T19n0936_大乘無量壽經
大正藏第 19 冊 No. 0936 大乘無量壽經
No. 936 [No. 937]
大乘無量壽經
如是我聞。一時薄伽梵。在舍衛國祇樹給孤獨園。與大苾芻僧。千二百五十人大菩薩摩訶薩眾。俱同會坐。爾時世尊。告曼殊室利童子。曼殊上方有世界。名無量功德聚。彼土有佛。號無量智決定王如來。阿耨多羅三藐三菩提現為眾生開示說法。曼殊諦聽。南門浮提人皆短壽。大限百年。于中夭枉橫死者眾。曼殊如是無量壽如來功德名稱法要。若有眾生得聞名號。若自書。或使人書能為經卷受持讀誦于舍宅所住之處。以種種花鬘瓔珞涂香末香而為供養。如其命盡復得延年。滿足百歲。如是曼殊。若有眾生。得聞是無量壽智決定王如來一百八名號者。益其長壽。若有眾生。大命將盡。憶念是如來名號。便得增壽。如是曼殊。若有善男子善女人。欲求長壽。於是無量壽如來一百八名號有得聞者。或自書。若使人書受持讀誦得如是等果報福德具足。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)缽唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《大乘無量壽經》
我是這樣聽說的:一時,薄伽梵(Bhagavan,世尊)在舍衛國(Śrāvastī)祇樹給孤獨園(Jetavana-anāthapindada-ārāma),與一千二百五十位大比丘僧(bhikṣu-saṃgha)和大菩薩摩訶薩(bodhisattva-mahāsattva)眾共同集會。當時,世尊告訴曼殊室利童子(Mañjuśrī Kumārabhūta)說:『曼殊室利,上方有一個世界,名為無量功德聚(Ananta-guṇa-saṃcaya)。彼土有一尊佛,號為無量智決定王如來(Amitajñāna-viniscaya-rāja-tathāgata),爲了眾生證得阿耨多羅三藐三菩提(anuttarā-samyak-saṃbodhi,無上正等正覺)而開示說法。曼殊室利,仔細聽著,南閻浮提(Jambudvīpa)的人壽命都很短,壽命極限是百年,其中夭折橫死的人很多。曼殊室利,像這樣無量壽如來的功德名稱法要,如果有眾生聽聞到名號,或者自己書寫,或者請人書寫,能夠為經卷受持讀誦,在所居住的舍宅之處,用種種花鬘、瓔珞、涂香、末香來供養,如果壽命將盡,還能因此得到延年益壽,滿足百歲。像這樣曼殊室利,如果有眾生,聽聞到無量壽智決定王如來的一百零八個名號,就能增長壽命。如果有眾生,大限將至,憶念這位如來的名號,便能得到增壽。像這樣曼殊室利,如果有善男子、善女人,想要尋求長壽,對於這無量壽如來的一百零八個名號,有人聽聞到,或者自己書寫,或者請人書寫,受持讀誦,就能得到像這樣的果報福德具足。』陀羅尼(dhāraṇī)曰:
南謨薄伽勃底(namo bhagavate)(1) 阿波唎蜜哆(aparimita)(2) 阿喻紇硯娜(āyur jñāna)(3) 須毗你悉指陀(su-viniścita)(4) 啰佐耶(rājāya)(5) 怛他羯他耶(tathāgatāya)(6) 怛侄他唵(tadyathā oṃ)(7) 薩婆桑悉迦啰(sarva-saṃskāra)(8) 缽唎輸底(pariśuddhi)(9) 達磨底(dharmati)(10) 伽伽娜(gagana)(11) 莎訶某持迦底(svāhā mukti-gate)(12) 薩婆婆毗(sarva-bhave)
【English Translation】 English version The Sutra of Immeasurable Life of the Mahayana
Thus have I heard. At one time, the Bhagavan (Bhagavan, the World-Honored One) was in the Jeta Grove, Anathapindika's Park in Shravasti (Śrāvastī), together with a large assembly of twelve hundred and fifty great bhikshus (bhikṣu-saṃgha) and great bodhisattva-mahāsattvas (bodhisattva-mahāsattva). At that time, the World-Honored One said to Manjushri Kumārabhūta (Mañjuśrī Kumārabhūta): 'Manjushri, above, there is a world called Immeasurable Accumulation of Merits (Ananta-guṇa-saṃcaya). In that land, there is a Buddha called the Tathagata, the King of Immeasurable Wisdom and Determination (Amitajñāna-viniscaya-rāja-tathāgata), who is currently expounding the Dharma for sentient beings to attain Anuttara-samyak-sambodhi (anuttarā-samyak-saṃbodhi, unsurpassed perfect enlightenment). Manjushri, listen carefully. The people of Jambudvipa (Jambudvīpa) have short lifespans, with a maximum of one hundred years, and many die prematurely or violently. Manjushri, like this, if sentient beings hear the meritorious name and Dharma essence of the Tathagata of Immeasurable Life, or if they write it themselves, or have others write it, and are able to uphold, recite, and chant the sutra, and offer various flower garlands, necklaces, scented pastes, and powdered incense in the place where they reside, they can extend their lives and fulfill a hundred years. Like this, Manjushri, if sentient beings hear the one hundred and eight names of the Tathagata, the King of Immeasurable Wisdom and Determination, they will increase their lifespan. If sentient beings are about to reach the end of their lives and remember the name of this Tathagata, they will gain increased longevity. Like this, Manjushri, if there are good men and good women who desire to seek long life, and if they hear these one hundred and eight names of the Tathagata of Immeasurable Life, or write them themselves, or have others write them, and uphold and recite them, they will obtain such complete merit and virtuous rewards.' The dharani (dhāraṇī) says:
Namo Bhagavate (namo bhagavate) (1) Aparimita (aparimita) (2) Ayur jnana (āyur jñāna) (3) Su-vinishchita (su-viniścita) (4) Rajaya (rājāya) (5) Tathagataya (tathāgatāya) (6) Tadyatha Om (tadyathā oṃ) (7) Sarva-samskara (sarva-saṃskāra) (8) Parishuddhi (pariśuddhi) (9) Dharmati (dharmati) (10) Gagana (gagana) (11) Svaha mukti-gate (svāhā mukti-gate) (12) Sarva-bhave (sarva-bhave)
輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆唎莎訶(十五)
世尊復告曼殊室利。如是如來一百八名號有自晝。或使人書為經卷受持讀誦。如壽命盡復滿百年壽。終此身後得往生無量福智世界無量壽凈土。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)缽唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)莎婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
爾時有九十九垓佛等。一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)缽唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)莎婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆唎莎訶(十五)
爾時復有一百四垓佛。一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆唎莎訶(十五)
世尊又告訴曼殊室利(Manjusri,文殊菩薩)。如此如來一百零八名號有其自身的光輝。或者使人書寫成經卷,受持讀誦。如果壽命將盡,可以再增加一百年壽命。結束此身後,能夠往生到具有無量福智的世界,即無量壽凈土。陀羅尼(Dharani,總持)如下:
南謨薄伽勃底(一)(Namo Bhagavate,皈命世尊)阿波唎蜜哆(二)(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(三)(Ayur jnana,壽命智慧)須毗你悉指陀(四)(Suviniścita,善決定)啰佐耶(五)(Rajaya,王)怛他羯他耶(六)(Tathagataya,如來)怛侄他唵(七)(Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(八)(Sarva Samskara,一切行)缽唎輸底(九)(Parisuddhi,清凈)達磨底(十)(Dharmati,法意)伽迦娜(十一)(Gagana,虛空)莎訶某持迦底(十二)(Svaha,成就 某持迦底)莎婆婆毗輸底(十三)(Svabhavavisuddhi,自性清凈)摩訶娜耶(十四)(Mahānaya,大乘)波唎婆囇莎訶(十五)(Paripurna Svaha,圓滿成就)
這時,有九十九垓(Gai,數量單位)佛等,一時同聲宣說這無量壽宗要經。陀羅尼(Dharani,總持)如下:
南謨薄伽勃底(一)(Namo Bhagavate,皈命世尊)阿波唎蜜哆(二)(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(三)(Ayur jnana,壽命智慧)須毗你悉指陀(四)(Suviniścita,善決定)啰佐耶(五)(Rajaya,王)怛他羯他耶(六)(Tathagataya,如來)怛侄他唵(七)(Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(八)(Sarva Samskara,一切行)缽唎輸底(九)(Parisuddhi,清凈)達磨底(十)(Dharmati,法意)伽迦娜(十一)(Gagana,虛空)莎訶某持迦底(十二)(Svaha,成就 某持迦底)莎婆婆毗輸底(十三)(Svabhavavisuddhi,自性清凈)摩訶娜耶(十四)(Mahānaya,大乘)波唎婆唎莎訶(十五)(Paripurna Svaha,圓滿成就)
這時,又有一百零四垓(Gai,數量單位)佛,一時同聲宣說這無量壽宗要經。陀羅尼(Dharani,總持)如下:
南謨薄伽勃底(一)(Namo Bhagavate,皈命世尊)阿波唎蜜哆(二)(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(三)(Ayur jnana,壽命智慧)須毗你悉指陀(四)(Suviniścita,善決定)啰佐耶(五)(Rajaya,王)怛他羯他耶(六)(Tathagataya,如來)怛侄他唵(七)(Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(八)(Sarva Samskara,一切行)波唎輸底(九)(Parisuddhi,清凈)達磨底(十)(Dharmati,法意)伽迦娜(十一)(Gagana,虛空)莎訶
【English Translation】 English version: Śuddhi (13), Mahānaya (14), Parivarī Svāhā (15).
