T19n0921_阿閦如來念誦供養法
大正藏第 19 冊 No. 0921 阿閦如來念誦供養法
No. 921
阿閦如來念誦供養法一卷
開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 詔譯
敬禮遍照尊 我今依契經 略說阿閦佛 修行唸誦儀 行者應當禮 五方諸如來 儘想虛空中 遍滿如胡麻 即對一一佛 盡心而懺悔 隨喜及勸請 我所積集福 迴向諸有情 次即對本尊 應當結跏坐 端身應正直 閉目離攀緣 即起悲愍心 觀察無邊界 初結三昧耶 次誦金剛輪 滅除諸過咎 即當結甲印 加持於五處 次作金剛橛 堅牢道場地 復結方隅界 壇中觀大海 中想彌盧山 上觀寶樓閣 閣上師子座 種種供養具 眾寶以莊嚴 次結車輅印 想奉妙喜剎 即靜虛空道 又結請寶車 及以部心請 復應作辟除 及示三昧耶 即結金剛網 奉獻閼伽水 想浴無垢身 復當奉尊座 次第獻五供 即結虛空藏 盡于無邊界 一一想雲海 以身親奉獻 即當誦讚歎 或贊百八名 即結部母印 加持本所尊 及護于自身 次結本尊印 即當捧珠鬘
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《阿閦如來念誦供養法》
No. 921
《阿閦如來念誦供養法》一卷
開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空(Amoghavajra)奉詔譯
敬禮遍照尊(Vairocana)!我今依契經, 略說阿閦佛(Akshobhya)修行唸誦儀。 行者應當禮,五方諸如來(Five Tathagatas), 儘想虛空中,遍滿如胡麻。 即對一一佛,盡心而懺悔, 隨喜及勸請,我所積集福, 迴向諸有情,次即對本尊。 應當結跏坐,端身應正直, 閉目離攀緣,即起悲愍心, 觀察無邊界,初結三昧耶(Samaya), 次誦金剛輪(Vajra Wheel),滅除諸過咎。 即當結甲印,加持於五處, 次作金剛橛(Vajrakila),堅牢道場地。 復結方隅界,壇中觀大海, 中想彌盧山(Mount Meru),上觀寶樓閣, 閣上師子座,種種供養具, 眾寶以莊嚴,次結車輅印。 想奉妙喜剎(Abhirati),即靜虛空道, 又結請寶車,及以部心請, 復應作辟除,及示三昧耶。 即結金剛網(Vajra Net),奉獻閼伽水(Arghya), 想浴無垢身,復當奉尊座, 次第獻五供,即結虛空藏(Akasagarbha)。 盡于無邊界,一一想雲海, 以身親奉獻,即當誦讚歎, 或贊百八名,即結部母印, 加持本所尊,及護于自身。 次結本尊印,即當捧珠鬘。
【English Translation】 English version 'Akshobhya Buddha Recitation and Offering Ritual'
No. 921
'Akshobhya Buddha Recitation and Offering Ritual', one volume
Translated by the Tripitaka Master Amoghavajra (不空), Great Xingshan Temple, with the title Kaifu Yitong Sansi Tejin Shi Hongluqing Su Guogong Shiyi Sanqianhu Cizi Zeng Sikong Shi Dajian Zhenghao Da Guangzhi, under imperial decree.
Homage to Vairocana (遍照尊)! Now, according to the sutra, I will briefly explain the Akshobhya Buddha (阿閦佛) practice and recitation ritual. The practitioner should prostrate to the Five Tathagatas (五方諸如來), And imagine the empty space filled with sesame seeds. Then, facing each Buddha, sincerely repent, Rejoice and request, and dedicate the accumulated merits, To all sentient beings, then face the principal deity. One should sit in the lotus position, keeping the body upright and straight, Close the eyes and detach from external objects, then generate a compassionate heart, Observe the boundless realm, first form the Samaya (三昧耶) mudra, Then recite the Vajra Wheel (金剛輪) mantra, eliminating all faults. Then form the armor mudra, blessing the five places, Next, make the Vajrakila (金剛橛), firmly establishing the practice ground. Then form the boundary of the directions, visualize the great ocean in the mandala, In the center, imagine Mount Meru (彌盧山), above, visualize the jeweled pavilion, On the pavilion, a lion throne, various offerings, Adorned with various jewels, then form the chariot mudra. Imagine offering to the Abhirati (妙喜剎) Buddha-field, then purify the path of emptiness, Also form the inviting jeweled chariot, and invite with the heart mantra of the family, Then perform the dispelling and show the Samaya. Then form the Vajra Net (金剛網), offer Arghya water (閼伽水), Imagine bathing the stainless body, then offer the honored seat, Offer the five offerings in order, then form the Akasagarbha (虛空藏) mudra. Exhausting the boundless realm, imagine clouds and seas everywhere, Personally offer with the body, then recite praises, Or praise the hundred and eight names, then form the family mother mudra, Bless the principal deity and protect oneself. Then form the principal deity's mudra, then hold the rosary.
加持已頂戴 諦住而唸誦 即入字輪觀 以此殊勝福 迴向于有情 即結本尊印 次誦部母明 如前五供養 及贊本尊德 即獻閼伽水 應結外院印 左轉而解界 復結寶車輅 外撥而奉送 想尊還本宮 重結三昧耶 五悔如前作 即起隨自意 讀誦大乘經 或住三摩地 印塔思六念 以福資悉地 是名菩薩行
行者入本尊精舍。面向東方䠒跪合掌。諦想一切如來諸大菩薩微塵數眾。遍十方界由如胡麻。如對目前。于中復想五方如來。各禮一拜。禮一切如來真言曰。
唵薩嚩怛他誐跢迦(引)耶嚩吉質多播(引)娜滿娜喃迦嚕冥
由誦此真言 作禮于諸佛 即於十方剎 禮事悉圓滿
即右膝著地合掌當心。而懺諸咎。我從無始時來至於今身。所作眾罪十惡四重五無間等無量無邊。今對一切諸佛大菩薩前。深生悔恨發露陳。懺一懺已后更不復造。懺悔真言曰。
唵薩嚩播(引)跛娑普吒(二合)娜訶曩嚩日啰(二合引)野娑嚩(二合引)訶
由誦此真言 實相理相應 諸罪如枯草 焚盡無有餘
次應思惟。一切如來諸大菩薩緣覺聲聞。及諸凡夫積集福智。我今盡隨喜。如一切如來隨喜一切福智。我今亦如是隨喜
。隨喜一切福智真言曰。
唵薩嚩怛他誐跢奔尼野(二合)枳穰(二合引)曩努慕娜曩布惹(引)冥伽三母捺啰(二合引)娑癹(二合)啰拏三么曳吽(五)
由誦此真言 諸佛及菩薩 二乘凡夫福 獲殊勝隨喜
次諦觀。一切如來遍周法界初成正覺。即想己身處彼海會一一佛前。誠心勸請願諸如來哀愍我等轉無上法輪。請轉法輪真言曰。
唵薩嚩怛他(引)誐跢(引)地曳(二合)沙拏(二)布惹冥伽三母捺啰(二合)娑癹(二合)啰拏三昧曳吽(四)
由誦此明故 一切諸如來 雜染清凈剎 轉無上法輪
次應勸請。十方諸佛如來不般涅槃。愿諸如來哀愍有情。久住世間不般涅槃。于無量劫廣作利益。請不般涅槃真言曰。
唵薩嚩怛他誐單(引)曩地曳(二合)沙夜(引)冥薩嚩薩怛嚩(二合)呬哆(引)啰他(引)野達摩馱到悉體(他以反)底婆嚩睹
由誦此真言 一切諸如來 覆住無量劫 廣利益有情
行者作是思惟。我今禮佛懺悔隨喜勸請。言如是積集無量福智。愿皆迴向一切眾生。佛所稱讚殊勝悉地。愿諸有情皆得圓滿。迴向發願真言曰。
唵薩嚩怛他(引)誐跢商悉跢(引)薩嚩薩怛嚩(二合引)南(引)薩嚩悉地藥三缽
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:隨喜一切福智真言曰: 『唵 薩嚩 怛他誐跢 奔尼野(二合)枳穰(二合引)曩 努慕娜曩 布惹(引)冥伽 三母捺啰(二合引)娑癹(二合)啰拏 三么曳 吽(五)』 由誦此真言,諸佛及菩薩,二乘凡夫福,獲殊勝隨喜。 次諦觀,一切如來遍周法界初成正覺。即想己身處彼海會一一佛前,誠心勸**諸如來哀愍我等轉無上法輪。請轉法輪真言曰: 『唵 薩嚩 怛他(引)誐跢(引)地曳(二合)沙拏(二)布惹 冥伽 三母捺啰(二合)娑癹(二合)啰拏 三昧曳 吽(四)』 由誦此明故,一切諸如來,雜染清凈剎,轉無上法輪。 次應勸請,十方諸佛如來不般涅槃。愿諸如來哀愍有情,久住世間不般涅槃,于無量劫廣作利益。請不般涅槃真言曰: 『唵 薩嚩 怛他誐單(引)曩 地曳(二合)沙夜(引)冥 薩嚩 薩怛嚩(二合)呬哆(引)啰他(引)野 達摩馱到 悉體(他以反)底 婆嚩睹』 由誦此真言,一切諸如來,覆住無量劫,廣利益有情。 行者作是思惟,我今禮佛懺悔隨喜勸請。言如是積集無量福智,愿皆迴向一切眾生。佛所稱讚殊勝悉地,愿諸有情皆得圓滿。迴向發願真言曰: 『唵 薩嚩 怛他(引)誐跢 商悉跢(引)薩嚩 薩怛嚩(二合引)南(引)薩嚩 悉地藥 三缽』
