T18n0875_蓮華部心念誦儀軌
大正藏第 18 冊 No. 0875 蓮華部心念誦儀軌
No. 875 [cf. Nos. 873, 874]
蓮華部心念誦儀軌
凈地。
<
凈身。
svā hā va śu ddhāḥ sa rva dha rmmāḥ
觀佛。
khaṃ va jra dhā to
金剛起。
oṃ va jre ti ṣṛ hūṃ
阿閦。
oṃ sa rva ta thā ga ta pū ja pa sva na ya ā nāṃ ni ryā ta yā mi sa rva ta thā ga tā va jra sa tvā dhi ṣṭa sva maṃ hūṃ
寶生。
oṃ sa rva ta thā ga tā pū ja bhi ṣe kā ya ā nāṃ ni ryā ta yā mi sa rva ta thā ga tā va jra ra tna bhi ṣi va maṃ
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 大正藏第 18 冊 No. 0875 蓮華部心念誦儀軌
No. 875 [cf. Nos. 873, 874]
蓮華部心念誦儀軌
凈地。
'ra je pa ga tāḥ sa rva dha rmma'
凈身。
'svā hā va śu ddhāḥ sa rva dha rmmāḥ'
觀佛。
'khaṃ va jra dhā to'
金剛起。
'oṃ va jre ti ṣṛ hūṃ'
阿閦(Akshobhya,不動如來)。
'oṃ sa rva ta thā ga ta pū ja pa sva na ya ā nāṃ ni ryā ta yā mi sa rva ta thā ga tā va jra sa tvā dhi ṣṭa sva maṃ hūṃ'
寶生(Ratnasambhava,寶生如來)。
'oṃ sa rva ta thā ga tā pū ja bhi ṣe kā ya ā nāṃ ni ryā ta yā mi sa rva ta thā ga tā va jra ra tna bhi ṣi va maṃ'
【English Translation】 English version T 18 No. 0875 Lotus Family Heart Recitation Ritual
No. 875 [cf. Nos. 873, 874]
Lotus Family Heart Recitation Ritual
Purifying the Ground.
'ra je pa ga tāḥ sa rva dha rmma'
Purifying the Body.
'svā hā va śu ddhāḥ sa rva dha rmmāḥ'
Visualizing the Buddha.
'khaṃ va jra dhā to'
Diamond Arising.
'oṃ va jre ti ṣṛ hūṃ'
Akshobhya (Immovable One).
'oṃ sa rva ta thā ga ta pū ja pa sva na ya ā nāṃ ni ryā ta yā mi sa rva ta thā ga tā va jra sa tvā dhi ṣṭa sva maṃ hūṃ'
Ratnasambhava (Jewel Born).
'oṃ sa rva ta thā ga tā pū ja bhi ṣe kā ya ā nāṃ ni ryā ta yā mi sa rva ta thā ga tā va jra ra tna bhi ṣi va maṃ'
traḥ
無量壽。
oṃ sa rva ta thā ga tā pū ja pra va rtna nā yā ā nā ni ryā ta yā si sa rva ta thā ga tā va jra dha rmmā pra va rtna yā māṃ hrīḥ
不空成就。
oṃ sa rva ta thā ga tā pū ja ka rmma ṇi ā ā nāṃ ni ryā ta yā mi sa rva ta thā ga tā va jra ka rmma ku ru māṃ aḥ
金剛持。
oṃ sa rva ta thā ga ta kā ya vā kvi nta va jra va dma nāṃ ka ro mi oṃ va jra vi
證定。
oṃ sa rva ta thā ga tā śaṃ si tāḥ sa rva sa tvā nāṃ sa rva si ddha yaḥ saṃ pa dya tnāṃ ta thā ga tā ścā dhi ti ṣṭa tnā
遍觀。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 怛[tā]。
無量壽(Amitayus)。
嗡(oṃ) 薩(sa) 瓦(rva) 達(ta) 他(thā) 嘎(ga) 達(tā) 布(pū) 雜(ja) 缽(pra) 瓦(va) 爾(rtna) 納(nā) 亞(yā) 阿(ā) 囊(nā) 尼(ni) 雅(ryā) 達(ta) 亞(yā) 悉(si) 薩(sa) 瓦(rva) 達(ta) 他(thā) 嘎(ga) 達(tā) 瓦(va) 雜(jra) 達(dha) 爾(rmmā) 缽(pra) 瓦(va) 爾(rtna) 亞(yā) 芒(māṃ) 赫利(hrīḥ)。
不空成就(Amoghasiddhi)。
嗡(oṃ) 薩(sa) 瓦(rva) 達(ta) 他(thā) 嘎(ga) 達(tā) 布(pū) 雜(ja) 嘎(ka) 爾(rmma) 尼(ṇi) 阿(ā) 阿(ā) 囊(nāṃ) 尼(ni) 雅(ryā) 達(ta) 亞(yā) 彌(mi) 薩(sa) 瓦(rva) 達(ta) 他(thā) 嘎(ga) 達(tā) 瓦(va) 雜(jra) 嘎(ka) 爾(rmma) 咕(ku) 嚕(ru) 芒(māṃ) 阿(aḥ)。
金剛持(Vajradhara)。
嗡(oṃ) 薩(sa) 瓦(rva) 達(ta) 他(thā) 嘎(ga) 達(tā) 嘎(kā) 亞(ya) 瓦(vā) 嘎(kvi) 因(nta) 達(va) 雜(jra) 瓦(va) 達(dma) 囊(nāṃ) 嘎(ka) 羅(ro) 彌(mi) 嗡(oṃ) 瓦(va) 雜(jra) 維(vi)。
證定。
嗡(oṃ) 薩(sa) 瓦(rva) 達(ta) 他(thā) 嘎(ga) 達(tā) 舍(śaṃ) 悉(si) 達(tāḥ) 薩(sa) 瓦(rva) 薩(sa) 瓦(tvā) 囊(nāṃ) 薩(sa) 瓦(rva) 悉(si) 地(ddha) 亞(yaḥ) 桑(saṃ) 巴(pa) 達(dya) 德(tnāṃ) 達(ta) 他(thā) 嘎(ga) 達(ścā) 地(dhi) 提(ti) 斯(ṣṭa) 德(tnā)。
遍觀。
【English Translation】 English version Traḥ.
Amitayus (Infinite Life).
oṃ sa rva ta thā ga tā pū ja pra va rtna nā yā ā nā ni ryā ta yā si sa rva ta thā ga tā va jra dha rmmā pra va rtna yā māṃ hrīḥ
Amoghasiddhi (Unfailing Success).
oṃ sa rva ta thā ga tā pū ja ka rmma ṇi ā ā nāṃ ni ryā ta yā mi sa rva ta thā ga tā va jra ka rmma ku ru māṃ aḥ
Vajradhara (Diamond Holder).
oṃ sa rva ta thā ga ta kā ya vā kvi nta va jra va dma nāṃ ka ro mi oṃ va jra vi
Attainment of Stability.
oṃ sa rva ta thā ga tā śaṃ si tāḥ sa rva sa tvā nāṃ sa rva si ddha yaḥ saṃ pa dya tnāṃ ta thā ga tā ścā dhi ti ṣṭa tnā
All-Seeing Vision.