The World-Honored One further told Manjusri (Manjusri, the Bodhisattva of Wisdom): 'These 108 names of the Tathagata have their own radiance. Or, have people write them into scriptures, receive, uphold, read, and recite them. If their lifespan is about to end, they can gain another hundred years of life. After the end of this life, they can be reborn in the world of immeasurable blessings and wisdom, the Pure Land of Amitayus (Amitayus, Infinite Life). The Dharani (Dharani, mantra) is as follows:'
'Namo Bhagavate (1) (Namo Bhagavate, Homage to the Blessed One), Aparimita (2) (Aparimita, Immeasurable), Ayur jnana (3) (Ayur jnana, Life Wisdom), Suviniścita (4) (Suviniścita, Well Determined), Rajaya (5) (Rajaya, King), Tathagataya (6) (Tathagataya, Thus Come One), Tadyatha Om (7) (Tadyatha Om, Thus it is, Om), Sarva Samskara (8) (Sarva Samskara, All Formations), Parisuddhi (9) (Parisuddhi, Purity), Dharmati (10) (Dharmati, Dharma Mind), Gagana (11) (Gagana, Space), Svaha (Accomplishment)某持迦底, Svabhavavisuddhi (13) (Svabhavavisuddhi, Purity of Self-Nature), Mahānaya (14) (Mahānaya, Great Vehicle), Paripurna Svaha (15) (Paripurna Svaha, Complete Accomplishment).'
At that time, ninety-nine Gai (Gai, a unit of quantity) Buddhas and others, simultaneously proclaimed this essential scripture of Immeasurable Life. The Dharani (Dharani, mantra) is as follows:
'Namo Bhagavate (1) (Namo Bhagavate, Homage to the Blessed One), Aparimita (2) (Aparimita, Immeasurable), Ayur jnana (3) (Ayur jnana, Life Wisdom), Suviniścita (4) (Suviniścita, Well Determined), Rajaya (5) (Rajaya, King), Tathagataya (6) (Tathagataya, Thus Come One), Tadyatha Om (7) (Tadyatha Om, Thus it is, Om), Sarva Samskara (8) (Sarva Samskara, All Formations), Parisuddhi (9) (Parisuddhi, Purity), Dharmati (10) (Dharmati, Dharma Mind), Gagana (11) (Gagana, Space), Svaha (Accomplishment)某持迦底, Svabhavavisuddhi (13) (Svabhavavisuddhi, Purity of Self-Nature), Mahānaya (14) (Mahānaya, Great Vehicle), Paripurna Svaha (15) (Paripurna Svaha, Complete Accomplishment).'
At that time, another one hundred and four Gai (Gai, a unit of quantity) Buddhas, simultaneously proclaimed this essential scripture of Immeasurable Life. The Dharani (Dharani, mantra) is as follows:
'Namo Bhagavate (1) (Namo Bhagavate, Homage to the Blessed One), Aparimita (2) (Aparimita, Immeasurable), Ayur jnana (3) (Ayur jnana, Life Wisdom), Suviniścita (4) (Suviniścita, Well Determined), Rajaya (5) (Rajaya, King), Tathagataya (6) (Tathagataya, Thus Come One), Tadyatha Om (7) (Tadyatha Om, Thus it is, Om), Sarva Samskara (8) (Sarva Samskara, All Formations), Parisuddhi (9) (Parisuddhi, Purity), Dharmati (10) (Dharmati, Dharma Mind), Gagana (11) (Gagana, Space), Svaha (Accomplishment)'
莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆灑莎訶(十五)
爾時復有七垓佛。一時同聲說是無量壽宗要經陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
爾時復有六十五垓佛。一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)莎婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
爾時復有五十五垓佛。一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆灑莎訶(十五)
爾時復有七垓佛。一時同聲說是無量壽宗要經陀羅尼曰:
南謨薄伽勃底(一,Bhagavati,世尊)阿波唎蜜哆(二,Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(三,Ayurjnana,壽命智)須毗你悉指陀(四,Suviniscita,善決定)啰佐耶(五,Rajaya,王)怛他羯他耶(六,Tathagataya,如來)怛侄他唵(七,Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(八,Sarva Samskara,一切行)波唎輸底(九,Parisuddhi,清凈)達磨底(十,Dharmati,法性)伽迦娜(十一,Gagana,虛空)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
爾時復有六十五垓佛。一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰:
南謨薄伽勃底(一,Bhagavati,世尊)阿波唎蜜哆(二,Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(三,Ayurjnana,壽命智)須毗你悉指陀(四,Suviniscita,善決定)啰佐耶(五,Rajaya,王)怛他羯他耶(六,Tathagataya,如來)怛侄他唵(七,Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(八,Sarva Samskara,一切行)波唎輸底(九,Parisuddhi,清凈)達磨底(十,Dharmati,法性)伽迦娜(十一,Gagana,虛空)莎訶某持迦底(十二)莎婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
爾時復有五十五垓佛。一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰:
南謨薄伽勃底(一,Bhagavati,世尊)阿波唎蜜哆(二,Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(三,Ayurjnana,壽命智)須毗你悉指陀(四,Suviniscita,善決定)啰佐耶(五,Rajaya,王)怛他羯他耶(六,Tathagataya,如來)怛侄他唵(七,Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(八,Sarva Samskara,一切行)波唎輸底(九,Parisuddhi,清凈)達磨底(十,Dharmati,法性)伽迦娜(十一,Gagana,虛空)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波
【English Translation】 English version: Shahe Mou Chi Jia Di (12) Sa Po Po Pi Shu Di (13) Mo He Na Ye (14) Bo Li Po Sa Sha He (15)
At that time, there were also seven 'gai' (a large number) of Buddhas. Simultaneously, they proclaimed the Dharani of the Essential Sutra of Immeasurable Life, saying:
Namo Bhagavati (1, Bhagavati, The Blessed One), Aparimita (2, Aparimita, Immeasurable), Ayurjnana (3, Ayurjnana, Wisdom of Life), Suviniscita (4, Suviniscita, Well Determined), Rajaya (5, Rajaya, King), Tathagataya (6, Tathagataya, Thus Come One). Tadyatha Om (7, Tadyatha Om, Thus it is, Om), Sarva Samskara (8, Sarva Samskara, All formations), Parisuddhi (9, Parisuddhi, Purity), Dharmati (10, Dharmati, Nature of Dharma), Gagana (11, Gagana, Space). Shahe Mou Chi Jia Di (12), Sa Po Po Pi Shu Di (13), Mo He Na Ye (14), Bo Li Po Li Sha He (15).