【English Translation】 English version: The mantra for rejoicing in all merits and wisdom is: 『Om Sarva Tathagata Punya Jnana Anumodanaya Puja Megha Samudra Spharana Samayeh Hum (5)』 By reciting this mantra, the Buddhas and Bodhisattvas, the merits of the two vehicles and ordinary beings, will obtain supreme rejoicing. Next, contemplate carefully that all Tathagatas have attained perfect enlightenment throughout the entire Dharma realm. Imagine yourself in that sea of assembly, before each Buddha, sincerely requesting the Tathagatas to have compassion on us and turn the unsurpassed Dharma wheel. The mantra for requesting the turning of the Dharma wheel is: 『Om Sarva Tathagatadhiye Sana Puja Megha Samudra Spharana Samayeh Hum (4)』 By reciting this mantra, all the Tathagatas, in both defiled and pure lands, will turn the unsurpassed Dharma wheel. Next, one should exhort all Buddhas and Tathagatas in the ten directions not to enter Nirvana. May all Tathagatas have compassion on sentient beings, abide in the world for a long time without entering Nirvana, and extensively benefit them for countless kalpas. The mantra for requesting not to enter Nirvana is: 『Om Sarva Tathagatananadhiye Saya Me Sarva Sattvahitarathaya Dharmadhatu Sthiti Bhavatu』 By reciting this mantra, all the Tathagatas will abide for countless kalpas and extensively benefit sentient beings. The practitioner should think thus: 'I now prostrate to the Buddhas, repent, rejoice, and make requests.' By accumulating such immeasurable merits and wisdom, may I dedicate them all to all sentient beings. May all sentient beings attain the supreme siddhi praised by the Buddhas. The mantra for dedication and aspiration is: 『Om Sarva Tathagata Samsiddha Sarva Sattvanam Sarva Siddhiyah Sampad』
睍耽(引)怛他(引)誐跢室者(二合引)地底瑟綻(二合)耽
由誦此真言 諦誠發勝愿 一切眾生類 速皆得悉地
行者于本尊像前。結跏趺坐或半跏或吉祥。乃至輪王等隨意而坐。復想一切如來及諸菩薩金剛部眾。起大悲愍。拔濟安樂一切有情。愿一切眾生速得無上菩提悉地。
即結佛部印 止觀虛心合 開掌定輔進 惠輔于定側 專注於一緣 思惟佛相好 真言誦三遍 置頂便散之
佛部三昧耶真言曰。
唵怛他(引)誐妒納婆(二合)嚩(引)野娑嚩(二合引)訶
由誦結此印 一切佛部眾 加持於行者 不違自本誓 次結蓮花部 虛心作合掌 微開進念定 即想觀自在 具相持蓮花 而住瑜伽定 分明誦三遍 頂右而散之
蓮花部三昧耶真言曰。
唵跛娜謨(二合)納婆(二合)嚩(引)野娑嚩(二合引)訶(引)
由誦結印故 一切蓮花部 聖眾來雲集 本願而加持 次結金剛部 止觀反相叉 餘力三鈷形 心想執金剛 威德手持杵 具相身嚴飾 應當誦三遍 頂左而散之
金剛部三昧耶真言曰。
唵嚩日嚧(二合)納婆(二合)嚩(引)野娑嚩(二合引)訶(引)
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 睍耽(引)怛他(引)誐跢室者(二合引)地底瑟綻(二合): 通過誦持此真言,以真誠之心發出殊勝的願望,愿一切眾生都能迅速獲得成就。 修行者在本尊像前,結跏趺坐、半跏坐或吉祥坐,乃至輪王坐等隨意而坐。然後觀想一切如來及諸菩薩金剛部眾,生起大悲心,救拔安樂一切有情眾生,愿一切眾生迅速獲得無上菩提的成就。 即結佛部印:雙手內縛,虛心合掌,打開掌心,以定指輔于進力指,慧指輔于定指之側。 專注於一境,思惟佛的相好。 誦真言三遍,置於頭頂然後散開。 佛部三昧耶真言曰: 唵 怛他(引)誐妒納婆(二合)嚩(引)野 娑嚩(二合引)訶 通過誦持和結此印,一切佛部眾都會加持修行者,不違背自己的本誓。 其次結蓮花部印:虛心作合掌,稍微打開進力指和念指定指,觀想觀自在菩薩,具足相好,手持蓮花,安住于瑜伽定中。 分明地誦持三遍,從頭頂右側散開。 蓮花部三昧耶真言曰: 唵 跛娜謨(二合)納婆(二合)嚩(引)野 娑嚩(二合引)訶(引) 通過誦持和結印的緣故,一切蓮花部聖眾都會雲集而來,以本願加持。 其次結金剛部印:雙手內縛,反相交叉,保持餘力,形成三鈷杵的形狀,心中觀想手執金剛杵的威德形象,具足相好,身著莊嚴的裝飾。 應當誦持三遍,從頭頂左側散開。 金剛部三昧耶真言曰: 唵 嚩日嚧(二合)納婆(二合)嚩(引)野 娑嚩(二合引)訶(引)
【English Translation】 English version Śyāṃ tāṃ (IAST transliteration) tathā (IAST transliteration) gata ś ca (IAST transliteration) di dhi ṣṭhāṃ (IAST transliteration) taṃ (IAST transliteration): By reciting this mantra, and sincerely making supreme vows, may all sentient beings quickly attain siddhi (accomplishment). The practitioner, in front of the image of the principal deity, sits in the lotus position (full or half), or the auspicious position, or even the wheel-turning king position, as they wish. Then, contemplate all the Tathagatas (Thus Come Ones) and all the Bodhisattvas (Enlightenment Beings) and Vajra (Diamond) assembly, generating great compassion, rescuing and bringing peace and happiness to all sentient beings, wishing that all sentient beings quickly attain the supreme Bodhi (enlightenment) and siddhi (accomplishment). Then form the Buddha family mudra (hand gesture): inner lock the hands, with empty palms joined, open the palms, support the index finger with the middle finger, and support the wisdom finger on the side of the samadhi finger. Focus on one object, contemplating the auspicious marks and characteristics of the Buddha. Recite the mantra three times, place it on the crown of the head, and then disperse it. The Samaya (vow) mantra of the Buddha family says: Oṃ tathā (IAST transliteration) gata utbhava (IAST transliteration) ya svāhā (IAST transliteration) By reciting and forming this mudra, all the Buddha family assembly will bless the practitioner, not violating their original vows. Next, form the Lotus family mudra: with empty palms joined, slightly open the index finger, middle finger and samadhi finger, contemplate Avalokiteśvara (the Bodhisattva of Compassion), with complete auspicious marks, holding a lotus flower, abiding in yoga samadhi (meditative absorption). Clearly recite it three times, and disperse it from the right side of the crown of the head. The Samaya mantra of the Lotus family says: Oṃ padmo (IAST transliteration) utbhava (IAST transliteration) ya svāhā (IAST transliteration) Through the recitation and formation of the mudra, all the holy assembly of the Lotus family will gather like clouds, blessing with their original vows. Next, form the Vajra family mudra: inner lock the hands, cross them in reverse, maintain the remaining strength, forming the shape of a triple vajra (thunderbolt), in the mind contemplate the image of holding a vajra, with majestic virtue, holding a vajra in the hand, with complete auspicious marks and adorned body. One should recite it three times, and disperse it from the left side of the crown of the head. The Samaya mantra of the Vajra family says: Oṃ vajro (IAST transliteration) utbhava (IAST transliteration) ya svāhā (IAST transliteration)
由誦及結印 一切執金剛 皆集來現前 與愿不違誓 次結甲冑印 二羽內相叉 念力並申合 定輔如杵形 額肩心及喉 五處各一遍 思惟身威光 熾盛遍圍繞 諸魔及障者 馳散不敢睹
金剛甲冑真言曰。
唵嚩日啰(二合引)銀你(二合)缽啰(二合)捻跛跢(二合引)也娑嚩(引二合)訶
