T14n0570_佛說賢首經

大正藏第 14 冊 No. 0570 佛說賢首經

No. 570

佛說賢首經一卷

西秦沙門聖堅譯

聞如是:

一時,佛在摩竭提國清凈法坐處。爾時,都大會諸菩薩彌勒菩薩等,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,諸天、龍、鬼神、阿須倫共會。佛告舍利弗:「十方佛今日亦大會,為諸菩薩說經。」

清凈法坐中,有優婆夷名跋陀師利,即洴沙國王夫人也,叉手白佛言:「愿欲聞十方佛名、菩薩及剎土名。」

佛言:「善哉!善哉!當爲汝說之。東方有佛名入精進,剎名持計樹,菩薩名敬首。南方有佛名不捨樂精進,剎名世念樹,菩薩名覺首。西方有佛名長精進,剎名蓮華樹,菩薩名寶首。北方有佛名曰精進,剎名辛已樹,菩薩名施首。東北有佛名哀精進,剎名青蓮樹,菩薩名功德首。東南有佛名百藍精進,剎名香樹,菩薩名令首。西南有佛名上精進,剎名寶樹,菩薩名精進首。西北有佛名一度精進,剎名思惟樹,菩薩名善首。下方有佛名梵精進,剎名水精樹,菩薩名智慧首。」

跋陀師利聞十方佛名、菩薩及剎土名,踴躍歡喜,前以頭面著地,為佛作禮,白佛言:「我今雖發阿耨多羅三藐三菩提心,當用何行離母人身?」

佛言:「善哉!

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 大正藏第 14 冊 No. 0570 佛說賢首經

No. 570

佛說賢首經一卷

西秦沙門聖堅譯

如是我聞:

一時,佛在摩竭提國(Magadha)清凈法坐處。當時,大眾聚集,有諸菩薩,如彌勒菩薩(Maitreya)等,以及比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,還有諸天、龍、鬼神、阿修羅共同集會。佛告訴舍利弗(Sariputra):『十方諸佛今日也在此大會,為諸菩薩宣說經典。』

在清凈法坐中,有一位優婆夷名叫跋陀師利(Bhadrasri),她是洴沙國王(Bimbisara)的夫人,她合掌向佛稟告說:『我希望聽聞十方諸佛的名號、菩薩的名號以及剎土(Buddha-field)的名號。』

佛說:『很好!很好!我將為你宣說。東方有佛,名號為入精進(Entered Diligence),剎土名為持計樹(Holding Calculation Tree),菩薩名號為敬首(Respectful Head)。南方有佛,名號為不捨樂精進(Not Abandoning Joyful Diligence),剎土名為世念樹(Worldly Thought Tree),菩薩名號為覺首(Awakened Head)。西方有佛,名號為長精進(Long Diligence),剎土名為蓮華樹(Lotus Tree),菩薩名號為寶首(Treasure Head)。北方有佛,名號為曰精進(Called Diligence),剎土名為辛已樹(Sin-ji Tree),菩薩名號為施首(Giving Head)。東北方有佛,名號為哀精進(Compassionate Diligence),剎土名為青蓮樹(Blue Lotus Tree),菩薩名號為功德首(Merit Head)。東南方有佛,名號為百藍精進(Hundred Blue Diligence),剎土名為香樹(Fragrant Tree),菩薩名號為令首(Commanding Head)。西南方有佛,名號為上精進(Supreme Diligence),剎土名為寶樹(Treasure Tree),菩薩名號為精進首(Diligence Head)。西北方有佛,名號為一度精進(Once Diligence),剎土名為思惟樹(Thinking Tree),菩薩名號為善首(Good Head)。下方有佛,名號為梵精進(Brahma Diligence),剎土名為水精樹(Crystal Tree),菩薩名號為智慧首(Wisdom Head)。』

跋陀師利聽聞了十方諸佛的名號、菩薩的名號以及剎土的名號,感到非常高興,她向前以頭面觸地,向佛行禮,稟告佛說:『我現在雖然發了阿耨多羅三藐三菩提心(Anuttara-samyak-sambodhi,無上正等正覺之心),應當用什麼修行才能脫離女人的身體?』

佛說:『很好!

