T20n1105_聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經
大正藏第 20 冊 No. 1105 聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經
No. 1105 [cf. Nos. 1106, 1107]
聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經
西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳教大師臣法天奉 詔譯
歸命種種摩尼瓔珞殊妙莊嚴繒蓋最勝大世界多羅大菩薩。
爾時多羅大菩薩。所有未曾見聞。往昔大陀羅尼法。愿施宣說。
唵(引一)怛賴(二合引)路(引)吉野(二合二)尾惹野(三)阿𠰒旦(四)惹野(五)阿你寅(二合)𠰒哆(六)惹野(七)阿惹野(八)尾惹野(九)摩賀(引)惹野(十)尾惹野(十一)惹野惹野(十二)呬(引)呬(十三引)娑摩(二合)啰娑摩(二合)啰(十四)左啰左啰(十五)嚩啰禰(引)嚩啰禰(十六引)摩賀(引)迦嚕尼計(引)禰尾(十七)尾羅娑尾羅娑(十八)尾羅(引)娑(十九)嚩日啰(二十二合)謨(引)那迦哩(二十一)尾惹野禰(引)尾(二十二)呬(引)呬(引二十三)吉孕(二合)吉孕(二合二十四)尾覽么細(引二十五)娑摩(二合)啰娑摩(二合)啰(二十六)摩賀(引)缽啰(二合)諦詣(引二十七)阿你嚩(引)哩哆(二十八)缽啰(二合)娑哩(二十九引)摩賀(
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經》
這是由西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳教大師臣法天奉詔翻譯的。
我歸命于以種種摩尼寶珠瓔珞殊妙莊嚴,以繒彩寶蓋作為最殊勝莊嚴的大世界多羅大菩薩(Tārā Bodhisattva)。
那時,多羅大菩薩(Tārā Bodhisattva)啊,請您慈悲宣說所有未曾見聞,往昔的大陀羅尼法。
唵(引1),怛賴(二合引)路(引)吉野(二合2),尾惹野(3),阿𠰒旦(4),惹野(5),阿你寅(二合)𠰒哆(6),惹野(7),阿惹野(8),尾惹野(9),摩賀(引)惹野(10),尾惹野(11),惹野惹野(12),呬(引)呬(13引),娑摩(二合)啰娑摩(二合)啰(14),左啰左啰(15),嚩啰禰(引)嚩啰禰(16引),摩賀(引)迦嚕尼計(引)禰尾(17),尾羅娑尾羅娑(18),尾羅(引)娑(19),嚩日啰(二十二合)謨(引)那迦哩(21),尾惹野禰(引)尾(22),呬(引)呬(引23),吉孕(二合)吉孕(二合24),尾覽么細(引25),娑摩(二合)啰娑摩(二合)啰(26),摩賀(引)缽啰(二合)諦詣(引27),阿你嚩(引)哩哆(28),缽啰(二合)娑哩(29引),摩賀(引)
【English Translation】 English version 《The Sutra of the One Hundred and Eight Names Dharani of Holy Tara Bodhisattva》
Translated by the Tripitaka Master Fa Tian, Minister of Honglu Temple and Great Master of Spreading Teachings, under imperial decree, from the Western Regions.
I take refuge in the Great Tara Bodhisattva (Tārā Bodhisattva) of the great world, adorned with various mani jewels, necklaces, and supremely wonderful ornaments, and with silken canopies as the most excellent adornment.
At that time, O Great Tara Bodhisattva (Tārā Bodhisattva), please mercifully proclaim all the great dharani teachings of the past that have never been seen or heard.
Om (1), Trailokya (2), Vijaya (3), Avatara (4), Jaya (5), Aniruddha (6), Jaya (7), Ajaya (8), Vijaya (9), Maha (10) Jaya (11), Jaya Jaya (12), Hi Hi (13), Smara Smara (14), Cara Cara (15), Vara De Vara De (16), Maha Karunike Devi (17), Vilasa Vilasa (18), Vilasa (19), Vajra (20), Mohana Kari (21), Vijaya Devi (22), Hi Hi (23), Jñāna Jñāna (24), Vilambase (25), Smara Smara (26), Maha Pratite (27), Anivartita (28), Prasari (29), Maha
引)迦嚕尼計(三十引)哆囕詣你(三十一)吽吽(三十二)薩頗(二合)吒薩頗(二合)吒(三十三)阿尾(引)瑟吒(二合)野 三尾瑟吒(二合)野(三十四)度曩度曩(三十五)尾度曩尾度曩(三十六)劍波劍波(三十七)劍波(引)波野(三十八)蘇啰鼻(三十九)巘馱(四十引)地嚩(引)悉哆目契(引四十一)賀羅馱啰馱末羅(四十二)散誐哩惹(二合)曩鼻(四十三)摩尼(引)嚕(引四十四)尾舍那尾舍那(四十五)呬(引)呬(引四十六)婆誐嚩諦(四十七)散怛啰(二合引)娑野(四十八)尾覲喃(二合引四十九)波哩波(引)羅野(引五十)娑么(二合引)劍(五十一)么(引)你你么(引)你你(五十二)那摩你那摩你(五十三)三冒(引)馱你(五十四)三冒馱野(五十五)三謨(引)賀野三謨(引)賀野(五十六)賀啰賀啰(五十七)呬哩呬哩(五十八)護嚕護嚕(五十九)尾哆啰際(六十引)尾啰惹憾(六十一)尾啰惹憾(六十二)怛嚕(二合引)吒野(六十三)怛嚕(二合引)吒野(六十四)散怛嚕(二合引)吒野(六十五)散怛嚕(二合引)吒野(六十六)滿哩那(二合)滿哩那(二合六十七)那摩那摩(六十八)三末啰三末啰(六十九)具(引)啰具(引)啰(七十)尾誐尾
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 引)迦嚕尼計(Karunike)(三十) 哆囕詣你(三十一) 吽吽(三十二) 薩頗(Sphota)(二合)吒薩頗(Sphota)(二合)吒(三十三) 阿尾(Aveshtaya)(引)瑟吒(二合)野 三尾瑟吒(二合)野(三十四) 度曩度曩(三十五) 尾度曩尾度曩(三十六) 劍波劍波(三十七) 劍波(Kampa)(引)波野(三十八) 蘇啰鼻(三十九) 巘馱(Gandha)(四十引) 地嚩(Deva)(引)悉哆目契(Hasta-mukhi)(引四十一) 賀羅馱啰馱末羅(四十二) 散誐哩惹(Sangrija)(二合)曩鼻(四十三) 摩尼(Mani)(引)嚕(引四十四) 尾舍那尾舍那(四十五) 呬(Hi)(引)呬(Hi)(引四十六) 婆誐嚩諦(Bhagavati)(四十七) 散怛啰(Santrasaya)(二合引)娑野(四十八) 尾覲喃(Vighnam)(二合引四十九) 波哩波(Paripalaya)(引)羅野(引五十) 娑么(Samaya)(二合引)劍(五十一) 么(Ma)(引)你你么(Ma)(引)你你(五十二) 那摩你那摩你(五十三) 三冒(Sambodhani)(引)馱你(五十四) 三冒馱野(五十五) 三謨(Samohaya)(引)賀野三謨(Samohaya)(引)賀野(五十六) 賀啰賀啰(五十七) 呬哩呬哩(五十八) 護嚕護嚕(五十九) 尾哆啰際(Vitaraji)(六十引) 尾啰惹憾(六十一) 尾啰惹憾(六十二) 怛嚕(Trataya)(二合引)吒野(六十三) 怛嚕(Trataya)(二合引)吒野(六十四) 散怛嚕(Santrataya)(二合引)吒野(六十五) 散怛嚕(Santrataya)(二合引)吒野(六十六) 滿哩那(Mantrana)(二合)滿哩那(Mantrana)(二合六十七) 那摩那摩(六十八) 三末啰三末啰(六十九) 具(Gura)(引)啰具(Gura)(引)啰(七十) 尾誐尾 English version 引) Karunike (Compassionate One) (30) Taramedi (31) Hum Hum (32) Sphota Sphota (33) Aveshtaya Samveshtaya (34) Duna Duna (35) Viduna Viduna (36) Kampa Kampa (37) Kampaya (38) Surabhi (Fragrant) (39) Gandha (Scent) (40) Devahasta-mukhi (With a divine hand and face) (41) Hara Dhara Dhara Mala (42) Sangrija-nabhi (43) Mani (Jewel) (44) Visana Visana (45) Hi Hi (46) Bhagavati (Blessed One) (47) Santrasaya (48) Vighnam (Obstacle) (49) Paripalaya (Protect) (50) Samaya (51) Mani Mani (52) Namani Namani (53) Sambodhani (Enlightening) (54) Sambodhaya (Enlighten) (55) Samohaya Samohaya (Delude, Confuse) (56) Hara Hara (57) Hiri Hiri (58) Huru Huru (59) Vitaraji (60) Virajaham (61) Virajaham (62) Trataya Trataya (63) Trataya Trataya (64) Santrataya Santrataya (65) Santrataya Santrataya (66) Mantrana Mantrana (67) Namo Namo (68) Smara Smara (69) Gura Gura (70) Vigavi
【English Translation】 English version 引) Karunike (Compassionate One) (30) Taramedi (31) Hum Hum (32) Sphota Sphota (33) Aveshtaya Samveshtaya (34) Duna Duna (35) Viduna Viduna (36) Kampa Kampa (37) Kampaya (38) Surabhi (Fragrant) (39) Gandha (Scent) (40) Devahasta-mukhi (With a divine hand and face) (41) Hara Dhara Dhara Mala (42) Sangrija-nabhi (43) Mani (Jewel) (44) Visana Visana (45) Hi Hi (46) Bhagavati (Blessed One) (47) Santrasaya (48) Vighnam (Obstacle) (49) Paripalaya (Protect) (50) Samaya (51) Mani Mani (52) Namani Namani (53) Sambodhani (Enlightening) (54) Sambodhaya (Enlighten) (55) Samohaya Samohaya (Delude, Confuse) (56) Hara Hara (57) Hiri Hiri (58) Huru Huru (59) Vitaraji (60) Virajaham (61) Virajaham (62) Trataya Trataya (63) Trataya Trataya (64) Santrataya Santrataya (65) Santrataya Santrataya (66) Mantrana Mantrana (67) Namo Namo (68) Smara Smara (69) Gura Gura (70) Vigavi
誐(七十一)尾誐嚩諦(七十二)曩謨(引七十三)曩摩(七十四)娑嚩(二合引)賀(引七十五)
說此咒已。爾時天人夜叉乾闥婆阿修羅緊那羅摩睺羅迦。羅剎部多頻曩野迦等。聞大咒句掩面怕怖。振大神力求哀救護。歸命讚歎多羅菩薩。目凈修廣心行真實。瞻示三界一切平等。目放慈光如觀自在。利益眾生如蓮華開。
爾時自在天王。偏袒右肩右膝著地。及一切天人阿修羅持明眾等。集會長跪亦皆如是。於是自在天王即說咒曰。
曩謨(引)曩么怛娑昧(二合引)哆(引)啰(引)曳(引)禰缽哆(引二合)挽哩左(二合)細(引)嚩訖叉野(三合引)末野(二合)努波摩禰嚩焰(二合)曩(引)么(引)瑟吒(二合)設哆母孕(二合)哆𤚥(切身)娑嚩(二合)悉諦(二合)迦(引)尾惹野(引)蘇室哩(二合)訖史(二合)缽啰(二合引)鼻惹拏(二合)缽啰(二合)際(引)濕嚩(二合)哩伊濕嚩(二合)哩室佐(二合)必哩(二合)野(引)鼻瑟摩(二合引)贊拏(引)摩賀(引)左羅(引)嚩諦波納摩(二合)你(引)怛啰(二合)波納摩(二合)目契波納摩(二合)曩(引)鼻蘇早(引)訖叉(二合)那(引)蘇路(引)左曩(引)尾舍(引)落(引)訖史(二合)你羅(引)
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 誐(七十一) 尾誐嚩諦(七十二) (尾誐嚩諦:意為薄伽梵母)曩謨(引七十三) 曩摩(七十四) 娑嚩(二合引)賀(引七十五)
說完此咒后,當時天人、夜叉(夜叉:一種守護神)、乾闥婆(乾闥婆:一種天上的音樂家)、阿修羅(阿修羅:一種好戰的神)、緊那羅(緊那羅:一種半人半鳥的神)、摩睺羅迦(摩睺羅迦:一種大蟒神)、羅剎(羅剎:一種惡鬼)、部多(部多:一種鬼)、頻曩野迦(頻曩野迦:一種障礙神)等,聽到這大咒的語句,都掩面害怕,震動大神力,求哀救護,歸命讚歎多羅菩薩(多羅菩薩:即度母),讚歎她目凈修廣,心行真實,瞻視三界一切平等,目放慈光如觀自在(觀自在:即觀世音菩薩),利益眾生如蓮花開放。
這時自在天王(自在天王:欲界頂天的天王),偏袒右肩,右膝著地,以及一切天人、阿修羅、持明眾等,長跪也是這樣。於是自在天王即說咒語:
曩謨(引) 曩么怛娑昧(二合引) 哆(引)啰(引)曳(引) 禰缽哆(引二合)挽哩左(二合)細(引) 嚩訖叉野(三合引) 末野(二合) 努波摩禰嚩焰(二合) 曩(引)么(引)瑟吒(二合)設哆母孕(二合) 哆𤚥(切身) 娑嚩(二合)悉諦(二合) 迦(引) 尾惹野(引) 蘇室哩(二合)訖史(二合) 缽啰(二合引)鼻惹拏(二合) 缽啰(二合)際(引)濕嚩(二合)哩 伊濕嚩(二合)哩 室佐(二合)必哩(二合)野(引) 鼻瑟摩(二合引) 贊拏(引) 摩賀(引) 左羅(引)嚩諦 波納摩(二合)你(引) 怛啰(二合) 波納摩(二合)目契 波納摩(二合) 曩(引)鼻 蘇早(引)訖叉(二合)那(引) 蘇路(引)左曩(引) 尾舍(引)落(引)訖史(二合) 你羅(引)
【English Translation】 English version: 誐(71) Vi-ga-va-di (72) (Vi-ga-va-di: meaning Bhagavati) Na-mo (73) Na-ma (74) Sva-ha (75)
After reciting this mantra, the Devas (Devas: gods), Yakshas (Yakshas: a type of guardian deity), Gandharvas (Gandharvas: celestial musicians), Asuras (Asuras: warlike deities), Kinnaras (Kinnaras: mythical creatures, half-human, half-bird), Mahoragas (Mahoragas: great serpent deities), Rakshasas (Rakshasas: demons), Bhutas (Bhutas: ghosts), Vinayakas (Vinayakas: obstacle-creating spirits), and others, upon hearing the great mantra's words, covered their faces in fear. They trembled with great divine power, begged for mercy and protection, and took refuge in and praised Tara Bodhisattva (Tara Bodhisattva: the Goddess Tara), praising her for her pure and vast eyes, her truthful conduct, her equal vision of all in the three realms, her eyes emitting compassionate light like Avalokiteshvara (Avalokiteshvara: the Bodhisattva of Compassion), and her benefiting beings like the opening of a lotus flower.