At that time, there were also sixty-five 'gai' (a large number) of Buddhas. Simultaneously, they proclaimed the Dharani of the Essential Sutra of Immeasurable Life, saying:
Namo Bhagavati (1, Bhagavati, The Blessed One), Aparimita (2, Aparimita, Immeasurable), Ayurjnana (3, Ayurjnana, Wisdom of Life), Suviniscita (4, Suviniscita, Well Determined), Rajaya (5, Rajaya, King), Tathagataya (6, Tathagataya, Thus Come One). Tadyatha Om (7, Tadyatha Om, Thus it is, Om), Sarva Samskara (8, Sarva Samskara, All formations), Parisuddhi (9, Parisuddhi, Purity), Dharmati (10, Dharmati, Nature of Dharma), Gagana (11, Gagana, Space). Shahe Mou Chi Jia Di (12), Sha Po Po Pi Shu Di (13), Mo He Na Ye (14), Bo Li Po Li Sha He (15).
At that time, there were also fifty-five 'gai' (a large number) of Buddhas. Simultaneously, they proclaimed the Dharani of the Essential Sutra of Immeasurable Life, saying:
Namo Bhagavati (1, Bhagavati, The Blessed One), Aparimita (2, Aparimita, Immeasurable), Ayurjnana (3, Ayurjnana, Wisdom of Life), Suviniscita (4, Suviniscita, Well Determined), Rajaya (5, Rajaya, King), Tathagataya (6, Tathagataya, Thus Come One). Tadyatha Om (7, Tadyatha Om, Thus it is, Om), Sarva Samskara (8, Sarva Samskara, All formations), Parisuddhi (9, Parisuddhi, Purity), Dharmati (10, Dharmati, Nature of Dharma), Gagana (11, Gagana, Space). Shahe Mou Chi Jia Di (12), Sa Po Po Pi Shu Di (13), Mo He Na Ye (14), Bo
唎婆囇莎訶(十五)
爾時復有四十五垓佛。一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
爾時復有三十六垓佛。一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
爾時復有二十五垓佛。一時同聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
爾時復有恒河沙垓佛。一時同
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 唎婆囇莎訶(lì pó lì suō hē)(十五)
這時,又有四十五垓(gāi,數量單位)佛,同時發出聲音,宣說這部《無量壽宗要經》。其中的陀羅尼(tuó luó ní,總持、真言)是:
南謨薄伽勃底(nā mó bó qié bó dǐ)(一)阿波唎蜜哆(ā bō lì mì duō)(二)阿喻紇硯娜(ā yù gé yàn nuó)(三)須毗你悉指陀(xū pí nǐ xī zhǐ tuó)(四)啰佐耶(luō zuǒ yé)(五)怛他羯他耶(dá tuō jié tuō yé)(六)怛侄他唵(dá zhí tuō ōng)(七)薩婆桑悉迦啰(sà pó sāng xī jiā luō)(八)波唎輸底(bō lì shū dǐ)(九)達磨底(dá mó dǐ)(十)伽迦娜(qié jiā nuó)(十一)莎訶某持迦底(suō hē móu chí jiā dǐ)(十二)薩婆婆毗輸底(sà pó pó pí shū dǐ)(十三)摩訶娜耶(mó hē nuó yé)(十四)波唎婆囇莎訶(bō lì pó lì suō hē)(十五)
這時,又有三十六垓佛,同時發出聲音,宣說這部《無量壽宗要經》。其中的陀羅尼是:
南謨薄伽勃底(nā mó bó qié bó dǐ)(一)阿波唎蜜哆(ā bō lì mì duō)(二)阿喻紇硯娜(ā yù gé yàn nuó)(三)須毗你悉指陀(xū pí nǐ xī zhǐ tuó)(四)啰佐耶(luō zuǒ yé)(五)怛他羯他耶(dá tuō jié tuō yé)(六)怛侄他唵(dá zhí tuō ōng)(七)薩婆桑悉迦啰(sà pó sāng xī jiā luō)(八)波唎輸底(bō lì shū dǐ)(九)達磨底(dá mó dǐ)(十)伽迦娜(qié jiā nuó)(十一)莎訶某持迦底(suō hē móu chí jiā dǐ)(十二)薩婆婆毗輸底(sà pó pó pí shū dǐ)(十三)摩訶娜耶(mó hē nuó yé)(十四)波唎婆囇莎訶(bō lì pó lì suō hē)(十五)
這時,又有二十五垓佛,同時發出聲音,宣說這部《無量壽宗要經》。其中的陀羅尼是:
南謨薄伽勃底(nā mó bó qié bó dǐ)(一)阿波唎蜜哆(ā bō lì mì duō)(二)阿喻紇硯娜(ā yù gé yàn nuó)(三)須毗你悉指陀(xū pí nǐ xī zhǐ tuó)(四)啰佐耶(luō zuǒ yé)(五)怛他羯他耶(dá tuō jié tuō yé)(六)怛侄他唵(dá zhí tuō ōng)(七)薩婆桑悉迦啰(sà pó sāng xī jiā luō)(八)波唎輸底(bō lì shū dǐ)(九)達磨底(dá mó dǐ)(十)伽迦娜(qié jiā nuó)(十一)莎訶某持迦底(suō hē móu chí jiā dǐ)(十二)薩婆婆毗輸底(sà pó pó pí shū dǐ)(十三)摩訶娜耶(mó hē nuó yé)(十四)波唎婆囇莎訶(bō lì pó lì suō hē)(十五)
這時,又有恒河沙(héng hé shā,極多的數量)垓佛,同時發出
【English Translation】 English version Lì pó lì suō hē (Fifteen)
At that time, there were also forty-five 'gāi' (a unit of measurement) Buddhas. Simultaneously, they proclaimed the essential Dharani of the 'Sutra of Immeasurable Life', saying:
Nā mó bó qié bó dǐ (One) Ā bō lì mì duō (Two) Ā yù gé yàn nuó (Three) Xū pí nǐ xī zhǐ tuó (Four) Luō zuǒ yé (Five) Dá tuō jié tuō yé (Six) Dá zhí tuō ōng (Seven) Sà pó sāng xī jiā luō (Eight) Bō lì shū dǐ (Nine) Dá mó dǐ (Ten) Qié jiā nuó (Eleven) Suō hē móu chí jiā dǐ (Twelve) Sà pó pó pí shū dǐ (Thirteen) Mó hē nuó yé (Fourteen) Bō lì pó lì suō hē (Fifteen)
At that time, there were also thirty-six 'gāi' Buddhas. Simultaneously, they proclaimed the essential Dharani of the 'Sutra of Immeasurable Life', saying:
Nā mó bó qié bó dǐ (One) Ā bō lì mì duō (Two) Ā yù gé yàn nuó (Three) Xū pí nǐ xī zhǐ tuó (Four) Luō zuǒ yé (Five) Dá tuō jié tuō yé (Six) Dá zhí tuō ōng (Seven) Sà pó sāng xī jiā luō (Eight) Bō lì shū dǐ (Nine) Dá mó dǐ (Ten) Qié jiā nuó (Eleven) Suō hē móu chí jiā dǐ (Twelve) Sà pó pó pí shū dǐ (Thirteen) Mó hē nuó yé (Fourteen) Bō lì pó lì suō hē (Fifteen)
At that time, there were also twenty-five 'gāi' Buddhas. Simultaneously, they proclaimed the essential Dharani of the 'Sutra of Immeasurable Life', saying:
Nā mó bó qié bó dǐ (One) Ā bō lì mì duō (Two) Ā yù gé yàn nuó (Three) Xū pí nǐ xī zhǐ tuó (Four) Luō zuǒ yé (Five) Dá tuō jié tuō yé (Six) Dá zhí tuō ōng (Seven) Sà pó sāng xī jiā luō (Eight) Bō lì shū dǐ (Nine) Dá mó dǐ (Ten) Qié jiā nuó (Eleven) Suō hē móu chí jiā dǐ (Twelve) Sà pó pó pí shū dǐ (Thirteen) Mó hē nuó yé (Fourteen) Bō lì pó lì suō hē (Fifteen)
At that time, there were also Buddhas as numerous as the sands of the Ganges River. Simultaneously, they
聲說是無量壽宗要經。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
善男子。若有自書寫。教人書寫是無量壽宗要經。如其命盡復得長壽而滿年。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
若有自書寫。教人書寫是無量壽宗要經。受持讀誦畢竟。不墮地獄。在在所生得宿命智。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
若有自書寫。教人書寫是無
