T20n1103b_觀自在菩薩怛嚩多唎隨心陀羅尼經
大正藏第 20 冊 No. 1103b 觀自在菩薩怛嚩多唎隨心陀羅尼經
觀自在菩薩怛嚩多唎隨心陀羅尼經
唐大總持寺沙門智通譯
如是我聞。一時薄伽梵。住極樂世界。爾時觀世音菩薩摩訶薩。往詣佛所白佛言。世尊我有隨心自在心王陀羅尼。能為未來一切眾生作大利益。世尊若有苾芻苾芻尼鄔波塞迦鄔波斯迦。受持此陀羅尼者。速能成就三摩地門。速能成就諸陀羅尼門。無量無邊世界業障。悉令清凈。無量無邊福德資糧積集善根增長能生無量無邊智慧神通境界。能超過入方便。善增六波羅蜜滿足。增長一切菩薩力無所畏十八不共。羅漢聖諦神足根力覺道。得定緣解脫三昧三摩缽底。能令見者聲聞緣覺證於佛地。所修智慧威德力。成就聰明福德吉祥。勤精進經行。乃至辯才具足騰空隱形自在持咒仙位。世樂具足多財富貴。賢瓶如意安善那成就。療一切病痛鬼魅悉能除遣災疫消滅。能成一切善事。能滅一切罪障。善能成就無量無邊陀羅尼三昧。獲最勝廣大法要。即說陀羅尼曰。
曩(上聲)謨啰怛那(二合)哆啰(二合)野(引)耶(一)曩(上聲)謨阿(引)唎耶(二)嚩嚧枳帝濕嚩(二合引)啰耶(三)冒地薩怛嚩(二合引)耶(四)摩訶薩怛嚩(二合引)耶(五)摩訶
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:觀自在菩薩怛嚩多唎(Tatra)隨心陀羅尼經
唐朝大總持寺沙門智通譯
如是我聞。一時,薄伽梵(Bhagavan,世尊)住在極樂世界。當時,觀世音菩薩摩訶薩(Mahasattva,大菩薩)前往佛陀處所,稟告佛陀說:『世尊,我有一個隨心自在的心王陀羅尼,能夠為未來的一切眾生帶來巨大的利益。』世尊,如果有比丘(Bhikkhu,出家男眾)、比丘尼(Bhikkhuni,出家女眾)、鄔波塞迦(Upasaka,在家男眾)、鄔波斯迦(Upasika,在家女眾)受持這個陀羅尼,就能迅速成就三摩地門(Samadhi,禪定),迅速成就各種陀羅尼門。能夠使無量無邊世界的業障完全清凈,無量無邊的福德資糧積聚,善根增長,能夠產生無量無邊的智慧神通境界,能夠超越進入方便之門,圓滿地增長六波羅蜜(Paramita,六度),滿足一切菩薩的力量,無所畏懼,成就十八不共法,羅漢的聖諦、神足、根、力、覺、道,獲得禪定、緣、解脫三昧(Samadhi,正定),三摩缽底(Samapatti,等至)。能夠使見到此陀羅尼的人,從聲聞、緣覺的境界證入佛地。所修的智慧、威德力,成就聰明、福德、吉祥。勤奮精進地修行,乃至具足辯才,能夠騰空隱形,自在地持有咒語,達到仙人的地位。世間的快樂具足,擁有眾多的財富和尊貴。賢瓶、如意、安善那都能成就,治療一切病痛,鬼魅都能驅除,災疫消滅,能夠成就一切善事,能夠滅除一切罪障,善於成就無量無邊的陀羅尼三昧,獲得最殊勝廣大的法要。』
於是,觀世音菩薩宣說了陀羅尼咒語:
曩(上聲)謨啰怛那(二合)哆啰(二合)野(引)耶(一) 曩(上聲)謨阿(引)唎耶(二) 嚩嚧枳帝濕嚩(二合引)啰耶(三) 冒地薩怛嚩(二合引)耶(四) 摩訶薩怛嚩(二合引)耶(五) 摩訶
【English Translation】 English version: The Avalokitesvara Bodhisattva Tvatari Citta-Sukha Dharani Sutra
Translated by the Tang Dynasty Great Zongchi Temple Shramana Zhitong
Thus have I heard. At one time, the Bhagavan (World Honored One) was dwelling in the World of Ultimate Bliss. At that time, Avalokitesvara Bodhisattva Mahasattva (Great Being) went to the Buddha's abode and said to the Buddha: 'World Honored One, I have a Citta-Sukha (mind-king) Dharani that can bring great benefit to all sentient beings in the future.' World Honored One, if there are Bhikkhus (monks), Bhikkhunis (nuns), Upasakas (laymen), or Upasikas (laywomen) who uphold this Dharani, they will quickly attain the Samadhi (meditative absorption) gate, and quickly attain all Dharani gates. It can purify the karmic obstacles of immeasurable and boundless worlds, accumulate immeasurable and boundless merits and resources, increase the roots of goodness, and generate immeasurable and boundless wisdom, supernatural powers, and realms. It can transcend and enter the gate of skillful means, perfectly increase the Six Paramitas (perfections), fulfill all the powers of a Bodhisattva, fearlessness, the Eighteen Uncommon Qualities, the Arhat's Noble Truths, supernatural powers, roots, powers, enlightenment, and the path. One can obtain Samadhi (concentration), conditions, liberation, Samadhi (concentration), and Samapatti (attainment). It can enable those who see it to realize the Buddha-ground from the realms of Sravakas (hearers) and Pratyekabuddhas (solitary realizers). The wisdom, majestic virtue, and power cultivated will achieve intelligence, merit, and auspiciousness. Diligent and vigorous practice, even to the point of having complete eloquence, being able to levitate and become invisible, freely holding mantras, and attaining the position of an immortal. Worldly happiness is complete, with much wealth and nobility. The virtuous vase, wish-fulfilling jewel, and Anjana will be accomplished, curing all illnesses, and expelling all ghosts and demons, eliminating disasters and epidemics. It can accomplish all good deeds and extinguish all sins. It is skilled in accomplishing immeasurable and boundless Dharani Samadhis, obtaining the most supreme and vast Dharma essence.'
Then, Avalokitesvara Bodhisattva spoke the Dharani:
Na(upper tone) mo ratna(two combined) traya(two combined) ya(drawn out) ya(one) Na(upper tone) mo a(drawn out) riya(two) Va ro ki te shva(two combined drawn out) ra ya(three) Bo dhi sat tva(two combined drawn out) ya(four) Ma ha sat tva(two combined drawn out) ya(five) Ma ha
迦嚧尼迦(引)耶(六)怛你也他(二合七)唵多唎多唎咄多唎(八)咄咄哆唎咄唎(九)娑嚩(二合)訶(十)
世尊此陀羅尼法。常為一切天龍夜叉乾闥婆阿蘇啰迦樓羅緊那羅部多那畢舍多俱槃荼羅剎娑七耀諸苾達那毗那夜迦等之所供養吉祥讚歎禮拜。常為梵護世諸仙眾。成就陀羅尼仙。供養隨喜信受加持。獲得梵行清凈。稱讚恭敬尊重供養。一切承事之具悉令滿足。爾時觀世音菩薩。復說受持之法。若有受持此陀羅尼者。應當洗浴清凈著新凈衣。並受律儀住于慈心。以大悲意樂真實語除于貪吝。於一切眾生生利益心。安樂勝意舍瞋欲心。常當唸誦勿令斷絕。作廣大供養。觀自在菩薩像前散華末香華鬘涂香幢幡寶蓋莊嚴。于菩薩像前一心堅固至意信向。觀自在多唎隨心陀羅尼每日誦一千八遍。不令斷絕滿三十萬遍已。一切所為之事皆得成就。功德積集不被水火焚漂。一切惡毒不能侵害。若為四眾說法。皆須燒香誦此真言七遍。能令所說通利無有障礙辯才無畏。又令一切天魔外道一切厭魅咒詛等事不能為害。壽命延長所有愿求隨心所獲。修真言者應當如是一一依前。每入道場當於像前。結跏趺坐以作加持。結蓮華根本印誦前真言。隨情梵音而以供養。音聲調和。如從本尊口中流出。入行人身中。于其座前當觀
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 迦嚧尼迦(引)耶(六)怛你也他(二合七)唵多唎多唎咄多唎(八)咄咄哆唎咄唎(九)娑嚩(二合)訶(十) 世尊,此陀羅尼法,常為一切天龍(天界的龍)夜叉(守護神)乾闥婆(天上的樂師)阿蘇啰(非天,好戰的神)迦樓羅(金翅鳥)緊那羅(天上的樂師,半人半鳥)部多那(鬼)畢舍多(食肉鬼)俱槃荼(甕形鬼)羅剎娑(羅剎,惡鬼)七耀(七曜,指日、月、火、水、木、金、土星)諸苾達那(持明者)毗那夜迦(象頭神,障礙神)等之所供養、吉祥讚歎、禮拜。常為梵護世諸仙眾,成就陀羅尼仙,供養、隨喜、信受加持,獲得梵行清凈,稱讚、恭敬、尊重、供養,一切承事之具悉令滿足。 爾時觀世音菩薩,復說受持之法。若有受持此陀羅尼者,應當洗浴清凈,著新凈衣,並受律儀,住于慈心,以大悲意樂,真實語除于貪吝,於一切眾生生利益心,安樂勝意,舍瞋欲心,常當唸誦,勿令斷絕,作廣大供養。觀自在菩薩像前散華、末香、華鬘、涂香、幢幡、寶蓋莊嚴。于菩薩像前一心堅固,至意信向。觀自在多唎隨心陀羅尼,每日誦一千八遍,不令斷絕,滿三十萬遍已,一切所為之事皆得成就,功德積集不被水火焚漂,一切惡毒不能侵害。若為四眾說法,皆須燒香誦此真言七遍,能令所說通利無有障礙,辯才無畏。又令一切天魔外道,一切厭魅咒詛等事不能為害,壽命延長,所有愿求隨心所獲。修真言者應當如是一一依前。每入道場當於像前,結跏趺坐以作加持。結蓮華根本印誦前真言,隨情梵音而以供養,音聲調和,如從本尊口中流出,入行人身中。于其座前當觀
【English Translation】 English version Kāruṇika(引)ya(六)tat yata(二合七)oṃ tari tari tut tari(八) tut tut tari tut ri(九) svā(二合)hā(十) The World Honored One said, this Dhāraṇī Dharma is constantly offered, auspiciously praised, and respectfully bowed to by all Devas (gods), Nāgas (dragons), Yakṣas (guardian spirits), Gandharvas (celestial musicians), Asuras (demons), Garuḍas (mythical birds), Kinnaras (celestial musicians, half-human half-bird), Bhūtanas (ghosts), Piśācas (flesh-eating demons), Kumbhāṇḍas (pot-shaped demons), Rākṣasas (ogres), the Seven Luminaries (Sun, Moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus, Saturn), all Vidyādharas (mantra holders), Vināyakas (Ganesha, obstacle-creating deities), etc. It is constantly supported by the Brahma-protecting world's celestial beings, accomplishing the Dhāraṇī celestial being, offering, rejoicing, believing, receiving blessings, obtaining pure Brahma conduct, praising, respecting, honoring, offering, and completely fulfilling all means of service. At that time, Avalokiteśvara Bodhisattva further spoke of the method of receiving and upholding. If there are those who receive and uphold this Dhāraṇī, they should bathe and purify themselves, wear new and clean clothes, receive the precepts, abide in a compassionate heart, with great compassionate joy, truthful words, eliminate greed and stinginess, generate a mind of benefiting all sentient beings, bring happiness and superior intentions, abandon anger and desire, and constantly recite without interruption, making vast offerings. In front of the image of Avalokiteśvara Bodhisattva, scatter flowers, powdered incense, flower garlands, scented ointment, banners, and jeweled canopies for adornment. In front of the Bodhisattva's image, with a steadfast and sincere mind, believe and aspire. Recite the Avalokiteśvara Tārā Mind-Following Dhāraṇī 1008 times daily without interruption. After completing 300,000 recitations, all endeavors will be accomplished, merits will accumulate and not be burned or swept away by water or fire, and all evil poisons will not be able to harm. If preaching the Dharma to the four assemblies, one must burn incense and recite this true mantra seven times, which will enable the teachings to be clear and unobstructed, with fearless eloquence. Furthermore, all heavenly demons, heretics, all bewitching curses, and other such things will not be able to harm, life will be prolonged, and all wishes will be obtained as desired. Those who cultivate the true mantra should follow each and every step as before. Each time entering the maṇḍala, one should sit in the lotus position in front of the image to make blessings. Form the lotus flower root mudrā, recite the previous true mantra, and make offerings with heartfelt Brahma sounds, the sound being harmonious, as if flowing from the mouth of the original deity, entering the body of the practitioner. In front of the seat, one should contemplate
有大蓮華。華上想有睹龍(二合)字。其字變成青蓮華。乃至變成多利菩薩。種種莊嚴。寶冠上有觀自在王如來。左持青蓮華當於心上。右施諸愿無畏。唸誦之時應當如是觀。其本尊真言字。于凈月中右旋如髻。猶水精珠列在明鏡。光徹表裡分明。聲等搖鈴勿今斷絕。不緩不急才令自聞。氣息調安詳審記。如是滿三十萬遍已。即得成就諸愿如意。爾時觀自在菩薩。即于夢中。示現以比丘身或婆羅門身或童男童女身。或現國王身或現大臣身。或現長者居士等身。贊言善哉善哉大士。汝已能攝護于教法。汝所愿成就更何所求。是時行者所須之愿。應當具說。即得成就一切吉祥果報。
印法第二
總攝身印第一
以二手中指無名指小指。各向外相叉。合掌右壓左。頭指博著掌背。二大指並豎博相著。咒曰。
誦前咒七遍。隨心所作皆得成就。
召請印第二
以右手。向前把左手腕。于頭上以左手四指來去。真言曰。
唵 薩婆菩提薩埵嚩耶移醯堙醯娑嚩訶
此真言印燒安悉香誦七遍。請菩薩即來。於後若欲誦多利心真言。先作此法。
蓮華臺印第三
以二手相合仰掌向上。指各微屈如開敷蓮華形。即誦真言曰。
唵 薩婆跛啰鼻 瑟吒(二合)菩陀那
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:有大蓮花。在蓮花上觀想有『睹龍』(Dhūṃ)字(種子字,代表多利菩薩)。這個字變成青蓮花,乃至變成多利菩薩(Tārā)。種種莊嚴,寶冠上有觀自在王如來(Avalokiteśvara)。左手持青蓮花放在心口,右手施予諸愿無畏印。唸誦的時候應當這樣觀想。本尊真言的字,在清凈的月輪中右旋如髮髻,好像水晶珠排列在明鏡中,光芒徹照表里分明。聲音如同搖鈴,不要中斷,不緩不急,只要自己能聽見。氣息調勻,安詳審慎地記住。這樣念滿三十萬遍后,就能成就諸愿如意。那時觀自在菩薩,就會在夢中示現為比丘身、或婆羅門身、或童男童女身、或現國王身、或現大臣身、或現長者居士等身,讚歎說:『善哉善哉大士!你已經能夠攝護于教法,你所愿成就,還要求什麼呢?』這時修行者所需要的願望,應當詳細說明,就能成就一切吉祥果報。 印法第二 總攝身印第一 用兩手中指、無名指、小指,各自向外交叉,合掌,右手壓在左手上。食指靠在掌背上,兩個大拇指並豎靠在一起。咒語是: 誦唸前面的咒語七遍,隨心所作都能成就。 召請印第二 用右手,向前握住左手腕。在頭上用左手四指來回搖動。真言是: 『唵(Om) 薩婆菩提薩埵(sarva-bodhisattva) 嚩耶移醯(vajra-jihve) 堙醯(ehi) 娑嚩訶(svāhā)』 這個真言印燒安悉香誦七遍,祈請菩薩就會到來。之後如果想要誦多利心真言,先做這個法。 蓮花臺印第三 用兩手相合,手掌向上,手指稍微彎曲,像開放的蓮花形狀。就誦真言說: 『唵(Om) 薩婆跛啰鼻(sarva-bhaya) 瑟吒(二合)(trasta) 菩陀那(bodhana)』
【English Translation】 English version: There is a great lotus. On the lotus, visualize the syllable 'Dhūṃ' (seed syllable, representing Tārā). This syllable transforms into a blue lotus, and further transforms into Tārā Bodhisattva. Adorned in various ways, with Avalokiteśvara (Guānzìzài Wáng Rúlái) on her jeweled crown. Her left hand holds a blue lotus at her heart, and her right hand bestows fearlessness and fulfills wishes. When reciting, one should visualize in this way. The syllables of the mantra of the principal deity rotate clockwise like a hair knot within a pure moon disc, like crystal beads arranged in a bright mirror, with light shining through clearly inside and out. The sound should be like a shaking bell, without interruption, neither too fast nor too slow, just enough for oneself to hear. Regulate the breath, calmly and carefully remember. After completing three hundred thousand repetitions in this way, one will attain the fulfillment of all wishes. At that time, Avalokiteśvara Bodhisattva will appear in a dream, manifesting as a Bhikṣu (Buddhist monk), or a Brahmin, or a young boy or girl, or manifesting as a king, or a minister, or an elder or householder, praising: 'Excellent, excellent, great being! You have been able to protect the Dharma. Your wishes are fulfilled, what more do you seek?' At this time, the practitioner should fully state the wishes they need, and they will attain all auspicious rewards. Second: Mudrā Methods First: The Mudrā of Totally Gathering the Body With the middle finger, ring finger, and little finger of both hands, cross them outwards, palms together, right hand pressing on the left. The index fingers are placed on the back of the palms, and the two thumbs are upright and touching each other. The mantra is: Recite the previous mantra seven times, and whatever you do according to your heart will be accomplished. Second: The Mudrā of Summoning With the right hand, grasp the left wrist forward. Above the head, move the four fingers of the left hand back and forth. The mantra is: 'Oṃ (Om) sarva-bodhisattva (sarva-bodhisattva) vajra-jihve (vajra-jihve) ehi (ehi) svāhā (svāhā)' Burn benzoin incense and recite this mantra and mudrā seven times, and the Bodhisattva will come. If you wish to recite the Tārā heart mantra later, first perform this method. Third: The Mudrā of the Lotus Throne With both hands together, palms facing upwards, fingers slightly bent, like the shape of an opening lotus flower. Then recite the mantra: 'Oṃ (Om) sarva-bhaya (sarva-bhaya) trasta (trasta) bodhana (bodhana)'
