddha (Namo Huaxiang Fo, Taking refuge in Huaxiang Buddha), Homage to Luohou Buddha (Namo Luohou Fo, Taking refuge in Luohou Buddha), Homage to Dayao Buddha (Namo Dayao Fo, Taking refuge in Dayao Buddha), Homage to Suwang Buddha (Namo Suwang Fo, Taking refuge in Suwang Buddha), Homage to Yaowang Buddha (Namo Yaowang Fo, Taking refuge in Yaowang Buddha), Homage to Deshou Buddha (Namo Deshou Fo, Taking refuge in Deshou Buddha), Homage to Dechajia Buddha (Namo Dechajia Fo, Taking refuge in Dechajia Buddha), Homage to Liubu Buddha (Namo Liubu Fo, Taking refuge in Liubu Buddha), Homage to Riguang Buddha (Namo Riguang Fo, Taking refuge in Riguang Buddha), Homage to Dezang Buddha (Namo Dezang Fo, Taking refuge in Dezang Buddha), Homage to Miaoyi Buddha (Namo Miaoyi Fo, Taking refuge in Miaoyi Buddha), Homage to Dezhu Buddha (Namo Dezhu Fo, Taking refuge in Dezhu Buddha), Homage to Jingangzhong Buddha (Namo Jingangzhong Fo, Taking refuge in Jingangzhong Buddha), Homage to Huidin Buddha (Namo Huidin Fo, Taking refuge in Huidin Buddha), Homage to Shanzhu Buddha (Namo Shanzhu Fo, Taking refuge in Shanzhu Buddha), Homage to Yixing Buddha (Namo Yixing Fo, Taking refuge in Yixing Buddha), Homage to Fanyin Buddha (Namo Fanyin Fo, Taking refuge in Fanyin Buddha), Homage to Shizi Buddha (Namo Shizi Fo, Taking refuge in Shizi Buddha), Homage to Leiyin Buddha (Namo Leiyin Fo, Taking refuge in Leiyin Buddha), Homage to Tongxiang Buddha (Namo Tongxiang Fo, Taking refuge in Tongxiang Buddha), Homage to Huiyin Buddha (Namo Huiyin Fo, Taking refuge in Huiyin Buddha), Homage to Anyin Buddha (Namo Anyin Fo, Taking refuge in Anyin Buddha), Homage to Fanwang Buddha (Namo Fanwang Fo, Taking refuge in Fanwang Buddha), Homage to Niuwang Buddha (Namo Niuwang Fo, Taking refuge in Niuwang Buddha), Homage to Lituomu Buddha (Namo Lituomu Fo, Taking refuge in Lituomu Buddha), Homage to Longde Buddha (Namo Longde Fo, Taking refuge in Longde Buddha), Homage to Baoxiang Buddha (Namo Baoxiang Fo, Taking refuge in Baoxiang Buddha), Homage to Zhuangyan Buddha (Namo Zhuangyan Fo, Taking refuge in Zhuangyan Buddha), Homage to Bumeiyin Buddha (Namo Bumeiyin Fo, Taking refuge in Bumeiyin Buddha), Homage to Huade Buddha (Namo Huade Fo, Taking refuge in Huade Buddha), Homage to Yinde Buddha (Namo Yinde Fo, Taking refuge in Yinde Buddha), Homage to Shizi Buddha (Namo Shizi Fo, Taking refuge in Shizi Buddha), Homage to Zhuangyanci Buddha (Namo Zhuangyanci Fo, Taking refuge in Zhuangyanci Buddha)'


佛 南無勇智佛 南無花積佛 南無華開佛 南無力行佛 南無德積佛 南無上形色佛 南無明曜佛 南無月燈佛 南無威德王佛 南無菩提王佛 南無無盡佛 南無菩提眼佛 南無身充滿佛 南無慧國佛 南無最上佛 南無清涼照佛 南無慧德佛 南無妙音佛 南無導師佛 南無無礙藏佛 南無上施佛 南無大尊佛 南無智勢力佛 南無制大炎佛 南無帝王佛 南無制力佛 南無威德佛 南無善明佛 南無名聞佛 南無端嚴佛 南無無塵垢佛 南無威儀佛 南無師子軍佛 南無天王佛 南無名聲佛 南無殊勝佛 南無大藏佛 南無福德光佛 南無梵聲佛 南無燈王佛 南無智頂佛 南無上天佛 南無地王佛 南無至解脫佛 南無金髻佛 南無羅睺日佛 南無莫能勝佛 南無牟尼凈佛 南無善光佛 南無金齊佛 南無眾德天王佛 南無法蓋佛 南無德臂佛 南無鴦伽他佛 南無美妙慧佛 南無微意佛 南無諸威德佛 南無師子髻佛 南無解脫相佛 南無慧藏佛 南無智聚佛 南無威相佛 南無斷流佛 南無無礙贊佛 南無寶聚佛 南無善音佛 南無山王相佛 南無法頂佛 南無解脫德佛 南無善端嚴佛 南無吉身佛 南無愛語佛 南無師子利佛 南無和樓那佛 南無師子法佛 南無法力佛 南無愛樂佛 南無講不動佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮勇智佛(具有勇猛智慧的佛陀),頂禮花積佛(積累如花般功德的佛陀),頂禮華開佛(如花開放般展現智慧的佛陀),頂禮力行佛(精進行持的佛陀),頂禮德積佛(積累功德的佛陀),頂禮上形色佛(具有殊勝形色的佛陀),頂禮明曜佛(光明照耀的佛陀),頂禮月燈佛(如月光般照亮眾生的佛陀),頂禮威德王佛(具有威德之王的佛陀),頂禮菩提王佛(證得菩提之王的佛陀),頂禮無盡佛(功德無盡的佛陀),頂禮菩提眼佛(具有菩提之眼的佛陀),頂禮身充滿佛(身相圓滿的佛陀),頂禮慧國佛(以智慧建立國土的佛陀),頂禮最上佛(至高無上的佛陀),頂禮清涼照佛(以清涼智慧照耀眾生的佛陀),頂禮慧德佛(具有智慧功德的佛陀),頂禮妙音佛(具有美妙音聲的佛陀),頂禮導師佛(引導眾生的導師佛陀),頂禮無礙藏佛(具有無礙智慧寶藏的佛陀),頂禮上施佛(最上佈施的佛陀),頂禮大尊佛(偉大尊貴的佛陀),頂禮智勢力佛(具有智慧力量的佛陀),頂禮制大炎佛(能制伏大火焰的佛陀),頂禮帝王佛(如帝王般尊貴的佛陀),頂禮制力佛(具有制伏力量的佛陀),頂禮威德佛(具有威德的佛陀),頂禮善明佛(善於明瞭的佛陀),頂禮名聞佛(名聲遠播的佛陀),頂禮端嚴佛(相貌端正莊嚴的佛陀),頂禮無塵垢佛(沒有塵垢染污的佛陀),頂禮威儀佛(具有威儀的佛陀),頂禮師子軍佛(如獅子軍般勇猛的佛陀),頂禮天王佛(如天王般尊貴的佛陀),頂禮名聲佛(具有名聲的佛陀),頂禮殊勝佛(殊勝無比的佛陀),頂禮大藏佛(具有廣大寶藏的佛陀),頂禮福德光佛(具有福德光明的佛陀),頂禮梵聲佛(具有清凈梵音的佛陀),頂禮燈王佛(如燈王般照亮眾生的佛陀),頂禮智頂佛(智慧頂尖的佛陀),頂禮上天佛(至高無上的佛陀),頂禮地王佛(如地王般穩固的佛陀),頂禮至解脫佛(達到解脫的佛陀),頂禮金髻佛(具有金色髮髻的佛陀),頂禮羅睺日佛(如羅睺日般光明的佛陀),頂禮莫能勝佛(無人能勝的佛陀),頂禮牟尼凈佛(清凈的牟尼佛陀),頂禮善光佛(具有善光的佛陀),頂禮金齊佛(具有金色光芒的佛陀),頂禮眾德天王佛(具有眾多功德的天王佛陀),頂禮法蓋佛(以佛法覆蓋眾生的佛陀),頂禮德臂佛(具有功德臂膀的佛陀),頂禮鴦伽他佛(具有鴦伽他功德的佛陀),頂禮美妙慧佛(具有美妙智慧的佛陀),頂禮微意佛(具有微妙意念的佛陀),頂禮諸威德佛(具有各種威德的佛陀),頂禮師子髻佛(具有獅子髮髻的佛陀),頂禮解脫相佛(具有解脫之相的佛陀),頂禮慧藏佛(具有智慧寶藏的佛陀),頂禮智聚佛(智慧聚集的佛陀),頂禮威相佛(具有威嚴相貌的佛陀),頂禮斷流佛(斷除煩惱流的佛陀),頂禮無礙贊佛(無礙讚歎的佛陀),頂禮寶聚佛(具有寶藏的佛陀),頂禮善音佛(具有善妙音聲的佛陀),頂禮山王相佛(具有如山王般穩固相貌的佛陀),頂禮法頂佛(佛法頂尖的佛陀),頂禮解脫德佛(具有解脫功德的佛陀),頂禮善端嚴佛(具有善妙端嚴的佛陀),頂禮吉身佛(具有吉祥之身的佛陀),頂禮愛語佛(說愛語的佛陀),頂禮師子利佛(具有獅子般利益的佛陀),頂禮和樓那佛(具有和樓那功德的佛陀),頂禮師子法佛(具有獅子般佛法的佛陀),頂禮法力佛(具有佛法力量的佛陀),頂禮愛樂佛(令人愛樂的佛陀),頂禮講不動佛(講說真理不動搖的佛陀)。

【English Translation】 English version Homage to Vira-jnana Buddha (Buddha of courageous wisdom), Homage to Pushpa-samcaya Buddha (Buddha of accumulated flowers), Homage to Pushpa-vikasa Buddha (Buddha of blooming flowers), Homage to Bala-vikrama Buddha (Buddha of powerful action), Homage to Guna-samcaya Buddha (Buddha of accumulated virtues), Homage to Uttama-rupa-varna Buddha (Buddha of supreme form and color), Homage to Dyuti-prabha Buddha (Buddha of radiant light), Homage to Candra-pradipa Buddha (Buddha of moon lamp), Homage to Tejas-raja Buddha (Buddha of majestic king), Homage to Bodhi-raja Buddha (Buddha of enlightenment king), Homage to Ananta Buddha (Buddha of infinity), Homage to Bodhi-caksu Buddha (Buddha of enlightenment eye), Homage to Kaya-paripurna Buddha (Buddha of perfect body), Homage to Jnana-desa Buddha (Buddha of wisdom land), Homage to Uttama Buddha (Buddha of the supreme), Homage to Sita-prabha Buddha (Buddha of cool light), Homage to Jnana-guna Buddha (Buddha of wisdom and virtue), Homage to Madhura-svara Buddha (Buddha of sweet sound), Homage to Nayaka Buddha (Buddha of the guide), Homage to Anavarana-garbha Buddha (Buddha of unobstructed treasure), Homage to Uttama-dana Buddha (Buddha of supreme giving), Homage to Maha-pujya Buddha (Buddha of great reverence), Homage to Jnana-bala Buddha (Buddha of wisdom power), Homage to Maha-tejas-damana Buddha (Buddha of subduing great flames), Homage to Raja Buddha (Buddha of the king), Homage to Bala-damana Buddha (Buddha of subduing power), Homage to Tejas Buddha (Buddha of majesty), Homage to Subha-prabha Buddha (Buddha of auspicious light), Homage to Yasas Buddha (Buddha of fame), Homage to Sundara Buddha (Buddha of beauty), Homage to Nirmala Buddha (Buddha of purity), Homage to Vinaya Buddha (Buddha of discipline), Homage to Simha-sena Buddha (Buddha of lion army), Homage to Deva-raja Buddha (Buddha of deva king), Homage to Yasas Buddha (Buddha of fame), Homage to Visista Buddha (Buddha of excellence), Homage to Maha-garbha Buddha (Buddha of great treasure), Homage to Punya-prabha Buddha (Buddha of merit light), Homage to Brahma-svara Buddha (Buddha of Brahma sound), Homage to Pradipa-raja Buddha (Buddha of lamp king), Homage to Jnana-sikhara Buddha (Buddha of wisdom peak), Homage to Uttama-deva Buddha (Buddha of supreme deva), Homage to Bhumi-raja Buddha (Buddha of earth king), Homage to Moksa-gata Buddha (Buddha of attained liberation), Homage to Suvarna-kuta Buddha (Buddha of golden crest), Homage to Rahu-ravi Buddha (Buddha of Rahu sun), Homage to Ajita Buddha (Buddha of invincible), Homage to Muni-nirmala Buddha (Buddha of pure Muni), Homage to Subha-prabha Buddha (Buddha of auspicious light), Homage to Suvarna-sama Buddha (Buddha of golden equal), Homage to Guna-deva-raja Buddha (Buddha of virtues deva king), Homage to Dharma-chattra Buddha (Buddha of dharma umbrella), Homage to Guna-bahu Buddha (Buddha of virtue arm), Homage to Angada Buddha (Buddha of Angada), Homage to Madhura-jnana Buddha (Buddha of sweet wisdom), Homage to Sukshma-mati Buddha (Buddha of subtle mind), Homage to Sarva-tejas Buddha (Buddha of all majesty), Homage to Simha-kuta Buddha (Buddha of lion crest), Homage to Moksa-rupa Buddha (Buddha of liberation form), Homage to Jnana-garbha Buddha (Buddha of wisdom treasure), Homage to Jnana-samuha Buddha (Buddha of wisdom gathering), Homage to Tejas-rupa Buddha (Buddha of majestic form), Homage to Srota-chedana Buddha (Buddha of cutting off the stream), Homage to Anavarana-stuti Buddha (Buddha of unobstructed praise), Homage to Ratna-samuha Buddha (Buddha of jewel gathering), Homage to Subha-svara Buddha (Buddha of auspicious sound), Homage to Parvata-raja-rupa Buddha (Buddha of mountain king form), Homage to Dharma-sikhara Buddha (Buddha of dharma peak), Homage to Moksa-guna Buddha (Buddha of liberation virtue), Homage to Subha-sundara Buddha (Buddha of auspicious beauty), Homage to Mangala-kaya Buddha (Buddha of auspicious body), Homage to Priya-vacana Buddha (Buddha of loving speech), Homage to Simha-hita Buddha (Buddha of lion benefit), Homage to Haruna Buddha (Buddha of Haruna), Homage to Simha-dharma Buddha (Buddha of lion dharma), Homage to Dharma-bala Buddha (Buddha of dharma power), Homage to Priya-rati Buddha (Buddha of loving joy), Homage to Acintya-bhasa Buddha (Buddha of unmoving speech).


南無眾明王佛 南無覺悟佛 南無妙眼佛 南無意住儀佛 南無光照佛 南無香德佛 南無令喜佛 南無不虛行佛 南無滅恚佛 南無上色佛 南無善步佛 南無大音贊佛 南無凈愿佛 南無日天佛 南無樂慧佛 南無攝身佛 南無威德勢佛 南無利剎佛 南無德乘佛 南無上金佛 南無解脫髻佛 南無樂法佛 南無住行佛 南無舍憍慢佛 南無智藏佛 南無梵行佛 南無栴檀佛 南無無憂名佛 南無端嚴身佛 南無相國佛 南無蓮華佛 南無無邊德佛 南無天光佛 南無慧華佛 南無頻頭摩佛 南無智富佛 南無梵財佛 南無寶手佛 南無凈根佛 南無具足論佛 南無上論佛 南無弗沙佛 南無提沙佛 南無有日佛 南無出泥佛 南無得智佛 南無謨羅佛 南無上吉佛 南無法樂佛 南無求勝佛 南無智慧佛 南無善聖佛 南無網光佛 南無琉璃藏佛 南無名聞佛 南無利寂佛 南無教化佛 南無目明佛 南無善明佛 南無眾德上明佛 南無寶德佛 南無人月佛 南無羅睺佛 南無甘露明佛 南無妙音佛 南無大明佛 南無一切主佛 南無樂智佛 南無山王佛 南無寂滅佛 南無德聚力佛 南無天王佛 南無妙音聲佛 南無妙花佛 南無住義佛 南無功德威聚佛 南無智無等佛 南無甘露音佛 南無善手佛 南無

利慧佛 南無思解脫義佛 南無勝音佛 南無梨陀行佛 南無喜義佛 南無無過佛 南無行善佛 南無花藏佛 南無妙色佛 南無樂說佛 南無善濟佛 南無眾王佛 南無離畏佛 南無樂智佛 南無辯才日佛 南無名聞佛 南無寶日明佛 南無上意佛 南無無畏佛 南無大見佛 南無梵音佛 南無善意佛 南無慧齊佛 南無無等礙佛 南無金剛軍佛 南無菩提意佛 南無樹王佛 南無般陀音佛 南無福德力佛 南無勢德佛 南無聖愛佛 南無勢行佛 南無琥珀佛 南無雷音云佛 南無善愛目佛 南無善智佛 南無具足佛 南無德積佛 南無大音佛 南無法相佛 南無智音佛 南無虛空佛 南無祠音佛 南無慧音差別佛 南無功德光佛 南無聖王佛 南無眾音佛 南無辯才論佛 南無善寂佛 南無月面佛 南無日名佛 南無無垢佛 南無功德集佛 南無華德相佛 南無辯才國佛 南無寶施佛 南無愛月佛 南無不高佛 南無師子力佛 南無自在王佛 南無無量凈佛 南無等定佛 南無不壞佛 南無滅垢佛 南無不失方便佛 南無無嬈佛 南無妙面佛 南無智制住佛 南無法師王佛 南無大天佛 南無深意佛 南無無量佛 南無法力佛 南無世供養佛 南無華光佛 南無三世供養佛 南無應日藏佛 南無天供養佛 南無上

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮利慧佛(具有敏銳智慧的佛陀),頂禮南無思解脫義佛(思維解脫真諦的佛陀),頂禮南無勝音佛(具有殊勝音聲的佛陀),頂禮南無梨陀行佛(奉行梨陀之道的佛陀),頂禮南無喜義佛(帶來喜悅真諦的佛陀),頂禮南無無過佛(沒有過失的佛陀),頂禮南無行善佛(奉行善行的佛陀),頂禮南無花藏佛(如花朵般蘊藏的佛陀),頂禮南無妙色佛(具有微妙色彩的佛陀),頂禮南無樂說佛(樂於宣說的佛陀),頂禮南無善濟佛(善於救濟的佛陀),頂禮南無眾王佛(諸王之王的佛陀),頂禮南無離畏佛(遠離恐懼的佛陀),頂禮南無樂智佛(樂於智慧的佛陀),頂禮南無辯才日佛(辯才如太陽般光輝的佛陀),頂禮南無名聞佛(名聲遠揚的佛陀),頂禮南無寶日明佛(如珍寶般光明的佛陀),頂禮南無上意佛(具有崇高意念的佛陀),頂禮南無無畏佛(無所畏懼的佛陀),頂禮南無大見佛(具有廣大見地的佛陀),頂禮南無梵音佛(具有梵天之音的佛陀),頂禮南無善意佛(具有善良意念的佛陀),頂禮南無慧齊佛(智慧齊等的佛陀),頂禮南無無等礙佛(沒有障礙的佛陀),頂禮南無金剛軍佛(如金剛般堅固的佛陀),頂禮南無菩提意佛(具有菩提之心的佛陀),頂禮南無樹王佛(如樹王般高大的佛陀),頂禮南無般陀音佛(具有般陀之音的佛陀),頂禮南無福德力佛(具有福德之力的佛陀),頂禮南無勢德佛(具有威勢功德的佛陀),頂禮南無聖愛佛(具有神聖慈愛的佛陀),頂禮南無勢行佛(具有威勢行為的佛陀),頂禮南無琥珀佛(如琥珀般光澤的佛陀),頂禮南無雷音云佛(具有雷鳴般音聲的佛陀),頂禮南無善愛目佛(具有慈愛目光的佛陀),頂禮南無善智佛(具有善良智慧的佛陀),頂禮南無具足佛(具足一切功德的佛陀),頂禮南無德積佛(積聚功德的佛陀),頂禮南無大音佛(具有宏大音聲的佛陀),頂禮南無法相佛(具有法相的佛陀),頂禮南無智音佛(具有智慧之音的佛陀),頂禮南無虛空佛(如虛空般廣闊的佛陀),頂禮南無祠音佛(具有祠堂般莊嚴音聲的佛陀),頂禮南無慧音差別佛(具有智慧音聲差別的佛陀),頂禮南無功德光佛(具有功德光明的佛陀),頂禮南無聖王佛(神聖之王的佛陀),頂禮南無眾音佛(具有眾多音聲的佛陀),頂禮南無辯才論佛(具有辯才論述的佛陀),頂禮南無善寂佛(具有善良寂靜的佛陀),頂禮南無月面佛(具有如月亮般面容的佛陀),頂禮南無日名佛(具有如太陽般名號的佛陀),頂禮南無無垢佛(沒有污垢的佛陀),頂禮南無功德集佛(積聚功德的佛陀),頂禮南無華德相佛(具有花朵般功德相的佛陀),頂禮南無辯才國佛(具有辯才之國的佛陀),頂禮南無寶施佛(如珍寶般施予的佛陀),頂禮南無愛月佛(如愛月般慈愛的佛陀),頂禮南無不高佛(不驕傲的佛陀),頂禮南無師子力佛(具有獅子般力量的佛陀),頂禮南無自在王佛(自在之王的佛陀),頂禮南無無量凈佛(具有無量清凈的佛陀),頂禮南無等定佛(具有平等禪定的佛陀),頂禮南無不壞佛(不壞的佛陀),頂禮南無滅垢佛(滅除污垢的佛陀),頂禮南無不失方便佛(不失去方便的佛陀),頂禮南無無嬈佛(沒有煩惱的佛陀),頂禮南無妙面佛(具有美妙面容的佛陀),頂禮南無智制住佛(以智慧制止煩惱的佛陀),頂禮南無法師王佛(法師之王的佛陀),頂禮南無大天佛(偉大的天神佛陀),頂禮南無深意佛(具有深遠意義的佛陀),頂禮南無無量佛(具有無量功德的佛陀),頂禮南無法力佛(具有法力的佛陀),頂禮南無世供養佛(受世間供養的佛陀),頂禮南無華光佛(具有光輝的佛陀),頂禮南無三世供養佛(受三世供養的佛陀),頂禮南無應日藏佛(如太陽般應時的佛陀),頂禮南無天供養佛(受天人供養的佛陀),頂禮南無上

【English Translation】 English version Homage to Li Hui Buddha (Buddha of keen wisdom), homage to Namo Si Jietuo Yi Buddha (Buddha who contemplates the meaning of liberation), homage to Namo Sheng Yin Buddha (Buddha of superior sound), homage to Namo Li Tuo Xing Buddha (Buddha who practices the path of Li Tuo), homage to Namo Xi Yi Buddha (Buddha who brings the meaning of joy), homage to Namo Wu Guo Buddha (Buddha without fault), homage to Namo Xing Shan Buddha (Buddha who practices good deeds), homage to Namo Hua Zang Buddha (Buddha hidden like a flower), homage to Namo Miao Se Buddha (Buddha of wonderful color), homage to Namo Le Shuo Buddha (Buddha who delights in speaking), homage to Namo Shan Ji Buddha (Buddha who is good at helping), homage to Namo Zhong Wang Buddha (Buddha, king of all kings), homage to Namo Li Wei Buddha (Buddha who is free from fear), homage to Namo Le Zhi Buddha (Buddha who delights in wisdom), homage to Namo Bian Cai Ri Buddha (Buddha whose eloquence is like the sun), homage to Namo Ming Wen Buddha (Buddha of far-reaching fame), homage to Namo Bao Ri Ming Buddha (Buddha who is as bright as a precious sun), homage to Namo Shang Yi Buddha (Buddha of noble intention), homage to Namo Wu Wei Buddha (Buddha who is fearless), homage to Namo Da Jian Buddha (Buddha of great vision), homage to Namo Fan Yin Buddha (Buddha of Brahma's voice), homage to Namo Shan Yi Buddha (Buddha of good intention), homage to Namo Hui Qi Buddha (Buddha of equal wisdom), homage to Namo Wu Deng Ai Buddha (Buddha without obstacles), homage to Namo Jin Gang Jun Buddha (Buddha as firm as a diamond), homage to Namo Pu Ti Yi Buddha (Buddha of Bodhi mind), homage to Namo Shu Wang Buddha (Buddha as tall as a tree king), homage to Namo Ban Tuo Yin Buddha (Buddha of Ban Tuo's voice), homage to Namo Fu De Li Buddha (Buddha of meritorious power), homage to Namo Shi De Buddha (Buddha of majestic virtue), homage to Namo Sheng Ai Buddha (Buddha of sacred love), homage to Namo Shi Xing Buddha (Buddha of majestic conduct), homage to Namo Hu Po Buddha (Buddha as lustrous as amber), homage to Namo Lei Yin Yun Buddha (Buddha of thunderous voice), homage to Namo Shan Ai Mu Buddha (Buddha of loving eyes), homage to Namo Shan Zhi Buddha (Buddha of good wisdom), homage to Namo Ju Zu Buddha (Buddha who possesses all virtues), homage to Namo De Ji Buddha (Buddha who accumulates virtues), homage to Namo Da Yin Buddha (Buddha of great sound), homage to Namo Fa Xiang Buddha (Buddha of Dharma form), homage to Namo Zhi Yin Buddha (Buddha of wisdom sound), homage to Namo Xu Kong Buddha (Buddha as vast as space), homage to Namo Ci Yin Buddha (Buddha of solemn voice like a temple), homage to Namo Hui Yin Cha Bie Buddha (Buddha of differentiated wisdom sound), homage to Namo Gong De Guang Buddha (Buddha of meritorious light), homage to Namo Sheng Wang Buddha (Buddha, the holy king), homage to Namo Zhong Yin Buddha (Buddha of many sounds), homage to Namo Bian Cai Lun Buddha (Buddha of eloquent discourse), homage to Namo Shan Ji Buddha (Buddha of good tranquility), homage to Namo Yue Mian Buddha (Buddha with a moon-like face), homage to Namo Ri Ming Buddha (Buddha with a sun-like name), homage to Namo Wu Gou Buddha (Buddha without defilement), homage to Namo Gong De Ji Buddha (Buddha who accumulates merits), homage to Namo Hua De Xiang Buddha (Buddha with flower-like meritorious form), homage to Namo Bian Cai Guo Buddha (Buddha of the land of eloquence), homage to Namo Bao Shi Buddha (Buddha who gives like a treasure), homage to Namo Ai Yue Buddha (Buddha as loving as the moon), homage to Namo Bu Gao Buddha (Buddha who is not arrogant), homage to Namo Shi Zi Li Buddha (Buddha with the power of a lion), homage to Namo Zi Zai Wang Buddha (Buddha, the king of freedom), homage to Namo Wu Liang Jing Buddha (Buddha of immeasurable purity), homage to Namo Deng Ding Buddha (Buddha of equal samadhi), homage to Namo Bu Huai Buddha (Buddha who is indestructible), homage to Namo Mie Gou Buddha (Buddha who eliminates defilement), homage to Namo Bu Shi Fang Bian Buddha (Buddha who does not lose skillful means), homage to Namo Wu Rao Buddha (Buddha without affliction), homage to Namo Miao Mian Buddha (Buddha of wonderful face), homage to Namo Zhi Zhi Zhu Buddha (Buddha who stops afflictions with wisdom), homage to Namo Fa Shi Wang Buddha (Buddha, the king of Dharma masters), homage to Namo Da Tian Buddha (Buddha, the great deity), homage to Namo Shen Yi Buddha (Buddha of profound meaning), homage to Namo Wu Liang Buddha (Buddha of immeasurable merits), homage to Namo Fa Li Buddha (Buddha of Dharma power), homage to Namo Shi Gong Yang Buddha (Buddha who receives worldly offerings), homage to Namo Hua Guang Buddha (Buddha of radiant light), homage to Namo San Shi Gong Yang Buddha (Buddha who receives offerings from the three times), homage to Namo Ying Ri Zang Buddha (Buddha who is timely like the sun), homage to Namo Tian Gong Yang Buddha (Buddha who receives offerings from the heavens), homage to Namo Shang


智人佛 南無真髻佛 南無信甘露佛 南無金剛佛 南無堅固佛 南無寶肩明佛 南無梨陀步佛 南無隨日佛 南無清凈佛 南無明力佛 南無功德聚佛 南無具足德佛 南無師子行佛 南無高出佛 南無華施佛 南無珠明佛 南無蓮花佛 南無愛智佛 南無槃陀嚴佛 南無不虛行佛 南無生法佛 南無相好佛 南無思惟樂佛 南無樂解脫佛 南無知道理佛 南無名聞海佛 南無持華佛 南無不隨世佛 南無喜眾佛 南無孔雀音佛 南無不退沒佛 南無斷有愛垢佛 南無威儀濟佛 南無諸天流佈佛 南無寶步佛 南無華手佛 南無威德佛 南無破怨賊佛 南無富多聞佛 南無妙國佛 南無華明佛 南無師子智佛 南無日出佛 南無滅闇佛 南無無動佛 南無次第行佛 南無福德燈佛 南無音聲治佛 南無憍曇佛 南無勢力佛 南無身心住佛 南無善月佛 南無覺意華佛 南無上吉佛 南無善威德佛 南無智力德佛 南無善燈佛 南無堅行佛 南無天音佛 南無樂安樂佛 南無日面佛 南無樂解脫佛 南無戒明佛 南無住戒佛 南無無垢佛 南無堅出佛 南無安阇那佛 南無增益佛 南無香明佛 南無違藍明佛 南無念王佛 南無密體佛 南無無礙相佛 南無信戒佛 南無至妙道佛 南無樂寶佛 南無明法佛 南無具威

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮智人佛(擁有智慧的人的佛陀),頂禮真髻佛(頭頂有真實發髻的佛陀),頂禮信甘露佛(信仰甘露的佛陀),頂禮金剛佛(如金剛般堅不可摧的佛陀),頂禮堅固佛(堅定不移的佛陀),頂禮寶肩明佛(肩膀閃耀光芒的佛陀),頂禮梨陀步佛(行走如梨陀的佛陀),頂禮隨日佛(跟隨太陽的佛陀),頂禮清凈佛(清凈無染的佛陀),頂禮明力佛(擁有光明力量的佛陀),頂禮功德聚佛(功德聚集的佛陀),頂禮具足德佛(具足所有功德的佛陀),頂禮師子行佛(行為如獅子般威猛的佛陀),頂禮高出佛(超越一切的佛陀),頂禮華施佛(佈施如花的佛陀),頂禮珠明佛(如珍珠般光明的佛陀),頂禮蓮花佛(如蓮花般純潔的佛陀),頂禮愛智佛(愛智慧的佛陀),頂禮槃陀嚴佛(莊嚴的佛陀),頂禮不虛行佛(行為真實的佛陀),頂禮生法佛(產生佛法的佛陀),頂禮相好佛(具足美好相貌的佛陀),頂禮思惟樂佛(樂於思惟的佛陀),頂禮樂解脫佛(樂於解脫的佛陀),頂禮知道理佛(知道真理的佛陀),頂禮名聞海佛(名聲如海的佛陀),頂禮持華佛(手持蓮花的佛陀),頂禮不隨世佛(不隨波逐流的佛陀),頂禮喜眾佛(令眾生歡喜的佛陀),頂禮孔雀音佛(聲音如孔雀般美妙的佛陀),頂禮不退沒佛(永不退轉的佛陀),頂禮斷有愛垢佛(斷除有愛煩惱的佛陀),頂禮威儀濟佛(以威儀救濟眾生的佛陀),頂禮諸天流佈佛(在諸天中流佈佛法的佛陀),頂禮寶步佛(行走如珍寶的佛陀),頂禮華手佛(手如蓮花的佛陀),頂禮威德佛(具有威德的佛陀),頂禮破怨賊佛(破除煩惱怨賊的佛陀),頂禮富多聞佛(博學多聞的佛陀),頂禮妙國佛(擁有美妙國土的佛陀),頂禮華明佛(光芒如花的佛陀),頂禮師子智佛(擁有獅子般智慧的佛陀),頂禮日出佛(如日出般光明的佛陀),頂禮滅闇佛(滅除黑暗的佛陀),頂禮無動佛(不動搖的佛陀),頂禮次第行佛(次第修行的佛陀),頂禮福德燈佛(如福德之燈的佛陀),頂禮音聲治佛(以音聲教化眾生的佛陀),頂禮憍曇佛(喬達摩佛),頂禮勢力佛(擁有力量的佛陀),頂禮身心住佛(身心安住的佛陀),頂禮善月佛(如美好月亮的佛陀),頂禮覺意華佛(覺悟之花般的佛陀),頂禮上吉佛(最吉祥的佛陀),頂禮善威德佛(具有美好威德的佛陀),頂禮智力德佛(具有智慧力量功德的佛陀),頂禮善燈佛(如美好明燈的佛陀),頂禮堅行佛(行為堅定的佛陀),頂禮天音佛(聲音如天籟的佛陀),頂禮樂安樂佛(樂於安樂的佛陀),頂禮日面佛(面容如太陽的佛陀),頂禮樂解脫佛(樂於解脫的佛陀),頂禮戒明佛(戒律光明的佛陀),頂禮住戒佛(安住于戒律的佛陀),頂禮無垢佛(無垢清凈的佛陀),頂禮堅出佛(堅定出離的佛陀),頂禮安阇那佛(安阇那佛),頂禮增益佛(增長功德的佛陀),頂禮香明佛(香氣光明的佛陀),頂禮違藍明佛(違藍光明的佛陀),頂禮念王佛(念力之王的佛陀),頂禮密體佛(秘密之體的佛陀),頂禮無礙相佛(無障礙相的佛陀),頂禮信戒佛(信仰戒律的佛陀),頂禮至妙道佛(到達微妙之道的佛陀),頂禮樂寶佛(樂於珍寶的佛陀),頂禮明法佛(明瞭佛法的佛陀),頂禮具威佛(具足威嚴的佛陀)

【English Translation】 English version Homage to Jñānin Buddha (Buddha of wisdom), Homage to Satyaśikha Buddha (Buddha with a true topknot), Homage to Śraddhāmrta Buddha (Buddha of faith-nectar), Homage to Vajra Buddha (Buddha as indestructible as a diamond), Homage to Drdha Buddha (Steadfast Buddha), Homage to Ratnaskandha-prabha Buddha (Buddha whose shoulders shine with jewels), Homage to Līlāgati Buddha (Buddha who walks like Līlā), Homage to Sūryānuga Buddha (Buddha who follows the sun), Homage to Śuddha Buddha (Pure Buddha), Homage to Tejas-bala Buddha (Buddha with the power of light), Homage to Gunaskandha Buddha (Buddha who is a heap of merits), Homage to Sampūrna-guna Buddha (Buddha who is complete with all merits), Homage to Simha-gati Buddha (Buddha who walks like a lion), Homage to Uttunga Buddha (Exalted Buddha), Homage to Puspa-dāna Buddha (Buddha who gives like flowers), Homage to Mani-prabha Buddha (Buddha who shines like a jewel), Homage to Padma Buddha (Buddha as pure as a lotus), Homage to Prema-jñāna Buddha (Buddha of loving wisdom), Homage to Pandura Buddha (Solemn Buddha), Homage to Avitatha-gati Buddha (Buddha whose actions are true), Homage to Dharma-janaka Buddha (Buddha who generates Dharma), Homage to Laksana-sampanna Buddha (Buddha who is complete with auspicious marks), Homage to Cintā-sukha Buddha (Buddha who delights in contemplation), Homage to Vimukti-sukha Buddha (Buddha who delights in liberation), Homage to Tattva-jñāna Buddha (Buddha who knows the truth), Homage to Yaśah-sāgara Buddha (Buddha whose fame is like an ocean), Homage to Puspa-dhara Buddha (Buddha who holds a flower), Homage to Asamsāra-gati Buddha (Buddha who does not follow the world), Homage to Harsa-gana Buddha (Buddha who delights the assembly), Homage to Mayūra-ghosa Buddha (Buddha whose voice is like a peacock), Homage to Anivartana Buddha (Buddha who never retreats), Homage to Kāmāsrava-kṣaya Buddha (Buddha who has destroyed the defilements of desire), Homage to Iryāpatha-sādhaka Buddha (Buddha who saves with dignified conduct), Homage to Deva-pravrtti Buddha (Buddha who spreads the Dharma among the gods), Homage to Ratna-gati Buddha (Buddha who walks like a jewel), Homage to Puspa-hasta Buddha (Buddha whose hands are like flowers), Homage to Tejasvin Buddha (Buddha with splendor), Homage to Ari-ghātaka Buddha (Buddha who destroys the enemies of afflictions), Homage to Bahuśruta Buddha (Buddha who is very learned), Homage to Subha-desa Buddha (Buddha with a beautiful land), Homage to Puspa-prabha Buddha (Buddha whose light is like a flower), Homage to Simha-jñāna Buddha (Buddha with the wisdom of a lion), Homage to Sūryodaya Buddha (Buddha who is like the rising sun), Homage to Tamonuda Buddha (Buddha who dispels darkness), Homage to Acala Buddha (Unmoving Buddha), Homage to Krama-gati Buddha (Buddha who practices in stages), Homage to Punya-dipa Buddha (Buddha who is like a lamp of merit), Homage to Ghosa-cikitsa Buddha (Buddha who heals with sound), Homage to Gautama Buddha (Gautama Buddha), Homage to Bala-sampanna Buddha (Buddha who is endowed with power), Homage to Kaya-citta-sthita Buddha (Buddha whose body and mind are at peace), Homage to Subha-candra Buddha (Buddha who is like a beautiful moon), Homage to Bodhi-kusuma Buddha (Buddha who is like a flower of enlightenment), Homage to Uttama-śubha Buddha (Most auspicious Buddha), Homage to Subha-tejasvin Buddha (Buddha with beautiful splendor), Homage to Jñāna-bala-guna Buddha (Buddha with the merit of wisdom and power), Homage to Subha-dipa Buddha (Buddha who is like a beautiful lamp), Homage to Drdha-gati Buddha (Buddha whose actions are firm), Homage to Divya-ghosa Buddha (Buddha whose voice is like heavenly music), Homage to Sukha-sukha Buddha (Buddha who delights in happiness), Homage to Sūrya-mukha Buddha (Buddha whose face is like the sun), Homage to Vimukti-sukha Buddha (Buddha who delights in liberation), Homage to Śila-prabha Buddha (Buddha whose precepts are luminous), Homage to Śila-sthita Buddha (Buddha who abides in precepts), Homage to Anāsrava Buddha (Immaculate Buddha), Homage to Drdha-nirgata Buddha (Buddha who has firmly gone forth), Homage to Añjana Buddha (Añjana Buddha), Homage to Vrddhi Buddha (Buddha who increases merit), Homage to Gandha-prabha Buddha (Buddha whose fragrance is luminous), Homage to Vairambha-prabha Buddha (Buddha whose light is Vairambha), Homage to Smrti-rāja Buddha (Buddha who is the king of mindfulness), Homage to Guhya-kaya Buddha (Buddha whose body is secret), Homage to Anāvarana-rupa Buddha (Buddha whose form is unobstructed), Homage to Śraddhā-śila Buddha (Buddha of faith and precepts), Homage to Paramārtha-mārga Buddha (Buddha who has reached the ultimate path), Homage to Ratna-priya Buddha (Buddha who delights in jewels), Homage to Dharma-prabha Buddha (Buddha who illuminates the Dharma), Homage to Tejasvin Buddha (Buddha who is full of splendor)