由結甲印故 遠離於諸障 能遮惡趣門 亦護諸眾生 次結金剛輪 大威德印契 二羽內相叉 豎二念定力 二念糾定合 二慧並申合 安契當於心 誠心誦七遍
金剛輪真言曰。
娜么悉底口束頁野(一)陀尾(二合)迦(引)南(引)薩嚩怛他(引)誐跢(引)南(引三)暗(引四)尾啰爾(五)尾啰爾(六)摩賀(引)嚩日啰(二合七)娑跢娑跢(八)些(引)啰帝(九)些(引)啰帝(十)怛邏(二合)異(十一)怛邏(二合)異(十二)尾馱么你(十三)三畔若你(十四)怛啰(二合)么底(十五)悉馱(引)仡㘑(二合)怛㘕(二合)沙嚩(二合引)訶(引)
由誦此真言 如再入輪壇 失念破三昧 菩薩與聲聞 身口二律儀 四重五無間 是等諸罪障 悉皆得清凈 次當結地界
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 由誦持真言及結印,一切執金剛(Vajrapani,手持金剛杵的護法神)都聚集顯現於眼前,滿足願望且不違背誓言。 接著結甲冑印,兩手于內交叉,念力(指觀想的力量)與申合(指手印的特定姿勢)並用,定輔(指輔助禪定的手印)如金剛杵的形狀。 在額頭、雙肩、心口及喉嚨五個部位各結印一遍,觀想自身威光熾盛,遍佈圍繞。 所有的魔和障礙者,都四處逃散不敢觀看。 金剛甲冑真言曰: 嗡 嚩日啰(二合引)(vajra,金剛杵)銀你(二合)缽啰(二合)(prajna,智慧)捻跛跢(二合引)也 娑嚩(引二合)訶 由於結甲印的緣故,可以遠離各種障礙,能夠遮止惡趣之門,也能守護一切眾生。 接著結金剛輪(Vajra Wheel,金剛之輪)大威德印契,兩手于內交叉,豎起兩念定力(指集中意念的力量),兩念糾結定合,兩慧(指智慧)並申合。 將手印安於心口,誠心誦持七遍。 金剛輪真言曰: 娜么悉底[口束頁](三合)野(namah striyah,皈命女性) 陀尾(二合)迦(引)南(引)(adhvikanam,道路) 薩嚩怛他(引)誐跢(引)南(引)(sarva tathagatanam,一切如來) 暗(引)(am,種子字) 尾啰爾(viraji,無垢) 尾啰爾(viraji,無垢) 摩賀(引)(maha,大) 嚩日啰(二合)(vajra,金剛杵) 娑跢娑跢(sata sata,不斷地) 些(引)啰帝(sarate,憶念) 些(引)啰帝(sarate,憶念) 怛邏(二合)異(trayi,救護) 怛邏(二合)異(trayi,救護) 尾馱么你(vidhamani,摧毀) 三畔若你(sampanjani,覺悟) 怛啰(二合)么底(tramati,超越) 悉馱(引)仡㘑(二合)(siddhe,成就) 怛㘕(二合)(trat,救度) 沙嚩(二合引)訶(引)(svaha,成就) 由於誦持此真言,如同再次進入輪壇(mandala,壇城),即使失念或破三昧(samadhi,禪定),菩薩(bodhisattva,覺悟的有情)與聲聞(sravaka,聽聞佛法而證悟者),身口二律儀(指身和口的戒律),四重罪(指四種根本重罪)五無間罪(指五種極重的罪業),這些所有的罪障,都能夠得到清凈。 接下來應當結地界(bhumi-bandhana,結界保護土地)
【English Translation】 English version By reciting the mantra and forming the mudra, all Vajrapanis (Vajrapani, the Dharma protector holding the vajra) gather and appear before you, fulfilling wishes and not violating vows. Next, form the Armor Mudra, with both hands crossed inward, using the power of mindfulness (referring to the power of visualization) and the 'Shen He' (referring to a specific posture of the hand seal), the 'Ding Fu' (referring to the hand seal assisting meditation) is like the shape of a vajra. Form the mudra once each at the forehead, shoulders, heart, and throat, visualizing your body's majestic light blazing and surrounding you. All demons and obstructors scatter and dare not look. The Vajra Armor Mantra says: Om Vajra (two syllables combined) Agni (two syllables combined) Prajna (two syllables combined) Nian Bo Ta (two syllables combined) Ya Svaha (two syllables combined) Due to forming the Armor Mudra, one can stay away from all obstacles, block the gates of evil realms, and protect all sentient beings. Next, form the Vajra Wheel (Vajra Wheel) Great Power Mudra, with both hands crossed inward, raise the two 'Nian Ding Li' (referring to the power of concentrated thought), the two 'Nian' are entangled and combined, the two 'Hui' (referring to wisdom) are also 'Shen He'. Place the mudra at the heart, and sincerely recite it seven times. The Vajra Wheel Mantra says: Nama Striyah (obeisance to women) Dhvikanam (roads) Sarva Tathagatanam (all Tathagatas) Am (seed syllable) Viraji (immaculate) Viraji (immaculate) Maha (great) Vajra (vajra) Sata Sata (constantly) Sarate (remember) Sarate (remember) Trayi (protection) Trayi (protection) Vidhamani (destroy) Sampanjani (awakening) Tramati (transcend) Siddhe (accomplishment) Trat (deliverance) Svaha (accomplishment) By reciting this mantra, it is like re-entering the mandala (mandala), even if one loses mindfulness or breaks samadhi (samadhi), Bodhisattvas (bodhisattva, enlightened beings) and Sravakas (sravaka, those who attain enlightenment by hearing the Dharma), the two disciplines of body and speech (referring to the precepts of body and speech), the four grave offenses (referring to the four fundamental grave offenses) and the five heinous crimes (referring to the five extremely heavy sins), all these sins and obstacles can be purified. Next, one should form the Earth Boundary (bhumi-bandhana, forming a boundary to protect the land)
進念互相交 信定慧豎合 雙慧輔于地 三拍想下方 熾成獨鈷杵 徹至金剛際 想除地過患
金剛橛真言曰。
唵枳里枳里嚩日啰(二合)嚩日哩(二合)部𠷈(二合)滿馱滿馱吽癹吒(半音)
由結地印故 儘想道場內 即成金剛地 諸魔不得便 以微少功行 速證三摩地 身心不疲倦 遠離於昏沉 次結金剛墻 準前下方契 搩開二慧豎 三匝而右旋 心想金剛墻 赫奕起威焰 遍護于道場 以成方隅界
金剛墻真言曰。
唵薩啰薩啰嚩日啰(二合)缽啰(二合)迦(引)啰吽癹吒(半音)
由結墻印故 諸魔及障者 毗那夜迦等 四散而馳走 次結大海印 止觀仰相叉 即成於海印 當心而旋轉 應想成大海 深廣無邊際 清凈八功德 皆從法界生
大海真言曰。
唵尾么路娜地吽
次結須彌印 止觀內叉拳 真言誦三遍 即想妙高山 四寶而成就 七金山圍繞 山頂想樓閣 眾寶以莊嚴
須彌山真言曰。
唵阿左攞吽
次結虛空藏 明妃大密印 二羽金剛縛 進力如寶形 余度豎如幢 止觀互相交 即成供養儀 次第修如是
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 進念互相交融, 信、定、慧三者豎立結合,雙重智慧輔助於大地。 三次拍擊,觀想下方,熾盛形成獨鈷杵(一種法器), 貫穿至金剛際(堅固不壞的境界),觀想去除大地的過患。
金剛橛(一種法器)真言曰:
『唵 枳里枳里 嚩日啰(二合,指兩個音節的組合) 嚩日哩(二合) 部𠷈(二合) 滿馱滿馱 吽 癹吒(半音)』
由於結地印的緣故,盡情觀想道場內, 即刻成就金剛地(堅固不壞的土地),諸魔不得其便。 以微少的功行,迅速證得三摩地(禪定), 身心不感到疲倦,遠離於昏沉。 其次結金剛墻印,依照之前的下方契印, 張開二慧豎立,環繞三圈向右旋轉, 心中觀想金剛墻,光芒四射,威焰升騰, 遍佈守護于道場,以此成就方隅界(四方角落的界限)。
金剛墻真言曰:
『唵 薩啰薩啰 嚩日啰(二合) 缽啰(二合) 迦(引,指長音)啰 吽 癹吒(半音)』
由於結金剛墻印的緣故,諸魔以及障礙者, 毗那夜迦(障礙神)等,四散而逃走。 其次結大海印,止觀(指左右手)仰面相交叉, 即刻成就於海印,在心前旋轉。 應當觀想成就大海,深廣無邊際, 清凈的八功德水,都從法界(宇宙本體)而生。
大海真言曰:
『唵 尾么路娜地 吽』
其次結須彌印,止觀內叉成拳, 真言誦三遍,即刻觀想妙高山(須彌山), 由四寶而成就,七金山圍繞。 山頂觀想樓閣,用眾寶來莊嚴。
須彌山真言曰:
『唵 阿左攞 吽』
其次結虛空藏(菩薩名)明妃大密印, 兩手金剛縛(手印),進力(指手指)如寶形, 其餘指豎立如幢,止觀互相交錯, 即刻成就供養儀,次第修習如此。
【English Translation】 English version The advancing thoughts interpenetrate each other, Faith, Samadhi (concentration), and Prajna (wisdom) stand upright and unite, with dual wisdom assisting the earth. Strike three times, visualize downwards, intensely forming a vajra pestle (a ritual implement), Penetrating to the Vajra realm (indestructible realm), visualize removing the faults of the earth.