va jra dṛ ṣṭi ma ṭ
金剛掌。
va jra ja li
金剛縛。
va ja ba ddha
開心。
va jra va tva
入智。
va jra ve śa aḥ
堅固智。
va jra mu ṣṭi vaṃ
普賢三昧耶。
sa ma ya stvaṃ
極喜三昧耶。
sa ma ya hoḥ su ra ta stvaṃ
降三世。
oṃ su mbha ni su mbha huṃ gṛ hṇa gṛ hṇa huṃ gṛ hṇa pa ya huṃ ā na ya hoḥ bha ga vaṃ va jra huṃ pha ṭ
蓮花三昧耶。
oṃ va jra pa dma sa ma ya stvaṃ
法輪。
huṃ ṭa kki sphe ṭa ya ma hā vi rā ga va ja va jra dha ra sa tye na ṭhaḥ
大欲。
oṃ su ra ta va jraṃ
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 va jra dṛ ṣṭi ma ṭ 金剛掌 (Jīngāng zhǎng)。 va jra ja li 金剛縛 (Jīngāng fù)。 va ja ba ddha 開心 (Kāixīn)。 va jra va tva 入智 (Rù zhì)。 va jra ve śa aḥ 堅固智 (Jiāngù zhì)。 va jra mu ṣṭi vaṃ 普賢三昧耶 (Pǔxián sānm昧yé)。 sa ma ya stvaṃ 極喜三昧耶 (Jí xǐ sānm昧yé)。 sa ma ya hoḥ su ra ta stvaṃ 降三世 (Xiáng sān shì)。 oṃ su mbha ni su mbha huṃ gṛ hṇa gṛ hṇa huṃ gṛ hṇa pa ya huṃ ā na ya hoḥ bha ga vaṃ va jra huṃ pha ṭ 蓮花三昧耶 (Liánhuā sānm昧yé)。 oṃ va jra pa dma sa ma ya stvaṃ 法輪 (Fǎlún)。 huṃ ṭa kki sphe ṭa ya ma hā vi rā ga va ja va jra dha ra sa tye na ṭhaḥ 大欲 (Dà yù)。 oṃ su ra ta va jraṃ
【English Translation】 English version va jra dṛ ṣṭi ma ṭ Vajra palm (Diamond Palm). va jra ja li Vajra bond (Diamond Bond). va ja ba ddha Opening the heart (Opening). va jra va tva Entering wisdom (Entering Intelligence). va jra ve śa aḥ Firm wisdom (Solid Intelligence). va jra mu ṣṭi vaṃ Samantabhadra Samaya (Samantabhadra's Vow). sa ma ya stvaṃ Supreme joy Samaya (Supreme Joy Vow). sa ma ya hoḥ su ra ta stvaṃ Subduing the three worlds (Conquering the Three Realms). oṃ su mbha ni su mbha huṃ gṛ hṇa gṛ hṇa huṃ gṛ hṇa pa ya huṃ ā na ya hoḥ bha ga vaṃ va jra huṃ pha ṭ Lotus Samaya (Lotus Vow). oṃ va jra pa dma sa ma ya stvaṃ Dharma wheel (Wheel of Law). huṃ ṭa kki sphe ṭa ya ma hā vi rā ga va ja va jra dha ra sa tye na ṭhaḥ Great desire (Great Lust). oṃ su ra ta va jraṃ
jraḥ hūṃ vaṃ ho sa ma ya stvaṃ
大樂金剛。
oṃ ma hā su kha va jraṃ sā dha ya sa rva sa tve bhyo jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ
召罪。
oṃ sa rva pā pa ka rṣa ṇa vi śo dha na va jra sa tva sa ma ya hūṃ pha ṭ
擢罪。
oṃ va jra pā ṇi vi spho ṭa ya sa rva pā ya ba ddhā nā ni pra mo kṣa ya sa rva pā ya ga ti bhyaḥ sa rva sa tvā sa rva ta thā ga ta va jra sa ma ya hūṃ tra ṭ
凈三業。
oṃ va jra ka rmmā vi śo dha ya sa rva va ra ṇa ni bu ddha sa bhye na sa ma ya hūṃ
菩提心。
oṃ ca ndro tna re su ma tna bh
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 jraḥ hūṃ vaṃ ho sa ma ya stvaṃ
大樂金剛。
oṃ ma hā su kha va jraṃ sā dha ya sa rva sa tve bhyo jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ
召罪。
oṃ sa rva pā pa ka rṣa ṇa vi śo dha na va jra sa tva sa ma ya hūṃ pha ṭ
擢罪。
oṃ va jra pā ṇi vi spho ṭa ya sa rva pā ya ba ddhā nā ni pra mo kṣa ya sa rva pā ya ga ti bhyaḥ sa rva sa tvā sa rva ta thā ga ta va jra sa ma ya hūṃ tra ṭ
凈三業。
oṃ va jra ka rmmā vi śo dha ya sa rva va ra ṇa ni bu ddha sa bhye na sa ma ya hūṃ
菩提心。
oṃ ca ndro tna re su ma tna bh
【English Translation】 English version jraḥ hūṃ vaṃ ho sa ma ya stvaṃ
Great Bliss Vajra.
oṃ ma hā su kha va jraṃ sā dha ya sa rva sa tve bhyo jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ
Summoning Sins.
oṃ sa rva pā pa ka rṣa ṇa vi śo dha na va jra sa tva sa ma ya hūṃ pha ṭ
Expelling Sins.
oṃ va jra pā ṇi vi spho ṭa ya sa rva pā ya ba ddhā nā ni pra mo kṣa ya sa rva pā ya ga ti bhyaḥ sa rva sa tvā sa rva ta thā ga ta va jra sa ma ya hūṃ tra ṭ
Purifying the Three Karmas.
oṃ va jra ka rmmā vi śo dha ya sa rva va ra ṇa ni bu ddha sa bhye na sa ma ya hūṃ
Bodhicitta (the mind of enlightenment).
oṃ ca ndro tna re su ma tna bh
a dra ki ra ṇi ma hā va jra ṇi hūṃ
普禮。
oṃ sa rva ta thā ga tā pā da va nda nāṃ ka ro mi
通達心。
oṃ ci tta pra ti ve dha ka ro mi
證菩提心。
oṃ bo dhi ci tta mu tpā da yā mi
明顯。
oṃ ti ṣṭa va jra pa dma
八葉蓮花。
oṃ va jra pa dma tma ko haṃ
觀身本尊。
oṃ ya thā sa rva ta thā ga tā sta thā haṃ
諸如來加持。
oṃ sa rva ta thā ga ta bhiṃ saṃ bo dhi dṛ pha va jra ti ṣṭa
四如來三昧耶。
oṃ va jra sa tvā dhi ṣṭa svā māṃ <
oṃ va jra na tnā dhi ṣṭa svā m
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 阿 達拉 吉拉尼 瑪哈 瓦吉拉尼 吽 (Ā dra ki ra ṇi ma hā va jra ṇi hūṃ):這是一個咒語,意義需要根據具體的密宗傳承來解釋。
普禮。
唵 薩瓦 達塔 嘎達 阿帕達 班達南 卡洛米 (oṃ sa rva ta thā ga tā pā da va nda nāṃ ka ro mi):意為『我向一切如來頂禮』。
通達心。
唵 चित्त 帕拉蒂 維達 卡洛米 (oṃ ci tta pra ti ve dha ka ro mi):意為『我通達心』。
證菩提心。
唵 菩提 奇塔 穆特帕達 亞米 (oṃ bo dhi ci tta mu tpā da yā mi):意為『我生起菩提心』。
明顯。
唵 迪斯塔 瓦吉拉 帕德瑪 (oṃ ti ṣṭa va jra pa dma):意為『安住金剛蓮花』。
八葉蓮花。
唵 瓦吉拉 帕德瑪 特瑪 科 罕 (oṃ va jra pa dma tma ko haṃ):意為『我是金剛蓮花自性』。
觀身本尊。
唵 亞塔 薩瓦 達塔 嘎達 斯塔塔 罕 (oṃ ya thā sa rva ta thā ga tā sta thā haṃ):意為『如同一切如來,我也是如此』。
諸如來加持。
唵 薩瓦 達塔 嘎達 賓 桑菩提 德里帕 瓦吉拉 迪斯塔 (oṃ sa rva ta thā ga ta bhiṃ saṃ bo dhi dṛ pha va jra ti ṣṭa):意為『一切如來加持,于菩提中堅固安住金剛』。
四如來三昧耶。
唵 瓦吉拉 薩特瓦 阿迪斯塔 斯瓦 瑪姆 吽 (oṃ va jra sa tvā dhi ṣṭa svā māṃ hūṃ):意為『金剛薩埵加持我,吽』。
唵 瓦吉拉 納特納 阿迪斯塔 斯瓦 瑪姆 (oṃ va jra na tnā dhi ṣṭa svā m)
【English Translation】 English version Ā dra ki ra ṇi ma hā va jra ṇi hūṃ: This is a mantra, the meaning of which needs to be interpreted according to the specific tantric tradition.
Prostration.
oṃ sa rva ta thā ga tā pā da va nda nāṃ ka ro mi: It means 'I prostrate to all Tathagatas (如來)'.
Penetrating the mind.
oṃ ci tta pra ti ve dha ka ro mi: It means 'I penetrate the mind'.
Attaining Bodhicitta (菩提心).
oṃ bo dhi ci tta mu tpā da yā mi: It means 'I generate the Bodhicitta'.
Manifestation.
oṃ ti ṣṭa va jra pa dma: It means 'Abide in the Vajra (金剛) lotus'.
Eight-petaled lotus.
oṃ va jra pa dma tma ko haṃ: It means 'I am of the nature of the Vajra lotus'.
Visualizing oneself as the deity.
oṃ ya thā sa rva ta thā ga tā sta thā haṃ: It means 'Just as all the Tathagatas, so am I'.
Blessing of all the Tathagatas.
oṃ sa rva ta thā ga ta bhiṃ saṃ bo dhi dṛ pha va jra ti ṣṭa: It means 'Blessing of all the Tathagatas, firmly abide in Bodhi (菩提) as Vajra'.
Samaya (三昧耶) of the Four Tathagatas.
oṃ va jra sa tvā dhi ṣṭa svā māṃ hūṃ: It means 'Vajrasattva (金剛薩埵) bless me, hūṃ'.