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 這部經名為《無量壽宗要經》。其中陀羅尼(dharani,總持)如下: 南謨薄伽勃底(Namo bhagavati,皈命世尊)阿波唎蜜哆(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(Ayur jnana,壽命智)須毗你悉指陀(Su viniścita,善決定)啰佐耶(Rajaya,王)怛他羯他耶(Tathagataya,如來)怛侄他唵(Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(Sarva samskara,一切行)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法意)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶某持迦底(Svaha bodhicitta,梭哈 菩提心)薩婆婆毗輸底(Sarva bhava visuddhi,一切有情清凈)摩訶娜耶(Maha naya,大乘)波唎婆囇莎訶(Parivara svaha,眷屬 梭哈)。 善男子,若有人親自書寫或教他人書寫這部《無量壽宗要經》,那麼在他壽命將盡時,可以重新獲得長壽並活滿應有的年歲。陀羅尼如下: 南謨薄伽勃底(Namo bhagavati,皈命世尊)阿波唎蜜哆(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(Ayur jnana,壽命智)須毗你悉指陀(Su viniścita,善決定)啰佐耶(Rajaya,王)怛他羯他耶(Tathagataya,如來)怛侄他唵(Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(Sarva samskara,一切行)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法意)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶某持迦底(Svaha bodhicitta,梭哈 菩提心)薩婆婆毗輸底(Sarva bhava visuddhi,一切有情清凈)摩訶娜耶(Maha naya,大乘)波唎婆囇莎訶(Parivara svaha,眷屬 梭哈)。 若有人親自書寫或教他人書寫這部《無量壽宗要經》,並受持讀誦,最終將不會墮入地獄,無論轉生到哪裡,都能獲得宿命智(pubbenivasanussati-ñana,回憶前世的能力)。陀羅尼如下: 南謨薄伽勃底(Namo bhagavati,皈命世尊)阿波唎蜜哆(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(Ayur jnana,壽命智)須毗你悉指陀(Su viniścita,善決定)啰佐耶(Rajaya,王)怛他羯他耶(Tathagataya,如來)怛侄他唵(Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(Sarva samskara,一切行)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法意)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶某持迦底(Svaha bodhicitta,梭哈 菩提心)薩婆婆毗輸底(Sarva bhava visuddhi,一切有情清凈)摩訶娜耶(Maha naya,大乘)波唎婆囇莎訶(Parivara svaha,眷屬 梭哈)。 若有人親自書寫或教他人書寫這部《無量壽...
【English Translation】 English version: This scripture is named 'The Essential Scripture of Immeasurable Life'. The dharani (mantra) is as follows: Namo bhagavati (Homage to the Blessed One) Aparimita (Immeasurable) Ayur jnana (Life-Wisdom) Su viniścita (Well Determined) Rajaya (King) Tathagataya (Thus Gone One) Tadyatha Om (Thus: Om) Sarva samskara (All formations) Parisuddhi (Purity) Dharmati (Law-Minded) Gagana (Space) Svaha bodhicitta (Svaha, mind of enlightenment) Sarva bhava visuddhi (All existence purified) Maha naya (Great Vehicle) Parivara svaha (Entourage, svaha). Good man, if someone personally writes or teaches others to write this 'Essential Scripture of Immeasurable Life', then when their life is about to end, they can regain longevity and live out their full years. The dharani is as follows: Namo bhagavati (Homage to the Blessed One) Aparimita (Immeasurable) Ayur jnana (Life-Wisdom) Su viniścita (Well Determined) Rajaya (King) Tathagataya (Thus Gone One) Tadyatha Om (Thus: Om) Sarva samskara (All formations) Parisuddhi (Purity) Dharmati (Law-Minded) Gagana (Space) Svaha bodhicitta (Svaha, mind of enlightenment) Sarva bhava visuddhi (All existence purified) Maha naya (Great Vehicle) Parivara svaha (Entourage, svaha). If someone personally writes or teaches others to write this 'Essential Scripture of Immeasurable Life', and upholds, recites, and masters it, they will ultimately not fall into hell. Wherever they are reborn, they will attain the wisdom of past lives (pubbenivasanussati-ñana, the ability to recall past existences). The dharani is as follows: Namo bhagavati (Homage to the Blessed One) Aparimita (Immeasurable) Ayur jnana (Life-Wisdom) Su viniścita (Well Determined) Rajaya (King) Tathagataya (Thus Gone One) Tadyatha Om (Thus: Om) Sarva samskara (All formations) Parisuddhi (Purity) Dharmati (Law-Minded) Gagana (Space) Svaha bodhicitta (Svaha, mind of enlightenment) Sarva bhava visuddhi (All existence purified) Maha naya (Great Vehicle) Parivara svaha (Entourage, svaha). If someone personally writes or teaches others to write this 'Essential Scripture of Immeasurab...
量宗要經。受持讀誦如同書寫八萬四千一切經典。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
若有自書寫。教人書寫是無量壽宗要經。即是書寫八萬四千部。建立塔廟。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
若有自書寫。教人書寫是無量壽宗要經。能消五無間等一切重罪。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)莎婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶
若有自書寫。教人書寫是無量壽宗
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《量宗要經》。受持讀誦此經,如同書寫八萬四千一切經典。陀羅尼曰: 南謨薄伽勃底(Namo bhagavate,皈命世尊)阿波唎蜜哆(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(Ayur jnana,壽智)須毗你悉指陀(Su viniścita,善決定)啰佐耶(Rajaya,王)怛他羯他耶(Tathagataya,如來)怛侄他唵(Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(Sarva samskara,一切行)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法性)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶某持迦底(Svaha bodhi gati,梭哈 菩提道)薩婆婆毗輸底(Sarva bhava visuddhi,一切有情清凈)摩訶娜耶(Maha naya,大乘)波唎婆囇莎訶(Parivara svaha,眷屬 梭哈)。 若有人親自書寫,或教他人書寫這部《無量壽宗要經》,就等同於書寫了八萬四千部經典,並建立了塔廟。陀羅尼曰: 南謨薄伽勃底(Namo bhagavate,皈命世尊)阿波唎蜜哆(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(Ayur jnana,壽智)須毗你悉指陀(Su viniścita,善決定)啰佐耶(Rajaya,王)怛他羯他耶(Tathagataya,如來)怛侄他唵(Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(Sarva samskara,一切行)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法性)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶某持迦底(Svaha bodhi gati,梭哈 菩提道)薩婆婆毗輸底(Sarva bhava visuddhi,一切有情清凈)摩訶娜耶(Maha naya,大乘)波唎婆囇莎訶(Parivara svaha,眷屬 梭哈)。 若有人親自書寫,或教他人書寫這部《無量壽宗要經》,能消除五無間地獄等一切重罪。陀羅尼曰: 南謨薄伽勃底(Namo bhagavate,皈命世尊)阿波唎蜜哆(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(Ayur jnana,壽智)須毗你悉指陀(Su viniścita,善決定)啰佐耶(Rajaya,王)怛他羯他耶(Tathagataya,如來)怛侄他唵(Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(Sarva samskara,一切行)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法性)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶某持迦底(Svaha bodhi gati,梭哈 菩提道)莎婆婆毗輸底(Sarva bhava visuddhi,一切有情清凈)摩訶娜耶(Maha naya,大乘)波唎婆囇莎訶(Parivara svaha,眷屬 梭哈)。 若有人親自書寫,或教他人書寫這部《無量壽宗》