At that time, the Ishvara Deva Raja (Ishvara Deva Raja: the king of the highest heaven in the desire realm), bared his right shoulder, knelt on his right knee, and all the Devas, Asuras, Vidyadharas (Vidyadharas: knowledge-holders), and others also knelt in the same manner. Then, the Ishvara Deva Raja spoke the mantra:
Na-mo Na-ma-ta-sa-mai Ta-ra-ye Di-ba-da-ban-li-za-xi Wa-ge-cha-ya-ma-ya Nu-bo-mo-ni-wa-yan Na-ma-shi-zha-she-du-mu-yun-da Om Sva-si-di Ga-wi-re-ye Su-shi-li-ge-shi Ba-la-bi-re-na Ba-la-ji-shi-wa-li I-shi-wa-li Shi-za-bi-li-ye Bi-shi-mo-zan-na Ma-ha-za-la-wa-di Ba-na-mo-ni-da-la Ba-na-mo-mu-qi Ba-na-mo-na-bi Su-zao-ge-cha-na Su-lu-za-na Wi-she-la-ge-shi Ni-la
你路(引)怛缽(二合)羅缽啰(二合)婆(引)怛啰(二合)哆舍啰拏野(二合引)蘇佉那(引)末羅那(引)嚕波那(引)怛他(引)曩(引)他曩(引)他迦哩撓(引)捺啰(二合)啰怛曩(二合)怛啰(二合)野尾舍(引)隸你怛(引)沒撓(二合引)瑟恥(二合)哆(引)末啰(二合)曩契啰訖堵(二合引)怛缽(二合)羅路(引)左曩(引)難那難那末羅(引)缽納摩(二合引)缽納摩(二合引)婆(引)缽納摩(二合)哆(引)啰迦(引)怛賴(二合引)路(引)枳野(二合)那摩你扇(引)哆(引)鼻摩尾(引)誐(引)摩賀(引)末羅(引)那摩你那(引)摩你再嚩舍(引)隸你你哩(二合)嚩啰(引)波啰(引)缽啰(二合)拏哆(引)嚩日哩(二合)尾惹曳缽啰(二合)婆(引)濕嚩(二合)哩尾啰惹摩羅(引)再(引)嚩冒(引)地室贊(二合引)捺哩(二合)蘇啰嚩啰(引)哩唧(二合)哆(引)阿護諦(入)缽啰(二合引)護諦室再(二合引)嚩嚩(引)嚕尼左(引)嚕嚩哩左(二合)娑(引)嚩(引)嚕尼喻地你隸拏補杲(二合)瑟波(二合引)曩(引)摩摩努(引)賀哩怛哩(二合)尸佉(引)怛哩(二合)末隸室再(二合引)嚩怛哩(二合)你(引)怛啰(二合引)怛哩(二合)
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 你路(引)怛缽(二合)羅缽啰(二合)婆(引)怛啰(二合)哆舍啰拏野(二合引)(救護處)蘇佉那(引)末羅那(引)嚕波那(引)(安樂妙色)怛他(引)曩(引)他曩(引)他迦哩撓(引)(如來救護者)捺啰(二合)啰怛曩(二合)怛啰(二合)野尾舍(引)隸你(勝三寶)怛(引)沒撓(二合引)瑟恥(二合)哆(引)末啰(二合)曩契啰訖堵(二合引)(堅固憶念)怛缽(二合)羅路(引)左曩(引)(光明照耀)難那難那末羅(引)(喜悅妙)缽納摩(二合引)缽納摩(二合引)婆(引)(蓮花光)缽納摩(二合)哆(引)啰迦(引)(蓮花眼)怛賴(二合引)路(引)枳野(二合)那摩你(三界名)扇(引)哆(引)鼻摩尾(引)誐(引)(寂靜無畏)摩賀(引)末羅(引)那摩你(大妙名)那(引)摩你再嚩舍(引)隸你(名自在)你哩(二合)嚩啰(引)波啰(引)缽啰(二合)拏哆(引)(無障礙勝施)嚩日哩(二合)尾惹曳缽啰(二合)婆(引)(金剛勝光)濕嚩(二合)哩尾啰惹摩羅(引)(自在離塵妙)再(引)嚩冒(引)地室贊(二合引)捺哩(二合)(自在菩提座)蘇啰嚩啰(引)哩唧(二合)哆(引)(天妙所作)阿護諦(入)缽啰(二合引)護諦室再(二合引)嚩(守護自在)嚩(引)嚕尼左(引)嚕嚩哩左(二合)(水天美水)娑(引)嚩(引)嚕尼喻地你隸拏(水天智力)補杲(二合)瑟波(二合引)曩(引)摩(供養花名)摩摩努(引)賀哩怛哩(二合)(大力持)尸佉(引)怛哩(二合)末隸室再(二合引)嚩(頂髻自在)怛哩(二合)你(引)怛啰(二合引)怛哩(二合)(度脫)
【English Translation】 English version: Ni lu (引) Da bo (二合) Luo bo Luo (二合) Po (引) Da Luo (二合) Duo She Luo Na Ye (二合引) (Refuge) Su Qie Na (引) Mo Luo Na (引) Lu Bo Na (引) (Blissful Wonderful Form) Da Ta (引) Nang (引) Ta Nang (引) Ta Jia Li Nao (引) (Tathagata Protector) Na Zha (二合) Luo Da Nang (二合) Da Luo (二合) Ye Wei She (引) Li Ni (Victorious Three Jewels) Da (引) Bu Nao (二合引) Se Chi (二合) Duo (引) Mo Luo (二合) Nang Qi Luo Qi Du (二合引) (Firm Remembrance) Da Bo (二合) Luo Lu (引) Zuo Nang (引) (Radiant Illumination) Nan Na Nan Na Mo Luo (引) (Joyful Wonderful) Bo Na Mo (二合引) Bo Na Mo (二合引) Po (引) (Lotus Light) Bo Na Mo (二合) Duo (引) Luo Jia (引) (Lotus Eye) Da Lai (二合引) Lu (引) Ji Ye (二合) Na Mo Ni (Three Realms Name) Shan (引) Duo (引) Bi Mo Wei (引) Ga (引) (Peaceful Fearless) Mo He (引) Mo Luo (引) Na Mo Ni (Great Wonderful Name) Na (引) Mo Ni Zai Wa She (引) Li Ni (Name Free) Ni Li (二合) Wa Luo (引) Bo Luo (引) Bo Luo (二合) Na Duo (引) (Unobstructed Victory Giving) Wa Zhi Li (二合) Wei Re Ye Bo Luo (二合) Po (引) (Vajra Victory Light) Shi Wa (二合) Li Wei Luo Re Mo Luo (引) (Free From Dust Wonderful) Zai (引) Wa Mao (引) Di Shi Zan (二合引) Na Zha (二合) (Free Bodhi Seat) Su Luo Wa Luo (引) Li Ji (二合) Duo (引) (Heavenly Wonderful Made) A Hu Di (入) Bo Luo (二合引) Hu Di Shi Zai (二合引) Wa (Protect Free) Wa (引) Lu Ni Zuo (引) Lu Wa Li Zuo (二合) (Water God Beautiful Water) Suo (引) Wa (引) Lu Ni Yu Di Ni Li Na (Water God Wisdom Power) Bu Gao (二合) Se Bo (二合引) Nang (引) Mo (Offering Flower Name) Mo Mo Nu (引) He Li Da Li (二合) (Great Power Holder) Shi Qie (引) Da Li (二合) Mo Li Shi Zai (二合引) Wa (Topknot Free) Da Li (二合) Ni (引) Da Luo (二合引) Da Li (二合) (Deliverance)