oṃ va jra na tnā dhi ṣṭa svā m
āṃ <
oṃ va jra dha rmmā dhi ṣṭa svā māṃ <
oṃ va jra ka rmma dhi ṣṭa svā māṃ <
五佛灌頂。
oṃ sa rva ta thā ga te śva ryā bhi ṣe ka hūṃ
oṃ va jra sa tvā bhi ṣiṃ ca māṃ hūṃ
oṃ va jra ra tnā bhi ṣiṃ ca māṃ trāḥ
oṃ va jra pa dmā bhi ṣiṃ ca māṃ hrīḥ
oṃ va jra ka rmma bhi ṣiṃ ca māṃ aḥ
四如來鬘。
oṃ va jra sa tva mā lā bhi ṣiṃ ca māṃ vaṃ
oṃ va jra ra tna ma lā bhi ṣiṃ ca māṃ vaṃ
oṃ va jra pa
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: āṃ traḥ oṃ vajra dharmā dhiṣṭa svā māṃ hrīḥ oṃ vajra karma dhiṣṭa svā māṃ aḥ 五佛灌頂。 oṃ sarva tathāgateśvaryā bhiṣeka hūṃ oṃ vajra satvā bhiṣiṃca māṃ hūṃ oṃ vajra ratnā bhiṣiṃca māṃ trāḥ oṃ vajra padmā bhiṣiṃca māṃ hrīḥ oṃ vajra karma bhiṣiṃca māṃ aḥ 四如來鬘。 oṃ vajra satva mālā bhiṣiṃca māṃ vaṃ oṃ vajra ratna ma lā bhiṣiṃca māṃ vaṃ oṃ vajra pa
【English Translation】 English version: āṃ traḥ oṃ vajra dharmā dhiṣṭa svā māṃ hrīḥ oṃ vajra karma dhiṣṭa svā māṃ aḥ The Five Buddhas Abhiṣeka (Initiation). oṃ sarva tathāgateśvaryā bhiṣeka hūṃ oṃ vajra satvā bhiṣiṃca māṃ hūṃ oṃ vajra ratnā bhiṣiṃca māṃ trāḥ oṃ vajra padmā bhiṣiṃca māṃ hrīḥ oṃ vajra karma bhiṣiṃca māṃ aḥ The Four Tathāgata (Thus Come One) Garlands. oṃ vajra satva mālā bhiṣiṃca māṃ vaṃ oṃ vajra ratna ma lā bhiṣiṃca māṃ vaṃ oṃ vajra pa
dmā mā lā bhi ṣiṃ ca māṃ vaṃ
oṃ va jra ka rmma ma lā bhi ṣiṃ ca māṃ vaṃ
oṃ ṭuṃ
金剛拍。
oṃ va jra tu ṣya hoḥ
現智身。
va jra sa tva aḥ
見智身。
oṃ va jra sa tva dṛ śya jaḥ hūṃ vaṃ haḥ
如來平等三昧耶。
sa ma yo haṃ ma hā sa ma yo haṃ
oṃ vi ma le da dhi hūṃ
八功德水。
haṃ vaṃ pra su kaṃ
須彌山。
oṃ a ca la hūṃ
小金剛輪。
oṃ va jra ca kra hūṃ
啟請。
ya bhyāṃ ni rvi ghna sa cca kra si dvi syā ta mu he va te va jra ku ṇḍa li he tu bhyāṃ ta bhyaṃ ma stu sa dā na maḥ
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 嗡 嘛 嘛 啦 比 辛 擦 嘛 旺 (oṃ māṃ māṃ rā bhi ṣiṃ ca māṃ vaṃ)
嗡 瓦 智 啦 嘎 嘛 嘛 啦 比 辛 擦 嘛 旺 (oṃ va jra ka rmma ma lā bhi ṣiṃ ca māṃ vaṃ)
嗡 嘟 (oṃ ṭuṃ)
金剛拍。
嗡 瓦 智 啦 嘟 瑟 呀 吼 (oṃ va jra tu ṣya hoḥ)
現智身。
瓦 智 啦 薩 埵 阿 (va jra sa tva aḥ)
見智身。
嗡 瓦 智 啦 薩 埵 德 舍 呀 匝 吽 旺 訶 (oṃ va jra sa tva dṛ śya jaḥ hūṃ vaṃ haḥ)
如來平等三昧耶。
薩 嘛 喲 杭 嘛 哈 薩 嘛 喲 杭 (sa ma yo haṃ ma hā sa ma yo haṃ)
嗡 維 嘛 咧 達 地 吽 (oṃ vi ma le da dhi hūṃ)
八功德水。
杭 旺 缽 啦 蘇 岡 (haṃ vaṃ pra su kaṃ)
須彌山。
嗡 阿 擦 啦 吽 (oṃ a ca la hūṃ)
小金剛輪。
嗡 瓦 智 啦 擦 啦 吽 (oṃ va jra ca kra hūṃ)
啟請。
呀 بیا 尼 爾 維 格 納 薩 擦 啦 斯 德 維 斯 呀 達 穆 嘿 瓦 德 瓦 智 啦 昆 達 咧 嘿 嘟 بیا 達 بیا 嘛 斯 嘟 薩 達 納 嘛 (ya bhyāṃ ni rvi ghna sa cca kra si dvi syā ta mu he va te va jra ku ṇḍa li he tu bhyāṃ ta bhyaṃ ma stu sa dā na maḥ)
【English Translation】 English version oṃ māṃ māṃ rā bhi ṣiṃ ca māṃ vaṃ
oṃ va jra ka rmma ma lā bhi ṣiṃ ca māṃ vaṃ
oṃ ṭuṃ
Vajra clap.
oṃ va jra tu ṣya hoḥ
Manifest wisdom body.
va jra sa tva aḥ
See wisdom body.
oṃ va jra sa tva dṛ śya jaḥ hūṃ vaṃ haḥ
Tathagata equality samaya.
sa ma yo haṃ ma hā sa ma yo haṃ
oṃ vi ma le da dhi hūṃ
Eight merits water.
haṃ vaṃ pra su kaṃ
Mount Sumeru.
oṃ a ca la hūṃ
Small vajra wheel.
oṃ va jra ca kra hūṃ
Invocation.
ya bhyāṃ ni rvi ghna sa cca kra si dvi syā ta mu he va te va jra ku ṇḍa li he tu bhyāṃ ta bhyaṃ ma stu sa dā na maḥ
開門。
oṃ va jra dvā ro dmā ṭa ya sa ma ya pra ve śa ya hūṃ
啟請伽陀曰。
ā yāṃ tu sa rve bhu va na ka sā tāḥ pra ṇā mi tāḥ śa ṣa ka ṭā ra mā rāḥ sā kṣa kṛ tā na tna bha va sva bhā vāḥ svā yaṃ bhu
vo na tna bha va sva bha vāḥ
佛海會。
oṃ va jra sa ma ja jaḥ
東。
va jra sa tva ma hā sa tva va jra sa rva nta thā ga ta sa ma nta bha dra va jra dya va jra pā ṇa na mo stu te
va jra rā ja su bu ddhā grya va jrāṃ ku śa ta thā ga ta a mo gha rā ja va jra grya va jra ka rṣa na mo stu te
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 開門。 唵 嚩日啰 縛啰 捺摩 吒 耶 薩摩耶 缽啰吠舍耶 吽 (oṃ va jra dvā ro dmā ṭa ya sa ma ya pra ve śa ya hūṃ) 啟請偈: 阿 煬 都 薩爾嚩 部嚩納 迦 薩 達 缽啰 拏 彌 達 舍 薩 迦 吒 啰 摩 啰 娑 乞叉 訖哩 達 納 達納 婆嚩 娑嚩 婆嚩 娑嚩煬 部 (ā yāṃ tu sa rve bhu va na ka sā tāḥ pra ṇā mi tāḥ śa ṣa ka ṭā ra mā rāḥ sā kṣa kṛ tā na tna bha va sva bhā vāḥ svā yaṃ bhu) 嚩 納 達納 婆嚩 娑嚩 婆嚩 (vo na tna bha va sva bha vāḥ) 佛海會。 唵 嚩日啰 薩摩 惹 惹 (oṃ va jra sa ma ja jaḥ) 東。 嚩日啰 薩埵 摩訶 薩埵 嚩日啰 薩爾嚩 怛他誐多 薩曼多 跋陀啰 嚩日啰 提也 嚩日啰 波拏 納摩 悉都 諦 (va jra sa tva ma hā sa tva va jra sa rva nta thā ga ta sa ma nta bha dra va jra dya va jra pā ṇa na mo stu te) 嚩日啰 啰惹 蘇菩提 額仡啰也 嚩日啰 矩舍 怛他誐多 阿摩伽 啰惹 嚩日啰 額仡啰也 嚩日啰 羯哩沙 納摩 悉都 諦 (va jra rā ja su bu ddhā grya va jrāṃ ku śa ta thā ga ta a mo gha rā ja va jra grya va jra ka rṣa na mo stu te)
【English Translation】 English version: Open the door. oṃ va jra dvā ro dmā ṭa ya sa ma ya pra ve śa ya hūṃ Invocation Gatha: ā yāṃ tu sa rve bhu va na ka sā tāḥ pra ṇā mi tāḥ śa ṣa ka ṭā ra mā rāḥ sā kṣa kṛ tā na tna bha va sva bhā vāḥ svā yaṃ bhu vo na tna bha va sva bha vāḥ Buddha Ocean Assembly. oṃ va jra sa ma ja jaḥ East. va jra sa tva (Vajrasattva - Diamond Being) ma hā sa tva (Mahasattva - Great Being) va jra sa rva nta thā ga ta (Tathagata - Thus Gone One) sa ma nta bha dra (Samantabhadra - Universal Worthy) va jra dya va jra pā ṇa (Vajrapani - Vajra Holder) na mo stu te (Homage to you) va jra rā ja (Vajraraja - Diamond King) su bu ddhā grya (Subuddhagrya - Excellent Wisdom) va jrāṃ ku śa (Vajrankusha - Diamond Hook) ta thā ga ta (Tathagata - Thus Gone One) a mo gha rā ja (Amogharaja - Infallible King) va jra grya (Vajragrya - Diamond Excellent) va jra ka rṣa (Vajrakarsha - Diamond Attraction) na mo stu te (Homage to you)
va jrā rā ga ma hā so khya va jra vā ṇa va śaṃ ka ra mā ra kā ma ma hā va jra va jra ca pa na mo stu te
va jra sa dhi su va jra grya va jra tu ṣṛe ma hā ra te prā mo dya ra ja va jra grya va jra hā rṣa ra mo stu te
va jra ra tna su va jra rtha va jra kā śa ma hā ma ṇi ā ka śa ga rbha va jra hya va jra ga rbha ra mo stu te
va jra te ja ma hā jvā la va jra sū rya ji ra pra bha va jra ra śmi ma hā te ja pra bha ra mo stu te
va jra ke tu su sa tvā rtha va jra dhva ja su to ṣa ka r
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 敬禮金剛愛(Va jrā rā ga,指金剛薩埵的愛),大樂金剛箭(ma hā so khya va jra vā ṇa),自在作(va śaṃ ka ra),降伏魔(mā ra kā ma),大金剛,金剛摧破者(ma hā va jra va jra ca pa na)!
敬禮金剛三昧(va jra sa dhi),善金剛行(su va jra grya),金剛喜悅(va jra tu ṣṛe),大樂(ma hā ra te),極喜生(prā mo dya ra ja),金剛行(va jra grya),金剛歡喜(va jra hā rṣa)!