娑嚩(二合)訶
此真言印。能令無量菩薩皆來集會。
香印第四
以右手大指。捻無名指甲上。餘三指直屈。又以左手附下。真言曰。
唵 薩婆跛耶 布瑟婆伽耶 娑嚩(二合)訶
此真言印。能感得天龍八部皆來供養。
香水印第五
以兩手中指無名指小指。各把大指如拳法。合腕。以二頭指相拄。誦真言曰。
唵 薩婆烏馱迦耶羅阇 娑嚩(二合)訶
此真言印法。供養恒沙諸佛菩薩。
護身印真言第六
先合掌。屈二小指甲相背。二大指附二頭指。三指合頭相拄。掌中開少許。當於頂上頭指來去。
真言曰。
唵 阿唎多唎都多唎睹唎呬讕拏 夜揭啰鞞啰叉啰叉茫薩婆突弊也(二合)薩蒲跛達啰鞞弊也(二合)娑嚩(二合)訶此真言印誦滿十萬遍。降伏一切蠱道。除一切諸魔外道等輩不能為害。並用護身。又作此印誦前心真言。于舍利塔前。至心發露懺悔眾罪消滅
口印真言第七
準前心印。唯改二大指屈入掌中。並壓二小指節上。真言曰。
唵 毗婆施 伽伽那 娑嚩(二合)訶
此真言印已。口誦真言時除口業罪障。
大懺悔印真言第八
先以右手大指。捻中指甲上。餘三
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 娑嚩(二合)訶 (suō pó hē):咒語中的常用語,有「成就」、「圓滿」等含義。
此真言印,能令無量菩薩皆來集會。
香印第四
以右手大指,捻無名指甲上,餘三指直屈。又以左手附下。真言曰:
唵 (ōng) 薩婆跛耶 (sà pó bǒ yē) 布瑟婆伽耶 (bù sè pó qié yē) 娑嚩(二合)訶 (suō pó hē)
此真言印,能感得天龍八部皆來供養。
香水印第五
以兩手中指、無名指、小指,各把大指如拳法,合腕。以二頭指相拄。誦真言曰:
唵 (ōng) 薩婆烏馱迦耶羅阇 (sà pó wū tuó jiā yē luó shé) 娑嚩(二合)訶 (suō pó hē)
此真言印法,供養恒沙諸佛菩薩。
護身印真言第六
先合掌,屈二小指甲相背,二大指附二頭指,三指合頭相拄,掌中開少許。當於頂上頭指來去。
真言曰:
唵 (ōng) 阿唎多唎 (ā lì duō lì) 都多唎 (dū duō lì) 睹唎 (dǔ lì) 呬讕拏 (xì lán ná) 夜揭啰鞞 (yè jiē luó pí) 啰叉啰叉 (luó chā luó chā) 茫 (máng) 薩婆突弊也(二合)(sà pó tū bì yě) 薩蒲跛達啰鞞弊也(二合)(sà pú bǒ dá luó pí bì yě) 娑嚩(二合)訶 (suō pó hē)
此真言印誦滿十萬遍,降伏一切蠱道,除一切諸魔外道等輩不能為害,並用護身。又作此印誦前心真言,于舍利塔 (shè lì tǎ) 前,至心發露懺悔眾罪消滅。
口印真言第七
準前心印,唯改二大指屈入掌中,並壓二小指節上。真言曰:
唵 (ōng) 毗婆施 (pí pó shī) 伽伽那 (qié qié nuó) 娑嚩(二合)訶 (suō pó hē)
此真言印已,口誦真言時除口業罪障。
大懺悔印真言第八
先以右手大指,捻中指甲上,餘三
【English Translation】 English version Svaha (娑嚩訶): A common term in mantras, meaning 'accomplishment,' 'perfection,' etc.
This mantra mudra can cause countless Bodhisattvas to gather.
Fourth Incense Mudra
Use the right thumb to press on the nail of the ring finger, with the other three fingers bent straight. Then, place the left hand underneath. The mantra is:
Om (唵) Sarva Paye (薩婆跛耶) Puspa Ghaye (布瑟婆伽耶) Svaha (娑嚩訶)
This mantra mudra can attract all the Devas, Nagas, and the Eight Classes of beings to make offerings.
Fifth Incense Water Mudra
With both hands, hold the thumbs with the middle, ring, and little fingers in a fist-like manner, joining the wrists. Touch the two index fingers together. Recite the mantra:
Om (唵) Sarva Udakaya Rajah (薩婆烏馱迦耶羅阇) Svaha (娑嚩訶)
This mantra mudra method is for making offerings to Buddhas and Bodhisattvas as numerous as the sands of the Ganges.
Sixth Protective Body Mudra Mantra
First, join the palms. Bend the nails of the two little fingers against each other. Attach the two thumbs to the two index fingers. Join the tips of the three fingers together, leaving a small opening in the palm. Move the index fingers back and forth above the crown of the head.
The mantra is:
Om (唵) Aridha Ri (阿唎多唎) Tutari (都多唎) Turi (睹唎) Hilanana (呬讕拏) Yagravi (夜揭啰鞞) Raksha Raksha (啰叉啰叉) Mam (茫) Sarva Durbhye (薩婆突弊也) Sarva Upadravebhye (薩蒲跛達啰鞞弊也) Svaha (娑嚩訶)
Reciting this mantra mudra one hundred thousand times will subdue all Gu practices, eliminate all demons and heretics, and prevent them from causing harm. It can also be used for self-protection. Also, make this mudra and recite the previous heart mantra in front of a Sharira Stupa (舍利塔), sincerely confessing and repenting to eliminate all sins.
Seventh Mouth Mudra Mantra
Same as the previous heart mudra, except change the two thumbs to bend into the palms and press on the joints of the two little fingers. The mantra is:
Om (唵) Vipasi (毗婆施) Gagana (伽伽那) Svaha (娑嚩訶)
After this mantra mudra, reciting the mantra eliminates the karmic obstacles of speech.
Eighth Great Repentance Mudra Mantra
First, use the right thumb to press on the nail of the middle finger, with the other three
指直舒。左手亦然。以右手大指甲。壓左手大指上。正當心前。真言曰。
唵 薩婆菩陀冒地薩哆嚩 耶娑嚩(二合)訶
此真言印懺悔。能除一切業障等罪悉皆消滅。
追喚一切大力鬼神天龍八部印第九
以右手捺左手背上。四指向下相叉。以右手四指來去。真言曰。
唵 俱嚕陀薩婆提婆耶 娑嚩(二合)訶
大結界辟除頻那夜迦印真言第十
以右手無名指。叉入左手無名指背上。右手大指。鉤取左手小指。在左手掌中。壓左頭指及中指無名指甲上。以右手頭指與左手小指頭相拄。右手大指。壓左中指背上捩右腕。真言曰。
唵 薩婆藥乞叉(二合)啰唎娑那盤陀盤陀陀娑訶
隨心印真言第十一
準前結界印。唯改右手頭指。與左手小指相去七寸許。作此印者。誦前隨心真言所愿皆得。
度魔王波旬入道印第十二
以右手中指無名指。相著屈在掌中。直豎餘三指。舒手掌向胸。左手亦然。以掌向外托。作此印時。波旬領諸徒眾。悉慕入道頂禮其足。誦前本心真言。
降伏外道六師印第十三
準前印。唯改大指。捻無名指及中指甲上。作此印時六師歸伏。亦誦本真言。
菩薩五眼清凈真言印第十四
以兩手大
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 指直舒,左手亦然。以右手大指甲,壓左手大指上,正當心前。真言曰: 唵,薩婆菩陀冒地薩哆嚩,耶娑嚩(二合)訶。 此真言印懺悔,能除一切業障等罪,悉皆消滅。 追喚一切大力鬼神天龍八部印第九 以右手捺左手背上,四指向下相叉,以右手四指來去。真言曰: 唵,俱嚕陀薩婆提婆耶,娑嚩(二合)訶。 大結界辟除頻那夜迦(障礙神)印真言第十 以右手無名指,叉入左手無名指背上,右手大指,鉤取左手小指,在左手掌中,壓左頭指及中指無名指甲上,以右手頭指與左手小指頭相拄,右手大指,壓左中指背上捩右腕。真言曰: 唵,薩婆藥乞叉(二合)啰唎娑那盤陀盤陀陀娑訶。 隨心印真言第十一 準前結界印,唯改右手頭指,與左手小指相去七寸許。作此印者,誦前隨心真言,所愿皆得。 度魔王波旬(欲界第六天之主)入道印第十二 以右手中指無名指,相著屈在掌中,直豎餘三指,舒手掌向胸,左手亦然,以掌向外托。作此印時,波旬(欲界第六天之主)領諸徒眾,悉慕入道頂禮其足。誦前本心真言。 降伏外道六師印第十三 準前印,唯改大指,捻無名指及中指甲上。作此印時,六師歸伏。亦誦本真言。 菩薩五眼清凈真言印第十四 以兩手大
【English Translation】 English version Extend the fingers straight. Do the same with the left hand. Press the nail of the right thumb on the left thumb, right in front of the heart. The mantra says: Om, Sarva Buddha Bodhisattvaya, Yesvaha (two combined) Svaha. This mantra mudra of repentance can eliminate all karmic obstacles and sins, all of which will be extinguished. The Ninth Mudra for Summoning All Mighty Ghosts, Gods, Dragons, and the Eight Classes of Beings Press the right hand on the back of the left hand, with the four fingers crossed downwards. Move the four fingers of the right hand back and forth. The mantra says: Om, Kuruta Sarva Devaya, Svaha (two combined). The Tenth Great Boundary Barrier and Expulsion of Vinayaka (obstacle deity) Mudra and Mantra Insert the right ring finger behind the left ring finger. Hook the left little finger with the right thumb in the palm of the left hand. Press the right index finger and middle finger on the nail of the left ring finger. Touch the tip of the right index finger to the tip of the left little finger. Press the right thumb on the back of the left middle finger and twist the right wrist. The mantra says: Om, Sarva Yaksha (two combined) Rarisanabandha Bandha Taha Svaha. The Eleventh Mantra of the Mind-Following Mudra Follow the previous boundary mudra, only change the right index finger, keeping it about seven inches away from the left little finger. Those who make this mudra and recite the previous mind-following mantra will have all their wishes fulfilled. The Twelfth Mudra for Delivering Mara Papiyas (Lord of the Sixth Heaven of the Desire Realm) into the Path Bend the right middle finger and ring finger together in the palm, straighten the remaining three fingers, and extend the palm towards the chest. Do the same with the left hand, extending the palm outwards. When making this mudra, Mara Papiyas (Lord of the Sixth Heaven of the Desire Realm) leads his followers, all admiringly entering the path and prostrating at his feet. Recite the previous original mind mantra. The Thirteenth Mudra for Subduing the Six Heretical Teachers Follow the previous mudra, only change the thumb, pressing it on the nails of the ring finger and middle finger. When making this mudra, the six teachers submit. Also recite the original mantra. The Fourteenth Mantra Mudra for Purifying the Five Eyes of the Bodhisattva With both hands, the thumbs
指二頭指相捻。二中指並豎頭相拄。二無名指壓二小指甲上。中間使當額上著。真言曰。
唵 薩婆斫者芻陀羅伽啰耶娑嚩(二合)訶
作此真言印時。得見六道眾生離苦解脫。
施甘露印第十五
以左手頭指。與大指相捻。餘三指直豎向外托。又以右手垂向下。直舒五指。此施甘露法。六道眾生悉皆飽滿解脫。亦誦本真言。
防難印第十六
以右手大指。叉右肋指頭向後。餘四指把拳。左手亦然。向前怒臂。作此印已。真言曰。
唵 薩婆涂瑟吒(二合)耶瞋陀瞋陀 娑嚩(二合)訶
自在印真言第十七
以左右手四指反相叉。又以二頭指相拄。二大指相去直向上直豎。真言曰。
唵 薩婆菩陀跢啰耶 摩啰耶 娑嚩(二合)訶
三昧印第十八
正坐跏趺。以左手掌承右手背相壓。當心前誦前心真言。即得能入滅盡禪定三昧。
召焰摩天王印第十九
以二小指反相鉤右壓左屈二中指二無名指。各壓二大指甲上。豎二頭指相去五寸。頭指來去。真言曰。
唵 薩婆焰摩啰閻 第毗耶娑嚩(二合)訶
作此真言印時。欲知罪人數量多少問其姓名王自將領諸官。從空而來具報行人。
召四天王印真言第二十
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 指二頭指相捻。二中指並豎,頭相拄。二無名指壓二小指甲上。中間使當額上著。真言曰: 『唵 薩婆斫者芻陀羅伽啰耶 娑嚩(二合)訶』 作此真言印時,得見六道眾生離苦解脫。 施甘露印第十五 以左手頭指,與大指相捻。餘三指直豎向外托。又以右手垂向下,直舒五指。此施甘露法,六道眾生悉皆飽滿解脫。亦誦本真言。 防難印第十六 以右手大指,叉右肋,指頭向後。餘四指把拳。左手亦然,向前怒臂。作此印已。真言曰: 『唵 薩婆涂瑟吒(二合)耶 瞋陀瞋陀 娑嚩(二合)訶』 自在印真言第十七 以左右手四指反相叉。又以二頭指相拄。二大指相去直向上直豎。真言曰: 『唵 薩婆菩陀跢啰耶 摩啰耶 娑嚩(二合)訶』 三昧印第十八 正坐跏趺(jiā fū,指佛教中的一種坐姿,又稱「結跏趺坐」),以左手掌承右手背相壓。當心前誦前心真言。即得能入滅盡禪定三昧(sān mèi,佛教用語,指止息一切雜念,使心專注於一境)。 召焰摩天王印第十九 以二小指反相鉤,右壓左,屈二中指二無名指,各壓二大指甲上。豎二頭指相去五寸。頭指來去。真言曰: 『唵 薩婆焰摩啰閻 第毗耶 娑嚩(二合)訶』 作此真言印時,欲知罪人數量多少,問其姓名,焰摩天王(Yama,掌管死亡的神)自將領諸官,從空而來具報行人。 召四天王印真言第二十
【English Translation】 English version The two index fingers are twisted together. The two middle fingers are erected side by side, with their tips touching. The two ring fingers press on the nails of the two little fingers. The middle part should be placed against the forehead. The mantra is: 'Om Sarva Caksustaragaraya Svaha (two combined)' When this mantra mudra is performed, one can see sentient beings in the six realms liberated from suffering. Fifteenth, the Amrita (甘露, sweet nectar) Offering Mudra With the left index finger and thumb twisted together, the remaining three fingers are erected straight and facing outwards. Then, with the right hand hanging down, extend the five fingers straight. This is the Amrita offering method, which will cause all sentient beings in the six realms to be full and liberated. Also, recite the original mantra. Sixteenth, the Difficulty-Preventing Mudra With the right thumb, hook the right rib, with the fingertip pointing backwards. The remaining four fingers form a fist. The left hand is the same, with the arm angrily extended forward. After making this mudra, the mantra is: 'Om Sarva Dustaya Chinda Chinda Svaha (two combined)' Seventeenth, the自在(self-existing) Mudra Mantra Interlock the four fingers of the left and right hands in reverse. Then, touch the two index fingers together. Keep the two thumbs apart, pointing straight upwards. The mantra is: 'Om Sarva Buddhataraya Maraya Svaha (two combined)' Eighteenth, the Samadhi (三昧, a meditative state) Mudra Sit upright in the lotus position (跏趺, a seated posture in Buddhism). With the left palm supporting the back of the right hand, press them together. Recite the previous heart mantra in front of the heart. Then, one can enter the Samadhi (三昧, a meditative state) of cessation. Nineteenth, the Yama (焰摩, the lord of death) Heavenly King Summoning Mudra Hook the two little fingers in reverse, with the right pressing on the left. Bend the two middle fingers and two ring fingers, each pressing on the nails of the two thumbs. Erect the two index fingers five inches apart. Move the index fingers back and forth. The mantra is: 'Om Sarva Yamarayam Dviya Svaha (two combined)' When this mantra mudra is performed, if you want to know the number of sinners, ask for their names. Yama (焰摩, the lord of death) Heavenly King will personally lead his officials, coming from the sky to fully report to the practitioner. Twentieth, the Mantra and Mudra for Summoning the Four Heavenly Kings