摩羅(引)波賀(引)怛哩(二合)瑟拏(二合引)波曩野曩(引)娑(引)地尾(二合)怛他(引)娑(引)啰濕嚩(二合)諦摩哆(引)布瑟致(二合)那(引)奔尼野(二合)那(引)再(引)嚩播(引)波罕諦尾舍(引)啰那馱曩那(引)建(引)諦那(引)燥(引)摩野(二合引)蘇嚕播(引)蘇俱祖那哩么(引)野(引)么(引)野(引)嚩諦難(引)哆(引)難(引)哆𡀩訖叉(二合)啰際(引)摩賀(引)么(引)隸你那摩你再嚩那摩曩(引)那摩曩(引)波賀(引)迦啰(引)隸建(引)諦摩怛缽啰(三合)惹拏(二合)馱嚩路(引)么(引)那舍摩你怛他(引)蘇佉(引)缽啰(二合)惹波諦諦哩他(二合引)沒啰(二合)憾摩(二合)嚩諦沒啰(二合)憾摩(二合)那(引)波啰弭(引)舍嚩(二合)哩贊捺啰(二合)缽啰(二合)婆(引)贊捺啰(二合)目契贊捺啰(二合)建(引)怛野(二合)波哩賀(引)尼蘇哩野(二合)禰缽諦(二合)賀啰(引)啰摩野(二合引)啰摩尼蘇目契尸嚩(引)訖史(二合引)摩(引)訖史(二合)摩嚩諦諦哩他野(三合引)夢誐羅野(二合引)尾近曩(二合)曩(引)舍你馱你野(二合引)奔尼野(二合引)尾再(引)哆(引)左哆缽哆(二合)惹敢(
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 摩羅(Māra,意為魔羅)波賀(Paga)怛哩瑟拏(Trsna,意為愛慾)波曩野曩(apanayana,意為去除)娑地尾(Samadhi,意為三摩地)怛他(Tathā,意為如是)娑啰濕嚩諦(Sarasvati,意為辯才天女)摩哆(Mata,意為母親)布瑟致(Pusti,意為增長)那奔尼野(Punya,意為功德)那再嚩播(apapa,意為無罪)罕諦尾舍(anti-visa,意為解毒)啰那馱曩那(Ratna-dhana,意為寶藏)建諦(Kanti,意為光輝)那燥摩野(saumya,意為和善)蘇嚕播(Surupa,意為妙色)蘇俱祖那哩么(sukumara,意為柔美)野么野嚩諦(Yamya-vati,意為閻摩之妻)難哆難哆訖叉啰際(ananta-aksara,意為無盡字)摩賀么隸你(Mahamardini,意為大降伏者)那摩你再嚩(Namani,意為諸名)那摩曩(Naman,意為禮敬)那摩曩波賀(Namana-paga,意為禮敬之步)迦啰隸建諦(Karali-kanti,意為可怖光輝)摩怛缽啰惹拏(Mat-prajna,意為智慧之母)馱嚩路么(Dhavala-uma,意為白色烏摩)那舍摩你(Nasa-mani,意為鼻飾寶珠)怛他蘇佉(Tatha-sukha,意為如是安樂)缽啰惹波諦(Prajapati,意為生主)諦哩他(Tirtha,意為聖地)沒啰憾摩嚩諦(Brahma-vati,意為梵天女)沒啰憾摩那(Brahmana,意為婆羅門)波啰弭舍嚩哩(Paramisvari,意為最上自在女)贊捺啰缽啰婆(Candra-prabha,意為月光)贊捺啰目契(Candra-mukhi,意為月面)贊捺啰建怛野(Candra-kanya,意為月之少女)波哩賀尼(Pariharini,意為守護者)蘇哩野禰缽諦(Surya-devi,意為太陽女神)賀啰啰摩野(Hara-ramya,意為令濕婆喜悅)啰摩尼蘇目契(Ramani-sumukhi,意為美貌善面)尸嚩訖史摩訖史摩嚩諦(Siva-ksi-ksama-vati,意為濕婆寬恕女)諦哩他野(Tirthaya,意為聖地)夢誐羅野(Mangala,意為吉祥)尾近曩曩舍你(Vighna-nasani,意為障礙消除者)馱你野奔尼野(Dhanya-punya,意為有福功德)尾再哆左哆缽哆惹敢(Vicitra-citra-patta-dhvaja-gam,意為種種彩幡)
【English Translation】 English version: Māra (Māra, meaning demon) Paga Trsna (Trsna, meaning craving) apanayana (apanayana, meaning removal) Samadhi (Samadhi, meaning Samadhi) Tathā (Tathā, meaning thus) Sarasvati (Sarasvati, meaning the goddess of eloquence) Mata (Mata, meaning mother) Pusti (Pusti, meaning increase) Punya (Punya, meaning merit) apapa (apapa, meaning sinless) anti-visa (anti-visa, meaning antidote) Ratna-dhana (Ratna-dhana, meaning treasure) Kanti (Kanti, meaning radiance) saumya (saumya, meaning gentle) Surupa (Surupa, meaning beautiful form) sukumara (sukumara, meaning delicate) Yamya-vati (Yamya-vati, meaning Yama's wife) ananta-aksara (ananta-aksara, meaning endless letters) Mahamardini (Mahamardini, meaning great subduer) Namani (Namani, meaning names) Naman (Naman, meaning reverence) Namana-paga (Namana-paga, meaning steps of reverence) Karali-kanti (Karali-kanti, meaning terrible radiance) Mat-prajna (Mat-prajna, meaning mother of wisdom) Dhavala-uma (Dhavala-uma, meaning white Uma) Nasa-mani (Nasa-mani, meaning nose jewel) Tatha-sukha (Tatha-sukha, meaning thus happiness) Prajapati (Prajapati, meaning lord of creation) Tirtha (Tirtha, meaning holy place) Brahma-vati (Brahma-vati, meaning Brahma's consort) Brahmana (Brahmana, meaning Brahmin) Paramisvari (Paramisvari, meaning supreme sovereign lady) Candra-prabha (Candra-prabha, meaning moon light) Candra-mukhi (Candra-mukhi, meaning moon face) Candra-kanya (Candra-kanya, meaning moon maiden) Pariharini (Pariharini, meaning protector) Surya-devi (Surya-devi, meaning sun goddess) Hara-ramya (Hara-ramya, meaning pleasing to Shiva) Ramani-sumukhi (Ramani-sumukhi, meaning beautiful face) Siva-ksi-ksama-vati (Siva-ksi-ksama-vati, meaning Shiva forgiving lady) Tirthaya (Tirthaya, meaning holy place) Mangala (Mangala, meaning auspicious) Vighna-nasani (Vighna-nasani, meaning obstacle destroyer) Dhanya-punya (Dhanya-punya, meaning blessed merit) Vicitra-citra-patta-dhvaja-gam (Vicitra-citra-patta-dhvaja-gam, meaning various colored banners)