敬禮金剛寶(va jra ra tna),善金剛義(su va jra rtha),金剛光(va jra kā śa),大摩尼(ma hā ma ṇi),虛空藏(ā ka śa ga rbha),金剛藏(va jra hya va jra ga rbha)!
敬禮金剛焰(va jra te ja),大火(ma hā jvā la),金剛日(va jra sū rya),勝光明(ji ra pra bha),金剛光芒(va jra ra śmi),大焰光明(ma hā te ja pra bha)!
敬禮金剛幢(va jra ke tu),善有情義(su sa tvā rtha),金剛旗(va jra dhva ja),善喜悅者(su to ṣa ka r)!
【English Translation】 English version: Homage to Vajra Love (Va jrā rā ga, referring to the love of Vajrasattva), Great Bliss Vajra Arrow (ma hā so khya va jra vā ṇa), Independent Maker (va śaṃ ka ra), Subduer of Mara (mā ra kā ma), Great Vajra, Vajra Destroyer (ma hā va jra va jra ca pa na)!
Homage to Vajra Samadhi (va jra sa dhi), Good Vajra Conduct (su va jra grya), Vajra Delight (va jra tu ṣṛe), Great Joy (ma hā ra te), Extreme Joy Born (prā mo dya ra ja), Vajra Conduct (va jra grya), Vajra Happiness (va jra hā rṣa)!
Homage to Vajra Jewel (va jra ra tna), Good Vajra Meaning (su va jra rtha), Vajra Light (va jra kā śa), Great Mani (ma hā ma ṇi), Akasha Garbha (ā ka śa ga rbha), Vajra Garbha (va jra hya va jra ga rbha)!
Homage to Vajra Flame (va jra te ja), Great Fire (ma hā jvā la), Vajra Sun (va jra sū rya), Victorious Light (ji ra pra bha), Vajra Rays (va jra ra śmi), Great Flame Light (ma hā te ja pra bha)!
Homage to Vajra Banner (va jra ke tu), Good Sentient Being Meaning (su sa tvā rtha), Vajra Flag (va jra dhva ja), Good Delighter (su to ṣa ka r)!
a tna ke tu ma hā va jra va jra ya ṣṛe na mo stu te
va jra hā sa ma hā hā sa va jra smi ta ma hā dbhu ta prī ti prā mo dya va jra dya va jra prī te na mo stu te
西。
va jra dha rmma su sa tvā rtha va jra pa dma su śa dha ka lo ke śva ra su va jra kṣa va jra te tra na mo stu te
va jra tī kṣṇa ma hā yā na va jra ko śa ma hā yu dha maṃ ju śrī va jra gāṃ bhī rya va jra bu ddhe na mo stu te
va jra he tu ma hā ma ṇḍa va jra ca kra ma hā na ya su pra va rtta na va jro cha va jra ma ṇḍa
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 向您致敬,阿特那克圖(a tna ke tu),偉大的金剛(ma hā va jra),金剛(va jra),呀瑟瑞(ṣṛe)。 金剛(va jra)的笑聲,偉大的笑聲(hā sa ma hā hā sa),金剛(va jra)的微笑,偉大的奇蹟(ma hā dbhu ta),喜悅(prī ti),極大的喜悅(prā mo dya),金剛(va jra)的迪亞(dya),金剛(va jra)的喜悅(prī te),向您致敬。 西。 金剛(va jra)的正法(dha rmma),極好的有情(su sa tvā rtha),金剛(va jra)的蓮花(pa dma),極好的調伏者(su śa dha ka),世自在(lo ke śva ra),極好的金剛(su va jra),克沙(kṣa),金剛(va jra)的特拉(te tra),向您致敬。 金剛(va jra)的銳利(tī kṣṇa),偉大的乘(ma hā yā na),金剛(va jra)的寶藏(ko śa),偉大的武器(ma hā yu dha),文殊師利(maṃ ju śrī),金剛(va jra)的甚深(gāṃ bhī rya),金剛(va jra)的佛(bu ddhe),向您致敬。 金剛(va jra)的因(he tu),偉大的壇場(ma hā ma ṇḍa),金剛(va jra)的輪(ca kra),偉大的引導(ma hā na ya),極好的運轉(su pra va rtta na),金剛(va jra)的烏查(o cha),金剛(va jra)的壇場(ma ṇḍa)。
【English Translation】 English version Homage to you, A Tna Ke Tu (a tna ke tu), the great Vajra (ma hā va jra), Vajra (va jra), Yaṣṛe (ṣṛe). Vajra (va jra) laughter, great laughter (hā sa ma hā hā sa), Vajra (va jra) smile, great wonder (ma hā dbhu ta), joy (prī ti), great delight (prā mo dya), Vajra (va jra) dya (dya), Vajra (va jra) delight (prī te), homage to you. 西. Vajra (va jra) Dharma (dha rmma), excellent sentient being (su sa tvā rtha), Vajra (va jra) Padma (pa dma), excellent tamer (su śa dha ka), Lokeśvara (lo ke śva ra), excellent Vajra (su va jra), Kṣa (kṣa), Vajra (va jra) Tetra (te tra), homage to you. Vajra (va jra) sharpness (tī kṣṇa), great vehicle (ma hā yā na), Vajra (va jra) treasury (ko śa), great weapon (ma hā yu dha), Maṃjuśrī (maṃ ju śrī), Vajra (va jra) profundity (gāṃ bhī rya), Vajra (va jra) Buddha (bu ddhe), homage to you. Vajra (va jra) cause (he tu), great Mandala (ma hā ma ṇḍa), Vajra (va jra) wheel (ca kra), great guidance (ma hā na ya), excellent turning (su pra va rtta na), Vajra (va jra) ocha (o cha), Vajra (va jra) Mandala (ma ṇḍa).
ra mo stu te
va jra bhā ṣa su vi dyā grya va jra ja pa su si dvi da a vā ca va jra ci dhyā grya va jra bhe ṣā na mo stu te
北。
va jra ka rmma su va jra jṇa ka ṭa rmma va jra su sa rva ga va jra mo gha ma ho da rya va jra vi śva na mo stu te
va jra ra kṣa ma hā ve ryaḥ va jra dha rmma ma hā dṛ ḍha du rye dha na su vī rya grya va jra vī rya na mo stu te
va jra ya kṣa ma ho pā ya va jra daṃ ṣṭra
ma hā bha ya ma ra pra ma rdi va jre gra va jra ca ṇḍa na mo stu te
va jra sa
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 ra mo stu te (禮敬) va jra bhā ṣa (金剛語) su vi dyā (善知識) grya (殊勝) va jra ja pa (金剛唸誦) su si dvi da (善成就者) a vā ca (不可說) va jra ci dhyā (金剛心) grya (殊勝) va jra bhe ṣā (金剛藥) na mo stu te (禮敬) 北。 va jra ka rmma (金剛業) su va jra jṇa (善金剛智) ka ṭa rmma (堅固業) va jra su sa rva ga (金剛一切行) va jra mo gha (金剛不空) ma ho da rya (大腹) va jra vi śva (金剛世界) na mo stu te (禮敬) va jra ra kṣa (金剛護) ma hā ve ryaḥ (大勇猛) va jra dha rmma (金剛法) ma hā dṛ ḍha du rye (大堅固) dha na su vī rya (財善勇猛) grya va jra vī rya (殊勝金剛勇猛) na mo stu te (禮敬) va jra ya kṣa (金剛藥叉) ma ho pā ya (大方便) va jra daṃ ṣṭra (金剛牙) ma hā bha ya (大怖畏) ma ra pra ma rdi (摧伏魔眾) va jre gra (金剛手) va jra ca ṇḍa (金剛暴怒) na mo stu te (禮敬) va jra sa (金剛薩)
【English Translation】 English version ra mo stu te (Homage) va jra bhā ṣa (Vajra Speech) su vi dyā (Good Knowledge) grya (Excellent) va jra ja pa (Vajra Recitation) su si dvi da (Well Accomplished One) a vā ca (Unspeakable) va jra ci dhyā (Vajra Mind) grya (Excellent) va jra bhe ṣā (Vajra Medicine) na mo stu te (Homage) North. va jra ka rmma (Vajra Karma) su va jra jṇa (Good Vajra Wisdom) ka ṭa rmma (Firm Karma) va jra su sa rva ga (Vajra All-Going) va jra mo gha (Vajra Unfailing) ma ho da rya (Great Belly) va jra vi śva (Vajra Universe) na mo stu te (Homage) va jra ra kṣa (Vajra Protection) ma hā ve ryaḥ (Great Courage) va jra dha rmma (Vajra Dharma) ma hā dṛ ḍha du rye (Great Firmness) dha na su vī rya (Wealth Good Courage) grya va jra vī rya (Excellent Vajra Courage) na mo stu te (Homage) va jra ya kṣa (Vajra Yaksha) ma ho pā ya (Great Skillful Means) va jra daṃ ṣṭra (Vajra Fang) ma hā bha ya (Great Fear) ma ra pra ma rdi (Crushing the Maras) va jre gra (Vajra Hand) va jra ca ṇḍa (Vajra Wrathful) na mo stu te (Homage) va jra sa (Vajra Sa)
ṃ dhi su sa ne dhya va jra va tva pra mo ca ka va jra mu ṣvya grya
oṃ va jra rā tna u oṃ va jra te ja āṃ
oṃ va jra ke tu trāṃ oṃ va jra hā sa haḥ
oṃ va jra dha rmma hrīḥ oṃ va jra tī kṣṇa dhaṃ
oṃ va jra he tu maṃ oṃ va jra bhā ṣa raṃ
oṃ va jra ka rmma kaṃ oṃ va jra ra kṣa haṃ
oṃ va jra ya kṣa huṃ oṃ va jra saṃ he vaṃ
內口供養。
oṃ va jra lā sa haḥ oṃ va jra ma la traṭ
oṃ va jra gī te gīḥ oṃ va jra dṛ tye kṛ ṭ
外四供養。
oṃ va jra dhu pa aḥ oṃ va jra pu ṣp
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:唵(oṃ),地(dhi),蘇(su),薩內(sa ne),地亞(dhya),瓦吉拉(va jra,金剛),瓦特瓦(va tva),普拉莫查卡(pra mo ca ka),瓦吉拉(va jra,金剛),穆什維亞(mu ṣvya),格里亞(grya)。
唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),拉特納(rā tna,寶),烏(u)。唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),泰加(te ja,光),阿姆(āṃ)。
唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),凱圖(ke tu,旗),特朗(trāṃ)。唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),哈薩(hā sa,笑),哈(haḥ)。
唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),達爾瑪(dha rmma,法),赫利(hrīḥ)。唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),提克什納(tī kṣṇa,銳利),丹(dhaṃ)。
唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),黑圖(he tu,因),曼(maṃ)。唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),巴沙(bhā ṣa,語),然(raṃ)。
唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),卡爾瑪(ka rmma,業),坎(kaṃ)。唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),拉克沙(ra kṣa,護),漢(haṃ)。
唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),亞克沙(ya kṣa,夜叉),吽(huṃ)。唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),桑赫(saṃ he,僧),萬(vaṃ)。
內口供養。
唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),拉薩(lā sa,嬉戲),哈(haḥ)。唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),馬拉(ma la,鬘),特拉特(traṭ)。
唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),吉特(gī te,歌),吉(gīḥ)。唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),德里特耶(dṛ tye,舞),克里特(kṛ ṭ)。
外四供養。
唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),杜帕(dhu pa,香),阿(aḥ)。唵(oṃ),瓦吉拉(va jra,金剛),普什帕(pu ṣp,花)
【English Translation】 English version: oṃ dhi su sa ne dhya va jra va tva pra mo ca ka va jra mu ṣvya grya.