【English Translation】 English version Taisho Tripitaka Volume 14, No. 0570 The Sutra of the Wise Head Spoken by the Buddha

No. 570

The Sutra of the Wise Head Spoken by the Buddha, One Volume

Translated by the Shramana Sheng Jian of the Western Qin Dynasty

Thus have I heard:

At one time, the Buddha was in the Magadha country at the place of the pure Dharma seat. At that time, a great assembly gathered, including Bodhisattvas such as Maitreya Bodhisattva, Bhikshus, Bhikshunis, Upasakas, Upasikas, as well as Devas, Nagas, ghosts, and Asuras. The Buddha said to Sariputra: 'The Buddhas of the ten directions are also gathered here today to expound the scriptures for the Bodhisattvas.'

In the pure Dharma seat, there was an Upasika named Bhadrasri, who was the wife of King Bimbisara. She joined her palms and said to the Buddha: 'I wish to hear the names of the Buddhas of the ten directions, the names of the Bodhisattvas, and the names of the Buddha-fields.'

The Buddha said: 'Excellent! Excellent! I will explain it for you. In the east, there is a Buddha named Entered Diligence, whose Buddha-field is named Holding Calculation Tree, and the Bodhisattva is named Respectful Head. In the south, there is a Buddha named Not Abandoning Joyful Diligence, whose Buddha-field is named Worldly Thought Tree, and the Bodhisattva is named Awakened Head. In the west, there is a Buddha named Long Diligence, whose Buddha-field is named Lotus Tree, and the Bodhisattva is named Treasure Head. In the north, there is a Buddha named Called Diligence, whose Buddha-field is named Sin-ji Tree, and the Bodhisattva is named Giving Head. In the northeast, there is a Buddha named Compassionate Diligence, whose Buddha-field is named Blue Lotus Tree, and the Bodhisattva is named Merit Head. In the southeast, there is a Buddha named Hundred Blue Diligence, whose Buddha-field is named Fragrant Tree, and the Bodhisattva is named Commanding Head. In the southwest, there is a Buddha named Supreme Diligence, whose Buddha-field is named Treasure Tree, and the Bodhisattva is named Diligence Head. In the northwest, there is a Buddha named Once Diligence, whose Buddha-field is named Thinking Tree, and the Bodhisattva is named Good Head. In the lower direction, there is a Buddha named Brahma Diligence, whose Buddha-field is named Crystal Tree, and the Bodhisattva is named Wisdom Head.'

Bhadrasri, having heard the names of the Buddhas of the ten directions, the names of the Bodhisattvas, and the names of the Buddha-fields, rejoiced greatly. She prostrated before the Buddha with her head touching the ground and said to the Buddha: 'Although I have now generated the mind of Anuttara-samyak-sambodhi, what practice should I undertake to be liberated from the female body?'

The Buddha said: 'Excellent!'


善哉!是佛所問。」

佛言:「跋陀師利!奉行十事,可得離母人身。有一事行疾得男子,自致阿耨多羅三藐三菩提。何等一事?以發薩蕓若意,作無央數功德,能不忘;是為一事。

「復有二事,母人疾得男子,自致阿耨多羅三藐三菩提。何等二事?一者、所作如語,不事天但自歸諸佛;二者、所作不信邪;是為二事。

「復有三事,母人疾得男子,自致阿耨多羅三藐三菩提。何等為三事?一者、常凈護身三;二者、凈護口四;三者、凈護意三;是為三事。

「復有四事,母人疾得男子,自致阿耨多羅三藐三菩提。何等四事?一者、所施與不諛諂;二者、于戒不諛諂;三者、自守凈;四者、不諛諂聽聞六法;是為四事。

「復有五事,母人疾得男子,自致阿耨多羅三藐三菩提。何等為五事?一者、以用法;二者、所作如法;三者、聞法直住;四者、不樂母人身;五者、唸作男子;是為五事。

「復有六事,母人疾得男子,自致阿耨多羅三藐三菩提。何等為六事?一者、不懈怠所作而不忘;二者、其心柔軟;三者、質樸;四者、不諛諂;五者、無有態;六者、所作至誠;是為六事。