儀佛 南無大慈佛 南無上慈佛 南無至寂滅佛 南無甘露王佛 南無彌樓明佛 南無聖贊佛 南無廣照佛 南無威德佛 南無見明佛 南無善行報佛 南無善喜佛 南無無憂佛 南無寶明佛 南無威儀佛 南無樂福德佛 南無功德海佛 南無盡相佛 南無斷魔佛 南無盡魔佛 南無過衰道佛 南無不壞意佛 南無水王佛 南無凈魔佛 南無眾上王佛 南無愛明佛 南無福燈佛 南無菩提相佛 南無智明佛 南無善滅佛 南無梵命佛 南無智喜佛 南無神相佛 南無如眾王佛 南無持地佛 南無愛日佛 南無羅睺月佛 南無華明佛 南無藥師上佛 南無持勢力佛 南無福德明佛 南無喜明佛 南無好音佛 南無法自在佛 南無梵音佛 南無善業佛 南無意無錯佛 南無大施佛 南無名贊佛 南無眾相佛 南無德流佈佛 南無世自在佛 南無德樹佛 南無辨意佛 南無滅癡佛 南無無量佛 南無善月佛 南無無邊辯相佛 南無梨陀法佛 南無應供養佛 南無度憂佛 南無樂安佛 南無世音佛 南無愛身佛 南無妙足佛 南無優缽羅佛 南無華纓德佛 南無無邊辯光佛 南無信聖佛 南無焰熾佛 南無德精進佛 南無真實佛 南無天王佛 南無樂高音佛 南無信凈佛 南無婆耆羅陀佛 南無福德音佛 南無炎熾佛 南無無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬佛陀,皈依大慈佛(Mahakaruna Buddha),皈依上慈佛(Uttama Karuna Buddha),皈依至寂滅佛(Paramashanta Buddha),皈依甘露王佛(Amrita Raja Buddha),皈依彌樓明佛(Meruprabha Buddha),皈依聖贊佛(Aryakirti Buddha),皈依廣照佛(Vipulaprabha Buddha),皈依威德佛(Tejaprabha Buddha),皈依見明佛(Darshanaprabha Buddha),皈依善行報佛(Sucharitrapratiphalana Buddha),皈依善喜佛(Subhadra Buddha),皈依無憂佛(Ashoka Buddha),皈依寶明佛(Ratnaprabha Buddha),皈依威儀佛(Iryapatha Buddha),皈依樂福德佛(Sukhabhadra Buddha),皈依功德海佛(Gunaratnasagara Buddha),皈依盡相佛(Sarvarupa Buddha),皈依斷魔佛(Maranashana Buddha),皈依盡魔佛(Sarvamara Buddha),皈依過衰道佛(Atikrantakshaya Buddha),皈依不壞意佛(Aksayamatibuddha),皈依水王佛(Jalaraja Buddha),皈依凈魔佛(Vishuddhamara Buddha),皈依眾上王佛(Sarvottamaraja Buddha),皈依愛明佛(Priyaprabha Buddha),皈依福燈佛(Punyadipa Buddha),皈依菩提相佛(Bodhirupa Buddha),皈依智明佛(Jnana prabha Buddha),皈依善滅佛(Sushanta Buddha),皈依梵命佛(Brahmayu Buddha),皈依智喜佛(Jnanananda Buddha),皈依神相佛(Divyarupa Buddha),皈依如眾王佛(Yatharajaraja Buddha),皈依持地佛(Dharadhara Buddha),皈依愛日佛(Priyaditya Buddha),皈依羅睺月佛(Rahuchandra Buddha),皈依華明佛(Pushpaprabha Buddha),皈依藥師上佛(Bhaishajyaguru Buddha),皈依持勢力佛(Baladhara Buddha),皈依福德明佛(Punyaprabha Buddha),皈依喜明佛(Harshaprabha Buddha),皈依好音佛(Subhashita Buddha),皈依法自在佛(Dharmeshvara Buddha),皈依梵音佛(Brahmaghosa Buddha),皈依善業佛(Sukarma Buddha),皈依意無錯佛(Amanaskara Buddha),皈依大施佛(Mahadana Buddha),皈依名贊佛(Namakirti Buddha),皈依眾相佛(Sarvarupa Buddha),皈依德流佈佛(Gunavistara Buddha),皈依世自在佛(Lokashvara Buddha),皈依德樹佛(Gunavriksha Buddha),皈依辨意佛(Mativichara Buddha),皈依滅癡佛(Mohanashana Buddha),皈依無量佛(Amitabha Buddha),皈依善月佛(Suchandra Buddha),皈依無邊辯相佛(Anantapratibhana Buddha),皈依梨陀法佛(Lidhadharma Buddha),皈依應供養佛(Arhata Buddha),皈依度憂佛(Shokavinashana Buddha),皈依樂安佛(Sukha Buddha),皈依世音佛(Lokashabda Buddha),皈依愛身佛(Priyakaya Buddha),皈依妙足佛(Sucharana Buddha),皈依優缽羅佛(Utpala Buddha),皈依華纓德佛(Pushpamala guna Buddha),皈依無邊辯光佛(Anantapratibhanaprabha Buddha),皈依信聖佛(Shraddhadharma Buddha),皈依焰熾佛(Jvalita Buddha),皈依德精進佛(Gunavirya Buddha),皈依真實佛(Satya Buddha),皈依天王佛(Deva Raja Buddha),皈依樂高音佛(Sukhochchashabda Buddha),皈依信凈佛(Shraddhavishuddha Buddha),皈依婆耆羅陀佛(Bhagiratha Buddha),皈依福德音佛(Punyaghosa Buddha),皈依炎熾佛(Jvalita Buddha),皈依無

【English Translation】 English version Homage to the Buddha, I take refuge in Mahakaruna Buddha (Great Compassion Buddha), I take refuge in Uttama Karuna Buddha (Supreme Compassion Buddha), I take refuge in Paramashanta Buddha (Utmost Tranquility Buddha), I take refuge in Amrita Raja Buddha (King of Ambrosia Buddha), I take refuge in Meruprabha Buddha (Mount Meru Light Buddha), I take refuge in Aryakirti Buddha (Noble Fame Buddha), I take refuge in Vipulaprabha Buddha (Vast Light Buddha), I take refuge in Tejaprabha Buddha (Splendorous Light Buddha), I take refuge in Darshanaprabha Buddha (Vision Light Buddha), I take refuge in Sucharitrapratiphalana Buddha (Good Conduct Reward Buddha), I take refuge in Subhadra Buddha (Auspicious Buddha), I take refuge in Ashoka Buddha (Without Sorrow Buddha), I take refuge in Ratnaprabha Buddha (Jewel Light Buddha), I take refuge in Iryapatha Buddha (Dignified Conduct Buddha), I take refuge in Sukhabhadra Buddha (Happy Fortune Buddha), I take refuge in Gunaratnasagara Buddha (Ocean of Merit Buddha), I take refuge in Sarvarupa Buddha (All Forms Buddha), I take refuge in Maranashana Buddha (Destroyer of Mara Buddha), I take refuge in Sarvamara Buddha (All Mara Buddha), I take refuge in Atikrantakshaya Buddha (Beyond Decay Buddha), I take refuge in Aksayamatibuddha (Indestructible Mind Buddha), I take refuge in Jalaraja Buddha (King of Water Buddha), I take refuge in Vishuddhamara Buddha (Pure Mara Buddha), I take refuge in Sarvottamaraja Buddha (Supreme King of All Buddha), I take refuge in Priyaprabha Buddha (Beloved Light Buddha), I take refuge in Punyadipa Buddha (Lamp of Merit Buddha), I take refuge in Bodhirupa Buddha (Form of Enlightenment Buddha), I take refuge in Jnanaprabha Buddha (Wisdom Light Buddha), I take refuge in Sushanta Buddha (Well Pacified Buddha), I take refuge in Brahmayu Buddha (Brahma Life Buddha), I take refuge in Jnanananda Buddha (Wisdom Bliss Buddha), I take refuge in Divyarupa Buddha (Divine Form Buddha), I take refuge in Yatharajaraja Buddha (King of Kings Buddha), I take refuge in Dharadhara Buddha (Earth Holder Buddha), I take refuge in Priyaditya Buddha (Beloved Sun Buddha), I take refuge in Rahuchandra Buddha (Rahu Moon Buddha), I take refuge in Pushpaprabha Buddha (Flower Light Buddha), I take refuge in Bhaishajyaguru Buddha (Medicine Guru Buddha), I take refuge in Baladhara Buddha (Strength Holder Buddha), I take refuge in Punyaprabha Buddha (Merit Light Buddha), I take refuge in Harshaprabha Buddha (Joyful Light Buddha), I take refuge in Subhashita Buddha (Well Spoken Buddha), I take refuge in Dharmeshvara Buddha (Lord of Dharma Buddha), I take refuge in Brahmaghosa Buddha (Brahma Sound Buddha), I take refuge in Sukarma Buddha (Good Action Buddha), I take refuge in Amanaskara Buddha (Without Wrong Thought Buddha), I take refuge in Mahadana Buddha (Great Giving Buddha), I take refuge in Namakirti Buddha (Name Fame Buddha), I take refuge in Sarvarupa Buddha (All Forms Buddha), I take refuge in Gunavistara Buddha (Merit Spread Buddha), I take refuge in Lokashvara Buddha (Lord of the World Buddha), I take refuge in Gunavriksha Buddha (Merit Tree Buddha), I take refuge in Mativichara Buddha (Thought Discernment Buddha), I take refuge in Mohanashana Buddha (Destroyer of Delusion Buddha), I take refuge in Amitabha Buddha (Immeasurable Light Buddha), I take refuge in Suchandra Buddha (Good Moon Buddha), I take refuge in Anantapratibhana Buddha (Infinite Eloquence Buddha), I take refuge in Lidhadharma Buddha (Lidha Dharma Buddha), I take refuge in Arhata Buddha (Worthy of Offering Buddha), I take refuge in Shokavinashana Buddha (Destroyer of Sorrow Buddha), I take refuge in Sukha Buddha (Happiness Buddha), I take refuge in Lokashabda Buddha (World Sound Buddha), I take refuge in Priyakaya Buddha (Beloved Body Buddha), I take refuge in Sucharana Buddha (Good Feet Buddha), I take refuge in Utpala Buddha (Blue Lotus Buddha), I take refuge in Pushpamala guna Buddha (Garland of Flowers Merit Buddha), I take refuge in Anantapratibhanaprabha Buddha (Infinite Eloquence Light Buddha), I take refuge in Shraddhadharma Buddha (Faith Dharma Buddha), I take refuge in Jvalita Buddha (Blazing Buddha), I take refuge in Gunavirya Buddha (Merit Perseverance Buddha), I take refuge in Satya Buddha (Truth Buddha), I take refuge in Deva Raja Buddha (King of Gods Buddha), I take refuge in Sukhochchashabda Buddha (Happy High Sound Buddha), I take refuge in Shraddhavishuddha Buddha (Faith Pure Buddha), I take refuge in Bhagiratha Buddha (Bhagiratha Buddha), I take refuge in Punyaghosa Buddha (Merit Sound Buddha), I take refuge in Jvalita Buddha (Blazing Buddha), I take refuge in no


邊德佛 南無聚威佛 南無師子游佛 南無不動佛 南無信清凈佛 南無行明佛 南無龍音佛 南無持輪佛 南無財成佛 南無世愛佛 南無法名佛 南無無量寶名佛 南無雲相佛 南無慧道佛 南無妙音佛 南無虛空音佛 南無虛空佛 南無大王佛 南無珠凈佛 南無善財佛 南無燈炎佛 南無實音承佛 南無人主王佛 南無羅睺守佛 南無安隱佛 南無師子意佛 南無寶名聞佛 南無得利佛 南無遍見佛 南無世華佛 南無高頂佛 南無無偏辯才佛 南無差別知見佛 南無師子牙佛 南無梨陀步佛 南無福德佛 南無法燈蓋佛 南無目揵連佛 南無無憂國佛 南無意思佛 南無樂菩提佛 南無法天敬佛 南無斷勢力佛 南無敬勢佛 南無慧華佛 南無堅音佛 南無安樂佛 南無妙義佛 南無愛凈佛 南無慚愧顏佛 南無妙髻佛 南無慾樂佛 南無樓至佛

「此賢劫中諸佛出世名號如是。若人聞此千佛名字,不畏謬錯必得涅槃。諸有智者聞諸佛名字,應當一心勿懷放逸勤行精進,無失是緣還墮惡趣受諸苦惱,安住持戒隨宜多聞,常不遠離具足深忍,是人則能值遇千佛。

「若持誦此千佛名者,則滅無量阿僧祇劫所集眾罪,必當得佛諸三昧神通無礙智慧,及諸法門諸陀羅尼,一切經書種種智慧隨宜說法皆

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 禮敬邊德佛(Buddha of Boundless Virtue),禮敬聚威佛(Buddha of Assembled Majesty),禮敬師子游佛(Buddha of Lion's Gait),禮敬不動佛(Buddha of Immovability),禮敬信清凈佛(Buddha of Pure Faith),禮敬行明佛(Buddha of Clear Conduct),禮敬龍音佛(Buddha of Dragon's Voice),禮敬持輪佛(Buddha of Wheel Holder),禮敬財成佛(Buddha of Wealth Accomplished),禮敬世愛佛(Buddha of Worldly Love),禮敬法名佛(Buddha of Dharma Name),禮敬無量寶名佛(Buddha of Immeasurable Precious Name),禮敬云相佛(Buddha of Cloud Appearance),禮敬慧道佛(Buddha of Wisdom Path),禮敬妙音佛(Buddha of Wonderful Sound),禮敬虛空音佛(Buddha of Space Sound),禮敬虛空佛(Buddha of Space),禮敬大王佛(Buddha of Great King),禮敬珠凈佛(Buddha of Pure Jewel),禮敬善財佛(Buddha of Good Wealth),禮敬燈炎佛(Buddha of Lamp Flame),禮敬實音承佛(Buddha of True Sound Bearer),禮敬人主王佛(Buddha of King of People),禮敬羅睺守佛(Buddha of Rahu's Guardian),禮敬安隱佛(Buddha of Peace and Security),禮敬師子意佛(Buddha of Lion's Mind),禮敬寶名聞佛(Buddha of Precious Name Heard),禮敬得利佛(Buddha of Benefit Attained),禮敬遍見佛(Buddha of All-Seeing),禮敬世華佛(Buddha of Worldly Flower),禮敬高頂佛(Buddha of High Peak),禮敬無偏辯才佛(Buddha of Impartial Eloquence),禮敬差別知見佛(Buddha of Differentiated Knowledge),禮敬師子牙佛(Buddha of Lion's Tooth),禮敬梨陀步佛(Buddha of Lita's Step),禮敬福德佛(Buddha of Merit and Virtue),禮敬法燈蓋佛(Buddha of Dharma Lamp Cover),禮敬目揵連佛(Buddha of Maudgalyayana),禮敬無憂國佛(Buddha of Worry-Free Land),禮敬意思佛(Buddha of Intention),禮敬樂菩提佛(Buddha of Joyful Bodhi),禮敬法天敬佛(Buddha of Dharma Heaven Revered),禮敬斷勢力佛(Buddha of Power Broken),禮敬敬勢佛(Buddha of Revered Power),禮敬慧華佛(Buddha of Wisdom Flower),禮敬堅音佛(Buddha of Firm Sound),禮敬安樂佛(Buddha of Peace and Happiness),禮敬妙義佛(Buddha of Wonderful Meaning),禮敬愛凈佛(Buddha of Loving Purity),禮敬慚愧顏佛(Buddha of Shameful Face),禮敬妙髻佛(Buddha of Wonderful Hair Knot),禮敬欲樂佛(Buddha of Desire and Joy),禮敬樓至佛(Buddha of Louzhi)。

『此賢劫中諸佛出世名號如是。』(賢劫中諸佛的名號就是這樣。)『若人聞此千佛名字,不畏謬錯必得涅槃。』(如果有人聽聞這千佛的名號,不懷疑,不犯錯,必定能夠得到涅槃。)『諸有智者聞諸佛名字,應當一心勿懷放逸勤行精進,無失是緣還墮惡趣受諸苦惱,安住持戒隨宜多聞,常不遠離具足深忍,是人則能值遇千佛。』(所有有智慧的人,聽聞諸佛的名號,應當一心不放逸,勤奮精進,不要失去這個機會而墮入惡道遭受痛苦。應當安住于持戒,隨宜多聞,常常不遠離具足深忍,這樣的人就能值遇千佛。)

『若持誦此千佛名者,則滅無量阿僧祇劫所集眾罪,必當得佛諸三昧神通無礙智慧,及諸法門諸陀羅尼,一切經書種種智慧隨宜說法皆』(如果有人持誦這千佛的名號,就能消滅無量阿僧祇劫所積累的罪業,必定能夠得到佛的各種三昧、神通、無礙智慧,以及各種法門、陀羅尼,一切經書的種種智慧,隨宜說法,都能)

【English Translation】 English version Homage to Buddha of Boundless Virtue, Homage to Buddha of Assembled Majesty, Homage to Buddha of Lion's Gait, Homage to Buddha of Immovability, Homage to Buddha of Pure Faith, Homage to Buddha of Clear Conduct, Homage to Buddha of Dragon's Voice, Homage to Buddha of Wheel Holder, Homage to Buddha of Wealth Accomplished, Homage to Buddha of Worldly Love, Homage to Buddha of Dharma Name, Homage to Buddha of Immeasurable Precious Name, Homage to Buddha of Cloud Appearance, Homage to Buddha of Wisdom Path, Homage to Buddha of Wonderful Sound, Homage to Buddha of Space Sound, Homage to Buddha of Space, Homage to Buddha of Great King, Homage to Buddha of Pure Jewel, Homage to Buddha of Good Wealth, Homage to Buddha of Lamp Flame, Homage to Buddha of True Sound Bearer, Homage to Buddha of King of People, Homage to Buddha of Rahu's Guardian, Homage to Buddha of Peace and Security, Homage to Buddha of Lion's Mind, Homage to Buddha of Precious Name Heard, Homage to Buddha of Benefit Attained, Homage to Buddha of All-Seeing, Homage to Buddha of Worldly Flower, Homage to Buddha of High Peak, Homage to Buddha of Impartial Eloquence, Homage to Buddha of Differentiated Knowledge, Homage to Buddha of Lion's Tooth, Homage to Buddha of Lita's Step, Homage to Buddha of Merit and Virtue, Homage to Buddha of Dharma Lamp Cover, Homage to Buddha of Maudgalyayana, Homage to Buddha of Worry-Free Land, Homage to Buddha of Intention, Homage to Buddha of Joyful Bodhi, Homage to Buddha of Dharma Heaven Revered, Homage to Buddha of Power Broken, Homage to Buddha of Revered Power, Homage to Buddha of Wisdom Flower, Homage to Buddha of Firm Sound, Homage to Buddha of Peace and Happiness, Homage to Buddha of Wonderful Meaning, Homage to Buddha of Loving Purity, Homage to Buddha of Shameful Face, Homage to Buddha of Wonderful Hair Knot, Homage to Buddha of Desire and Joy, Homage to Buddha of Louzhi.

'The names of the Buddhas who appear in this Bhadrakalpa (Auspicious Aeon) are as such.' 'If a person hears the names of these thousand Buddhas, without fear of error, they will surely attain Nirvana.' 'Those who are wise, upon hearing the names of the Buddhas, should be single-minded, not indulging in laxity, diligently practicing with vigor. Do not lose this opportunity and fall into evil realms to suffer. Abide in upholding precepts, learn widely as appropriate, and always be close to deep patience. Such a person will then be able to encounter the thousand Buddhas.'

'If one recites the names of these thousand Buddhas, they will extinguish the immeasurable sins accumulated over countless asamkhya kalpas (incalculable eons), and will surely attain the Buddha's various samadhis (meditative absorptions), supernormal powers, unobstructed wisdom, as well as various Dharma gates, dharanis (mantras), all scriptures, and various wisdoms. They will be able to preach the Dharma as appropriate.'


當從是三昧中求。修習此三昧,當行凈命勿生欺誑,離於名利勿懷嫉妒行六和敬,如是行者疾得三昧法。

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。

「歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩訶薩。

「南無如是諸菩薩等,皆當憶念恭敬禮拜求阿惟越致地。

「敬禮聲聞緣覺一切賢聖。

「歸命如是無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!已懺悔諸報竟,今當重更總都懺悔諸罪,慇勤啟請十方諸佛救護。

「弟子我等!從無始無量百千萬億劫已來,造作惡業不可具說,或犯十惡或犯五逆及謗方等,或造無量阿僧祇罪,今者歸命十方佛、歸命十方法、歸命十方僧。

「次復歸命稽首東方阿閦佛、南方寶相佛、西方阿彌陀佛、北方妙勝佛、上方香積如來、下方億像佛,稽首東方普賢大士、南方持世大士、西方觀音大士、北方滿月大士、上方虛空大士、下方堅德大士、本師釋迦牟尼佛,歸命未來佛性。

「又復稽首他方分身化佛大士維摩文殊師利,亦復稽首阿難、迦葉出現四道聖人,亦復歸命有教初心。

「稽首大藏十二部經,及於余經方等正典,八分舍利形像。亦復歸命現有佛事四方天王、忉利釋梵三

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 當從這種三昧(Samadhi,禪定)中尋求。修習這種三昧時,應當奉行清凈的生活方式,不要有欺騙行為,遠離名利,不要懷有嫉妒之心,奉行六和敬(指身和同住、口和無諍、意和同悅、戒和同修、見和同解、利和同均),像這樣修行的人很快就能獲得三昧的法門。 接下來,禮敬十二部尊經(指佛經的十二種分類)大藏法輪(指佛法)。 敬禮十方諸大菩薩摩訶薩(Bodhisattva-Mahasattva,大菩薩)。 歸命于像這樣十方世界無量無邊的諸大菩薩摩訶薩。 皈依頂禮像這樣的諸菩薩等,都應當憶念、恭敬、禮拜,以求證得阿惟越致地(Avivartika-bhumi,不退轉地)。 敬禮聲聞(Sravaka,聽聞佛法而修行者)、緣覺(Pratyekabuddha,獨覺)一切賢聖。 歸命于像這樣無量無邊的辟支佛(Pratyekabuddha,獨覺)。 禮敬三寶(佛、法、僧)之後,接著懺悔。 弟子們!已經懺悔了各種報應之後,現在應當再次總括懺悔各種罪過,懇切地祈請十方諸佛救護。 弟子我等!從無始無量的百千萬億劫以來,所造作的惡業不可盡說,或者犯了十惡(指殺生、偷盜、邪淫、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪慾、嗔恚、邪見),或者犯了五逆(指殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧),以及誹謗方等(指大乘經典),或者造作了無量阿僧祇(Asamkhya,無數)的罪過,現在皈依頂禮十方佛、皈依頂禮十方法、皈依頂禮十方僧。 接著再次皈依頂禮東方阿閦佛(Akshobhya Buddha)、南方寶相佛、西方阿彌陀佛(Amitabha Buddha)、北方妙勝佛、上方香積如來、下方億像佛,頂禮東方普賢大士(Samantabhadra Bodhisattva)、南方持世大士、西方觀音大士(Avalokitesvara Bodhisattva)、北方滿月大士、上方虛空大士、下方堅德大士、本師釋迦牟尼佛(Sakyamuni Buddha),皈依頂禮未來佛性。 又再次頂禮他方分身化佛大士維摩(Vimalakirti)文殊師利(Manjusri),也頂禮阿難(Ananda)、迦葉(Kasyapa)等出現於四道(指聲聞、緣覺、菩薩、佛)的聖人,也皈依頂禮有教化的初心。 頂禮大藏十二部經,以及其餘經典方等正典,八分舍利(指佛陀的舍利)形像。也皈依頂禮現有佛事的四方天王、忉利(Trayastrimsa)釋梵(Sakra)三

【English Translation】 English version One should seek from this Samadhi (meditative absorption). When practicing this Samadhi, one should live a pure life, not engage in deception, stay away from fame and profit, not harbor jealousy, and practice the Six Harmonies (referring to living together in harmony, speaking without contention, sharing joy in mind, practicing precepts together, understanding views together, and sharing benefits equally). Those who practice in this way will quickly attain the Dharma of Samadhi. Next, pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures (referring to the twelve categories of Buddhist scriptures), the great Dharma wheel (referring to the Buddha's teachings). Pay homage to all the great Bodhisattva-Mahasattvas (great Bodhisattvas) of the ten directions. Take refuge in the immeasurable and boundless great Bodhisattva-Mahasattvas of the ten directions. Take refuge and bow to these Bodhisattvas, all of whom should remember, respect, and worship, seeking to attain the stage of Avivartika-bhumi (the stage of non-retrogression). Pay homage to all the Sravakas (hearers of the Buddha's teachings), Pratyekabuddhas (solitary realizers), and all the virtuous sages. Take refuge in the immeasurable and boundless Pratyekabuddhas. After paying homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), then repent. Disciples! Having repented of all retributions, now we should again collectively repent of all transgressions, earnestly imploring the Buddhas of the ten directions for protection. We disciples! From beginningless, immeasurable hundreds of millions of kalpas (eons), the evil deeds we have committed are beyond description. We have committed the ten evils (killing, stealing, sexual misconduct, lying, divisive speech, harsh speech, idle chatter, greed, anger, and wrong views), or the five heinous crimes (killing one's father, killing one's mother, killing an Arhat, shedding the blood of a Buddha, and causing disunity in the Sangha), and slandered the Vaipulya Sutras (Mahayana scriptures), or committed countless Asamkhya (innumerable) transgressions. Now we take refuge in the Buddhas of the ten directions, take refuge in the Dharma of the ten directions, and take refuge in the Sangha of the ten directions. Then again, we take refuge and bow to Akshobhya Buddha of the East, Ratnasambhava Buddha of the South, Amitabha Buddha of the West, Amoghasiddhi Buddha of the North, the Fragrant Accumulation Tathagata of the Upper direction, and the Billion Image Buddha of the Lower direction. We bow to Samantabhadra Bodhisattva of the East, Ksitigarbha Bodhisattva of the South, Avalokitesvara Bodhisattva of the West, Candraprabha Bodhisattva of the North, the Space Bodhisattva of the Upper direction, and the Firm Virtue Bodhisattva of the Lower direction, and our original teacher Sakyamuni Buddha. We take refuge in the future Buddha-nature. Again, we bow to the manifested Buddhas and great Bodhisattvas of other realms, Vimalakirti and Manjusri. We also bow to Ananda and Kasyapa, the sages who appeared in the four paths (Sravaka, Pratyekabuddha, Bodhisattva, and Buddha). We also take refuge in the initial intention of those who have teachings. We bow to the twelve divisions of the Great Canon, and to the remaining scriptures, the Vaipulya Sutras, and the images of the eight-part relics (referring to the Buddha's relics). We also take refuge in the present Buddhist affairs, the Four Heavenly Kings, the Trayastrimsa Heaven, Sakra, and the three


十三天、虛空天上地上地下、有諸山林樹下一切神仙,有大神足有天眼者,有天耳者,愿賜聞知皆為證明,愿一切眾生若未懺者,得此懺已皆得滅罪。弟子!今日懺悔披肝露膽,至誠歸依佛。

「南無東方勝意佛 南無南方勝仙佛 南無西方聲山佛 南無北方勝光明佛 南無東南方愛清凈佛 南無西南方壞眾怖畏佛 南無西北方無畏善化佛 南無東北方極受上影王佛 南無下方遇神通王佛 南無上方蓮花尊豐王佛

「歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!自從無始世界已來,及今惡身狂惑心亂無量倒見煩惱惡業不可具陳,所作眾罪不自覺知,噁心熾盛不見後世,但見現在樂習煩惱遠離善根,惡業障礙近惡知識。或於比丘邊作非法,比丘尼邊作非法,父母邊作非法,或復大眾前作非法。或復自在用僧鬘物,或於五部僧邊,或作是非,或說世間無量惡果。或殺菩提善根眾生,或謗法師,法說非法非法說法,謂如來無常正法無常僧寶無常,不樂惠施信受邪法。如是等罪無量無邊。是故今日無量怖畏無量慚愧,歸依三寶,諸佛慈悲方等父母菩薩知識,聽許我等今日發露懺悔。

「弟子等!自從無量劫來造作五逆,或犯過去未來現在諸佛禁戒,作一闡提行,發粗言誹謗正法,造是重業未曾改

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:十三天、虛空天上地下、所有山林樹下的神仙,擁有大神力、天眼和天耳的神仙們,愿你們聽到並知曉,作為我的證明。愿一切眾生,如果尚未懺悔,通過這次懺悔都能消除罪業。弟子!今日懺悔,我將真心實意地歸依佛。 『皈依東方勝意佛(東方殊勝意念之佛) 南無南方勝仙佛(南方殊勝仙人之佛) 南無西方聲山佛(西方聲名遠播之佛) 南無北方勝光明佛(北方殊勝光明之佛) 南無東南方愛清凈佛(東南方喜愛清凈之佛) 南無西南方壞眾怖畏佛(西南方破除眾生恐懼之佛) 南無西北方無畏善化佛(西北方無畏且善於教化之佛) 南無東北方極受上影王佛(東北方極受尊崇之影王佛) 南無下方遇神通王佛(下方遇神通之王佛) 南無上方蓮花尊豐王佛(上方蓮花尊貴豐饒之王佛)』 『皈依如是等十方盡虛空界一切三寶。』 『弟子們!自從無始以來,直到現在,我的惡身、狂亂的心、無量的顛倒見解、煩惱和惡業,無法一一陳述。我所犯下的眾多罪行,自己都未能察覺。噁心熾盛,不見來世,只貪圖眼前的快樂,習慣於煩惱,遠離善根,被惡業障礙,親近惡知識。我或者對比丘(出家男眾)做出非法之事,對比丘尼(出家女眾)做出非法之事,對父母做出非法之事,或者在大眾面前做出非法之事。或者隨意使用僧團的財物,或者在五部僧(佛教僧團的五種分類)面前,製造是非,或者說世間無量的惡果。或者殺害具有菩提善根的眾生,或者誹謗法師,將正法說成非法,將非法說成正法,說如來是無常的,正法是無常的,僧寶是無常的,不樂於佈施,信受邪法。像這樣的罪行,無量無邊。因此,今日我感到無量的恐懼和慚愧,歸依三寶,諸佛慈悲如同父母,菩薩如同善知識,請允許我今日發露懺悔。』 『弟子們!自從無量劫以來,我造作五逆重罪,或者觸犯過去、未來、現在諸佛的禁戒,做出斷絕善根的一闡提行為,說粗惡的語言誹謗正法,造下如此重大的罪業,從未悔改。

【English Translation】 English version: For thirteen days, in the sky, above the earth, below the earth, all the deities in the mountains and forests, those with great divine powers, heavenly eyes, and heavenly ears, may you hear and know, and bear witness for me. May all sentient beings, if they have not yet repented, be able to eradicate their sins through this repentance. Disciples! Today, I repent, and with all my heart, I take refuge in the Buddha. 'Homage to the Buddha of Eastern Superior Intent (Buddha of the East with Superior Intent), Homage to the Buddha of Southern Superior Immortals (Buddha of the South with Superior Immortals), Homage to the Buddha of Western Sound Mountain (Buddha of the West with Renowned Sound), Homage to the Buddha of Northern Superior Light (Buddha of the North with Superior Light), Homage to the Buddha of Southeastern Love of Purity (Buddha of the Southeast who Loves Purity), Homage to the Buddha of Southwestern Destruction of All Fears (Buddha of the Southwest who Destroys All Fears), Homage to the Buddha of Northwestern Fearless Good Transformation (Buddha of the Northwest who is Fearless and Good at Transformation), Homage to the Buddha of Northeastern Supreme Shadow King (Buddha of the Northeast who is the Supreme Respected Shadow King), Homage to the Buddha of the Lower Encounter with the King of Supernatural Powers (Buddha of the Lower Realm who Encounters the King of Supernatural Powers), Homage to the Buddha of the Upper Lotus Honored Abundant King (Buddha of the Upper Realm, the Lotus Honored and Abundant King).' 'I take refuge in all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire realm of empty space.' 'Disciples! Since beginningless time, until now, my evil body, my confused mind, my immeasurable inverted views, afflictions, and evil deeds are too numerous to recount. The many sins I have committed, I have not been aware of myself. My evil mind is rampant, I do not see the next life, I only crave present pleasures, I am accustomed to afflictions, I am far from good roots, I am hindered by evil deeds, and I am close to evil companions. I have committed unlawful acts against monks (male renunciates), against nuns (female renunciates), against my parents, or in front of the assembly. I have freely used the property of the Sangha, or in front of the five groups of the Sangha (the five classifications of the Buddhist monastic community), I have created disputes, or spoken of the immeasurable evil consequences of the world. I have killed sentient beings with Bodhi good roots, or slandered Dharma teachers, saying that the Dharma is not the Dharma, and that the non-Dharma is the Dharma, saying that the Tathagata is impermanent, the Dharma is impermanent, the Sangha is impermanent, not delighting in giving, and believing in heretical teachings. Such sins are immeasurable and boundless. Therefore, today I feel immeasurable fear and shame, I take refuge in the Three Jewels, the Buddhas are compassionate like parents, the Bodhisattvas are like good teachers, please allow me to reveal and repent today.' 'Disciples! Since countless kalpas, I have committed the five heinous crimes, or violated the precepts of the Buddhas of the past, future, and present, acted as an icchantika (one who has cut off their roots of good), spoken harsh words slandering the Dharma, and committed such grave sins without ever repenting.'