以二手四指反相叉。二大指屈入掌中令藏指頭。頭指來去。真言曰。
唵 薩婆提弟婆羯啰 訶那娑嚩(二合)訶
作此印時。四天大王一時俱至。行人問四天下事悉皆知之。
清凈持戒印第二十一
以右膝著地。舉頭向上。合掌當心。又以二頭指壓中指背上第一節。二大指各附二頭指側。真言曰。
唵 薩婆波羅提藥 乞叉(二合)呬㗚(二合)陀那婆嚩(二合)訶
作此印真言之時。無量無邊世界一切眾生之類。得清凈戒。
隨身隱形入道印真言第二十二
以右手大指。壓無名指中指壓上。頭指及小指直豎。左手亦然。以左大指從下向上入右掌中。鉤取左手中指無名指。右壓左。真言曰。
唵俱唎夜底薩婆迦唎耶 娑嚩(二合)訶
喚五道等仙人印第二十三
以兩手中指無名指小指。各把拳兩手相合。二大指各附中指側。頭指來去。真言曰。
唵 薩婆 訖唎(二合)多知耶(二合)羯摩婆耶瞿跢曳娑嚩(二合)訶
作此印真言時。一切仙人呼喚並至。問其仙人法事一一具陳。
灌頂清凈印真言第二十四
準前五道印。上唯改二頭指。各壓二大指頭。頭指相拄。又以二中指直豎頭相拄。向頂上著。真言曰。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 以二手四指反相交叉。兩大拇指彎曲放入掌中,使指頭藏起來。食指來回移動。真言(mantra)曰: 『唵(om) 薩婆提弟婆羯啰(sarva-tiddhi-vajra) 訶那娑嚩(svaha)(二合)訶』 做這個手印時,四大天王(Four Heavenly Kings)會同時到來。修行者詢問四天下(four continents)的事情,他們全部都知道。 清凈持戒印第二十一 以右膝著地。抬頭向上。合掌於心前。再用兩個食指壓在中指背上的第一節。兩個大拇指各自貼在食指側面。真言曰: 『唵(om) 薩婆波羅提藥(sarva-pratiyak) 乞叉(ksa)(二合) 呬㗚(hr)(二合) 陀那婆嚩(dhana-bhava)(二合) 訶』 做這個手印唸誦真言的時候,無量無邊世界的一切眾生,都能得到清凈戒。 隨身隱形入道印真言第二十二 用右手大拇指壓住無名指和中指的上部。食指和小指直立。左手也一樣。用左手大拇指從下向上進入右掌中,鉤住左手中指和無名指。右手壓在左手上。真言曰: 『唵(om) 俱唎夜底(kuriyadi) 薩婆迦唎耶(sarva-kariya) 娑嚩(svaha)(二合)訶』 喚五道等仙人印第二十三 用兩手中指、無名指、小指握拳,兩手相合。兩個大拇指各自貼在中指側面。食指來回移動。真言曰: 『唵(om) 薩婆(sarva) 訖唎(kri)(二合)多知耶(tajnya)(二合) 羯摩婆耶瞿跢曳(karma-bhaya-gotaye) 娑嚩(svaha)(二合)訶』 做這個手印唸誦真言時,一切仙人呼喚都會到來。詢問仙人法事,他們會一一詳細陳述。 灌頂清凈印真言第二十四 與前面的五道印相同。只是將兩個食指改為各自壓住大拇指的指頭。食指互相接觸。再將兩個中指直立,指頭互相接觸。朝向頭頂上方。真言曰:
【English Translation】 English version Cross the four fingers of both hands in reverse. Bend the two thumbs into the palms, concealing the fingertips. Move the index fingers back and forth. The mantra (mantra) says: 'Om Sarva-tiddhi-vajra Hana Svaha (two combined) Ha' When performing this mudra, the Four Heavenly Kings (Four Heavenly Kings) will arrive simultaneously. The practitioner asks about the affairs of the four continents (four continents), and they know everything. Pure Precept-Holding Mudra Twenty-first Kneel on the right knee. Raise the head upwards. Join the palms at the heart. Then, use the two index fingers to press on the first joint on the back of the middle fingers. The two thumbs each adhere to the sides of the index fingers. The mantra says: 'Om Sarva-pratiyak Ksa Hr Dhana-bhava (two combined) Ha' When performing this mudra and reciting the mantra, all sentient beings in the immeasurable and boundless worlds will obtain pure precepts. Concealing the Body and Entering the Path Mudra Mantra Twenty-second Use the right thumb to press down on the upper part of the ring finger and middle finger. The index finger and little finger are upright. The left hand is the same. Use the left thumb to enter the right palm from below, hooking the left middle finger and ring finger. The right hand presses on the left hand. The mantra says: 'Om Kuriyadi Sarva-kariya Svaha (two combined) Ha' Summoning the Five Paths and Other Immortals Mudra Twenty-third Make fists with the middle fingers, ring fingers, and little fingers of both hands, and join the hands together. The two thumbs each adhere to the sides of the middle fingers. Move the index fingers back and forth. The mantra says: 'Om Sarva Kri Tajnya Karma-bhaya-gotaye Svaha (two combined) Ha' When performing this mudra and reciting the mantra, all summoned immortals will arrive. When asked about the affairs of the immortals, they will explain everything in detail. Abhisheka Pure Mudra Mantra Twenty-fourth The same as the previous Five Paths Mudra. Only the two index fingers are changed to each press down on the tips of the thumbs. The index fingers touch each other. Then, the two middle fingers are upright, with the fingertips touching each other. Point towards the top of the head. The mantra says:
唵 提健婆慕哆啰 僧建 娑嚩(二合)訶
若作大曼荼羅道場時。以此印誦真言。灌頂無邊眾生皆得清凈。
水難印第二十五
以兩手中指無名指。相叉右壓左。二頭指及二小指直豎頭相拄。二大指屈入掌。真言曰。
唵 烏陀伽薩婆第婆烏陀伽 娑嚩(二合)訶
作此印真言法。水不能漂諸天歸伏。
火難印第二十六
準前水印。唯改二頭指小指。各相去一寸許。真言同前水難真言。能令火不能燒諸天歸伏。
風難印第二十七
以右手中指無名指。叉入左手無名指背上。二頭指小指隨入。壓左手無名指及中指心上。左手頭指及小指。壓右手中指無名指背上出。二大指相去直豎。反掌向外。用水難真言。
作此印真言時。一切風難不能為害。風雨神王悉皆歸伏。
天印第二十八
以右手大指。捻左手頭指第二節。又以左手大指。捻右手大指第一節。餘三指豎頭指相拄。各相去一寸許。用前隨心真言。
作此印真言時。能見三十三天上事。
地印第二十九
準前天印。唯改以二無名指。平屈頭指相拄。真言曰。
唵 佉吒旁伽賀悉跢曳 娑嚩(二合)訶
作此印真言時。一切地神皆悉歸伏。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 唵 (ōng):提健婆慕哆啰 (Tí jiàn pó mù duō luó),僧建 (Sēng jiàn),娑嚩訶 (suō pó hē)。 若作大曼荼羅 (Màn chá luó) 道場時,以此印誦真言,灌頂無邊眾生皆得清凈。 水難印第二十五 以兩手中指無名指相叉,右壓左。二頭指及二小指直豎頭相拄。二大指屈入掌。真言曰: 唵 (ōng):烏陀伽薩婆第婆烏陀伽 (Wū tuó qié sà pó dì pó wū tuó qié),娑嚩訶 (suō pó hē)。 作此印真言法,水不能漂,諸天歸伏。 火難印第二十六 準前水印,唯改二頭指小指各相去一寸許。真言同前水難真言。能令火不能燒,諸天歸伏。 風難印第二十七 以右手中指無名指叉入左手無名指背上。二頭指小指隨入,壓左手無名指及中指心上。左手頭指及小指壓右手中指無名指背上出。二大指相去直豎,反掌向外。用水難真言。 作此印真言時,一切風難不能為害,風雨神王悉皆歸伏。 天印第二十八 以右手大指捻左手頭指第二節。又以左手大指捻右手大指第一節。餘三指豎頭指相拄,各相去一寸許。用前隨心真言。 作此印真言時,能見三十三天上事。 地印第二十九 準前天印,唯改以二無名指平屈頭指相拄。真言曰: 唵 (ōng):佉吒旁伽賀悉跢曳 (Qū zhà páng qié hè xī duō yì),娑嚩訶 (suō pó hē)。 作此印真言時,一切地神皆悉歸伏。
【English Translation】 English version Oṃ: Tikevamu-mudra (Tikevamu-mudra), Sang-jian (Sang-jian), Svāhā (Svāhā). If you create a great Mandala (Mandala) altar, by using this mudra and reciting this mantra, you can purify limitless sentient beings through empowerment. Water Calamity Mudra Twenty-fifth Cross the middle and ring fingers of both hands, with the right hand pressing over the left. Keep both index and little fingers upright, touching at the tips. Bend both thumbs into the palms. The mantra is: Oṃ: Udaka-sarva-deva-udaka (Udaka-sarva-deva-udaka), Svāhā (Svāhā). By performing this mudra and mantra practice, water cannot drown, and all devas will submit. Fire Calamity Mudra Twenty-sixth Same as the previous Water Mudra, except the index and little fingers are separated by about an inch. The mantra is the same as the previous Water Calamity mantra. It can prevent fire from burning, and all devas will submit. Wind Calamity Mudra Twenty-seventh Cross the middle and ring fingers of the right hand over the back of the ring finger of the left hand. The two index and little fingers follow, pressing down on the heart of the left hand's ring and middle fingers. The left hand's index and little fingers press out over the back of the right hand's middle and ring fingers. Keep the two thumbs upright and separated, with the palms facing outward. Use the Water Calamity mantra. By performing this mudra and mantra practice, all wind calamities cannot cause harm, and the wind and rain deities will all submit. Heaven Mudra Twenty-eighth Use the right thumb to press the second joint of the left index finger. Also, use the left thumb to press the first joint of the right thumb. Keep the remaining three fingers upright, with the index fingers touching, each separated by about an inch. Use the previous 'follow-your-heart' mantra. By performing this mudra and mantra practice, one can see the affairs of the Thirty-three Heavens. Earth Mudra Twenty-ninth Same as the previous Heaven Mudra, except change to have the two ring fingers bent flat, with the index fingers touching. The mantra is: Oṃ: Khata-bhanga-hasitaye (Khata-bhanga-hasitaye), Svāhā (Svāhā). By performing this mudra and mantra practice, all earth deities will submit.
賊難印真言第三十
以右手頭指中指無名指小指。反鉤左手四指。二大指各散直豎。真言曰。
唵 薩婆圖瑟吒(二合)跛啰圖瑟吒(二合)那瞋陀耶娑嚩(二合)訶
作此印真言。一切賊難皆悉自縛不能為害。
王難印第三十一
準前賊難印。唯改右手大指。鉤取左手大指即是。真言曰。
唵 薩婆啰阇度瑟吒(二合)那娑嚩(二合)訶
作此印法時。一切王難刀兵等難不能為害。
施無畏印第三十二
起立以左臂直舒向下。五指亦舒向下。掌背向后。右手亦然。以掌向前。如施甘露右手印法。真言曰。
跢侄他 阿唎跢唎睹跢唎睹唎 醯蘭拏夜伽啰鞞啰叉啰叉薩婆耨契毗耶薩 般達啰鞞毗耶 娑嚩(二合)訶
作此印真言誦十萬遍。一切眾生皆得無畏。
防毒難印真言第三十三
以兩手四指反相叉。二大指頭相拄。反掌向外。真言曰。
唵 跛啰伽舍夜延盤陀盤陀娑嚩(二合)訶
若入山谷作此印時。一切毒蛇虎狼師子諸毒禽獸不能傷害。一切毒藥亦不能害。
求聰明印真言第三十四
以兩手大指。各捻二無名指甲上。二小指並直豎。搏二中指側頭相拄。屈二頭指各附二中指側第二文上。指頭相
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 賊難印真言第三十 用右手食指、中指、無名指、小指反向鉤住左手的四個手指,兩個大拇指各自伸直豎立。真言如下: 唵 (ōng) 薩婆圖瑟吒(二合) (sà pó tú sè zhà) 跛啰圖瑟吒(二合) (bō luó tú sè zhà) 那瞋陀耶 (nà chēn tuó yé) 娑嚩(二合)訶 (suō pó hē) 結此印,誦此真言,一切盜賊之難都會自行被束縛,不能造成傷害。 王難印第三十一 依照前面的賊難印,只是改變右手的拇指,鉤住左手的拇指即可。真言如下: 唵 (ōng) 薩婆啰阇度瑟吒(二合) (sà pó luó shé dù sè zhà) 那娑嚩(二合)訶 (nà suō pó hē) 結此印法時,一切來自國王的災難、刀兵等災難都不能造成傷害。 施無畏印第三十二 站立,將左臂伸直向下,五指也伸直向下,手掌背面朝後。右手也一樣,手掌朝前,如同施甘露的右手印法。真言如下: 跢侄他 (dà zhí tuō) 阿唎跢唎睹 (ā lì duō lì dǔ) 跢唎睹唎 (duō lì dǔ lì) 醯蘭拏夜伽啰鞞 (xī lán ná yè qié luó pí) 啰叉啰叉 (luó chā luó chā) 薩婆耨契毗耶薩 (sà pó nòu qì pí yé sà) 般達啰鞞毗耶 (bān dá luó pí pí yé) 娑嚩(二合)訶 (suō pó hē) 結此印,誦此真言十萬遍,一切眾生都能得到無畏。 防毒難印真言第三十三 用兩手的四個手指反向交叉,兩個大拇指的指頭互相抵住,手掌翻轉向外。真言如下: 唵 (ōng) 跛啰伽舍夜 (bō luó qié shě yè) 延盤陀盤陀 (yán pán tuó pán tuó) 娑嚩(二合)訶 (suō pó hē) 如果進入山谷,結此印時,一切毒蛇、虎狼、獅子等各種有毒的禽獸都不能傷害,一切毒藥也不能造成傷害。 求聰明印真言第三十四 用兩手的大拇指,各自按在兩個無名指的指甲上,兩個小指併攏伸直豎立,兩個中指的側面指頭互相抵住,彎曲兩個食指,各自貼在兩個中指側面的第二節指節上,指頭相靠。
【English Translation】 English version: Thirtieth Dharani Seal for Overcoming Robberies Use the index, middle, ring, and little fingers of the right hand to hook the four fingers of the left hand in reverse. Let both thumbs stand straight and apart. The dharani is: Om (ōng) Sarva-dusta (sa-er-he) (sà pó tú sè zhà) Para-dusta (sa-er-he) (bō luó tú sè zhà) Na chindaya (nà chēn tuó yé) Svaha (sa-er-he) (suō pó hē) By making this seal and reciting this dharani, all calamities from robbers will be self-bound and unable to cause harm. Thirty-first Seal for Overcoming Calamities from Kings Follow the previous seal for overcoming robberies, only change the right thumb to hook the left thumb. The dharani is: Om (ōng) Sarva-rajadusta (sa-er-he) (sà pó luó shé dù sè zhà) Na svaha (sa-er-he) (nà suō pó hē) When making this seal, all calamities from kings, weapons, and the like will be unable to cause harm. Thirty-second Seal of Fearlessness Stand up and extend the left arm straight down, with the five fingers also extended downward, the back of the palm facing backward. Do the same with the right hand, with the palm facing forward, like the right-hand seal for bestowing nectar. The dharani is: Tadyatha (dà zhí tuō) Arite-ritedu (ā lì duō lì dǔ) Taridu-ri (duō lì dǔ lì) Hiranaya-garabhe (xī lán ná yè qié luó pí) Raksa-raksa (luó chā luó chā) Sarva-naukhebhyah (sà pó nòu qì pí yé sà) Bandarabhye-bhyah (bān dá luó pí pí yé) Svaha (sa-er-he) (suō pó hē) By making this seal and reciting this dharani ten thousand times, all sentient beings will obtain fearlessness. Thirty-third Dharani Seal for Preventing Poison Calamities Cross the four fingers of both hands in reverse, with the tips of the two thumbs touching each other, and turn the palms outward. The dharani is: Om (ōng) Para-gasaye (bō luó qié shě yè) Yan-bandha-bandha (yán pán tuó pán tuó) Svaha (sa-er-he) (suō pó hē) If entering a mountain valley, when making this seal, all poisonous snakes, tigers, wolves, lions, and various poisonous birds and beasts will be unable to harm, and all poisons will also be unable to harm. Thirty-fourth Dharani Seal for Seeking Intelligence With both hands, press each thumb onto the nail of the respective ring finger. Keep both little fingers straight and upright. Touch the sides of the tips of the two middle fingers together. Bend both index fingers and attach them to the sides of the second joints of the two middle fingers, with the fingertips touching.
