T20n1109_白救度佛母贊

大正藏第 20 冊 No. 1109 白救度佛母贊

No. 1109

<T20p0484_01.gif

白救度佛母贊

北京凈住寺住持阿旺扎什譯

納摩至尊聖救度佛母。

唵救度輸回答(阿)哷母  以都(答)答(阿)哷脫八難

一切病愆都哷救  救度母前敬贊禮  白凈蓮華之中間  其上敷陳月輪座  坐現金剛跏趺母  施愿母前致敬禮  面如秋月光明相  佛母身依皓魄輪  一切莊嚴俱滿足  持優缽花前敬禮  體相具圓十六歲  一切正覺彼之子  勝躬持施隨欲應  敬禮救度聖母前  皎潔白輪光色白  八輻條上現八字  而有普同旋轉相  向具輪前至敬禮  一切剎土皆清凈  多寶花遍佈其中  誕生三世諸佛母  是母尊前致敬禮  聖母度母救度母  增益壽母如意輪  佛母尊前勇祈禱  為消我等壽緣魔  病及一切苦難中  仗爾有能祈保護  勝及通常諸成就  為皆賜我盡無餘  聖母尊前誠敬者  彼常憶念悉如子  尊前我亦致禱祝  惟祈常持慈悲鉤  佛母勝身如月色  窈窕柔善體端嚴  妙相俱著寶莊飾  而以佳絹為裙裳  蓮華月輪寶座上  兩足金剛跏趺坐

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 納摩至尊聖救度佛母(Namo Arya Tara): 頂禮至尊聖救度佛母。

唵救度輸回答(阿)哷母(Om Tare Tuttare Ture): 唵,救度者,速疾救度者,大救度者。 以都(答)答(阿)哷脫八難: 以都(答)答(阿)哷,從八難中解脫。

一切病愆都哷救,救度母前敬贊禮: 一切疾病罪過都救度,于救度母前敬禮讚頌。 白凈蓮華之中間,其上敷陳月輪座: 在潔白蓮花的中央,其上鋪設著月輪座。 坐現金剛跏趺母,施愿母前致敬禮: 坐姿顯現金剛跏趺坐的佛母,于施予願望的佛母前致敬禮。 面如秋月光明相,佛母身依皓魄輪: 面容如秋月般光明,佛母身依著潔白的月輪。 一切莊嚴俱滿足,持優缽花前敬禮: 一切莊嚴都圓滿具足,于手持優缽羅花的佛母前敬禮。 體相具圓十六歲,一切正覺彼之子: 身形儀態如十六歲少女般圓滿,一切正覺都是她的兒子。 勝躬持施隨欲應,敬禮救度聖母前: 殊勝的身軀持有施予,隨眾生所愿而應,敬禮救度聖母。 皎潔白輪光色白,八輻條上現八字: 皎潔的白色輪光明潔白,八個輻條上顯現八個字。 而有普同旋轉相,向具輪前至敬禮: 並且具有普遍一同旋轉的形象,向具有輪的佛母前至敬禮。 一切剎土皆清凈,多寶花遍佈其中: 一切剎土都清凈,多寶花遍佈其中。 誕生三世諸佛母,是母尊前致敬禮: 誕生過去、現在、未來三世諸佛的佛母,于這位佛母尊前致敬禮。 聖母度母救度母,增益壽母如意輪: 聖母、度母、救度母,增益壽命之母、如意輪。 佛母尊前勇祈禱,為消我等壽緣魔: 于佛母尊前勇猛祈禱,爲了消除我等的壽命之魔。 病及一切苦難中,仗爾有能祈保護: 在疾病以及一切苦難之中,仰仗您的大能祈求保護。 勝及通常諸成就,為皆賜我盡無餘: 殊勝以及通常的各種成就,請都賜予我等,毫無保留。 聖母尊前誠敬者,彼常憶念悉如子: 對於在聖母尊前誠心敬奉的人,聖母常常憶念,視如己子。 尊前我亦致禱祝,惟祈常持慈悲鉤: 在您尊前我也致以禱祝,只祈求您常持慈悲之鉤。 佛母勝身如月色,窈窕柔善體端嚴: 佛母殊勝的身軀如月色般皎潔,窈窕柔美,體態端莊。 妙相俱著寶莊飾,而以佳絹為裙裳: 具足各種妙相,佩戴著珍寶裝飾,並且以精美的絲絹為裙裳。 蓮華月輪寶座上,兩足金剛跏趺坐: 在蓮花月輪寶座上,雙足結成金剛跏趺坐。

【English Translation】 English version Namo Arya Tara: Homage to the Noble and Supreme Holy Tara.