悔心無慚愧。或犯十惡等罪,自知定犯如是重事,本心初無怖畏慚愧嘿受供養,未曾發露。于彼正法未有護惜建立之心,于其中間毀訾輕賤言多過惡。或復說言無佛法僧,或復不信有諸地獄受報。如是等罪無量無邊,今日無量怖畏無量慚愧,歸依三寶諸佛慈悲方等父母菩薩知識,聽許我等發露懺悔。

「弟子等!自從無量劫來至於今日,或四倒見四重之法說偷蘭遮,偷蘭遮法說為四重,犯說非犯非犯說犯,輕罪說重重罪說輕,凈見不凈不凈見凈。或復邪見贊說世典不敬佛經,諸惡論議畜八不凈,真是佛語以為魔語,真是魔語以為佛語。或覆信受六師所說,或作是言,如來今日已歸涅槃三寶無常,身心起惑無量倒見。是故,今日無量怖畏無量慚愧,歸依三寶,諸佛慈悲方等父母菩薩知識,聽許我等發露懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔所生功德,愿生生世世拔濟十方一切眾生,遠離十惡修行十善,所有諸苦使得安止,不可思議阿僧祇眾令住十地。若此國土及余世界,所有善法悉以迴向。我所修行身口意善,愿于來世證無上道。愿諸女人皆成男子,具足智慧精勤不懈,一切皆行菩薩之道,勤心修集六波羅蜜。若此閻浮及余他方無量世界所有眾生,所作種種善妙功德,我今深心隨其歡喜。我今以此隨喜功德及身口

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:心中沒有慚愧。或者犯了十惡等罪,自己明明知道犯了如此嚴重的罪行,內心最初沒有絲毫的恐懼和慚愧,默默地接受供養,從未公開懺悔。對於佛法沒有維護和建立的心,反而加以譭謗、輕視,說了很多過錯。或者說沒有佛、法、僧三寶,或者不相信有地獄受報。像這樣的罪過無量無邊,今天我懷著無量的恐懼和無量的慚愧,皈依三寶,諸佛慈悲,方等(指大乘經典)如父母,菩薩如善知識,請允許我們發露懺悔。 弟子們!自從無量劫以來直到今天,或者把四顛倒見(指常、樂、我、凈的顛倒見)說成四重罪(指殺、盜、淫、妄),把偷蘭遮罪(一種輕罪)說成四重罪,把犯戒說成沒犯戒,把沒犯戒說成犯戒,把輕罪說成重罪,把重罪說成輕罪,把清凈的見解說成不清凈,把不清凈的見解說成清凈。或者邪見,讚揚世俗典籍而不尊敬佛經,用各種惡劣的言論,持有八種不清凈的見解,把真正的佛語說成是魔語,把真正的魔語說成是佛語。或者信受六師外道所說,或者說,如來今天已經進入涅槃,三寶是無常的,身心產生迷惑,有無量的顛倒見。因此,今天我懷著無量的恐懼和無量的慚愧,皈依三寶,諸佛慈悲,方等如父母,菩薩如善知識,請允許我們發露懺悔。 愿弟子們,憑藉這懺悔所產生的功德,愿生生世世救拔十方一切眾生,遠離十惡,修行十善,使所有痛苦都得以止息,讓不可思議的阿僧祇(指極多的數量)眾生都安住於十地(菩薩修行的十個階段)。如果這個國土以及其他世界,所有的善法都用來回向。我所修行的身口意善,愿在來世證得無上道。愿所有女人都轉成男子,具足智慧,精勤不懈,一切都行菩薩之道,勤奮修集六波羅蜜(佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧)。如果這個閻浮提(指我們所居住的世界)以及其他無量世界的所有眾生,所做的種種善妙功德,我今天都深心隨喜。我今天用這隨喜的功德以及身口意所做的善行,

【English Translation】 English version: There is no shame or remorse in my heart. Or having committed the ten evil deeds and other sins, knowing full well that I have committed such grave offenses, my heart initially had no fear or shame, silently accepting offerings, never having confessed. Towards the Dharma, there is no heart to protect or establish it, instead, I slander and belittle it, speaking many faults. Or saying there is no Buddha, Dharma, or Sangha, or not believing in the existence of hell and retribution. Such sins are immeasurable and boundless. Today, with immeasurable fear and immeasurable shame, I take refuge in the Three Jewels, the compassion of all Buddhas, the Vaipulya (referring to Mahayana scriptures) like parents, and Bodhisattvas like wise teachers, please allow us to confess and reveal our wrongdoings. Disciples! Since countless kalpas until today, either having said that the four inverted views (referring to the inverted views of permanence, bliss, self, and purity) are the four grave offenses (referring to killing, stealing, sexual misconduct, and lying), or having said that a thullaccaya offense (a minor offense) is a four grave offense, or having said that an offense is not an offense, or having said that a non-offense is an offense, or having said that a minor offense is a major offense, or having said that a major offense is a minor offense, or having said that a pure view is impure, or having said that an impure view is pure. Or with wrong views, praising worldly scriptures and not respecting Buddhist scriptures, using all kinds of evil arguments, holding eight impure views, saying that the true words of the Buddha are the words of Mara, and saying that the true words of Mara are the words of the Buddha. Or believing in the teachings of the six heretical teachers, or saying that the Tathagata has entered Nirvana today, that the Three Jewels are impermanent, that the mind and body are confused, and having immeasurable inverted views. Therefore, today, with immeasurable fear and immeasurable shame, I take refuge in the Three Jewels, the compassion of all Buddhas, the Vaipulya like parents, and Bodhisattvas like wise teachers, please allow us to confess and reveal our wrongdoings. May the disciples, by the merit generated from this confession, in life after life, rescue all sentient beings in the ten directions, stay away from the ten evils, practice the ten virtues, so that all suffering may cease, and may the immeasurable asamkhya (referring to an extremely large number) of beings dwell in the ten bhumis (the ten stages of Bodhisattva practice). If in this land and other worlds, all good dharmas are dedicated. May the good deeds of my body, speech, and mind, in the future life, attain the unsurpassed path. May all women be transformed into men, possessing wisdom, diligence, and perseverance, all practicing the Bodhisattva path, diligently cultivating the six paramitas (generosity, morality, patience, diligence, meditation, and wisdom). If in this Jambudvipa (referring to the world we live in) and other immeasurable worlds, all sentient beings have done various good and wonderful merits, today I deeply rejoice in them. Today, with this merit of rejoicing and the good deeds of my body, speech, and mind,


意所作善業,愿于來世成無上道,得凈無垢吉祥果報,悉令具足如來正覺。」

大乘蓮華寶達問答報應沙門經

馬頭羅剎語寶達菩薩曰:「而此地獄乃有無量。若有比丘,不凈靴鞋躡于方等大乘清凈香室,當墮鐵𨪏[金*離]地獄。若有比丘,心懷瞋恚舉手向師生一念惡,墮燃手腳地獄。若有比丘,發聲罵師作一惡言,墮銅狗地獄。若有比丘,心無慈悲煮湯眾生肉者,入鐵山地獄。」

馬頭羅剎語寶達菩薩曰:「如是罪報皆不虛也。」

寶達悲泣而還摩竭道場,繞佛七匝悲泣而言:「此東方鐵圍山間無量地獄,我當云何而拔此諸罪人等?」

佛言:「寶達!汝作神通往入其中,喚諸罪人悉皆得出,地獄苦惱皆得休息,悉來見我,我為說法令使得道。」

爾時,寶達便作神通往詣地獄,坐高臺上喚諸罪人及阿須輪王:「汝等罪人!今不知耶?三界人尊今出於世,大悲普照無不蒙益使出三界。」

阿須輪王得聞是語生歡喜心,喚諸罪人:「我今快樂如囚得赦,如死還活。將諸罪人來向寶達菩薩,則化地獄苦痛之處莫不快樂,來詣佛所,佛為說法皆得悟道。」

說此品時,二萬比丘得阿羅漢道,五千比丘尼得須陀洹果,六千王子得法眼凈,八百女人得三禪心,天龍鬼神莫

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:我所做的善業,愿在來世成就無上菩提,獲得清凈無垢的吉祥果報,都能夠圓滿具足如來正覺。

《大乘蓮華寶達問答報應沙門經》

馬頭羅剎(一種守護地獄的惡鬼)對寶達菩薩說:『這裡地獄的數量是無量的。如果有比丘(佛教出家男眾),用不乾淨的靴鞋踩踏方等大乘(佛教經典)清凈的香室,應當墮入鐵𨪏[金*離]地獄。如果有比丘,心中懷有嗔恨,舉手向師父生起一念惡念,會墮入燃手腳地獄。如果有比丘,發出聲音辱罵師父,說一句惡語,會墮入銅狗地獄。如果有比丘,心中沒有慈悲,煮湯烹食眾生肉,會進入鐵山地獄。』

馬頭羅剎對寶達菩薩說:『這些罪報都是真實不虛的。』

寶達悲傷哭泣地回到摩竭道場(佛陀成道的地方),繞佛七圈,悲傷哭泣地說:『這東方鐵圍山間有無量地獄,我應當如何才能救拔這些罪人呢?』

佛說:『寶達!你運用神通進入其中,呼喚所有罪人讓他們都出來,地獄的苦惱都得以停止,都來見我,我為他們說法,讓他們能夠得道。』

當時,寶達就運用神通前往地獄,坐在高臺上呼喚所有罪人和阿須輪王(地獄的統治者):『你們這些罪人!現在不知道嗎?三界(欲界、色界、無色界)人尊(佛陀)現在出世了,大悲普照,沒有不蒙受利益的,使你們能夠脫離三界。』

阿須輪王聽到這話,生起歡喜心,呼喚所有罪人:『我現在快樂得像囚犯得到赦免,像死人復活。』帶領所有罪人來到寶達菩薩面前,於是地獄的苦痛之處都化為快樂,來到佛陀所在之處,佛陀為他們說法,都得以開悟得道。

在宣說這一品時,有兩萬比丘證得阿羅漢道(佛教修行最高果位),五千比丘尼證得須陀洹果(佛教初果),六千王子得到法眼凈(對佛法真理的清凈認識),八百女人得到三禪心(佛教禪定境界),天龍鬼神沒有不歡喜的。

【English Translation】 English version: May the good deeds I have done lead to the attainment of unsurpassed enlightenment in the next life, and may I receive pure, immaculate, and auspicious karmic rewards, fully accomplishing the perfect enlightenment of the Tathagata.

The Sutra of the Great Vehicle Lotus Treasure Datta's Questions and Answers on Karmic Retribution of the Shramanas

The Horse-Headed Rakshasa (a type of demon guarding hell) said to Bodhisattva Datta: 'The number of hells here is immeasurable. If there is a Bhikshu (Buddhist monk) who treads upon the pure incense chamber of the Great Vehicle (Buddhist scriptures) with unclean boots and shoes, he shall fall into the Iron 𨪏[金*離] Hell. If there is a Bhikshu who harbors anger in his heart and raises his hand against his teacher with a single evil thought, he will fall into the Hell of Burning Hands and Feet. If there is a Bhikshu who utters abusive words against his teacher, he will fall into the Copper Dog Hell. If there is a Bhikshu who lacks compassion and boils the flesh of sentient beings in soup, he will enter the Iron Mountain Hell.'

The Horse-Headed Rakshasa said to Bodhisattva Datta: 'Such karmic retributions are all true and not false.'

Datta, weeping with sorrow, returned to the Magadha Bodhimanda (the place where the Buddha attained enlightenment), circumambulated the Buddha seven times, and said with sorrowful weeping: 'There are immeasurable hells in this Eastern Iron Mountain range. How shall I rescue these sinners?'

The Buddha said: 'Datta! Use your spiritual powers to enter them, call out to all the sinners and let them all come out. Let the suffering of hell cease, and let them all come to see me. I will preach the Dharma to them so that they may attain the Way.'

At that time, Datta used his spiritual powers to go to hell, sat on a high platform, and called out to all the sinners and King Asura (the ruler of hell): 'You sinners! Do you not know now? The Honored One of the Three Realms (the Buddha) has now appeared in the world, his great compassion shines universally, and none are not benefited, enabling you to escape the Three Realms.'

King Asura, upon hearing these words, felt joy in his heart and called out to all the sinners: 'I am now as happy as a prisoner who has been pardoned, like the dead who have come back to life.' He led all the sinners to Bodhisattva Datta, and thus the painful places of hell were transformed into joy. They came to the place where the Buddha was, and the Buddha preached the Dharma to them, and they all attained enlightenment.

When this chapter was being spoken, twenty thousand Bhikshus attained the Arhat Path (the highest stage of Buddhist practice), five thousand Bhikshunis attained the Srotapanna Fruit (the first stage of Buddhist practice), six thousand princes attained the Pure Dharma Eye (a clear understanding of the truth of the Dharma), eight hundred women attained the Third Dhyana Mind (a state of Buddhist meditative absorption), and there was no god, dragon, or demon who was not joyful.


不歡喜而去。

佛說罪業報應教化地獄經

如是我聞:

一時,佛在王舍城耆阇崛山中,與菩薩摩訶薩及聲聞眷屬俱。比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,及諸天龍鬼神等皆悉集會。

爾時,信相菩薩白佛言:「今有地獄餓鬼畜生奴婢貧富貴賤種類若干,唯愿世尊,具演說之。凡有眾生聞佛說法,如孩兒得母,如病得醫,如裸得衣,如闇得燈,世尊說法利益眾生亦復如是。」

爾時,世尊觀時已至,知諸菩薩勸請慇勤,則放眉間白毫相光照於世界,地獄休息苦痛安寧。爾時,一切受罪眾生尋佛光明,來詣佛所,繞佛七匝至心作禮。勸請世尊敷演導化,令此眾生得蒙解脫。

爾時,信相菩薩為諸眾生而作發起,白佛言:「世尊!爾時眾生為諸獄卒剉碓斬身,從足斬之乃至其頂斬之以訖,巧風吹活而復斬之。何罪所致?」

佛言:「此人前世坐不信三尊、不孝父母,屠兒魁膾斬害眾生,故獲斯罪。」

「復有眾生身體頑痹眉須墮落,舉身洪爛鳥棲鹿宿。

「人跡斷絕玷汙親族,人不嬉見名之癩病。何罪所致?」

佛言:「以前世時,坐不信三尊、不孝父母,破壞塔寺剝脫道人,斫射賢聖傷害師長,常不返報復背恩義,常行豬犬淫溢所尊,不避親疏無有慚愧,

【現代漢語翻譯】 不高興地離開了。

佛說罪業報應教化地獄經

如是我聞:

一時,佛在王舍城(Rājagṛha)耆阇崛山(Gṛdhrakūṭa)中,與菩薩摩訶薩(bodhisattvas mahāsattvas)及聲聞(śrāvakas)眷屬在一起。比丘(bhikṣus)、比丘尼(bhikṣuṇīs)、優婆塞(upāsakas)、優婆夷(upāsikās),以及諸天、龍、鬼神等都聚集在那裡。

當時,信相菩薩(Śraddhā-saṃpanna bodhisattva)對佛說:『現在有地獄、餓鬼、畜生、奴婢、貧窮、富貴、卑賤等各種不同的眾生,希望世尊您能詳細地解說。凡是有眾生聽到佛的說法,就像孩子得到母親,像病人得到醫生,像裸體的人得到衣服,像黑暗中得到燈光一樣,世尊您說法利益眾生也是如此。』

當時,世尊觀察時機已到,知道諸位菩薩懇切地勸請,就從眉間的白毫相(ūrṇā)放出光明照耀世界,地獄的苦痛都停止了,變得安寧。當時,一切受罪的眾生都循著佛的光明,來到佛的面前,繞佛七圈,至誠地頂禮。勸請世尊開示教化,讓這些眾生能夠得到解脫。

當時,信相菩薩爲了眾生而發起提問,對佛說:『世尊!當時那些眾生被獄卒用鍘刀、石臼斬身,從腳開始斬到頭頂,斬完之後,又被巧風吹活,然後再次被斬。這是什麼罪業導致的?』

佛說:『這個人前世因為不相信三寶(triratna)、不孝順父母,做屠夫、劊子手,殘害眾生,所以得到這樣的罪報。』

『還有一些眾生身體麻木,眉毛鬍鬚脫落,全身潰爛,像鳥和鹿一樣棲息。』

『人跡罕至,玷汙親族,人們不願意見到,稱之為癩病。這是什麼罪業導致的?』

佛說:『這是因為前世不相信三寶、不孝順父母,破壞佛塔寺廟,剝奪出家人的衣物,砍殺賢聖,傷害師長,常常不報答恩情,背棄道義,常常像豬狗一樣淫亂,不避親疏,沒有慚愧之心,

【English Translation】 Departed displeased.

The Buddha Speaks the Sutra of Retribution for Sins and the Teachings of Hell

Thus have I heard:

At one time, the Buddha was in Rājagṛha on Mount Gṛdhrakūṭa, together with bodhisattvas mahāsattvas and śrāvakas. Bhikṣus, bhikṣuṇīs, upāsakas, upāsikās, and various devas, nāgas, yakṣas, and other beings were all assembled there.

At that time, the bodhisattva Śraddhā-saṃpanna said to the Buddha, 'Now there are various kinds of beings in hell, as hungry ghosts, as animals, as slaves, as the poor, the rich, the noble, and the lowly. I beseech the World Honored One to explain them in detail. When beings hear the Buddha's teachings, it is like a child finding its mother, like a sick person finding a doctor, like a naked person finding clothes, like darkness finding light. The World Honored One's teachings benefit beings in the same way.'

At that time, the World Honored One, seeing that the time was right and knowing that the bodhisattvas were earnestly requesting, released a ray of light from the white hair between his eyebrows (ūrṇā), illuminating the world. The suffering in hell ceased, and there was peace. At that time, all the beings suffering in hell followed the Buddha's light, came to the Buddha's place, circumambulated him seven times, and bowed with sincere hearts. They requested the World Honored One to expound the Dharma and guide them, so that these beings could attain liberation.

At that time, Śraddhā-saṃpanna bodhisattva, for the sake of all beings, initiated the questioning and said to the Buddha, 'World Honored One! At that time, those beings were chopped and pounded by the hell guards, from their feet to the top of their heads. After being chopped, they were revived by a skillful wind and then chopped again. What sin caused this?'

The Buddha said, 'This person in their previous life did not believe in the Three Jewels (triratna), was not filial to their parents, and was a butcher or executioner who harmed living beings. Therefore, they received this retribution.'

'There are also beings whose bodies are numb, whose eyebrows and beards fall out, whose entire bodies are festering, and who dwell like birds and deer.'

'They are rarely seen by people, they defile their relatives, and people do not want to see them, calling it leprosy. What sin caused this?'

The Buddha said, 'This is because in their previous life, they did not believe in the Three Jewels, were not filial to their parents, destroyed pagodas and temples, stripped the robes of monks, chopped and shot at the virtuous, harmed their teachers, often did not repay kindness, betrayed righteousness, often engaged in promiscuity like pigs and dogs, did not avoid relatives, and had no sense of shame,


故獲斯罪。」

「復有眾生身體長大,聾騃無足宛轉腹行,唯食泥土以自活命,為諸小蟲之所𠯗食,常受此苦不可堪處。何罪所致?」

佛言:「以前世時,為人自用,不信好言善語,不孝父母,反戾時君。若為帝王大臣四鎮方伯州郡令長宮禁守護,恃其威勢侵奪民物,無有道理使人窮苦,故獲斯罪。」

「復有眾生,兩目盲瞎睹無所見,或觸樹木或墮溝坑;於時死已更復受身亦復如是。何罪所致?」

佛言:「以前世時,坐不信罪福、障佛光明,縫鷹眼合籠系眾生,皮囊盛頭不得所見,故獲斯罪。」

「復有眾生,吃嘅瘖啞口不能言,若有所說不能明瞭。何罪所致?」

佛言:「以前世時,坐誹謗三尊輕毀聖道,論他好惡求人長短,強誣良善憎嫉賢人,故獲斯罪。」

「復有眾生,腹大頸細不能下食,若有所食變為膿血。何罪所致?」

佛言:「以前世時,偷盜僧食,或為大會施設餚饌,故取麻米屏處食之,吝惜己物但貪自有;常行噁心,與人毒藥氣息不通,故獲斯罪。」

「復有眾生,常為獄卒燒熱鐵釘貫之百節針之已訖,自然火生焚燒其身悉皆燋爛。何罪所致?」

佛言:「以前世時,坐為針師傷人身體不能差病,誑他取物徒令痛苦,故獲斯罪

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:因此遭受這樣的罪報。 又有眾生身體長大,耳聾愚笨,沒有腳只能在地上腹部爬行,只能吃泥土來維持生命,被各種小蟲啃食,常常遭受這種難以忍受的痛苦。這是什麼罪導致的呢? 佛說:『這是因為前世為人時,自以為是,不相信好言善語,不孝順父母,違背當時的君主。如果身為帝王、大臣、四方鎮守、州郡長官、宮廷守衛,仗著自己的權勢侵奪百姓的財物,不講道理使人窮困,所以遭受這樣的罪報。』 又有眾生,雙眼失明,什麼都看不見,有時撞到樹木,有時掉進溝里;死後再次投生,也還是這樣。這是什麼罪導致的呢? 佛說:『這是因為前世不相信罪福報應,遮蔽佛的光明,縫合鷹的眼睛,把眾生關在籠子里,用皮囊罩住頭使他們看不見,所以遭受這樣的罪報。』 又有眾生,口吃瘖啞,不能說話,即使說了也不能表達清楚。這是什麼罪導致的呢? 佛說:『這是因為前世誹謗佛、法、僧三寶(三尊),輕視聖道,議論別人的好壞,挑剔別人的缺點,誣陷善良的人,憎恨賢能的人,所以遭受這樣的罪報。』 又有眾生,肚子很大,脖子很細,不能進食,即使吃了東西也會變成膿血。這是什麼罪導致的呢? 佛說:『這是因為前世偷盜僧人的食物,或者在大會上施捨的飯菜,偷偷拿走米糧在隱蔽的地方吃,吝嗇自己的財物只貪圖自己擁有;常常懷著惡毒的心,給人毒藥使人氣息不通,所以遭受這樣的罪報。』 又有眾生,常常被獄卒用燒紅的鐵釘釘在身上,釘遍全身的關節,釘完后,自然生火焚燒他的身體,全部燒焦。這是什麼罪導致的呢? 佛說:『這是因為前世身為鍼灸師,傷害別人的身體卻不能治好病,欺騙別人拿取財物,只是徒增痛苦,所以遭受這樣的罪報。』

【English Translation】 English version: Therefore, they receive this retribution. Furthermore, there are beings whose bodies are large, who are deaf and foolish, without feet, crawling on their bellies, only eating mud to sustain their lives, being devoured by various small insects, constantly enduring this unbearable suffering. What sin causes this? The Buddha said, 'This is because in their past lives, they were self-willed, did not believe in good words and advice, were not filial to their parents, and rebelled against the ruler of the time. If they were emperors, ministers, regional commanders, prefectural officials, or palace guards, they relied on their power to seize the people's property, acting without reason and causing people to suffer, therefore they receive this retribution.' Furthermore, there are beings who are blind in both eyes, unable to see anything, sometimes bumping into trees, sometimes falling into ditches; after death, they are reborn in the same condition. What sin causes this? The Buddha said, 'This is because in their past lives, they did not believe in the rewards of good and evil, obscured the light of the Buddha, sewed up the eyes of eagles, confined beings in cages, and covered their heads with leather bags so they could not see, therefore they receive this retribution.' Furthermore, there are beings who stutter and are mute, unable to speak, and even if they do speak, they cannot express themselves clearly. What sin causes this? The Buddha said, 'This is because in their past lives, they slandered the Three Jewels (San Zun), belittled the holy path, discussed the good and bad of others, found fault with others, falsely accused the good, and hated the virtuous, therefore they receive this retribution.' Furthermore, there are beings with large bellies and thin necks, unable to eat, and if they do eat, it turns into pus and blood. What sin causes this? The Buddha said, 'This is because in their past lives, they stole the food of the Sangha, or the food offered at gatherings, secretly taking rice and grains to eat in hidden places, being stingy with their own possessions and only greedy for what they had; they often harbored evil intentions, giving people poison that blocked their breath, therefore they receive this retribution.' Furthermore, there are beings who are constantly pierced by prison guards with hot iron nails, piercing all their joints, and after being pierced, fire naturally arises and burns their bodies, completely charring them. What sin causes this? The Buddha said, 'This is because in their past lives, they were acupuncturists who harmed people's bodies without being able to cure their illnesses, deceiving others to take their possessions, only causing them more pain, therefore they receive this retribution.'


。」

「復有眾生,常有鑊中牛頭阿婆手捉鐵叉,牽著鑊中煮之令爛,還則吹活而復煮之。何罪所致?」

佛言:「以前世時屠殺眾生,湯灌滅毛不可限量,故獲斯罪。」

「復有眾生,在大城中煻煨齊心,四門雖開到則閉之,東西馳走不能自免,為火燒盡。何罪所致?」

佛言:「以前世時,焚燒山澤決穴陂池,使諸眾生沒溺而死,故獲斯罪。」

「復有眾生,常在雪山中,寒風所吹皮肉剝裂。何罪所致?」

佛言:「以前世時,橫道作賊剝脫人衣,冬月隆寒令他凍死,㓟剝牛羊苦痛難堪,故獲斯罪。」

「復有眾生,常在刀山劍樹之上,若有所捉則便傷割支節斷壞。何罪所致?」

佛言:「以前世時,屠殺為業烹害眾生,刀割剝刺骨肉分離,頭腳星散懸于高格秤量而賣,或復生懸痛不可堪,故獲斯罪。」

「復有眾生,五根不具。何罪所致?」

佛言:「以前世時,飛鷹走狗彈射鳥獸,或破其頭或斷其足生滅頭翼,故獲斯罪。」

「復有眾生,𤼙癖背膢腰臗不遂,腳跛手摺不能行步。何罪所致?」

佛言:「以前世時,為人疽克行道安鏘,或施射科陷墜眾生前後非一,故獲斯罪。」

「復有眾生,或瞋或癡或狂或騃,不別好醜

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 「還有一些眾生,常常在鑊(huò,大鍋)中,有牛頭阿婆(指地獄中的獄卒)手持鐵叉,牽著他們放在鑊中煮爛,煮爛后又吹氣使他們復活,然後再次煮。這是什麼罪導致的呢?」 佛說:「這是因為他們前世屠殺眾生,用沸水澆燙去除毛髮,殘忍至極,所以遭受這樣的罪報。」 「還有一些眾生,在大城中,被熾熱的炭火包圍,四門雖然開著,但他們一到門口就關閉,他們東西奔跑卻無法逃脫,最終被火燒盡。這是什麼罪導致的呢?」 佛說:「這是因為他們前世焚燒山林,決開堤壩水池,使眾生淹沒溺死,所以遭受這樣的罪報。」 「還有一些眾生,常常在雪山中,被寒風吹得皮肉剝裂。這是什麼罪導致的呢?」 佛說:「這是因為他們前世在路上搶劫,剝奪別人的衣服,在寒冷的冬天讓別人凍死,或者剝皮宰殺牛羊,使其遭受難以忍受的痛苦,所以遭受這樣的罪報。」 「還有一些眾生,常常在刀山劍樹之上,如果抓住什麼東西,就會被刀劍割傷,肢體斷裂。這是什麼罪導致的呢?」 佛說:「這是因為他們前世以屠殺為業,烹煮殘害眾生,用刀割剝刺,使骨肉分離,頭腳散落,懸掛在高處稱量販賣,或者活生生地懸掛,痛苦不堪,所以遭受這樣的罪報。」 「還有一些眾生,五根(眼、耳、鼻、舌、身)不健全。這是什麼罪導致的呢?」 佛說:「這是因為他們前世用飛鷹走狗,彈射鳥獸,或者打碎它們的頭,或者折斷它們的腳,使其生滅頭翼,所以遭受這樣的罪報。」 「還有一些眾生,駝背、跛腳、腰部和臀部不能活動,腳跛手摺,不能行走。這是什麼罪導致的呢?」 佛說:「這是因為他們前世為人設定陷阱,阻礙他人行走,或者設定陷阱使眾生墜落,前後不止一次,所以遭受這樣的罪報。」 「還有一些眾生,或者嗔怒,或者愚癡,或者瘋狂,或者癡呆,不能分辨好壞。

【English Translation】 English version 「Again, there are beings who are constantly in a cauldron, with ox-headed demons (referring to the jailers in hell) holding iron forks, dragging them into the cauldron to be boiled until they are rotten. Then, they are blown back to life and boiled again. What sin causes this?」 The Buddha said, 「This is because in their past lives, they slaughtered beings, scalding them with boiling water to remove their fur, being extremely cruel. Therefore, they suffer this retribution.」 「Again, there are beings in a large city, surrounded by burning embers. Although the four gates are open, they close as soon as the beings reach them. They run east and west but cannot escape, and are eventually burned to ashes. What sin causes this?」 The Buddha said, 「This is because in their past lives, they burned forests and opened up dams and ponds, causing beings to drown and die. Therefore, they suffer this retribution.」 「Again, there are beings who are constantly in the snowy mountains, their skin and flesh torn by the cold wind. What sin causes this?」 The Buddha said, 「This is because in their past lives, they robbed people on the road, stripping them of their clothes, causing them to freeze to death in the cold winter, or they skinned and slaughtered cattle and sheep, causing them unbearable pain. Therefore, they suffer this retribution.」 「Again, there are beings who are constantly on mountains of knives and trees of swords. If they grab onto anything, they are cut and their limbs are severed. What sin causes this?」 The Buddha said, 「This is because in their past lives, they made a living by slaughtering, cooking, and harming beings. They cut, peeled, and stabbed them, separating their flesh from their bones, scattering their heads and feet, hanging them high to be weighed and sold, or hanging them alive, causing unbearable pain. Therefore, they suffer this retribution.」 「Again, there are beings who are lacking in the five senses (eyes, ears, nose, tongue, body). What sin causes this?」 The Buddha said, 「This is because in their past lives, they used falcons and hounds, and shot birds and beasts with slingshots, either breaking their heads or breaking their legs, causing them to lose their heads and wings. Therefore, they suffer this retribution.」 「Again, there are beings who are hunchbacked, lame, with immobile waists and hips, with crippled feet and broken hands, unable to walk. What sin causes this?」 The Buddha said, 「This is because in their past lives, they set traps for people, hindering their path, or set traps causing beings to fall, not just once. Therefore, they suffer this retribution.」 「Again, there are beings who are either angry, or ignorant, or mad, or foolish, unable to distinguish good from bad.


。何罪所致?」

佛言:「以前世時飲酒醉亂犯三十六失,后得癡身如似醉人,不別尊卑,故獲斯罪。好弓刀騎乘,為夷人;好殺獵,為豺狼;好著馭花入精舍中,后為戴角蟲;好著長裙,後作長尾蟲;喜惡口者,後作狗;惡口讒刺人及多瞋恚者,后為蛇虺;好惡聲,后為鴟梟;喜禍語,后為野狐。」

目連:「見一大身眾生,舉體無皮形如肉段乘空而行。」

佛言:「過去自墮其胎已墮地獄,故受斯苦。」

目連:「見一眾生舉身無皮純一肉段,乘空而行,烏鴟隨而啄食。」

佛言:「過去生中為屠兒者,已墮地獄猶受斯苦。」

目連:「見一眾生,以銅鐵羅網自纏其身,火常熾盛還燒其體乘空而行。」

佛言:「過去生中為捕魚師,地獄餘罪今受此身,網鳥網兔亦復如是。」

目連:「見一大身無頭眾生,兩邊生目胸前生口,身常流血,諸蟲𠯗食痛徹骨髓。」

佛言:「過去生中好斷蟲獸頭,已地獄受苦今得此身。」

目連:「見一大身眾生舉身生毛毛利如刀,其毛火燃燒割其體。」

佛言:「過去生中刀劍傷一切之命,地獄余報續受斯苦。」

佛名經卷第三十

佛說佛名經

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 「是什麼罪導致的呢?」 佛說:『前世飲酒醉后胡作非爲,犯了三十六種過失,所以今生癡呆如醉漢,分不清尊卑,因此遭受這樣的罪報。喜歡弓箭刀劍和騎馬,會轉生為邊遠地區的野蠻人;喜歡殺戮狩獵,會轉生為豺狼;喜歡穿著華麗的衣服進入精舍,會轉生為頭戴角的蟲子;喜歡穿長裙,會轉生為長尾巴的蟲子;喜歡惡語傷人,會轉生為狗;喜歡惡語誹謗他人以及多嗔恨的人,會轉生為蛇;喜歡發出難聽的聲音,會轉生為貓頭鷹;喜歡說不吉利的話,會轉生為野狐。』 目連說:『我看到一個巨大的眾生,全身沒有面板,像一塊肉段一樣在空中飛行。』 佛說:『他過去自己墮胎,死後墮入地獄,所以遭受這樣的痛苦。』 目連說:『我看到一個眾生,全身沒有面板,純粹是一塊肉段,在空中飛行,烏鴉和老鷹跟在後面啄食。』 佛說:『他過去生中是個屠夫,已經墮入地獄,現在仍然遭受這樣的痛苦。』 目連說:『我看到一個眾生,用銅鐵羅網纏繞自己全身,火焰不斷燃燒,燒灼他的身體,在空中飛行。』 佛說:『他過去生中是個漁夫,地獄的餘罪現在讓他受此報應,用網捕鳥捕兔的人也是如此。』 目連說:『我看到一個巨大的眾生,沒有頭,兩邊長著眼睛,胸前長著嘴巴,身體不斷流血,各種蟲子啃食,疼痛徹骨。』 佛說:『他過去生中喜歡砍斷蟲獸的頭,已經在地獄受苦,現在得到這樣的身體。』 目連說:『我看到一個巨大的眾生,全身長滿毛,毛像刀一樣鋒利,毛被火燃燒,切割他的身體。』 佛說:『他過去生中用刀劍傷害一切生命,地獄的余報讓他繼續遭受這樣的痛苦。』 《佛名經》卷第三十 佛說佛名經 『接下來禮拜十二部尊經大藏法輪。』 『南』

【English Translation】 English version 「What sins caused this?」 The Buddha said, 『In a past life, one became drunk and disorderly, committing thirty-six transgressions. Consequently, one is now born with a foolish body, like a drunkard, unable to distinguish between the honorable and the lowly, thus incurring this retribution. Those who favored bows, swords, and riding horses will be reborn as barbarians in remote regions; those who enjoyed killing and hunting will be reborn as jackals and wolves; those who liked to wear ornate clothing into monasteries will be reborn as horned insects; those who liked to wear long skirts will be reborn as long-tailed insects; those who enjoyed harsh speech will be reborn as dogs; those who slandered others with harsh words and were full of anger will be reborn as snakes; those who liked to make unpleasant sounds will be reborn as owls; those who liked to speak of misfortune will be reborn as wild foxes.』 Maudgalyayana said, 『I saw a huge being, whose entire body was without skin, like a piece of meat, flying in the air.』 The Buddha said, 『In a past life, this being aborted their own child and fell into hell, thus suffering this torment.』 Maudgalyayana said, 『I saw a being, whose entire body was without skin, purely a piece of meat, flying in the air, with crows and hawks following behind, pecking and eating.』 The Buddha said, 『In a past life, this being was a butcher, having already fallen into hell, and is still suffering this torment.』 Maudgalyayana said, 『I saw a being, whose entire body was wrapped in copper and iron nets, with flames constantly burning, scorching their body, flying in the air.』 The Buddha said, 『In a past life, this being was a fisherman. The remaining sins from hell now cause them to suffer this retribution. Those who net birds and rabbits are the same.』 Maudgalyayana said, 『I saw a huge being, without a head, with eyes on both sides, and a mouth on their chest, with blood constantly flowing from their body, and various insects gnawing, causing pain that penetrates to the bone.』 The Buddha said, 『In a past life, this being liked to cut off the heads of insects and animals, having already suffered in hell, and now has this body.』 Maudgalyayana said, 『I saw a huge being, whose entire body was covered in hair, the hair as sharp as knives, the hair burning with fire, cutting their body.』 The Buddha said, 『In a past life, this being used swords to harm all life, the remaining retribution from hell continues to cause them to suffer this torment.』 The Thirtieth Scroll of the Sutra of Buddha Names The Sutra of Buddha Names Spoken by the Buddha 『Next, pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel.』 『Namo』


無阿差末經 南無彌勒下生經 南無修行經 南無無盡意經 南無大云經 南無廣博嚴凈經 南無所行贊經 南無十住經 南無海龍王經 南無思益經 南無菩薩處胎經 南無禪行經 南無鴦掘魔羅經 南無菩薩本緣經 南無密跡金剛經 南無佛藏經 南無大樹緊那羅經 南無阿毗曇心經 南無大悲分陀利經 南無百喻經 南無大吉義咒經 南無凈度經 南無維摩詰經 南無菩薩本行經 南無寶篋經 南無無明羅剎經 南無集一切福德經 南無金光明經

「次禮十方諸大菩薩。

「南無因陀羅德菩薩 南無海天菩薩 南無拔陀波羅菩薩 南無藥王菩薩 南無盧舍那菩薩 南無月光菩薩 南無波頭摩勝藏菩薩 南無智山菩薩 南無聖藏菩薩 南無不捨行菩薩 南無不空見菩薩 南無妙聲菩薩 南無妙聲吼菩薩 南無常微笑寂根菩薩 南無波頭摩道勝菩薩 南無廣思菩薩 南無憂波羅眼菩薩 南無可供養菩薩 南無常憶菩薩 南無住一切悲見菩薩 南無斷一切惡法菩薩 南無住一切聲菩薩 南無住一切有菩薩 南無住佛聲菩薩 南無無垢菩薩 南無勇猛德菩薩 南無凈菩薩 南無寶勝菩薩 南無羅網光菩薩 南無斷諸蓋菩薩 南無能捨一切事菩薩 南無華莊嚴菩薩 南無月光光明菩薩 南無最勝意菩薩 南無