去一寸許。作此印已正當心前。亦誦隨心真言。
若有鈍根者。為作此印供養求愿則得如願。昔頗梨國有一長者。家雖大富為性鈍根。師為七日依法求愿。則得聰明日誦千偈。自余證驗不可具陳。
破地獄印第三十五
以兩手二中指無名指。各屈左掌中相背。二大指頭指小指各相去半寸許。亦誦前根本真言作此印時。地獄門開受苦眾生一時解脫。其焰摩王心生歡喜。觀世音菩薩大慈大悲憐愍眾生故此法印。
求生凈土印第三十六
合掌當心。以二大指並拄心上。誦根本真言。
作此印時。為彼一切諸眾生等。臨命終時作此法印一心。誦真言隨欲樂生何佛國土隨意往生。
救一切病苦眾生印第三十七
以二頭指。與二中指相鉤右壓左。二大指各屈在掌中。二無名指及小指頭。手掌向內。誦前根本真言。
若有一切病苦眾生。為作此印法。無量眾生所有病苦皆悉除愈。
取地中伏藏印第三十八
以兩手四指。各反相叉在於掌中。並二大指並向下拄。地知有寶處。作此印已。誦根本真言一百八遍。其七寶神一時俱至隨問而答。
求見觀世音印第三十九
以二無名指及小指。各反相叉右壓左。二中指並直豎頭相拄。二頭指各屈第二節及第三
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 擷取大約一寸長的木頭。製作此印后,將其端正地放在心前,同時誦唸隨心真言(Suíxīn zhēnyán)。 如果有人根器遲鈍,為此製作此印供養並祈求願望,就能如願以償。過去在頗梨國(Pōlí guó)有一位長者(zhǎngzhě),雖然家境富裕,但天性愚鈍。他的老師為他依法祈願七天,他就變得聰明起來,能夠一天背誦千偈。其他的靈驗事蹟無法一一陳述。 破地獄印第三十五 用兩手的兩個中指和無名指,各自彎曲在左手掌中,指背相對。兩個大拇指、食指和小指各自相距約半寸。也誦唸之前的根本真言(Gēnběn zhēnyán)。做此印時,地獄之門打開,受苦的眾生一時解脫。焰摩王(Yànmó wáng)心中生起歡喜。觀世音菩薩(Guānshìyīn púsà)大慈大悲,憐憫眾生,所以有此法印。 求生凈土印第三十六 合掌于胸前。用兩個大拇指併攏抵住心口。誦唸根本真言(Gēnběn zhēnyán)。 做此印時,爲了所有一切的眾生等,在臨命終時做此法印,一心誦唸真言,隨自己意願想往生哪個佛國,就能隨意往生。 救一切病苦眾生印第三十七 用兩個食指與兩個中指相互勾住,右手壓在左手上。兩個大拇指各自彎曲在掌中。兩個無名指和小指伸直,手掌向內。誦唸之前的根本真言(Gēnběn zhēnyán)。 如果有一切身患病苦的眾生,為此製作此印法,無量眾生所有的病苦都能夠全部消除痊癒。 取地中伏藏印第三十八 用兩手的四指,各自反向交叉在掌中,兩個大拇指併攏向下抵住地面,知道哪裡有寶藏。做此印后,誦唸根本真言(Gēnběn zhēnyán)一百零八遍,七寶神(Qībǎo shén)一時都來到,隨你詢問而回答。 求見觀世音印第三十九 用兩個無名指和小指,各自反向交叉,右手壓在左手上。兩個中指併攏豎直,指尖相抵。兩個食指各自彎曲第二節和第三節
【English Translation】 English version: Take a piece of wood about an inch long. After making this mudra, place it properly in front of your heart, and recite the Suixin Dharani (Suíxīn zhēnyán) simultaneously. If someone is of dull faculties, making this mudra for offering and praying for wishes will grant their desires. In the past, in the country of Polì (Pōlí guó), there was a wealthy man (zhǎngzhě) who, despite his wealth, was naturally dull. His teacher prayed for him according to the Dharma for seven days, and he became intelligent, able to recite a thousand verses a day. Other miraculous events cannot be fully described. Mudra for Breaking Open the Hells, Thirty-fifth Bend the two middle fingers and ring fingers of both hands, each inside the left palm, with their backs facing each other. The two thumbs, index fingers, and little fingers are each about half an inch apart. Also recite the fundamental Dharani (Gēnběn zhēnyán) from before. When making this mudra, the gates of hell open, and suffering beings are liberated at once. King Yama (Yànmó wáng) feels joy in his heart. Avalokiteśvara Bodhisattva (Guānshìyīn púsà) is greatly compassionate and merciful, pitying sentient beings, hence this Dharma mudra. Mudra for Seeking Rebirth in the Pure Land, Thirty-sixth Join the palms together at the chest. Use the two thumbs to press against the heart. Recite the fundamental Dharani (Gēnběn zhēnyán). When making this mudra, for all sentient beings, at the time of their death, make this Dharma mudra, wholeheartedly reciting the Dharani. According to their wishes, they can be reborn in any Buddha land they desire. Mudra for Saving All Sentient Beings from Sickness and Suffering, Thirty-seventh Hook the two index fingers with the two middle fingers, with the right hand pressing on the left. Bend the two thumbs each inside the palm. Extend the two ring fingers and little fingers, with the palms facing inward. Recite the fundamental Dharani (Gēnběn zhēnyán) from before. If there are sentient beings suffering from sickness, making this mudra will eliminate and heal all the sickness and suffering of countless beings. Mudra for Retrieving Hidden Treasures from the Earth, Thirty-eighth Cross the four fingers of both hands in opposite directions within the palms, and press the two thumbs together downwards. Knowing where there are treasures in the earth, after making this mudra, recite the fundamental Dharani (Gēnběn zhēnyán) one hundred and eight times, and the Seven Treasure Gods (Qībǎo shén) will all come at once and answer whatever you ask. Mudra for Seeking to See Avalokiteśvara, Thirty-ninth Cross the two ring fingers and little fingers in opposite directions, with the right hand pressing on the left. Join the two middle fingers together straight and upright, with their tips touching. Bend the second and third joints of the two index fingers
節兩甲相背。二大指壓二頭指節上。亦誦前根本真言。
作此印已。至心誦真言專心正念。爾時觀音菩薩克當現身。行人見已懺悔眾罪次求見佛。
見佛印第四十
準前印上。唯改以左手中指屈入右無名及頭指岐間。右中指壓左中指背上。真言曰。
跢侄他 伊利多唎 娑嚩(二合)訶
若作此印誦真言滿十萬遍。十方諸佛。來問行人作何所為。便與摩頂授記。
通師注云。為病經三七日。至求作此印法。現蒙摩頂授記。此事每不向人說唯自知耳。后一切法皆得成就。作此印時每有異香菸至。若能專誠當得作佛。不可思議。世人聞此未能生信。恐有生謗不欲流傳。同修行人乃可知之。亦誦根本真言。
隨心成就滿足六波羅蜜印第四十一
當以兩手反合。掌背相著。捩腕向外。二大指正當眉間。向下垂。真言曰。
跢侄他 薩婆菩陀耶 薩婆跛啰腎壤波羅弭多曳唵 賀婆賀娑娑嚩(二合)訶
作此印時。起菩薩心普觀一切眾生類猶如赤子。作是念已至心誦滿十萬遍。由是法力一切眾生皆悉具足六波羅蜜所愿滿足。恒沙等一切世界諸佛世尊悉皆歡喜。
隨心具一切功德印第四十二
左手大指屈入掌中。餘四指把拳在右腋下。右手亦然。在左腋
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 節兩甲相背。二大指壓二頭指節上。亦誦前根本真言(根本咒語)。 作此印已。至心誦真言(咒語)專心正念。爾時觀音菩薩克當現身。行人見已懺悔眾罪次求見佛。 見佛印第四十 準前印上。唯改以左手中指屈入右無名及頭指岐間。右中指壓左中指背上。真言(咒語)曰。 跢侄他 伊利多唎 娑嚩(二合)訶 若作此印誦真言(咒語)滿十萬遍。十方諸佛。來問行人作何所為。便與摩頂授記。 通師注云。為病經三七日。至求作此印法。現蒙摩頂授記。此事每不向人說唯自知耳。后一切法皆得成就。作此印時每有異香菸至。若能專誠當得作佛。不可思議。世人聞此未能生信。恐有生謗不欲流傳。同修行人乃可知之。亦誦根本真言(根本咒語)。 隨心成就滿足六波羅蜜印第四十一 當以兩手反合。掌背相著。捩腕向外。二大指正當眉間。向下垂。真言(咒語)曰。 跢侄他 薩婆菩陀耶 薩婆跛啰腎壤波羅弭多曳唵 賀婆賀娑娑嚩(二合)訶 作此印時。起菩薩心普觀一切眾生類猶如赤子。作是念已至心誦滿十萬遍。由是法力一切眾生皆悉具足六波羅蜜所愿滿足。恒沙等一切世界諸佛世尊悉皆歡喜。 隨心具一切功德印第四十二 左手大指屈入掌中。餘四指把拳在右腋下。右手亦然。在左腋
【English Translation】 English version Interlock the nail-edges of the two thumbs. Press the two thumbs on the joints of the two index fingers. Also, recite the previous fundamental mantra (fundamental dharani). After forming this mudra, recite the mantra (dharani) with utmost sincerity and focused mindfulness. At that time, Avalokiteśvara Bodhisattva will manifest in person. After the practitioner sees him, he should repent of all his sins and then seek to see the Buddha. Mudra of Seeing the Buddha, the Fortieth Same as the previous mudra. Only change it by bending the left middle finger into the space between the right ring and index fingers. The right middle finger presses on the back of the left middle finger. The mantra (dharani) says: Tadyatha ili toli svaha If you make this mudra and recite the mantra (dharani) one hundred thousand times, the Buddhas of the ten directions will come and ask the practitioner what he is doing. Then they will rub his head and bestow a prophecy. The commentator Tong says: For illness, after three seven-day periods, one seeks to make this mudra method, and immediately receives head-rubbing and prophecy. This matter is never spoken of to others, only known to oneself. Afterwards, all dharmas will be accomplished. When making this mudra, there is often a strange fragrance and smoke that arrives. If one can be sincere, one will attain Buddhahood. It is inconceivable. People of the world who hear this may not generate faith, fearing that some may slander it, so it is not desired to be widely spread. Only fellow practitioners may know of it. Also, recite the fundamental mantra (fundamental dharani). Mudra of Accomplishing Wishes and Fulfilling the Six Paramitas, the Forty-first The two hands should be joined in reverse, with the backs of the palms touching. Twist the wrists outwards. The two thumbs should be directly in front of the eyebrows, hanging downwards. The mantra (dharani) says: Tadyatha sarva buddhaya sarva paraparamita ye om hava hasa svaha When making this mudra, generate the Bodhisattva mind and universally regard all sentient beings as if they were your own children. After making this thought, recite it with utmost sincerity one hundred thousand times. By this Dharma power, all sentient beings will be fully endowed with the Six Paramitas, and their wishes will be fulfilled. All the Buddhas and World-Honored Ones in worlds as numerous as the sands of the Ganges will be delighted. Mudra of Possessing All Merits According to One's Wishes, the Forty-second Bend the left thumb into the palm. Hold the other four fingers in a fist under the right armpit. The right hand is the same, under the left armpit.
下右壓左。誦根本真言。
作此印法時。無量眾生悉皆具足一切功德。
隨心神足印第四十三
右手中指無名指屈在掌中。大指壓無名指中指甲上。頭指小指直伸。誦真言。
作此印已。用摩兩手足日馳千里。作此印時地神每將七寶華臺承行人足。肉眼不見。但生大悲救護之心。莫為自求名聞利養。必定感得萬神扶助。誦根本真言。
隨心祈願印第四十四(通後印用)
以右手大指屈而向掌。又屈頭指離大指頭四五分許。中指以下三指總伸相搏。以印橫側著於心上指頭向右。作此印已即誦根本真言。
若欲求愿。先作四肘水壇。懸諸幢蓋種種莊嚴。于其壇中著隨心像。像前列諸供養。誦前真言祈願成就。
隨心祈一切愿印第四十五(共同前)
右手大指屈向掌。又屈頭指離大指頭四五分許。中指總伸相搏。以印橫側著於心上指頭向右作此印已誦根本真言。
此法印欲求愿時。先作縱廣四肘水壇。懸諸幡蓋種種莊嚴。于其壇中著隨心像。當其像前列著四碗。各盛一味石蜜沙糖乳蜜。如是次第各盛供養。散種種華燒沉水香供養。像前至心懺悔隨心所愿祈請竟。像前作印。以袈裟覆或用凈巾覆其印上已。至心誦真言滿一百八遍更莫余緣。誦此真言竟。隨心所
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:下右壓左。誦根本真言(根本咒語)。
作此印法時,無量眾生悉皆具足一切功德。
隨心神足印第四十三
右手中指、無名指屈在掌中。大指壓無名指、中指甲上。頭指、小指直伸。誦真言(咒語)。
作此印已,用摩兩手足日馳千里。作此印時地神每將七寶華臺承行人足。肉眼不見,但生大悲救護之心。莫為自求名聞利養,必定感得萬神扶助。誦根本真言(根本咒語)。
隨心祈願印第四十四(通後印用)
以右手大指屈而向掌。又屈頭指離大指頭四五分許。中指以下三指總伸相搏。以印橫側著於心上指頭向右。作此印已即誦根本真言(根本咒語)。
若欲求愿,先作四肘水壇,懸諸幢蓋種種莊嚴。于其壇中著隨心像。像前列諸供養。誦前真言(咒語)祈願成就。
隨心祈一切愿印第四十五(共同前)
右手大指屈向掌。又屈頭指離大指頭四五分許。中指總伸相搏。以印橫側著於心上指頭向右作此印已誦根本真言(根本咒語)。
此法印欲求愿時,先作縱廣四肘水壇。懸諸幡蓋種種莊嚴。于其壇中著隨心像。當其像前列著四碗。各盛一味石蜜、沙糖、乳蜜。如是次第各盛供養。散種種華燒沉水香供養。像前至心懺悔隨心所愿祈請竟。像前作印。以袈裟覆或用凈巾覆其印上已。至心誦真言(咒語)滿一百八遍更莫余緣。誦此真言(咒語)竟,隨心所
【English Translation】 English version: Lower right presses left. Recite the Root Mantra (fundamental mantra).
When performing this mudra, countless sentient beings will be endowed with all merits.
The 'Follow-Heart Swift Foot' Mudra, Forty-third
Bend the middle and ring fingers of the right hand into the palm. Press the thumb onto the nails of the ring and middle fingers. Extend the index and little fingers straight. Recite the mantra.
After forming this mudra, use it to rub both hands and feet, and you will travel a thousand miles a day. When forming this mudra, the earth deities will each use a seven-jeweled lotus platform to support the feet of the practitioner. The physical eye cannot see this, but generate a heart of great compassion to rescue and protect. Do not seek fame and profit for yourself; you will surely be blessed with the assistance of myriad deities. Recite the Root Mantra (fundamental mantra).
The 'Follow-Heart Wish-Fulfilling' Mudra, Forty-fourth (Used in conjunction with subsequent mudras)
Bend the thumb of the right hand towards the palm. Also bend the index finger, leaving a gap of about four or five fen (a unit of measurement) between the index fingertip and the thumb. Extend the middle finger and the remaining three fingers together. Place the mudra horizontally against the heart, with the fingertips pointing to the right. After forming this mudra, immediately recite the Root Mantra (fundamental mantra).
If you wish to make a request, first create a water mandala of four cubits, adorned with banners and canopies of various kinds. Place a 'Follow-Heart' image within the mandala. Arrange offerings before the image. Recite the preceding mantra to fulfill your wishes.
The 'Follow-Heart Fulfilling All Wishes' Mudra, Forty-fifth (Same as the previous)
Bend the thumb of the right hand towards the palm. Also bend the index finger, leaving a gap of about four or five fen (a unit of measurement) between the index fingertip and the thumb. Extend the middle finger and the remaining fingers together. Place the mudra horizontally against the heart, with the fingertips pointing to the right. After forming this mudra, recite the Root Mantra (fundamental mantra).