The Vajrakila (a ritual dagger) mantra says:
'Om Kilikili Vajra (two syllables combined) Vajri Bhur Hum Phat'
By virtue of forming the Earth Seal, fully visualize within the Mandala, Immediately accomplishing the Vajra Ground (indestructible ground), so that all demons cannot find an opening. With minimal effort, swiftly attain Samadhi (meditative absorption), The body and mind do not feel weary, staying far away from drowsiness. Next, form the Vajra Wall Seal, according to the previous downward Mudra, Spread open the two wisdoms vertically, circling three times clockwise, Mentally visualize the Vajra Wall, radiantly blazing with majestic flames, Completely protecting the Mandala, thereby establishing the boundaries of the directions.
The Vajra Wall mantra says:
'Om Sarva Sarva Vajra Prakara Hum Phat'
By virtue of forming the Wall Seal, all demons and obstructors, Vinayakas (obstacle-creating deities) and others, scatter and flee. Next, form the Great Ocean Seal, with the Zhi and Guan (left and right hands) crossing upwards, Immediately accomplishing the Ocean Seal, rotating it in front of the heart. One should visualize the accomplishment of the Great Ocean, deep, vast, and boundless, The pure waters of the eight merits, all arise from the Dharmadhatu (the realm of reality).
The Great Ocean mantra says:
'Om Vimalodadhi Hum'
Next, form the Mount Sumeru Seal, with the Zhi and Guan (left and right hands) crossing inwards into a fist, Recite the mantra three times, immediately visualize Mount Sumeru (the central world-mountain), Accomplished by the four treasures, surrounded by the seven golden mountains. At the summit of the mountain, visualize pavilions and towers, adorned with various treasures.
The Mount Sumeru mantra says:
'Om Acala Hum'
Next, form the Akasagarbha (a Bodhisattva) Vidyaraja Great Secret Seal, Both hands in Vajra bind (hand gesture), the advancing force (fingers) like the shape of a jewel, The remaining fingers stand upright like a banner, the Zhi and Guan (left and right hands) intercrossing, Immediately accomplishing the offering ritual, practice in this order.
次想于殿中 本尊與眷屬 各依花位座 涂香及花鬘 燒香摩尼燈 閼伽及賢瓶 殊妙天飲食 寶柱而行列 以我功德力 如來加持力 及以法界力 普供養而住
虛空藏大明妃真言曰。
唵誐誐曩三婆嚩嚩日啰(二合)谷(引)
由誦結此印 虛空藏本尊 不越本願力 皆成實供養 次應結寶車 止觀仰相叉 二定側相拄 二慧輔定側 真言誦三遍 奉送本尊剎
奉車輅真言曰。
唵睹嚕睹嚕吽
行者持香爐 即靜虛空道 真言誦三遍 壞裂魔羅網
靜治道路真言曰。
唵(一)蘇悉地迦哩(二)惹嚩(二合)理跢(引)難(引)跢(三)慕嘌怛曳(四)惹嚩(二合)攞惹嚩(二合)攞滿馱滿馱賀曩賀曩吽癹吒(半音)
心想七寶車 眾寶蓋莊嚴 繒幡寶鈴鐸 珠鬘遍交絡 無量諸天樂 不鼓自然鳴 皆奏和雅音 想至妙喜剎 本尊與眷屬 乘此寶車輅 即當結請車 準前車輅印 慧力撥二念 想車至於空
請上車輅真言曰。
娜么悉底㘑(二合)野(一)地尾(二合)迦(引)南(二)薩嚩怛他誐跢(引)南(引三)唵(四)嚩日𠻴(二合)倪你夜(二合五)羯沙野
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 接下來,在殿中觀想本尊(本尊:主要供奉的神祇)及其眷屬(眷屬:圍繞本尊的神祇),各自安坐在蓮花座上,並以涂香(涂香:塗抹于身體的香料)和花鬘(花鬘:用鮮花編織成的花環)供養。
再以焚香、摩尼燈(摩尼燈:發出寶光的燈)、閼伽(閼伽:供佛的凈水)及賢瓶(賢瓶:裝滿甘露的寶瓶)供養,並以各種殊勝美妙的天界飲食,以及排列整齊的寶柱作為供養。
憑藉我的功德力,如來的加持力,以及法界(法界:宇宙萬有)的力量,普遍地進行供養並安住於此。
虛空藏大明妃真言(虛空藏大明妃真言:虛空藏菩薩的咒語)曰:
'唵 誐誐曩 三婆嚩 嚩日啰(二合)谷(引)'
通過誦唸並結此手印,虛空藏本尊不會違背其本願力,所有供養都將變為真實。
接下來應該結寶車印(寶車印:象徵寶車的手印),雙手以止觀印(止觀印:禪定和智慧的手印)的仰掌姿勢相交,兩中指併攏豎立,兩無名指輔在中指兩側。
誦唸真言三遍,奉送本尊返回剎土(剎土:佛所居住的清凈國土)。
奉車輅真言(奉車輅真言:奉送本尊乘坐車子的咒語)曰:
'唵 睹嚕 睹嚕 吽'
修行者手持香爐,凈化虛空道路,誦唸真言三遍,摧毀魔羅(魔羅:障礙修行的惡魔)的羅網。
靜治道路真言(靜治道路真言:凈化道路的咒語)曰:
'唵(一)蘇悉地 迦哩(二)惹嚩(二合)理跢(引)難(引)跢(三)慕嘌怛曳(四)惹嚩(二合)攞 惹嚩(二合)攞 滿馱 滿馱 賀曩 賀曩 吽 癹吒(半音)'
心中觀想七寶車,以各種珍寶傘蓋莊嚴,裝飾著綵帶幡幢、寶鈴和珠鬘,遍佈交織。
無數的天樂,無需敲擊自然鳴響,都演奏著和諧優雅的樂音,觀想寶車到達妙喜剎(妙喜剎:阿閦佛的凈土)。
本尊及其眷屬,乘坐這輛寶車,然後結請車印(請車印:迎請本尊乘坐車子的手印),手印與之前的寶車印相同,用智慧力撥動兩無名指,觀想寶車升至空中。
請上車輅真言(請上車輅真言:迎請本尊上車的咒語)曰:
'娜么 悉底㘑(二合)野(一)地尾(二合)迦(引)南(二)薩嚩 怛他誐跢(引)南(引三)唵(四)嚩日𠻴(二合)倪你夜(二合五)羯沙野'
【English Translation】 English version: Next, in the hall, visualize the principal deity (本尊, běnzūn: the main deity being worshiped) and its retinue (眷屬, juànshǔ: deities surrounding the main deity), each seated on a lotus throne, and offer them with scented ointment (涂香, túxiāng: fragrant ointment applied to the body) and flower garlands (花鬘, huāmán: garlands made of fresh flowers).
Then offer incense, Mani lamps (摩尼燈, mání dēng: lamps emitting precious light), Arghya (閼伽, èqié: pure water offered to the Buddha), and virtuous vases (賢瓶, xiánpíng: precious vases filled with nectar), as well as various exquisite and wonderful celestial foods and rows of precious pillars as offerings.
By the power of my merit, the blessing power of the Tathagata, and the power of the Dharmadhatu (法界, fǎjiè: the universe and all its phenomena), universally make offerings and abide here.
The Great Light Mantra of Akashagarbha (虛空藏大明妃真言, Xūkōngzàng Dàmíngfēi Zhēnyán: the mantra of Akashagarbha Bodhisattva) says:
'Om gagana sambhava vajra (two combined) guh (elongated)'
By reciting and forming this mudra, the principal deity of Akashagarbha will not violate its original vow, and all offerings will become real.
Next, one should form the Precious Vehicle Mudra (寶車印, bǎochē yìn: a mudra symbolizing a precious vehicle), with the hands crossed in the posture of the Samatha-Vipassana Mudra (止觀印, zhǐguān yìn: a mudra of meditation and wisdom) with palms facing up, the two middle fingers joined and upright, and the two ring fingers supporting the sides of the middle fingers.