【English Translation】 English version The Essential Sutra of the Measure School. Receiving, upholding, reading, and reciting it is like writing all eighty-four thousand scriptures. The Dharani says: Namo bhagavate (Homage to the Blessed One), Aparimita (Immeasurable), Ayur jnana (Life-Wisdom), Su viniścita (Well Determined), Rajaya (King), Tathagataya (Thus Gone One). Tadyatha Om (Thus, like this, Om), Sarva samskara (All formations), Parisuddhi (Purity), Dharmati (Dharma-nature), Gagana (Space), Svaha bodhi gati (Svaha, path to enlightenment), Sarva bhava visuddhi (All existence purified), Maha naya (Great Vehicle), Parivara svaha (Entourage, svaha). If someone personally writes or teaches others to write this 'Essential Sutra of Immeasurable Life,' it is equivalent to writing eighty-four thousand scriptures and establishing stupas and temples. The Dharani says: Namo bhagavate (Homage to the Blessed One), Aparimita (Immeasurable), Ayur jnana (Life-Wisdom), Su viniścita (Well Determined), Rajaya (King), Tathagataya (Thus Gone One). Tadyatha Om (Thus, like this, Om), Sarva samskara (All formations), Parisuddhi (Purity), Dharmati (Dharma-nature), Gagana (Space), Svaha bodhi gati (Svaha, path to enlightenment), Sarva bhava visuddhi (All existence purified), Maha naya (Great Vehicle), Parivara svaha (Entourage, svaha). If someone personally writes or teaches others to write this 'Essential Sutra of Immeasurable Life,' they can eliminate all heavy sins, including the five heinous offenses. The Dharani says: Namo bhagavate (Homage to the Blessed One), Aparimita (Immeasurable), Ayur jnana (Life-Wisdom), Su viniścita (Well Determined), Rajaya (King), Tathagataya (Thus Gone One). Tadyatha Om (Thus, like this, Om), Sarva samskara (All formations), Parisuddhi (Purity), Dharmati (Dharma-nature), Gagana (Space), Svaha bodhi gati (Svaha, path to enlightenment), Sarva bhava visuddhi (All existence purified), Maha naya (Great Vehicle), Parivara svaha (Entourage, svaha). If someone personally writes or teaches others to write this 'Essential Sutra of Immeasurable Life'
要經。受持讀誦。設有罪。猶如須彌盡能除滅。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗彌悉指陀(四)啰佐耶(五)但他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
若有自書寫。教人書寫是無量壽宗要經。受持讀誦。若魔魔之眷屬。夜叉羅剎。不得其便。終無拄死。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
若有自書寫。教人書寫是無量壽宗要經。受持讀誦。當命終時。有九十垓佛。現其人前。蒙佛授手。能游一切佛剎。莫於此經生於疑惑。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 要經。受持讀誦此經,即使有罪,也猶如須彌山般巨大,都能消除滅盡。陀羅尼(Dharani,總持、真言)曰: 南謨薄伽勃底(Namo Bhagavate,皈命世尊)阿波唎蜜哆(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(Ayur jnana,壽命智)須毗彌悉指陀(Su viniścita,善決定)啰佐耶(Rajaya,王)但他羯他耶(Tathagataya,如來)怛侄他唵(Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(Sarva samskara,一切行)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法意)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶某持迦底(Svaha Mucikati,梭哈 解脫)薩婆婆毗輸底(Sarva bhava visuddhi,一切有情清凈)摩訶娜耶(Maha naya,大乘)波唎婆囇莎訶(Parivara Svaha,眷屬 梭哈)。 若有人親自書寫,教他人書寫這部《無量壽宗要經》,受持讀誦,那麼魔及其眷屬、夜叉(Yaksa,一種鬼神)羅剎(Rakshasa,惡鬼),都無法得逞,最終不會遭受橫死。陀羅尼曰: 南謨薄伽勃底(Namo Bhagavate,皈命世尊)阿波唎蜜哆(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(Ayur jnana,壽命智)須毗你悉指陀(Su viniścita,善決定)啰佐耶(Rajaya,王)怛他羯他耶(Tathagataya,如來)怛侄他唵(Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(Sarva samskara,一切行)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法意)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶某持迦底(Svaha Mucikati,梭哈 解脫)薩婆婆毗輸底(Sarva bhava visuddhi,一切有情清凈)摩訶娜耶(Maha naya,大乘)波唎婆囇莎訶(Parivara Svaha,眷屬 梭哈)。 若有人親自書寫,教他人書寫這部《無量壽宗要經》,受持讀誦,當臨命終時,會有九十垓(Gai,數量單位)佛顯現在這個人面前,蒙佛授手,能夠遊歷一切佛剎(Buddha-kshetra,佛的國土)。不要對這部經產生任何疑惑。陀羅尼曰: 南謨薄伽勃底(Namo Bhagavate,皈命世尊)阿波唎蜜哆(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(Ayur jnana,壽命智)須毗你悉指陀(Su viniścita,善決定)啰佐耶(Rajaya,王)怛他羯他耶(Tathagataya,如來)怛侄他唵(Tadyatha Om,即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(Sarva samskara,一切行)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法意)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶某持迦底(Svaha Mucikati,梭哈 解脫)
【English Translation】 English version Essential Scripture. If one upholds, recites, and studies it, even if one has sins as great as Mount Sumeru (Sumeru, a sacred mountain), they can all be eliminated. The Dharani (Dharani, a type of mantra) says: Namo Bhagavate (Namo Bhagavate, Homage to the Blessed One) Aparimita (Aparimita, Immeasurable) Ayur jnana (Ayur jnana, Wisdom of Life) Su viniścita (Su viniscita, Well Determined) Rajaya (Rajaya, King) Tathagataya (Tathagataya, Thus Gone One) Tadyatha Om (Tadyatha Om, Thus it is, Om) Sarva samskara (Sarva samskara, All formations) Parisuddhi (Parisuddhi, Purity) Dharmati (Dharmati, Dharma Mind) Gagana (Gagana, Space) Svaha Mucikati (Svaha Mucikati, Svaha Liberation) Sarva bhava visuddhi (Sarva bhava visuddhi, All existence purified) Maha naya (Maha naya, Great Vehicle) Parivara Svaha (Parivara Svaha, Retinue Svaha). If someone personally writes or teaches others to write this 'Essential Scripture of Immeasurable Life,' and upholds, recites, and studies it, then demons and their retinues, Yakshas (Yaksa, a type of spirit), and Rakshasas (Rakshasa, a demon), will not be able to take advantage of them, and they will ultimately not suffer violent death. The Dharani says: Namo Bhagavate (Namo Bhagavate, Homage to the Blessed One) Aparimita (Aparimita, Immeasurable) Ayur jnana (Ayur jnana, Wisdom of Life) Su viniścita (Su viniscita, Well Determined) Rajaya (Rajaya, King) Tathagataya (Tathagataya, Thus Gone One) Tadyatha Om (Tadyatha Om, Thus it is, Om) Sarva samskara (Sarva samskara, All formations) Parisuddhi (Parisuddhi, Purity) Dharmati (Dharmati, Dharma Mind) Gagana (Gagana, Space) Svaha Mucikati (Svaha Mucikati, Svaha Liberation) Sarva bhava visuddhi (Sarva bhava visuddhi, All existence purified) Maha naya (Maha naya, Great Vehicle) Parivara Svaha (Parivara Svaha, Retinue Svaha). If someone personally writes or teaches others to write this 'Essential Scripture of Immeasurable Life,' and upholds, recites, and studies it, when approaching the end of their life, ninety 'Gai' (Gai, a unit of measurement) of Buddhas will appear before that person, and they will receive the hand of the Buddhas, enabling them to travel to all Buddha-kshetras (Buddha-kshetra, Buddha-field). Do not have any doubts about this scripture. The Dharani says: Namo Bhagavate (Namo Bhagavate, Homage to the Blessed One) Aparimita (Aparimita, Immeasurable) Ayur jnana (Ayur jnana, Wisdom of Life) Su viniścita (Su viniscita, Well Determined) Rajaya (Rajaya, King) Tathagataya (Tathagataya, Thus Gone One) Tadyatha Om (Tadyatha Om, Thus it is, Om) Sarva samskara (Sarva samskara, All formations) Parisuddhi (Parisuddhi, Purity) Dharmati (Dharmati, Dharma Mind) Gagana (Gagana, Space) Svaha Mucikati (Svaha Mucikati, Svaha Liberation)
婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
若有自書寫。教人書寫是無量壽宗要經。受持讀誦。常得四天大王隨其衛護。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
若有自書寫。教人書寫是無量壽宗要經。受持讀誦。當得往生西方極樂世界阿彌陀凈土。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶
若有方所自書寫。使人書寫是無量壽經典之處。則為是塔皆應恭敬作禮。若是畜生。或是鳥獸得聞是經。如是等類。皆當不久得成一切種智。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 婆婆毗輸底(十三)(所有存在的凈化)摩訶娜耶(十四)(偉大的引導)波唎婆囇莎訶(十五)(圓滿成就)。
若有人親自書寫,或教他人書寫這部《無量壽宗要經》,受持讀誦,常得四大天王隨身衛護。陀羅尼如下:
南謨薄伽勃底(一)(皈依世尊)阿波唎蜜哆(二)(無量)阿喻紇硯娜(三)(不可思議)須毗你悉指陀(四)(極善成就)啰佐耶(五)(國王)怛他羯他耶(六)(如來)怛侄他唵(七)(即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(八)(一切積聚)波唎輸底(九)(完全清凈)達磨底(十)(法性)伽迦娜(十一)(虛空)莎訶某持迦底(十二)(證悟菩提)薩婆婆毗輸底(十三)(所有存在的凈化)摩訶娜耶(十四)(偉大的引導)波唎婆囇莎訶(十五)(圓滿成就)。
若有人親自書寫,或教他人書寫這部《無量壽宗要經》,受持讀誦,當得往生西方極樂世界阿彌陀凈土。
陀羅尼如下:
南謨薄伽勃底(一)(皈依世尊)阿波唎蜜哆(二)(無量)阿喻紇硯娜(三)(不可思議)須毗你悉指陀(四)(極善成就)啰佐耶(五)(國王)怛他羯他耶(六)(如來)怛侄他唵(七)(即說咒曰 唵)薩婆桑悉迦啰(八)(一切積聚)波唎輸底(九)(完全清凈)達磨底(十)(法性)伽迦娜(十一)(虛空)莎訶某持迦底(十二)(證悟菩提)薩婆婆毗輸底(十三)(所有存在的凈化)摩訶娜耶(十四)(偉大的引導)波唎婆囇莎訶(圓滿成就)。
若有地方有人親自書寫,或使人書寫這部《無量壽》經典之處,則此地如同佛塔,皆應恭敬作禮。若是畜生,或是鳥獸,得聞此經,如此等等,皆當不久得成一切種智(佛的智慧)。
陀羅尼如下:
南謨薄伽勃底(一)(皈依世尊)阿波唎蜜哆(二)(無量)阿喻紇硯娜(三)(不可思議)須毗你悉指陀(四)(極善成就)啰佐耶(五)(國王)怛他羯他耶(六)(如來)怛侄他唵(七)(即說咒曰 唵)薩婆桑悉
【English Translation】 English version Papa Vibhushuti (13) (Purification of all existence) Maha Naya (14) (Great Guidance) Paribore Svaha (15) (Perfect accomplishment).
If someone personally writes or teaches others to write this 'Essential Scripture of Immeasurable Life', upholding, reciting, and reading it, they will always have the Four Great Heavenly Kings protecting them. The Dharani is as follows:
Namo Bhagabati (1) (Homage to the Blessed One) Apari Mita (2) (Immeasurable) Ayur Gyane (3) (Inconceivable) Subini Siddhi Da (4) (Perfectly Accomplished) Rajaya (5) (King) Tathagataya (6) (Thus Come One) Tadyatha Om (7) (Thus it is: Om) Sarva Sang Si Ga Ra (8) (All Accumulations) Pari Shuti (9) (Completely Pure) Dharma Ti (10) (Nature of Dharma) Gagana (11) (Space) Svaha Mou Chi Jia Di (12) (Enlightenment of Bodhi) Sarva Papa Vibhushuti (13) (Purification of all existence) Maha Naya (14) (Great Guidance) Paribore Svaha (15) (Perfect accomplishment).
If someone personally writes or teaches others to write this 'Essential Scripture of Immeasurable Life', upholding, reciting, and reading it, they will be reborn in the Western Pure Land of Ultimate Bliss, Amitabha's Pure Land.
The Dharani is as follows:
Namo Bhagabati (1) (Homage to the Blessed One) Apari Mita (2) (Immeasurable) Ayur Gyane (3) (Inconceivable) Subini Siddhi Da (4) (Perfectly Accomplished) Rajaya (5) (King) Tathagataya (6) (Thus Come One) Tadyatha Om (7) (Thus it is: Om) Sarva Sang Si Ga Ra (8) (All Accumulations) Pari Shuti (9) (Completely Pure) Dharma Ti (10) (Nature of Dharma) Gagana (11) (Space) Svaha Mou Chi Jia Di (12) (Enlightenment of Bodhi) Sarva Papa Vibhushuti (13) (Purification of all existence) Maha Naya (14) (Great Guidance) Paribore Svaha (Perfect accomplishment).
If there is a place where someone personally writes or causes others to write this 'Immeasurable Life' scripture, that place is like a stupa and should be respectfully venerated. If animals or birds hear this scripture, all such beings will soon attain all-knowing wisdom (Buddha's wisdom).
The Dharani is as follows:
Namo Bhagabati (1) (Homage to the Blessed One) Apari Mita (2) (Immeasurable) Ayur Gyane (3) (Inconceivable) Subini Siddhi Da (4) (Perfectly Accomplished) Rajaya (5) (King) Tathagataya (6) (Thus Come One) Tadyatha Om (7) (Thus it is: Om) Sarva Sang Si
迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶
若有於是無量壽經自書寫若使人書寫。畢竟不受女人之身。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆唎莎訶
若有能於是經少分能惠施者等。於三千大千世界滿中七寶佈施。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)莎婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶
若有能供養是經者。則是供養一切諸經等無有異。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 迦啰(Kala,時間)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法意)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶(Svaha,成就)某持迦底(Mochikati,解脫)薩婆婆毗輸底(Sarvabhavavisuddhi,一切有情清凈)摩訶娜耶(Mahanaya,大乘)波唎婆囇莎訶(Parivara Svaha,眷屬成就)
若有人對於這部《無量壽經》親自書寫,或者請人書寫,最終將不會再受女人之身。陀羅尼曰:
南謨(Namo,皈依)薄伽勃底(Bhagavati,世尊)阿波唎蜜哆(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(Ayurgyana,壽命智)須毗你悉指陀(Suviniscita,善決定)啰佐耶(Rajaya,王)怛他羯他耶(Tathagataya,如來)怛侄他(Tadyatha,即說咒曰)唵(Om,種子字)薩婆桑悉迦啰(Sarvasamskara,一切行)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法意)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶(Svaha,成就)某持迦底(Mochikati,解脫)薩婆婆毗輸底(Sarvabhavavisuddhi,一切有情清凈)摩訶娜耶(Mahanaya,大乘)波唎婆囇莎訶(Parivara Svaha,眷屬成就)
若有人能夠對於這部經哪怕是少許部分進行惠施,這等同於用充滿三千大千世界的七寶進行佈施。陀羅尼曰:
南謨(Namo,皈依)薄伽勃底(Bhagavati,世尊)阿波唎蜜哆(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(Ayurgyana,壽命智)須毗你悉指陀(Suviniscita,善決定)啰佐耶(Rajaya,王)怛他羯他耶(Tathagataya,如來)怛侄他(Tadyatha,即說咒曰)唵(Om,種子字)薩婆桑悉迦啰(Sarvasamskara,一切行)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法意)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶(Svaha,成就)某持迦底(Mochikati,解脫)莎婆婆毗輸底(Sarvabhavavisuddhi,一切有情清凈)摩訶娜耶(Mahanaya,大乘)波唎婆囇莎訶(Parivara Svaha,眷屬成就)
若有人能夠供養這部經,那麼就等同於供養一切諸經,沒有差別。陀羅尼曰:
南謨(Namo,皈依)薄伽勃底(Bhagavati,世尊)阿波唎蜜哆(Aparimita,無量)阿喻紇硯娜(Ayurgyana,壽命智)須毗你悉指陀(Suviniscita,善決定)啰佐耶(Rajaya,王)怛他羯他耶(Tathagataya,如來)怛侄他(Tadyatha,即說咒曰)唵(Om,種子字)薩婆桑悉迦啰(Sarvasamskara,一切行)波唎輸底(Parisuddhi,清凈)達磨底(Dharmati,法意)伽迦娜(Gagana,虛空)莎訶(Svaha,成就)某持迦底(Mochikati,解脫)
【English Translation】 English version Kala (迦啰, Time), Parisuddhi (波唎輸底, Purity), Dharmati (達磨底, Meaning of Dharma), Gagana (伽迦娜, Space), Svaha (莎訶, Accomplishment), Mochikati (某持迦底, Liberation), Sarvabhavavisuddhi (薩婆婆毗輸底, Purity of all beings), Mahanaya (摩訶娜耶, Great Vehicle), Parivara Svaha (波唎婆囇莎訶, Retinue Accomplishment).