When using this mudra to make a request, first create a water mandala of four cubits in length and width. Adorn it with banners and canopies of various kinds. Place a 'Follow-Heart' image within the mandala. Place four bowls before the image, each containing one flavor: rock candy, granulated sugar, milk, and honey. Arrange these offerings in order. Scatter various flowers and burn aloeswood incense as offerings. Before the image, sincerely repent and pray for whatever you wish. Form the mudra before the image. Cover the mudra with a kasaya (monk's robe) or a clean cloth. Sincerely recite the mantra one hundred and eight times, without any other distractions. After reciting this mantra, whatever your heart desires...
愿悉得稱意隨大小。一日乃至七日作法。日日三時晨朝日中及黃昏時。依前法必果所愿除不至心。若非同心善知識請不流傳。非其人殃及身。又未入灌頂者亦不得傳。
隨心解一切鬼金剛等印第四十六
以兩手反合。掌背相著。當心瞋怒誦前根本真言二七遍已。急翻兩手正合掌已。又誦七遍。印散開之。作此印法時。能破一切諸法皆悉不成。此印是觀世音成道降魔印。非心行同大善知識。請不流傳。非其人殃其身。又未入灌頂曼荼羅大法者亦不得傳。
觀世音菩薩印第四十七(掘多三藏譯出印)
先以兩手相合。十指頭齊兩腕相著。正當心上合掌令掌心空。誦根本真言。
總攝印第四十八
兩手腕仰相叉。右大指壓左大指。兩手八指急怒把拳。真言曰。
唵 薩婆那庾多慕陀羅耶盤陀盤陀 娑嚩(二合)訶
此總攝印明悉能一切印法(此是智通於玄奘三藏處受得此印)。
五眼清凈真言
唵 薩婆斫芻 陀羅 伽啰耶娑嚩(二合)訶(此無印)
每日旦起隨力供養。于像前至心誦此真言滿十萬遍已。去不假作余法。一切所求無不稱遂。一切外法所有禁咒。以此咒之皆散不成。前三十萬遍。此多羅真言法觀音聖者誓願力故。假令身上有五逆重罪。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 愿你所求之事,無論大小都能如意。從一天乃至七天內進行儀軌。每天三個時辰,分別是早晨、中午和黃昏。依照前面的方法,必定能實現願望,除非不夠誠心。如果不是志同道合的善知識,請不要輕易傳授。傳給不適合的人會招致災禍。此外,沒有接受過灌頂的人也不得傳授。
隨心解一切鬼金剛等印 第四十六 將兩手反向合攏,掌背相對。在心前以嗔怒之心念誦之前的根本真言二十七遍后,迅速翻轉兩手,使掌心相對合攏,再念誦七遍。然後將印解開。做這個手印時,能夠破除一切法,使其無法成立。此印是觀世音(Avalokiteśvara)成道降魔印。如果不是心意相通的大善知識,請不要輕易傳授。傳給不適合的人會招致災禍。此外,沒有接受過灌頂曼荼羅大法的人也不得傳授。
觀世音菩薩印 第四十七(掘多三藏譯出印) 先將兩手合攏,十個手指頭對齊,兩手手腕相靠。在心前合掌,使掌心空虛。唸誦根本真言。
總攝印 第四十八 兩手手腕向上交叉,右手大拇指壓在左手大拇指上,兩手其餘八個手指緊握成拳。真言如下: 唵(om) 薩婆那庾多慕陀羅耶盤陀盤陀 娑嚩(svaha)(二合)訶 此總攝印能夠統攝一切印法(此印是智通在玄奘(Xuanzang)三藏處獲得的)。
五眼清凈真言 唵(om) 薩婆斫芻 陀羅 伽啰耶娑嚩(svaha)(二合)訶(此無印) 每天早上起床后,根據自己的能力進行供養。在佛像前至誠唸誦此真言滿十萬遍后,無需再做其他法事,一切所求沒有不能如願的。一切外道的禁咒,用此咒語加持,都會消散無效。之前三十萬遍,此多羅(Tara)真言法是觀音(Avalokiteśvara)聖者的誓願力。即使身上有五逆重罪。
【English Translation】 English version: May all your wishes, whether great or small, be fulfilled as desired. Perform the ritual for one to seven days. Three times a day, namely morning, noon, and dusk. According to the previous method, your wishes will surely be fulfilled, unless you are not sincere. If you are not a like-minded virtuous friend, please do not transmit it lightly. Transmitting it to the wrong person will bring disaster upon you. Furthermore, those who have not received abhiseka (initiation) are not allowed to transmit it.
The Mudra (hand gesture) for Freely Dissolving All Ghosts, Vajras (diamond beings), etc. Forty-sixth Cross your hands in reverse, with the backs of the palms facing each other. In front of your heart, recite the fundamental mantra twenty-seven times with anger, then quickly turn your hands over so that the palms face each other and join, then recite it seven more times. Then release the mudra. When performing this mudra, it can break all dharmas (teachings, phenomena), making them unable to be established. This mudra is the Subduing Mara (demon) Mudra of Avalokiteśvara (the Bodhisattva of Compassion) upon his enlightenment. If you are not a great virtuous friend with the same mind, please do not transmit it lightly. Transmitting it to the wrong person will bring disaster upon you. Furthermore, those who have not received the great abhiseka (initiation) of the Mandala are not allowed to transmit it.
The Mudra of Avalokiteśvara Bodhisattva Forty-seventh (Translated by Tripitaka (translator of Buddhist scriptures) Guota) First, join your hands together, aligning the ten fingertips and wrists. Join your palms in front of your heart, leaving the palms empty. Recite the fundamental mantra.
The All-Encompassing Mudra Forty-eighth Cross your wrists upwards, with the right thumb pressing down on the left thumb. Clench the other eight fingers of both hands tightly in anger. The mantra is: Om Sarva Nayuta Mudralaya Bandha Bandha Svaha (Svaha) This all-encompassing mudra can encompass all mudras (This mudra was received by Zhitong from Tripitaka (translator of Buddhist scriptures) Xuanzang).
The Mantra for the Purification of the Five Eyes Om Sarva Caksu Dhara Garaya Svaha (Svaha) (This has no mudra) Every morning, after waking up, make offerings according to your ability. In front of the image, sincerely recite this mantra one hundred thousand times, then you do not need to perform other rituals. All that you seek will be fulfilled. All external forbidden spells, when blessed with this mantra, will dissipate and become ineffective. Before the previous three hundred thousand recitations, this Tara mantra is due to the power of the vows of the holy Avalokiteśvara. Even if one has committed the five heinous offenses.
但能依法作之並得消滅。若得一度作壇法受持得驗。已后隨心誦三遍或一遍已皆得成驗。
觀世音說療一切病壇法
壇方三尺。中城方二尺。內城方一尺。皆須先掘去穢土。即與凈土作之。香汁泥令平凈掃。以粉米種種雜彩色。和作蓮華承觀音像。最內院壇上四角。安四天王座。須方畫壇上作。燒種種上妙好香沉水香。請佛及菩薩並諸善神總了。即散華訖。復座誦真言一百八遍。即鬚髮愿作善訖。更起燒香。繞壇三匝訖。即更復座誦真言一百八遍。滿一萬遍。即起于南門側立。真言缽令轉。即知驗。初受持法用。若往余處治病。隨心念想作也。能作壇最勝治病速驗。
又法若作惡家。取死人腳脛骨。削作兩把𣐍。咒一千八遍。著怨家門底三日。怨家自去。拔𣐍卻還。不拔𣐍不還。于佛法作障難調伏者。請三寶力入佛道也。若欲得遠相去離者。當取苦棟子咒一遍投著水中。如是滿一百八遍。日別三時滿七日已。即各相離不相侵犯。若人為惡欲令相去。如是作法稱彼名。
又法取石子四枚。隨其大小可咒七遍安四方。則一切盜賊不過其家。
又法取檀香木𣐍。咒一百八遍將身隨行。或所到處險惡道路欲臥之時。則一切虎狼師子鳥獸等不敢來侵犯。若欲別行還拔此𣐍。所到之處欲臥時還復釘
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 但能夠依照此法制作,並且能夠消滅(疾病或災難)。如果能夠按照壇法制作一次並得到驗證,以後隨意念誦三遍或一遍,都能得到驗證。
觀世音菩薩說療一切病壇法
壇的邊長為三尺的正方形。中城是邊長為二尺的正方形,內城是邊長為一尺的正方形。都需要先挖去不乾淨的泥土,然後用乾淨的泥土製作。用香汁和泥土攪拌均勻,使其平整乾淨。用粉米和各種顏色的顏料,調和製作蓮花,承托觀音菩薩像。在最內院的壇上四個角,安放四大天王座。必須按照方形繪製壇圖。焚燒各種上等美妙的好香,如沉香。請佛和菩薩以及各位善神降臨。然後散花完畢。再回到座位唸誦真言一百零八遍。然後必須發願行善完畢。再次起身燒香。繞壇三圈完畢。再回到座位唸誦真言一百零八遍。念滿一萬遍。然後起身在南門旁邊站立。讓真言缽旋轉。就能知道是否靈驗。初次受持此法使用。如果去其他地方治病,可以隨意念想進行。 能夠製作壇法,是最殊勝的治病方法,見效迅速。
又一種方法,如果對作惡的人,取死人的小腿骨,削成兩把橛子(jué zi)。唸咒一千零八遍。插在仇家門檻下三天。仇家自然會離去。拔出橛子就會恢復原狀。不拔出橛子就不會恢復原狀。對於在佛法中製造障礙難以調伏的人,請三寶的力量使其進入佛道。如果想要讓(兩個人)遠離,應當取苦楝子,唸咒一遍投到水中。這樣念滿一百零八遍。每天分三次,念滿七天後,(他們)就會互相遠離,互不侵犯。如果有人作惡,想要讓他們遠離,就這樣作法,稱念他們的名字。
又一種方法,取四枚石子。根據石子的大小,唸咒七遍,安放在四個方向。那麼一切盜賊都不會進入這家。
又一種方法,取檀香木橛子。唸咒一百零八遍,隨身攜帶。或者在所到的險惡道路想要睡覺的時候。那麼一切虎狼獅子鳥獸等都不敢來侵犯。如果想要離開,就拔出這個橛子。到達想要睡覺的地方,再插上。
【English Translation】 English version: But if one can practice it according to the Dharma, one can eliminate (illness or disaster). If one can make the altar method once and receive verification, then reciting it three times or once at will afterward will all be verified.
Avalokiteśvara (Guān Shì Yīn) Speaks the Altar Method for Curing All Diseases
The altar is a square with sides of three feet. The middle city is a square with sides of two feet, and the inner city is a square with sides of one foot. All must first dig away the unclean soil and then make it with clean soil. Mix fragrant juice with mud to make it smooth and clean. Mix powdered rice and various colored pigments to make a lotus flower, supporting the image of Avalokiteśvara (Guān Shì Yīn). Place the seats of the Four Heavenly Kings (Sì Dà Tiān Wáng) on the four corners of the innermost courtyard altar. It is necessary to draw the altar on a square. Burn various superior and wonderful incense, such as agarwood (chén xiāng). Invite the Buddha and Bodhisattvas, as well as all the virtuous deities, to descend. Then scatter flowers. Return to the seat and recite the mantra one hundred and eight times. Then one must make vows to do good deeds. Rise again to burn incense. Circle the altar three times. Then return to the seat and recite the mantra one hundred and eight times. Recite it ten thousand times. Then rise and stand beside the south gate. Let the mantra bowl spin. Then you will know if it is effective. This is the initial method of practice. If you go to other places to cure diseases, you can perform it at will. Being able to make the altar method is the most excellent method for curing diseases, with quick results.
Another method: If dealing with an evil person, take the shin bone of a dead person, carve it into two pegs (jué zi). Chant the mantra one thousand and eight times. Insert them under the threshold of the enemy's house for three days. The enemy will naturally leave. Pulling out the pegs will restore the situation. Not pulling out the pegs will not restore the situation. For those who create obstacles in the Buddha Dharma and are difficult to subdue, invoke the power of the Three Jewels (Sān Bǎo) to guide them into the Buddhist path. If you want to separate (two people), you should take a苦楝子(kǔ liàn zi, a seed of Melia azedarach), chant the mantra once and throw it into the water. Repeat this one hundred and eight times. Three times a day, for seven days, (they) will separate from each other and not infringe upon each other. If someone does evil and you want to separate them, perform this method, calling out their names.
Another method: Take four stones. According to their size, chant the mantra seven times and place them in the four directions. Then all thieves will not pass through this house.
Another method: Take sandalwood pegs. Chant the mantra one hundred and eight times and carry them with you. Or when you want to sleep on dangerous roads. Then all tigers, wolves, lions, birds, and beasts will not dare to invade. If you want to leave, pull out this peg. When you arrive at a place where you want to sleep, re-insert it.
之除一切惡。
又法取衣帶咒三七遍結之。所有惡來向已者皆自停息。
又法咒五色線七遍。一遍一結系自左臂。一切諍競處皆悉得勝。
又法失物不知去處。燒香志心誦咒七遍。臥去勿共人語。即于夢中神來。具說其人姓名。亦見其人形狀。即知物處不得道說。
又法咒菖蒲七遍鼻嗅之不睡少眠。
又法若患蠱毒。咒水七遍飲之即得除差。
又法咒水七遍。一切病者服之食飲亦然。萬病悉得除差。
又法若有人慾害己者。取鑌鐵刀子咒一百八遍。斫彼惡人行路不能為害。
又法欲求錢財者。黑月十四日十五日二日之中。日日別三時。取烏麻粳米華二種。火中燒之一千八遍。一遍一燒即得財寶如意。
又法若人相瞋。取烏麻滓與粳米糠相和燒咒之。一咒一燒滿一千八遍。即皆歡喜。
又法咒白鴿糞三七遍。用涂枷鎖自然解脫。
又法若人噁心。于室中凈澡浴。取酒一斗咒三七遍。即召惡人隨意。更咒一百八遍。其人聞酒氣即自然醉。
又法有諸惡人來者。取土咒七遍繞床圍之。亦不能加害亦能免一切蚊子。
又法咒水。散四方結界心住其中。一切諸惡並不能為害。
又法若為官府及怨家惡人瞋怒。口含嚼菖蒲根。心中誦咒。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 能去除一切罪惡。
另一種方法是,取衣帶唸誦咒語二十一遍並打結。所有想要加害於你的人都會自行停止。
另一種方法是,唸誦咒語七遍加持五色線,每念一遍打一個結,繫在自己的左臂上。在一切爭鬥的場合都能獲勝。
另一種方法是,如果丟失了東西不知道在哪裡,燒香,專心念誦咒語七遍。然後去睡覺,不要與人說話。就會在夢中得到神靈的指引,詳細說出那個人的姓名,也能看到那個人的形狀,就能知道東西在哪裡,但不可對外說出。
另一種方法是,唸誦咒語七遍加持菖蒲,用鼻子聞可以減少睡眠。
另一種方法是,如果患了蠱毒,唸誦咒語七遍加持水,喝下去就能痊癒。
另一種方法是,唸誦咒語七遍加持水,所有病人服用或用此水飲食,各種疾病都能痊癒。
另一種方法是,如果有人想要加害自己,取鑌鐵刀子唸誦咒語一百零八遍,砍向那個惡人行走的道路,就能使他不能加害於你。
另一種方法是,如果想要獲得錢財,在黑月(指農曆月末)的十四日和十五日這兩天,每天分三個時段,取烏麻(黑芝麻),粳米,華(花)這三種東西,在火中焚燒一千零八遍,每念一遍咒語燒一次,就能如意地獲得財寶。
另一種方法是,如果人們互相憎恨,取烏麻滓(黑芝麻渣)與粳米糠混合,唸誦咒語並焚燒。每念一遍咒語燒一次,燒滿一千零八遍,他們就會變得歡喜。
另一種方法是,唸誦咒語二十一遍加持白鴿糞,用來塗抹枷鎖,枷鎖自然解脫。
另一種方法是,如果有人心懷惡意,在房間里乾淨地沐浴,取酒一斗唸誦咒語二十一遍,就能隨意召喚那個惡人。再念誦咒語一百零八遍,那個人聞到酒氣就會自然醉倒。
另一種方法是,如果有各種惡人來犯,取土唸誦咒語七遍,繞著床撒一圈,他們就不能加害於你,也能避免一切蚊蟲。
另一種方法是,唸誦咒語加持水,向四方灑水結界,心住在結界之中,一切罪惡都不能加害於你。
另一種方法是,如果被官府、怨家或惡人憎恨發怒,口中含嚼菖蒲根,心中唸誦咒語。
【English Translation】 English version To eliminate all evils.
Another method: Take a clothing belt, chant the mantra twenty-one times and tie it. All evils coming towards you will cease on their own.
Another method: Chant the mantra seven times over five-colored threads, making a knot with each recitation, and tie it to your left arm. You will be victorious in all disputes.
Another method: If you lose something and don't know where it is, burn incense and sincerely recite the mantra seven times. Then go to sleep without talking to anyone. In your dream, a spirit will come and tell you the person's name and appearance, so you will know where the object is, but do not reveal it to others.