「復有七事,母人疾得男子,自致阿耨多羅三藐三菩提。何等為七?一者、常唸佛法身;

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:『太好了!這正是佛陀您所問的。』

佛說:『跋陀師利(Bhadrasri,賢吉祥)!奉行十件事,可以脫離女身。有一種行為能迅速轉為男子身,並最終證得阿耨多羅三藐三菩提(Anuttara-samyak-sambodhi,無上正等正覺)。是哪一種行為呢?發起求一切智(薩蕓若意,Sarvajna意)之心,做無數的功德,並且不忘記;這就是這一件事。』

『還有兩種行為,女人能迅速轉為男子身,並最終證得阿耨多羅三藐三菩提。是哪兩種行為呢?第一,所說所做都符合真理,不侍奉天神而只歸依諸佛;第二,所作所為不相信邪說;這就是這兩種行為。』

『還有三種行為,女人能迅速轉為男子身,並最終證得阿耨多羅三藐三菩提。是哪三種行為呢?第一,經常清凈地守護身三業(身不殺生、不偷盜、不邪淫);第二,清凈地守護口四業(口不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語);第三,清凈地守護意三業(意不貪、不嗔、不癡);這就是這三種行為。』

『還有四種行為,女人能迅速轉為男子身,並最終證得阿耨多羅三藐三菩提。是哪四種行為呢?第一,佈施時不虛偽諂媚;第二,持戒時不虛偽諂媚;第三,自己保持清凈;第四,不虛偽諂媚地聽聞六法;這就是這四種行為。』

『還有五種行為,女人能迅速轉為男子身,並最終證得阿耨多羅三藐三菩提。是哪五種行為呢?第一,以佛法教化他人;第二,所作所為都符合佛法;第三,聽聞佛法后正直安住;第四,不貪戀女身;第五,常念轉為男子身;這就是這五種行為。』

『還有六種行為,女人能迅速轉為男子身,並最終證得阿耨多羅三藐三菩提。是哪六種行為呢?第一,不懈怠,所做的事情不忘記;第二,內心柔和;第三,質樸純真;第四,不虛偽諂媚;第五,沒有媚態;第六,所作所為至誠懇切;這就是這六種行為。』

『還有七種行為,女人能迅速轉為男子身,並最終證得阿耨多羅三藐三菩提。是哪七種行為呢?第一,經常憶念佛的法身;』

【English Translation】 English version: 『Excellent! This is what the Buddha asked.』

The Buddha said: 『Bhadrasri (Virtuous Auspiciousness)! By practicing ten things, one can be liberated from the female body. There is one practice that quickly leads to becoming a male and ultimately attaining Anuttara-samyak-sambodhi (Unsurpassed Perfect Enlightenment). What is that one thing? It is to generate the intention for Sarvajna (all-knowing wisdom), perform countless merits, and not forget them; this is that one thing.』

『Furthermore, there are two things that enable a woman to quickly become a male and ultimately attain Anuttara-samyak-sambodhi. What are those two things? First, to act and speak truthfully, not serving gods but taking refuge only in the Buddhas; second, not to believe in heretical views in one's actions; these are the two things.』

『Furthermore, there are three things that enable a woman to quickly become a male and ultimately attain Anuttara-samyak-sambodhi. What are those three things? First, to always purely guard the three actions of the body (not killing, not stealing, not engaging in sexual misconduct); second, to purely guard the four actions of speech (not lying, not divisive speech, not harsh speech, not idle chatter); third, to purely guard the three actions of the mind (not being greedy, not being angry, not being ignorant); these are the three things.』

『Furthermore, there are four things that enable a woman to quickly become a male and ultimately attain Anuttara-samyak-sambodhi. What are those four things? First, when giving, not being flattering or deceitful; second, when observing precepts, not being flattering or deceitful; third, maintaining purity oneself; fourth, listening to the six dharmas without flattery or deceit; these are the four things.』

