T19n1002_不空罥索毗盧遮那佛大灌頂光真言

大正藏第 19 冊 No. 1002 不空罥索毗盧遮那佛大灌頂光真言

No. 1002

不空罥索毗盧遮那佛大灌頂光真言一卷

(出不空罥索經二十八卷)

開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 詔譯

oṃ  a  mo  gha  vai  ro  ca  na  ma  hā  pro 唵 阿 謨 伽 尾 嚧 左 曩 摩 賀 母捺   ma  ṇi  pa  dme  jvā  la 啰(二合) 么 抳 缽 納么(二合) 入嚩(二合) 攞 pra  va  rda  ya  hūṃ 缽啰(二合) 襪 哆 野 吽

毗盧遮那如來。為授母陀羅尼印三昧耶神通法品。而最為第一。若有過去一切十惡五逆四重諸罪。燼然除滅。若有眾生。隨處得聞此大灌頂光真言。二三七遍經耳根者。即得除滅一切罪障。若諸眾生具造十惡五逆四重諸罪。猶如微塵滿斯世界。身壞命終墮諸惡道。以是真言加持土沙一百八遍。尸陀林中散亡者屍骸上。或散墓上。遇皆散之。彼所亡者。若地獄中若餓鬼中。若修羅中若傍生中。以一切不空如來不空毗盧遮那如來真實

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《不空罥索毗盧遮那佛大灌頂光真言》一卷

(出自《不空罥索經》二十八卷)

開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 詔譯

唵(oṃ) 阿(a) 謨(mo) 伽(gha) 尾(vai) 嚧(ro) 左(ca) 曩(na) 摩(ma) 賀(hā) 母捺啰(mudrā)(二合) 么(ma) 抳(ṇi) 缽(pa) 納么(padme)(二合) 入嚩(jvā)(二合) 攞(la) 缽啰(pra)(二合) 襪(va) 哆(rda) 野(ya) 吽(hūṃ)

毗盧遮那如來(Vairocana Buddha)。爲了傳授母陀羅尼印三昧耶神通法品,這是最為殊勝的。如果有人過去造作一切十惡(dasakusala,十種惡業)、五逆(pancanantariya,五種逆罪)、四重(catuhparajika,四種根本戒)等諸罪,都能完全消除。如果有眾生,無論在何處聽到此大灌頂光真言,經過耳根二三七遍,就能消除一切罪障。如果眾多眾生造作了十惡、五逆、四重等諸罪,猶如微塵充滿整個世界,身壞命終后墮入各種惡道。用此真言加持土沙一百零八遍,在尸陀林(sitavana,墓地)中散在亡者的屍骸上,或者散在墳墓上,遇到就散。那麼這些亡者,無論在地獄中、餓鬼中、修羅中、還是傍生中,都因為一切不空如來(Amoghavajra Buddha)、不空毗盧遮那如來(Amoghavajra Vairocana Buddha)真實

【English Translation】 English version The Great Light Mantra of the Vairocana Buddha of the Amoghapasa (Infallible Rope) - Volume 1

(Extracted from the 28-volume Amoghapasa Sutra)

Translated by the Tripiṭaka Master Amoghavajra of the Da Xing Shan Temple, who was appointed as the Minister of Ceremonies with the title of Duke of Su of the State, entitled to a fief of 3,000 households, granted purple robes, posthumously awarded the title of Minister of Public Works, and posthumously honored with the title of Great Mirror and the epithet of Great Wisdom, under imperial decree.