Another method: Chant the mantra seven times over sweet flag (Acorus calamus), and smelling it will reduce sleep.
Another method: If suffering from Gu poison (a type of venomous magic), chant the mantra seven times over water and drink it to be cured.
Another method: Chant the mantra seven times over water. All sick people who drink or eat with this water will be cured of all diseases.
Another method: If someone wants to harm you, take a fine iron knife, chant the mantra one hundred and eight times, and strike the path of the evil person, so they cannot harm you.
Another method: If you want to seek wealth, on the fourteenth and fifteenth days of the dark month (the end of the lunar month), three times each day, take black sesame (Wu Ma), japonica rice (Geng Mi), and flowers (Hua), and burn them in the fire one thousand and eight times, burning once with each recitation, and you will obtain treasures as desired.
Another method: If people hate each other, take black sesame residue (Wu Ma Zi) and japonica rice bran, mix them together, chant the mantra and burn them. Burn once with each recitation, completing one thousand and eight recitations, and they will become joyful.
Another method: Chant the mantra twenty-one times over white pigeon dung, and use it to smear shackles, and they will naturally be released.
Another method: If someone has evil intentions, bathe cleanly in a room, take one斗 (dou, a unit of volume) of wine and chant the mantra twenty-one times, and you can summon that evil person at will. Chant the mantra another one hundred and eight times, and the person will naturally become drunk from the smell of the wine.
Another method: If various evil people come, take soil, chant the mantra seven times, and scatter it around the bed, and they will not be able to harm you, and it can also prevent all mosquitoes.
Another method: Chant the mantra over water, sprinkle the water in all directions to create a boundary, and dwell within the boundary. All evils will not be able to harm you.
Another method: If you are hated and angered by officials, enemies, or evil people, hold sweet flag root in your mouth and chew it, while reciting the mantra in your heart.
當怒誦之即止。凡誦咒或對天或陰誦之任意。用力皆瞋色勵氣急誦之。所為皆驗。
又法若有惡人急性人諸惡貴人伺求者。于凈室中澡浴清凈。咒土七遍向四方散。則一切惡並息無餘不能為害。
又法若欲縛賊。隨心誦咒。見賊之時取衫袂或衿。差度七遍急繫手把。誦咒而過。一切賊盜之人皆悉不動。
又法若有橫作口舌論人是非。取菖蒲根燒作灰咒一百八遍以散人舍。其家大小自相鬥諍不休解者。取一升井華水咒二十一遍。散著其舍即止。
又法咒刀及杖七遍。若行者行夜宿時。刀杖畫地周遍一匝。一切惡獸盜賊悉不得近。
又法惡人妄作口舌加諸是非者。抄其姓名以帛紙朱書著腳下。彼人慾道則不得語。欲解之則卻腳底名。咒之七遍平復如本。
又法若賊來逼人。咒水七遍含水。向其方噀之。則惡人口鼻唇腹。皆似火燒之即止。
又法凡欲誦咒咒師先禮三寶。於是手把香爐住佛前立。存念空中幽顯。及注想諸天龍八部。若欲覺心力有異香。宜即誦咒。或把楊枝用拂打病人。皆得除差。
又法咒木槵柴火中燒之。則一切怨家散。
又法于清凈地。咒粳米飯一日三時滿七日。師得種種財寶所求皆得。
又法咒薰陸香三遍。擲火中燒之。平旦午時日暮各
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 當憤怒時誦持真言,怒氣即可平息。凡是誦咒,或對著天空,或在心中默唸,都可以隨意。用力時,面帶怒色,提起氣息,快速誦唸,所求之事大多靈驗。
又有一種方法,如果遇到惡人、性情急躁的人,或者各種惡劣的權貴伺機尋釁,應在乾淨的房間里沐浴,保持身心清凈。然後,對著泥土唸咒七遍,向四方撒去,那麼一切邪惡都會平息,不會留下任何禍患。
又有一種方法,如果想要束縛盜賊,可以隨心念誦真言。當見到盜賊時,取其衣袖或衣襟,量度七遍后迅速繫在手上握緊。誦咒后從盜賊面前經過,所有的盜賊都會靜止不動。
又有一種方法,如果有人喜歡搬弄是非,在背後議論他人,可以取菖蒲根燒成灰,唸咒一百零八遍后撒在那個人的家中。這樣,他們家中的大小老少就會互相爭鬥不休。想要化解的話,取一升井水,唸咒二十一遍,灑在他們的住所,爭鬥就會停止。
又有一種方法,對著刀或棍杖唸咒七遍。如果修行者在夜間行走或住宿時,用刀或棍杖在地上畫一圈,那麼一切惡獸和盜賊都無法靠近。
又有一種方法,如果惡人捏造事實,散佈謠言,可以在白色的紙上用硃砂寫下他的姓名,然後放在腳下。這樣,那個人想要說話也說不出來。想要解除的話,就把腳下的名字拿掉,唸咒七遍,一切就會恢復如初。
又有一種方法,如果盜賊逼近,可以對著水唸咒七遍,然後含一口水,朝著盜賊的方向噴去。這樣,盜賊的口、鼻、唇、腹都會像被火燒一樣,立刻停止。
又有一種方法,凡是想要誦咒的咒師,應該先禮敬三寶(佛、法、僧)。然後,手持香爐,站在佛前,心中想著空中的神靈和隱秘的存在,並專注于諸天、龍八部(天眾、龍眾、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽)。如果感覺到內心力量涌現,有不同尋常的香味,就應該立即誦咒。或者拿著楊枝,用它拂打病人,都可以消除病痛。
又有一種方法,將木槵柴放在火中焚燒,那麼一切怨家都會離散。
又有一種方法,在清凈的地方,對著粳米飯唸咒,一天三次,連續七天,咒師就能獲得各種財寶,所求之事都能如願。
又有一種方法,對著薰陸香唸咒三遍,然後投入火中焚燒。在清晨、中午、日暮時分各
【English Translation】 English version When anger arises, recite the mantra, and the anger will subside. When reciting mantras, whether facing the sky or reciting silently in your heart, it is up to you. When exerting effort, wear an angry expression, gather your breath, and recite quickly. Most of what you seek will be effective.
Another method: If you encounter evil people, impatient people, or various malicious dignitaries seeking trouble, you should bathe in a clean room and maintain purity of body and mind. Then, chant the mantra over the soil seven times and scatter it in all directions. Then all evil will be pacified, leaving no harm behind.
Another method: If you want to bind thieves, you can recite the mantra at will. When you see a thief, take his sleeve or collar, measure it seven times, and quickly tie it in your hand. After reciting the mantra, pass by the thief, and all the thieves will stand still.
Another method: If someone likes to gossip and talk about others behind their backs, you can take the root of the sweet flag (Acorus calamus) and burn it into ashes. After chanting the mantra one hundred and eight times, scatter it in that person's home. Then, the old and young in their family will fight each other endlessly. If you want to resolve it, take one liter of well water, chant the mantra twenty-one times, and sprinkle it in their residence, and the fighting will stop.
Another method: Chant the mantra over a knife or staff seven times. If a practitioner is walking or staying overnight, draw a circle on the ground with the knife or staff, and all evil beasts and thieves will not be able to approach.
Another method: If an evil person fabricates facts and spreads rumors, you can write his name in cinnabar on white paper and place it under your feet. Then, that person will not be able to speak. If you want to undo it, remove the name from under your feet, chant the mantra seven times, and everything will return to normal.
Another method: If thieves are approaching, you can chant the mantra over water seven times, then hold a mouthful of water and spray it in the direction of the thieves. Then, the thieves' mouths, noses, lips, and abdomens will feel like they are being burned by fire, and they will stop immediately.
Another method: Whenever a mantra master wants to recite a mantra, he should first pay homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha). Then, holding an incense burner, stand before the Buddha, thinking of the spirits in the sky and the hidden existences, and focusing on the devas, nagas, and the eight classes of beings (Devas, Nagas, Yakshas, Gandharvas, Asuras, Garudas, Kinnaras, Mahoragas). If you feel an upwelling of inner strength and an unusual fragrance, you should immediately recite the mantra. Or, take a willow branch and use it to brush the patient, and all illnesses can be eliminated.
Another method: Burn the wood of the Sapindus mukorossi tree in the fire, and all enemies will be scattered.
Another method: In a clean place, chant the mantra over polished rice three times a day for seven consecutive days, and the mantra master will obtain various treasures and all his wishes will be fulfilled.
Another method: Chant the mantra over frankincense three times, then throw it into the fire to burn. Do this in the morning, at noon, and at dusk each
七遍。令人家五穀豐盈。
又法取牛毛。一咒一燒滿一百八遍。令人不能近女人。每咒一遍稱彼人名即驗。
又法若治饒舌人以泥作饒舌人形狀。桐木作𣐍咒之一千八遍。釘其口中即不得語。
又法被蛇咬欲死。取水一抄咒七遍服之即起。若未起更咒咬處二七遍即差。
又法若頭痛者。即香湯洗頭洗手。咒手二十一遍捻其痛處即止。
又法咒油三七遍著耳中即差。
又法患眼痛。取沉水香水洗眼即差。又咒三七遍。或薰陸香青木香或甘草等物。皆煮為湯洗眼。況二十一遍悉得除差。
又法鼠惱人。咒灰七遍遺孔前。更咒水七遍瀉孔中。乃至三日為之。鼠出散去絕不來。
又法欲洗面。先取水咒七遍然後洗之。一切去處無問貴賤。見者皆悉歡喜所求如意。
又法欲令一切惡人為慈悲心。咒飲食三七遍。與彼人食變惡作慈心。
又法取土一把咒三七遍。安惡人門下。過七日其人變惡作善心。
又法患瘧發時。以水凈楊枝于病人邊。誦咒七遍即愈。若不信者欲令重發卻誦此咒七遍。其人即發不能自解。
又法有患病不語者取狗乳咒七遍。用涂其口即得語。
又法一切瘡等。咒蓽茇乾薑和蜜。搗之一百八遍。用涂瘡上即差。
又法取
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 唸誦七遍,能使人家五穀豐收。
另一種方法是取牛毛,每咒語一遍燒一根,共燒一百零八遍,能使人無法接近女人。每次唸咒時稱呼那人的名字,立即見效。
另一種方法是,如果要制止饒舌的人,用泥土做成饒舌人的形狀,用桐木做成釘子,唸咒一千零八遍,釘入泥人的口中,那人就不能說話了。
另一種方法是,如果被蛇咬傷快要死了,取一捧水,唸咒七遍后服下,立即就能起身。如果還沒起身,再對著被咬的地方唸咒十四遍(二七遍),就能痊癒。
另一種方法是,如果頭痛,用香湯洗頭洗手,對著手唸咒二十一遍,然後按住疼痛的地方,疼痛就能停止。
另一種方法是,對著油唸咒二十一遍(三七遍),滴入耳中,就能痊癒。
另一種方法是,如果患眼痛,用沉水香(Aquilaria sinensis)水洗眼就能痊癒。或者唸咒二十一遍(三七遍)。或者用薰陸香(Boswellia carteri)、青木香(Aristolochia debilis)或甘草等物,都煮成湯來洗眼,唸咒二十一遍,都能消除痊癒。
另一種方法是,如果老鼠騷擾人,對著灰唸咒七遍,撒在老鼠洞前。再對著水唸咒七遍,倒入洞中。連續三天這樣做,老鼠就會逃散,永遠不再來。
另一種方法是,想要洗臉,先取水唸咒七遍,然後用這水洗臉。無論去任何地方,無論面對尊貴或卑賤的人,見到你的人都會歡喜,所求之事都能如意。
另一種方法是,想要使一切惡人生起慈悲心,對著飲食唸咒二十一遍(三七遍),給那人吃,就能使噁心轉變為慈悲心。
另一種方法是,取一把土,唸咒二十一遍(三七遍),放在惡人的門下。過七天,那人就會變惡為善。
另一種方法是,如果患瘧疾發作,用乾淨的楊枝(willow branch)在病人身邊,誦咒七遍就能痊癒。如果不相信,想要讓他再次發作,就誦唸此咒七遍,那人就會立即發作,無法自解。
另一種方法是,如果有人患病不能說話,取狗奶唸咒七遍,塗在他的口上,就能說話。
另一種方法是,對於一切瘡等,將蓽茇(Piper longum)、乾薑和蜂蜜混合,搗一百零八遍,塗在瘡上就能痊癒。
另一種方法是,取……
【English Translation】 English version Recite it seven times, and it will make people's five grains abundant.
Another method is to take cow hair, chant a mantra once and burn one strand, repeating this one hundred and eight times. This will prevent a person from approaching women. Each time you chant the mantra, call out the person's name, and it will be effective immediately.
Another method: If you want to stop a talkative person, make a clay figure in the shape of the talkative person. Make a nail out of paulownia wood, chant the mantra one thousand and eight times, and nail it into the clay figure's mouth. That person will then be unable to speak.
Another method: If someone is bitten by a snake and is about to die, take a handful of water, chant the mantra seven times, and have them drink it. They will immediately be able to get up. If they haven't gotten up yet, chant the mantra fourteen times (two sets of seven) over the bite wound, and they will recover.
Another method: If someone has a headache, wash their head and hands with fragrant water. Chant the mantra over your hand twenty-one times, then press on the painful area, and the pain will stop.
Another method: Chant the mantra twenty-one times (three sets of seven) over oil, and drop it into the ear. This will bring about recovery.
Another method: If someone is suffering from eye pain, wash the eye with Aquilaria sinensis water, and they will recover. Alternatively, chant the mantra twenty-one times (three sets of seven). Or use Boswellia carteri, Aristolochia debilis, or licorice, etc., and boil them into a soup to wash the eyes. Chanting the mantra twenty-one times will eliminate the pain and bring about recovery.
Another method: If rats are bothering people, chant the mantra seven times over ashes and scatter them in front of the rat holes. Then chant the mantra seven times over water and pour it into the holes. Do this for three days, and the rats will scatter and never return.
Another method: Before washing your face, first take water and chant the mantra seven times, then wash your face with it. Wherever you go, regardless of whether you are facing noble or lowly people, those who see you will be happy, and your wishes will be fulfilled.
Another method: If you want to make all evil people develop compassionate hearts, chant the mantra twenty-one times (three sets of seven) over food and drink, and give it to that person to eat. This will transform their evil heart into a compassionate heart.
Another method: Take a handful of soil, chant the mantra twenty-one times (three sets of seven), and place it under the door of an evil person. After seven days, that person will transform from evil to good.
Another method: If someone is suffering from malaria, use a clean willow branch near the patient and recite the mantra seven times, and they will recover. If you don't believe it and want to make them relapse, recite this mantra seven times, and the person will immediately relapse and be unable to free themselves.
Another method: If someone is sick and cannot speak, take dog's milk and chant the mantra seven times, then apply it to their mouth, and they will be able to speak.
Another method: For all kinds of sores, mix Piper longum, dried ginger, and honey, and pound them one hundred and eight times. Apply it to the sore, and it will heal.
Another method: Take...