『Furthermore, there are five things that enable a woman to quickly become a male and ultimately attain Anuttara-samyak-sambodhi. What are those five things? First, using the Dharma to teach others; second, acting in accordance with the Dharma; third, dwelling uprightly after hearing the Dharma; fourth, not delighting in the female body; fifth, constantly thinking of becoming a male; these are the five things.』

『Furthermore, there are six things that enable a woman to quickly become a male and ultimately attain Anuttara-samyak-sambodhi. What are those six things? First, not being lazy and not forgetting what has been done; second, having a gentle heart; third, being simple and honest; fourth, not being flattering or deceitful; fifth, not being affected or artificial; sixth, being sincere in one's actions; these are the six things.』

『Furthermore, there are seven things that enable a woman to quickly become a male and ultimately attain Anuttara-samyak-sambodhi. What are those seven things? First, constantly contemplating the Dharmakaya (Dharma Body) of the Buddha;』


二者、常念法得佛慧;三者、常念僧為來屬;四者、常念戒所求凈;五者、常念施與去諸垢;六者、常念天令菩薩心;七者、常念人慾一切度故;是為七事。

「復有八事,母人疾得男子,自致阿耨多羅三藐三菩提。何等為八?一者、不以飯食被服自娛樂;二者、亦不華;三者、亦不香;四者、亦不眾雜香;五者、亦不嬉戲至觀廬;六者、亦不倡伎;七者、亦不歌舞;八者、但月六齋;是為八事。

「復有九事,母人疾得男子,自致阿耨多羅三藐三菩提。何等為九?一者、無所斷;二者、無所著;三者、無我;四者、不念有人;五者、不念有壽;六者、不念有命;七者、不念所生處;八者、不念無所生處;九者、但離十二因緣;是為九事。

「復有十事,母人疾得男子,自致阿耨多羅三藐三菩提。何等為十?一者、為有慈於一切;二者、不貪一切人物;三者、不念他人男子身;四者、不兩舌;五者、不惡口;六者、不妄言;七者、不綺語;八者、人持伎樂樂之不以為樂;九者、亦不起意亦無所恨但正住;十者、不興邪因緣福事與人相知;是為十事。」

佛說經竟,跋陀師利,摩竭提國六萬優婆夷,聞是法行,皆發阿耨多羅三藐三菩提心,諸菩薩、彌勒等,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,諸

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 『還有七件事:第一,常唸佛增長智慧;第二,常念法獲得佛的智慧;第三,常念僧眾是未來的依靠;第四,常念戒律以求清凈;第五,常念佈施以去除各種污垢;第六,常念天道以堅定菩薩之心;第七,常念世人,想要普度一切眾生。這就是七件事。』 『還有八件事,婦女可以迅速生下男孩,並最終證得阿耨多羅三藐三菩提(Anuttara-samyak-sambodhi,無上正等正覺)。哪八件事?第一,不用飯食和衣服來自我娛樂;第二,也不佩戴華麗的裝飾;第三,也不使用香料;第四,也不使用各種混合的香料;第五,也不去嬉戲遊樂的場所;第六,也不觀看錶演;第七,也不唱歌跳舞;第八,只在每月初六持齋。這就是八件事。』 『還有九件事,婦女可以迅速生下男孩,並最終證得阿耨多羅三藐三菩提(Anuttara-samyak-sambodhi,無上正等正覺)。哪九件事?第一,沒有執著于斷滅;第二,沒有執著于存在;第三,沒有我執;第四,不執著於人相;第五,不執著于壽命;第六,不執著于生命;第七,不執著于所生之處;第八,不執著于無所生之處;第九,只是遠離十二因緣。這就是九件事。』 『還有十件事,婦女可以迅速生下男孩,並最終證得阿耨多羅三藐三菩提(Anuttara-samyak-sambodhi,無上正等正覺)。哪十件事?第一,對一切眾生懷有慈悲;第二,不貪戀一切人物;第三,不思念其他男人的身體;第四,不兩舌;第五,不惡語傷人;第六,不說謊;第七,不說綺語;第八,別人用伎樂來娛樂她,她不以此為樂;第九,也不生起任何念頭,也沒有任何怨恨,只是安住于正念;第十,不興起邪惡的因緣,不以世俗的福報之事與人交往。這就是十件事。』 佛陀說完這部經后,跋陀師利(Bhadra-sri),摩竭提國(Magadha)的六萬優婆夷(Upasika,女居士),聽聞這些修行方法,都發起了阿耨多羅三藐三菩提心(Anuttara-samyak-sambodhi-citta,無上正等正覺之心)。諸位菩薩(Bodhisattva)、彌勒(Maitreya)等,比丘(Bhikkhu,男出家人)、比丘尼(Bhikkhuni,女出家人)、優婆塞(Upasaka,男居士)、優婆夷(Upasika,女居士),以及所有...