oṃ va jra rā tna u. oṃ va jra te ja āṃ.
oṃ va jra ke tu trāṃ. oṃ va jra hā sa haḥ.
oṃ va jra dha rmma hrīḥ. oṃ va jra tī kṣṇa dhaṃ.
oṃ va jra he tu maṃ. oṃ va jra bhā ṣa raṃ.
oṃ va jra ka rmma kaṃ. oṃ va jra ra kṣa haṃ.
oṃ va jra ya kṣa huṃ. oṃ va jra saṃ he vaṃ.
Inner offering.
oṃ va jra lā sa haḥ. oṃ va jra ma la traṭ.
oṃ va jra gī te gīḥ. oṃ va jra dṛ tye kṛ ṭ.
Outer four offerings.
oṃ va jra dhu pa aḥ. oṃ va jra pu ṣp
e oṃ
oṃ va jra lo ke dīḥ oṃ va jra ga ddhe gaḥ
四攝。
oṃ va jrāṃ ku śa jaḥ oṃ va jra pā śa hūṃ
oṃ va jra sphe ṭ vaṃ oṃ va jra ve śa hoḥ
hūṃ hūṃ
已上羯磨會。
五佛。
va jra jñā raṃ aḥ va jra jñā naṃ hūṃ
va jra jñā naṃ traḥ va jra jñā na hrīḥ
va jra jñā naṃ aḥ
四波羅蜜。
va jra śīḥ hūṃ va jra ge rī traḥ
va jra tā ra hrīḥ kha va jri ṇi hoḥ
十六尊。
sa ma ya stvaṃ ā na ya sva
a ho su kha sa dhu sā dhu
su ma hā tvaṃ rū po dyo ta
a rdha prā pti h
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 唵 (oṃ)
唵 瓦及拉 洛給 德伊 (oṃ va jra lo ke dīḥ) 唵 瓦及拉 嘎德 嘎 (oṃ va jra ga ddhe gaḥ)
四攝(sì shè,菩薩以四種方法攝化眾生)
唵 瓦及朗 庫夏 佳 (oṃ va jrāṃ ku śa jaḥ) 唵 瓦及拉 巴夏 吽 (oṃ va jra pā śa hūṃ)
唵 瓦及拉 斯佩 達 旺 (oṃ va jra sphe ṭ vaṃ) 唵 瓦及拉 維夏 吼 (oṃ va jra ve śa hoḥ)
吽 吽 (hūṃ hūṃ)
以上羯磨會(yǐ shàng jié mó huì,密教儀式中的一個環節)。
五佛(wǔ fó,密教中的五方佛)
瓦及拉 嘉 然 阿 (va jra jñā raṃ aḥ) 瓦及拉 嘉 南 吽 (va jra jñā naṃ hūṃ)
瓦及拉 嘉 南 札 (va jra jñā naṃ traḥ) 瓦及拉 嘉 南 赫利 (va jra jñā na hrīḥ)
瓦及拉 嘉 南 阿 (va jra jñā naṃ aḥ)
四波羅蜜(sì bō luó mì,菩薩修行的四個方面:佈施、持戒、忍辱、精進)
瓦及拉 希 吽 (va jra śīḥ hūṃ) 瓦及拉 給日 札 (va jra ge rī traḥ)
瓦及拉 達拉 赫利 (va jra tā ra hrīḥ) 卡 瓦及日尼 吼 (kha va jri ṇi hoḥ)
十六尊(shí liù zūn,密教中十六位神祇)
薩瑪雅 斯瓦 (sa ma ya stvaṃ) 阿那雅 斯瓦 (ā na ya sva)
阿 吼 蘇卡 (a ho su kha) 薩度 薩度 (sa dhu sā dhu)
蘇 瑪哈 斯瓦 (su ma hā tvaṃ) 如波 迪歐達 (rū po dyo ta)
阿爾達 普拉普提 (a rdha prā pti) 赫 (h)
【English Translation】 English version oṃ
oṃ va jra lo ke dīḥ oṃ va jra ga ddhe gaḥ
The Four Sangrahas (sì shè, Four methods of attracting and benefiting beings used by Bodhisattvas).
oṃ va jrāṃ ku śa jaḥ oṃ va jra pā śa hūṃ
oṃ va jra sphe ṭ vaṃ oṃ va jra ve śa hoḥ
hūṃ hūṃ
End of the Karma Assembly (jié mó huì, a section in esoteric Buddhist rituals).
The Five Buddhas (wǔ fó, the Five Dhyani Buddhas in Esoteric Buddhism).
va jra jñā raṃ aḥ va jra jñā naṃ hūṃ
va jra jñā naṃ traḥ va jra jñā na hrīḥ
va jra jñā naṃ aḥ
The Four Paramitas (sì bō luó mì, the four perfections practiced by Bodhisattvas: generosity, morality, patience, and diligence).
va jra śīḥ hūṃ va jra ge rī traḥ
va jra tā ra hrīḥ kha va jri ṇi hoḥ
The Sixteen Deities (shí liù zūn, sixteen deities in Esoteric Buddhism).
sa ma ya stvaṃ ā na ya sva
a ho su kha sa dhu sā dhu
su ma hā tvaṃ rū po dyo ta
a rdha prā pti h
a ha hūṃ haḥ
sa rva kā ri duḥ kha cche da
bu ddha bo dhi pra ti śa vda
su va śi tvaṃ ni rbha ya tvaṃ
śa trū bha kṣa sa rva si dvi
八供養。
ma ha ra ti rū pa śe bhe
go tra sai khye sa rva pū je
pra hṛ di ni pha la ga me
su te jā gri su ga ḍā ṅgi
四攝。
ā ya hi jaḥ ā hi hūṃ hūṃ
he spho ṭa vaṃ ghaṃ ṭa aḥ aḥ
遍照尊。
oṃ sa rva ta thā ga tā va jra dhā tva nu tta ra pū ja spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
金剛薩埵。
oṃ sa rva ta thā ga ta va jra sa tva nu tt
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 阿 吽 訶
一切作為,斷滅痛苦。
佛陀菩提,迴應之聲。
善於調伏,無所畏懼。
吞噬敵人,一切成就。
八供養。
大樂,殊妙之色。
種姓數量,一切供養。
歡喜心,果實成熟。
善於覺醒,善妙身。
四攝。
來 哉 乍,來 吽 吽。
嘿 爆發 鑁,鐘 阿 阿。
遍照尊(Vairocana)。
嗡,一切如來金剛界無上供養,開展之時,吽。
金剛薩埵(Vajrasattva)。
嗡,一切如來金剛薩埵無上
【English Translation】 English version a ha hūṃ haḥ
sa rva kā ri duḥ kha cche da
bu ddha bo dhi pra ti śa vda
su va śi tvaṃ ni rbha ya tvaṃ
śa trū bha kṣa sa rva si dvi
Eight Offerings.
ma ha ra ti rū pa śe bhe
go tra sai khye sa rva pū je
pra hṛ di ni pha la ga me
su te jā gri su ga ḍā ṅgi
Four Sangrahas (Ways of gathering or benefiting beings).