乾薑胡椒蓽茇。以上物等分為末。日別旦起取一方寸匕。誦咒二十一遍干服聰明。若患冷病者亦依此服皆差。
又法若值惡邪魔之所惱亂者迷悶不醒。于其耳邊急誦咒三七遍即差。
又法若患鬼病口不得語。以袈裟角咒二十一遍。打即語。
又法取苦棟木葉。火燒之咒一百八遍。病皆得除差苦棟子亦得。
又法取苦棟子咒一百八遍燒之。則一切惡鬼神悉皆離遠。不能與人作障難。
又法行人遙見一切貴勝一切四眾。去七步外誦咒一七遍。即生歡喜。勿令彼聞。欲去人家亦誦二十一遍唸唸誦之。仍稱彼名。請善神三寶慈力。轉前人善心向已。
又法若患身體腫。用油咒三七遍。涂腫上即差。
又法若患心痛。旦起取井華水和石鹽。隨多少咒之七遍。令病者服之。取吐並痛處即差。
又法患眼膜。咒水三七遍洗眼。經七日即差。
又法若患痢者。咒鹽水三七遍飲之即差。
又法若人身上生一切惡瘡者。咒土二十一遍和泥瘡上即愈。
又法若人慾斷谷者。取白蠟一方寸許。以粳米半升作粥。和蠟镕令調和。服之得七日。須咒二十一遍服之。亦可得三七日不饑。
又法若有惡狗欲來咬人。急誦咒七遍。其犬亦不能行。若欲解咒七遍。望犬散之即解
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 將乾薑(姜的乾燥根莖)、胡椒(胡椒的果實)、蓽茇(一種香料)等量研磨成粉末。每天早上起床后,取一小勺(約一方寸匕)用咒語唸誦二十一遍后空腹服用,可以變得聰明。如果患有寒性疾病,也可以按照這個方法服用,都會痊癒。
另一種方法是,如果遇到惡鬼邪靈的侵擾,導致神志不清,就在他的耳邊快速唸誦咒語三七(二十一)遍,就會好轉。
另一種方法是,如果患有鬼病,無法說話,就用袈裟的角唸誦咒語二十一遍,抽打他,他就能說話了。
另一種方法是,取苦楝樹的葉子,用火燒,唸誦咒語一百零八遍,疾病都能消除。苦楝樹的果實也可以用。
另一種方法是,取苦楝樹的果實,唸誦咒語一百零八遍后燒掉,那麼一切惡鬼神都會遠離,不能給人制造障礙。
另一種方法是,行人遠遠地看到一切尊貴的人或一切四眾(比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷),在距離七步之外唸誦咒語一七(七)遍,對方就會心生歡喜。不要讓他們聽到。想要去別人家時,也念誦二十一遍,心中默唸,並稱呼對方的名字,祈請善神三寶的慈悲力量,將對方的善心轉向自己。
另一種方法是,如果患有身體腫脹,用油唸誦咒語三七(二十一)遍,塗在腫脹的部位,就會好轉。
另一種方法是,如果患有心痛,早上起床后取井水和石鹽,根據多少唸誦咒語七遍,讓病人服用。服用后如果嘔吐,疼痛的部位就會好轉。
另一種方法是,如果患有眼膜,用唸誦咒語三七(二十一)遍的水洗眼,經過七天就會好轉。
另一種方法是,如果患有痢疾,用鹽水唸誦咒語三七(二十一)遍后飲用,就會好轉。
另一種方法是,如果有人身上長了一切惡瘡,用土唸誦咒語二十一遍,和成泥塗在瘡上,就會痊癒。
另一種方法是,如果有人想要斷絕穀物,取白蠟一寸見方,用半升粳米煮粥,將白蠟融化調和在粥里,服用七天,需要念誦咒語二十一遍后服用,也可以維持三七(二十一)天不感到飢餓。
另一種方法是,如果有惡狗想要咬人,快速唸誦咒語七遍,那狗就不能動彈。如果想要解除咒語,唸誦七遍,朝著狗的方向散去,咒語就解除了。
【English Translation】 English version Grind equal parts of dried ginger (the dried rhizome of ginger), pepper (the fruit of pepper), and Piper longum (a spice) into powder. Every morning, upon waking, take one 'fang cun bi' (a small spoon, approximately one square inch) of the powder, recite the mantra twenty-one times, and take it on an empty stomach to become intelligent. If suffering from cold-related illnesses, follow this method of consumption, and all will be cured.
Another method: If one is disturbed by evil demons, causing confusion and unconsciousness, quickly recite the mantra three times seven (twenty-one) times near their ear, and they will recover.
Another method: If one suffers from a ghost-related illness and cannot speak, use the corner of a 'kasaya' (monk's robe) and recite the mantra twenty-one times, then strike the person, and they will be able to speak.
Another method: Take leaves from the '苦楝木' (kǔ liàn mù) [Melia azedarach, chinaberry tree], burn them, and recite the mantra one hundred and eight times. All illnesses will be eliminated. The seeds of the '苦楝木' (kǔ liàn mù) [Melia azedarach, chinaberry tree] can also be used.
Another method: Take the seeds of the '苦楝木' (kǔ liàn mù) [Melia azedarach, chinaberry tree], recite the mantra one hundred and eight times, and burn them. Then all evil ghosts and spirits will stay far away and will not create obstacles for people.
Another method: When a traveler sees all noble people or the four assemblies (bhikshus [monks], bhikshunis [nuns], upasakas [male lay devotees], and upasikas [female lay devotees]) from afar, recite the mantra one times seven (seven) times seven steps away, and they will be filled with joy. Do not let them hear it. When going to someone's house, also recite it twenty-one times, silently reciting it in your mind, and call out their name, requesting the compassionate power of the virtuous deities and the Three Jewels to turn the other person's good intentions towards oneself.
Another method: If one suffers from body swelling, use oil and recite the mantra three times seven (twenty-one) times, then apply it to the swelling, and it will heal.
Another method: If one suffers from heart pain, take well water and '石鹽' (shí yán) [rock salt] in the morning, and recite the mantra seven times according to the amount, then have the patient drink it. If vomiting occurs, the painful area will heal.
Another method: If one suffers from eye membrane, recite the mantra three times seven (twenty-one) times over water and wash the eyes with it. After seven days, it will heal.
Another method: If one suffers from dysentery, recite the mantra three times seven (twenty-one) times over salt water and drink it, and it will heal.
Another method: If one has any kind of malignant sores on their body, recite the mantra twenty-one times over soil, mix it into mud, and apply it to the sores, and they will heal.
Another method: If one wants to abstain from grains, take a piece of white wax about one square inch in size, cook porridge with half a '升' (shēng) [unit of volume] of '粳米' (jīng mǐ) [japonica rice], melt the wax and mix it into the porridge, take it for seven days, and it is necessary to recite the mantra twenty-one times before taking it. It is also possible to go without hunger for three times seven (twenty-one) days.
Another method: If there is a vicious dog that wants to bite someone, quickly recite the mantra seven times, and the dog will not be able to move. If you want to release the spell, recite it seven times and scatter it towards the dog, and the spell will be released.
。
又法若有女人。月水不絕日日來者。咒粳米洗取汁。並和蜜與女人服之。亦咒三七遍服即止。
又法若有女人。兒死腹中不出者。可取水。手中著少許阿魏藥。咒一百八遍。令服即出。
又法若人患痔病連年月不差者。可取一錢胡粉三錢水銀干棗七顆去核。三物搗碎作丸。以一片薄綿裹之內下部。不經三日五度即差。多作藥者皆等分作之。咒三七遍內之即差。
又人患㿃下不可咒赤石脂末飲和為丸曝令干以飲吞之咒三七遍日二服服則四十丸禁如藥法病者冷多加乾薑亦好各用二分。
又法若人患脅內生核。咒油二十遍塗上即消。
又法若有刀刺所傷痛不可忍。或從高墜下所傷。咒淤泥一七遍涂之即差。
又法若人患白癩黃癩等病。若狂狗嚙人。若身上生惡瘡。若被箭射刀瘡傷破。咒土三七遍和泥。以塗上皆差真實如是。
又法咒酥一千八遍。用涂眼無睡矣食之不饑。
又法若人眼患白膜一年以還。取蓽茇著水中研之咒二十一遍著眼中即差。
又法若耳聾。咒百八遍。若障重者以油及酥。煎樺皮青木香。每咒七遍過耳中。令服之即差。
又牙痛。咒楊枝七遍嚼之即差。
又法耳痛。咒樺皮節塞之即差。
又法若有女人產逼欲死。展
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 又一種方法,如果婦人月經不止,日日來潮,可以唸咒加持粳米洗米水,並加入蜂蜜給婦人服用。也念咒二十一遍(三七遍)后服用,月經即可停止。 又一種方法,如果婦人胎兒死於腹中無法娩出,可以取水,手中加入少許阿魏藥(一種藥材),唸咒一百零八遍,令其服下,胎兒即可娩出。 又一種方法,如果有人患痔瘡多年不愈,可以取胡粉(一種顏料)一錢,水銀三錢,干棗七顆(去核)。將這三樣東西搗碎做成丸藥,用一片薄棉包裹后塞入下部。不用三五日即可痊癒。如果多做藥丸,則按等比例分配。唸咒二十一遍(三七遍)后塞入,即可痊癒。 又有人患㿃下(病名,指陰部疾病),可以用赤石脂末唸咒後用水調和成丸,曬乾後用酒吞服,唸咒二十一遍(三七遍),每日兩次,每次服用四十丸。禁忌如藥方所說。如果病人怕冷,可以多加乾薑,也很好,各用二分。 又一種方法,如果有人脅內生核(脅下長腫塊),唸咒油二十遍后塗抹在腫塊上,腫塊即可消散。 又一種方法,如果被刀刺傷疼痛難忍,或者從高處墜落受傷,唸咒淤泥七遍后塗抹在傷處,即可痊癒。 又一種方法,如果有人患白癩、黃癩等面板病,或者被瘋狗咬傷,或者身上生惡瘡,或者被箭射傷、刀瘡破裂,唸咒土二十一遍(三七遍)后和泥,塗抹在患處,都能痊癒,真實不虛。 又一種方法,唸咒酥油一千零八遍,用來塗抹眼睛,可以不睡覺;食用可以不飢餓。 又一種方法,如果有人眼睛患白膜一年左右,取蓽茇(一種香料)在水中研磨,唸咒二十一遍后滴入眼中,即可痊癒。 又一種方法,如果耳聾,唸咒一百零八遍。如果耳聾嚴重,可以用油或酥油煎樺樹皮、青木香,每次唸咒七遍后滴入耳中,並令其服用,即可痊癒。 又牙痛,唸咒楊枝七遍后咀嚼,即可痊癒。 又一種方法,如果耳痛,用樺樹皮節塞住耳朵,即可痊癒。 又一種方法,如果婦人難產瀕臨死亡,展
【English Translation】 English version Another method: If a woman's menstrual flow is incessant, occurring daily, chant a mantra over rice water (obtained by washing rice) and mix it with honey for the woman to consume. Also, chant the mantra twenty-one times (three sets of seven) before consumption, and the menstruation will cease. Another method: If a woman's fetus dies in the womb and cannot be expelled, take water, add a small amount of Asafoetida (a medicinal herb) to your hand, chant the mantra one hundred and eight times, and have her drink it. The fetus will then be expelled. Another method: If someone suffers from hemorrhoids for many years without relief, take one qian (a unit of weight) of Hu Fen (white lead powder, a type of pigment), three qian of mercury, and seven dried dates (pitted). Grind these three ingredients into a powder and make pills. Wrap a thin piece of cotton around a pill and insert it into the lower part of the body. It will heal in three to five days. If making a larger batch of pills, divide the ingredients proportionally. Chant the mantra twenty-one times (three sets of seven) before insertion, and it will heal. Also, if someone suffers from 㿃下 (a disease name, referring to diseases of the genital area), chant over powdered red ochre and mix it with water to make pills. Dry them in the sun and swallow them with wine. Chant the mantra twenty-one times (three sets of seven), twice a day, taking forty pills each time. Follow the prohibitions as stated in the prescription. If the patient feels cold, add more dried ginger, which is also good, using two fen (another unit of weight) of each. Another method: If someone has a lump growing inside the ribcage, chant over oil twenty times and apply it to the lump, and it will disappear. Another method: If someone is stabbed by a knife and suffers unbearable pain, or is injured from falling from a high place, chant over mud seven times and apply it to the wound, and it will heal. Another method: If someone suffers from skin diseases such as white leprosy or yellow leprosy, or is bitten by a rabid dog, or has malignant sores on their body, or is injured by an arrow or a knife wound, chant over soil twenty-one times (three sets of seven) and mix it with mud. Apply it to the affected area, and they will all heal. This is truly effective. Another method: Chant over ghee (clarified butter) one thousand and eight times. Applying it to the eyes will prevent sleep; eating it will prevent hunger. Another method: If someone has a white membrane growing over their eye for about a year, take Piper longum (a spice) and grind it in water. Chant the mantra twenty-one times and drop it into the eye, and it will heal. Another method: If someone is deaf, chant the mantra one hundred and eight times. If the deafness is severe, use oil or ghee to fry birch bark and Costus root. Chant the mantra seven times each time you drip it into the ear, and have them consume it, and it will heal. Also, for toothache, chant over a willow branch seven times and chew it, and it will heal. Another method: If there is ear pain, plug the ear with a birch bark knot, and it will heal. Another method: If a woman is in difficult labor and near death, spread
發咒七遍還結之即差。若不得食咒水七遍與飲即差。
又法若患冷病。身腫體癖風冷等病。取菖蒲以白蜜和之。佛前燒香咒一千遍。空腹服之即差。能令人聰明。一部位大七八寸來諸法並是大慈悲觀世音菩薩。白佛言世尊。此多利心咒功德威德勢不可思議。安樂世間多所饒益。若四部受持之者一切愛敬。得生凈土不離菩薩。晝夜誦持我常覆護。伏願世尊垂哀聽許。我以憐愍一切眾生。即說隨心造水天像法。以白檀木刻作其像。身高五寸似天女形。面有三眼頭著天冠。身著天衣瓔珞莊嚴。以兩手捧如意寶珠。身高二寸半。亦得造此像已。安木函內錦囊盛繫於左臂。諸愿隨心壇攝一切壇。
<
此壇外院方三尺。中院方二尺。內院方一尺。皆須先掘去穢土。即著凈土作之。香汁作泥令平。凈篩石灰以和朱沙赤土或米粉等。作蓮華承觀音像。若無朱沙即用赤土亦得。最內院上四角安四天王座。須方畫壇上作。唯得燒薰陸香及沉水香。先請佛諸菩薩及神王總了。即散華訖。復座誦咒一百八遍。即鬚髮愿作善訖。更起繞壇三匝訖。即更復座誦咒一百八遍。至滿一萬遍即起。于南門側立。咒缽令轉即知驗。先是初受持咒法用。若往余處治病。隨念想作也
【現代漢語翻譯】 唸誦咒語七遍后,再行結印,病即可痊癒。如果病人無法進食,則唸咒七遍於水中,讓其飲用,病亦可痊癒。
另一種方法是,如果患有冷病,如身體腫脹、肢體麻痹、風寒等病癥,可取菖蒲與白蜜混合,在佛前燒香,唸誦咒語一千遍。空腹服用,病即可痊癒,且能使人聰明。這些方法都出自大慈悲觀世音菩薩。觀世音菩薩對佛說:『世尊,此多利心咒的功德、威德和力量不可思議,能使世間安樂,饒益眾生。如果四部弟子受持此咒,一切眾生都會愛敬他們,他們也能往生凈土,不離菩薩。晝夜誦持此咒,我常加覆護。』 伏願世尊慈悲應允。我爲了憐憫一切眾生,現在宣說隨心造水天像的方法:用白檀木雕刻水天像,高五寸,形似天女,面有三眼,頭戴天冠,身穿天衣,以瓔珞莊嚴。用兩手捧著如意寶珠。或者造身高二寸半的水天像也可以。造好后,安放在木盒內,用錦囊盛裝,繫在左臂上。此法壇包含一切法壇,能隨心所愿。
此法壇外院邊長三尺,中院邊長二尺,內院邊長一尺。都必須先挖去污穢的泥土,然後用乾淨的泥土製作。用香汁和泥,使其平整。用乾淨的篩子篩過的石灰,與硃砂、赤土或米粉等混合,製作蓮花座,承托觀音像。如果沒有硃砂,用赤土也可以。最內院的四個角上安放四大天王座。必須在方形的壇上繪製。只能燒薰陸香和沉水香。先請佛、諸菩薩及神王,全部完畢后,再散花。然後回到座位,誦咒一百零八遍。必須發願行善。再起身繞壇三圈。然後回到座位,誦咒一百零八遍,直到滿一萬遍。然後起身,在南門側站立,唸咒使缽旋轉,即可知道是否靈驗。這是最初受持咒語的方法。如果前往其他地方治病,可以隨心念想而作。
【English Translation】 Chant the mantra seven times and then form the mudra, and the illness will be cured. If the patient cannot eat, chant the mantra seven times over water and give it to them to drink, and the illness will also be cured.
Another method is, if suffering from cold-related illnesses, such as body swelling, limb paralysis, wind-cold, etc., take calamus and mix it with white honey. Burn incense before the Buddha and chant the mantra one thousand times. Take it on an empty stomach, and the illness will be cured, and it can also make one intelligent. These methods all come from the Great Compassionate Avalokiteshvara Bodhisattva. Avalokiteshvara Bodhisattva said to the Buddha: 'World Honored One, the merit, power, and strength of this Dolacitta (多利心咒) mantra are inconceivable, it can bring peace to the world and benefit sentient beings. If the fourfold assembly uphold this mantra, all beings will love and respect them, and they will also be reborn in the Pure Land, never leaving the Bodhisattvas. Day and night chanting this mantra, I will always protect them.' I beseech the World Honored One to compassionately grant permission. Out of compassion for all sentient beings, I will now explain the method of creating the image of the Water Deva (水天) according to one's wishes: Carve the image of the Water Deva from white sandalwood, five inches tall, in the form of a celestial maiden, with three eyes on her face, wearing a celestial crown on her head, and adorned with celestial garments and necklaces. Holding a wish-fulfilling jewel (如意寶珠) in both hands. Alternatively, you can create an image of the Water Deva that is two and a half inches tall. After creating it, place it in a wooden box, store it in a brocade bag, and tie it to the left arm. This altar encompasses all altars and can fulfill all wishes.