二合)謨曩那缽啰(二合)婆(引)婆野罕尾阿婆野那(引)哆(引)啰(引)哆(引)啰(引)地波曩曩(引)薩哩嚩(二合)薩怛嚩(二合引)努波啰哆(引)布惹野(二合)挽禰野(二合引)缽啰(二合)娑(引)那你你羅計舍(引)蘇尾(引)舍左啰怛曩(二合引)婆啰拏部沙拏(引)閉旦(引)末啰馱啰(引)禰(引)尾商(引)哩虞(二合引)捺婆(二合引)悉堵(引)入嚩(二合)羅(引)尾嚕(引)左曩(引)嚕(引)左曩(引)諦羅矯孕(二合)諦迦(引)羅(引)閉嚩日啰(二合)馱(引)哩尼曼拏羅(引)誐啰(二合)馱哩鼻摩(引)憾娑(引)憾娑戍唧悉弭(二合)哆(引)計(引)喻啰軍拏馱啰(引)賀(引)啰入嚩(二合)羅(引)迦羅閉你蘇禰佉羅(引)左(引)嚕目契你寅(二合)曩曩(引)鼻馱啰(引)蘇契摩尼缽啰(二合)婆(引)摩尼馱啰(引)摩尼部沙拏部史哆(引)摩尼缽啰(二合)普禰喻(二合引)哆嚩諦摩呬曼拏羅曼拏曩(引)禰缽諦(二合入)建(引)諦馱哩嚩日哩(二合)曩啰曩(引)哩缽啰(二合)冒(引)馱你能瑟致哩(三合)難拏馱哩蘇摩野(二合引)沒啰(二合)憾摩(二合)尾(引)誐(引)三摩(引)呬哆(引)誐誐曩三摩(引)誐誐曩左(引)哩
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 『謨曩那缽啰(二合)婆(引)婆野罕尾阿婆野那(引)哆(引)啰(引)哆(引)啰(引)地波曩曩(引)』:光明照耀,無畏施予者,給予無畏。 『薩哩嚩(二合)薩怛嚩(二合引)努波啰哆(引)布惹野(二合)挽禰野(二合引)缽啰(二合)娑(引)那你你羅計舍(引)』:對於一切眾生,永不停止供養,散發著光輝,擁有紺青色的頭髮。 『蘇尾(引)舍左啰怛曩(二合引)婆啰拏部沙拏(引)閉旦(引)末啰馱啰(引)禰(引)尾商(引)哩虞(二合引)捺婆(二合引)悉堵(引)入嚩(二合)羅(引)尾嚕(引)左曩(引)嚕(引)左曩(引)』:穿著清凈的衣服,佩戴珍寶裝飾,戴著黃色花環,擁有明亮的眼睛和美麗的容貌。 『諦羅矯孕(二合)諦迦(引)羅(引)閉嚩日啰(二合)馱(引)哩尼曼拏羅(引)誐啰(二合)馱哩鼻摩(引)憾』:擁有堅定的決心,手持金剛杵,是曼荼羅的中心,偉大的。 『娑(引)憾娑戍唧悉弭(二合)哆(引)計(引)喻啰軍拏馱啰(引)賀(引)啰入嚩(二合)羅(引)迦羅閉你蘇禰佉羅(引)』:帶著微笑,佩戴臂釧和耳環,項鍊閃耀,擁有美麗的牙齒。 『左(引)嚕目契你寅(二合)曩曩(引)鼻馱啰(引)蘇契摩尼缽啰(二合)婆(引)摩尼馱啰(引)摩尼部沙拏部史哆(引)』:擁有美麗的容顏,持有寶幢,快樂,身上散發著摩尼的光芒,佩戴摩尼,以摩尼珠寶裝飾。 『摩尼缽啰(二合)普禰喻(二合引)哆嚩諦摩呬曼拏羅曼拏曩(引)禰缽諦(二合入)』:以摩尼的光輝照耀,偉大,是曼荼羅的裝飾,是至上的。 『建(引)諦馱哩嚩日哩(二合)曩啰曩(引)哩缽啰(二合)冒(引)馱你能瑟致哩(三合)難拏馱哩』:手持金剛杵,是蓮花覺悟的象徵,持有權杖。 『蘇摩野(二合引)沒啰(二合)憾摩(二合)尾(引)誐(引)三摩(引)呬哆(引)誐誐曩三摩(引)誐誐曩左(引)哩』:與誓言相應,超越梵天,處於禪定之中,如同虛空一般,在虛空中行走。
【English Translation】 English version: 'Monomah Pra(two conjuncts) Bha(drawn) Bhaya Hamvi Abhaya Na(drawn) Ta(drawn) Ra(drawn) Ta(drawn) Ra(drawn) Dhipa Nanan(drawn)': Radiance illuminating, fearless giver, bestowing fearlessness. 'Sarva(two conjuncts) Sattva(two conjuncts drawn) Nuparata(drawn) Pujaya(two conjuncts) Vam Nidya(two conjuncts drawn) Pra(two conjuncts) Sa(drawn) Nadini Nilakesha(drawn)': Towards all beings, never ceasing to offer, radiating splendor, possessing hair of dark blue. 'Suvi(drawn) Sha Chararatna(two conjuncts drawn) Bharana Bhushana(drawn) Bhetan(drawn) Mara Dharan(drawn) Dhi(drawn) Visham(drawn) Ri Gyu(two conjuncts drawn) Nadbha(two conjuncts drawn) Siddhu(drawn) Jvala(two conjuncts) Vilu(drawn) Chana(drawn) Ru(drawn) Chana(drawn)': Wearing pure garments, adorned with jewel ornaments, wearing a yellow garland, possessing bright eyes and a beautiful countenance. 'Tirogyun(two conjuncts) Dhyadhika(drawn) Ra(drawn) Bheva Vajra(two conjuncts) Dhari Mandala(drawn) Gara(two conjuncts) Dharibhi Ma(drawn) Ham': Possessing steadfast resolve, holding the vajra, the center of the mandala, the great one. 'Sa(drawn) Hamsa Shuchi Smi(two conjuncts) Ta(drawn) Ke(drawn) Yura Kundala Dhara(drawn) Ha(drawn) Ra(drawn) Jvala(two conjuncts) Kala Bhedi Su Nikhar(drawn)': With a smile, wearing armlets and earrings, the necklace shines, possessing beautiful teeth. 'Cha(drawn) Ru Mukheni Yin(two conjuncts) Nanan(drawn) Bhidhara(drawn) Sukhi Mani Prabha(drawn) Mani Dhara(drawn) Mani Bhushana Bhushita(drawn)': Possessing a beautiful face, holding a jeweled banner, joyful, radiating the light of mani jewels, wearing mani jewels, adorned with mani jewel ornaments. 'Mani Pra(two conjuncts) Puniyuta(two conjuncts drawn) Vati Mahimandal Mandana(drawn) Dhi Pade(two conjuncts entered)': Shining with the light of mani jewels, great, the ornament of the mandala, the supreme one. 'Kyan(drawn) Dhi Dhari Vajri(two conjuncts) Narana(drawn) Ri Prabha(two conjuncts) Bodha Nindastri(three conjuncts) Danda Dhari': Holding the vajra, the symbol of lotus enlightenment, holding a staff. 'Sumaya(two conjuncts drawn) Brahma(two conjuncts) Vi(drawn) Ga(drawn) Sama(drawn) Hita(drawn) Gagana Sama(drawn) Gagana Chari': In accordance with the vow, transcending Brahma, in meditative absorption, like the sky, walking in the sky.