Om Tare Tuttare Ture: Om, O Liberator, Swift Liberator, Great Liberator. Itu (Ta) Ta (A) Re, Deliver from the Eight Fears: Itu (Ta) Ta (A) Re, liberate from the eight fears.

May all illnesses and transgressions be saved by Ture, I pay homage and praise before the Saviouress. In the midst of a pure white lotus, upon it is spread a lunar seat. The Mother sits in the vajra posture, I pay homage to the Mother who grants wishes. Her face is like the autumn moon, radiant, the Mother's body rests on a disc of white light. All adornments are complete, I pay homage to the One holding the Utpala flower. Her form is that of a sixteen-year-old, all Buddhas are her children. Her noble form holds the act of giving, responding to all desires, I pay homage to the Holy Tara. The bright white wheel is radiant, on the eight spokes appear eight letters. And it has the appearance of universally rotating together, I pay homage to the One with the wheel. All Buddha-fields are pure, filled with many precious flowers. The Mother who gives birth to the Buddhas of the three times, I pay homage to this Mother. Holy Mother, Tara, Saviouress, Increasing Life Mother, Wish-fulfilling Wheel. I pray fervently before the Mother, to eliminate the demons of our life force. In illness and all suffering, relying on your power, I pray for protection. May all supreme and common attainments be granted to me completely, without remainder. Those who are sincere and respectful before the Holy Mother, she always remembers them as her children. Before you, I also offer prayers, only asking that you always hold the hook of compassion. The Mother's noble body is like moonlight, slender, gentle, and dignified. Her beautiful form is adorned with jewels, and she wears fine silk as a skirt. On the lotus and moon seat, she sits in the vajra posture with her legs crossed.


一面二臂具喜顏  生三世諸佛之母  佛母尊前常與跪  今在尊前以微贊  所為我等修道時  從此以往至菩提  消除其中諸逆緣  愿于順緣獲豐足

唵答(阿)哷都(答)答(阿)哷都(哷)嘛嘛阿俞(喇)逋(吶)葉(雜尼鴉阿)納逋(斯)真沽嚕葉娑訶(此咒遵御製大藏全咒校正書之)

(此贊系西藏格隆羅卜藏薩木丹祈請二輩達[口頁]喇嘛佛說于別蚌寺內落薩嶺堂中)。

白救度佛母贊竟

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 一面二臂,面容喜悅,您是過去、現在、未來三世諸佛的母親。 我常常在佛母您的尊前跪拜,今天在您的尊前獻上這微薄的讚頌。 爲了我們修行佛道,從今以後直至證得菩提, 請您消除其中所有的逆緣,愿我們在順緣中獲得豐足。

嗡 答(阿)哷都(答) 答(阿)哷都(哷) 嘛嘛阿俞(喇) 逋(吶) 葉(雜尼鴉阿) 納逋(斯) 真沽嚕葉 娑訶 (此咒遵照御製大藏全咒校正書)

(此讚頌是格隆羅卜藏薩木丹祈請二輩達[口頁]喇嘛佛在別蚌寺內的落薩嶺堂中宣說的)。

白救度佛母讚頌完畢

【English Translation】 English version: With one face and two arms, and a joyful countenance, you are the mother of all Buddhas of the three times (past, present, and future). I always kneel before you, Mother Buddha, and today I offer this humble praise before you. For the sake of our practice of the Buddha's path, from now until we attain enlightenment (Bodhi), Please eliminate all adverse conditions within it, and may we obtain abundance in favorable conditions.

Om Tare Tuttare Ture Mama Ayur Punye Jnana Pushtim Kuru Ye Svaha (This mantra follows the Imperial Edition of the Complete Mantra Correction Book).

(This praise was spoken by Gelong Lobsang Samten upon the request of the Second Tadar Lama Buddha in the Losaling Hall within Bepung Monastery).

End of the Praise to White Tara (White Savior Mother).