ā ya hi jaḥ ā hi hūṃ hūṃ
he spho ṭa vaṃ ghaṃ ṭa aḥ aḥ
Vairocana (The all-illuminating one).
oṃ sa rva ta thā ga tā va jra dhā tva nu tta ra pū ja spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
Vajrasattva (The Diamond Being).
oṃ sa rva ta thā ga ta va jra sa tva nu tt
a ra pū ja spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
金剛寶。
oṃ sa rta ta thā ga tā va jra ra tna nu tta ra pū ja spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
金剛法。
oṃ sa rva ta thā ga tā va jra dha rmma nu tta ra pū ja spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
金剛業。
oṃ sa rva ta thā ga tā va jra ka rmma nu ta ra pū ja spha ra ṇa sa ma ye oṃ
心上金剛縛。
東。
oṃ sa rva ta thā ga ta sa rva tma ni rya ta na pū ja spha ra ṇa ka rmmā va jri āḥ
右脅。
oṃ sa rva ta thā ga tā sa rvā tma ni ryā ta na pū ja spha ra ṇa ka rmmā gri jaḥ
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 āra pū ja spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
金剛寶。
oṃ sa rta ta thā ga tā va jra ra tna nu tta ra pū ja spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
金剛法。
oṃ sa rva ta thā ga tā va jra dha rmma nu tta ra pū ja spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
金剛業。
oṃ sa rva ta thā ga tā va jra ka rmma nu ta ra pū ja spha ra ṇa sa ma ye oṃ
心上金剛縛。
東。
oṃ sa rva ta thā ga ta sa rva tma ni rya ta na pū ja spha ra ṇa ka rmmā va jri āḥ
右脅。
oṃ sa rva ta thā ga tā sa rvā tma ni ryā ta na pū ja spha ra ṇa ka rmmā gri jaḥ
【English Translation】 English version āra pū ja spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
Vajra Jewel.
oṃ sa rta ta thā ga tā va jra ra tna nu tta ra pū ja spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
Vajra Dharma (Vajra Law).
oṃ sa rva ta thā ga tā va jra dha rmma nu tta ra pū ja spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
Vajra Karma (Vajra Action).
oṃ sa rva ta thā ga tā va jra ka rmma nu ta ra pū ja spha ra ṇa sa ma ye oṃ
Vajra Bond on the Heart.
East.
oṃ sa rva ta thā ga ta sa rva tma ni rya ta na pū ja spha ra ṇa ka rmmā va jri āḥ
Right Side.
oṃ sa rva ta thā ga tā sa rvā tma ni ryā ta na pū ja spha ra ṇa ka rmmā gri jaḥ
左脅。
oṃ sa rva ta thā ga tā sa ku tma ni rya ta nā nu ra ga ṇa pū ja spha ra ṇa ka rmmā vā ṇa hūṃ ho
要后。
oṃ sa rva ta thā ga ta sa rvā tma ni ryā ta na sā dhu kā ra pū ja spha ra ṇa ka rmma tu ṣṭi saḥ
額上 南。
oṃ na maḥ sa rva ta thā ga tā bhi ṣe ka ra tna bhyo va jra ma ṇi oṃ
心上。
oṃ na maḥ sa rva ta thā ga ta su rye bhyo va jra te ji ni jvā la hrīḥ
頂上。
oṃ na maḥ sa rva ta thā ga tā śā pa ri pū ra ṇa ci nta ma ṇi dhva ja gre bhyo va jra dhva ja gri trāṃ
口上笑處。
oṃ
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 左脅。 oṃ sa rva ta thā ga tā sa ku tma ni rya ta nā nu ra ga ṇa pū ja spha ra ṇa ka rmmā vā ṇa hūṃ ho 要后。 oṃ sa rva ta thā ga ta sa rvā tma ni ryā ta na sā dhu kā ra pū ja spha ra ṇa ka rmma tu ṣṭi saḥ 額上 南。 oṃ na maḥ sa rva ta thā ga tā bhi ṣe ka ra tna bhyo va jra ma ṇi oṃ 心上。 oṃ na maḥ sa rva ta thā ga ta su rye bhyo va jra te ji ni jvā la hrīḥ 頂上。 oṃ na maḥ sa rva ta thā ga tā śā pa ri pū ra ṇa ci nta ma ṇi dhva ja gre bhyo va jra dhva ja gri trāṃ 口上笑處。 oṃ
【English Translation】 English version: Left side. oṃ sa rva ta thā ga tā sa ku tma ni rya ta nā nu ra ga ṇa pū ja spha ra ṇa ka rmmā vā ṇa hūṃ ho After the waist. oṃ sa rva ta thā ga ta sa rvā tma ni ryā ta na sā dhu kā ra pū ja spha ra ṇa ka rmma tu ṣṭi saḥ On the forehead, south. oṃ na maḥ sa rva ta thā ga tā bhi ṣe ka ra tna bhyo va jra ma ṇi oṃ On the heart. oṃ na maḥ sa rva ta thā ga ta su rye bhyo va jra te ji ni jvā la hrīḥ On the crown of the head. oṃ na maḥ sa rva ta thā ga tā śā pa ri pū ra ṇa ci nta ma ṇi dhva ja gre bhyo va jra dhva ja gri trāṃ At the smiling place of the mouth. oṃ
na maḥ sa rva ta thā ga tā ma hā prī ti prā mo dyā ka re bhyo ka re bhyo va jra ha se haḥ
口上密語 西。
oṃ sa rva ta thā ga tā va jra dha rmma tā su ma dhi bhiḥ stu nā mi ma hā dha rmmā gri hrīḥ
右耳。
oṃ sa rva ta thā ga tā pra jñā pā ra mi tā bhiḥ ni rho stu no mi ma hā gho ṣa nu ge dhaṃ
左耳。
oṃ sa rva ta thā ga tā ca kra kṣa ra pa ri va rtta na sa rva su trā ta na ya yaiḥ stu no mi sa rva ma ṇḍa la hūṃ
頂后。
oṃ sa rva ta thā ga ta saṃ dhā bhā ṣa bu ddha ksaṃ gī ti bhiḥ ga daṃ
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 敬禮!一切如來大喜悅歡喜之源!創造者!創造者!金剛歡笑!哈!
口傳密語:西。
嗡!一切如來金剛法性,以殊勝智慧讚歎!我讚歎偉大的法!赫利!
右耳。
嗡!一切如來般若波羅蜜多,無盡讚歎!我讚歎偉大的聲音,隨其迴響!
左耳。
嗡!一切如來法輪運轉,一切經藏之引導!我讚歎一切壇城!吽!
頂后。
嗡!一切如來結合語言,佛陀集會!伽丹!
【English Translation】 English version: namaḥ sarva tathāgatā mahā prīti prāmo dyā kare bhyo kare bhyo vajra hase haḥ
Mantra on the mouth: Hsi.
oṃ sarva tathāgatā vajra dharma tā su madhi bhiḥ stu nāmi mahā dharmmā gri hrīḥ
Right ear.
oṃ sarva tathāgatā prajñā pāra mitā bhiḥ ni rho stu nomi mahā gho ṣa nu ge dhaṃ
Left ear.
oṃ sarva tathāgatā cakra kṣara pari varttana sarva su trā ta na ya yaiḥ stu nomi sarva maṇḍala hūṃ
Back of the head.
oṃ sarva tathāgata saṃ dhā bhā ṣa buddha ksaṃ gī ti bhiḥ gadaṃ
stu no mi va jra vā ce caḥ
頂上 北。
oṃ sa rva ta thā ga ta bu pa me gha sa mu spha ra ṇa pū ja ka rdme ka ra ka raḥ
右肩上。
oṃ sa rva ta thā ga tā pū ṣpa pra sa ra spha ra ṇa pū ja ka rdme ki ri ki riḥ
右跨上。
oṃ sa rva ta thā ga tā lo ka jvā la spha ra ṇa pū ja ka rdme bha ra bha raḥ
置心上。
oṃ sa rva ta thā ga tā ga nu me gha sa mu dra spha ra ṇa pū ja ka rdme ku ru ku raḥ
散□外四。
oṃ sa rva ta thā ga tā pu ṣpa pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
燒香。
oṃ s
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 stu no mi va jra vā ce caḥ
頂上:北。
oṃ sa rva ta thā ga ta bu pa me gha sa mu spha ra ṇa pū ja ka rdme ka ra ka raḥ
右肩上。
oṃ sa rva ta thā ga tā pū ṣpa pra sa ra spha ra ṇa pū ja ka rdme ki ri ki riḥ
右跨上。
oṃ sa rva ta thā ga tā lo ka jvā la spha ra ṇa pū ja ka rdme bha ra bha raḥ
置心上。
oṃ sa rva ta thā ga tā ga nu me gha sa mu dra spha ra ṇa pū ja ka rdme ku ru ku raḥ
散□外四。
oṃ sa rva ta thā ga tā pu ṣpa pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
燒香。
oṃ s
【English Translation】 English version stu no mi va jra vā ce caḥ
On the crown of the head: North.
oṃ sa rva ta thā ga ta bu pa me gha sa mu spha ra ṇa pū ja ka rdme ka ra ka raḥ
On the right shoulder.
oṃ sa rva ta thā ga tā pū ṣpa pra sa ra spha ra ṇa pū ja ka rdme ki ri ki riḥ
On the right hip.
oṃ sa rva ta thā ga tā lo ka jvā la spha ra ṇa pū ja ka rdme bha ra bha raḥ
Place on the heart.
oṃ sa rva ta thā ga tā ga nu me gha sa mu dra spha ra ṇa pū ja ka rdme ku ru ku raḥ
Scatter □ outside four.
oṃ sa rva ta thā ga tā pu ṣpa pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
Burning incense.