oṃ a mo gha vai ro ca na ma hā mu dra ma ṇi pa dme jvā la pra va rda ya hūṃ

Vairocana Tathagata (Vairocana Buddha). This is the foremost among the Samaya supernatural Dharma practices of the Mother Dharani Seal being transmitted. If anyone has committed all past sins such as the ten evils (dasakusala), five rebellious acts (pancanantariya), and four major offenses (catuhparajika), they will be completely eradicated. If there are sentient beings who, wherever they are, hear this Great Light Mantra of the Great Empowerment, even two, three, or seven times through their ears, they will immediately have all their karmic obstacles removed. If many sentient beings have committed the ten evils, five rebellious acts, and four major offenses, as numerous as dust particles filling this world, and after their bodies break and their lives end, they fall into various evil realms, by empowering earth and sand with this mantra one hundred and eight times and scattering it in the charnel ground (sitavana) on the corpses of the deceased, or scattering it on the graves, scattering it whenever encountered, then those deceased, whether in hell, in the realm of hungry ghosts, in the realm of asuras, or in the realm of animals, because of the true


本願大灌頂光真言神通威力加持沙土之力。應時即得光明及身除諸罪報舍所苦身。往于西方極樂國土。蓮華化生乃至菩提更不墮落。復有眾生連年累月。痿黃疾惱苦楚萬端。是病人者先世業報。以是真言于病者前。一二三日每日高聲誦此真言一千八十遍。則得除滅宿業病障。若為鬼嬈魂識悶亂失音不語。持真言者加持手一百八遍。摩捫頭面。以手按於心上額上。加持一千八十遍。則得除差。摩訶迦羅神作病惱者。亦能治遣。若諸鬼神魍魎之病。加持五色線索。一百八結。系其病者腰臂項上。則便除差。若諸瘧病。加持白線索一百八結。系頭項上。及加持衣著。即令除差。若加持石菖蒲一千八十遍。含之與他相對談論。則勝他伏。若以胡椒多誐啰香。青木香小柏檀黃。啰娑惹娜(唐言小柏汁)等數末。治水丸如棗。加持十萬遍。便當陰乾。若患一切鬼神病種種瘧病。或毒藥中或失音者。當以藥和水研之。加持一百八遍。數點兩眼額上心上。當怒加持。則便除差。作病鬼神若不放舍。即當頭破如阿梨樹枝。若諸毒蟲蛇蝎螫者。以藥涂眼即便除差。

又法以新米𡅄羅。澡浴清凈著凈衣服已。以藥和水研。加持一百八遍點米𡅄羅眼中。奮怒加持一千八十遍。則便起坐所問皆答。欲放者。加持白芥子水二十一遍。散米𡅄羅

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 本願大灌頂光真言(Mantra of Great Empowerment and Illumination)的神通威力,能加持沙土之力。應時便能得到光明照耀全身,消除各種罪業報應,捨棄所受的痛苦之身,往生到西方極樂國土。在蓮花中化生,乃至證得菩提,更不會再墮落惡道。 又有眾生,連年累月,身體虛弱發黃,被疾病困擾,痛苦萬端。這些病人是由於前世的業報所致。用這個真言在病人面前,一連一二三日,每日高聲誦唸此真言一千零八十遍,就能消除過去所造的業障病根。如果被鬼魅所擾,魂魄昏沉,神識錯亂,失音不能說話,持真言者加持手一百零八遍,摩擦病人的頭面,用手按在心上和額頭上,再加持一千零八十遍,就能痊癒。如果是摩訶迦羅神(Mahakala,偉大的黑神)作祟引起的疾病,也能治療驅除。 如果是各種鬼神魍魎引起的疾病,加持五色線索一百零八結,繫在病人的腰、臂、脖子上,病就會痊癒。如果是各種瘧疾病,加持白色線索一百零八結,繫在頭和脖子上,以及加持所穿的衣服,就能使病痊癒。如果加持石菖蒲一千零八十遍,含在口中與他人相對談論,就能勝過對方,使對方屈服。 如果將胡椒、多誐啰香(Tagara,一種香料)、青木香、小柏檀黃、啰娑惹娜(Rasanjana,唐代稱為小柏汁)等磨成粉末,用水調和成棗子大小的藥丸,加持十萬遍,然後陰乾。如果患有各種鬼神病、各種瘧疾病,或者中毒,或者失音,就用藥丸和水研磨,加持一百零八遍,數次點在兩眼、額頭和心上,要帶著憤怒的神情加持,病就能痊癒。如果作病的鬼神不肯放過病人,就應當讓它的頭破裂,像阿梨樹枝一樣。 如果被各種毒蟲、蛇、蝎子蜇傷,用藥塗在眼睛上,就能立刻痊癒。 另一種方法是,用新米做成米團(𡅄羅),沐浴乾淨,穿上乾淨的衣服后,用藥和水研磨,加持一百零八遍,點在米團的眼睛上,然後帶著憤怒的神情加持一千零八十遍,米團就會立刻站起來,回答所有的問題。想要放走米團,就加持白芥子水二十一遍,灑在米團上。