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《無阿差末經》(Achamajing)《南無彌勒下生經》(Namo Mile Xiashengjing)《南無修行經》(Namo Xiuxingjing)《南無無盡意經》(Namo Wujinyijing)《南無大云經》(Namo Dayunjing)《南無廣博嚴凈經》(Namo Guangboyanjingjing)《南無所行贊經》(Namo Suoxingzanjing)《南無十住經》(Namo Shizhujing)《南無海龍王經》(Namo Hailongwangjing)《南無思益經》(Namo Siyijing)《南無菩薩處胎經》(Namo Pusa Chutaijing)《南無禪行經》(Namo Chanxingjing)《南無鴦掘魔羅經》(Namo Yangjue Moluojing)《南無菩薩本緣經》(Namo Pusa Benyuanjing)《南無密跡金剛經》(Namo Miji Jingangjing)《南無佛藏經》(Namo Fozangjing)《南無大樹緊那羅經》(Namo Dashu Jinnaluojing)《南無阿毗曇心經》(Namo Abitanxinjing)《南無大悲分陀利經》(Namo Dabei Fentulijing)《南無百喻經》(Namo Baiyujing)《南無大吉義咒經》(Namo Dajiyizhoujing)《南無凈度經》(Namo Jingdujing)《南無維摩詰經》(Namo Weimojiejing)《南無菩薩本行經》(Namo Pusa Benxingjing)《南無寶篋經》(Namo Baoqiejing)《南無無明羅剎經》(Namo Wuming Luochajing)《南無集一切福德經》(Namo Ji Yiqie Fudejing)《南無金光明經》(Namo Jin Guangmingjing) 『接下來,禮敬十方諸大菩薩。』 『南無因陀羅德菩薩(Indra Deva Bodhisattva) 南無海天菩薩(Haitian Bodhisattva) 南無拔陀波羅菩薩(Batuo Poluo Bodhisattva) 南無藥王菩薩(Yaowang Bodhisattva) 南無盧舍那菩薩(Lushena Bodhisattva) 南無月光菩薩(Yueguang Bodhisattva) 南無波頭摩勝藏菩薩(Potoumo Shengzang Bodhisattva) 南無智山菩薩(Zhishan Bodhisattva) 南無聖藏菩薩(Shengzang Bodhisattva) 南無不捨行菩薩(Bushe Xing Bodhisattva) 南無不空見菩薩(Bukongjian Bodhisattva) 南無妙聲菩薩(Miaosheng Bodhisattva) 南無妙聲吼菩薩(Miaoshenghou Bodhisattva) 南無常微笑寂根菩薩(Chang Weixiao Jigen Bodhisattva) 南無波頭摩道勝菩薩(Potoumo Daosheng Bodhisattva) 南無廣思菩薩(Guangsi Bodhisattva) 南無憂波羅眼菩薩(Youpoluoyan Bodhisattva) 南無可供養菩薩(Ke Gongyang Bodhisattva) 南無常憶菩薩(Changyi Bodhisattva) 南無住一切悲見菩薩(Zhu Yiqie Beijian Bodhisattva) 南無斷一切惡法菩薩(Duan Yiqie Efa Bodhisattva) 南無住一切聲菩薩(Zhu Yiqie Sheng Bodhisattva) 南無住一切有菩薩(Zhu Yiqie You Bodhisattva) 南無住佛聲菩薩(Zhu Fosheng Bodhisattva) 南無無垢菩薩(Wugou Bodhisattva) 南無勇猛德菩薩(Yongmengde Bodhisattva) 南無凈菩薩(Jing Bodhisattva) 南無寶勝菩薩(Baosheng Bodhisattva) 南無羅網光菩薩(Luowangguang Bodhisattva) 南無斷諸蓋菩薩(Duan Zhugai Bodhisattva) 南無能捨一切事菩薩(Nengshe Yiqie Shi Bodhisattva) 南無華莊嚴菩薩(Hua Zhuangyan Bodhisattva) 南無月光光明菩薩(Yueguang Guangming Bodhisattva) 南無最勝意菩薩(Zuisheng Yi Bodhisattva) 南無』

【English Translation】 English version 'Achamajing', 'Namo Mile Xiashengjing', 'Namo Xiuxingjing', 'Namo Wujinyijing', 'Namo Dayunjing', 'Namo Guangboyanjingjing', 'Namo Suoxingzanjing', 'Namo Shizhujing', 'Namo Hailongwangjing', 'Namo Siyijing', 'Namo Pusa Chutaijing', 'Namo Chanxingjing', 'Namo Yangjue Moluojing', 'Namo Pusa Benyuanjing', 'Namo Miji Jingangjing', 'Namo Fozangjing', 'Namo Dashu Jinnaluojing', 'Namo Abitanxinjing', 'Namo Dabei Fentulijing', 'Namo Baiyujing', 'Namo Dajiyizhoujing', 'Namo Jingdujing', 'Namo Weimojiejing', 'Namo Pusa Benxingjing', 'Namo Baoqiejing', 'Namo Wuming Luochajing', 'Namo Ji Yiqie Fudejing', 'Namo Jin Guangmingjing' 'Next, pay homage to all the great Bodhisattvas of the ten directions.' 'Namo Indra Deva Bodhisattva, Namo Haitian Bodhisattva, Namo Batuo Poluo Bodhisattva, Namo Yaowang Bodhisattva, Namo Lushena Bodhisattva, Namo Yueguang Bodhisattva, Namo Potoumo Shengzang Bodhisattva, Namo Zhishan Bodhisattva, Namo Shengzang Bodhisattva, Namo Bushe Xing Bodhisattva, Namo Bukongjian Bodhisattva, Namo Miaosheng Bodhisattva, Namo Miaoshenghou Bodhisattva, Namo Chang Weixiao Jigen Bodhisattva, Namo Potoumo Daosheng Bodhisattva, Namo Guangsi Bodhisattva, Namo Youpoluoyan Bodhisattva, Namo Ke Gongyang Bodhisattva, Namo Changyi Bodhisattva, Namo Zhu Yiqie Beijian Bodhisattva, Namo Duan Yiqie Efa Bodhisattva, Namo Zhu Yiqie Sheng Bodhisattva, Namo Zhu Yiqie You Bodhisattva, Namo Zhu Fosheng Bodhisattva, Namo Wugou Bodhisattva, Namo Yongmengde Bodhisattva, Namo Jing Bodhisattva, Namo Baosheng Bodhisattva, Namo Luowangguang Bodhisattva, Namo Duan Zhugai Bodhisattva, Namo Nengshe Yiqie Shi Bodhisattva, Namo Hua Zhuangyan Bodhisattva, Namo Yueguang Guangming Bodhisattva, Namo Zuisheng Yi Bodhisattva, Namo'


堅意菩薩 南無自在天菩薩 南無勝意菩薩 南無凈意菩薩

「從此以上一千四百佛、十二部經、一切賢聖。

「南無金剛意菩薩 南無增長意菩薩 南無善住菩薩 南無善導師菩薩 南無波頭摩藏菩薩 南無陀尼自在王菩薩 南無普行菩薩 南無覺菩提菩薩

「歸命如是等十方無量無邊菩薩。

「次禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無實辟支佛 南無不可比辟支佛 南無歡喜辟支佛 南無喜辟支佛 南無隨喜辟支佛 南無十二婆羅墮辟支佛 南無十同名婆羅辟支佛 南無火身辟支佛 南無同菩提辟支佛 南無摩訶男辟支佛 南無心上辟支佛 南無發凈辟支佛

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「眾等相以,即今我身心寂靜無諂無障,正是生善滅惡之時,復應各起四種觀行,以為滅罪作前方便。何等為四?一者、觀于因緣;二者、觀于果報;三者、觀于自身;四者、觀如來身。

「第一觀因緣者,知我此罪藉以無明,不善思惟無正觀力,不識其過遠離善友諸佛菩薩,隨逐魔道行邪險逕,如魚吞鉤不知其患,如蠶作繭自縈自縛,如鵝赴火自燒自爛,以是因緣不能自出。

「第二觀于果報者,所有諸惡不善之業,三世流轉苦果無窮,

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 堅意菩薩(堅定意志的菩薩),頂禮!自在天菩薩(自在天的菩薩),頂禮!勝意菩薩(殊勝意念的菩薩),頂禮!凈意菩薩(清凈意念的菩薩),頂禮! 從以上所說的一千四百位佛、十二部經典以及一切賢聖。 頂禮金剛意菩薩(如金剛般堅固意念的菩薩),頂禮!增長意菩薩(增長智慧的菩薩),頂禮!善住菩薩(安住于善的菩薩),頂禮!善導師菩薩(善於引導的菩薩),頂禮!波頭摩藏菩薩(蓮花寶藏般的菩薩),頂禮!陀尼自在王菩薩(持咒自在的菩薩),頂禮!普行菩薩(普遍修行的菩薩),頂禮!覺菩提菩薩(覺悟菩提的菩薩),頂禮! 歸命于如是等十方無量無邊的菩薩。 其次禮敬聲聞、緣覺一切賢聖。 頂禮實辟支佛(真實的辟支佛),頂禮!不可比辟支佛(無法比擬的辟支佛),頂禮!歡喜辟支佛(歡喜的辟支佛),頂禮!喜辟支佛(喜悅的辟支佛),頂禮!隨喜辟支佛(隨喜的辟支佛),頂禮!十二婆羅墮辟支佛(十二婆羅墮的辟支佛),頂禮!十同名婆羅辟支佛(十個同名的婆羅辟支佛),頂禮!火身辟支佛(身如火焰的辟支佛),頂禮!同菩提辟支佛(與菩提相同的辟支佛),頂禮!摩訶男辟支佛(摩訶男的辟支佛),頂禮!心上辟支佛(心上的辟支佛),頂禮!發凈辟支佛(發心清凈的辟支佛),頂禮! 歸命于如是等無量無邊的辟支佛。 禮敬三寶之後,接著懺悔。 我們大家相互勉勵,現在我身心寂靜,沒有諂媚,沒有障礙,正是生善滅惡的時候,還應該各自發起四種觀行,作為滅罪的前方便。哪四種呢?第一,觀察因緣;第二,觀察果報;第三,觀察自身;第四,觀察如來身。 第一,觀察因緣,要知道我的罪過是由於無明,不善於思考,沒有正觀的力量,不認識自己的過錯,遠離善友諸佛菩薩,跟隨魔道,行走邪險的道路,如同魚吞下魚鉤不知道它的危害,如同蠶作繭自縛,如同飛蛾撲火自焚,因為這樣的因緣,不能自己解脫。 第二,觀察果報,所有諸惡不善的業,在三世中流轉,苦果無窮。

【English Translation】 English version Homage to Kṣitigarbha Bodhisattva (Bodhisattva of firm intention)! Homage to Svargaloka Bodhisattva (Bodhisattva of the heavenly realm)! Homage to Śreṣṭha-mati Bodhisattva (Bodhisattva of superior intention)! Homage to Śuddha-mati Bodhisattva (Bodhisattva of pure intention)! From the above mentioned one thousand four hundred Buddhas, twelve divisions of scriptures, and all the virtuous sages. Homage to Vajra-mati Bodhisattva (Bodhisattva of diamond-like intention)! Homage to Vardhana-mati Bodhisattva (Bodhisattva of increasing intention)! Homage to Su-sthita Bodhisattva (Bodhisattva of well-abiding)! Homage to Su-nāyaka Bodhisattva (Bodhisattva of good guidance)! Homage to Padma-garbha Bodhisattva (Bodhisattva of lotus treasure)! Homage to Dhāraṇī-svāmi-rāja Bodhisattva (Bodhisattva of the king of mantra mastery)! Homage to Samanta-gāmin Bodhisattva (Bodhisattva of universal practice)! Homage to Bodhi-bodhi Bodhisattva (Bodhisattva of awakened enlightenment)! I take refuge in such immeasurable and boundless Bodhisattvas of the ten directions. Next, I pay homage to all the virtuous sages, Śrāvakas and Pratyekabuddhas. Homage to Satya Pratyekabuddha (True Pratyekabuddha)! Homage to Anupama Pratyekabuddha (Incomparable Pratyekabuddha)! Homage to Harsa Pratyekabuddha (Joyful Pratyekabuddha)! Homage to Nandi Pratyekabuddha (Delighted Pratyekabuddha)! Homage to Anumodana Pratyekabuddha (Appreciative Pratyekabuddha)! Homage to Dvādaśa-bhāradvāja Pratyekabuddha (Twelve Bharadvaja Pratyekabuddhas)! Homage to Daśa-samānāma-bhāradvāja Pratyekabuddha (Ten Bharadvaja Pratyekabuddhas of the same name)! Homage to Agni-kāya Pratyekabuddha (Pratyekabuddha with a body of fire)! Homage to Sama-bodhi Pratyekabuddha (Pratyekabuddha of equal enlightenment)! Homage to Mahānāma Pratyekabuddha (Mahānāma Pratyekabuddha)! Homage to Citta-uttara Pratyekabuddha (Pratyekabuddha above the mind)! Homage to Śuddha-prabhāsa Pratyekabuddha (Pratyekabuddha of pure radiance)! I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas. Having paid homage to the Three Jewels, next, I repent. We all encourage each other, now my body and mind are tranquil, without flattery, without obstacles, it is the time to generate good and eliminate evil. We should each initiate four types of contemplation as a preliminary means to eradicate sins. What are the four? First, contemplate the causes and conditions; second, contemplate the karmic consequences; third, contemplate oneself; fourth, contemplate the body of the Tathagata. First, contemplating the causes and conditions, know that my sins are due to ignorance, not thinking well, lacking the power of right contemplation, not recognizing my own faults, being far from virtuous friends, Buddhas and Bodhisattvas, following the path of demons, walking on treacherous paths, like a fish swallowing a hook not knowing its harm, like a silkworm making a cocoon and binding itself, like a moth rushing into the fire and burning itself, because of these causes and conditions, I cannot free myself. Second, contemplating the karmic consequences, all evil and unwholesome actions, flow through the three lifetimes, and the suffering consequences are endless.


沉溺無邊巨夜大海,為諸煩惱羅剎所食,未來生死冥然無崖。設使報者轉輪聖王,王四天下飛行自在七寶具足,命終之後不勉惡趣,四空果報三界尊極福盡,還作牛領中蟲,況復其餘?無福德者,而復懈怠不勤懺悔,此亦譬如抱石沉淵求出良難。

「第三觀我自身,雖有正因靈覺之性,而為煩惱黑暗叢林之所覆蔽,無了因力不能得顯。我今應當發起勝心,破切無明顛倒重障,斷滅生死虛偽苦因,顯發如來大明覺慧,建立無上涅槃妙果。

「第四觀如來身,無為寂照離四句絕百非,眾德具足湛然常住,雖複方便入于滅度,慈悲救接未曾暫舍。生如是心,可謂滅罪之良津,除障之要行。是故,弟子!今日至誠歸依佛。

「南無東方勝藏珠光佛 南無南方寶積示現佛 南無西方法界智燈佛 南無北方最勝降伏佛 南無東南方龍自在王佛 南無西南方轉一切生死佛 南無西北方無邊智自在佛 南無東北方無邊功德月佛 南無下方海智神通佛 南無上方一切勝王佛

「如是十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!無始以來至於今日,長養煩惱日深日厚日滋日茷,覆蓋慧眼令無所見,斷除眾善不得相續。起障不得見佛、不聞正法、不值聖僧,煩惱起障,不見過去未來一切善惡業行煩惱障;受人天尊貴

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:沉溺在無邊無際的巨大黑夜大海中,被各種煩惱羅剎(惡鬼)吞食,未來的生死輪迴一片黑暗,沒有盡頭。假設有福報的人轉生為轉輪聖王(擁有統治世界的君主),統治四大部洲,能夠飛行自在,擁有七寶,但命終之後仍然無法避免墮入惡道。即使修得四空定(四種無色界禪定)的果報,達到三界至尊的地位,福報享盡后,仍然會轉生為牛脖子里的蟲子,更何況是那些沒有福德的人呢?如果他們還懈怠不勤奮懺悔,這就好比抱著石頭沉入深淵,想要出來實在太難了。 第三,觀察我自己,雖然有正因(成佛的根本原因)和靈覺的本性,卻被煩惱黑暗的叢林所覆蓋,沒有了因(幫助成佛的條件)的力量,無法顯現出來。我現在應當發起殊勝的心,破除一切無明顛倒的重重障礙,斷滅生死虛妄的痛苦之因,顯發如來(佛)的大光明覺慧,建立無上涅槃(寂滅)的妙果。 第四,觀察如來(佛)的法身,無為寂靜,光明照耀,超越四句(有、無、亦有亦無、非有非無)的限制,斷絕百非(各種錯誤的見解),具備一切功德,清凈湛然,恒常存在。雖然爲了方便教化而示現入滅,但慈悲救度眾生的心從未片刻捨棄。生起這樣的心,可以說是滅罪的良藥,消除障礙的重要修行。所以,弟子們!今天至誠歸依佛。 皈依東方勝藏珠光佛,皈依南方寶積示現佛,皈依西方法界智燈佛,皈依北方最勝降伏佛,皈依東南方龍自在王佛,皈依西南方轉一切生死佛,皈依西北方無邊智自在佛,皈依東北方無邊功德月佛,皈依下方海智神通佛,皈依上方一切勝王佛。 如是十方盡虛空界一切三寶(佛、法、僧)。 弟子們!從無始以來直到今天,增長煩惱日益深厚,覆蓋了智慧之眼,使我們無法看見真理,斷絕了各種善行,無法相續。因為煩惱的障礙,我們無法見到佛,聽聞正法,遇到聖僧。煩惱的障礙,使我們看不見過去未來一切善惡業行的因果。即使受生為人天,享受尊貴

【English Translation】 English version: Sinking in the boundless, vast ocean of the great night, devoured by various troublesome Rakshasas (demons), the future cycle of birth and death is shrouded in darkness, without end. Suppose a person with merit is reborn as a Chakravartin (a world-ruling monarch), governing the four continents, able to fly freely, possessing the seven treasures, but even after death, they cannot avoid falling into evil realms. Even if one attains the fruit of the Four Formless Absorptions (four meditative states of the formless realm), reaching the supreme position in the three realms, once their merit is exhausted, they will still be reborn as a worm in the neck of a cow, let alone those without merit? If they are also lazy and do not diligently repent, it is like embracing a stone and sinking into the abyss, making it extremely difficult to get out. Third, observing myself, although I have the true cause (the fundamental cause of becoming a Buddha) and the nature of spiritual awareness, it is covered by the jungle of troublesome darkness, and without the power of the enabling cause (the conditions that help one become a Buddha), it cannot manifest. Now I should arouse a supreme mind, break through all the heavy obstacles of ignorance and delusion, cut off the false causes of suffering in birth and death, reveal the great luminous wisdom of the Tathagata (Buddha), and establish the wonderful fruit of unsurpassed Nirvana (extinction). Fourth, observing the Dharma body of the Tathagata (Buddha), it is non-active, tranquil, and luminous, transcending the limitations of the four statements (existence, non-existence, both existence and non-existence, neither existence nor non-existence), cutting off the hundred negations (various wrong views), possessing all virtues, pure and serene, and eternally existing. Although for the sake of convenient teaching, they manifest entering into extinction, their compassionate heart to save sentient beings has never been abandoned for a moment. Arousing such a mind can be said to be the good medicine for eliminating sins and the important practice for removing obstacles. Therefore, disciples! Today, sincerely take refuge in the Buddha. Take refuge in the Eastern Victorious Treasure Pearl Light Buddha, take refuge in the Southern Jewel Accumulation Manifestation Buddha, take refuge in the Western Dharma Realm Wisdom Lamp Buddha, take refuge in the Northern Most Victorious Subduing Buddha, take refuge in the Southeastern Dragon Sovereign King Buddha, take refuge in the Southwestern Transforming All Birth and Death Buddha, take refuge in the Northwestern Boundless Wisdom Sovereign Buddha, take refuge in the Northeastern Boundless Merit Moon Buddha, take refuge in the Lower Ocean Wisdom Supernatural Power Buddha, take refuge in the Upper All Victorious King Buddha. Thus, all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) throughout the ten directions and the entire space. Disciples! From beginningless time until today, the growth of troubles has become increasingly deep and thick, covering the eyes of wisdom, making us unable to see the truth, cutting off various good deeds, and making it impossible to continue them. Because of the obstacles of troubles, we cannot see the Buddha, hear the true Dharma, or encounter the holy Sangha. The obstacles of troubles make us unable to see the cause and effect of all good and evil actions in the past and future. Even if we are born as humans or gods, enjoying honor and nobility,


之煩惱障;生色無色界禪定福樂之煩惱障;不得自在神通飛騰隱顯遍生十方諸佛凈土聽法之煩惱障;學安那般那數息不凈觀諸煩惱障;學慈悲喜捨因緣煩惱障;學七方便三觀義煩惱障;學四念處暖頂忍煩惱;學聞思修第一法煩惱障。學空平等中道解煩惱障;學念道示相諸煩惱障;學七覺支不示相煩惱障;學于道品因緣觀煩惱障;學八解脫九空之煩惱障;學於十智三三昧煩惱障;學三明六通四無礙煩惱障;學六度四等煩惱障。學四攝法廣化之煩惱障;學大乘心四弘誓願煩惱障;學十明十行之煩惱障;學十回向十愿之煩惱障;初地二地三地四地明解之煩惱障;五地六地七地諸知見煩惱障;學八地九地十地雙照之煩惱障;如是乃至障學佛果百萬阿僧祇諸行上煩惱。如是行障無量無邊。弟子!今日至到稽懇向十方佛、尊法、聖眾慚愧懺悔愿皆消滅。

「愿藉此懺悔障于諸行一切煩惱,愿弟子在在處處自在受生,不為結業之所迴轉,以如意通於一念頃遍至十方凈諸佛土攝化眾生。于諸禪定甚深境界,及諸知見通達無礙,心能普同一切諸法,樂說無窮而不染著,得心自在得法自在,知慧自在方便自在,令此煩惱及無知結習畢竟永斷不復相續,無漏聖道朗然如日(禮佛一拜)。

「次禮十二部尊經大藏法輪。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 障礙修習禪定福樂的煩惱;障礙獲得自在神通,飛騰隱顯,遍生十方諸佛凈土聽法的煩惱;障礙修習安那般那(Anapanasati,數息觀)和不凈觀的各種煩惱;障礙修習慈悲喜捨四無量心的因緣煩惱;障礙修習七方便和三觀義的煩惱;障礙修習四念處、暖、頂、忍的煩惱;障礙修習聞、思、修第一法的煩惱;障礙修習空、平等、中道解的煩惱;障礙修習念道和示相的各種煩惱;障礙修習七覺支不示相的煩惱;障礙修習于道品因緣觀的煩惱;障礙修習八解脫和九空的煩惱;障礙修習於十智和三三昧的煩惱;障礙修習三明、六通和四無礙的煩惱;障礙修習六度和四等的煩惱;障礙修習四攝法廣化眾生的煩惱;障礙修習大乘心的四弘誓願的煩惱;障礙修習十明和十行的煩惱;障礙修習十回向和十愿的煩惱;障礙初地、二地、三地、四地明解的煩惱;障礙五地、六地、七地的各種知見煩惱;障礙修習八地、九地、十地雙照的煩惱;乃至障礙修習佛果百萬阿僧祇諸行上的煩惱。這些修行上的障礙無量無邊。弟子!今日至誠懇切地向十方佛、尊法、聖眾懺悔,愿這些障礙都消滅。 愿藉此懺悔,消除障礙一切修行的煩惱,愿弟子在任何地方都能自在受生,不被業力所牽引,能以如意神通在一念間遍至十方清凈佛土,攝化眾生。對於各種禪定甚深境界,以及各種知見都能通達無礙,心能普遍與一切諸法相同,樂於說法無窮無盡而不執著,獲得心自在、法自在、智慧自在、方便自在,令這些煩惱和無知習氣徹底永斷,不再相續,無漏聖道如同太陽般明亮。(禮佛一拜) 其次禮敬十二部尊經大藏法輪。

【English Translation】 English version The afflictions that hinder the practice of meditative bliss; the afflictions that hinder obtaining free and unobstructed supernatural powers, flying and appearing/disappearing, being born in the pure lands of the Buddhas in the ten directions to listen to the Dharma; the afflictions that hinder the practice of Anapanasati (mindfulness of breathing) and the contemplation of impurity; the afflictions of causal conditions that hinder the practice of loving-kindness, compassion, joy, and equanimity; the afflictions that hinder the practice of the seven expedients and the meaning of the three contemplations; the afflictions that hinder the practice of the four foundations of mindfulness, warmth, peak, and forbearance; the afflictions that hinder the practice of the first Dharma of hearing, thinking, and cultivating; the afflictions that hinder the practice of emptiness, equality, and the understanding of the middle way; the afflictions that hinder the practice of mindfulness of the path and showing of characteristics; the afflictions that hinder the practice of the seven factors of enlightenment without showing characteristics; the afflictions that hinder the practice of contemplation of causal conditions in the factors of the path; the afflictions that hinder the practice of the eight liberations and the nine emptinesses; the afflictions that hinder the practice of the ten wisdoms and the three samadhis; the afflictions that hinder the practice of the three insights, six supernatural powers, and four unobstructed eloquences; the afflictions that hinder the practice of the six perfections and the four equalities; the afflictions that hinder the practice of the four means of gathering to widely transform beings; the afflictions that hinder the practice of the four great vows of the Mahayana mind; the afflictions that hinder the practice of the ten understandings and ten practices; the afflictions that hinder the practice of the ten dedications and ten vows; the afflictions that hinder the clear understanding of the first, second, third, and fourth grounds; the afflictions of various views that hinder the fifth, sixth, and seventh grounds; the afflictions that hinder the practice of the dual illumination of the eighth, ninth, and tenth grounds; and even the afflictions that hinder the practice of the millions of asamkhya practices on the path to Buddhahood. These obstacles to practice are immeasurable and boundless. Disciples! Today, with utmost sincerity, we repent to the Buddhas of the ten directions, the honored Dharma, and the noble Sangha, wishing that all these obstacles may be eliminated. May we, through this repentance, eliminate all afflictions that hinder all practices, and may disciples be born freely in any place, not be turned by the bonds of karma, and be able to use supernatural powers to reach the pure lands of the Buddhas in the ten directions in an instant to transform sentient beings. May we be able to understand and penetrate without hindrance all the profound states of meditation and all kinds of views, may our minds be universally the same as all dharmas, may we be happy to speak the Dharma endlessly without attachment, may we obtain freedom of mind, freedom of Dharma, freedom of wisdom, and freedom of skillful means, so that these afflictions and the habits of ignorance may be completely and permanently cut off, never to continue again, and may the unconditioned holy path be as bright as the sun. (Bow to the Buddha once) Next, pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel.


南無首楞嚴經 南無菩薩夢經 南無菩薩神通變化經 南無法界體性經 南無密藏經 南無般舟經

「從此以上一千七百佛、十二部經、一切賢聖。

「南無超日明經 南無中本起經 南無無量經 南無百論經 南無寶梁經 南無善王皇帝經 南無發菩提心經 南無決罪福經 南無大乘方便經 南無法句經 南無蜜蜂王經 南無虛空藏經 南無辟支佛緣經 南無凈業障經 南無溫室洗浴經 南無太子贊經 南無勝睒經 南無光瑞經 南無法句譬喻經 南無眾要阿毗曇經 南無三受經 南無三乘無當經

「次禮十方諸大菩薩。

「南無妙光菩薩 南無無邊光菩薩 南無無量明菩薩 南無勇力菩薩 南無普賢菩薩 南無勇智菩薩 南無度難菩薩 南無濟神菩薩 南無開化菩薩 南無凈智菩薩 南無安神菩薩 南無專通菩薩 南無無邊光菩薩 南無金剛慧菩薩 南無寶首菩薩 南無調慧菩薩 南無法藏菩薩 南無龍樹菩薩 南無凈藏菩薩 南無凈眼菩薩 南無大勢志菩薩 南無童真菩薩 南無成道菩薩 南無度難菩薩 南無彌陀羅菩薩

「次禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無見人飛騰辟支佛 南無可波羅辟支佛 南無秦摩利辟支佛 南無月凈辟支佛 南無善智辟支佛 南無修陀羅辟支佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皈依《首楞嚴經》(Shurangama Sutra),皈依《菩薩夢經》(Bodhisattva Dream Sutra),皈依《菩薩神通變化經》(Bodhisattva Supernatural Transformation Sutra),皈依《法界體性經》(Dharmadhatu Nature Sutra),皈依《密藏經》(Secret Treasury Sutra),皈依《般舟經》(Pratyutpanna Samadhi Sutra)。 從以上所說的,一千七百位佛陀,十二部經典,以及一切賢聖。 皈依《超日明經》(Surya-prabha Sutra),皈依《中本起經》(Madhyama Agama Sutra),皈依《無量經》(Amitayus Sutra),皈依《百論經》(Shatashastra),皈依《寶梁經》(Ratnakuta Sutra),皈依《善王皇帝經》(Good King Emperor Sutra),皈依《發菩提心經》(Bodhicitta Utpada Sutra),皈依《決罪福經》(Karmavibhanga Sutra),皈依《大乘方便經》(Mahayana Upaya Sutra),皈依《法句經》(Dhammapada),皈依《蜜蜂王經》(Madhupindika Sutra),皈依《虛空藏經》(Akasagarbha Sutra),皈依《辟支佛緣經》(Pratyekabuddha Nidana Sutra),皈依《凈業障經》(Karmavarana Vishodhana Sutra),皈依《溫室洗浴經》(Hot Bath Sutra),皈依《太子贊經》(Prince's Praise Sutra),皈依《勝睒經》(Shyama Jataka),皈依《光瑞經》(Light Auspicious Sutra),皈依《法句譬喻經》(Dhammapada Avadana Sutra),皈依《眾要阿毗曇經》(Abhidhamma Samuccaya Sutra),皈依《三受經》(Three Feelings Sutra),皈依《三乘無當經》(Three Vehicles Unsurpassed Sutra)。 接下來禮敬十方諸大菩薩。 皈依妙光菩薩(Wondrous Light Bodhisattva),皈依無邊光菩薩(Boundless Light Bodhisattva),皈依無量明菩薩(Immeasurable Brightness Bodhisattva),皈依勇力菩薩(Courageous Strength Bodhisattva),皈依普賢菩薩(Samantabhadra Bodhisattva),皈依勇智菩薩(Courageous Wisdom Bodhisattva),皈依度難菩薩(Deliverance from Difficulties Bodhisattva),皈依濟神菩薩(Saving Spirits Bodhisattva),皈依開化菩薩(Enlightening Bodhisattva),皈依凈智菩薩(Pure Wisdom Bodhisattva),皈依安神菩薩(Pacifying Spirits Bodhisattva),皈依專通菩薩(Specialized Understanding Bodhisattva),皈依無邊光菩薩(Boundless Light Bodhisattva),皈依金剛慧菩薩(Vajra Wisdom Bodhisattva),皈依寶首菩薩(Jewel Head Bodhisattva),皈依調慧菩薩(Taming Wisdom Bodhisattva),皈依法藏菩薩(Dharma Treasury Bodhisattva),皈依龍樹菩薩(Nagarjuna Bodhisattva),皈依凈藏菩薩(Pure Treasury Bodhisattva),皈依凈眼菩薩(Pure Eye Bodhisattva),皈依大勢至菩薩(Mahasthamaprapta Bodhisattva),皈依童真菩薩(Youthful Bodhisattva),皈依成道菩薩(Enlightenment Bodhisattva),皈依度難菩薩(Deliverance from Difficulties Bodhisattva),皈依彌陀羅菩薩(Maitreya Bodhisattva)。 接下來禮敬聲聞、緣覺一切賢聖。 皈依見人飛騰辟支佛(Pratyekabuddha who sees people flying),皈依可波羅辟支佛(Kapala Pratyekabuddha),皈依秦摩利辟支佛(Khimila Pratyekabuddha),皈依月凈辟支佛(Chandra-shuddha Pratyekabuddha),皈依善智辟支佛(Subuddhi Pratyekabuddha),皈依修陀羅辟支佛(Sudarshana Pratyekabuddha)。

【English Translation】 English version Homage to the Shurangama Sutra, homage to the Bodhisattva Dream Sutra, homage to the Bodhisattva Supernatural Transformation Sutra, homage to the Dharmadhatu Nature Sutra, homage to the Secret Treasury Sutra, homage to the Pratyutpanna Samadhi Sutra. From all the above, one thousand seven hundred Buddhas, twelve divisions of scriptures, and all the virtuous sages. Homage to the Surya-prabha Sutra, homage to the Madhyama Agama Sutra, homage to the Amitayus Sutra, homage to the Shatashastra, homage to the Ratnakuta Sutra, homage to the Good King Emperor Sutra, homage to the Bodhicitta Utpada Sutra, homage to the Karmavibhanga Sutra, homage to the Mahayana Upaya Sutra, homage to the Dhammapada, homage to the Madhupindika Sutra, homage to the Akasagarbha Sutra, homage to the Pratyekabuddha Nidana Sutra, homage to the Karmavarana Vishodhana Sutra, homage to the Hot Bath Sutra, homage to the Prince's Praise Sutra, homage to the Shyama Jataka, homage to the Light Auspicious Sutra, homage to the Dhammapada Avadana Sutra, homage to the Abhidhamma Samuccaya Sutra, homage to the Three Feelings Sutra, homage to the Three Vehicles Unsurpassed Sutra. Next, pay homage to all the great Bodhisattvas of the ten directions. Homage to Wondrous Light Bodhisattva, homage to Boundless Light Bodhisattva, homage to Immeasurable Brightness Bodhisattva, homage to Courageous Strength Bodhisattva, homage to Samantabhadra Bodhisattva, homage to Courageous Wisdom Bodhisattva, homage to Deliverance from Difficulties Bodhisattva, homage to Saving Spirits Bodhisattva, homage to Enlightening Bodhisattva, homage to Pure Wisdom Bodhisattva, homage to Pacifying Spirits Bodhisattva, homage to Specialized Understanding Bodhisattva, homage to Boundless Light Bodhisattva, homage to Vajra Wisdom Bodhisattva, homage to Jewel Head Bodhisattva, homage to Taming Wisdom Bodhisattva, homage to Dharma Treasury Bodhisattva, homage to Nagarjuna Bodhisattva, homage to Pure Treasury Bodhisattva, homage to Pure Eye Bodhisattva, homage to Mahasthamaprapta Bodhisattva, homage to Youthful Bodhisattva, homage to Enlightenment Bodhisattva, homage to Deliverance from Difficulties Bodhisattva, homage to Maitreya Bodhisattva. Next, pay homage to all the Shravakas, Pratyekabuddhas, and all the virtuous sages. Homage to the Pratyekabuddha who sees people flying, homage to Kapala Pratyekabuddha, homage to Khimila Pratyekabuddha, homage to Chandra-shuddha Pratyekabuddha, homage to Subuddhi Pratyekabuddha, homage to Sudarshana Pratyekabuddha.


南無善法辟支佛 南無應求辟支佛 南無髻求辟支佛 南無大勢辟支佛 南無修行不著辟支佛 南無舍辟支佛

「歸命如是等無量無邊辟支佛。

「禮三寶已,次復懺悔。

「弟子等!略懺煩惱障竟,今當次第懺悔業障。夫業能莊飾世趣在在處處,是以思惟求離世解脫,所以六道果報種種不同,形類各異當知皆是業力所作。所以佛十力中業力甚深,凡夫之人多於此中好起疑惑。何以故爾?現見世間行善之人觸向輱軻,為惡之者是事諧偶,謂言天下善惡無分。如此計者,皆是不能深達業理。何以故爾?經中說言:『有三種業。何等為三?一者現報;二者生報;三者后報。現報業者,現在作善作惡現身受報。生報業者,此生作善作惡來生受報。后報業者,或是過去無量生中作善作惡,或於此生中受,或在未來無量生中方受其報。』曏者行惡之人現見好,此是過去生中報后報善業熟故,所以現在有此樂果,焉關現在作諸惡業而得好報?行善之人現在見苦者,是過去生中生報后報惡業熟故,現在善根力弱不能排遣,是故得此苦報,焉關現在作善而招惡報?何以知然?現在世間為善之者,為人所讚歎人所尊重,故知未來必招樂果。過去既有如此惡業,所以諸佛菩薩教令親近善行共行行懺悔,善知諸者于得道

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 皈依善法辟支佛(Pratyekabuddha,獨覺或緣覺),皈依應求辟支佛,皈依髻求辟支佛,皈依大勢辟支佛,皈依修行不執著的辟支佛,皈依舍辟支佛。 皈依如是等無量無邊的辟支佛。 禮敬三寶之後,接著懺悔。 弟子們!簡略地懺悔了煩惱障之後,現在應當依次懺悔業障。業能夠裝飾世間的趣向,在在處處,因此應當思惟求離世間解脫。所以六道果報種種不同,形體種類各異,應當知道這都是業力所造成的。所以佛的十力中,業力最為深奧,凡夫之人大多對此產生疑惑。為什麼會這樣呢?因為現在看到世間行善的人遭遇坎坷,作惡的人卻事事順利,就說天下善惡沒有分別。這樣認為的人,都是不能深入瞭解業的道理。為什麼呢?經中說:『有三種業。哪三種呢?一是現報;二是生報;三是后報。現報業,是現在作善作惡,現世就受報。生報業,是此生作善作惡,來生受報。后報業,或是過去無量生中所作的善惡,或在此生中受報,或在未來無量生中才受報。』前面所說作惡的人現在看起來很好,這是過去生中所作的后報善業成熟的緣故,所以現在有這樣的樂果,怎麼會是現在作惡而得到好報呢?行善的人現在看起來很苦,這是過去生中所作的生報后報惡業成熟的緣故,現在善根的力量弱小,不能排除,所以得到這樣的苦報,怎麼會是現在作善而招致惡報呢?怎麼知道是這樣的呢?現在世間作善的人,被人讚嘆,被人尊重,所以知道未來必定會招來樂果。過去既然有這樣的惡業,所以諸佛菩薩教導我們親近善行,共同修行懺悔,善於瞭解這些道理的人,才能在得道上有所成就。

【English Translation】 English version: Homage to the Pratyekabuddha (a solitary enlightened one) of Good Dharma, homage to the Pratyekabuddha who seeks, homage to the Pratyekabuddha with a topknot, homage to the Pratyekabuddha of Great Power, homage to the Pratyekabuddha who practices without attachment, homage to the Pratyekabuddha who relinquishes. I take refuge in such immeasurable and boundless Pratyekabuddhas. Having paid homage to the Three Jewels, I next confess. Disciples! Having briefly confessed the obstructions of afflictions, now we shall sequentially confess the obstructions of karma. Karma adorns the realms of existence in every place, therefore one should contemplate seeking liberation from the world. Thus, the karmic retributions of the six paths are varied, and their forms and kinds are different; know that all of this is created by the power of karma. Therefore, among the ten powers of the Buddha, the power of karma is the most profound, and ordinary people often have doubts about it. Why is this so? Because in the world, we see that those who do good encounter hardships, while those who do evil have things go smoothly, and they say that there is no distinction between good and evil in the world. Those who think this way are unable to deeply understand the principle of karma. Why is that? The sutras say: 『There are three kinds of karma. What are the three? First, present retribution; second, birth retribution; third, subsequent retribution. Present retribution is when one does good or evil in the present and receives the retribution in the present life. Birth retribution is when one does good or evil in this life and receives the retribution in the next life. Subsequent retribution is when one does good or evil in countless past lives, and receives the retribution either in this life or in countless future lives.』 The aforementioned person who does evil and appears to be doing well, this is because the good karma of subsequent retribution from past lives has ripened, so they have this pleasant result now. How could it be that they are getting good results from doing evil now? The person who does good and appears to be suffering now, this is because the evil karma of birth and subsequent retribution from past lives has ripened, and the power of their present good roots is weak and unable to dispel it, so they receive this suffering retribution. How could it be that they are getting bad results from doing good now? How do we know this is so? In the present world, those who do good are praised and respected by people, so we know that they will surely receive pleasant results in the future. Since there was such evil karma in the past, the Buddhas and Bodhisattvas teach us to draw near to good actions, practice together, and confess. Those who understand these principles well will be able to achieve something on the path to enlightenment.