If there are those who personally transcribe this Infinite Life Sutra, or cause others to transcribe it, they will ultimately not receive a woman's body. The Dharani says:
Namo (南謨, Homage to) Bhagavati (薄伽勃底, The Blessed One), Aparimita (阿波唎蜜哆, Immeasurable), Ayurgyana (阿喻紇硯娜, Wisdom of Longevity), Suviniscita (須毗你悉指陀, Well Determined), Rajaya (啰佐耶, King), Tathagataya (怛他羯他耶, Thus Come One), Tadyatha (怛侄他, Thus it is), Om (唵, Seed Syllable), Sarvasamskara (薩婆桑悉迦啰, All formations), Parisuddhi (波唎輸底, Purity), Dharmati (達磨底, Meaning of Dharma), Gagana (伽迦娜, Space), Svaha (莎訶, Accomplishment), Mochikati (某持迦底, Liberation), Sarvabhavavisuddhi (薩婆婆毗輸底, Purity of all beings), Mahanaya (摩訶娜耶, Great Vehicle), Parivara Svaha (波唎婆囇莎訶, Retinue Accomplishment).
If there are those who can give even a small portion of this Sutra as a gift, it is equivalent to giving offerings of the seven treasures filling the three thousand great thousand worlds. The Dharani says:
Namo (南謨, Homage to) Bhagavati (薄伽勃底, The Blessed One), Aparimita (阿波唎蜜哆, Immeasurable), Ayurgyana (阿喻紇硯娜, Wisdom of Longevity), Suviniscita (須毗你悉指陀, Well Determined), Rajaya (啰佐耶, King), Tathagataya (怛他羯他耶, Thus Come One), Tadyatha (怛侄他, Thus it is), Om (唵, Seed Syllable), Sarvasamskara (薩婆桑悉迦啰, All formations), Parisuddhi (波唎輸底, Purity), Dharmati (達磨底, Meaning of Dharma), Gagana (伽迦娜, Space), Svaha (莎訶, Accomplishment), Mochikati (某持迦底, Liberation), Sarvabhavavisuddhi (莎婆婆毗輸底, Purity of all beings), Mahanaya (摩訶娜耶, Great Vehicle), Parivara Svaha (波唎婆囇莎訶, Retinue Accomplishment).
If there are those who can make offerings to this Sutra, it is the same as making offerings to all Sutras, without any difference. The Dharani says:
Namo (南謨, Homage to) Bhagavati (薄伽勃底, The Blessed One), Aparimita (阿波唎蜜哆, Immeasurable), Ayurgyana (阿喻紇硯娜, Wisdom of Longevity), Suviniscita (須毗你悉指陀, Well Determined), Rajaya (啰佐耶, King), Tathagataya (怛他羯他耶, Thus Come One), Tadyatha (怛侄他, Thus it is), Om (唵, Seed Syllable), Sarvasamskara (薩婆桑悉迦啰, All formations), Parisuddhi (波唎輸底, Purity), Dharmati (達磨底, Meaning of Dharma), Gagana (伽迦娜, Space), Svaha (莎訶, Accomplishment), Mochikati (某持迦底, Liberation)
(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
如是毗婆尸佛。尸棄佛。毗舍浮佛俱留孫佛。俱那含牟尼佛。迦葉佛。釋迦牟尼佛。
若有人以七寶供養。如是七佛。其福有限。書寫受持是無量壽經典。所有功德不可限量。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)但他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
若有七寶等。于須彌以用佈施。其福上能知其限量是無量壽經典。其福不可知數。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶(十五)
如四大海水可知滴數。是無量壽經典所生果報。不可數量。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 (十二)薩婆婆毗輸底:愿一切罪障完全清凈。 (十三)摩訶娜耶:偉大的引導。 (十四)波唎婆囇莎訶:圓滿成就。 (十五) 如是毗婆尸佛(Vipasyin Buddha)。尸棄佛(Sikhin Buddha)。毗舍浮佛(Visvabhu Buddha)俱留孫佛(Krakucchanda Buddha)。俱那含牟尼佛(Kanakamuni Buddha)。迦葉佛(Kasyapa Buddha)。釋迦牟尼佛(Sakyamuni Buddha)。 若有人以七寶供養如是七佛,其福德有限。書寫受持這部《無量壽經》,所有功德不可估量。陀羅尼(Dharani)曰: 南謨薄伽勃底(Namo Bhagavate):皈命世尊。 阿波唎蜜哆(Apari-mita):無量。 阿喻紇硯娜(Ayur-jñana):壽命與智慧。 須毗你悉指陀(Su-viniścita):善決定。 啰佐耶(Rajaya):國王。 但他羯他耶(Tathagataya):如來。 怛侄他唵(Tadyatha Om):即說咒曰,唵。 薩婆桑悉迦啰(Sarva Samskara):一切行。 波唎輸底(Pari-śuddhi):完全清凈。 達磨底(Dharmati):法性。 伽迦娜(Gagana):虛空。 莎訶某持迦底(Svaha Mudrika-ti):愿成就,印。 薩婆婆毗輸底(Sarva Papa Viśuddhi):一切罪障完全清凈。 摩訶娜耶(Maha Naya):偉大的引導。 波唎婆囇莎訶(Parivara Svaha):眷屬圓滿成就。 若有以七寶等同於須彌山(Sumeru)的體積用於佈施,其福德尚且可以知曉,而抄寫這部《無量壽經》的福德,則不可知數。陀羅尼曰: 南謨薄伽勃底(Namo Bhagavate):皈命世尊。 阿波唎蜜哆(Apari-mita):無量。 阿喻紇硯娜(Ayur-jñana):壽命與智慧。 須毗你悉指陀(Su-viniścita):善決定。 啰佐耶(Rajaya):國王。 怛他羯他耶(Tathagataya):如來。 怛侄他唵(Tadyatha Om):即說咒曰,唵。 薩婆桑悉迦啰(Sarva Samskara):一切行。 波唎輸底(Pari-śuddhi):完全清凈。 達磨底(Dharmati):法性。 伽迦娜(Gagana):虛空。 莎訶某持迦底(Svaha Mudrika-ti):愿成就,印。 薩婆婆毗輸底(Sarva Papa Viśuddhi):一切罪障完全清凈。 摩訶娜耶(Maha Naya):偉大的引導。 波唎婆囇莎訶(Parivara Svaha):眷屬圓滿成就。 如同四大海的海水可以知曉滴數,而這部《無量壽經》所產生的果報,不可數量。陀羅尼曰: 南謨薄伽勃底(Namo Bhagavate):皈命世尊。 阿波唎蜜哆(Apari-mita):無量。 阿喻紇硯娜(Ayur-jñana):壽命與智慧。 須毗你悉指陀(Su-viniścita):善決定。 啰佐耶(Rajaya):國王。 怛他羯
【English Translation】 English version (12) Sarva Papa Vishuddhi: May all sins be completely purified. (13) Maha Naya: Great guidance. (14) Parivara Svaha: Perfect accomplishment. (15) Thus, Vipasyin Buddha (Vipasyin Buddha). Sikhin Buddha (Sikhin Buddha). Visvabhu Buddha (Visvabhu Buddha). Krakucchanda Buddha (Krakucchanda Buddha). Kanakamuni Buddha (Kanakamuni Buddha). Kasyapa Buddha (Kasyapa Buddha). Sakyamuni Buddha (Sakyamuni Buddha). If someone makes offerings of the seven treasures to these seven Buddhas, their merit is limited. Writing, reciting, and upholding this 'Infinite Life Sutra', all merits are immeasurable. The Dharani (Dharani) says: Namo Bhagavate (Namo Bhagavate): Homage to the Blessed One. Apari-mita (Apari-mita): Immeasurable. Ayur-jñana (Ayur-jñana): Life and wisdom. Su-viniścita (Su-viniścita): Well determined. Rajaya (Rajaya): King. Tathagataya (Tathagataya): Thus Come One. Tadyatha Om (Tadyatha Om): Thus it is said, Om. Sarva Samskara (Sarva Samskara): All formations. Pari-śuddhi (Pari-śuddhi): Completely pure. Dharmati (Dharmati): Dharma nature. Gagana (Gagana): Space. Svaha Mudrika-ti (Svaha Mudrika-ti): May it be accomplished, seal. Sarva Papa Vishuddhi (Sarva Papa Vishuddhi): All sins completely purified. Maha Naya (Maha Naya): Great guidance. Parivara Svaha (Parivara Svaha): Entourage perfectly accomplished. If one uses seven treasures equal