【English Translation】 English version: 『Furthermore, there are seven things: First, constantly contemplating the Buddha increases wisdom; second, constantly contemplating the Dharma obtains the Buddha's wisdom; third, constantly contemplating the Sangha is to have a future reliance; fourth, constantly contemplating the precepts seeks purity; fifth, constantly contemplating giving removes all defilements; sixth, constantly contemplating the heavens strengthens the Bodhisattva's mind; seventh, constantly contemplating people, desiring to liberate all beings. These are the seven things.』 『Furthermore, there are eight things by which a woman can quickly give birth to a son and attain Anuttara-samyak-sambodhi (unsurpassed, complete and perfect enlightenment). What are the eight? First, not using food and clothing for self-entertainment; second, not wearing ornate decorations; third, not using fragrances; fourth, not using various mixed fragrances; fifth, not going to places of amusement and entertainment; sixth, not watching performances; seventh, not singing and dancing; eighth, only observing the six monthly fast days. These are the eight things.』 『Furthermore, there are nine things by which a woman can quickly give birth to a son and attain Anuttara-samyak-sambodhi (unsurpassed, complete and perfect enlightenment). What are the nine? First, having no attachment to annihilation; second, having no attachment to existence; third, having no self-attachment; fourth, not being attached to the perception of a person; fifth, not being attached to the perception of lifespan; sixth, not being attached to the perception of life; seventh, not being attached to the place of birth; eighth, not being attached to the place of non-birth; ninth, simply being apart from the twelve links of dependent origination. These are the nine things.』 『Furthermore, there are ten things by which a woman can quickly give birth to a son and attain Anuttara-samyak-sambodhi (unsurpassed, complete and perfect enlightenment). What are the ten? First, having compassion for all beings; second, not being greedy for all people and things; third, not thinking of other men's bodies; fourth, not engaging in divisive speech; fifth, not using harsh language; sixth, not lying; seventh, not engaging in frivolous speech; eighth, when others entertain her with music and performances, she does not take it as pleasure; ninth, she does not give rise to any thoughts, nor does she have any resentment, but simply dwells in right mindfulness; tenth, not engaging in evil causes and conditions, and not associating with people for the sake of worldly blessings. These are the ten things.』 After the Buddha finished speaking this sutra, Bhadra-sri (Auspicious Glory), sixty thousand Upasikas (female lay practitioners) from Magadha (the country of Magadha), having heard these practices, all generated the mind of Anuttara-samyak-sambodhi-citta (the mind of unsurpassed, complete and perfect enlightenment). The Bodhisattvas (enlightenment beings), Maitreya (the future Buddha), and others, Bhikkhus (male monastics), Bhikkhunis (female monastics), Upasakas (male lay practitioners), Upasikas (female lay practitioners), and all...


天、龍、鬼神、阿須倫,前持頭面著地,為佛作禮,歡喜而去。

佛說賢首經

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:天(deva,天神)、龍(nāga,龍族)、鬼神(yakṣa,夜叉)、阿須倫(asura,阿修羅),他們都走到佛前,以頭面觸地的方式向佛作禮,心懷歡喜地離去。

出自《佛說賢首經》

【English Translation】 English version: Devas (deva, gods), Nāgas (nāga, dragons), Yakṣas (yakṣa, spirits), and Asuras (asura, demigods) came forward, prostrated themselves before the Buddha with their heads and faces touching the ground, and departed joyfully.

From the Sutra Spoken by the Buddha on the Worthy Leader