Recite the mantra three times, and send the principal deity back to the Buddha-land (剎土, chàtǔ: the pure land where the Buddha resides).
The Mantra of Offering the Vehicle (奉車輅真言, Fèng chēlù zhēnyán: the mantra for offering the vehicle to the principal deity) says:
'Om turu turu hum'
The practitioner holds the incense burner, purifies the path of the empty sky, recites the mantra three times, and destroys the net of Mara (魔羅, móluó: demons that obstruct practice).
The Mantra for Pacifying the Road (靜治道路真言, Jìngzhì dàolù zhēnyán: the mantra for purifying the road) says:
'Om (1) susiddhi kari (2) java (two combined) li trita (elongated) nan (elongated) trita (3) mupur taye (4) java (two combined) la java (two combined) la mandha mandha hana hana hum phat (half sound)'
In your mind, visualize a seven-jeweled vehicle, adorned with various precious canopies, decorated with colorful banners, precious bells, and pearl garlands, intertwined everywhere.
Countless celestial music, playing harmonious and elegant sounds without being struck, naturally resounds. Visualize the vehicle arriving at Abhirati (妙喜剎, Miàoxǐ chà: Akshobhya Buddha's pure land).
The principal deity and its retinue ride in this precious vehicle. Then form the Mudra of Inviting the Vehicle (請車印, qǐngchē yìn: a mudra for inviting the principal deity to ride the vehicle), the mudra is the same as the previous Precious Vehicle Mudra, use the power of wisdom to flick the two ring fingers, and visualize the vehicle rising into the sky.
The Mantra for Inviting to Board the Vehicle (請上車輅真言, Qǐng shàng chēlù zhēnyán: the mantra for inviting the principal deity to board the vehicle) says:
'Nama stiriye (two combined) ya (1) dhivi (two combined) ka (elongated) nam (2) sarva tathagatanam (elongated 3) om (4) vajra (two combined) nirghataya (two combined 5) karshaya'
娑嚩(二合引)訶
次結部心印 止觀內相叉 左慧向身招 三遍加來句 本尊與眷屬 歡喜赴集會
部心請真言曰。
唵嚩日啰(二合引)地力(二合)翳繫系娑嚩(二合引)訶
由誦此真言 本尊與眷屬 歡喜赴集會 與愿令成就 即結辟除印 止觀金剛形 先當舉止羽 外拓作辟除 一切諸魔羅 怖畏而馳走
辟除真言曰。
唵枳里枳里嚩日啰(二合引)吽癹吒(半音)
由誦及辟除 諸有魔障者 從聖隱眾會 奔馳而四散 即舉于觀羽 作示三昧耶 聖眾憶昔愿 復當赴集會
示三昧耶真言曰。
唵商羯㘑三么野沙嚩(二合引)訶(引)
次結金剛網 準前金剛墻 二慧捻定側 右旋于頂上 即成堅固網 上方諸魔羅 無有能侵惱 修行速得成
金剛網真言曰。
唵尾塞普(二合引)啰捺啰(二合引)禮叉(二合)嚩日啰(二合引)半惹啰吽癹吒(半音)
即結密縫印 止掌輔觀背 二慧而申直 真言誦三遍 右旋及上下 心想金剛焰 密合方隅界 威靈其處所
金剛火院真言曰。
唵阿三摩(引)銀你(二合)吽癹吒(半音)
次應虔
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 娑嚩(suō pó)(二合引):語助詞,常用於咒語結尾,表示圓滿、成就。
接下來結部心印:雙手內相叉,以智慧手(左手)朝向身體招引,唸誦真言三遍,祈請本尊及其眷屬歡喜降臨。
部心請真言曰:
唵 嚩日啰(wà rì là)(二合引) 地力(dì lì)(二合) 翳繫系 娑嚩(suō pó)(二合引) 訶
通過誦持此真言,本尊及其眷屬歡喜降臨,並賜予願望,使其成就。接下來結辟除印:雙手作金剛形,先舉起智慧羽(左手),向外拓開,以此辟除一切魔羅(mó luó)(惡魔),使其怖畏而逃走。
辟除真言曰:
唵 枳里枳里 嚩日啰(wà rì là)(二合引) 吽 癹吒(hōng pō zhà)(半音)
通過誦持真言及結辟除印,所有魔障者從聖眾隱沒,向四面八方奔逃。然後舉起觀羽(右手),作示三昧耶(sān mèi yé)(本誓)印,聖眾憶起昔日誓願,再次降臨。
示三昧耶真言曰:
唵 商羯㘑(shāng jié lì) 三么野(sān me yě) 沙嚩(shā pó)(二合引) 訶(引)
接下來結金剛網印:與之前的金剛墻印相似,雙手智慧指(食指)捻在定指(拇指)側面,從右向左旋轉至頭頂上方,即形成堅固的金剛網,使上方的諸魔羅無法侵擾,修行者迅速獲得成就。
金剛網真言曰:
唵 尾塞普(wěi sāi pǔ)(二合引) 啰捺啰(là nà)(二合引) 禮叉(lǐ chā)(二合) 嚩日啰(wà rì là)(二合引) 半惹啰(bàn rě là) 吽 癹吒(hōng pō zhà)(半音)
接下來結密縫印:以止掌(右手掌)輔助觀掌(左手掌)的背面,雙手智慧指伸直,唸誦真言三遍,然後向右旋轉,再向上、向下,心中觀想金剛火焰,將四面八方的邊界緊密合攏,使威靈守護此地。
金剛火院真言曰:
唵 阿三摩(ā sān mó)(引) 銀你(yín nǐ)(二合) 吽 癹吒(hōng pō zhà)(半音)
接下來應該虔誠。
【English Translation】 English version Soha (娑嚩)(two combined, elongated sound): An auxiliary word, often used at the end of mantras, signifying completion or accomplishment.
Next, form the Mudra of the Heart of the Section: With the hands interlocked internally, draw the Wisdom Hand (left hand) towards the body, reciting the mantra three times, inviting the principal deity and their retinue to descend joyfully.
The Mantra for Inviting the Heart of the Section says:
Om Vajra (嚩日啰)(two combined, elongated sound) Dril (地力)(two combined) Ehi Ehi Soha (娑嚩)(two combined, elongated sound)
By reciting this mantra, the principal deity and their retinue descend joyfully, granting wishes and fulfilling them. Next, form the Apotropaic Mudra: With the hands in the Vajra shape, first raise the Wisdom Feather (left hand), extending it outwards to ward off all Maras (魔羅) (demons), causing them to flee in fear.
The Apotropaic Mantra says:
Om Kirikiri Vajra (嚩日啰)(two combined, elongated sound) Hum Phat (吽 癹吒)(half sound)
Through the recitation and the Apotropaic Mudra, all those with demonic obstacles vanish from the holy assembly, scattering in all directions. Then, raise the Contemplation Feather (right hand), making the Samaya (三昧耶) (vow) Mudra, the holy assembly remembers their past vows and descends again.
The Mantra for Indicating the Samaya says:
Om Shangjie (商羯㘑) Samaya (三么野) Soha (沙嚩)(two combined, elongated sound)
Next, form the Vajra Net Mudra: Similar to the previous Vajra Wall Mudra, with the Wisdom fingers (index fingers) of both hands touching the sides of the Determination fingers (thumbs), rotate from right to left to above the head, thus forming a firm Vajra Net, preventing the Maras above from intruding, and allowing the practitioner to quickly achieve accomplishment.
The Vajra Net Mantra says:
Om Vispu (尾塞普)(two combined, elongated sound) Ra Dra (啰捺啰)(two combined, elongated sound) Riksha (禮叉)(two combined) Vajra (嚩日啰)(two combined, elongated sound) Panjara (半惹啰) Hum Phat (吽 癹吒)(half sound)
Next, form the Tightly Sealed Mudra: With the Stopping Palm (right palm) assisting the back of the Contemplation Palm (left palm), extend the Wisdom fingers of both hands straight, recite the mantra three times, then rotate to the right, then upwards and downwards, visualizing Vajra flames in the mind, tightly sealing the boundaries in all directions, so that the divine power protects this place.
The Vajra Fire Enclosure Mantra says:
Om Asamma (阿三摩)(elongated sound) Agni (銀你)(two combined) Hum Phat (吽 癹吒)(half sound)
Next, one should be reverent.