中則為令利。是故,弟子等!今日至誠歸依于佛。

「南無東方無量離垢佛 南無南方樹根花王佛 南無西方蓮華自在佛 南無北方金剛能破佛 南無東南方悉檀義勝佛 南無西南方金海自在王佛 南無西北方無邊法自在佛 南無東北方無礙香象王佛 南無下方無礙慧幢佛 南無上方甘露上王佛

「如是十方盡虛空界一切三寶。

「弟子等!無始以來至於今日,積惡如恒沙造罪滿天地,捨身與受身不覺亦不知。或作五逆深厚濁纏無間罪業,或造一闡提斷善根業,輕誣佛語謗方等業,破滅三寶毀正法業,不信罪福起十惡業,迷真返正癡惑之業,不孝二親反戾之業,輕慢師長無禮敬業,朋友不信不義之業。或作四重六重八重障聖道業,毀犯五戒破八齋業,五篇七聚多缺犯業,優婆塞戒輕重垢業。或菩薩戒不能清凈如說行業,前後方便污梵行業,月無六齋懈怠之業,年三長齊不常循業,三千威儀不如法業,八萬威儀微細罪業,不循身戒心真之業,春秋八王造眾罪業,行十六種惡律儀業。于苦眾生無愍傷業,不矜愍業,不拔不濟無救護業,心懷嫉忌無度彼業,于怨親境不平等業,耽荒五欲不厭離業。或因衣食園林池治生蕩逸業,或以盛年放恣情慾造眾罪業,或善有漏迴向三有障出世業。如是等業無量無邊,

【現代漢語翻譯】 因此,它成爲了利益的來源。所以,弟子們!今天我們真心誠意地皈依佛陀。 『皈依東方無量離垢佛(Amita Buddha of the East, immeasurable and free from defilement),皈依南方樹根花王佛(Buddha King of the Flower Root of the South),皈依西方蓮華自在佛(Lotus Free Buddha of the West),皈依北方金剛能破佛(Vajra Destroyer Buddha of the North),皈依東南方悉檀義勝佛(Siddhartha Victorious Buddha of the Southeast),皈依西南方金海自在王佛(Golden Sea Free King Buddha of the Southwest),皈依西北方無邊法自在佛(Boundless Dharma Free Buddha of the Northwest),皈依東北方無礙香象王佛(Unobstructed Fragrant Elephant King Buddha of the Northeast),皈依下方無礙慧幢佛(Unobstructed Wisdom Banner Buddha of the Below),皈依上方甘露上王佛(Sweet Dew Supreme King Buddha of the Above)。』 『像這樣,十方遍佈虛空界的一切三寶(Buddha, Dharma, Sangha)。』 『弟子們!從無始以來直到今天,我們積累的惡業如恒河沙數,所造的罪業充滿天地,捨棄此身和接受彼身,我們都毫無察覺,也不知曉。我們或者造作了五逆(matricide, patricide, killing an Arhat, injuring a Buddha, creating schism in the Sangha)的深重污濁纏縛的無間罪業,或者造作了一闡提(icchantika, those who have severed their roots of goodness)斷絕善根的罪業,輕視佛語,誹謗方等經典(Vaipulya Sutras),破滅三寶,毀壞正法,不相信罪福,發起十惡業(killing, stealing, sexual misconduct, lying, divisive speech, harsh speech, idle chatter, covetousness, ill will, wrong views),迷惑真理,背離正道,愚癡迷惑的罪業,不孝順父母,違背倫理的罪業,輕慢師長,不敬不禮的罪業,朋友之間不信任,不講道義的罪業。或者造作了四重(killing, stealing, sexual misconduct, lying)六重(killing, stealing, sexual misconduct, lying, alcohol consumption, speaking of the faults of others)八重(killing, stealing, sexual misconduct, lying, alcohol consumption, speaking of the faults of others, self-praise, disparaging others)障礙聖道的罪業,毀犯五戒(not killing, not stealing, not committing sexual misconduct, not lying, not taking intoxicants),破八齋戒(abstaining from eating after noon, not adorning oneself, not sleeping on luxurious beds, not engaging in singing, dancing, or music, not handling money, not eating at the wrong time, not sleeping in a high bed, not using perfumes or garlands),五篇七聚(five categories of monastic offenses and seven groups of offenses)多有缺犯的罪業,優婆塞戒(layman's precepts)輕重垢染的罪業。或者菩薩戒(Bodhisattva precepts)不能清凈如法修行,前後方便(preparatory and actual practices)玷污梵行的罪業,每月沒有六齋日(six fasting days per month)懈怠的罪業,每年三次長齋(three long fasting periods per year)不能經常遵守的罪業,三千威儀(three thousand rules of conduct)不如法的罪業,八萬威儀(eighty thousand rules of conduct)微細的罪業,不遵循身戒心真(body, speech, and mind)的罪業,春秋八王(eight kings of spring and autumn)造作的眾多罪業,行持十六種惡律儀(sixteen kinds of evil conduct)的罪業。對於受苦的眾生沒有憐憫傷感的罪業,不憐憫的罪業,不拔除痛苦,不救濟,沒有救護的罪業,心中懷有嫉妒,沒有度化他們的罪業,對於怨親不平等的罪業,沉溺於五欲(form, sound, smell, taste, touch)不厭離的罪業。或者因為衣食園林池塘治理而放蕩逸樂的罪業,或者因為盛年放縱情慾而造作的眾多罪業,或者將有漏的善業迴向三有(desire realm, form realm, formless realm)障礙出世的罪業。像這樣的罪業無量無邊,

【English Translation】 Therefore, it becomes the source of benefit. Therefore, disciples! Today, we sincerely take refuge in the Buddha. 'Namo to the Immeasurable and Pure Buddha of the East (Amita Buddha of the East, immeasurable and free from defilement), Namo to the Buddha King of the Flower Root of the South, Namo to the Lotus Free Buddha of the West, Namo to the Vajra Destroyer Buddha of the North, Namo to the Siddhartha Victorious Buddha of the Southeast, Namo to the Golden Sea Free King Buddha of the Southwest, Namo to the Boundless Dharma Free Buddha of the Northwest, Namo to the Unobstructed Fragrant Elephant King Buddha of the Northeast, Namo to the Unobstructed Wisdom Banner Buddha of the Below, Namo to the Sweet Dew Supreme King Buddha of the Above.' 'Like this, all the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha) pervade the entire space of the ten directions.' 'Disciples! From beginningless time until today, the evil deeds we have accumulated are like the sands of the Ganges River, the sins we have committed fill the heavens and the earth. We are unaware and ignorant of abandoning this body and receiving another. We have either committed the five heinous crimes (matricide, patricide, killing an Arhat, injuring a Buddha, creating schism in the Sangha) of deep, turbid entanglement and uninterrupted karma, or we have committed the karma of severing the roots of goodness as icchantikas (those who have severed their roots of goodness), belittling the Buddha's words, slandering the Vaipulya Sutras, destroying the Three Jewels, ruining the true Dharma, not believing in sin and merit, initiating the ten evil deeds (killing, stealing, sexual misconduct, lying, divisive speech, harsh speech, idle chatter, covetousness, ill will, wrong views), being deluded by the truth, turning away from the right path, and the karma of ignorance and delusion, being unfilial to parents, violating ethics, disrespecting teachers, lacking respect and courtesy, being untrustworthy and unrighteous among friends. Or we have committed the karma of obstructing the holy path with the four major offenses (killing, stealing, sexual misconduct, lying), six major offenses (killing, stealing, sexual misconduct, lying, alcohol consumption, speaking of the faults of others), and eight major offenses (killing, stealing, sexual misconduct, lying, alcohol consumption, speaking of the faults of others, self-praise, disparaging others), violating the five precepts (not killing, not stealing, not committing sexual misconduct, not lying, not taking intoxicants), breaking the eight precepts (abstaining from eating after noon, not adorning oneself, not sleeping on luxurious beds, not engaging in singing, dancing, or music, not handling money, not eating at the wrong time, not sleeping in a high bed, not using perfumes or garlands), the many offenses of the five categories and seven groups of monastic offenses, the heavy and light defilements of the Upasaka precepts (layman's precepts). Or the Bodhisattva precepts (Bodhisattva precepts) cannot be practiced purely and according to the Dharma, the karma of defiling the pure conduct with preparatory and actual practices, the karma of being lazy and not observing the six fasting days (six fasting days per month) each month, the karma of not regularly observing the three long fasting periods (three long fasting periods per year) each year, the karma of not following the three thousand rules of conduct, the karma of the subtle offenses of the eighty thousand rules of conduct, the karma of not following the true precepts of body, speech, and mind, the many sins committed by the eight kings of spring and autumn, the karma of practicing the sixteen kinds of evil conduct. Towards suffering beings, there is the karma of not having compassion and sorrow, the karma of not being compassionate, the karma of not removing suffering, not providing relief, and not providing protection, the karma of harboring jealousy in the heart, not liberating them, the karma of being unequal towards enemies and relatives, the karma of indulging in the five desires (form, sound, smell, taste, touch) without aversion. Or the karma of indulging in extravagance and pleasure due to clothing, food, gardens, and ponds, or the karma of committing many sins due to indulging in desires during youth, or the karma of directing meritorious deeds with outflows towards the three realms (desire realm, form realm, formless realm), thus obstructing liberation. Such karmas are immeasurable and boundless,


今日發露向十方佛、尊法、聖眾皆悉懺悔。

「愿弟子等,承是懺悔無間等罪諸業所生福善,愿生生世世滅五逆罪除一闡提:或有如是輕重諸罪,從今以去乃至道場誓不更犯,恒習出世清凈善法,精持律行守道護威儀,如度海者愛惜浮囊六度四等常㯹行道戒定慧品,轉得增明速成如來三十二相八十種好十力無大悲三念常樂妙智八自在我(作禮一拜)。」

佛說佛名經卷第二

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無彌勒上生經 南無陀羅尼經 南無小泥洹經 南無摩登伽經 南無十輪經 南無五戒經 南無不退輪經 南無入大乘論經 南無付法藏經 南無楞伽經 南無楞伽阿拔多羅經 南無大夫經 南無善臂菩薩經 南無彌勒發問經 南無法自在王經 南無勝鬘經 南無文殊師利經 南無佛說明度經 南無佛說安般經 南無十緣經

「從此以上四千九百佛、十二部經、一切賢聖。

「南無佛說般泥洹經 南無佛說決定比尼經 南無佛說觀彌勒菩薩生兜率天經 南無佛說危脆經 南無相續解脫經 南無寶車經 南無千佛名目七十佛名經 南無僧忍經 南無車匿經

「次禮十方諸大菩薩。

「南無日藏菩薩 南無不缺意菩薩 南無觀世音菩薩 南無滿尸利菩薩 南無執寶

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 今日,我等發露懺悔,向十方諸佛、至尊佛法、聖賢僧眾,悉皆懺悔。 『愿弟子等,憑藉這懺悔無間等罪所產生的福德善業,愿生生世世滅除五逆重罪,去除一闡提(斷絕善根的人)的身份:或者有如此輕重諸罪,從今以後乃至證得菩提道場,誓不再犯,恒常修習出世間的清凈善法,精進持守戒律,守護道行,護持威儀,如同渡海之人愛惜浮囊一般,常修六度(佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧)、四等心(慈、悲、喜、舍),行持道業,戒定慧三學,轉而增進光明,迅速成就如來三十二相、八十種好、十力(如來所具有的十種力量)、四無畏(佛陀的四種無所畏懼的自信)、大悲心、三念處(佛陀在三種情況下保持正念)、常樂我凈(佛陀的四種德性)、妙智、八自在(佛陀所具有的八種自在能力)。』(作禮一拜) 《佛說佛名經》卷第二 『其次禮敬十二部尊經大藏法輪。 『南無彌勒上生經(講述彌勒菩薩上生兜率天的經典) 南無陀羅尼經(講述陀羅尼的經典) 南無小泥洹經(講述小乘涅槃的經典) 南無摩登伽經(講述摩登伽女的經典) 南無十輪經(講述十輪的經典) 南無五戒經(講述五戒的經典) 南無不退輪經(講述不退轉的經典) 南無入大乘論經(講述進入大乘的經典) 南無付法藏經(講述佛法傳承的經典) 南無楞伽經(講述楞伽山的經典) 南無楞伽阿拔多羅經(講述楞伽山入道的經典) 南無大夫經(講述大夫的經典) 南無善臂菩薩經(講述善臂菩薩的經典) 南無彌勒發問經(講述彌勒菩薩提問的經典) 南無法自在王經(講述法自在王的經典) 南無勝鬘經(講述勝鬘夫人的經典) 南無文殊師利經(講述文殊師利菩薩的經典) 南無佛說明度經(講述佛陀開示明度的經典) 南無佛說安般經(講述佛陀開示安般唸的經典) 南無十緣經(講述十緣的經典)』 『從此以上四千九百佛、十二部經、一切賢聖。 『南無佛說般泥洹經(講述佛陀般涅槃的經典) 南無佛說決定比尼經(講述佛陀決定比丘戒律的經典) 南無佛說觀彌勒菩薩生兜率天經(講述佛陀開示觀彌勒菩薩生兜率天的經典) 南無佛說危脆經(講述世事危脆的經典) 南無相續解脫經(講述相續解脫的經典) 南無寶車經(講述寶車的經典) 南無千佛名目七十佛名經(講述千佛名號和七十佛名號的經典) 南無僧忍經(講述僧人忍辱的經典) 南無車匿經(講述車匿的經典)』 『其次禮敬十方諸大菩薩。 『南無日藏菩薩(太陽之光菩薩) 南無不缺意菩薩(心意不缺的菩薩) 南無觀世音菩薩(觀聽世間聲音的菩薩) 南無滿尸利菩薩(圓滿吉祥的菩薩) 南無執寶菩薩(手持寶物的菩薩)』

【English Translation】 English version Today, we confess and repent to all Buddhas of the ten directions, the supreme Dharma, and the noble Sangha. 'May we, the disciples, through the merits and virtues arising from this repentance of the uninterrupted grave offenses, in every life, extinguish the five rebellious sins and remove the status of an Icchantika (one who has severed their roots of goodness): or if there are such light or heavy offenses, from now until the attainment of the Bodhi-mandala, we vow not to commit them again, constantly practicing the pure good Dharma of the world beyond, diligently upholding the precepts, guarding the path, and protecting the dignity, like a person crossing the sea cherishing their floatation device, always cultivating the Six Perfections (generosity, morality, patience, diligence, meditation, wisdom), the Four Immeasurables (loving-kindness, compassion, joy, equanimity), practicing the path, the three studies of morality, concentration, and wisdom, transforming and increasing our brightness, quickly accomplishing the thirty-two marks of a Tathagata, the eighty minor marks, the ten powers (the ten powers of a Tathagata), the four fearlessnesses (the four kinds of fearlessness of a Buddha), great compassion, the three mindfulnesses (the three situations where a Buddha maintains mindfulness), the eternal bliss, self, purity (the four virtues of a Buddha), wondrous wisdom, and the eight freedoms (the eight kinds of freedom of a Buddha).』 (Bow once) The Sutra of the Names of the Buddhas, Scroll 2 'Next, pay homage to the twelve divisions of the venerable scriptures, the great Dharma wheel. 'Homage to the Sutra of Maitreya's Ascent (sutra about Maitreya Bodhisattva's ascent to Tushita Heaven), Homage to the Dharani Sutra (sutra about Dharani), Homage to the Small Nirvana Sutra (sutra about Hinayana Nirvana), Homage to the Matangi Sutra (sutra about Matangi), Homage to the Ten Wheels Sutra (sutra about ten wheels), Homage to the Five Precepts Sutra (sutra about five precepts), Homage to the Non-Retrogressing Wheel Sutra (sutra about non-retrogression), Homage to the Sutra on Entering the Mahayana Treatise (sutra about entering Mahayana), Homage to the Sutra of the Transmission of the Dharma Treasury (sutra about the transmission of Dharma), Homage to the Lankavatara Sutra (sutra about Lankavatara Mountain), Homage to the Lankavatara Sutra (sutra about entering the path on Lankavatara Mountain), Homage to the Great Physician Sutra (sutra about the great physician), Homage to the Sutra of the Bodhisattva of Good Arms (sutra about Bodhisattva of Good Arms), Homage to the Sutra of Maitreya's Questions (sutra about Maitreya Bodhisattva's questions), Homage to the Sutra of the Dharma Sovereign King (sutra about Dharma Sovereign King), Homage to the Srimala Sutra (sutra about Queen Srimala), Homage to the Manjushri Sutra (sutra about Manjushri Bodhisattva), Homage to the Sutra of the Buddha's Explanation of Liberation (sutra about Buddha's explanation of liberation), Homage to the Sutra of the Buddha's Explanation of Anapanasati (sutra about Buddha's explanation of Anapanasati), Homage to the Ten Causes Sutra (sutra about ten causes)' 'From this point on, the four thousand nine hundred Buddhas, the twelve divisions of scriptures, and all the sages and saints. 'Homage to the Sutra of the Buddha's Parinirvana (sutra about Buddha's Parinirvana), Homage to the Sutra of the Buddha's Determination of the Vinaya (sutra about Buddha's determination of Bhikkhu precepts), Homage to the Sutra of the Buddha's Observation of Maitreya Bodhisattva's Birth in Tushita Heaven (sutra about Buddha's explanation of observing Maitreya Bodhisattva's birth in Tushita Heaven), Homage to the Sutra of Perilous Fragility (sutra about the perilous fragility of the world), Homage to the Sutra of Continuous Liberation (sutra about continuous liberation), Homage to the Sutra of the Jeweled Chariot (sutra about the jeweled chariot), Homage to the Sutra of the Names of a Thousand Buddhas and the Names of Seventy Buddhas (sutra about the names of a thousand Buddhas and seventy Buddhas), Homage to the Sutra of Monastic Patience (sutra about monastic patience), Homage to the Sutra of Channa (sutra about Channa)' 'Next, pay homage to the great Bodhisattvas of the ten directions. 'Homage to the Bodhisattva Sun-Store (Bodhisattva of the light of the sun), Homage to the Bodhisattva of Unfailing Intention (Bodhisattva whose intention does not fail), Homage to the Bodhisattva Avalokiteshvara (Bodhisattva who hears the sounds of the world), Homage to the Bodhisattva Manjushri (Bodhisattva of perfect auspiciousness), Homage to the Bodhisattva Holding Treasures (Bodhisattva holding treasures)'


印菩薩 南無常舉手菩薩 南無彌勒菩薩 南無敬首菩薩 南無覺首菩薩 南無寶首菩薩 南無惠首菩薩 南無德首菩薩 南無目首菩薩 南無明首菩薩 南無法首菩薩 南無智首菩薩 南無賢首菩薩 南無法慧菩薩 南無功德林菩薩 南無金剛幢菩薩 南無金剛藏菩薩 南無善財童子菩薩 南無轉不退法輪菩薩 南無發心即轉法輪菩薩 南無離垢凈菩薩 南無除諸蓋菩薩 南無示威儀見皆愛喜菩薩 南無妙相嚴凈王意菩薩 南無不誑一切眾生菩薩 南無無量功德海意菩薩 南無諸根常定不亂菩薩 南無寶意菩薩

「次禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無阿利多辟支佛 南無婆梨多辟支佛 南無多伽樓辟支佛 南無稱辟支佛 南無見辟支佛 南無愛見辟支佛 南無覺辟支佛 南無乾陀羅辟支佛 南無妻辟支佛 南無梨沙婆辟支佛

「禮三寶已,次復懺悔。

「已懺煩惱障,已懺悔業障,所除報障今當次第披陳懺悔。經中說言:『業報至時,非空非海中,非入山石間,無有他方所,脫之不受報。』唯有懺悔力,乃能得除滅。何以知然?釋提桓因五衰相見,恐懼切心歸誠三寶,五相即滅得延天年。如是等比經教所明。其人若不值善友獎道則靡惡不造,致使大命將盡臨窮乏際,地獄惡相皆現在前。當爾

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮印菩薩(象徵印證真理的菩薩),頂禮常舉手菩薩(象徵精進修行的菩薩),頂禮彌勒菩薩(未來佛),頂禮敬首菩薩(象徵恭敬的菩薩),頂禮覺首菩薩(象徵覺悟的菩薩),頂禮寶首菩薩(象徵珍寶的菩薩),頂禮惠首菩薩(象徵智慧的菩薩),頂禮德首菩薩(象徵德行的菩薩),頂禮目首菩薩(象徵觀察的菩薩),頂禮明首菩薩(象徵光明的菩薩),頂禮法首菩薩(象徵佛法的菩薩),頂禮智首菩薩(象徵智慧的菩薩),頂禮賢首菩薩(象徵賢能的菩薩),頂禮法慧菩薩(象徵佛法智慧的菩薩),頂禮功德林菩薩(象徵功德如林的菩薩),頂禮金剛幢菩薩(象徵堅固不摧的菩薩),頂禮金剛藏菩薩(象徵堅固寶藏的菩薩),頂禮善財童子菩薩(象徵求法者的菩薩),頂禮轉不退法輪菩薩(象徵永不退轉的菩薩),頂禮發心即轉法輪菩薩(象徵發心即能弘法的菩薩),頂禮離垢凈菩薩(象徵清凈無染的菩薩),頂禮除諸蓋菩薩(象徵去除煩惱障礙的菩薩),頂禮**儀見皆愛喜菩薩(象徵儀態美好,見者歡喜的菩薩),頂禮妙相嚴凈王意菩薩(象徵相貌莊嚴清凈的菩薩),頂禮不誑一切眾生菩薩(象徵不欺騙眾生的菩薩),頂禮無量功德海意菩薩(象徵功德無量的菩薩),頂禮諸根常定不亂菩薩(象徵六根清凈,心不散亂的菩薩),頂禮寶意菩薩(象徵珍貴心意的菩薩)。

『接下來禮敬聲聞、緣覺一切賢聖。』

『頂禮阿利多辟支佛(獨覺),頂禮婆梨多辟支佛(獨覺),頂禮多伽樓辟支佛(獨覺),頂禮稱辟支佛(獨覺),頂禮見辟支佛(獨覺),頂禮愛見辟支佛(獨覺),頂禮覺辟支佛(獨覺),頂禮乾陀羅辟支佛(獨覺),頂禮妻辟支佛(獨覺),頂禮梨沙婆辟支佛(獨覺)。』

『禮敬三寶之後,接下來懺悔。』

『已經懺悔了煩惱障,已經懺悔了業障,所要消除的報障現在應當依次陳述懺悔。經中說:『業報到來時,不在空中,不在海中,不在山石間,沒有其他地方可以逃脫而不受報應。』只有懺悔的力量,才能得以消除。為什麼知道是這樣呢?釋提桓因(帝釋天)出現五衰相時,內心恐懼,歸誠三寶,五衰相立即消失,得以延長天年。像這樣類似的例子,經教中都有說明。如果這個人沒有遇到善友引導,就會無惡不作,以至於大限將至,面臨窮困潦倒的境地,地獄的惡相都會顯現在眼前。當那時』

【English Translation】 English version Homage to the Bodhisattva of the Seal (representing the Bodhisattva who seals the truth), homage to the Bodhisattva of Constantly Raising Hands (representing the Bodhisattva of diligent practice), homage to Maitreya Bodhisattva (the future Buddha), homage to the Bodhisattva of Respectful Head (representing the Bodhisattva of respect), homage to the Bodhisattva of Awakened Head (representing the Bodhisattva of enlightenment), homage to the Bodhisattva of Precious Head (representing the Bodhisattva of treasures), homage to the Bodhisattva of Wisdom Head (representing the Bodhisattva of wisdom), homage to the Bodhisattva of Virtue Head (representing the Bodhisattva of virtue), homage to the Bodhisattva of Eye Head (representing the Bodhisattva of observation), homage to the Bodhisattva of Bright Head (representing the Bodhisattva of light), homage to the Bodhisattva of Dharma Head (representing the Bodhisattva of the Dharma), homage to the Bodhisattva of Knowledge Head (representing the Bodhisattva of knowledge), homage to the Bodhisattva of Virtuous Head (representing the Bodhisattva of virtue), homage to the Bodhisattva of Dharma Wisdom (representing the Bodhisattva of Dharma wisdom), homage to the Bodhisattva of Merit Forest (representing the Bodhisattva of merit like a forest), homage to the Bodhisattva of Vajra Banner (representing the Bodhisattva of indestructible firmness), homage to the Bodhisattva of Vajra Treasury (representing the Bodhisattva of indestructible treasure), homage to the Bodhisattva Sudhana (representing the Bodhisattva of seeker of Dharma), homage to the Bodhisattva of Turning the Non-Retrogressing Dharma Wheel (representing the Bodhisattva of never retreating), homage to the Bodhisattva of Turning the Dharma Wheel Upon Arousing the Mind (representing the Bodhisattva who can propagate the Dharma upon arousing the mind), homage to the Bodhisattva of Pure and Free from Defilement (representing the Bodhisattva of purity), homage to the Bodhisattva of Removing All Coverings (representing the Bodhisattva of removing afflictions), homage to the Bodhisattva of **Appearance Seen and Loved (representing the Bodhisattva whose appearance is beautiful and loved by all), homage to the Bodhisattva of Wonderful Appearance, Pure and Majestic King (representing the Bodhisattva of majestic appearance), homage to the Bodhisattva of Not Deceiving All Sentient Beings (representing the Bodhisattva who does not deceive sentient beings), homage to the Bodhisattva of Immeasurable Merit Ocean (representing the Bodhisattva of immeasurable merit), homage to the Bodhisattva of Roots Always Stable and Undisturbed (representing the Bodhisattva whose six senses are pure and mind is not scattered), homage to the Bodhisattva of Precious Mind (representing the Bodhisattva of precious mind).

'Next, pay homage to all the wise and holy ones among the Sravakas and Pratyekabuddhas.'

'Homage to Aritha Pratyekabuddha (Solitary Buddha), homage to Bharita Pratyekabuddha (Solitary Buddha), homage to Tagara Pratyekabuddha (Solitary Buddha), homage to Nama Pratyekabuddha (Solitary Buddha), homage to Drsta Pratyekabuddha (Solitary Buddha), homage to Prema Drsta Pratyekabuddha (Solitary Buddha), homage to Bodhi Pratyekabuddha (Solitary Buddha), homage to Gandhara Pratyekabuddha (Solitary Buddha), homage to Stri Pratyekabuddha (Solitary Buddha), homage to Rsabha Pratyekabuddha (Solitary Buddha).'

'After paying homage to the Three Jewels, next, repent.'

'Having repented of the afflictive obscurations, having repented of the karmic obscurations, the retributive obscurations that are to be eliminated should now be sequentially stated for repentance. The sutras say: 『When karmic retribution arrives, it is not in the sky, not in the sea, not in the mountains, there is no other place to escape without receiving the retribution.』 Only the power of repentance can eliminate it. How do we know this? When Sakra Devanam Indra (Indra) saw the five signs of decay, his heart was filled with fear, and he took refuge in the Three Jewels. The five signs immediately disappeared, and his lifespan was extended. Such examples are explained in the teachings of the sutras. If such a person does not encounter a good friend to guide them, they will commit all kinds of evil, to the point that when their life is about to end, they will face poverty and distress, and the evil signs of hell will appear before them. At that time』


之時,悔懼交至,不預修善臨窮方悔,后將何及乎?殃禍異處宿預嚴持,當獨趣入遠到地獄,所住得前行入於火鑊,身心損碎精神痛苦,如此之時欲求一禮一懺豈復可得?

「眾生等莫自恃盛年財寶勢力,懶墯懈怠於逸自恣,死苦一至無問老少,貧富貴賤皆悉摩滅,奄忽而至不令人知失。人命無常喻如朝露,出息雖存入息難保,云何以此而不懺悔?且五天使者既來,無常殺鬼卒至,盛年壯色無得免者。當爾之時,華堂邃宇何關人事,高車大馬豈得自隨?妻子眷屬非復我親,七珍寶飾乃為他玩。以此而言,世間果報皆為幻化。上天雖樂會歸敗壞,壽盡魂逝墮落三塗。是故,佛語須跋陀言:『法師郁頭籃弗利根聰明,能伏煩惱至於非非相處,命終還作畜生道中飛貍之身,況復餘者?』故知未登聖果已還,作應流轉備經惡趣,如不謹慎,忽爾一朝親嬰斯事將不悔。或如今被罪行諸公門已是小苦,情地慞惶眷屬恐懼,求救百端;地獄眾苦比諸此者百千萬倍不得為喻。眾等相與歷劫以來罪若須彌,云何聞此晏然不畏不驚不恐?令此精神復嬰斯苦,實為可痛。是故,弟子等運此單誠歸依佛。

「南無東方調御佛 南無南方金剛藏佛 南無西方登法界佛 南無北方無邊眼佛 南無東南方無憂德佛 南無西南方壞諸根佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:當死亡來臨,悔恨和恐懼交織,如果生前不修善業,臨終才後悔,那時又有什麼用呢?災禍會在不同的地方發生,如果生前沒有嚴格持戒,死後將獨自前往遙遠的地獄,進入火鍋之中,身心破碎,精神痛苦。到了那時,想要做一次禮拜或一次懺悔,又怎麼可能呢? 眾生不要自恃年輕力壯、擁有財富和權勢,就懶惰懈怠,放縱自己。死亡的痛苦一旦來臨,無論老少、貧富貴賤,都會被消滅,突然降臨,不讓人知曉。人的生命無常,如同朝露,呼出氣息還在,吸入氣息卻難以保證。為什麼不趁現在懺悔呢?而且,當五使者(指眼、耳、鼻、舌、身五根)到來,無常的殺鬼也隨之而至,無論多麼年輕強壯都無法倖免。到那時,華麗的房屋和深邃的庭院與你何干?高貴的車馬又豈能跟隨你?妻子眷屬不再是你的親人,七寶裝飾也成了別人的玩物。由此可見,世間的果報都是虛幻的。即使升到天界享樂,最終也會衰敗,壽命終結,靈魂逝去,墮落到三惡道(地獄、餓鬼、畜生)。所以,佛陀對須跋陀(Subhadda)說:『法師郁頭籃弗(Uddaka Rāmaputta)根性聰明,能夠降伏煩惱,達到非想非非想處(N'eva saññā-n'āsaññāyatana),但命終后還是轉生為畜生道的飛貍。更何況其他人呢?』由此可知,沒有證得聖果之前,仍然會在輪迴中流轉,經歷惡趣。如果不謹慎,一旦遭遇這些事情,後悔也來不及了。或許現在被判刑入獄,這還只是小苦,內心驚慌,家人恐懼,想盡辦法求救;地獄的痛苦比這要大百千萬倍,無法比喻。我們從無始劫以來所造的罪業如同須彌山,為什麼聽到這些卻依然不害怕、不驚恐呢?讓精神再次遭受這樣的痛苦,實在令人痛心。因此,弟子們以至誠之心皈依佛。 『南無東方調御佛(Namo Buddha, the tamer of the East) 南無南方金剛藏佛(Namo Buddha, the Vajra Treasury of the South) 南無西方登法界佛(Namo Buddha, who ascends to the Dharma Realm of the West) 南無北方無邊眼佛(Namo Buddha, the boundless eye of the North) 南無東南方無憂德佛(Namo Buddha, the virtue of no sorrow in the Southeast) 南無西南方壞諸根佛(Namo Buddha, who destroys all roots in the Southwest)』

【English Translation】 English version: At the time of death, regret and fear intertwine. If one does not cultivate good deeds in life, regretting it at the end is of no use. Calamities occur in different places. If one has not strictly upheld precepts in life, after death, one will go alone to the distant hell, entering the fiery cauldron, body and mind shattered, spirit in pain. At that time, how could one possibly seek to perform even one prostration or one repentance? Sentient beings, do not rely on your youth, wealth, and power, becoming lazy and indulgent. Once the suffering of death arrives, regardless of age, wealth, or status, all will be annihilated, arriving suddenly without warning. Human life is impermanent, like morning dew; though the breath goes out, the breath coming in is not guaranteed. Why not repent now? Moreover, when the five messengers (referring to the five senses: eyes, ears, nose, tongue, and body) arrive, the impermanent death demons also come, and no matter how young and strong one is, one cannot escape. At that time, what do magnificent houses and deep courtyards have to do with you? How can noble carriages and horses follow you? Wife and family are no longer your relatives, and precious jewels become toys for others. From this, it can be seen that the rewards of the world are all illusory. Even if one ascends to the heavens to enjoy pleasure, eventually there will be decay, the end of life, the soul will depart, and one will fall into the three evil realms (hell, hungry ghosts, and animals). Therefore, the Buddha said to Subhadda: 'The Dharma master Uddaka Rāmaputta was intelligent, able to subdue afflictions, and reach the realm of neither perception nor non-perception (N'eva saññā-n'āsaññāyatana), but after death, he was still reborn as a flying fox in the animal realm. What about others?' From this, it is known that before attaining the holy fruit, one will still transmigrate in the cycle of rebirth, experiencing evil realms. If one is not careful, once these things are encountered, it will be too late for regret. Perhaps being sentenced to prison now is only a small suffering, with the heart in panic, family in fear, seeking help in every way; the suffering of hell is a hundred million times greater than this, beyond comparison. The sins we have committed since beginningless time are like Mount Sumeru. Why do we hear this and still not fear, not be alarmed, not be terrified? To allow the spirit to suffer such pain again is truly heartbreaking. Therefore, we disciples take refuge in the Buddha with sincere hearts. 'Namo Buddha, the tamer of the East. Namo Buddha, the Vajra Treasury of the South. Namo Buddha, who ascends to the Dharma Realm of the West. Namo Buddha, the boundless eye of the North. Namo Buddha, the virtue of no sorrow in the Southeast. Namo Buddha, who destroys all roots in the Southwest.'