oṃ s
a rva ta thā ga ta dhu pa pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
燈。
oṃ sa rva ta thā ga ta dī pa pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
涂香。
oṃ sa rva ta thā ga ta ga nva pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma me hūṃ
三昧耶。
oṃ sa rva ta thā ga tā bo dhya ga ra tna laṃ kā ra pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
戲嬉。
oṃ sa rva ta thā ga tā hā sya lā syā krī nū ra ti sai khyā tta ra pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
薩埵三昧。
oṃ sa
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 唵(oṃ),薩縛(sa rva)他塔噶達(ta thā ga ta,如來)度巴(dhu pa,香)普加(pū ja,供養)梅嘎(me gha,云)薩穆德拉(sa mu dra,海)斯帕拉納(spha ra ṇa,遍佈)薩瑪耶(sa ma ye,時)吽(hūṃ)。 燈。 唵(oṃ),薩縛(sa rva)他塔噶達(ta thā ga ta,如來)迪帕(dī pa,燈)普加(pū ja,供養)梅嘎(me gha,云)薩穆德拉(sa mu dra,海)斯帕拉納(spha ra ṇa,遍佈)薩瑪耶(sa ma ye,時)吽(hūṃ)。 涂香。 唵(oṃ),薩縛(sa rva)他塔噶達(ta thā ga ta,如來)嘎納瓦(ga nva,香)普加(pū ja,供養)梅嘎(me gha,云)薩穆德拉(sa mu dra,海)斯帕拉納(spha ra ṇa,遍佈)薩瑪耶(sa ma me,時)吽(hūṃ)。 三昧耶(saṃaya,誓言)。 唵(oṃ),薩縛(sa rva)他塔噶達(ta thā ga tā,如來)菩提雅(bo dhya,覺悟)嘎拉(ga ra,裝飾)拉特納(ratna,寶)蘭卡拉(laṃ kā ra,莊嚴)普加(pū ja,供養)梅嘎(me gha,云)薩穆德拉(sa mu dra,海)斯帕拉納(spha ra ṇa,遍佈)薩瑪耶(sa ma ye,時)吽(hūṃ)。 戲嬉。 唵(oṃ),薩縛(sa rva)他塔噶達(ta thā ga tā,如來)哈雅(hā sya,笑)拉西亞(lā syā,舞)克里努拉提(krī nū ra ti,嬉戲)賽克雅塔拉(sai khyā tta ra,數量)普加(pū ja,供養)梅嘎(me gha,云)薩穆德拉(sa mu dra,海)斯帕拉納(spha ra ṇa,遍佈)薩瑪耶(sa ma ye,時)吽(hūṃ)。 薩埵(sattva,有情)三昧。
【English Translation】 English version Oṃ sarva tathāgata dhūpa pūjā megha samudra spharaṇa samaye hūṃ. Lamp. Oṃ sarva tathāgata dīpa pūjā megha samudra spharaṇa samaye hūṃ. Incense. Oṃ sarva tathāgata gandha pūjā megha samudra spharaṇa samaye hūṃ. Samaya (vow). Oṃ sarva tathāgatā bodhya gara ratna laṃkāra pūjā megha samudra spharaṇa samaye hūṃ. Playful delight. Oṃ sarva tathāgatā hāsya lāsyā krī nū ra ti sai khyā tta ra pūjā megha samudra spharaṇa samaye hūṃ. Sattva Samadhi.
rva ta thā ga tā va jre pa ma sa mā dhi bhā va nā pā na vo ja na va sa na pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
羯磨三昧。
oṃ sa rva ta thā ga ta kā ya ni ryā ta na pra jā me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
達磨三昧。
oṃ sa rva ta thā ga tā ci tta ni ryā ta na pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
寶幢三昧。
oṃ sa rva ta thā ga tā ma hā va jre dbha va do na pā ra mi tā pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
□香身契。
oṃ sa rva ta thā ga tā nu tta ra ma hā
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 唵(oṃ):一切如來(sa rva ta thā ga tā)金剛(va jre)蓮花(pa ma)三摩地(sa mā dhi)生起(bhā va nā)宴飲(pā na)衣服(vo ja na va sa na)供養(pū ja)云(me gha)海(sa mu dra)遍滿(spha ra ṇa)之時(sa ma ye)吽(hūṃ)。 羯磨三昧(Karma Samadhi)。 唵(oṃ):一切如來(sa rva ta thā ga ta)身(kā ya)流出(ni ryā ta na)智慧(pra jā)云(me gha)海(sa mu dra)遍滿(spha ra ṇa)之時(sa ma ye)吽(hūṃ)。 達磨三昧(Dharma Samadhi)。 唵(oṃ):一切如來(sa rva ta thā ga tā)心(ci tta)流出(ni ryā ta na)供養(pū ja)云(me gha)海(sa mu dra)遍滿(spha ra ṇa)之時(sa ma ye)吽(hūṃ)。 寶幢三昧(Ratna Ketu Samadhi)。 唵(oṃ):一切如來(sa rva ta thā ga tā)大(ma hā)金剛(va jre)出生(dbha va)佈施(do na)波羅蜜多(pā ra mi tā)供養(pū ja)云(me gha)海(sa mu dra)遍滿(spha ra ṇa)之時(sa ma ye)吽(hūṃ)。 □香身契。 唵(oṃ):一切如來(sa rva ta thā ga tā)無上(nu tta ra ma hā)
【English Translation】 English version oṃ sa rva ta thā ga tā va jre pa ma sa mā dhi bhā va nā pā na vo ja na va sa na pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ Karma Samadhi. oṃ sa rva ta thā ga ta kā ya ni ryā ta na pra jā me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ Dharma Samadhi. oṃ sa rva ta thā ga tā ci tta ni ryā ta na pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ Ratna Ketu Samadhi. oṃ sa rva ta thā ga tā ma hā va jre dbha va do na pā ra mi tā pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ □ Fragrant Body Mudra. oṃ sa rva ta thā ga tā nu tta ra ma hā
bo dhyā hā ra ka śī la pā ra mi ta pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
羯磨。
oṃ sa rva ta thā ga ta nu tta ra ma hā dha rmma va bo dha kṣā ti pa ra mi ta pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
鬥勝精進契。
oṃ sa rva ta thā ga ta saṃ sā ra pā ri tyā gā nu tta ra ma hā vī rya pā ra mi tā pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
三摩地。
oṃ sa rva ta thā ga ta nu tta ra ma hā sai khya vi hā ra dhya na pā ra mi ta pū jā me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 bo dhyā hā ra ka śī la pā ra mi ta pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ 羯磨。 oṃ sa rva ta thā ga ta nu tta ra ma hā dha rmma va bo dha kṣā ti pa ra mi ta pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ 鬥勝精進契。 oṃ sa rva ta thā ga ta saṃ sā ra pā ri tyā gā nu tta ra ma hā vī rya pā ra mi tā pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ 三摩地。 oṃ sa rva ta thā ga ta nu tta ra ma hā sai khya vi hā ra dhya na pā ra mi ta pū jā me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
【English Translation】 English version bo dhyā hā ra ka śī la pā ra mi ta pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ Karma. oṃ sa rva ta thā ga ta nu tta ra ma hā dha rmma va bo dha kṣā ti pa ra mi ta pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ The seal of surpassing victorious diligence. oṃ sa rva ta thā ga ta saṃ sā ra pā ri tyā gā nu tta ra ma hā vī rya pā ra mi tā pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ Samadhi. oṃ sa rva ta thā ga ta nu tta ra ma hā sai khya vi hā ra dhya na pā ra mi ta pū jā me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
遍照尊。
oṃ sa rva ta thā ga tā nu tta ra kle ga jñe yā va ra ṇa vā sa nā vi na ya na ma hā pra jñā pā ra mi ta pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
勝上三摩地。
oṃ sa rva ta thā ga tā gu bhya ma hā pra ti pa nti pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
合指爪。
oṃ sa rva ta thā ga ta vo ni ryā ta na pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ
金剛拳。
oṃ hṛ da ya nī ṣi tā ni sa rva ta thā ga tā nāṃ si ddhya ttā
三昧耶。
sa rva mu drāṃ me pṛ yā bha va tu
法印。
ni
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 遍照尊(Vairocana)。 oṃ sa rva ta thā ga tā nu tta ra kle ga jñe yā va ra ṇa vā sa nā vi na ya na ma hā pra jñā pā ra mi ta pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ 勝上三摩地(Supreme Samadhi)。 oṃ sa rva ta thā ga tā gu bhya ma hā pra ti pa nti pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ 合指爪(Joined Fingernails Mudra)。 oṃ sa rva ta thā ga ta vo ni ryā ta na pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ 金剛拳(Vajra Fist)。 oṃ hṛ da ya nī ṣi tā ni sa rva ta thā ga tā nāṃ si ddhya ttā 三昧耶(Samaya)。 sa rva mu drāṃ me pṛ yā bha va tu 法印(Dharma Seal)。 ni
【English Translation】 English version Vairocana. oṃ sa rva ta thā ga tā nu tta ra kle ga jñe yā va ra ṇa vā sa nā vi na ya na ma hā pra jñā pā ra mi ta pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ Supreme Samadhi. oṃ sa rva ta thā ga tā gu bhya ma hā pra ti pa nti pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ Joined Fingernails Mudra. oṃ sa rva ta thā ga ta vo ni ryā ta na pū ja me gha sa mu dra spha ra ṇa sa ma ye hūṃ Vajra Fist. oṃ hṛ da ya nī ṣi tā ni sa rva ta thā ga tā nāṃ si ddhya ttā Samaya. sa rva mu drāṃ me pṛ yā bha va tu Dharma Seal. ni
ghra paṃ ca vā ksi dvi bha va tu sa rva ta thā ga tā sa ma dha ye me ā ja ya tna
羯磨印。
a vi dyā tvā va te me sa tvāḥ sa rva ta thā ga taṃ śca vi dya dhi ga ma saṃ va ra sa bhū tta
金剛三昧。
oṃ va jra sa tva sa ma ya ma nu pā la ya va jra sa tva nve no pa ti ṣṭa dṛ ho me bha va mi su tu dhyo me bha va a nu ra kto me bha va su pu ṣyo me bha va sa rva si ddhiṃ me pra ya ccha sa rva ka rma su ca me ci tta śro ya ku ru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bha ga vaṃ sa rva ta thā ga ta va jra mā ma muṃ ca v
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 ghra paṃ ca vā ksi dvi bha va tu sa rva ta thā ga tā sa ma dha ye me ā ja ya tna
羯磨印(Karma Mudra)。
a vi dyā tvā va te me sa tvāḥ sa rva ta thā ga taṃ śca vi dya dhi ga ma saṃ va ra sa bhū tta
金剛三昧(Vajra Samadhi)。
oṃ va jra sa tva sa ma ya ma nu pā la ya va jra sa tva nve no pa ti ṣṭa dṛ ho me bha va mi su tu dhyo me bha va a nu ra kto me bha va su pu ṣyo me bha va sa rva si ddhiṃ me pra ya ccha sa rva ka rma su ca me ci tta śro ya ku ru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bha ga vaṃ sa rva ta thā ga ta va jra mā ma muṃ ca
【English Translation】 English version ghra paṃ ca vā ksi dvi bha va tu sa rva ta thā ga tā sa ma dha ye me ā ja ya tna
Karma Mudra (Action Seal).