誠心 奉獻閼伽水 持器當於額 運想沐聖眾
奉閼伽真言曰。
娜莫三滿跢沒馱南(引)誐誐曩三摩(引)娑摩娑嚩(二合引)訶(引)
次應獻花座 二羽虛心合 進念定微屈 運心而旋轉 本尊與眷屬 想坐花臺上 一一處本位 觀念令分明
花座真言曰。
娜莫三滿跢沒馱(引)南惡(引)
次結涂香印 觀掌向外豎 止羽握右觀 心想涂香云 遍涂聖眾海
涂香供養真言曰。
唵(一)嵃馱磨(引)禰你(二)嚩啰苨(三)缽啰(二合引)底仡哩(二合)釁拏(二合)娑嚩(二合引)訶(引)
才結涂香印 遍於印契中 無量香天女 各持涂香器 盡于無邊剎 供養佛聖眾 不久當獲得 五分具法身 次結花鬘印 止觀仰相叉 二定屈如環 慧輔定下節 心想奉花鬘 用獻聖眷屬
花鬘供養真言曰。
唵(一)么(引)攞(引)馱㘈(二)嚩日啰(二合)馱啰娑嚩(二合引)訶(引)
才結花鬘印 遍於印契中 無量花天女 各持花鬘器 盡于無邊剎 供養佛聖眾 不久當獲得 離染如蓮花 即結焚香印 二羽而仰掌 信進念豎背 定慧側相拄 心
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 誠心奉獻閼伽水(A'ga water,一種供水)。 手持器皿至於額頭,觀想以此沐浴聖眾。 奉獻閼伽水的真言是: 娜莫三滿跢沒馱南(引)誐誐曩三摩(引)娑摩娑嚩(二合引)訶(引) 接下來應當獻花座,雙手虛心合掌。 進力唸誦,食指微微彎曲,用心旋轉。 觀想本尊與眷屬,安坐于花臺之上。 一一安處於本位,觀想令其分明。 花座真言是: 娜莫三滿跢沒馱(引)南惡(引) 接下來結涂香印,觀想手掌向外豎立。 左手握右手,觀想心中塗香如雲。 遍涂聖眾之海。 涂香供養真言是: 唵(一)嵃馱磨(引)禰你(二)嚩啰苨(三)缽啰(二合引)底仡哩(二合)釁拏(二合)娑嚩(二合引)訶(引) 才結涂香印,遍於印契之中。 無量香天女,各自手持涂香器。 盡于無邊剎土,供養佛聖眾。 不久當獲得,五分具足法身。 接下來結花鬘印,左右手仰掌交叉。 兩個食指彎曲如環,右手輔於左手下節。 心中觀想奉獻花鬘,用以獻給聖眷屬。 花鬘供養真言是: 唵(一)么(引)攞(引)馱㘈(二)嚩日啰(二合)馱啰娑嚩(二合引)訶(引) 才結花鬘印,遍於印契之中。 無量花天女,各自手持花鬘器。 盡于無邊剎土,供養佛聖眾。 不久當獲得,離染如蓮花。 即刻結焚香印,雙手仰掌。 信、進、念三指豎立,定、慧二指側面相拄。 心中
【English Translation】 English version: Sincerely offer A'ga water (A'ga water, a kind of offering water). Hold the vessel to the forehead, visualizing bathing the holy assembly with it. The mantra for offering A'ga water is: Na Mo San Man Duo Mei Tuo Nan (yin) E E Nang San Mo (yin) Suo Mo Suo Wa (er he yin) He (yin). Next, one should offer a flower seat, with both hands clasped together with an empty heart. Advance with mindfulness, with the index fingers slightly bent, rotating with the mind. Visualize the principal deity and retinue, seated upon the flower platform. Each one abiding in their respective position, visualize them clearly. The mantra for the flower seat is: Na Mo San Man Duo Mei Tuo (yin) Nan E (yin). Next, form the anointing incense mudra, visualizing the palms facing outwards and upright. The left hand grasps the right, visualizing anointing incense like clouds in the mind. Anointing the sea of holy beings everywhere. The mantra for offering anointing incense is: Om (one) Yan Tuo Mo (yin) Ni Ni (two) Wa Luo Ni (three) Bo La (er he yin) Di Qi Li (er he) Xin Na (er he) Suo Wa (er he yin) He (yin). As soon as the anointing incense mudra is formed, it pervades the mudra. Countless incense goddesses, each holding an anointing incense vessel. Exhaustively in the boundless lands, offering to the Buddhas and holy assembly. Soon one will obtain, the Dharma body complete with the five components. Next, form the flower garland mudra, with the left and right hands crossed upwards. The two index fingers are bent like rings, with wisdom supporting the lower section of concentration. Visualize offering flower garlands in the mind, using them to offer to the holy retinue. The mantra for offering flower garlands is: Om (one) Mo (yin) La (yin) Tuo La (two) Wa Ri La (er he) Tuo La Suo Wa (er he yin) He (yin). As soon as the flower garland mudra is formed, it pervades the mudra. Countless flower goddesses, each holding a flower garland vessel. Exhaustively in the boundless lands, offering to the Buddhas and holy assembly. Soon one will obtain, freedom from defilement like a lotus flower. Immediately form the burning incense mudra, with both hands facing upwards. Faith, progress, and mindfulness fingers are upright, with concentration and wisdom fingers leaning against each other sideways. In the mind
想燒香云 以奉聖眷屬
焚香供養真言曰。
唵(一)度跛始契矩嚕嚩日哩(二合)抳娑嚩(二合引)訶(引)
才結焚香印 遍於印契中 無量香天女 各持七寶爐 盡于無邊剎 供養佛聖眾 不久當獲得 如來無礙智 次結飲食契 二羽虛心合 慧力輔禪側 狀如食器形 心想飲食云 以奉聖眷屬
飲食供養真言曰。
唵(一)磨攞磨攞(二合)冥伽磨(引)疑你(三)缽啰(二合)底吃哩(二合)釁拏(二合四)嚩日哩(二合)抳娑嚩(二合引)訶(引)
才結飲食契 遍於印契中 無量諸天女 各持寶食器 盡彼無邊剎 供養佛聖眾 不久當獲得 法喜禪悅食 次結燈明印 觀羽密作拳 豎念慧側輔 真言誦三遍 心想摩尼燈 以奉聖眷屬
寶燈供養真言曰。
唵(一)惹嚩(二合引)攞(引)么(引)隸你(二)禰跛始契娑嚩(二合引)訶(引)
讒結燈明印 遍於印契中 無量燈天女 各持摩尼燈 盡彼無邊剎 供養佛聖眾 不久當獲得 清凈五種眼 運心悉周遍 無量佛剎中 種種而奉獻 無邊供養儀 即結虛空藏 大菩薩密印 二羽金剛縛 二定如寶形
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 想焚燒香云,以此來供奉聖眷屬。
焚香供養真言曰:
唵(om)(種子字,表示皈命) 度跛始契矩嚕嚩日哩(vajri)(金剛) 抳娑嚩(svaha)(成就) 訶(ha)(呼喚)
才結焚香印,遍佈于印契之中。 無量香天女,各自手持七寶香爐。 遍及無邊剎土,供養佛陀和聖眾。 不久將獲得,如來無礙智慧。 接著結飲食契印,雙手虛心合掌。 以智慧之力輔助禪定之側,形狀如同食器。 心中觀想飲食如雲,以此來供奉聖眷屬。
飲食供養真言曰:
唵(om)(種子字,表示皈命) 磨攞磨攞(mala mala)(花環) 冥伽磨(megha ma)(云) 疑你(ghini)(奪取) 缽啰(pra)(給予) 底吃哩(ti khri)(堅定) 釁拏(ksna)(食物) 嚩日哩(vajri)(金剛) 抳娑嚩(svaha)(成就) 訶(ha)(呼喚)
才結飲食契印,遍佈于印契之中。 無量諸天女,各自手持寶貴食器。 遍及那無邊剎土,供養佛陀和聖眾。 不久將獲得,法喜禪悅之食。 接著結燈明印,觀想雙手密握成拳。 豎起念力,以智慧之側輔助,真言誦持三遍。 心中觀想摩尼寶燈,以此來供奉聖眷屬。
寶燈供養真言曰:
唵(om)(種子字,表示皈命) 惹嚩(jva)(火焰) 攞(la)(光) 么(ma)(不要) 隸你(lini)(塗油者) 禰跛始契娑嚩(svaha)(成就) 訶(ha)(呼喚)
才結燈明印,遍佈于印契之中。 無量燈天女,各自手持摩尼寶燈。 遍及那無邊剎土,供養佛陀和聖眾。 不久將獲得,清凈五種眼。 運心周遍,無量佛剎之中。 種種而奉獻,無邊供養之儀。 即結虛空藏大菩薩密印。 雙手金剛縛,二定(禪定印)如寶形。
【English Translation】 English version Desiring to burn fragrant clouds, in order to offer to the holy retinue.
The mantra for offering incense:
Om(seed syllable, representing refuge) Dupa Shikhe Kuru Vajri(diamond) Ni Svaha(accomplishment) Ha(invocation)
Only after forming the incense seal, it pervades within the mudra. Countless incense goddesses, each holding a seven-jeweled censer. Throughout the boundless lands, offering to the Buddhas and holy assembly. Soon one will obtain, the unobstructed wisdom of the Tathagata. Next, form the food offering mudra, with both hands joined together with hollow palms. With the power of wisdom supporting the side of dhyana (meditation), shaped like a food vessel. Mentally visualize clouds of food, in order to offer to the holy retinue.