南無西北方勇猛伏佛 南無東北方大力光明佛 南無下方歡喜路佛 南無上方香上王佛

「弟子等!從無始以來至於今日所有報障,然其重者,第一唯有阿鼻地獄,如經所明,今當略說其相。此獄周匝有七重鐵城,復有七重鐵網覆其上下,有七重刀林無量猛火,縱廣八萬四千由旬。罪人之身遍滿其中,罪業因緣不相妨礙,上火徹下下火徹上,東西南北通徹交過,如魚在熬脂膏皆盡,此中罪苦亦復如是。

「其城四門有四大銅狗,其身縱廣四千由旬,牙似鋒铓眼如電掣,復有無量鐵觜之鳥,奮翼飛騰啖罪人肉。牛頭獄卒形如羅剎而有九尾,尾如鐵叉;復有八頭,頭上有十八角;有六十四眼,一一眼中皆悉迸出諸鐵丸燒罪人肉,然其一瞋一怒皆吼之時聲如礔礰。 「復有無量自然刀輪空中而下,從罪人頂入從足而出,於是罪人痛徹骨髓苦忉肝心。如是經無量歲,求生不得求死不得,如是等報,今日皆悉稽顙慚愧懺悔。

「其餘地獄刀山劍樹身首脫落罪報懺悔,鑊湯爐炭地獄燒煮罪報懺悔,鐵床銅柱地獄燋燃罪報懺悔,刃輪火車地獄擗擗轢罪報懺悔,拔舌黎耕地獄楚痛罪報懺悔,吞啖鐵丸烊銅灌口地獄五內消爛罪報懺悔,鐵碓鐵磨地獄骨肉灰粉罪報懺悔,黑繩鐵銅地獄支節分離罪報懺悔,灰河沸屎地獄惱

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

皈依西北方勇猛伏佛(Vīramardana Buddha),皈依東北方大力光明佛(Mahātejas Buddha),皈依下方歡喜路佛(Ānandagāmin Buddha),皈依上方香上王佛(Gandharāja Buddha)。 『弟子們!從無始以來直到今天,所有因果報應的障礙中,最嚴重的莫過於阿鼻地獄(Avīci Hell)。正如經典所說,現在我將簡略地描述它的景象。這個地獄四周有七重鐵城,又有七重鐵網覆蓋其上下,還有七重刀林和無量猛火,縱橫八萬四千由旬(yojana,古印度長度單位)。罪人的身體遍佈其中,罪業的因緣不會互相妨礙,上面的火燒到下面,下面的火燒到上面,東西南北互相貫通交錯,就像魚在油鍋里煎熬,油脂都耗盡一樣,這裡的罪苦也是如此。 『那城四門有四大銅狗,身體縱橫四千由旬,牙齒像鋒利的刀刃,眼睛像閃電一樣。還有無數鐵嘴的鳥,振翅飛翔啄食罪人的肉。牛頭獄卒(Yama's wardens)形如羅剎(Rākṣasa,惡鬼)卻有九條尾巴,尾巴像鐵叉;還有八個頭,頭上長著十八個角;有六十四隻眼睛,每一隻眼睛都射出鐵丸燒灼罪人的肉,他們一嗔一怒吼叫時,聲音像霹靂一樣。 『還有無數自然形成的刀輪從空中落下,從罪人的頭頂進入,從腳底出來,於是罪人痛徹骨髓,肝膽俱裂。這樣經過無數歲月,求生不得,求死不能。像這樣的報應,今天都應當叩頭懺悔。 『其餘地獄,如刀山劍樹地獄,身體和頭顱脫落的罪報,我懺悔;鑊湯爐炭地獄,燒煮的罪報,我懺悔;鐵床銅柱地獄,燒焦的罪報,我懺悔;刃輪火車地獄,碾壓的罪報,我懺悔;拔舌犁耕地獄,痛苦的罪報,我懺悔;吞食鐵丸,烊銅灌口地獄,五臟消爛的罪報,我懺悔;鐵碓鐵磨地獄,骨肉成灰的罪報,我懺悔;黑繩鐵銅地獄,肢體分離的罪報,我懺悔;灰河沸屎地獄,惱人的罪報,我懺悔。

【English Translation】 English version:

Homage to the Vīramardana Buddha (the Valiant Subduer Buddha) of the northwest, homage to the Mahātejas Buddha (the Great Light Buddha) of the northeast, homage to the Ānandagāmin Buddha (the Joyful Path Buddha) of the south, homage to the Gandharāja Buddha (the Fragrant King Buddha) of the north. 'Disciples! Among all the karmic obstacles from beginningless time until today, the most severe is the Avīci Hell. As the scriptures explain, I will now briefly describe its appearance. This hell is surrounded by seven layers of iron walls, and there are seven layers of iron nets covering its top and bottom. There are also seven layers of forests of knives and immeasurable fierce fires, extending eighty-four thousand yojanas (an ancient Indian unit of distance) in all directions. The bodies of the sinners fill the space, and the karmic causes do not hinder each other. The fire from above burns downwards, and the fire from below burns upwards, penetrating and intersecting in all directions, like fish being fried in a pan until all the oil is gone. The suffering here is also like that. 'At the four gates of the city, there are four great copper dogs, each with a body extending four thousand yojanas. Their teeth are like sharp blades, and their eyes are like lightning. There are also countless birds with iron beaks, flapping their wings and pecking at the flesh of the sinners. The ox-headed wardens (Yama's wardens) are shaped like Rākṣasas (demons) but have nine tails, which are like iron forks. They also have eight heads, each with eighteen horns, and sixty-four eyes, each of which shoots out iron balls that burn the flesh of the sinners. When they are angry and roar, their voices are like thunder. 'There are also countless naturally formed wheels of knives falling from the sky, entering from the top of the sinners' heads and exiting from their feet. The sinners feel pain that pierces their bones and shatters their hearts. They endure this for countless ages, unable to live and unable to die. For such retributions, today we all bow our heads in shame and repent. 'For the retributions of the other hells, such as the hell of knife mountains and sword trees, where bodies and heads are severed, I repent. For the retributions of the hell of boiling cauldrons and burning charcoal, I repent. For the retributions of the hell of iron beds and copper pillars, where bodies are scorched, I repent. For the retributions of the hell of blade wheels and fire carts, where bodies are crushed, I repent. For the retributions of the hell of plowing tongues, where there is excruciating pain, I repent. For the retributions of the hell of swallowing iron balls and molten copper poured down the throat, where the internal organs are destroyed, I repent. For the retributions of the hell of iron mortars and iron mills, where bones and flesh are ground to dust, I repent. For the retributions of the hell of black ropes and iron and copper, where limbs are separated, I repent. For the retributions of the hell of ash rivers and boiling excrement, where there is torment, I repent.'


悶罪報懺悔,鹹水寒冰地獄面板折裂裸凍罪報懺悔,虎狼鷹犬地獄更相殘害罪報懺悔,火坑地距地獄更相摶撮斫刺罪報懺悔,火坑地獄炮炙罪報懺悔,兩舌相磕地獄形骸破碎罪報懺悔,眾合黑耳地獄解剔罪報懺悔,闇冥肉山地獄斬剉罪報懺悔,鋸解釘身地獄斷截罪報懺悔,鐵棒倒懸地獄屠割罪報懺悔,燋熱叫喚地獄煩惋罪報懺悔,大小鐵圍山間長夜冥冥不識三光罪報懺悔;阿波波地獄、阿婆婆地獄、阿吒吒地獄、阿羅羅地獄,如是八寒八熱一切諸地獄,一一獄中復有八萬四千鬲子地獄以為眷屬,此中罪苦炮暑楚痛剝皮[方*(色-巴+布)]肉削骨打髓抽腸杖胇無量諸苦,不可聞不可說。

「南無佛!今日在此中者,或是我等無始以來經生父母一切眷屬,我等相與命終之後,或當復墮如此獄中。今日洗心至到叩頭稽顙,向十方佛、大地菩薩求哀懺悔,今此一切報障畢竟消滅。

「愿弟子等,承是懺悔地獄等報所生功德,即時破壞阿鼻鐵城,悉以凈土無惡道名,其餘地獄一切苦具轉為樂緣,刀山劍樹變成寶林,鑊湯爐炭蓮華化生,牛頭獄卒除熱暴虐,皆起慈悲無有惡念,地獄眾生得離苦果,更不造因等受安樂如第三禪,一時俱發無上道心(禮一拜)。

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無八

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:

我懺悔因悶罪而受的報應,我懺悔在鹹水寒冰地獄中面板凍裂裸露的罪報,我懺悔在虎狼鷹犬地獄中互相殘害的罪報,我懺悔在火坑地距地獄中互相搏鬥、砍刺的罪報,我懺悔在火坑地獄中被炮烙的罪報,我懺悔在兩舌相磕地獄中形骸破碎的罪報,我懺悔在眾合黑耳地獄中被解剖剔除的罪報,我懺悔在黑暗肉山地獄中被斬剁的罪報,我懺悔在鋸解釘身地獄中被斷截的罪報,我懺悔在鐵棒倒懸地獄中被屠割的罪報,我懺悔在焦熱叫喚地獄中煩惱悲傷的罪報,我懺悔在大小鐵圍山間長夜黑暗,不識日月星光的罪報;阿波波(寒冷地獄)地獄、阿婆婆(寒冷地獄)地獄、阿吒吒(寒冷地獄)地獄、阿羅羅(寒冷地獄)地獄,像這樣八寒八熱的一切地獄,每一個地獄中又有八萬四千個小地獄作為眷屬,這裡面的罪苦,炮烙、暑熱、楚痛、剝皮、割肉、削骨、打髓、抽腸、杖擊等無量諸苦,不可聽聞,不可言說。

『南無佛!今日在此中的,或許是我等無始以來生生世世的父母一切眷屬,我們相互之間命終之後,或許應當再次墮入如此地獄之中。今日洗心革面,至誠叩頭,向十方佛、大地菩薩求哀懺悔,愿今日這一切報障徹底消滅。』

『愿弟子等,承受這懺悔地獄等報所生的功德,即時破壞阿鼻(無間)鐵城,全部變為凈土,沒有惡道之名,其餘地獄一切苦具轉為快樂的因緣,刀山劍樹變成寶林,鑊湯爐炭化為蓮花,牛頭獄卒除去熱惱暴虐,都生起慈悲,沒有惡念,地獄眾生得以脫離苦果,不再造作惡因,等同受安樂如第三禪,一時都發起無上道心(禮一拜)。』

『其次禮拜十二部尊經大藏法輪。』

『南無八 現代漢語譯本:

部金剛,南無十方一切諸佛,南無十方一切尊法,南無十方一切賢聖僧,南無釋迦牟尼佛,南無彌勒佛,南無阿彌陀佛,南無藥師琉璃光佛,南無大悲觀世音菩薩,南無大勢至菩薩,南無地藏王菩薩,南無一切諸菩薩摩訶薩,南無一切護法諸天善神。』

『愿以此懺悔功德,迴向法界一切眾生,愿眾生離苦得樂,同證菩提。』

【English Translation】 English version:

I repent of the retribution for the sin of being suffocated; I repent of the sin of having skin cracked and exposed by the cold in the salty ice hell; I repent of the sin of mutual harm in the tiger, wolf, eagle, and dog hell; I repent of the sin of fighting and stabbing each other in the fire pit and distance hell; I repent of the sin of being roasted in the fire pit hell; I repent of the sin of having my body broken in the two-tongue clashing hell; I repent of the sin of being dissected and removed in the multitude-gathering black ear hell; I repent of the sin of being chopped in the dark flesh mountain hell; I repent of the sin of being severed in the saw-dissection and nail-body hell; I repent of the sin of being butchered in the iron rod hanging upside down hell; I repent of the sin of being troubled and sorrowful in the scorching hot screaming hell; I repent of the sin of being in the long night darkness between the great and small iron encircling mountains, not knowing the light of the sun, moon, and stars; the Ababa (cold hell) hell, the Ababa (cold hell) hell, the Atata (cold hell) hell, the Arara (cold hell) hell, like these eight cold and eight hot hells, in each hell there are eighty-four thousand small hells as dependents, the suffering here, roasting, heat, pain, skinning, cutting flesh, scraping bones, hitting marrow, drawing intestines, beating with sticks, and countless other sufferings, cannot be heard, cannot be spoken.

'Namo Buddha! Those who are here today, perhaps are all the parents and relatives of our past lives since beginningless time, after we pass away, we might fall into such hells again. Today, we wash our hearts and sincerely bow our heads, begging for repentance from the Buddhas of the ten directions and the great Bodhisattvas, may all these retributions be completely eliminated today.'

'May the disciples, receiving the merits generated from this repentance of hell retributions, immediately destroy the Avici (uninterrupted) iron city, transform it all into pure land, without the name of evil paths, may all the suffering tools of the other hells turn into causes of happiness, may the knife mountains and sword trees become treasure forests, may the boiling cauldrons and charcoal furnaces transform into lotus flowers, may the ox-headed hell guards remove their heat and violence, all generate compassion, without evil thoughts, may the sentient beings in hell be liberated from suffering, no longer create evil causes, and receive happiness equal to the third dhyana, may they all generate the supreme Bodhi mind at once (bow once).'

'Next, pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel.'

'Namo eight English version:

sections of Vajra, Namo all Buddhas of the ten directions, Namo all honored Dharmas of the ten directions, Namo all virtuous Sanghas of the ten directions, Namo Shakyamuni Buddha, Namo Maitreya Buddha, Namo Amitabha Buddha, Namo Bhaisajyaguru Vaidurya Prabha Buddha, Namo Great Compassion Avalokitesvara Bodhisattva, Namo Mahasthamaprapta Bodhisattva, Namo Ksitigarbha Bodhisattva, Namo all Bodhisattva Mahasattvas, Namo all Dharma-protecting Devas and virtuous gods.'

'May we dedicate the merits of this repentance to all sentient beings in the Dharma realm, may all sentient beings be liberated from suffering and attain happiness, and together realize Bodhi.'


龍天王神咒經 南無和休經 南無羅什譬喻經 南無稻芉經

「從此以上五千四百佛、十二部經、一切賢聖。

「南無觀發諸王惡偈經 南無鸚鵡王經 南無佛說陀鄰尼經 南無方便心論經 南無佛說玉耶經 南無缽記經 南無佛說四愿經 南無佛說六字咒王經 南無佛說迦葉經 南無佛說中心經 南無照明三昧經 南無五夢經 南無賢者威儀經 南無法鏡經 南無老母人經 南無未曾有經 南無未生怨經 南無彌勒慧經 南無大泥洹經 南無薩和普王經 南無人本欲生經 南無十二因緣經 南無野雞經 南無我所經

「次禮十方諸大菩薩。

「南無阿羅尼自在王菩薩 南無辯才莊嚴菩薩 南無須彌頂王菩薩 南無海德寶嚴凈意菩薩 南無大嚴凈菩薩 南無大相菩薩 南無光相菩薩 南無光德菩薩 南無凈意菩薩 南無喜王菩薩 南無堅勢菩薩 南無堅意菩薩 南無慈王法王子菩薩 南無大目法王子菩薩 南無梵音法王子菩薩 南無妙色法王子菩薩 南無旃檀林法王子菩薩 南無師子吼音法王子菩薩 南無妙聲法王子菩薩 南無妙色形根法王子菩薩 南無種種莊嚴法王子菩薩 南無釋幢法王子菩薩 南無頂生法王子菩薩

「次禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無聞辟支佛 南無智身

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《龍天王神咒經》、《南無和休經》、《南無羅什譬喻經》、《南無稻芉經》。

『從這以上有五千四百尊佛、十二部經典、以及一切賢聖。』

『南無觀發諸王惡偈經、南無鸚鵡王經、南無佛說陀鄰尼經、南無方便心論經、南無佛說玉耶經、南無缽記經、南無佛說四愿經、南無佛說六字咒王經、南無佛說迦葉經、南無佛說中心經、南無照明三昧經、南無五夢經、南無賢者威儀經、南無法鏡經、南無老母人經、南無未曾有經、南無未生怨經、南無彌勒慧經、南無大泥洹經、南無薩和普王經、南無人本欲生經、南無十二因緣經、南無野雞經、南無我所經。』

『接下來禮敬十方諸大菩薩。』

『南無阿羅尼自在王菩薩(Arani-svamin-raja Bodhisattva)、南無辯才莊嚴菩薩(Pratibhana-vyuha Bodhisattva)、南無須彌頂王菩薩(Sumeru-kuta-raja Bodhisattva)、南無海德寶嚴凈意菩薩(Samudra-sri-ratna-vyuha-citta Bodhisattva)、南無大嚴凈菩薩(Maha-vyuha Bodhisattva)、南無大相菩薩(Maha-lakshana Bodhisattva)、南無光相菩薩(Prabha-lakshana Bodhisattva)、南無光德菩薩(Prabha-guna Bodhisattva)、南無凈意菩薩(Citta-visuddha Bodhisattva)、南無喜王菩薩(Harsa-raja Bodhisattva)、南無堅勢菩薩(Drdha-bala Bodhisattva)、南無堅意菩薩(Drdha-citta Bodhisattva)、南無慈王法王子菩薩(Maitri-raja-dharma-kumara Bodhisattva)、南無大目法王子菩薩(Maha-netra-dharma-kumara Bodhisattva)、南無梵音法王子菩薩(Brahma-ghosa-dharma-kumara Bodhisattva)、南無妙色法王子菩薩(Subha-varna-dharma-kumara Bodhisattva)、南無旃檀林法王子菩薩(Candana-vana-dharma-kumara Bodhisattva)、南無師子吼音法王子菩薩(Simha-nada-dharma-kumara Bodhisattva)、南無妙聲法王子菩薩(Subha-svara-dharma-kumara Bodhisattva)、南無妙色形根法王子菩薩(Subha-varna-rupa-indriya-dharma-kumara Bodhisattva)、南無種種莊嚴法王子菩薩(Nana-vyuha-dharma-kumara Bodhisattva)、南無釋幢法王子菩薩(Sakra-dhvaja-dharma-kumara Bodhisattva)、南無頂生法王子菩薩(Murddha-jata-dharma-kumara Bodhisattva)。』

『接下來禮敬聲聞、緣覺一切賢聖。』

『南無聞辟支佛(Sravaka Pratyekabuddha)、南無智身(Jnana-kaya)。』

【English Translation】 English version The Dragon King Mantra Sutra, Namo Hexiu Sutra, Namo Kumarajiva Parable Sutra, Namo Rice Stem Sutra.

'From this point onward, there are five thousand four hundred Buddhas, twelve divisions of scriptures, and all the sages and saints.'

'Namo Guan Fa Zhu Wang E Ji Sutra, Namo Parrot King Sutra, Namo Buddha Spoken Dharani Sutra, Namo Convenient Mind Treatise Sutra, Namo Buddha Spoken Jade Girl Sutra, Namo Bowl Record Sutra, Namo Buddha Spoken Four Vows Sutra, Namo Buddha Spoken Six-Character Mantra King Sutra, Namo Buddha Spoken Kasyapa Sutra, Namo Buddha Spoken Central Sutra, Namo Illuminating Samadhi Sutra, Namo Five Dreams Sutra, Namo Virtuous Conduct Sutra, Namo Dharma Mirror Sutra, Namo Old Mother Sutra, Namo Unprecedented Sutra, Namo Ajatasatru Sutra, Namo Maitreya Wisdom Sutra, Namo Great Nirvana Sutra, Namo Sarva-prabha King Sutra, Namo Human Desire Sutra, Namo Twelve Nidanas Sutra, Namo Pheasant Sutra, Namo Self Sutra.'

'Next, pay homage to all the great Bodhisattvas of the ten directions.'

'Namo Arani-svamin-raja Bodhisattva, Namo Pratibhana-vyuha Bodhisattva, Namo Sumeru-kuta-raja Bodhisattva, Namo Samudra-sri-ratna-vyuha-citta Bodhisattva, Namo Maha-vyuha Bodhisattva, Namo Maha-lakshana Bodhisattva, Namo Prabha-lakshana Bodhisattva, Namo Prabha-guna Bodhisattva, Namo Citta-visuddha Bodhisattva, Namo Harsa-raja Bodhisattva, Namo Drdha-bala Bodhisattva, Namo Drdha-citta Bodhisattva, Namo Maitri-raja-dharma-kumara Bodhisattva, Namo Maha-netra-dharma-kumara Bodhisattva, Namo Brahma-ghosa-dharma-kumara Bodhisattva, Namo Subha-varna-dharma-kumara Bodhisattva, Namo Candana-vana-dharma-kumara Bodhisattva, Namo Simha-nada-dharma-kumara Bodhisattva, Namo Subha-svara-dharma-kumara Bodhisattva, Namo Subha-varna-rupa-indriya-dharma-kumara Bodhisattva, Namo Nana-vyuha-dharma-kumara Bodhisattva, Namo Sakra-dhvaja-dharma-kumara Bodhisattva, Namo Murddha-jata-dharma-kumara Bodhisattva.'

'Next, pay homage to all the Sravakas, Pratyekabuddhas, and all the sages and saints.'

'Namo Sravaka Pratyekabuddha, Namo Jnana-kaya.'


辟支佛 南無毗耶離辟支佛 南無俱薩羅辟支佛 南無波蘇陀羅辟支佛 南無無毒凈心辟支佛 南無實無垢辟支佛 南無福德辟支佛 南無黑辟支佛 南無唯黑辟支佛

「禮三寶已,次復懺悔。

「已懺地獄報竟,今當複次懺悔三惡道報。經中佛說:『多欲之人,多求利故苦惱亦多;知足之人,雖臥地上猶以為樂。不知足者,雖處天堂猶不稱意。』俁世間人忽有急難便能捨財不計多少,而不知此身臨於三涂深坑之上,一息不還便應墮落。忽有知識營功德福,令修未來善法資糧。執此慳心無肯作理,夫如此者極為愚惑!何以故爾?經中佛說:『生時不赍一文而來,死亦不持一文而去,苦身積聚為之憂惱,於己無益徒為他有,無善可恃無得可怙,致使命終墮諸惡道。』是故,弟子等!今日稽顙懇到歸依佛。

「南無東方大光曜佛 南無南方虛空住佛 南無西方金剛步佛 南無北方無邊力佛 南無東南方無邊王佛 南無西南方壞諸怨賊佛 南無西北方金色光音佛 南無東北方離垢光佛 南無下方師子游戲佛 南無上方月幢王佛。

「如是十方盡虛空界一切三寶。

「弟子!今日次復懺悔畜生道中無所識知罪報,懺悔畜生道中負重牽掣償他宿債罪報,懺悔畜生道中不得自在為他斫刺屠割罪報,

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 辟支佛(Pratyekabuddha,獨覺)! 頂禮毗耶離辟支佛(Vaisali Pratyekabuddha)!頂禮俱薩羅辟支佛(Kusala Pratyekabuddha)!頂禮波蘇陀羅辟支佛(Vasudhara Pratyekabuddha)!頂禮無毒凈心辟支佛(Anasrava-citta Pratyekabuddha)!頂禮實無垢辟支佛(Satya-nirmala Pratyekabuddha)!頂禮福德辟支佛(Punya Pratyekabuddha)!頂禮黑辟支佛(Krsna Pratyekabuddha)!頂禮唯黑辟支佛(Eka-krsna Pratyekabuddha)! 『禮敬三寶之後,接下來再次懺悔。』 『已經懺悔了地獄的果報,現在應當再次懺悔三惡道的果報。經中佛說:』慾望多的人,因為貪求利益所以苦惱也多;知足的人,即使睡在地上也覺得快樂。不知足的人,即使身處天堂也不滿意。』世間人如果遇到緊急災難,便能捨棄錢財不計較多少,卻不知道自身正處於三惡道的深淵之上,一旦氣息停止便會墮落。如果有人知道修行功德福報,勸導修習未來善法的資糧,卻執著慳吝之心不肯去做,這樣的人真是極其愚昧迷惑!為什麼這樣說呢?經中佛說:』出生時沒有帶來一文錢,死時也不會帶走一文錢,辛苦積聚的財富只會給自己帶來憂愁煩惱,對自己沒有益處,只是為他人所有,沒有善業可以依靠,沒有功德可以庇護,導致命終墮入各種惡道。』因此,弟子們!今天叩頭懇切地皈依佛。 頂禮東方大光曜佛(Mahaprabha Buddha)!頂禮南方虛空住佛(Akasa-sthit Buddha)!頂禮西方金剛步佛(Vajra-krama Buddha)!頂禮北方無邊力佛(Ananta-bala Buddha)!頂禮東南方無邊王佛(Ananta-raja Buddha)!頂禮西南方壞諸怨賊佛(Sarva-ari-bhanjana Buddha)!頂禮西北方金色光音佛(Suvarna-prabha-svara Buddha)!頂禮東北方離垢光佛(Vimala-prabha Buddha)!頂禮下方師子游戲佛(Simha-vikridita Buddha)!頂禮上方月幢王佛(Candra-ketu-raja Buddha)。 如是十方盡虛空界一切三寶。 弟子們!今天再次懺悔畜生道中無知無識的罪報,懺悔畜生道中負重牽拉償還宿債的罪報,懺悔畜生道中不得自由被他人砍殺屠宰的罪報。

【English Translation】 English version Pratyekabuddha! Homage to Vaisali Pratyekabuddha! Homage to Kusala Pratyekabuddha! Homage to Vasudhara Pratyekabuddha! Homage to Anasrava-citta Pratyekabuddha! Homage to Satya-nirmala Pratyekabuddha! Homage to Punya Pratyekabuddha! Homage to Krsna Pratyekabuddha! Homage to Eka-krsna Pratyekabuddha! 'Having paid homage to the Three Jewels, next, I repent again.' 'Having repented for the retribution of hell, now I shall repent again for the retribution of the three evil paths. In the sutras, the Buddha said: 『Those with many desires, because they seek much profit, also have much suffering; those who are content, even if they sleep on the ground, still find it joyful. Those who are not content, even if they are in heaven, are still not satisfied.』 If worldly people suddenly encounter an emergency, they can give up their wealth without counting how much, but they do not know that their own bodies are on the brink of the deep pit of the three evil paths, and once their breath stops, they will fall. If someone knows to cultivate meritorious blessings, and encourages the cultivation of the resources for future good deeds, but clings to a miserly heart and refuses to do so, such a person is extremely foolish and deluded! Why is this so? In the sutras, the Buddha said: 『When born, one does not bring a single coin, and when dying, one does not take a single coin away. The wealth accumulated through hardship only brings worry and distress, is of no benefit to oneself, and is only for others to possess. There is no good karma to rely on, no merit to protect, leading to falling into various evil paths at the end of life.』 Therefore, disciples! Today, we bow our heads earnestly and take refuge in the Buddha.' Homage to the Great Light Shining Buddha of the East (Mahaprabha Buddha)! Homage to the Space-Dwelling Buddha of the South (Akasa-sthit Buddha)! Homage to the Diamond-Stepping Buddha of the West (Vajra-krama Buddha)! Homage to the Boundless Power Buddha of the North (Ananta-bala Buddha)! Homage to the Boundless King Buddha of the Southeast (Ananta-raja Buddha)! Homage to the Destroyer of All Enemies Buddha of the Southwest (Sarva-ari-bhanjana Buddha)! Homage to the Golden Light Sound Buddha of the Northwest (Suvarna-prabha-svara Buddha)! Homage to the Immaculate Light Buddha of the Northeast (Vimala-prabha Buddha)! Homage to the Lion-Playing Buddha of the Lower Direction (Simha-vikridita Buddha)! Homage to the Moon Banner King Buddha of the Upper Direction (Candra-ketu-raja Buddha). Thus, all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space realm. Disciples! Today, we repent again for the retribution of ignorance and lack of awareness in the animal realm, repent for the retribution of carrying heavy burdens and repaying past debts in the animal realm, and repent for the retribution of not being free and being cut and slaughtered by others in the animal realm.


懺悔畜生無足二足四足多足罪報,懺悔畜生道中身諸毛羽鱗甲之內為諸小蟲之所唼食罪報。如是畜生道中有無量罪報,今日至誠皆悉懺悔。

「次復懺悔餓鬼道中長饑罪報,懺悔餓鬼有千萬歲劫不曾聞漿水之名罪報,懺悔餓鬼食啖膿血糞穢罪報,懺悔餓鬼動身之時一切支節火然罪報,懺悔餓鬼腹大咽小罪報。如是餓鬼道中無量苦報,今日稽顙皆悉懺悔。

「複次一切鬼神修羅道中諭謟詐稱罪報,懺悔鬼神道中擔沙負石填河塞海罪報,懺悔鬼神羅剎鳩般荼諸鬼神生啖血肉受此醜陋罪報。如是鬼神道中無量無邊一切罪報,今日稽顙向十方佛大地菩薩求哀懺悔悉令消滅。

「愿弟子等,承是懺悔畜生等報所生功德,生生世世滅愚癡垢自識業緣,智慧明照斷惡道身。愿以懺悔餓鬼等報所生功德,生生世世永離慳貪飢渴之苦,常餐甘露解脫之味。愿以懺悔鬼神修羅等報所生功德,生生世世質直無謟,離邪命因除醜陋果福利人天。

「愿弟子等,從今以去乃至道場決定,不受四惡道報,唯除大悲為眾生故,誓願力處之無厭。」

(禮一拜)

佛說佛名經卷第六

(敬寫大佛名經貳佰捌拾捌卷,惟愿城隍安泰、百姓康寧,府主尚書曹公己躬永壽,繼紹長季,含宅枝羅常然慶吉。於時大梁

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:我懺悔畜生道中無足、二足、四足、多足的罪報,懺悔畜生道中身體的毛羽、鱗甲之內被各種小蟲啃食的罪報。像這樣畜生道中有無量罪報,今日我至誠懇切地全部懺悔。 其次,我懺悔餓鬼道中長期飢餓的罪報,懺悔餓鬼經歷千萬歲劫都未曾聽聞過漿水之名的罪報,懺悔餓鬼吞食膿血糞便污穢之物的罪報,懺悔餓鬼移動身體時一切肢體都燃起火焰的罪報,懺悔餓鬼腹部巨大咽喉細小的罪報。像這樣餓鬼道中有無量苦報,今日我叩首全部懺悔。 再次,我懺悔一切鬼神、修羅道中虛偽諂媚、欺詐妄稱的罪報,懺悔鬼神道中擔沙負石填河塞海的罪報,懺悔鬼神、羅剎(惡鬼)、鳩槃荼(守宮神)等鬼神生食血肉而遭受醜陋形貌的罪報。像這樣鬼神道中有無量無邊的一切罪報,今日我叩首向十方諸佛、大地菩薩求哀懺悔,愿這些罪報全部消滅。 愿弟子們,憑藉懺悔畜生等報所產生的功德,生生世世消除愚癡的污垢,自己認識業力的因緣,智慧明亮照耀,斷絕惡道的身體。愿憑藉懺悔餓鬼等報所產生的功德,生生世世永遠脫離慳吝貪婪、飢渴的痛苦,常常享用甘露解脫的滋味。愿憑藉懺悔鬼神、修羅等報所產生的功德,生生世世正直不諂媚,遠離邪命的因,消除醜陋的果報,利益人天。 愿弟子們,從今以後乃至證得菩提道場,決定不再受四惡道的果報,唯有爲了大悲心救度眾生,發誓願力處在其中而無厭倦。

【English Translation】 English version: I repent of the karmic retributions of the animal realm, including those without feet, with two feet, four feet, and many feet; I repent of the karmic retributions of having my body's fur, feathers, scales, and shells devoured by various small insects in the animal realm. Thus, there are immeasurable karmic retributions in the animal realm, which I sincerely repent of today. Next, I repent of the karmic retributions of long-term hunger in the hungry ghost realm; I repent of the karmic retributions of hungry ghosts not hearing the name of even water for millions of kalpas; I repent of the karmic retributions of hungry ghosts consuming pus, blood, and filthy excrement; I repent of the karmic retributions of all limbs of hungry ghosts igniting with fire when they move; I repent of the karmic retributions of hungry ghosts having large bellies and small throats. Thus, there are immeasurable sufferings in the hungry ghost realm, which I bow my head and repent of today. Furthermore, I repent of the karmic retributions of all deceitful and flattering pretenses in the realms of ghosts, spirits, and asuras; I repent of the karmic retributions of ghosts and spirits carrying sand and stones to fill rivers and seas; I repent of the karmic retributions of ghosts, rakshasas (demons), kumbhandas (a type of demon), and other spirits consuming flesh and blood, thus suffering from ugly appearances. Thus, there are immeasurable and boundless karmic retributions in the realms of ghosts and spirits, which I bow my head and beg for repentance from the Buddhas of the ten directions and the great Bodhisattvas, wishing that all these karmic retributions be extinguished. May we disciples, through the merits generated from repenting of the karmic retributions of the animal realm, in life after life, eliminate the defilement of ignorance, understand the causes and conditions of our karma, have our wisdom shine brightly, and sever the body of the evil paths. May we, through the merits generated from repenting of the karmic retributions of the hungry ghost realm, in life after life, forever be free from the suffering of stinginess, greed, hunger, and thirst, and always partake of the taste of nectar and liberation. May we, through the merits generated from repenting of the karmic retributions of the realms of ghosts, spirits, and asuras, in life after life, be upright and without flattery, be free from the causes of wrong livelihood, eliminate the results of ugliness, and benefit humans and devas. May we disciples, from now on until we attain the Bodhi-mandala, be determined not to receive the karmic retributions of the four evil paths, except for the sake of great compassion to save sentient beings, vowing to remain in them with the power of our vows without weariness.


貞明陸季,歲次庚辰伍月十伍日寫記)。

佛說佛名經

「南無大智慧見聞皆歡喜佛 南無一切佛寶高勝幢佛 南無法自在吼佛 南無初發心香自在娑羅佛 南無師子奮迅王佛 南無那羅延自在藏彌留勝佛 南無寶山精進自在集功德佛 南無香波頭摩精進王成就佛 南無名快照明精進通集佛 南無無礙精進善惟奮迅王佛 南無樹提藏佛 南無星宿方便稱佛 南無功德力娑羅王佛 南無妙聲吼奮迅佛 南無得一切眾生意佛 南無大意佛 南無妙聲佛 南無寶地山佛 南無法雲吼聲佛 南無光波婆吒佛 南無無垢光明佛 南無功德跡佛 南無因緣光明佛 南無無邊功德王佛 南無瞻波迦花色佛 南無山帝釋王佛 南無智德峰王佛 南無德華藏佛 南無不動智佛 南無無礙智佛 南無解脫智佛 南無威儀智佛 南無明相智佛 南無究竟智佛 南無最勝智佛 南無自在智佛 南無梵智佛 南無觀察智佛 南無殊特月佛 南無無盡月佛 南無不動月佛 南無風月佛 南無水月佛 南無解脫月佛 南無無上月佛 南無星宿月佛 南無清凈月佛 南無明瞭月佛 南無無住眼佛 南無不動眼佛 南無天眼佛 南無解脫眼佛 南無審諦眼佛 南無明相眼佛 南無最上眼佛 南無紺青眼佛 南無無盡幢佛 南無風幢佛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: (貞明陸季,歲次庚辰五月十五日書寫記錄)。

佛說佛名經

『南無』(皈依)大智慧見聞皆歡喜佛,『南無』一切佛寶高勝幢佛,『南無』法自在吼佛,『南無』初發心香自在娑羅佛,『南無』師子奮迅王佛,『南無』那羅延(Vishnu,印度教神祇,在此指代佛的強大力量)自在藏彌留勝佛,『南無』寶山精進自在集功德佛,『南無』香波頭摩(Padma,蓮花)精進王成就佛,『南無』名快照明精進通集佛,『南無』無礙精進善惟奮迅王佛,『南無』樹提藏佛,『南無』星宿方便稱佛,『南無』功德力娑羅王佛,『南無』妙聲吼奮迅佛,『南無』得一切眾生意佛,『南無』大意佛,『南無』妙聲佛,『南無』寶地山佛,『南無』法雲吼聲佛,『南無』光波婆吒佛,『南無』無垢光明佛,『南無』功德跡佛,『南無』因緣光明佛,『南無』無邊功德王佛,『南無』瞻波迦(Champaka,一種花)花色佛,『南無』山帝釋王(Indra,佛教護法神)佛,『南無』智德峰王佛,『南無』德華藏佛,『南無』不動智佛,『南無』無礙智佛,『南無』解脫智佛,『南無』威儀智佛,『南無』明相智佛,『南無』究竟智佛,『南無』最勝智佛,『南無』自在智佛,『南無』梵智佛,『南無』觀察智佛,『南無』殊特月佛,『南無』無盡月佛,『南無』不動月佛,『南無』風月佛,『南無』水月佛,『南無』解脫月佛,『南無』無上月佛,『南無』星宿月佛,『南無』清凈月佛,『南無』明瞭月佛,『南無』無住眼佛,『南無』不動眼佛,『南無』天眼佛,『南無』解脫眼佛,『南無』審諦眼佛,『南無』明相眼佛,『南無』最上眼佛,『南無』紺青眼佛,『南無』無盡幢佛,『南無』風幢佛。

【English Translation】 English version: (Written and recorded by Lu Ji in the Zhenming era, year of Gengchen, on the fifteenth day of the fifth month).