The outer courtyard of this altar is three feet square, the middle courtyard is two feet square, and the inner courtyard is one foot square. All must first dig away the impure soil, and then make it with clean soil. Mix the soil with fragrant juice to make it smooth. Mix clean, sieved lime with cinnabar, red soil, or rice flour, etc., to make a lotus pedestal to support the image of Avalokiteshvara (觀音). If there is no cinnabar, red soil can also be used. Place the seats of the Four Heavenly Kings (四大天王) on the four corners of the innermost courtyard. It must be drawn on a square altar. Only frankincense and aloeswood incense can be burned. First invite the Buddha, all the Bodhisattvas, and the Divine Kings, and after everything is completed, scatter flowers. Then return to the seat and chant the mantra one hundred and eight times. You must make vows to do good deeds. Then get up and circumambulate the altar three times. Then return to the seat and chant the mantra one hundred and eight times, until it reaches ten thousand times. Then get up and stand on the side of the south gate, chant the mantra to make the bowl spin, and you will know if it is effective. This is the method for initially receiving and upholding the mantra. If going to other places to cure illnesses, you can create it according to your thoughts.
作壇最驗。若無澡罐銅鏂亦得。具楊枝水中。
又法用白汁木柴燒灰。取粳米胡麻二種。搗取少許。咒一遍一擲火中。燒之滿一千遍。一日三時作之。則自身增色力。
又法于日未出時及日沒後。以左手撮粳米。咒一遍一擲火中燒之。一一稱其姓名。如是七夜滿一千八遍。隨心所念男女皆悉歡喜。
又法咒酥一遍一擲火中。燒之滿七遍。則一切禽獸皆悉歸伏。欲經惡獸中行先作此法。
又法取木槵子木柴火中燒之。則令一切惡怨家消散。亦可準余法作之。
又法用白乳汁木柴灰一斗大。以酪蜜酥相和。用涂松木。松明木香柴咒一段一遍擲火中。燒之滿二十五遍。一日三時及大小便利皆洗浴。咒師持八齋戒。又云一日三時洗浴。一二設食供養。日日如是滿七遍。隨心所召天神即來。隨人使令無敢違者。
又法白芥子一枚。咒一遍一擲火中燒。如是滿一千八遍一日三時。一切貴勝歸敬。
又法乳粥和酥。咒少許一遍一擲火中燒之。如是滿一千八遍。則遏羅阇波你弭歡喜相信。余貴勝妃女亦同此。一切求善事皆吉。唯不得生染心。法不成就又法取阿利瑟迦木(本槵是)咒一千八遍火中燒之。平旦午時日暮一日三時。如是三七日。咒師得種種財寶。又復波浪亦不被溺。或能水上行
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 設定壇場是最有效的。如果沒有澡罐或銅製容器也可以,準備好楊枝和清水。 另一種方法是用白汁樹的木柴燒成灰,取粳米和胡麻兩種,搗碎取少量,每唸誦一遍咒語就向火中投擲一次,燒滿一千遍。一天分三個時段進行,這樣自身就會增添光彩和力量。 另一種方法是在太陽未出時和日落後,用左手抓取粳米,每唸誦一遍咒語就向火中投擲一次,並一一稱念對方的姓名。這樣連續七個夜晚,燒滿一千零八遍,就能使心中所想的男女都感到歡喜。 另一種方法是念誦一遍咒語,然後將酥油投擲火中燒一次,燒滿七遍,就能使一切禽獸都歸順降伏。想要在有惡獸的地方行走,先做這個法。 另一種方法是取用木槵子木柴在火中焚燒,就能使一切惡毒的怨家消散。也可以參照其他方法進行。 另一種方法是用一大斗白乳汁樹的木柴灰,與酪、蜂蜜、酥油混合,用來塗抹松木、松明木或香柴。每唸誦一遍咒語就將一段木柴投擲火中,燒滿二十五遍。一天分三個時段進行,大小便后都要洗浴。修法者要持守八齋戒。也有說法是一天洗浴三次,準備一兩份食物供養。每天都這樣做,滿七天後,隨心所召喚的天神就會到來,聽從使喚,不敢違抗。 另一種方法是取一枚白芥子,每唸誦一遍咒語就投擲火中焚燒。這樣燒滿一千零八遍,一天分三個時段進行,就能得到一切尊貴者的尊敬和歸順。 另一種方法是用乳粥混合酥油,唸誦少量咒語,每唸誦一遍就投擲火中焚燒一次。這樣燒滿一千零八遍,就能使遏羅阇波你弭(Acalanātha-pāṇi-mitra,不動明王的朋友)歡喜相信。其餘尊貴者的妃女也同樣適用此法。一切祈求善事都能吉祥如意,只是不能產生邪念,否則法術不會成功。另一種方法是取阿利瑟迦木(Ariṣṭaka,楝樹,原本的木槵子),唸誦一千零八遍咒語后在火中焚燒。在早晨、中午、傍晚,一天分三個時段進行,這樣連續二十一天。修法者就能獲得各種財寶,並且不會被波浪淹沒,甚至可以在水上行走。
【English Translation】 English version: Setting up an altar is the most effective method. If there is no bathing pot or copper container, that's also acceptable. Prepare willow branches and clean water. Another method involves burning white sapwood into ashes. Take two types of grains, japonica rice and sesame, grind a small amount of each. Recite a mantra once and throw it into the fire. Burn it a thousand times, performing this three times a day. This will enhance one's own radiance and strength. Another method is to take a handful of japonica rice with the left hand before sunrise and after sunset. Recite a mantra once and throw it into the fire, mentioning the name of the person each time. Do this for seven nights, completing one thousand and eight repetitions. This will make the men and women you desire feel joy. Another method is to recite a mantra once and throw ghee (clarified butter) into the fire. Burn it seven times, and all birds and beasts will submit and obey. If you want to walk through a place with fierce beasts, perform this method first. Another method is to take Mukhani wood (Sapindus mukorossi) and burn it in the fire. This will cause all evil enemies to dissipate. You can also follow other methods to perform this. Another method is to take one dou (斗, a unit of volume) of white milk tree wood ashes, mix it with yogurt, honey, and ghee, and use it to coat pine wood, pine resin wood, or fragrant firewood. Recite a mantra once and throw a piece of wood into the fire, burning it twenty-five times. Do this three times a day, and bathe after urination and defecation. The practitioner should observe the eight precepts. It is also said to bathe three times a day, prepare one or two meals as offerings. Do this every day for seven days, and the deities you summon will come and obey your commands without daring to disobey. Another method is to take one white mustard seed, recite a mantra once, and throw it into the fire. Do this one thousand and eight times, three times a day, and you will gain the respect and reverence of all nobles and superiors. Another method is to mix milk porridge with ghee, recite a short mantra, and throw a small amount into the fire each time. Do this one thousand and eight times, and Acalanātha-pāṇi-mitra (遏羅阇波你弭, friend of Acalanātha) will be pleased and trust you. The consorts and daughters of other nobles will also benefit from this method. All requests for good things will be auspicious, but you must not have impure thoughts, or the method will not succeed. Another method is to take Ariṣṭaka wood (阿利瑟迦木, neem tree, originally Mukhani), recite a mantra one thousand and eight times, and burn it in the fire. Do this in the morning, at noon, and in the evening, three times a day, for twenty-one days. The practitioner will obtain various treasures and will not be drowned by waves, and may even be able to walk on water.
不沒。又咒居嚕香三遍擲火中燒之。
又法于白月八日在清凈地。咒粳米飯一撮子。咒一遍一擲火中燒之。如是滿一千八遍。家內五穀常豐盈。
又法咒菖蒲一百八遍口中含之。則一切言論處。及官府中理。若斗諍處皆得勝。
又法咒師欲得供養十方諸佛。欲避一切障難。除一切病痛者。應作此法。若知有鬼病者。作四肘水壇。中心著火爐。燒柏樹枝。數數誦咒即差。日日作到七日即差。
此多唎咒法。觀世音菩薩聖眾誓願力故。假令身上五逆七遮等罪。但能依法受持行用。一切罪障悉皆消滅。所作遂心並得成就。莫漫傳之。受諸惡報畜生地獄之苦。
又甘露印法。
左右小指無名指直豎。附無名指側上。頭開三分許。以二頭指㧙中指背上。即並二大指屈入掌中。並頭拄無名指節文。二腕相著。次以兩腕跟當心上。著向下垂。一切疾病皆隨印滅。誦咒而慈愍一切受苦飢餓者。作心印鬼神歡喜。一切皆得飲食飽滿充足。大大有驗。令一切眾生無諸疾病。若常持此法印者。便超十地過諸佛剎。甚深微妙不可具論。是法真言能滅一切罪根。若善男子善女人。受持此真言者。現世得五種果報。一者生值世間常有宿命。辯才無礙恒得清凈。二者令得佛眼。三者所生常得三十二相與我無異。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 不沒(Bu Mei,專有名詞,意義不明)。再念誦居嚕香(Ju Lu Xiang,專有名詞,意義不明)三遍,然後投入火中焚燒。
又有一種方法,在白月(Bai Yue,指農曆每月初一到十五)的第八天,在清凈的地方。唸誦咒語加持一小撮粳米飯。每唸誦一遍就投入火中焚燒。這樣持續唸誦一千零八遍,家中五穀就會常常豐收。
又有一種方法,唸誦咒語加持菖蒲一百零八遍,然後含在口中。這樣在一切言論場合,以及官府中處理事務,或者爭鬥的場合,都能獲勝。
又有一種方法,如果修法者想要供養十方諸佛,想要避免一切障礙和災難,消除一切病痛,就應該修習這個方法。如果知道有人得了鬼病,就做一個四肘(約1.2米)的水壇,中心放置火爐,焚燒柏樹枝。不斷地念誦咒語,病就會痊癒。每天都這樣做,持續七天,病就會痊癒。
這個多唎(Duo Li,梵文Tara的音譯,意為「救度」)咒法,是由於觀世音菩薩和聖眾的誓願力的緣故。即使身上有五逆(殺父、殺母、殺阿羅漢、破和合僧、出佛身血)七遮(七種重罪)等罪,只要能夠依法受持和修行,一切罪障都能夠消滅,所做的事情都能如願並獲得成就。不要隨意傳授,否則會遭受各種惡報,墮入畜生道和地獄的痛苦之中。
又是甘露印法。
左右手的小指和無名指直立,緊靠無名指的側面向上。指尖稍微分開三分。用兩個食指按在中指的背上。然後將兩個大拇指彎曲放入掌中,指頭抵住無名指的指節。兩隻手腕互相靠在一起。然後將兩隻手腕的根部放在心口上,手指向下垂。一切疾病都會隨著手印而消滅。唸誦咒語,並且慈悲憐憫一切受苦受餓的人。做這個心印,鬼神會感到歡喜,一切眾生都能得到飲食飽滿充足。效果非常顯著。能使一切眾生沒有各種疾病。如果經常持這個法印,就能超越十地,超過諸佛的剎土。非常深奧微妙,無法詳細論述。這個法是真言,能夠消滅一切罪根。如果善男子善女人,受持這個真言,現世就能得到五種果報:一是生生世世都有宿命通,辯才無礙,恒常得到清凈;二是能夠得到佛眼;三是所生之處常常得到三十二相,與佛沒有差別。
【English Translation】 English version: Bu Mei (Proper noun, meaning unknown). Then chant the Ju Lu Xiang (Proper noun, meaning unknown) mantra three times and throw it into the fire to burn.
Another method: On the eighth day of the White Month (Bai Yue, referring to the first to fifteenth days of the lunar month), in a clean place. Chant a mantra over a handful of japonica rice. Throw it into the fire to burn after each chanting. Repeat this one thousand and eight times, and the five grains in the house will always be abundant.
Another method: Chant a mantra over sweet flag one hundred and eight times and hold it in your mouth. In all speaking situations, when dealing with matters in government offices, or in situations of conflict, you will be victorious.
Another method: If a practitioner wishes to make offerings to the Buddhas of the ten directions, avoid all obstacles and calamities, and eliminate all illnesses, they should practice this method. If you know someone is suffering from a ghost-related illness, create a water altar of four cubits (approximately 1.2 meters), place a fire pit in the center, and burn cypress branches. Recite the mantra repeatedly, and the illness will be cured. Do this every day for seven days, and the illness will be cured.
This Duo Li (Duo Li, transliteration of Sanskrit Tara, meaning 'savior') mantra is due to the vows of Avalokiteshvara Bodhisattva and the holy assembly. Even if one has committed the five rebellious acts (killing one's father, killing one's mother, killing an Arhat, disrupting the Sangha, shedding the blood of a Buddha) and the seven obscurations (seven grave offenses), as long as one can uphold and practice this method according to the Dharma, all karmic obstacles will be eliminated, and all endeavors will be fulfilled and accomplished. Do not transmit it carelessly, or you will suffer various evil retributions and fall into the suffering of the animal realm and hell.
Also, the Ambrosia Mudra method.
The little fingers and ring fingers of both hands are held straight, close to the sides of the ring fingers, pointing upwards. The tips of the fingers are slightly separated by a third. Press the index fingers onto the backs of the middle fingers. Then bend both thumbs into the palms, with the tips touching the knuckles of the ring fingers. The two wrists are held together. Then place the bases of the two wrists against the chest, with the hands pointing downwards. All illnesses will be extinguished along with the mudra. Recite the mantra and have compassion for all who suffer from hunger and starvation. Performing this heart mudra will please the ghosts and spirits, and all beings will receive food and be fully satisfied. It is highly effective. It enables all beings to be free from all illnesses. If one constantly holds this Dharma mudra, one will transcend the ten grounds and surpass the Buddha lands. It is extremely profound and subtle, and cannot be fully described. This Dharma is a true mantra that can extinguish all roots of sin. If a good man or good woman upholds this true mantra, they will receive five kinds of rewards in this life: First, in every lifetime, they will have knowledge of past lives, unimpeded eloquence, and constant purity; second, they will attain the Buddha eye; third, in every birth, they will possess the thirty-two marks and be no different from the Buddha.
四者常對佛前。五者世間行處皆得震動。爾時世尊贊觀世音菩薩言。善哉善哉汝為一切眾生令得安樂。爾時觀世音菩薩說此真言法竟。一切諸大比丘比丘尼優婆塞優婆夷。及諸天龍夜叉健闥婆阿素羅伽嚕茶緊那羅一切眾生等。聞說此隨心法竟。皆大歡喜發無上法忍作禮奉行。
觀自在菩薩怛嚩多唎隨心陀羅尼經
na mo ra tna tra yā na maḥ ā ryā va lo ki te śva rā ya bo dhi sa tvā ya ma hā sa tvā ya ma hā kā ru ṇi kā ya ta dya thā oṃ ta re <
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 四者常常在佛前顯現。五者(指唸誦此真言的功德)能使世間一切行處都發生震動。當時,世尊讚歎觀世音菩薩(Avalokiteśvara Bodhisattva)說:『善哉!善哉!你爲了使一切眾生得到安樂。』當時,觀世音菩薩說完這個真言法之後,一切諸大比丘(bhiksu)、比丘尼(bhiksuni)、優婆塞(upasaka)、優婆夷(upasika),以及諸天、龍(naga)、夜叉(yaksa)、健闥婆(gandharva)、阿修羅(asura)、迦樓羅(garuda)、緊那羅(kinnara)等一切眾生,聽聞了這隨心法之後,都非常歡喜,發起無上法忍,作禮奉行。
《觀自在菩薩怛嚩多唎隨心陀羅尼經》
那謨 啰怛那 怛啰夜耶(namo ratna trayāya):皈命三寶 那嘛 阿利耶 哇洛格以忒 濕哇拉雅(namaḥ ārya avalokiteśvarāya):皈命聖觀自在 菩提薩埵呀(bodhisattvāya):菩薩 瑪哈薩埵呀(mahāsattvāya):大菩薩 瑪哈嘎嚕尼嘎呀(mahā kāruṇikāya):大悲者 怛地雅他(tadyathā):即說咒曰 嗡(oṃ) 達咧 嘟 達咧(tare tu tare) 嘟 嘟 達咧(tu tu tare) 達咧 梭哈(ture svāhā)
【English Translation】 English version: The four constantly appear before the Buddha. The five (referring to the merits of reciting this mantra) can cause all places in the world to tremble. At that time, the World Honored One praised Avalokiteśvara Bodhisattva, saying: 'Excellent! Excellent! You are bringing peace and happiness to all sentient beings.' At that time, after Avalokiteśvara Bodhisattva finished speaking this mantra dharma, all the great bhiksus (bhiksu), bhiksunis (bhiksuni), upasakas (upasaka), upasikas (upasika), and all beings such as devas, nagas (naga), yakshas (yaksa), gandharvas (gandharva), asuras (asura), garudas (garuda), kinnaras (kinnara), etc., after hearing this 'according-to-the-heart' dharma, were all very happy, aroused unsurpassed forbearance of the Dharma, prostrated and respectfully practiced it.
'Avalokiteśvara Bodhisattva Tavatari According-to-the-Heart Dharani Sutra'
namo ratna trayāya: Homage to the Three Jewels namaḥ ārya avalokiteśvarāya: Homage to the Holy Avalokiteśvara bodhisattvāya: To the Bodhisattva mahāsattvāya: To the Great Bodhisattva mahā kāruṇikāya: To the Great Compassionate One tadyathā: Thus it is oṃ tare tu tare tu tu tare ture svāhā