The mantra for offering food:
Om(seed syllable, representing refuge) Mala Mala(garland) Megha Ma(cloud) Ghini(to take) Pra(to give) Ti Khri(firm) Ksna(food) Vajri(diamond) Ni Svaha(accomplishment) Ha(invocation)
Only after forming the food offering mudra, it pervades within the mudra. Countless goddesses, each holding a precious food vessel. Throughout those boundless lands, offering to the Buddhas and holy assembly. Soon one will obtain, the food of Dharma joy and meditative bliss. Next, form the lamp light mudra, visualizing the hands tightly clenched into fists. Raise the power of mindfulness, with the side of wisdom supporting, recite the mantra three times. Mentally visualize mani jewel lamps, in order to offer to the holy retinue.
The mantra for offering precious lamps:
Om(seed syllable, representing refuge) Jvala(flame) La(light) Ma(do not) Lini(one who anoints) Dipa Shikhe Svaha(accomplishment) Ha(invocation)
Only after forming the lamp light mudra, it pervades within the mudra. Countless lamp goddesses, each holding mani jewel lamps. Throughout those boundless lands, offering to the Buddhas and holy assembly. Soon one will obtain, the pure five eyes. Directing the mind to pervade, throughout the countless Buddha lands. Offering various things, with boundless offering rituals. Then form the secret mudra of the great Bodhisattva Akasagarbha (the Bodhisattva of the Treasury of Space). Hands in vajra clasp, the two dhyanas (meditation mudra) like a jewel shape.
信進如幢剎 二慧而合豎 真言誦三遍
虛空藏真言曰。
娜么薩嚩怛他(引)誐帝鼻喻(二合)尾濕嚩(二合)目契鼻藥(二合)薩嚩他(引三)欠嗢娜誐(二合)帝塞普(二合)啰呬𤚥誐誐曩劍娑嚩(二合引)訶(引)
即贊本所尊 無量功德聚 或誦百八名 歌詠聲供養 行者于身中 當心應觀察 圓滿凈月輪 專注令分明 上想金剛杵 金色五智形 光明遍流出 照觸無邊界 警覺魔羅宮 廣大作佛事 以此三么地 而成阿閦佛 具相觸地印 眷屬以圍繞 即結根本印 加持於四處
無動如來真言曰。
唵惡屈芻(二合)毗野(二合)吽
次結莽莫計 部母大悲者 二羽內相叉 信念慧如針 三遍加本尊 即當護己身 各誦於一遍 加持於五處
莽莫計真言曰。
娜謨啰怛娜(二合)怛啰(二合引)夜野娜么室戰(二合)拏嚩日啰(二合引)播拏曳摩訶藥叉細曩缽跢曳唵矩蘭馱哩滿馱滿馱吽癹吒(半音)
次結如來不動大身印。誦本明七遍。大身真言曰。
娜謨婆誐嚩帝 惡屈芻(二合)毗夜(二合)野怛他誐跢(引)夜(引)啰訶(二合)帝三藐三沒馱(引)野怛你野(二合)
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:
以信心和精進作為莊嚴的佛塔,將智慧和方便二者結合豎立起來,唸誦三遍真言。
虛空藏(Ākāśagarbha)真言曰:
『娜么薩嚩怛他(引)誐帝鼻喻(二合)尾濕嚩(二合)目契鼻藥(二合)薩嚩他(引三)欠嗢娜誐(二合)帝塞普(二合)啰呬𤚥誐誐曩劍娑嚩(二合引)訶(引)』
然後讚頌本尊,他具有無量的功德聚集。或者唸誦一百零八名號,用歌詠的聲音來供養。 修行者在自身中,應當在心中觀察圓滿清凈的月輪,專注地使它清晰分明。在月輪上方觀想金剛杵(vajra),呈現金色五智的形態,光明普遍地流出,照觸沒有邊際,警覺魔羅(Māra)的宮殿,廣大地作佛事。以此三摩地(samādhi),成就阿閦佛(Akshobhya),具足相好,結觸地印,眷屬圍繞。 然後結根本印,加持於四個方位。
無動如來(Acala)真言曰:
『唵惡屈芻(二合)毗野(二合)吽』
接著結莽莫計(Mamakī),部母大悲者的手印。兩手在內相叉,信念和智慧如針一般。三遍加持本尊,就應當保護自身。各自唸誦一遍,加持於五個方位。
莽莫計(Mamakī)真言曰:
『娜謨啰怛娜(二合)怛啰(二合引)夜野娜么室戰(二合)拏嚩日啰(二合引)播拏曳摩訶藥叉細曩缽跢曳唵矩蘭馱哩滿馱滿馱吽癹吒(半音)』
接著結如來不動大身印。唸誦本明七遍。大身真言曰:
『娜謨婆誐嚩帝 惡屈芻(二合)毗夜(二合)野怛他誐跢(引)夜(引)啰訶(二合)帝三藐三沒馱(引)野怛你野(二合)』
【English Translation】 English version:
Faith and diligence are like a majestic pagoda, with the two wisdoms (prajñā) combined and erected. Recite the mantra three times.
The mantra of Ākāśagarbha (space treasury) is:
'Namaḥ sarva tathāgatebhyo viśvamukhebhyo sarvathā khaṃ udgate sphara hīma gagana khaṃ svāhā'
Then praise the principal deity, who possesses a collection of immeasurable merits. Or recite the one hundred and eight names, offering with the sound of singing. The practitioner, within oneself, should observe in the heart the complete and pure moon disc, focusing to make it clear and distinct. Above the moon disc, visualize a vajra (diamond scepter), appearing in the golden form of the five wisdoms, with light universally flowing out, illuminating without boundaries, alerting the palace of Māra (the demon), and greatly performing Buddha deeds. With this samādhi (meditative absorption), one accomplishes Akshobhya (the Immovable One), complete with auspicious marks, forming the earth-touching mudrā (hand gesture), surrounded by retinue. Then form the fundamental mudrā, and bless the four directions.
The mantra of Acala (Immovable) is:
'Oṃ akṣobhya hūṃ'
Next, form the mudrā of Mamakī, the mother of the family, the great compassionate one. The two hands are interlocked inwards, with faith and wisdom like a needle. Bless the principal deity three times, and then protect oneself. Recite each mantra once, blessing the five places.
The mantra of Mamakī is:
'Namaḥ ratna trayāya namaḥ ścaṇḍa vajrapāṇaye mahāyakṣa senāpataye oṃ kurundhari bandha bandha hūṃ phaṭ'
Next, form the mudrā of the great body of the Immovable Tathāgata. Recite the root mantra seven times. The great body mantra is:
'Namaḥ bhagavate akṣobhyāya tathāgatāya arhate samyaksaṃbuddhāya tadyathā'
他(引)迦迦你迦迦你嚧左你嚧左你咄嚧(二合)吒你咄嚧(二合)吒你怛邏(二合)娑你怛邏(二合)娑你缽啰(二合引)底(丁以反)訶跢你缽啰(二合引)底訶跢你薩嚩羯么跛㘕跛邏野屈芻(二合)毗野(二合)睹娑嚩(二合引)訶(引)
次應凈念珠 二羽捧珠鬘 加三遍頂戴
凈珠鬘真言曰。
唵吠嚧者娜么攞娑嚩(二合引)訶
次結持念珠 二羽半金剛 以此持念珠 真言誦三遍
持珠真言曰。
唵嚩蘇莽底室哩(二合)曳缽娜莽(二合)忙裡你娑嚩(二合)訶
即誦本尊明 身前觀尊相 自身亦如是 專注離散亂 或以實相理 與法身相應 真言字分明 不緩亦不急 或千或百八 一數常準定 唸誦當畢已 捧珠于頂上 遍數付部母 復結三昧那 誦本明三遍 即入字輪觀 於心月輪上 行列真言字 金色具威光 思惟實相理 應觀唵字門 諸法無流注 次念阿字門 諸法本不生 第三閦字門 諸法無盡滅 第四陛字門 諸法無自性 第五吽字門 諸法無因緣 一一真言字 觀照法界性 從初至究竟 注心勿令間 復結部母印 真言誦三遍 應以歌詠音 讚揚本尊德
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 他(引)迦迦你迦迦你嚧左你嚧左你咄嚧(二合)吒你咄嚧(二合)吒你怛邏(二合)娑你怛邏(二合)娑你缽啰(二合引)底(丁以反)訶跢你缽啰(二合引)底訶跢你薩嚩羯么跛㘕跛邏野屈芻(二合)毗野(二合)睹娑嚩(二合引)訶(引)
接下來應該凈化念珠,雙手捧著念珠,加持三遍后頂戴。
凈化念珠真言曰:
唵 吠嚧者娜么攞 娑嚩(二合引)訶
接下來結持念珠印,雙手半金剛印,用這個手印持念珠,真言誦三遍。
持珠真言曰:
唵 嚩蘇莽底 室哩(二合)曳 缽娜莽(二合)忙裡你 娑嚩(二合)訶
然後誦唸本尊的真言,身前觀想本尊的形象,自身也如同本尊一樣,專注一心,遠離散亂。或者以實相之理,與法身相應。真言的字句要分明,不緩也不急。或者唸誦一千遍,或者一百零八遍,每次唸誦的數量要固定。唸誦完畢后,捧著念珠于頭頂之上,將唸誦的遍數迴向給部母,再次結三昧耶印,誦唸本尊真言三遍,然後進入字輪觀想。在心月輪上,排列真言的字,金色且具有威光,思維實相之理。應該觀想唵字門,明白諸法沒有流轉和遷變;接下來念阿字門,明白諸法本來不生;第三念閦字門,明白諸法沒有窮盡和滅亡;第四念陛字門,明白諸法沒有自性;第五念吽字門,明白諸法沒有因緣。一一觀想真言的字,觀照法界的體性,從開始到結束,專注內心,不要讓它間斷。再次結部母印,真言誦三遍,應該用歌詠的聲音,讚揚本尊的功德。
【English Translation】 English version Ta(Invocation) ka ka ni ka ka ni lu zuo ni lu zuo ni du lu (Two combined) zha ni du lu (Two combined) zha ni da la (Two combined) suo ni da la (Two combined) suo ni bo la (Two combined, long sound) di (Ding yi fan) he duo ni bo la (Two combined, long sound) di he duo ni sa wa jie mo bo lan bo luo ye qu chu (Two combined) pi ye (Two combined) du suo wa (Two combined, long sound) he (long sound).