The Sutra of the Names of the Buddhas Spoken by the Buddha

'Namo' (Homage to) the Buddha of Great Wisdom, Whose Sight and Hearing Bring Joy, 'Namo' the Buddha of the All-Buddha Treasure, the High and Victorious Banner, 'Namo' the Buddha of the Unrestrained Lion's Roar, 'Namo' the Buddha of the Initial Aspiration, Fragrant and Unrestrained Sala Tree, 'Namo' the Buddha, the Lion's Swift King, 'Namo' the Buddha Narayana (Vishnu, a Hindu deity, here referring to the Buddha's great power), the Unrestrained Treasury, the Victorious Sumeru, 'Namo' the Buddha of the Treasure Mountain, Diligent and Unrestrained, Gathering Merits, 'Namo' the Buddha of the Fragrant Padma (Lotus), the Diligent King of Accomplishment, 'Namo' the Buddha of the Swiftly Illuminating, Diligent and All-Gathering, 'Namo' the Buddha of the Unobstructed Diligence, the Virtuous and Swift King, 'Namo' the Buddha of the Tree Treasury, 'Namo' the Buddha of the Constellation, Conveniently Named, 'Namo' the Buddha of the Power of Merit, the Sala King, 'Namo' the Buddha of the Wonderful Sound, the Swift Roar, 'Namo' the Buddha Who Attains the Meaning of All Beings, 'Namo' the Buddha of Great Meaning, 'Namo' the Buddha of Wonderful Sound, 'Namo' the Buddha of the Treasure Land Mountain, 'Namo' the Buddha of the Dharma Cloud's Roar, 'Namo' the Buddha of the Light Wave Prabha, 'Namo' the Buddha of Immaculate Light, 'Namo' the Buddha of the Traces of Merit, 'Namo' the Buddha of the Light of Causation, 'Namo' the Buddha of the Boundless King of Merit, 'Namo' the Buddha of the Champaka (a type of flower) Flower Color, 'Namo' the Buddha, the Mountain King of Indra (a Buddhist protector deity), 'Namo' the Buddha of the Peak of Wisdom and Virtue, 'Namo' the Buddha of the Virtue Treasury, 'Namo' the Buddha of Immovable Wisdom, 'Namo' the Buddha of Unobstructed Wisdom, 'Namo' the Buddha of Liberated Wisdom, 'Namo' the Buddha of Dignified Wisdom, 'Namo' the Buddha of the Wisdom of Clear Marks, 'Namo' the Buddha of Ultimate Wisdom, 'Namo' the Buddha of the Most Victorious Wisdom, 'Namo' the Buddha of Unrestrained Wisdom, 'Namo' the Buddha of Brahma Wisdom, 'Namo' the Buddha of Observational Wisdom, 'Namo' the Buddha of the Special Moon, 'Namo' the Buddha of the Endless Moon, 'Namo' the Buddha of the Immovable Moon, 'Namo' the Buddha of the Wind Moon, 'Namo' the Buddha of the Water Moon, 'Namo' the Buddha of the Liberated Moon, 'Namo' the Buddha of the Supreme Moon, 'Namo' the Buddha of the Constellation Moon, 'Namo' the Buddha of the Pure Moon, 'Namo' the Buddha of the Clear Moon, 'Namo' the Buddha of the Non-Abiding Eye, 'Namo' the Buddha of the Immovable Eye, 'Namo' the Buddha of the Heavenly Eye, 'Namo' the Buddha of the Liberated Eye, 'Namo' the Buddha of the Discerning Eye, 'Namo' the Buddha of the Eye of Clear Marks, 'Namo' the Buddha of the Supreme Eye, 'Namo' the Buddha of the Dark Blue Eye, 'Namo' the Buddha of the Endless Banner, 'Namo' the Buddha of the Wind Banner.


「從此已上八千三百佛、十二部經、一切賢聖。

「南無解脫幢佛 南無威儀幢佛 南無明相幢佛 南無常幢佛 南無最勝幢佛 南無自在幢佛 南無梵幢佛 南無觀察幢佛 南無二萬日月燈明佛 南無大通智勝佛 南無十六王子佛 南無空王佛 南無多寶佛 南無二萬億威音王佛 南無雲自在登王佛 南無思善佛 南無無數光佛 南無分身諸佛 南無日月凈明德佛 南無凈華宿王智佛 南無凈莊嚴王佛 南無龍尊王佛 南無雲雷音王佛 南無雲雷宿王華智佛 南無娑羅樹王佛 南無上威德寶王佛 南無百億定光佛 南無光遠佛 南無善山王佛 南無須彌天冠佛 南無須彌等曜佛 南無月色佛 南無正念佛 南無離垢佛 南無無著佛 南無龍天佛 南無不動地佛 南無琉璃妙花佛 南無琉璃金色佛 南無金藏佛 南無炎光佛 南無炎根佛 南無地種佛 南無月像佛 南無日音佛 南無解脫華佛 南無莊嚴光明佛 南無海覺神通佛 南無水光佛 南無大香佛 南無離塵垢佛 南無舍厭意佛 南無寶炎佛 南無妙頂佛 南無勇立佛 南無功德持慧佛 南無蔽日月光佛 南無日月琉璃光佛 南無無上琉璃光佛 南無最勝上首佛 南無菩提華佛 南無月明佛 南無處世佛 南無華色王佛 南無水月光佛 南無除癡冥佛 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:從這裡往上,有八千三百尊佛、十二部經典,以及一切賢聖。

頂禮解脫幢佛(象徵解脫的旗幟的佛)!頂禮威儀幢佛(威儀莊嚴如旗幟的佛)!頂禮明相幢佛(具有明亮相好的旗幟的佛)!頂禮常幢佛(永恒不變的旗幟的佛)!頂禮最勝幢佛(最殊勝的旗幟的佛)!頂禮自在幢佛(自在無礙的旗幟的佛)!頂禮梵幢佛(清凈的旗幟的佛)!頂禮觀察幢佛(善於觀察的旗幟的佛)!頂禮二萬日月燈明佛(如日月般照亮世界的佛)!頂禮大通智勝佛(具有廣大神通智慧的佛)!頂禮十六王子佛(曾為十六位王子的佛)!頂禮空王佛(證悟空性的佛)!頂禮多寶佛(擁有眾多寶藏的佛)!頂禮二萬億威音王佛(聲音威嚴的佛)!頂禮云自在登王佛(如雲般自在的佛)!頂禮思善佛(常思善法的佛)!頂禮無數光佛(具有無數光明的佛)!頂禮分身諸佛(能化現無數分身的佛)!頂禮日月凈明德佛(如日月般清凈光明的佛)!頂禮凈華宿王智佛(具有清凈蓮花般智慧的佛)!頂禮凈莊嚴王佛(以清凈莊嚴為王的佛)!頂禮龍尊王佛(龍族中最尊貴的佛)!頂禮云雷音王佛(聲音如雲雷般的佛)!頂禮云雷宿王華智佛(具有云雷般智慧的佛)!頂禮娑羅樹王佛(如娑羅樹般高大的佛)!頂禮上威德寶王佛(具有無上威德的佛)!頂禮百億定光佛(具有百億定力的佛)!頂禮光遠佛(光明遠大的佛)!頂禮善山王佛(如善山般穩固的佛)!頂禮須彌天冠佛(頭戴須彌山寶冠的佛)!頂禮須彌等曜佛(光芒如須彌山般閃耀的佛)!頂禮月色佛(如月色般清凈的佛)!頂禮正念佛(具有正念的佛)!頂禮離垢佛(遠離垢染的佛)!頂禮無著佛(無所執著的佛)!頂禮龍天佛(龍族和天人所敬仰的佛)!頂禮不動地佛(如大地般不動的佛)!頂禮琉璃妙花佛(如琉璃般美好的花朵的佛)!頂禮琉璃金色佛(如琉璃般金色的佛)!頂禮金藏佛(擁有金子寶藏的佛)!頂禮炎光佛(具有火焰般光明的佛)!頂禮炎根佛(具有火焰根源的佛)!頂禮地種佛(如大地般能生長萬物的佛)!頂禮月像佛(如月亮般美好的佛)!頂禮日音佛(聲音如太陽般響亮的佛)!頂禮解脫華佛(如解脫之花的佛)!頂禮莊嚴光明佛(具有莊嚴光明的佛)!頂禮海覺神通佛(具有如海般覺悟神通的佛)!頂禮水光佛(具有水般清凈光明的佛)!頂禮大香佛(具有大香氣的佛)!頂禮離塵垢佛(遠離塵垢的佛)!頂禮舍厭意佛(捨棄厭惡之心的佛)!頂禮寶炎佛(具有寶貴火焰的佛)!頂禮妙頂佛(具有微妙頂髻的佛)!頂禮勇立佛(勇猛精進的佛)!頂禮功德持慧佛(具有功德和智慧的佛)!頂禮蔽日月光佛(能遮蔽日月光芒的佛)!頂禮日月琉璃光佛(具有日月般琉璃光芒的佛)!頂禮無上琉璃光佛(具有無上琉璃光芒的佛)!頂禮最勝上首佛(最殊勝的佛)!頂禮菩提華佛(如菩提之花的佛)!頂禮月明佛(如月亮般明亮的佛)!頂禮處世佛(在世間度化眾生的佛)!頂禮華色王佛(如花朵般美麗的佛)!頂禮水月光佛(如水中月亮般光明的佛)!頂禮除癡冥佛(能去除愚癡黑暗的佛)!

【English Translation】 English version: From here above, there are eight thousand three hundred Buddhas, twelve divisions of scriptures, and all the sages and saints.

Homage to Dipankara Buddha (Buddha of the banner of liberation)! Homage to Vimalakirti Buddha (Buddha of the banner of dignified conduct)! Homage to Samantabhadra Buddha (Buddha of the banner of bright marks)! Homage to Dhruva Buddha (Buddha of the constant banner)! Homage to Uttama Buddha (Buddha of the most excellent banner)! Homage to Svabhava Buddha (Buddha of the banner of self-mastery)! Homage to Brahma Buddha (Buddha of the pure banner)! Homage to Avalokitesvara Buddha (Buddha of the banner of observation)! Homage to Two Million Sun-Moon Lamp Bright Buddhas! Homage to Mahabhijna Jnanabhibhu Buddha (Buddha of great penetrating wisdom)! Homage to Sixteen Princes Buddhas! Homage to Akasagarbha Buddha (Buddha of the king of emptiness)! Homage to Prabhutaratna Buddha (Buddha of many treasures)! Homage to Two Trillion Majestic Sound King Buddhas! Homage to Meghasvararaja Buddha (Buddha of the king who ascends freely like clouds)! Homage to Subhadra Buddha (Buddha who thinks of goodness)! Homage to Anantaprabha Buddha (Buddha of infinite light)! Homage to Buddhas with Emanated Bodies! Homage to Candra-Surya-Vimalaprabha Buddha (Buddha of pure and bright virtue like the sun and moon)! Homage to Visuddha-Nakshatra-Raja-Jnana Buddha (Buddha of pure flower constellation king wisdom)! Homage to Visuddha-Alankara-Raja Buddha (Buddha of pure adornment king)! Homage to Naga-Raja Buddha (Buddha of the king of dragons)! Homage to Meghaghosha-Raja Buddha (Buddha of the king of cloud thunder sound)! Homage to Meghaghosha-Nakshatra-Raja-Jnana Buddha (Buddha of cloud thunder constellation king wisdom)! Homage to Sala-Raja Buddha (Buddha of the king of sala trees)! Homage to Uttama-Tejas-Ratna-Raja Buddha (Buddha of the king of supreme majestic treasure)! Homage to One Hundred Billion Dipankara Buddhas! Homage to Duradarsa Buddha (Buddha of far-reaching light)! Homage to Subhadra-Parvata-Raja Buddha (Buddha of the king of good mountain)! Homage to Sumeru-Mukuta Buddha (Buddha of the Sumeru mountain crown)! Homage to Sumeru-Prabha Buddha (Buddha of the light equal to Sumeru)! Homage to Candra-Varna Buddha (Buddha of moon color)! Homage to Sati Buddha (Buddha of right mindfulness)! Homage to Vigata-Mala Buddha (Buddha free from defilements)! Homage to Asanga Buddha (Buddha without attachment)! Homage to Naga-Deva Buddha (Buddha revered by dragons and gods)! Homage to Achala-Bhumi Buddha (Buddha of immovable ground)! Homage to Vaidurya-Manju-Pushpa Buddha (Buddha of beautiful flowers like lapis lazuli)! Homage to Vaidurya-Kancana-Varna Buddha (Buddha of lapis lazuli golden color)! Homage to Kancana-Garbha Buddha (Buddha of the golden treasury)! Homage to Jvalaprabha Buddha (Buddha of flaming light)! Homage to Jvala-Mula Buddha (Buddha of the root of flame)! Homage to Bhumi-Bija Buddha (Buddha of the seed of earth)! Homage to Candra-Bimba Buddha (Buddha of the moon image)! Homage to Surya-Svara Buddha (Buddha of the sun's sound)! Homage to Vimukti-Pushpa Buddha (Buddha of the flower of liberation)! Homage to Alankara-Prabha Buddha (Buddha of adorned light)! Homage to Samudra-Jnana-Abhijna Buddha (Buddha of ocean-like wisdom and supernormal powers)! Homage to Udaka-Prabha Buddha (Buddha of water light)! Homage to Maha-Sugandha Buddha (Buddha of great fragrance)! Homage to Vigata-Raja-Mala Buddha (Buddha free from dust and defilements)! Homage to Tyakta-Dvesha-Citta Buddha (Buddha who has abandoned aversion)! Homage to Ratna-Jvala Buddha (Buddha of precious flame)! Homage to Manju-Sirsha Buddha (Buddha of the beautiful topknot)! Homage to Vira-Sthita Buddha (Buddha of courageous standing)! Homage to Guna-Dharma-Dhara-Jnana Buddha (Buddha of merit, dharma, and wisdom)! Homage to Surya-Candra-Prabha-Tirodhana Buddha (Buddha who obscures the light of the sun and moon)! Homage to Surya-Candra-Vaidurya-Prabha Buddha (Buddha of sun, moon, and lapis lazuli light)! Homage to Anuttara-Vaidurya-Prabha Buddha (Buddha of supreme lapis lazuli light)! Homage to Uttama-Agra-Pujya Buddha (Buddha of the most excellent and foremost)! Homage to Bodhi-Pushpa Buddha (Buddha of the Bodhi flower)! Homage to Candra-Prabha Buddha (Buddha of moon light)! Homage to Loka-Sthita Buddha (Buddha who dwells in the world)! Homage to Pushpa-Varna-Raja Buddha (Buddha of the king of flower color)! Homage to Udaka-Candra-Prabha Buddha (Buddha of water moon light)! Homage to Moha-Andhakara-Vinasa Buddha (Buddha who destroys the darkness of delusion)!


南無度蓋行佛 南無凈信佛 南無善宿佛 南無威神佛 南無善法佛 南無鸞音佛 南無師子音佛 南無龍音佛 南無無量光佛 南無無量壽佛 南無無邊光佛 南無無礙光佛 南無無對光佛 南無光炎王佛 南無清凈光佛 南無歡喜光佛 南無智慧光佛 南無不斷光佛 南無難思光佛 南無無稱光佛 南無超日月光佛 南無相好紫金佛 南無遠照佛 南無寶藏佛 南無無量音佛 南無甘露味佛 南無龍勝佛 南無勝力佛 南無師子音佛 南無離垢光佛 南無德首佛 南無妙德山佛 南無人王佛 南無無上華佛

「從此已上八千四百佛、十二部經、一切賢聖。

「南無無畏力王佛 南無龍自在王佛 南無師子衣王佛 南無自在王佛 南無普光佛 南無普明佛 南無普凈佛 南無多摩羅跋旃檀香佛

「次禮十二部尊經大藏法輪。

「南無龍王結愿神咒經 南無大乘寶云經 南無如來智印經 南無菩薩為魚王經 南無禮佛經 南無在家律儀經 南無施色力經 南無舍利弗生西方經 南無蓮華色比丘尼經 南無無貧女少施獲弘福經 南無禮敬諸塔經 南無八關齊經 南無大力士出家得道經 南無師子畜生王經 南無佛說孝子報恩經 南無八正八邪經

「次禮十方諸大菩薩。

「南無燈

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮度蓋行佛(超越一切行為的佛陀),頂禮凈信佛(具有純凈信仰的佛陀),頂禮善宿佛(吉祥安住的佛陀),頂禮威神佛(具有威嚴神力的佛陀),頂禮善法佛(具有善良教法的佛陀),頂禮鸞音佛(具有鸞鳥般美妙聲音的佛陀),頂禮師子音佛(具有獅子般雄渾聲音的佛陀),頂禮龍音佛(具有龍吟般威嚴聲音的佛陀),頂禮無量光佛(具有無量光明的佛陀),頂禮無量壽佛(具有無量壽命的佛陀),頂禮無邊光佛(具有無邊光明的佛陀),頂禮無礙光佛(具有無礙光明的佛陀),頂禮無對光佛(具有無與倫比光明的佛陀),頂禮光炎王佛(具有光焰之王的佛陀),頂禮清凈光佛(具有清凈光明的佛陀),頂禮歡喜光佛(具有歡喜光明的佛陀),頂禮智慧光佛(具有智慧光明的佛陀),頂禮不斷光佛(具有永不間斷光明的佛陀),頂禮難思光佛(具有難以思議光明的佛陀),頂禮無稱光佛(具有無法稱量光明的佛陀),頂禮超日月光佛(具有超越日月光明的佛陀),頂禮相好紫金佛(具有美好相貌和紫金色身的佛陀),頂禮遠照佛(具有遠照光明的佛陀),頂禮寶藏佛(具有寶藏般的佛陀),頂禮無量音佛(具有無量聲音的佛陀),頂禮甘露味佛(具有甘露般滋味的佛陀),頂禮龍勝佛(具有龍般殊勝的佛陀),頂禮勝力佛(具有殊勝力量的佛陀),頂禮師子音佛(具有獅子般聲音的佛陀),頂禮離垢光佛(具有遠離垢染光明的佛陀),頂禮德首佛(具有德行之首的佛陀),頂禮妙德山佛(具有妙德如山的佛陀),頂禮人王佛(具有人中之王的佛陀),頂禮無上華佛(具有無上蓮花般的佛陀)。 從以上所說的八千四百尊佛,以及十二部經典,和一切賢聖。 頂禮無畏力王佛(具有無畏力量之王的佛陀),頂禮龍自在王佛(具有龍般自在之王的佛陀),頂禮師子衣王佛(具有獅子衣之王的佛陀),頂禮自在王佛(具有自在之王的佛陀),頂禮普光佛(具有普照光明的佛陀),頂禮普明佛(具有普照光明的佛陀),頂禮普凈佛(具有普凈光明的佛陀),頂禮多摩羅跋旃檀香佛(具有多摩羅跋旃檀香的佛陀)。 接下來禮敬十二部尊經大藏法輪。 頂禮龍王結愿神咒經,頂禮大乘寶云經,頂禮如來智印經,頂禮菩薩為魚王經,頂禮禮佛經,頂禮在家律儀經,頂禮施色力經,頂禮舍利弗生西方經,頂禮蓮華色比丘尼經,頂禮無貧女少施獲弘福經,頂禮禮敬諸塔經,頂禮八關齊經,頂禮大力士出家得道經,頂禮師子畜生王經,頂禮佛說孝子報恩經,頂禮八正八邪經。 接下來禮敬十方諸大菩薩。 頂禮燈。

【English Translation】 English version Namo Dugai Xing Buddha (Buddha who transcends all actions), Namo Jingxin Buddha (Buddha with pure faith), Namo Shanxiu Buddha (Buddha who dwells auspiciously), Namo Weishen Buddha (Buddha with majestic divine power), Namo Shanfa Buddha (Buddha with virtuous teachings), Namo Luanyin Buddha (Buddha with a beautiful voice like a Luan bird), Namo Shiziyin Buddha (Buddha with a lion's roar-like voice), Namo Longyin Buddha (Buddha with a dragon's roar-like majestic voice), Namo Wuliangguang Buddha (Buddha with immeasurable light), Namo Wuliangshou Buddha (Buddha with immeasurable life), Namo Wubian Guang Buddha (Buddha with boundless light), Namo Wuai Guang Buddha (Buddha with unobstructed light), Namo Wudui Guang Buddha (Buddha with incomparable light), Namo Guangyan Wang Buddha (Buddha who is the king of light flames), Namo Qingjing Guang Buddha (Buddha with pure light), Namo Huanxi Guang Buddha (Buddha with joyful light), Namo Zhihui Guang Buddha (Buddha with wisdom light), Namo Buduan Guang Buddha (Buddha with uninterrupted light), Namo Nansi Guang Buddha (Buddha with inconceivable light), Namo Wucheng Guang Buddha (Buddha with immeasurable light), Namo Chao Riyue Guang Buddha (Buddha with light surpassing the sun and moon), Namo Xianghao Zijin Buddha (Buddha with beautiful features and a purple-gold body), Namo Yuanzhao Buddha (Buddha with far-reaching light), Namo Baozang Buddha (Buddha who is like a treasure trove), Namo Wuliangyin Buddha (Buddha with immeasurable sounds), Namo Ganluwei Buddha (Buddha with nectar-like taste), Namo Longsheng Buddha (Buddha who is victorious like a dragon), Namo Shengli Buddha (Buddha with supreme power), Namo Shiziyin Buddha (Buddha with a lion's voice), Namo Ligou Guang Buddha (Buddha with light free from defilement), Namo Deshou Buddha (Buddha who is the head of virtue), Namo Miaodeshan Buddha (Buddha whose virtue is like a wonderful mountain), Namo Renwang Buddha (Buddha who is the king of humans), Namo Wushanghua Buddha (Buddha who is like a supreme lotus flower). From the above-mentioned eight thousand four hundred Buddhas, the twelve divisions of scriptures, and all the sages. Namo Wuwei Li Wang Buddha (Buddha who is the king of fearless power), Namo Long Zizai Wang Buddha (Buddha who is the king of dragon-like freedom), Namo Shizi Yi Wang Buddha (Buddha who is the king with a lion's robe), Namo Zizai Wang Buddha (Buddha who is the king of freedom), Namo Puguang Buddha (Buddha with universal light), Namo Puming Buddha (Buddha with universal illumination), Namo Pujing Buddha (Buddha with universal purity), Namo Duomaluo Bazhantanchang Buddha (Buddha with the fragrance of Tamalapatra sandalwood). Next, pay homage to the twelve divisions of the honored scriptures, the great Dharma wheel. Namo Longwang Jieyuan Shenzhou Jing (Dragon King's Vow-Fulfilling Mantra Sutra), Namo Dacheng Baoyun Jing (Great Vehicle Jeweled Cloud Sutra), Namo Rulai Zhiyin Jing (Tathagata's Wisdom Seal Sutra), Namo Pusa Wei Yu Wang Jing (Bodhisattva as Fish King Sutra), Namo Li Fo Jing (Sutra of Paying Homage to the Buddha), Namo Zaijia Luyi Jing (Sutra of Lay Discipline), Namo Shi Se Li Jing (Sutra of Giving Color and Strength), Namo Sheli Fu Sheng Xifang Jing (Sutra of Shariputra's Birth in the West), Namo Lianhua Se Biqiuni Jing (Sutra of the Bhikkhuni Lotus Color), Namo Wu Pin Nu Shao Shi Huo Hongfu Jing (Sutra of a Poor Woman's Small Offering Gaining Great Blessings), Namo Li Jing Zhu Ta Jing (Sutra of Paying Homage to All Stupas), Namo Ba Guan Qi Jing (Sutra of the Eight Precepts), Namo Dali Shi Chujia Deda Jing (Sutra of a Strong Man's Renunciation and Attainment of the Way), Namo Shizi Chusheng Wang Jing (Sutra of the Lion Animal King), Namo Fo Shuo Xiaozi Baoen Jing (Sutra of the Buddha's Teaching on Filial Piety and Gratitude), Namo Ba Zheng Ba Xie Jing (Sutra of the Eight Right and Eight Wrong Paths). Next, pay homage to all the great Bodhisattvas of the ten directions. Namo Deng (Lamp).


手菩薩 南無德明王菩薩 南無分別辯覺菩薩 南無眾德莊嚴菩薩 南無寶手菩薩 南無變動諸法王菩薩 南無無礙眼菩薩 南無天音聲菩薩 南無超福聚菩薩 南無心不捨諸慧菩薩 南無除陰蓋菩薩 南無合百千德菩薩 南無心無礙菩薩 南無一切行凈菩薩 南無等見菩薩 南無金瓔珞明德菩薩 南無柔軟音響菩薩 南無志得佛聲菩薩 南無廣心菩薩 南無禪食菩薩 南無得如來住菩薩 南無棄惡法菩薩 南無無量德寶菩薩 南無法雨十方菩薩 南無超山頂菩薩 南無若夜月華菩薩 南無持一切菩薩 南無高貴德王菩薩 南無凈住王子菩薩 南無琉璃光菩薩 南無無畏菩薩 南無師子吼菩薩 南無吉意菩薩 南無持意菩薩 南無金剛意菩薩 南無妙心菩薩 南無除慢菩薩 南無離言菩薩 南無三昧遊戲菩薩 南無得辯才音聲菩薩 南無持寶炬菩薩 南無破魔菩薩 南無觀自在菩薩 南無能勝菩薩 南無妙生菩薩 南無大樂說菩薩 南無大海意菩薩 南無歡喜王菩薩 南無無緣觀菩薩 南無不邪見菩薩 南無得誓願菩薩 南無德耀王菩薩 南無善中善菩薩 南無慈仁智菩薩 南無超魔見菩薩 南無凈王光菩薩 南無離垢凈菩薩 南無天官菩薩 南無天眼菩薩 南無不盡欲菩薩

「次禮聲聞緣覺一切賢聖。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頂禮手菩薩(擁有特殊能力的手的菩薩),頂禮南無德明王菩薩(以美德和智慧著稱的菩薩),頂禮南無分別辯覺菩薩(能清晰辨別真理的菩薩),頂禮南無眾德莊嚴菩薩(以眾多美德莊嚴自身的菩薩),頂禮南無寶手菩薩(擁有珍貴之手的菩薩),頂禮南無變動諸法王菩薩(能轉變一切法則的菩薩),頂禮南無無礙眼菩薩(擁有無礙之眼的菩薩),頂禮南無天音聲菩薩(擁有天籟之音的菩薩),頂禮南無超福聚菩薩(超越一切福德聚集的菩薩),頂禮南無心不捨諸慧菩薩(心中不捨棄一切智慧的菩薩),頂禮南無除陰蓋菩薩(能去除五陰遮蓋的菩薩),頂禮南無合百千德菩薩(聚集百千種美德的菩薩),頂禮南無心無礙菩薩(心無障礙的菩薩),頂禮南無一切行凈菩薩(一切行為都清凈的菩薩),頂禮南無等見菩薩(平等看待一切的菩薩),頂禮南無金瓔珞明德菩薩(佩戴金色瓔珞,擁有光明美德的菩薩),頂禮南無柔軟音響菩薩(擁有柔和聲音的菩薩),頂禮南無志得佛聲菩薩(立志獲得佛陀之聲的菩薩),頂禮南無廣心菩薩(擁有廣闊心胸的菩薩),頂禮南無禪食菩薩(以禪定為食的菩薩),頂禮南無得如來住菩薩(獲得如來境界的菩薩),頂禮南無棄惡法菩薩(捨棄一切惡法的菩薩),頂禮南無無量德寶菩薩(擁有無量美德珍寶的菩薩),頂禮南無法雨十方菩薩(以佛法甘露滋潤十方的菩薩),頂禮南無超山頂菩薩(超越山頂的菩薩),頂禮南無若夜月華菩薩(如夜晚月光般清凈的菩薩),頂禮南無持一切菩薩(能持一切的菩薩),頂禮南無高貴德王菩薩(擁有高貴美德的菩薩),頂禮南無凈住王子菩薩(安住于清凈的王子菩薩),頂禮南無琉璃光菩薩(擁有琉璃般光明的菩薩),頂禮南無無畏菩薩(無所畏懼的菩薩),頂禮南無師子吼菩薩(如獅子吼般威猛的菩薩),頂禮南無吉意菩薩(擁有吉祥意念的菩薩),頂禮南無持意菩薩(能持守意念的菩薩),頂禮南無金剛意菩薩(擁有金剛般堅定意念的菩薩),頂禮南無妙心菩薩(擁有微妙之心的菩薩),頂禮南無除慢菩薩(能去除傲慢的菩薩),頂禮南無離言菩薩(超越言語的菩薩),頂禮南無三昧遊戲菩薩(在三昧中游戲的菩薩),頂禮南無得辯才音聲菩薩(獲得辯才和音聲的菩薩),頂禮南無持寶炬菩薩(持有寶炬的菩薩),頂禮南無破魔菩薩(能破除魔障的菩薩),頂禮南無觀自在菩薩(觀照自在的菩薩),頂禮南無能勝菩薩(能戰勝一切的菩薩),頂禮南無妙生菩薩(擁有微妙誕生的菩薩),頂禮南無大樂說菩薩(善於宣說佛法的菩薩),頂禮南無大海意菩薩(擁有如大海般廣闊心意的菩薩),頂禮南無歡喜王菩薩(歡喜自在的菩薩),頂禮南無無緣觀菩薩(無條件慈悲觀照的菩薩),頂禮南無不邪見菩薩(不持邪見的菩薩),頂禮南無得誓願菩薩(獲得誓願的菩薩),頂禮南無德耀王菩薩(美德光耀的菩薩),頂禮南無善中善菩薩(善中之善的菩薩),頂禮南無慈仁智菩薩(擁有慈悲、仁愛和智慧的菩薩),頂禮南無超魔見菩薩(超越魔見的菩薩),頂禮南無凈王光菩薩(擁有清凈光明的菩薩),頂禮南無離垢凈菩薩(遠離垢染清凈的菩薩),頂禮南無天官菩薩(天界的官員菩薩),頂禮南無天眼菩薩(擁有天眼的菩薩),頂禮南無不盡欲菩薩(慾望不盡的菩薩)。 接下來,禮敬聲聞、緣覺一切賢聖。

【English Translation】 English version Homage to Hand Bodhisattva (Bodhisattva with special abilities in their hands), Homage to Namo Deming Wang Bodhisattva (Bodhisattva known for virtue and wisdom), Homage to Namo Fenbie Bianjue Bodhisattva (Bodhisattva who can clearly distinguish the truth), Homage to Namo Zhongde Zhuangyan Bodhisattva (Bodhisattva who adorns themselves with many virtues), Homage to Namo Baoshou Bodhisattva (Bodhisattva with precious hands), Homage to Namo Biandong Zhufa Wang Bodhisattva (Bodhisattva who can transform all laws), Homage to Namo Wuaiyan Bodhisattva (Bodhisattva with unobstructed eyes), Homage to Namo Tianyinsheng Bodhisattva (Bodhisattva with heavenly sounds), Homage to Namo Chao Fuju Bodhisattva (Bodhisattva who transcends all accumulations of merit), Homage to Namo Xinbushe Zhuhui Bodhisattva (Bodhisattva whose mind does not abandon all wisdom), Homage to Namo Chu Yingai Bodhisattva (Bodhisattva who can remove the cover of the five aggregates), Homage to Namo He Baiqian De Bodhisattva (Bodhisattva who gathers hundreds of thousands of virtues), Homage to Namo Xin Wuai Bodhisattva (Bodhisattva whose mind is unobstructed), Homage to Namo Yiqie Xingjing Bodhisattva (Bodhisattva whose every action is pure), Homage to Namo Dengjian Bodhisattva (Bodhisattva who views all equally), Homage to Namo Jin Yingluo Mingde Bodhisattva (Bodhisattva who wears golden necklaces and has bright virtues), Homage to Namo Rouruan Yinxiang Bodhisattva (Bodhisattva with a soft voice), Homage to Namo Zhi De Fosheng Bodhisattva (Bodhisattva who aspires to attain the voice of the Buddha), Homage to Namo Guangxin Bodhisattva (Bodhisattva with a broad mind), Homage to Namo Chan Shi Bodhisattva (Bodhisattva who takes meditation as food), Homage to Namo De Rulai Zhu Bodhisattva (Bodhisattva who has attained the realm of the Tathagata), Homage to Namo Qi Efa Bodhisattva (Bodhisattva who abandons all evil dharmas), Homage to Namo Wuliang De Bao Bodhisattva (Bodhisattva with immeasurable treasures of virtue), Homage to Namo Fayu Shifang Bodhisattva (Bodhisattva who nourishes the ten directions with the nectar of Dharma), Homage to Namo Chao Shanding Bodhisattva (Bodhisattva who transcends the mountain top), Homage to Namo Ruo Ye Yuehua Bodhisattva (Bodhisattva as pure as the moonlight at night), Homage to Namo Chi Yiqie Bodhisattva (Bodhisattva who can hold everything), Homage to Namo Gaogui De Wang Bodhisattva (Bodhisattva with noble virtues), Homage to Namo Jingzhu Wangzi Bodhisattva (Prince Bodhisattva who dwells in purity), Homage to Namo Liuli Guang Bodhisattva (Bodhisattva with lapis lazuli-like light), Homage to Namo Wuwei Bodhisattva (Bodhisattva who is fearless), Homage to Namo Shizi Hou Bodhisattva (Bodhisattva as powerful as a lion's roar), Homage to Namo Jiyi Bodhisattva (Bodhisattva with auspicious thoughts), Homage to Namo Chiyi Bodhisattva (Bodhisattva who can hold onto thoughts), Homage to Namo Jingangyi Bodhisattva (Bodhisattva with a diamond-like firm mind), Homage to Namo Miaoxin Bodhisattva (Bodhisattva with a subtle mind), Homage to Namo Chuman Bodhisattva (Bodhisattva who can remove arrogance), Homage to Namo Liyan Bodhisattva (Bodhisattva who transcends words), Homage to Namo Sanmei Youxi Bodhisattva (Bodhisattva who plays in samadhi), Homage to Namo De Biancai Yinsheng Bodhisattva (Bodhisattva who has attained eloquence and voice), Homage to Namo Chi Baoju Bodhisattva (Bodhisattva who holds a precious torch), Homage to Namo Po Mo Bodhisattva (Bodhisattva who can break through demonic obstacles), Homage to Namo Guanzizai Bodhisattva (Bodhisattva who observes freely), Homage to Namo Nengsheng Bodhisattva (Bodhisattva who can overcome everything), Homage to Namo Miaosheng Bodhisattva (Bodhisattva with a subtle birth), Homage to Namo Dale Shuo Bodhisattva (Bodhisattva who is good at expounding the Dharma), Homage to Namo Dahaiyi Bodhisattva (Bodhisattva with a mind as vast as the ocean), Homage to Namo Huanxi Wang Bodhisattva (Bodhisattva who is joyful and free), Homage to Namo Wuyuan Guan Bodhisattva (Bodhisattva who observes with unconditional compassion), Homage to Namo Bu Xiejian Bodhisattva (Bodhisattva who does not hold wrong views), Homage to Namo De Shiyuan Bodhisattva (Bodhisattva who has attained vows), Homage to Namo Deyao Wang Bodhisattva (Bodhisattva whose virtues shine), Homage to Namo Shanzhongshan Bodhisattva (Bodhisattva who is the best among the good), Homage to Namo Cirenzhi Bodhisattva (Bodhisattva with compassion, benevolence, and wisdom), Homage to Namo Chao Mojian Bodhisattva (Bodhisattva who transcends demonic views), Homage to Namo Jing Wangguang Bodhisattva (Bodhisattva with pure light), Homage to Namo Ligou Jing Bodhisattva (Bodhisattva who is pure and free from defilement), Homage to Namo Tianguan Bodhisattva (Heavenly official Bodhisattva), Homage to Namo Tianyan Bodhisattva (Bodhisattva with heavenly eyes), Homage to Namo Bujin Yu Bodhisattva (Bodhisattva whose desires are inexhaustible). Next, pay homage to all the wise and holy ones among the Sravakas and Pratyekabuddhas.