a vi dyā tvā va te me sa tvāḥ sa rva ta thā ga taṃ śca vi dya dhi ga ma saṃ va ra sa bhū tta
Vajra Samadhi (Diamond Concentration).
oṃ va jra sa tva sa ma ya ma nu pā la ya va jra sa tva nve no pa ti ṣṭa dṛ ho me bha va mi su tu dhyo me bha va a nu ra kto me bha va su pu ṣyo me bha va sa rva si ddhiṃ me pra ya ccha sa rva ka rma su ca me ci tta śro ya ku ru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bha ga vaṃ sa rva ta thā ga ta va jra mā ma muṃ ca
a jrī bha va ma hā sa ma ya sa tvā āḥ
蓮華部三昧。
oṃ pa dma sa tva sa ma ya nu pā la ya pa dma sa tva mve no pa ti ṣṭa dṛ ho me ha va su to ṣyo me bha va su nu ra kto me bha va su pu ṣyo me bha va sa rva si ddhiṃ me pra ya ccha sa rva ka rmma su ca me ci nti śro ya ku ru hūṃ ha ha ha ha ho bha ga vaṃ sa rva ta thā ga ta pa dma mā ma suṃ ca pa dmī bha va ma hā sa ma ya sa tva hrīḥ
旋轉真言。
oṃ va jra gu bhya jā pa sa ma ye hūṃ
奉送。
oṃ kṛ to sa rva vaḥ sa tvā rtha si dvi rda tta ya thā
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 阿 惹依 婆 嚩 摩 訶 薩 摩 耶 薩 怛嚩 阿ḥ
蓮華部三昧。
唵 缽 納 摩 薩 怛嚩 薩 摩 耶 奴 缽 攞 耶 缽 納 摩 薩 怛嚩 姆 尾 奴 缽 底 瑟 咤 哩 荼 呼 謎 賀 嚩 蘇 睹 瑟 唷 謎 婆 嚩 蘇 奴 啰 訖 多 謎 婆 嚩 蘇 補 瑟 唷 謎 婆 嚩 薩 嚩 悉 地 孕 謎 缽 啰 耶 蹉 薩 嚩 迦 ্ম্ম 么 蘇 左 謎 進 底 室 嚧 耶 矩 嚕 吽 訶 訶 訶 訶 呼 婆 誐 鐽 薩 嚩 怛 他 誐 多 缽 納 摩 么 么 遜 左 缽 納 弭 婆 嚩 摩 訶 薩 摩 耶 薩 怛嚩 紇哩ḥ
旋轉真言。
唵 嚩 日 啰 虞 毗 耶 惹 缽 薩 摩 曳 吽
奉送。
唵 訖 哩 睹 薩 嚩 嚩ḥ 薩 怛嚩 啰 馱 悉 地 啰 怛 多 耶 他
【English Translation】 English version: a jrī bha va ma hā sa ma ya sa tvā āḥ
The Samadhi of the Lotus Family.
oṃ pa dma sa tva sa ma ya nu pā la ya pa dma sa tva mve no pa ti ṣṭa dṛ ho me ha va su to ṣyo me bha va su nu ra kto me bha va su pu ṣyo me bha va sa rva si ddhiṃ me pra ya ccha sa rva ka rmma su ca me ci nti śro ya ku ru hūṃ ha ha ha ha ho bha ga vaṃ sa rva ta thā ga ta pa dma mā ma suṃ ca pa dmī bha va ma hā sa ma ya sa tva hrīḥ
The Rotating Mantra.
oṃ va jra gu bhya jā pa sa ma ye hūṃ
Offering.
oṃ kṛ to sa rva vaḥ sa tvā rtha si dvi rda tta ya thā
nu gā ga ccha thaṃ bu ddha vi ṣa yaṃ pu na ra ga ma na ya tu oṃ pa dma sa tva muḥ
寶印。
oṃ va jvā ra bhi ṣi ca māṃ sa rva mu dra mo dṛ hī ku ru va ra ka va ce na vaṃ va jra tu ṣya hoḥ
a ryā si ta
na mo mi tā bha ya na mo mi ta yu ṣa <
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『nu gā ga ccha thaṃ bu ddha vi ṣa yaṃ pu na ra ga ma na ya tu oṃ pa dma sa tva muḥ』
寶印。
『oṃ va jvā ra bhi ṣi ca māṃ sa rva mu dra mo dṛ hī ku ru va ra ka va ce na vaṃ va jra tu ṣya hoḥ』
a ryā si ta
『na mo mi tā bha ya na mo mi ta yu ṣa na mo na me ci tya gu ṇa ka ra tma ne na mo mi tā bha ya ji na ya te mo ne su kha va tīṃ ka na ka vi ci tra ka na nāṃ ma nū ra mā su ga ta su tai ra laṃ kṛ nāṃ ta』
【English Translation】 English version 'nu gā ga ccha thaṃ bu ddha vi ṣa yaṃ pu na ra ga ma na ya tu oṃ pa dma sa tva muḥ'
Precious Seal.
'oṃ va jvā ra bhi ṣi ca māṃ sa rva mu dra mo dṛ hī ku ru va ra ka va ce na vaṃ va jra tu ṣya hoḥ'
a ryā si ta
'na mo mi tā bha ya na mo mi ta yu ṣa na mo na me ci tya gu ṇa ka ra tma ne na mo mi tā bha ya ji na ya te mo ne su kha va tīṃ ka na ka vi ci tra ka na nāṃ ma nū ra mā su ga ta su tai ra laṃ kṛ nāṃ ta'
vā śra ya dma ta gu ṇa sya dhi ma taḥ <
oṃ na maḥ vaṃ hūṃ traḥ hrīḥ āḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ
na maḥ
va jra dha tu dha rma e ka vī dhi ra ccha
略唸誦 行道及草草時念誦法。
先護身自器世間至被甲 次結小金剛輪印真言誦之 次結根本印誦根本真言加持四處 次金剛合掌置頂上誦oṃ 字二十一遍是供養法也 次結根本印唸誦根本真言二十一遍以下不必捻珠數自茲以後隨宜行耳。
寫本云。
永長二年四月二十七日奉寫了僧賢尊。
請來之內以般若寺僧正手筆之本書之。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:vā śra ya dma ta gu ṇa sya dhi ma taḥ(意義不明) pra ya mi tāṃ ma hu gu ṇa ra tna saṃ ca yāṃ(意義不明)。 oṃ na maḥ vaṃ hūṃ traḥ hrīḥ āḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ(咒語,意義不明)。 na maḥ(禮敬)。 va jra dha tu dha rma e ka vī dhi ra ccha(意義不明)。 略唸誦:行道及草草時念誦法。 先護身,從自身和所處世界開始,直至披甲護身。然後結小金剛輪印,誦唸真言。接著結根本印,誦唸根本真言,加持身體四處。然後雙手合掌成金剛合掌,置於頭頂,誦唸oṃ(種子字)字二十一遍,這是供養法。然後結根本印,唸誦根本真言二十一遍,以下就不必捻珠計數了,從這以後可以隨意進行。 寫本上記載: 永長二年四月二十七日,由僧人賢尊奉寫完成。 此版本是根據從般若寺請來的,由僧正手寫的版本抄錄的。
【English Translation】 English version: vā śra ya dma ta gu ṇa sya dhi ma taḥ (meaning unclear) pra ya mi tāṃ ma hu gu ṇa ra tna saṃ ca yāṃ (meaning unclear). oṃ na maḥ vaṃ hūṃ traḥ hrīḥ āḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ (Mantra, meaning unclear). na maḥ (Homage). va jra dha tu dha rma e ka vī dhi ra ccha (meaning unclear). Brief Recitation: Methods for recitation during practice and at other times. First, protect the body, starting from oneself and one's environment, up to being fully armored. Then, form the Small Vajra Wheel Mudra and recite the mantra. Next, form the Root Mudra, recite the Root Mantra, and bless the four places on the body. Then, bring the palms together in Vajra Anjali and place them on the top of the head, reciting the syllable oṃ (seed syllable) twenty-one times; this is the method of offering. Then, form the Root Mudra and recite the Root Mantra twenty-one times; after this, it is not necessary to count with beads, and from here on, one can proceed as appropriate. The manuscript records: Completed on the 27th day of the fourth month of the second year of the Eicho era, written by the monk Kenzon. This version is transcribed from a manuscript brought from Hannya-ji Temple, written by the Sojo (high-ranking monk).