to the volume of Mount Sumeru (Sumeru) for almsgiving, that merit can still be known, but the merit of transcribing this 'Infinite Life Sutra' is incalculable. The Dharani says: Namo Bhagavate (Namo Bhagavate): Homage to the Blessed One. Apari-mita (Apari-mita): Immeasurable. Ayur-jñana (Ayur-jñana): Life and wisdom. Su-viniścita (Su-viniścita): Well determined. Rajaya (Rajaya): King. Tathagataya (Tathagataya): Thus Come One. Tadyatha Om (Tadyatha Om): Thus it is said, Om. Sarva Samskara (Sarva Samskara): All formations. Pari-śuddhi (Pari-śuddhi): Completely pure. Dharmati (Dharmati): Dharma nature. Gagana (Gagana): Space. Svaha Mudrika-ti (Svaha Mudrika-ti): May it be accomplished, seal. Sarva Papa Vishuddhi (Sarva Papa Vishuddhi): All sins completely purified. Maha Naya (Maha Naya): Great guidance. Parivara Svaha (Parivara Svaha): Entourage perfectly accomplished. Just as the number of drops in the four great oceans can be known, the karmic rewards produced by this 'Infinite Life Sutra' are immeasurable. The Dharani says: Namo Bhagavate (Namo Bhagavate): Homage to the Blessed One. Apari-mita (Apari-mita): Immeasurable. Ayur-jñana (Ayur-jñana): Life and wisdom. Su-viniścita (Su-viniścita): Well determined. Rajaya (Rajaya): King. Tathagata
他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶
若有自書。使人書寫。是無量壽經典。又能護持供養。即如恭敬供養。一切十方佛土如來無有別異。陀羅尼曰。
南謨薄伽勃底(一)阿波唎蜜哆(二)阿喻紇硯娜(三)須毗你悉指陀(四)啰佐耶(五)怛他羯他耶(六)怛侄他唵(七)薩婆桑悉迦啰(八)波唎輸底(九)達磨底(十)伽迦娜(十一)莎訶某持迦底(十二)薩婆婆毗輸底(十三)摩訶娜耶(十四)波唎婆囇莎訶
佈施力能成正覺 悟佈施力人師子 佈施力能聲普聞 慈悲階漸最能入 持戒力能成正覺 悟持戒力人師子 持戒力能聲普聞 慈悲階漸最能入 忍辱力能成正覺 悟忍辱力人師子 忍辱力能聲普聞 慈悲階漸最能入 精進力能成正覺 悟精進力人師子 精進力能聲普聞 慈悲階漸最能入 禪定力能成正覺 悟禪定力人師子 禪定力能聲普聞 慈悲階漸最能入 智慧力能成正覺 悟智慧力人師子 智慧力能聲普聞 慈悲階漸最能入
爾時如來。說是經已。一切世間天人阿修羅揵闥婆等。聞佛所說。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 他耶,怛侄他,唵,薩婆桑悉迦啰(一切諸行),波唎輸底(清凈),達磨底(法性),伽迦娜(虛空),莎訶。某持迦底(智慧地),薩婆婆毗輸底(一切有皆清凈),摩訶娜耶(大乘),波唎婆囇莎訶。
若有人親自書寫,或請他人書寫這《無量壽經》,又能護持供養,這就如同恭敬供養一切十方佛土的如來,沒有差別。陀羅尼曰:
南謨薄伽勃底(世尊),阿波唎蜜哆(無量),阿喻紇硯娜(壽命),須毗你悉指陀(善成就),啰佐耶(王),怛他羯他耶(如來),怛侄他,唵,薩婆桑悉迦啰(一切諸行),波唎輸底(清凈),達磨底(法性),伽迦娜(虛空),莎訶。某持迦底(智慧地),薩婆婆毗輸底(一切有皆清凈),摩訶娜耶(大乘),波唎婆囇莎訶。
佈施之力能成就正覺,領悟佈施之力是人中獅子; 佈施之力能使名聲普遍傳揚,慈悲的階梯最容易進入。 持戒之力能成就正覺,領悟持戒之力是人中獅子; 持戒之力能使名聲普遍傳揚,慈悲的階梯最容易進入。 忍辱之力能成就正覺,領悟忍辱之力是人中獅子; 忍辱之力能使名聲普遍傳揚,慈悲的階梯最容易進入。 精進之力能成就正覺,領悟精進之力是人中獅子; 精進之力能使名聲普遍傳揚,慈悲的階梯最容易進入。 禪定之力能成就正覺,領悟禪定之力是人中獅子; 禪定之力能使名聲普遍傳揚,慈悲的階梯最容易進入。 智慧之力能成就正覺,領悟智慧之力是人中獅子; 智慧之力能使名聲普遍傳揚,慈悲的階梯最容易進入。
這時,如來說完這部經后,一切世間的天人、阿修羅、揵闥婆(香神)等,聽聞佛所說,
【English Translation】 English version Ta ye, dan zhi ta, om, sarva samskara (all formations), pari shuti (purification), dharma di (dharma nature), gagana (sky), svaha. Mou chi jia di (wisdom ground), sarva bhava vishuti (all existence is purified), maha naya (great vehicle), pari bhra svaha.
If someone personally writes, or has others write this 'Infinite Life Sutra', and can protect and make offerings, this is the same as respectfully making offerings to all the Tathagatas in the ten directions' Buddha lands, without any difference. The Dharani says:
Namo bhagabati (World Honored One), aparimita (immeasurable), ayur jnana (lifespan knowledge), su vini siddha (well accomplished), rajaya (king), tathagataya (Tathagata), dan zhi ta, om, sarva samskara (all formations), pari shuti (purification), dharma di (dharma nature), gagana (sky), svaha. Mou chi jia di (wisdom ground), sarva bhava vishuti (all existence is purified), maha naya (great vehicle), pari bhra svaha.
The power of generosity can accomplish perfect enlightenment, realizing the power of generosity is a lion among people; The power of generosity can make fame spread universally, the ladder of compassion is easiest to enter. The power of upholding precepts can accomplish perfect enlightenment, realizing the power of upholding precepts is a lion among people; The power of upholding precepts can make fame spread universally, the ladder of compassion is easiest to enter. The power of patience can accomplish perfect enlightenment, realizing the power of patience is a lion among people; The power of patience can make fame spread universally, the ladder of compassion is easiest to enter. The power of diligence can accomplish perfect enlightenment, realizing the power of diligence is a lion among people; The power of diligence can make fame spread universally, the ladder of compassion is easiest to enter. The power of meditation can accomplish perfect enlightenment, realizing the power of meditation is a lion among people; The power of meditation can make fame spread universally, the ladder of compassion is easiest to enter. The power of wisdom can accomplish perfect enlightenment, realizing the power of wisdom is a lion among people; The power of wisdom can make fame spread universally, the ladder of compassion is easiest to enter.
At this time, after the Tathagata finished speaking this sutra, all the gods, humans, asuras, gandharvas (celestial musicians), etc. in the world, hearing what the Buddha said,
皆大歡喜。信受奉行。
佛說無量壽宗要經
田廣談
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 大家都心生歡喜,信受教誨,恭敬地遵照奉行。
《佛說無量壽宗要經》
田廣談
【English Translation】 English version: All rejoiced greatly, accepted the teachings with faith, and respectfully practiced them.
'The Sutra on the Essential Meaning of the Buddha's Discourse on Immeasurable Life'
Tian Guangtan