尼嚩啰(引)波婆(二合)啰賀啰缽啰(二合)婆(引)迦(引)弭你那摩你薩哩嚩(二合)迦(引)摩俱嚕(二合引)馱缽啰(二合)么哩嚩(二合)迦租拏(引)馱哩惹(引)致撓(引)捺哩(二合)沒啰(二合)憾弭(二合)沒啰(二合)憾摩(二合)舍嚩(二合)啰(引)野𠰒迦羅尾孕(二合)迦婆(引)尼蘇部嚕(二合)惹路(引)計(引)舍嚩(二合)啰俱羅(引)誐啰(二合)惹難尼難拏嚩諦贊尼嚩日哩(二合)啰怛曩(二合)缽啰(二合)婆尾部沙拏(引)軍拏羅(引)摩羅三嚩(引)馱(引)野(引)哆(引)野(引)摩野(二合引)摩努(引)努誐(引)尾你野(二合引)馱哩嚕波馱哩末羅迦哩末羅(引)末羅馱啰再(引)嚩缽啰(二合)惹拏(二合)設薩怛啰(二合)缽啰(二合)賀(引)哩尼迦羅(引)迦羅(引)嚩諦再(引)嚩缽啰(二合)惹波羅摩曩薩怛(二合)他(引)賀哩禰(二合)賀哩摩野(三合引)蘇賀哩摩野(三合引)左贊波供那(引)摩婆(引)蘇啰(引)賓誐羅(引)娑摩(引)舍哩(二合)野(引)𠰒瑟奴(二合)迦啰(引)隸迦啰那(引)波你蘇婆誐(引)缽啰(二合)覽弭你再(引)嚩怛他左賀哩數(二合引)怛迦(二合)吒(引)俱羅(引)努嚕波(引)諦末羅
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 尼嚩啰(Nivara,避開)波婆(二合,光輝)啰賀啰(Rahara,摧毀)缽啰婆(二合,光芒)迦(Kā,做)弭你那摩你(Midinamani,名稱)薩哩嚩(二合,一切)迦(Kā,做)摩俱嚕(二合引,慾望)馱(Dha,持有)缽啰(二合,給予)么哩嚩(二合,摩擦)迦(Ka,做)租拏(引,彎曲)馱哩(Dhari,持有者)惹(Ja,出生)致撓(引,知識)捺哩(二合,堅定)沒啰(二合,梵天)憾弭(二合,梵天)沒啰(二合,梵天)憾摩(二合,梵天)舍嚩(二合,自在)啰(引,自在)野(Ya,去)𠰒迦羅尾孕(二合,創造)迦(Ka,做)婆(引,光輝)尼(Ni,引導)蘇部嚕(二合,美好)惹路(引,世界)計(引,光輝)舍嚩(二合,自在)啰(引,自在)俱羅(引,家族)誐啰(二合,吞噬)惹(Ja,出生)難尼(Nandi,歡樂)難拏嚩諦(Nandavati,歡樂的)贊尼(Candi,暴怒)嚩日哩(二合,金剛)啰怛曩(二合,珍寶)缽啰(二合,光輝)婆(光輝)尾部沙拏(引,裝飾)軍拏羅(引,耳環)摩羅(Mala,花環)三嚩(引,全部)馱(引,持有)野(引,去)哆(引,給予)野(引,去)摩野(二合引,幻象)摩努(引,人類)努誐(引,跟隨)尾你野(二合引,知識)馱哩(Dhari,持有者)嚕波(Rupa,形態)馱哩(Dhari,持有者)末羅(Mala,花環)迦哩(Kari,做)末羅(引,花環)末羅(Mala,花環)馱啰(Dhara,持有者)再(引,勝利)嚩(Va,或者)缽啰(二合,給予)惹拏(二合,智慧)設薩怛啰(二合,武器)缽啰(二合,給予)賀(引,摧毀)哩尼(Hrini,奪取)迦羅(引,時間)迦羅(引,時間)嚩諦(Vati,具有)再(引,勝利)嚩(Va,或者)缽啰(二合,給予)惹(Ja,出生)波羅摩(Parama,至上)曩(Na,沒有)薩怛(二合,真實)他(引,如此)賀哩(Hri,奪取)禰(二合,給予)賀哩(Hri,奪取)摩野(三合引,幻象)蘇賀哩(三合引,美好)摩野(三合引,幻象)左(Ca,和)贊波(Campa,瞻波)供那(引,彎曲)摩(Ma,不要)婆(引,光輝)蘇啰(引,天神)賓誐羅(引,黃色)娑摩(引,平等)舍哩(二合,身體)野(引,去)𠰒瑟奴(二合,毗濕奴)迦啰(引,做)隸(Li,溶解)迦啰(Ka,做)那(引,給予)波你(Pani,手)蘇婆誐(引,吉祥)缽啰(二合,給予)覽弭你(Lambini,懸掛)再(引,勝利)嚩(Va,或者)怛他(Tatha,如此)左(Ca,和)賀哩(Hri,奪取)數(二合引,乾燥)怛迦(二合,恐怖)吒(引,聚集)俱羅(引,家族)努嚕波(引,形態)諦(Ti,到達)末羅(Mala,花環) 問:尼嚩啰波婆啰賀啰缽啰婆迦弭你那摩你薩哩嚩迦摩俱嚕馱缽啰么哩嚩迦租拏馱哩惹致撓捺哩沒啰憾弭沒啰憾摩舍嚩啰野𠰒迦羅尾孕迦婆尼蘇部嚕惹路計舍嚩啰俱羅誐啰惹難尼難拏嚩諦贊尼嚩日哩啰怛曩缽啰婆尾部沙拏軍拏羅摩羅三嚩馱野哆野摩野摩努努誐尾你野馱哩嚕波馱哩末羅迦哩末羅末羅馱啰再嚩缽啰惹拏設薩怛啰缽啰賀哩尼迦羅迦羅嚩諦再嚩缽啰惹波羅摩曩薩怛他賀哩禰賀哩摩野蘇賀哩摩野左贊波供那摩婆蘇啰賓誐羅娑摩舍哩野𠰒瑟奴迦啰隸迦啰那波你蘇婆誐缽啰覽弭你再嚩怛他左賀哩數怛迦吒俱羅努嚕波諦末羅,這是什麼意思? 答:這是對一位神祇的讚頌,描述了她的各種屬性、力量和裝飾。通過這些讚頌,表達了對神祇的敬仰和祈求。
【English Translation】 English version Nivara (Nivara, Avoiding) Pavara (combined, Splendor) Rahara (Rahara, Destroyer) Prabha (combined, Radiance) Ka (Kā, Doing) Midinamani (Midinamani, Name) Sarva (combined, All) Ka (Kā, Doing) Makuru (combined, Desire) Dha (Dha, Holding) Pra (combined, Giving) Mariva (combined, Rubbing) Ka (Ka, Doing) Juna (bent) Dhari (Dhari, Holder) Ja (Ja, Born) Chi Nau (Knowledge) Nadri (combined, Firm) Brahma (combined, Brahma) Hrambhi (combined, Brahma) Brahmma (combined, Brahma) Shavara (combined, Independent) Ya (Ya, To go) Vikaravi (combined, Creating) Ka (Ka, Doing) Bha (Splendor) Ni (Ni, Guiding) Subhuru (combined, Beautiful) Jalu (World) Ke (Splendor) Shavara (combined, Independent) Kula (Family) Gara (combined, Devouring) Ja (Ja, Born) Nandi (Nandi, Joy) Nandavati (Nandavati, Joyful) Chandi (Chandi, Wrathful) Vajri (combined, Vajra) Ratna (combined, Jewel) Prabha (Radiance) Vibhushana (Decoration) Kundala (Earrings) Mala (Mala, Garland) Samva (All) Dhaya (Holding) Ya (To go) Taya (Giving) Ya (To go) Maya (combined, Illusion) Manu (Human) Nuga (Following) Vidya (combined, Knowledge) Dhari (Dhari, Holder) Rupa (Rupa, Form) Dhari (Dhari, Holder) Mala (Mala, Garland) Kari (Kari, Doing) Mala (Garland) Mala (Mala, Garland) Dhara (Dhara, Holder) Jai (Victory) Va (Va, Or) Pra (combined, Giving) Jana (combined, Wisdom) Shastra (Weapons) Pra (combined, Giving) Ha (Destroying) Hrini (Hrini, Seizing) Kala (Time) Kala (Time) Vati (Vati, Having) Jai (Victory) Va (Va, Or) Pra (combined, Giving) Ja (Ja, Born) Parama (Parama, Supreme) Na (Na, No) Sat (combined, Truth) Tatha (Thus) Hri (Seizing) De (Giving) Hri (Seizing) Maya (combined, Illusion) Su Hri (combined, Beautiful) Maya (combined, Illusion) Cha (Ca, And) Champa (Campa, Champak) Kuna (Bent) Ma (Ma, Do not) Bha (Splendor) Sura (God) Pingala (Yellow) Sama (Equal) Shari (combined, Body) Ya (To go) Vishnu (combined, Vishnu) Kara (Doing) Le (Dissolving) Kara (Ka, Doing) Na (Giving) Pani (Hand) Subhaga (Auspicious) Pra (combined, Giving) Lambini (Lambini, Hanging) Jai (Victory) Va (Va, Or) Tatha (Thus) Cha (Ca, And) Hri (Seizing) Shu (combined, Dry) Tatka (combined, Terror) Ta (Gathered) Kula (Family) Nurupa (Form) Ti (Arriving) Mala (Garland) Q: What does 'Nivara Pavara Rahara Prabha Ka Midinamani Sarva Ka Makuru Dha Pra Mariva Ka Juna Dhari Ja Chi Nau Nadri Brahma Hrambhi Brahmma Shavara Ya Vikaravi Ka Bha Ni Subhuru Jalu Ke Shavara Kula Gara Ja Nandi Nandavati Chandi Vajri Ratna Prabha Vibhushana Kundala Mala Samva Dhaya Ya Taya Ya Maya Manu Nuga Vidya Dhari Rupa Dhari Mala Kari Mala Mala Dhara Jai Va Pra Jana Shastra Pra Ha Hrini Kala Kala Vati Jai Va Pra Ja Parama Na Sat Tatha Hri De Hri Maya Su Hri Maya Cha Champa Kuna Ma Bha Sura Pingala Sama Shari Ya Vishnu Kara Le Kara Na Pani Subhaga Pra Lambini Jai Va Tatha Cha Hri Shu Tatka Ta Kula Nurupa Ti Mala' mean? A: This is a hymn praising a deity, describing her various attributes, powers, and adornments. Through these praises, reverence and supplication to the deity are expressed.