【English Translation】 English version The miraculous power of the Great Empowerment Light Mantra (Mahāpratisaṃvid-dīpa-dhāraṇī) empowers the sand and soil. Immediately, one receives light illuminating the entire body, eliminating all karmic retributions, abandoning the suffering body, and being reborn in the Western Pure Land of Ultimate Bliss. One is born from a lotus flower, and until attaining Bodhi, one will never fall into lower realms again. Furthermore, if there are sentient beings who suffer from weakness, jaundice, and various illnesses for years, experiencing endless pain, these illnesses are due to karmic retributions from past lives. By using this mantra in front of the sick person, for one, two, or three days, reciting this mantra aloud 1,080 times each day, one can eliminate the karmic obstacles and roots of illness accumulated from the past. If one is disturbed by ghosts, with a clouded soul and confused consciousness, losing their voice and unable to speak, the mantra holder should empower their hand 108 times, rub the patient's head and face, and press their hand on the patient's heart and forehead, empowering it 1,080 times, and the patient will recover. If the illness is caused by Mahakala (the Great Black Deity), it can also be treated and dispelled. If the illness is caused by various ghosts and spirits, empower a five-colored thread with 108 knots and tie it around the patient's waist, arms, and neck, and the illness will be cured. If it is various malarial diseases, empower a white thread with 108 knots and tie it around the head and neck, and empower the clothes worn, and the illness will be cured. If one empowers Acorus calamus (石菖蒲) 1,080 times, holds it in the mouth, and discusses with others, one will overcome and subdue them. If one grinds pepper, Tagara (多誐啰香, a type of fragrance), Aquilaria agallocha (青木香), small cypress sandalwood (小柏檀黃), Rasanjana (啰娑惹娜, Tang Dynasty called small cypress juice) and other ingredients into powder, mixes them with water to make pills the size of jujubes, empowers them 100,000 times, and then dries them in the shade. If one suffers from all kinds of ghost and spirit illnesses, various malarial diseases, poisoning, or loss of voice, grind the pills with water, empower them 108 times, and apply them several times to the eyes, forehead, and heart, empowering with an angry expression, and the illness will be cured. If the ghost or spirit causing the illness does not release the patient, its head should be broken like the branch of an Arali tree. If one is stung by various poisonous insects, snakes, or scorpions, apply the medicine to the eyes, and the ailment will be cured immediately. Another method: make rice dumplings (𡅄羅) from new rice, bathe and purify oneself, and put on clean clothes. Grind medicine with water, empower it 108 times, and apply it to the eyes of the rice dumpling. Then, empower it 1,080 times with an angry expression, and the rice dumpling will immediately stand up and answer all questions. If you want to release the rice dumpling, empower white mustard seed water 21 times and sprinkle it on the rice dumpling.


上。即便如舊。若為貴人相請喚者。以藥點眼當往見之。則相賓敬。

不空罥索毗盧遮那佛大灌頂光真言一卷

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 上,仍然和以前一樣。如果是被達官貴人邀請,可以用藥塗抹眼睛后再去拜見,這樣就能受到賓客一樣的尊敬。

《不空罥索毗盧遮那佛大灌頂光真言》一卷

【English Translation】 English version: Above, it remains as before. If invited by dignitaries, apply medicine to the eyes before going to see them, and you will be treated with the respect due to a guest.

The Dharani of the Great Unfailing Net of Vairocana Buddha's Great Consecration Light, one scroll.