Next, one should purify the rosary, holding the rosary with both hands, blessing it three times and placing it on the head.
The mantra for purifying the rosary says:
Om Vairochana mala Svaha (Two combined, long sound).
Next, form the hand seal for holding the rosary, with hands in the half-Vajra mudra. Use this hand seal to hold the rosary, chanting the mantra three times.
The mantra for holding the rosary says:
Om Vasumati Shriye Padmamalini Svaha (Two combined).
Then, recite the mantra of the principal deity, visualizing the image of the deity in front of you, and yourself as the deity. Be focused and free from distractions. Or, through the principle of true reality, correspond with the Dharmakaya (法身). The syllables of the mantra should be clear, neither too slow nor too fast. Recite either a thousand times or one hundred and eight times, always keeping the number consistent. After completing the recitation, hold the rosary above your head, dedicate the number of recitations to the Buddha-Mother, and then form the Samaya mudra again. Recite the principal deity's mantra three times, and then enter the visualization of the syllable wheel. On the moon disc in your heart, arrange the syllables of the mantra, golden in color and possessing majestic light, contemplating the principle of true reality. One should contemplate the 'Om' syllable gate, understanding that all dharmas have no flow or change; next, recite the 'Ah' syllable gate, understanding that all dharmas are originally unborn; third, recite the 'Kshu' syllable gate, understanding that all dharmas have no end or extinction; fourth, recite the 'Bhi' syllable gate, understanding that all dharmas have no self-nature; fifth, recite the 'Hum' syllable gate, understanding that all dharmas have no cause or condition. Contemplate each syllable of the mantra, observing the nature of the Dharmadhatu (法界), from beginning to end, focusing the mind and not allowing it to be interrupted. Form the Buddha-Mother mudra again, reciting the mantra three times, and one should use a singing voice to praise the virtues of the principal deity.
重結五供養 奉獻本所尊 復獻閼伽水 慇勤求本願 隨心上中下 如教獲悉地 即結外院印 右旋解諸界 次結寶車輅 及結部心印 送尊皆外撥 復結三部印 護身及五誨 應當如前作 禮佛隨意樂 讀誦方廣乘 十法行感招 無量無邊福 契經思六念 皆以實相理 一一應思惟 相應瑜伽教 若欲除業障 應當印佛塔 或沙及香泥 皆安緣起偈 積數如經說 終畢現奇特 修集唸誦法 以此勝福田 一切諸有情 速成阿閦佛
發遣真言曰(用前車輅印三外撥三念)。
唵嚩日啰(二合引)地力(二合)夜呬夜呬娑嚩(二合引)訶(引)
由誦此真言 即成發遣尊
除萎花真言曰。
唵濕微(二合)帝摩訶濕微(二合)帝佉(引)娜寧娑嚩(二合引)訶(引)
次掃地真言曰。
唵訶啰訶啰(二)廿/儒𦽆啰(二合)訶啰拏(引)耶娑嚩(二合)訶(引)
塗地真言曰。
唵迦啰(引)隸摩訶迦啰隸娑嚩(二合引)訶(引)
阿閦如來念誦供養法一卷
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 重新結成五種供養,奉獻給根本所尊。 再次獻上閼伽水(Argha,供佛的凈水),慇勤地祈求根本的誓願。 隨順自己的心意,以上品、中品、下品的方式,如教奉行,就能獲得悉地(Siddhi,成就)。 然後結成外院印,向右旋轉,解除所有的結界。 接著結成寶車輅印,以及結成部的中心印。 將本尊都向外遣送,再次結成三部印。 護身和五種教誨,應當像前面所說的那樣去做。 禮佛隨自己的意願,讀誦方廣乘(Vaipulya,大乘經典)。 以十種法行感應招來無量無邊的福德。 契經(Sutra,佛經)中思維六念,都以實相的道理。 一一都應當思維,相應于瑜伽的教法。 如果想要消除業障,應當印佛塔。 或者用沙子和香泥,都安放緣起偈。 積累的數量如經中所說,最終完畢時會顯現奇特的景象。 修集唸誦法,憑藉這殊勝的福田。 愿一切諸有情,迅速成就阿閦佛(Akshobhya,不動如來)。
發遣真言說:(用前面的車輅印,向外撥三次,唸誦三次)。
唵 嚩日啰(Vajra,金剛) 地力(Dhrik,持) 夜呬 夜呬 娑嚩(Svaha,成就) 訶
由誦此真言,即成發遣尊。
除萎花真言說:
唵 濕微(Shvete,白色) 帝 摩訶濕微(Mahashvete,大白色) 帝 佉(Kha,空) 娜寧 娑嚩 訶
其次是掃地真言說:
唵 訶啰 訶啰 穰 𦽆啰 訶啰 拏 耶 娑嚩 訶
塗地真言說:
唵 迦啰 隸 摩訶迦啰 隸 娑嚩 訶
阿閦如來念誦供養法一卷
【English Translation】 English version Again, form the five offerings, dedicating them to the fundamental revered one. Again, offer Argha (Argha, pure water offered to the Buddha), earnestly seeking the fundamental vow. According to one's own mind, in superior, intermediate, and inferior ways, practice as taught, and one will attain Siddhi (Siddhi, accomplishment). Then form the outer court mudra, rotate it clockwise, and dissolve all the boundaries. Next, form the jeweled chariot mudra, and form the central mudra of the family. Send all the honored ones outward, and again form the three family mudras. Protecting the body and the five precepts, one should do as previously stated. Pay homage to the Buddha as one pleases, and recite the Vaipulya (Vaipulya, Mahayana sutras). With the ten practices, one evokes immeasurable and boundless blessings. In the Sutra (Sutra, Buddhist scripture), contemplate the six recollections, all with the principle of true reality. Each and every one should be contemplated, corresponding to the teachings of Yoga. If one wishes to eliminate karmic obstacles, one should imprint stupas. Or use sand and fragrant mud, all placing the verse of dependent origination. Accumulate the number as stated in the scripture, and at the end, extraordinary signs will appear. Cultivate the practice of recitation, relying on this supreme field of merit. May all sentient beings quickly attain Akshobhya (Akshobhya, the Immovable Tathagata).
The mantra for sending forth says: (Use the previous chariot mudra, flicking outward three times, reciting three times).
Om Vajra (Vajra, Diamond) Dhrik (Dhrik, Holding) Yahi Yahi Svaha (Svaha, Accomplishment)
By reciting this mantra, one accomplishes the sending forth of the honored ones.
The mantra for removing withered flowers says:
Om Shvete (Shvete, White) Mahashvete (Mahashvete, Great White) Kha (Kha, Space) Naning Svaha
Next, the mantra for sweeping the ground says:
Om Hara Hara Jran Jvara Hara Naya Svaha
The mantra for smearing the ground says:
Om Kara Le Maha Kara Le Svaha
One fascicle of The Akshobhya Tathagata Recitation and Offering Method