(引)嚩訖啰(二合)俱嚕(二合引)馱缽啰(二合)娑(引)那你尾孕(二合)努嚩日啰(二合)目契地摩(引)地迦哩缽啰(二合)惹拏(二合)嚩哩馱(二合)你牟(引)隸尾嚕(引)左你禰(引)尾薩哩嚩(二合)禰(引)嚩地迦(引)嚩啰(引)阿曩伽(引)曩(引)啰(引)野尼波(引)波賀哩落訖史弭(三合)覽惹嚩諦必哩(二合)野(引)蘇必哩(二合)野(引)必哩(二合)野散嚩(引)娑(引)必哩(二合)野唧(引)瑟吒(二合引)必哩(二合)野(引)嚩諦必哩(二合)野(引)必哩(二合)諦迦哩再嚩薩哩嚩(二合)達哩摩(二合)三摩(引)室啰(二合)野(引)沒馱你哩摩(二合引)拏你哩摩(二合引)拏(引)么(引)曩(引)波曩野喃迦哩羯哩摩(二合)訖隸(二合)舍缽啰(二合)末體你迦(引)摩賽(引)你野(二合)缽啰(二合)末體你那舍惹拏(二合)曩馱哩冒(引)馱(引)那舍波(引)啰弭哆(引)室啰(二合)野(引)那舍部弭嚩尸缽啰(二合引)缽哆(二合引)摩賀(引)那舍末路(引)惹嚩(二合)羅(引)嚩日啰(二合)嚕尼嚩日啰(二合)馱哩嚩日啰(二合)蘇芻摩(二合引)蘇啰(引)摩賀(引)迦(引)羅(引)嚩日啰(二合)蘇摩曩那(引)嚩日囕
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: (引)Vajra-krodha-prasādani(金剛忿怒喜悅者),Vidyanudvajra-mukhi(明智金剛面者),Dhimati-adhikari-prajna-vardhani(智慧者,管理者,增長智慧者),Mūle Virocani(根本光明者),devi Sarva-devadhika(天女,超越一切天神者),vara Anāgāmini(殊勝的阿那含),pāpa-hari Lakshmi(消除罪惡的吉祥天女),ramjāvati priya-subhriya(歡喜者,可愛者,極可愛者),priya-samvāsa(喜愛居住者),priya-citta(喜愛心者),priya-vati priya-priti-kari(可愛者,可愛喜悅者),caiva Sarva-dharma-samāśraya(以及一切佛法所依),Buddha-nirmāna-nirmāna-mānāpanāyanam-kari(化佛,化身,去除傲慢者),karma-kleśa-pramathini(業煩惱摧毀者),kāmāśayini-pramathini(慾望摧毀者),nāśa-jnāna-dhari(毀滅,智慧,持有者),bodhi-nāśa-pāramitāśraya(菩提,毀滅,波羅蜜多所依),nāśa-bhūmi-vaśi-prāpta(毀滅,地,自在,獲得者),mahā-nāśa-maruta-javala(大毀滅,風,迅速者),Vajra-runi(金剛女),Vajra-dhari(金剛持),Vajra-sukshma-surā(金剛,微細,勇猛者),mahā-kāla(大黑天),Vajra-sumanā(金剛善意者),nāda-vajram(聲音金剛)。
【English Translation】 English version: (Invocation) Vajra-krodha-prasādani (She who pleases Vajra-krodha), Vidyanudvajra-mukhi (She who has the face of Wisdom Vajra), Dhimati-adhikari-prajna-vardhani (Intelligent one, administrator, increaser of wisdom), Mūle Virocani (Root Illuminator), devi Sarva-devadhika (Goddess, superior to all gods), vara Anāgāmini (Excellent Anāgāmin), pāpa-hari Lakshmi (Lakshmi who removes sins), ramjāvati priya-subhriya (Delighter, beloved, very beloved), priya-samvāsa (Lover of dwelling), priya-citta (Lover of mind), priya-vati priya-priti-kari (Beloved, maker of beloved joy), caiva Sarva-dharma-samāśraya (And the refuge of all Dharmas), Buddha-nirmāna-nirmāna-mānāpanāyanam-kari (Emanation of Buddhas, remover of pride), karma-kleśa-pramathini (Destroyer of karmic defilements), kāmāśayini-pramathini (Destroyer of desires), nāśa-jnāna-dhari (Holder of destruction and wisdom), bodhi-nāśa-pāramitāśraya (Refuge of enlightenment, destruction, and perfections), nāśa-bhūmi-vaśi-prāpta (Attainer of destruction, ground, and mastery), mahā-nāśa-maruta-javala (Great destruction, wind, swift one), Vajra-runi (Vajra woman), Vajra-dhari (Vajra holder), Vajra-sukshma-surā (Vajra, subtle, heroic one), mahā-kāla (Great Black One), Vajra-sumanā (Vajra with good intentions), nāda-vajram (Sound Vajra).