「南無優陀夷尊者 南無周陀娑尊者 南無伽陀尊者 南無沓婆摩羅子尊者 南無阿濕嚩寠沙尊者 南無筏蘇伴度尊者

「禮三寶已,次復懺悔。」

佛告憍陳如:「愛有三種,所謂欲愛、色愛、無色愛。何者欲愛?欲名放逸,放逸因緣則生貪觸,以觸因緣則生樂想,如是等法眾生樂著,欲心發動如火所燒,欲因緣故,樂造十惡、舍離十善。以是因緣墮于地獄、畜生、餓鬼,生貧窮夜叉中。

「欲因緣故,于生死中受五陰身具種種苦,雖受是苦不生怖畏,心無慚愧不樂修善,于流轉中難得人身。設得人身,以欲因緣身口不凈,造作無量諸重惡業乃至五無間業,以是因緣復于生死三惡道中,受大重苦。一切受苦皆因欲心集因緣,猶如糞豬被于繫縛,趣三惡道受諸苦惱。

「是故如來為斷貪故,宣說正法呵責欲法。若有眾生得聞如是呵責欲已,能如實觀諸欲不凈,如毒生果,如大火聚,如滿瓶毒藥,如滿瓶糞,如利刀,如賊旃陀羅伽絺那,如熱鐵丸,如大雹雨,如惡毗嵐婆風,如惡毒蛇,如惡野澤,如羅剎洲,如跋陀伽都,如種種糞掃聚,如尸陀林。是人如是知欲過患,于欲事中生大怖畏身大顫動,愛法樂法學法,剃除鬚髮身披法服,求于正法求法自在,于正法中生清凈心,於法道中行法救濟

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『頂禮南無優陀夷尊者(Udayin,佛陀弟子),頂禮南無周陀娑尊者(Cunda,佛陀弟子),頂禮南無伽陀尊者(Gadha,佛陀弟子),頂禮南無沓婆摩羅子尊者(Dabba Mallaputta,佛陀弟子),頂禮南無阿濕嚩寠沙尊者(Asvajit,佛陀弟子),頂禮南無筏蘇伴度尊者(Vasubandhu,佛教論師)。』 『禮敬三寶之後,再次懺悔。』 佛陀告訴憍陳如(Ajnatakaundinya,佛陀最早的五位弟子之一):『愛有三種,即欲愛、色愛、無色愛。什麼是欲愛?欲的意思是放縱,因為放縱的緣故就會產生貪慾的觸感,因為觸感的緣故就會產生快樂的想法,眾生對這些法執著,慾望的心像被火燒一樣發動,因為慾望的緣故,喜歡造作十惡,捨棄十善。因為這個緣故,墮入地獄、畜生、餓鬼道,生在貧窮的夜叉中。 『因為慾望的緣故,在生死輪迴中承受五陰之身,遭受種種痛苦,即使承受這些痛苦也不感到害怕,心中沒有慚愧,不樂意修善,在流轉中難以獲得人身。即使獲得人身,因為慾望的緣故,身口不清凈,造作無量種種重大的惡業,乃至五無間業,因為這個緣故,又在生死三惡道中,承受巨大的痛苦。一切受苦都是因為慾望的心集聚因緣,就像糞豬被束縛一樣,趨向三惡道遭受各種苦惱。 『因此,如來爲了斷除貪慾,宣說正法,呵責慾望之法。如果有眾生聽聞這樣呵責慾望之後,能夠如實觀察到各種慾望是不清凈的,像有毒的果實,像巨大的火堆,像裝滿毒藥的瓶子,像裝滿糞便的瓶子,像鋒利的刀,像盜賊旃陀羅伽絺那(Candala,賤民),像熱的鐵丸,像巨大的冰雹,像惡劣的毗嵐婆風(Vibhrambha,暴風),像惡毒的蛇,像惡劣的野澤,像羅剎洲(Rakshasa,惡鬼),像跋陀伽都(Bhadrakatu,地獄),像各種糞掃堆,像尸陀林(Sitavana,墓地)。這樣的人如果知道慾望的過患,在慾望的事情中產生巨大的恐懼,身體顫抖,愛法樂法學法,剃除鬚髮,身披法服,尋求正法,尋求法的自在,在正法中生起清凈的心,在法道中行法救濟。』

【English Translation】 English version 'Homage to the Venerable Udayin (a disciple of the Buddha), Homage to the Venerable Cunda (a disciple of the Buddha), Homage to the Venerable Gadha (a disciple of the Buddha), Homage to the Venerable Dabba Mallaputta (a disciple of the Buddha), Homage to the Venerable Asvajit (a disciple of the Buddha), Homage to the Venerable Vasubandhu (a Buddhist philosopher).' 'Having paid homage to the Three Jewels, I now repent again.' The Buddha said to Ajnatakaundinya (one of the first five disciples of the Buddha): 'There are three kinds of love, namely, love of desire, love of form, and love of formlessness. What is love of desire? Desire means indulgence. Because of indulgence, there arises the touch of greed. Because of touch, there arises the thought of pleasure. Beings are attached to these dharmas. The mind of desire is aroused like being burned by fire. Because of desire, they like to commit the ten evils and abandon the ten good deeds. Because of this, they fall into hell, the animal realm, and the realm of hungry ghosts, and are born among poor yakshas (a type of spirit).' 'Because of desire, in the cycle of birth and death, they endure the five aggregates of the body and suffer all kinds of pain. Even though they endure this suffering, they do not feel fear. Their hearts are without shame, and they do not like to cultivate good deeds. In the cycle of transmigration, it is difficult to obtain a human body. Even if they obtain a human body, because of desire, their body and mouth are impure. They commit countless heavy evil deeds, even the five heinous crimes. Because of this, they again suffer great pain in the three evil realms of birth and death. All suffering arises because the mind of desire accumulates causes and conditions, just like a pig in dung is bound and goes to the three evil realms to suffer all kinds of distress.' 'Therefore, the Tathagata, in order to cut off greed, proclaims the true Dharma and rebukes the dharma of desire. If there are beings who, having heard this rebuke of desire, can truly see that all desires are impure, like poisonous fruit, like a great pile of fire, like a bottle full of poison, like a bottle full of dung, like a sharp knife, like the thief Candala (a low-caste person), like a hot iron ball, like a great hailstorm, like the evil Vibhrambha wind (a storm), like a poisonous snake, like an evil marsh, like the island of Rakshasas (demons), like Bhadrakatu (a hell), like various piles of rubbish, like a Sitavana (a cemetery). If such a person knows the faults of desire, they will have great fear in matters of desire, their body will tremble, they will love the Dharma, rejoice in the Dharma, and study the Dharma. They will shave their heads and beards, wear the robes of the Dharma, seek the true Dharma, seek freedom in the Dharma, and in the true Dharma, they will give rise to a pure mind, and in the path of the Dharma, they will practice the Dharma to help others.'


。如是樂者,彼人臨終獲得正念,以念法故,樂法氣味故,念法果報故,見十方佛在大眾中,宣說法要教化眾生。既聞法已得歡喜心,心歡喜故數數得見諸佛色身。

「是人死已,離三惡道生有佛剎,常與善人游止共俱,能行佈施忍辱精進,樂於禪定修習五通,樂涅槃道,大慈悲心教化眾生,能得諸佛瓔珞莊嚴功德之身。過去所有煩惱及習,悉皆盡滅。彼諸眾生得如是莊嚴身心,譬如香篋盛種種衣,衣服皆香而彼香華不失稱兩不損其色。

「憍陳如!欲界之中有八大地獄,一一地獄四面各有十六隔子以為眷屬,周匝圍繞。八大獄者:一名、一死一活地獄;二名、黑繩地獄;三名、眾合地獄;四名、叫喚地獄;五名、大叫喚地獄;六名、熱地獄;七名、大熱地獄;八名、阿鼻地獄。

「若諸眾生自身口意造諸惡業,故生於彼大地獄中,經無量劫受種種苦,從一地獄至一地獄,苦中極苦不可堪忍。身常火燃食熱鐵丸飲镕銅汁,以其惡業未畢盡故,如是不死。

「畜生之中,或有身如窗中游塵,復有眾生身如十千由旬,復有眾生壽命如一時頃,復有眾生壽命一劫,以惡業故在彼中生,不知善法亦無智慧,常行不善無明黑暗,險惡道中常受飢渴,捶打乘騎負重睏乏,領穿脊破蚊虻毒蟲競相唼食。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:如果這樣感到快樂,這個人臨終時會獲得正念,因為憶念佛法,喜愛佛法的味道,憶念佛法的果報,他會看到十方諸佛在大眾之中,宣講佛法要義,教化眾生。聽聞佛法后,他會生起歡喜心,因為心生歡喜,他會多次見到諸佛的色身。 這個人死後,會離開三惡道,往生到有佛的凈土,常常與善人同遊共處,能夠行佈施、忍辱、精進,樂於禪定,修習五神通,喜愛涅槃之道,以大慈悲心教化眾生,能夠獲得諸佛以瓔珞莊嚴的功德之身。過去所有的煩惱和習氣,都會全部滅盡。這些眾生會得到如此莊嚴的身心,就像香盒盛放各種衣服,衣服都會沾染香氣,而香花不會失去香味,也不會減少顏色。 憍陳如(Ajñāta Kauṇḍinya,佛陀最早的五位弟子之一)!欲界之中有八大地獄,每一個地獄四面都有十六個隔間作為眷屬,環繞四周。八大地獄分別是:第一,一死一活地獄;第二,黑繩地獄;第三,眾合地獄;第四,叫喚地獄;第五,大叫喚地獄;第六,熱地獄;第七,大熱地獄;第八,阿鼻地獄。 如果眾生自身、口、意造作各種惡業,就會生到這些大地獄中,經歷無量劫遭受各種痛苦,從一個地獄到另一個地獄,痛苦之中極其痛苦,難以忍受。身體常常被火燃燒,吃熱鐵丸,喝熔化的銅汁,因為惡業沒有完全結束,所以不會死去。 在畜生道中,有的身體像窗戶中的游塵一樣微小,有的眾生身體像十千由旬(Yojana,古印度長度單位)那麼大,有的眾生壽命像一時頃那麼短暫,有的眾生壽命長達一劫(Kalpa,極長的時間單位),因為惡業而生在那裡,不知道善法,也沒有智慧,常常行不善,處於無明的黑暗之中,在險惡的道路上常常遭受飢渴,被捶打、乘騎、負重而睏乏,被蚊虻毒蟲競相叮咬。

【English Translation】 English version: If one experiences such joy, that person will attain right mindfulness at the time of death. Because of mindfulness of the Dharma, delight in the taste of the Dharma, and mindfulness of the karmic results of the Dharma, they will see Buddhas in the ten directions, amidst the assembly, proclaiming the essential teachings of the Dharma and guiding sentient beings. Having heard the Dharma, they will develop a joyful mind, and because of this joy, they will repeatedly see the physical forms of the Buddhas. After death, this person will depart from the three evil realms and be reborn in a Buddha-land, constantly dwelling and associating with virtuous people. They will be able to practice giving, patience, and diligence, delight in meditation, cultivate the five supernormal powers, and rejoice in the path of Nirvana. With great compassion, they will teach and transform sentient beings, and they will attain a body adorned with the merits of the Buddhas' jeweled ornaments. All past afflictions and habits will be completely extinguished. These beings will attain such adorned bodies and minds, like a fragrant box containing various garments, where the clothes all become fragrant, and the fragrance of the flowers is not lost, nor is their color diminished. Ajñāta Kauṇḍinya! Within the desire realm, there are eight great hells. Each hell has sixteen compartments on each side as its retinue, surrounding it. The eight great hells are: first, the hell of one death and one life; second, the hell of black ropes; third, the hell of crushing; fourth, the hell of wailing; fifth, the hell of great wailing; sixth, the hot hell; seventh, the great hot hell; and eighth, the Avici hell. If sentient beings create various evil karmas through their own body, speech, and mind, they will be born in these great hells, enduring various sufferings for countless eons. From one hell to another, the suffering is extreme and unbearable. Their bodies are constantly burned by fire, they eat hot iron balls, and drink molten copper. Because their evil karma is not completely exhausted, they do not die. Among the animal realm, some have bodies as small as dust motes in a window, while others have bodies as large as ten thousand yojanas. Some beings have lifespans as short as a moment, while others have lifespans of a kalpa. Because of their evil karma, they are born there, ignorant of the good Dharma and without wisdom. They constantly engage in unwholesome actions, dwelling in the darkness of ignorance. On dangerous paths, they constantly suffer from hunger and thirst, being beaten, ridden, and burdened with heavy loads. They are exhausted, and are bitten by mosquitoes and poisonous insects.


「或有餓鬼身長一尺,或有餓鬼身量如人,或有如千逾繕那,或復有鬼身如雪山,裸形無衣被髮自纏,黑瘦羸瘠,唯皮褁骨肉血都無,身體粗澀猶如枯樹,恒苦飢渴,口內火然,炎出於外,心常瞋忿無有慈悲,熱悶慞惶求涼不得,既念此苦更生重苦,緣苦生苦還造苦因,于未來身復受苦報。

「如是三惡道苦無量無邊,今日至誠皆悉懺悔,法性空中無縛解,罪業隨心種種生,若能觀心無作受,一切業種皆消滅。懺悔已,歸命禮三寶。

「南無壞諸煩惱佛 南無妙音自在佛 南無大云光佛 南無雲自在王佛 南無無緣莊嚴佛 南無過諸魔界佛 南無見無恐懼佛 南無一切德嚴佛 南無妙善住王佛 南無蓮華藏光佛

「從此已上八千五百佛、十二部經、一切賢聖。

「南無離畏佛 南無栴檀香佛 南無虛空平等佛 南無無垢雞兜稱佛 南無華莊嚴光明作佛 南無不動作佛 南無善清凈勝佛 南無不可降伏幢佛 南無大奮迅佛 南無廣光明王佛 南無無畏智觀佛 南無功德王光明佛 南無勝一切佛 南無聞聲勝佛 南無伽那伽王光明威德佛 南無寶精進日月光明莊嚴威德黠聲王佛 南無成就一切事佛 南無山峰佛 南無初發心念觀一切疑即斷煩惱佛 南無寶炎佛 南無大聚佛

「次禮十

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『有的餓鬼身長只有一尺,有的餓鬼身量和人一樣,有的餓鬼身量如同一千逾繕那(yojana,古印度長度單位,約合7-16公里),還有的餓鬼身體像雪山一樣巨大,他們裸露著身體,沒有衣服,頭髮散亂地纏繞著自己,又黑又瘦,極其虛弱,只剩下皮包骨頭,沒有血肉,身體粗糙乾澀,像枯樹一樣,總是遭受飢渴的痛苦,口中燃燒著火焰,火焰從口中噴出,心中常常充滿憤怒,沒有慈悲,感到悶熱煩躁,想要尋求涼爽卻得不到,既想到這種痛苦,又會產生更重的痛苦,因為痛苦而產生痛苦,又造下痛苦的因,在未來的生命中再次承受痛苦的果報。 『像這樣的三惡道(地獄、餓鬼、畜生)的痛苦,無量無邊,今天我至誠地全部懺悔。法性的空性中沒有束縛也沒有解脫,罪業隨著心念而產生各種各樣的變化,如果能夠觀察到心念的無作無受,一切業的種子都會消滅。懺悔完畢,歸命禮敬三寶。 『皈依頂禮能摧毀一切煩惱的佛陀,皈依頂禮妙音自在佛,皈依頂禮大云光佛,皈依頂禮云自在王佛,皈依頂禮無緣莊嚴佛,皈依頂禮超越一切魔界的佛陀,皈依頂禮見到一切而無所恐懼的佛陀,皈依頂禮一切功德莊嚴的佛陀,皈依頂禮妙善住王佛,皈依頂禮蓮華藏光佛。 『從以上所說的八千五百佛、十二部經、一切賢聖。 『皈依頂禮離畏佛,皈依頂禮栴檀香佛,皈依頂禮虛空平等佛,皈依頂禮無垢雞兜稱佛,皈依頂禮華莊嚴光明作佛,皈依頂禮不動作佛,皈依頂禮善清凈勝佛,皈依頂禮不可降伏幢佛,皈依頂禮大奮迅佛,皈依頂禮廣光明王佛,皈依頂禮無畏智觀佛,皈依頂禮功德王光明佛,皈依頂禮勝一切佛,皈依頂禮聞聲勝佛,皈依頂禮伽那伽王光明威德佛,皈依頂禮寶精進日月光明莊嚴威德黠聲王佛,皈依頂禮成就一切事佛,皈依頂禮山峰佛,皈依頂禮初發心念觀一切疑即斷煩惱佛,皈依頂禮寶炎佛,皈依頂禮大聚佛。 『接下來禮敬十方諸佛』

【English Translation】 English version 'Some hungry ghosts have bodies that are one foot long, some have bodies the size of humans, some are like a thousand yojanas (yojana, an ancient Indian unit of distance, approximately 7-16 kilometers), and some have bodies as large as snow mountains. They are naked, without clothes, their hair disheveled and tangled around them. They are black, thin, and extremely weak, with only skin covering their bones, devoid of flesh and blood. Their bodies are rough and dry, like withered trees. They constantly suffer from hunger and thirst, with flames burning in their mouths and spewing out. Their hearts are always filled with anger, devoid of compassion. They feel hot and restless, seeking coolness but unable to find it. Thinking of this suffering, they generate even greater suffering. Suffering arises from suffering, and they create the causes of suffering, receiving the retribution of suffering in future lives. 'Such are the immeasurable and boundless sufferings of the three evil realms (hell, hungry ghosts, and animals). Today, with utmost sincerity, I repent for all of them. In the emptiness of Dharma nature, there is neither bondage nor liberation. Sins arise from the mind in various ways. If one can observe the mind as neither creating nor receiving, all seeds of karma will be extinguished. Having repented, I take refuge in and pay homage to the Three Jewels. 'I take refuge in and pay homage to the Buddha who destroys all afflictions, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Wonderful Sound and Freedom, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Great Cloud Light, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Cloud Freedom King, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Unconditioned Adornment, I take refuge in and pay homage to the Buddha who transcends all demon realms, I take refuge in and pay homage to the Buddha who sees all without fear, I take refuge in and pay homage to the Buddha of all virtuous adornments, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Wonderful Abiding King, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Lotus Treasury Light. 'From the above-mentioned eight thousand five hundred Buddhas, the twelve divisions of scriptures, and all the sages and saints. 'I take refuge in and pay homage to the Fearless Buddha, I take refuge in and pay homage to the Sandalwood Fragrance Buddha, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Empty Space Equality, I take refuge in and pay homage to the Immaculate Chicken Crown Buddha, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Flower Adornment Light, I take refuge in and pay homage to the Immovable Buddha, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Good Purity and Victory, I take refuge in and pay homage to the Invincible Banner Buddha, I take refuge in and pay homage to the Great Swift Buddha, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Vast Light King, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Fearless Wisdom Observation, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Merit King Light, I take refuge in and pay homage to the Buddha who is Victorious over All, I take refuge in and pay homage to the Buddha who is Victorious by Hearing, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Gana King Light and Majestic Virtue, I take refuge in and pay homage to the Buddha of Jewel Diligence Sun and Moon Light Adornment Majestic Virtue Wise Sound King, I take refuge in and pay homage to the Buddha who Accomplishes All Things, I take refuge in and pay homage to the Mountain Peak Buddha, I take refuge in and pay homage to the Buddha who, upon the first thought of aspiration, observes all doubts and immediately cuts off afflictions, I take refuge in and pay homage to the Jewel Flame Buddha, I take refuge in and pay homage to the Great Gathering Buddha. 'Next, I pay homage to the Buddhas of the ten directions.'


二部尊經大藏法輪。

「南無金剛結界咒經 南無觀世音成佛經 南無智光仙人慈心不食肉經 南無鐵城泥梨經 南無三十五佛名功德經 南無凡人三事愚癡不足經 南無鸚鵡聞四諦經 南無大比丘威儀經 南無調達生身入地獄經 南無佛說護口意經 南無獵師舍家學道經 南無琉璃王入地獄經 南無佛為婆羅門說耕田經 南無離車不放逸經 南無比丘於色厭離經 南無舍諸世務經。

「次禮十方諸大菩薩。

「南無普吉祥威力菩薩 南無青蓮華眼菩薩 南無法印藏菩薩 南無離塵幢菩薩 南無一切佛藏冠菩薩 南無一切化佛光明髻菩薩 南無寂靜光菩薩 南無降魔音菩薩 南無佛幢上菩薩 南無虛空勝菩薩 南無勢力自在王菩薩 南無普照三世覺菩薩 南無功德山威力菩薩 南無無礙眼菩薩 南無普照法界虛空冠菩薩 南無龍王髻菩薩。

「從此已上八千九百佛、十二部經、一切賢聖。

「南無離垢光菩薩 南無世主音菩薩 南無功德珊瑚上菩薩 南無最勝自在王菩薩 南無法界光明覺菩薩 南無示一切大愿音菩薩 南無金剛智威力菩薩 南無普見眼菩薩 南無超出一切世間冠菩薩 南無梵王髻菩薩 南無震一切法海雷音菩薩 南無福德須彌上菩薩 南無地震音菩薩 南無廣大覺菩

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 二部尊經大藏法輪。

『皈依金剛結界咒經(保護結界的咒語經典) 皈依觀世音成佛經(關於觀世音菩薩成佛的經典) 皈依智光仙人慈心不食肉經(智光仙人慈悲不食肉的經典) 皈依鐵城泥梨經(關於鐵城地獄的經典) 皈依三十五佛名功德經(唸誦三十五佛名號功德的經典) 皈依凡人三事愚癡不足經(關於凡人三種愚癡不足的經典) 皈依鸚鵡聞四諦經(鸚鵡聽聞四聖諦的經典) 皈依大比丘威儀經(關於大比丘威儀的經典) 皈依調達生身入地獄經(調達活著墮入地獄的經典) 皈依佛說護口意經(佛陀教導守護口和意的經典) 皈依獵師舍家學道經(獵人捨棄家庭修道的經典) 皈依琉璃王入地獄經(琉璃王墮入地獄的經典) 皈依佛為婆羅門說耕田經(佛陀為婆羅門講解耕田的經典) 皈依離車不放逸經(離車族不放逸的經典) 皈依比丘於色厭離經(比丘對色慾厭離的經典) 皈依舍諸世務經(捨棄一切世俗事務的經典)。』

『接下來禮敬十方諸大菩薩。』

『皈依普吉祥威力菩薩 皈依青蓮華眼菩薩 皈依法印藏菩薩 皈依離塵幢菩薩 皈依一切佛藏冠菩薩 皈依一切化佛光明髻菩薩 皈依寂靜光菩薩 皈依降魔音菩薩 皈依佛幢上菩薩 皈依虛空勝菩薩 皈依勢力自在王菩薩 皈依普照三世覺菩薩 皈依功德山威力菩薩 皈依無礙眼菩薩 皈依普照法界虛空冠菩薩 皈依龍王髻菩薩。』

『從以上所說,有八千九百佛、十二部經、一切賢聖。』

『皈依離垢光菩薩 皈依世主音菩薩 皈依功德珊瑚上菩薩 皈依最勝自在王菩薩 皈依法界光明覺菩薩 皈依示一切大愿音菩薩 皈依金剛智威力菩薩 皈依普見眼菩薩 皈依超出一切世間冠菩薩 皈依梵王髻菩薩 皈依震一切法海雷音菩薩 皈依福德須彌上菩薩 皈依地震音菩薩 皈依廣大覺菩

【English Translation】 English version The Great Dharma Wheel of the Two-Part Honored Sutras.

'Homage to the Vajra Boundary Binding Mantra Sutra (sutra on mantras for protecting boundaries), Homage to the Avalokiteśvara Buddha Attainment Sutra (sutra on Avalokiteśvara becoming a Buddha), Homage to the Wise Light Immortal's Compassionate Non-Meat Eating Sutra (sutra on the wise light immortal's compassion and not eating meat), Homage to the Iron City Naraka Sutra (sutra on the iron city hell), Homage to the Thirty-Five Buddhas' Names of Merit Sutra (sutra on the merits of reciting the names of the thirty-five Buddhas), Homage to the Ordinary People's Three Ignorances and Deficiencies Sutra (sutra on the three ignorances and deficiencies of ordinary people), Homage to the Parrot Hearing the Four Noble Truths Sutra (sutra on a parrot hearing the four noble truths), Homage to the Great Bhikṣu's Demeanor Sutra (sutra on the demeanor of great bhikṣus), Homage to the Devadatta Entering Hell Alive Sutra (sutra on Devadatta entering hell alive), Homage to the Buddha's Discourse on Guarding Mouth and Mind Sutra (sutra on the Buddha's teachings on guarding mouth and mind), Homage to the Hunter Leaving Home to Study the Path Sutra (sutra on a hunter leaving home to study the path), Homage to King Virudhaka Entering Hell Sutra (sutra on King Virudhaka entering hell), Homage to the Buddha's Discourse on Farming for the Brahmin Sutra (sutra on the Buddha explaining farming to a Brahmin), Homage to the Licchavi's Non-Negligence Sutra (sutra on the Licchavi's non-negligence), Homage to the Bhikṣu's Disgust with Form Sutra (sutra on a bhikṣu's disgust with form), Homage to the Abandoning All Worldly Affairs Sutra (sutra on abandoning all worldly affairs).'

'Next, pay homage to all the great Bodhisattvas of the ten directions.'

'Homage to the Universally Auspicious Powerful Bodhisattva, Homage to the Blue Lotus Eye Bodhisattva, Homage to the Dharma Seal Treasury Bodhisattva, Homage to the Dust-Free Banner Bodhisattva, Homage to the Crown of All Buddha Treasures Bodhisattva, Homage to the Light Crest of All Transformation Buddhas Bodhisattva, Homage to the Tranquil Light Bodhisattva, Homage to the Subduing Demon Sound Bodhisattva, Homage to the Buddha Banner Top Bodhisattva, Homage to the Space Victory Bodhisattva, Homage to the Powerful Sovereign King Bodhisattva, Homage to the Universally Illuminating Three Worlds Awakened Bodhisattva, Homage to the Merit Mountain Powerful Bodhisattva, Homage to the Unobstructed Eye Bodhisattva, Homage to the Universally Illuminating Dharma Realm Space Crown Bodhisattva, Homage to the Dragon King Crest Bodhisattva.'

'From the above, there are eight thousand nine hundred Buddhas, twelve divisions of scriptures, and all the sages.'

'Homage to the Immaculate Light Bodhisattva, Homage to the World Lord Sound Bodhisattva, Homage to the Merit Coral Top Bodhisattva, Homage to the Most Victorious Sovereign King Bodhisattva, Homage to the Dharma Realm Light Awakened Bodhisattva, Homage to the Manifesting All Great Vows Sound Bodhisattva, Homage to the Vajra Wisdom Powerful Bodhisattva, Homage to the Universally Seeing Eye Bodhisattva, Homage to the Surpassing All Worldly Crowns Bodhisattva, Homage to the Brahma King Crest Bodhisattva, Homage to the Shaking All Dharma Sea Thunder Sound Bodhisattva, Homage to the Merit Sumeru Top Bodhisattva, Homage to the Earth Shaking Sound Bodhisattva, Homage to the Vast Awakened Bodhis


薩 南無大智居士菩薩 南無善威儀菩薩 南無息一切世間苦安慰音菩薩

「次禮聲聞緣覺一切賢聖。

「南無奢利弗呾羅尊者 南無沒特伽羅子尊者 南無阿泥樓豆尊者 南無金色飲光尊者 南無末田底迦尊者 南無商那和修尊者 南無優波鞠多尊者 南無彌遮迦尊者

「禮三寶已,次復懺悔。

「次懺劫盜之業。經中說言:『若物屬他,他所守護,於此物中一草一葉,不與不取,何況盜竊?』但自眾生唯見現在利故,以種種不道而取,致使未來受此殃累。是故,經言:『劫盜之罪,能令眾生墮于地獄餓鬼受苦。若在畜生,則受牛馬驢騾駱駝等形,以其所有身力血肉償他宿債。若生人中為他奴婢,衣不蔽形,食不充命,貧寒困苦,人理殆盡。』劫盜既有如是苦報,是故,弟子!今日至到稽首歸依佛。

「南無東方壞諸煩惱佛 南無南方妙音自在佛 南無西方大云光佛 南無北方云自在王佛 南無東南方無緣莊嚴佛 南無西南方過諸魔界佛 南無西北方見無恐懼佛 南無東北方一切德嚴佛 南無上方蓮華藏光佛 南無下方妙善住王佛

「如是十方盡虛空界一切三寶。

「弟子!自從無始以來至於今日,或盜他財寶興刃強奪,或自怙恃身逼迫而取,或恃公威,或假勢力,高

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 薩,頂禮大智居士菩薩(擁有大智慧的在家菩薩),頂禮善威儀菩薩(行為舉止莊嚴的菩薩),頂禮息一切世間苦安慰音菩薩(能平息世間一切痛苦的觀音菩薩)。 接下來禮敬聲聞、緣覺一切賢聖。 頂禮奢利弗呾羅尊者(舍利弗尊者),頂禮沒特伽羅子尊者(目犍連尊者),頂禮阿泥樓豆尊者(阿那律尊者),頂禮金色飲光尊者(迦葉尊者),頂禮末田底迦尊者(末田地尊者),頂禮商那和修尊者(商那和修尊者),頂禮優波鞠多尊者(優波鞠多尊者),頂禮彌遮迦尊者(彌遮迦尊者)。 禮敬三寶之後,接下來懺悔。 接下來懺悔劫盜的罪業。《經》中說:『如果某物屬於他人,為他人所守護,對於此物,即使是一草一葉,不給與也不應該拿取,更何況是盜竊呢?』但是眾生只看到眼前的利益,用各種不正當的手段獲取,導致未來遭受這樣的災禍。所以,《經》中說:『劫盜的罪過,能使眾生墮入地獄、餓鬼受苦。如果轉生為畜生,則會變成牛、馬、驢、騾、駱駝等,用它們的身力血肉來償還前世的債務。如果轉生為人,則會成為他人的奴婢,衣不蔽體,食不果腹,貧寒困苦,幾乎喪失了做人的尊嚴。』劫盜有如此的苦報,所以,弟子!今日至誠頂禮,皈依佛。 頂禮東方壞諸煩惱佛(能摧毀一切煩惱的佛),頂禮南方妙音自在佛(擁有美妙音聲的自在佛),頂禮西方大云光佛(擁有廣大雲朵般光明的佛),頂禮北方云自在王佛(如雲般自在的佛王),頂禮東南方無緣莊嚴佛(無緣大慈的莊嚴佛),頂禮西南方過諸魔界佛(超越一切魔界的佛),頂禮西北方見無恐懼佛(見到后不會恐懼的佛),頂禮東北方一切德嚴佛(具足一切功德莊嚴的佛),頂禮上方蓮華藏光佛(蓮花寶藏般光明的佛),頂禮下方妙善住王佛(安住于妙善的佛王)。 如是十方盡虛空界一切三寶。 弟子!自從無始以來直到今日,或者盜取他人財寶,持刀強搶,或者依仗自己的權勢逼迫奪取,或者依仗公家的威勢,或者假借勢力,高抬物價,欺騙百姓,或者偷稅漏稅,或者侵吞公款,或者接受賄賂,或者侵佔寺廟的財產,或者盜取僧人的財物,或者盜取佛像的供品,或者盜取佛寺的財物,或者盜取父母的財物,或者盜取師長的財物,或者盜取朋友的財物,或者盜取兄弟姐妹的財物,或者盜取夫妻的財物,或者盜取親戚的財物,或者盜取僕人的財物,或者盜取一切眾生的財物,凡是所盜取的財物,無論多少,都應該懺悔。

【English Translation】 English version Sa, Homage to the Bodhisattva of Great Wisdom, the Layman (a Bodhisattva with great wisdom who is a layperson), Homage to the Bodhisattva of Good Conduct (a Bodhisattva with dignified behavior), Homage to the Bodhisattva of Comforting Sound Who Pacifies All Worldly Suffering (Avalokiteśvara Bodhisattva who can pacify all suffering in the world). Next, pay homage to all the worthy and holy ones among the Śrāvakas and Pratyekabuddhas. Homage to the Venerable Śāriputra (Śāriputra), Homage to the Venerable Maudgalyāyana (Maudgalyāyana), Homage to the Venerable Anuruddha (Anuruddha), Homage to the Venerable Kāśyapa of Golden Light (Kāśyapa), Homage to the Venerable Madhyāntika (Madhyāntika), Homage to the Venerable Śāṇavāsa (Śāṇavāsa), Homage to the Venerable Upagupta (Upagupta), Homage to the Venerable Micchaka (Micchaka). After paying homage to the Three Jewels, next, repent. Next, repent for the karma of robbery and theft. The Sutra says: 『If something belongs to another, and is protected by another, regarding this thing, even a single blade of grass or a single leaf, one should not take it without being given, let alone steal it?』 However, sentient beings only see the immediate benefit, and use various improper means to obtain it, causing them to suffer such calamities in the future. Therefore, the Sutra says: 『The sin of robbery and theft can cause sentient beings to fall into hell and the realm of hungry ghosts to suffer. If they are reborn as animals, they will become cows, horses, donkeys, mules, camels, etc., using their physical strength and flesh to repay their debts from previous lives. If they are reborn as humans, they will become slaves to others, with insufficient clothing and food, poor and suffering, almost losing the dignity of being human.』 Since robbery and theft have such bitter consequences, therefore, disciples! Today, with utmost sincerity, we bow our heads and take refuge in the Buddha. Homage to the Buddha Who Destroys All Afflictions in the East (the Buddha who can destroy all afflictions), Homage to the Buddha of Wonderful Sound and Freedom in the South (the Buddha of wonderful sound and freedom), Homage to the Buddha of Great Cloud Light in the West (the Buddha of great cloud-like light), Homage to the Buddha King of Cloud Freedom in the North (the Buddha King who is as free as the clouds), Homage to the Buddha of Unconditional Adornment in the Southeast (the Buddha of unconditional great compassion), Homage to the Buddha Who Transcends All Demon Realms in the Southwest (the Buddha who transcends all demon realms), Homage to the Buddha Who Sees Without Fear in the Northwest (the Buddha who, when seen, causes no fear), Homage to the Buddha of All Virtues and Adornments in the Northeast (the Buddha who is adorned with all virtues), Homage to the Buddha of Lotus Treasury Light Above (the Buddha of lotus treasure-like light), Homage to the Buddha King of Wonderful and Good Abiding Below (the Buddha King who abides in wonderful goodness). Thus, all the Three Jewels throughout the ten directions and the entire space. Disciples! From beginningless time until today, either stealing others' treasures, robbing with weapons, or relying on one's own power to force and take, or relying on the authority of the public, or borrowing power, raising prices, deceiving the people, or evading taxes, or embezzling public funds, or accepting bribes, or encroaching on temple property, or stealing the property of monks, or stealing offerings to Buddha statues, or stealing temple property, or stealing parents' property, or stealing teachers' property, or stealing friends' property, or stealing siblings' property, or stealing spouses' property, or stealing relatives' property, or stealing servants' property, or stealing the property of all sentient beings, whatever has been stolen, no matter how much, all should be repented.


桁大械枉押良,善吞納奸貨栲直為曲,為此因緣,身羅憲網。或任邪治,領他財物,侵公益私,侵私益公,損彼利此,損此利彼,割他自饒,口與心吝。或竊沒租估偷度關稅,匿公稞輸藏隱使役。如是等罪今悉懺悔。

「或是佛物、僧物不與而取,或經像物或治塔寺物,或供養常住僧物,或擬招提僧物,或盜取誤用恃勢不還,或自借貸人,或復換貸漏忘,或三寶物混亂雜用,或以眾物、穀米、樵薪、鹽豉、醬醋、菜茹、果實、錢帛、竹木、繒彩、幡蓋、香花、油燭隨情遂意,或自用或與人,或摘佛華果、用僧鬘物,因三寶財私自利己。如是等罪無量無邊,今日慚愧皆悉懺悔。

「又復,無始以來至於今日,或作周旋朋友師僧同學父母兄弟六親眷屬,共住同止,百一所須更相欺罔;或於鄉鄰比近移籬拓墻侵他地宅,改標易相擄掠田園,因公托私奪人邸店及以屯野。如是等罪,今悉懺悔。

「又復,無始以來,或攻城破邑燒村壞柵,偷賣良民誘他奴婢。或復抂押無罪之人,使其形殂血刃身被徒鎖,家業破散骨肉生離,分張異域生死隔絕。如是等罪無量無邊,今悉至到皆盡懺悔。

「又復,無始以來至於今日,或商估博貨邸店市易,輕秤小升減割尺寸,盜竊分銖欺罔圭合,以粗易好以短換長,巧欺

百端希望毫利。如是等罪,今悉懺悔。

「又復,無始以來至於今日,穿逾墻壁斷道抄掠,抵捍債息負情違要面欺心口,或非道凌奪鬼神禽獸四生之物,或假託卜相取人財寶,如是乃至以利求利惡求多求無厭無足。如是等罪無量無邊,不可說盡,今日至到向十方佛、尊法、聖眾皆悉懺悔

「愿弟子等,承是懺悔劫盜等罪所生功德,生生世世得如意寶,常雨七珍上妙衣臥,百味甘露,種種湯藥,隨意所須,應念即至。一切眾生無偷奪想,一切皆能少欲知足。不耽不染常樂惠施,行急濟道,頭目髓腦如棄涕唾,迴向滿足檀波羅蜜。懺悔發願已,歸命禮三寶。」

佛名經卷第十

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 對於各種希望獲得微小利益的罪行,如以上所說的種種罪過,我現在全部懺悔。 此外,從無始以來直到今天,我所犯下的罪行包括:穿墻破壁、攔路搶劫、抵賴債務、違背情義、違背約定、當面欺騙、口是心非;或者以不正當的手段掠奪鬼神、禽獸等四生之物;或者假借占卜相術騙取他人財物;乃至以利求利、貪求更多、永無厭足。像這樣的罪行,無量無邊,難以說盡,今天我至誠地向十方諸佛、尊貴的佛法、聖賢僧眾,全部懺悔。 愿我的弟子們,憑藉懺悔劫盜等罪所產生的功德,生生世世都能得到如意寶,常有七寶、上妙的衣服、臥具、百味甘露、各種湯藥,凡是心中所想,都能立刻得到。愿一切眾生都沒有偷盜搶奪的念頭,都能少欲知足,不貪戀不染著,常常樂於佈施,積極行救濟之道,將頭目髓腦等身外之物看得如同丟棄的涕唾一般,以此迴向圓滿檀波羅蜜(佈施的圓滿)。懺悔發願完畢,歸命頂禮三寶。

【English Translation】 English version For all kinds of sins involving the hope for the slightest gain, such as the various offenses mentioned above, I now repent of them all. Furthermore, from beginningless time until today, the sins I have committed include: breaking through walls, robbing on the road, denying debts, betraying affections, breaking agreements, deceiving to one's face, and being hypocritical; or using improper means to plunder the possessions of ghosts, spirits, birds, beasts, and other beings of the four forms of birth; or using divination and fortune-telling to deceive others of their wealth; and even seeking profit from profit, greedily seeking more, never being satisfied. Such sins are immeasurable and boundless, impossible to fully describe. Today, I sincerely repent to all the Buddhas of the ten directions, the venerable Dharma, and the noble Sangha. May my disciples, through the merits generated by repenting of sins such as robbery, in life after life, obtain wish-fulfilling jewels, and always have the seven treasures, the finest clothes and bedding, the nectar of a hundred flavors, and all kinds of medicines. Whatever they desire, may it come to them instantly. May all sentient beings have no thoughts of stealing or robbing, and may they all be content with little desire, not being greedy or attached, always delighting in giving, actively practicing the path of salvation, regarding their heads, eyes, marrow, and brains as if they were discarded phlegm, and dedicating this to the perfection of Dāna pāramitā (the perfection of giving). Having completed the repentance and vows, I take refuge and bow to the Three Jewels.