(二合)俱勢蘇契婆致嚩日啰(二合)播(引)舍(引)蘇播(引)舍(引)左嚩日啰(二合)賀娑哆(二合引)尾羅(引)悉你摩努(引)惹拏(二合)摩喃散嚩(引)馱(引)波啰尾近曩(二合)尾曩(引)舍你缽啰(二合)賀羅(二合引)那你諦沒啰(二合)目契訖哩(二合)拏(引)曩(引)吒迦捺哩舍(二合)你賀(引)羅(引)賀羅缽啰(二合)婆(引)達(引)哩弭(二合)達哩摩(二合)難哆(引)嚩路吉你曩謨(引)娑堵(二合)諦(引)摩賀(引)禰(引)尾禰缽哆(二合)嚩日啰(二合引)摩賀(引)未羅(引)野(引)怛鑁(二合)彌(引)嚩嚩日啰(二合引)娑(引)哩尼婆(引)史哆(引)蜜哩(二合)哆嚩日哩(二合)尼娑嚩(二合)賀(引)
是時自在天王。贊說此一百八名已。而復告言。汝多羅菩薩善能宣說。
爾時多羅菩薩。舒持光焰普照十方。而自憶念過去佛言。自在天王及諸天人志心諦聽。一切如來具大十力恒作覆護。有如是廣大威德菩提道行。度脫汝等輪迴苦海生死大怖。得到涅盤究竟彼岸。令心發行信受明法。
爾時有佛號曰光焰種種莊嚴如來。而復說言此大明力。于彼水陸一切眾生作大救護。于彼黑暗作大光明。于諸罪障出生善根。此大金剛陀羅
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: (二合)俱勢蘇契婆致嚩日啰(二合)播(引)舍(引)蘇播(引)舍(引)左嚩日啰(二合)賀娑哆(二合引)尾羅(引)悉你摩努(引)惹拏(二合)摩喃散嚩(引)馱(引)波啰尾近曩(二合)尾曩(引)舍你缽啰(二合)賀羅(二合引)那你諦沒啰(二合)目契訖哩(二合)拏(引)曩(引)吒迦捺哩舍(二合)你賀(引)羅(引)賀羅缽啰(二合)婆(引)達(引)哩弭(二合)達哩摩(二合)難哆(引)嚩路吉你曩謨(引)娑堵(二合)諦(引)摩賀(引)禰(引)尾禰缽哆(二合)嚩日啰(二合引)摩賀(引)未羅(引)野(引)怛鑁(二合)彌(引)嚩嚩日啰(二合引)娑(引)哩尼婆(引)史哆(引)蜜哩(二合)哆嚩日哩(二合)尼娑嚩(二合)賀(引)。
這時,自在天王讚歎說完這一百零八個名號后,又說道:『你,多羅菩薩(Tara Bodhisattva,救度菩薩)善於宣說。』
當時,多羅菩薩舒展光焰,普照十方,並且憶念過去佛說道:『自在天王(Isvara,大自在天)以及各位天人,請專心致志地聽著。一切如來(Tathagata,佛)具備十大力量,恒常地覆護著你們。具有如此廣大的威德和菩提道行,度脫你們脫離輪迴苦海和生死大怖,到達涅槃(Nirvana,寂滅)的究竟彼岸,使你們的心發起修行,信受這明法。』
當時,有一尊佛,名號為光焰種種莊嚴如來,又說道:『這大光明力量,對於水陸一切眾生,能作大救護;對於黑暗,能作大光明;對於各種罪障,能出生善根。這大金剛陀羅(Vajradhara,金剛持)……』
【English Translation】 English version: (Two combined) Kushi Suqi Po Zhi Vajra (two combined) Bo (long sound) She (long sound) Su Bo (long sound) She (long sound) Zuo Vajra (two combined) He Sa Duo (two combined long sound) Wei Luo (long sound) Xi Ni Mo Nu (long sound) Re Na (two combined) Mo Nan San Po (long sound) Tuo (long sound) Bo Luo Wei Jin Na (two combined) Wei Na (long sound) She Ni Bo Luo (two combined) He Luo (two combined long sound) Na Ni Di Bu Luo (two combined) Mu Qi Qi Li (two combined) Na (long sound) Na (long sound) Zha Jia Na Li She (two combined) Ni He (long sound) Luo (long sound) He Luo Bo Luo (two combined) Po (long sound) Da (long sound) Li Mi (two combined) Da Li Mo (two combined) Nan Duo (long sound) Po Lu Ji Ni Na Mo (long sound) Su Du (two combined) Di (long sound) Mo He (long sound) Ni (long sound) Wei Ni Bo Duo (two combined) Vajra (two combined long sound) Mo He (long sound) Wei Luo (long sound) Ye (long sound) Da Bang (two combined) Mi (long sound) Wa Vajra (two combined long sound) Suo (long sound) Li Ni Po (long sound) Shi Duo (long sound) Mi Li (two combined) Duo Vajri (two combined) Ni Suo Wa (two combined) He (long sound).
At that time, the Isvara Deva Raja (自在天王, the King of the Gods) finished praising these 108 names and further said: 'You, Tara Bodhisattva (多羅菩薩, the Bodhisattva of salvation), are skilled at expounding.'
At that time, Tara Bodhisattva emitted light, illuminating the ten directions, and recollected the Buddhas of the past, saying: 'Isvara Deva Raja (自在天王, the King of the Gods) and all the devas, please listen attentively. All Tathagatas (如來, Buddhas) possess the ten great powers and constantly protect you. They have such great power and the practice of the Bodhi path, delivering you from the sea of suffering of samsara and the great fear of birth and death, leading you to the ultimate shore of Nirvana (涅槃, extinction), enabling your minds to initiate practice and to believe and accept this clear Dharma.'
At that time, there was a Buddha named Light Flame Various Adornments Tathagata, who further said: 'This great light power provides great protection for all beings on land and water; it provides great light in the darkness; it generates good roots from all sins and obstacles. This great Vajradhara (金剛持, the holder of the vajra)...'
尼。聞過去佛作相應行。知者心得清凈。變成最上吉祥三昧。一切過惡而自消除。一切罪業而自不生。若復有人聽聞受持。專心讀誦如佛說言。一切事業皆得成就。一切煩惱皆得解脫。一切眾生所愿成滿。如來智法世間無等。又復讀誦此一百八名。多羅菩薩救護引導。得面正覺所求成就。若國王大臣長者居士。於前眾生悉皆歸伏。能破世間一切迷妄煩惱。
爾時光焰佛言。彼人入如來族。是真師子光明力等。能覺天人具精進力。獲彼如來最上端嚴名聞大士。善解法相利益最勝。
又彼佛言。離欲心喜煩惱不生。善住適悅發廣大心長夜安隱。多羅菩薩愛樂守護。復得一切天龍鬼神。怪未曾有歡喜愛樂。頂禮合掌住立讚歎。
聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 尼。聽聞過去諸佛所作的相應之行,知曉此法者內心得以清凈,轉變成最上吉祥的三昧(Samadhi,一種精神上的高度集中狀態)。一切過錯罪惡自然消除,一切罪業自然不再產生。如果又有人聽聞、信受、奉持,專心讀誦,如佛所說之言,一切事業都能夠成就,一切煩惱都能夠解脫,一切眾生的願望都能夠圓滿。如來的智慧和法則是世間無與倫比的。又如果讀誦這一百零八多羅菩薩(Tara Bodhisattva,救度菩薩)名號,多羅菩薩就會救護和引導,得以親見正覺,所求皆能成就。如果是國王、大臣、長者、居士,所有眾生都會歸順於他,能夠破除世間一切的迷惑和煩惱。
這時,光焰佛說:『此人已進入如來的家族,是真正的師子,具有光明之力等等,能夠覺悟天人,具備精進之力,獲得如來最上端嚴的名號,成為名聞天下的大士,善於理解佛法真諦,利益最為殊勝。』
那位佛又說:『遠離慾望,內心歡喜,煩惱不再產生,安穩地處於舒適喜悅的狀態,發起廣大的菩提心,長夜都能安穩。多羅菩薩會愛護和守護他。並且能夠得到一切天龍鬼神,以及前所未有的歡喜和愛樂,他們會頂禮合掌,站立讚歎。』
《聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經》
【English Translation】 English version: Ni. Hearing the corresponding practices performed by past Buddhas, those who understand this Dharma attain purity of mind, transforming into the supreme auspicious Samadhi (Samadhi, a state of profound mental concentration). All faults and evils are naturally eliminated, and all karmic offenses naturally cease to arise. Furthermore, if someone hears, believes, accepts, and upholds this, and recites it with focused mind, as the Buddha has said, all endeavors will be accomplished, all afflictions will be liberated, and the wishes of all beings will be fulfilled. The Tathagata's (Tathagata, 'Thus Gone One', an epithet of the Buddha) wisdom and Dharma are unparalleled in the world. Moreover, if one recites these one hundred and eight names of Tara Bodhisattva (Tara Bodhisattva, the savioress Bodhisattva), Tara Bodhisattva will protect and guide them, enabling them to directly see enlightenment and achieve all that they seek. If they are kings, ministers, elders, or lay practitioners, all beings will submit to them, and they will be able to break through all delusions and afflictions in the world.
At that time, the Radiant Flame Buddha said, 'This person has entered the family of the Tathagata, is a true lion, possessing the power of light, and so on, able to awaken gods and humans, possessing the power of diligence, obtaining the supreme and dignified name of the Tathagata, becoming a great being renowned throughout the world, skilled in understanding the true nature of the Dharma, and whose benefits are most supreme.'
That Buddha also said, 'Being free from desire, the mind is joyful, afflictions do not arise, dwelling peacefully in comfort and joy, generating a vast Bodhicitta (Bodhicitta, the mind of enlightenment), one can have peace throughout the long night. Tara Bodhisattva will lovingly protect and guard them. Furthermore, they will obtain the joy and love of all gods, dragons, ghosts, and spirits, unprecedentedly. They will prostrate, join their palms, stand, and praise.'
The Dharani Sutra of the One Hundred and Eight Names of Holy Tara Bodhisattva