T20n1121_金剛頂普賢瑜伽大教王經大樂不空金剛薩埵一切時方成就儀

大正藏第 20 冊 No. 1121 金剛頂普賢瑜伽大教王經大樂不空金剛薩埵一切時方成就儀

No. 1121

金剛頂普賢瑜伽大教王經大樂不空金剛薩埵一切時方成就儀

稽首禮大密  從持金剛生  密言易成就  我說唸誦儀  密語有先應  發心盡利樂  無餘有情界  隨意稱誦此  性成就密言  應發菩提心

(如上名愿菩提心)。

唵薩嚩喻誐質多母答跛(二合)那夜弭

由才誦密言  發菩提心故  彌除一切障  獲諸樂悅意  不被眾魔阻  等同正遍知  受諸世間供  復觀一切法  色無自性空(以上名勝義菩提心)

即徹見本心  圓白如滿月  五峰素金剛  踴立月輪面  即觀智金剛  變成婆伽梵  金剛薩埵身  形服如皓月  坐白蓮華臺  五佛以嚴冠  備飾裝嚴具  背熾然赤光  依月輪中住  又以五金剛  裝嚴心月輪  如是觀己身  以二金剛拳  左胯右當心  名金剛薩埵  慢印吽迦羅  慧趺押定股  名普賢結跏  又結妙適悅  三摩耶密印  諸度聚應縛  力智以為根  禪形入彼門  徐動安應逼  唸誦素啰多  塞怛鑁密語  由此印密言  聖有入己體  印心額

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《金剛頂普賢瑜伽大教王經大樂不空金剛薩埵一切時方成就儀》

稽首敬禮大秘密,此法從持金剛者而生。 秘密真言容易成就,我來說說唸誦的儀軌。 持誦密語,首先應當發起利益一切眾生的心願, 爲了利益無餘的一切有情眾生界,隨意稱念誦持此 自性成就的秘密真言,應當發起菩提心。

(如上所說是愿菩提心)。

嗡 薩嚩 喻誐 質多 母答跛(二合) 那夜弭

由於才誦此密言,發起菩提心之故, 能消除一切業障,獲得各種快樂和悅意, 不被各種魔障所阻礙,等同於正遍知(佛), 接受世間一切供養,並且觀察一切法, (諸)色的自性本空。(以上名為勝義菩提心)

即刻徹見本心,圓滿潔白如滿月一般。 五峰素色金剛杵,聳立在月輪的表面。 即觀想智慧金剛,變成婆伽梵(Bhagavan,世尊), 金剛薩埵(Vajrasattva)之身,形貌服飾如皓月般潔白。 端坐于白色蓮花寶座之上,以五佛為莊嚴寶冠, 具備各種裝飾莊嚴之物,背後熾盛燃燒著赤色的光芒, 安住在月輪之中,又以五金剛杵 莊嚴自身的心月輪,如此觀想自身。 以雙手結二金剛拳印,左手置於胯部,右手當於心前, 名為金剛薩埵慢印吽迦羅(Humkara)。 以慧(左)足壓于定(右)股之上,名為普賢結跏趺坐。 又結妙適悅的三摩耶(Samaya,誓言)密印, 諸度(指手指)聚合應縛,以力(無名指)智(中指)為根。 以禪(拇指)形進入彼門,徐徐動搖安穩應逼迫, 唸誦素啰多(Surata),塞怛鑁(Sattvam)密語。 由此印密言的加持,聖眾進入自身。 印於心間和額頭。

【English Translation】 English version The All-Accomplishing Ritual of Mahasukha (Great Bliss) Amoghavajrasattva (Unfailing Vajra Being) of the Vajrasekhara (Diamond Peak) Samantabhadra (All-Good) Yoga Great Tantra King Sutra

I bow in reverence to the great secret, which arises from the Vajra-holder. Secret mantras are easily accomplished; I will speak of the recitation ritual. When reciting secret mantras, one should first generate the intention to benefit all beings, For the sake of benefiting all sentient beings without exception, freely recite this Self-accomplishing secret mantra; one should generate Bodhicitta (the mind of enlightenment).

(As mentioned above, this is the aspiration Bodhicitta).

Om Sarva Yoga Citta Mutpadayami

By merely reciting this secret mantra and generating Bodhicitta, One eliminates all obstacles, obtains all happiness and joy, Is not hindered by any demonic forces, and becomes equal to the Samyaksambuddha (Perfectly Enlightened One), Receives all offerings of the world, and observes all dharmas (teachings), The nature of all colors is emptiness. (The above is called the ultimate Bodhicitta)

One immediately and thoroughly sees one's own mind, perfectly white like the full moon. Five-pronged white vajras (diamond scepters) stand upright on the surface of the moon disc. Then visualize the Wisdom Vajra transforming into Bhagavan (Blessed One), The body of Vajrasattva (Diamond Being), whose form and garments are as white as the bright moon. Seated upon a white lotus throne, adorned with the Five Buddhas as a crown, Equipped with all kinds of decorative ornaments, with red light blazing behind him, Dwelling within the moon disc, and also with five vajras Adorning the moon disc of one's own heart; thus visualize oneself. With both hands forming the Vajra Fist mudra (hand gesture), the left hand placed at the hip, the right hand held before the heart, This is called the Vajrasattva Pride Mudra Humkara. With the Wisdom (left) foot pressing upon the Steadfast (right) thigh, this is called the Samantabhadra full lotus posture. Also form the Samaya (vow) secret mudra of wonderful delight, All fingers should be gathered and bound, with the Strength (ring) and Wisdom (middle) fingers as the base. With the Meditation (thumb) shape entering that gate, slowly move it steadily and press, Recite the Surata, Sattvam secret mantra. Through the blessing of this mudra and mantra, the holy beings enter one's own body. Seal it on the heart and forehead.


喉頂  便作三昧拳  禪智併入中  進力屈跓背  誦唵嚩日羅  母瑟智鑁已  𢫱為二業拳  誦薩縛悉地  復陳前幔印  大樂金剛心  密語吽迦羅  次合金剛掌  忍愿如蓮合  進力安初節  頂額右旋置  而成五佛冠  密語次當演  頂中遍照佛  當誦唵㒒欠  阿閦佛髮際  當誦嚩日啰  薩埵成密語  頂右寶生佛  亦稱嚩日羅  羅怛曩成旬  后無量壽佛  又誦嚩日啰  達磨密語成  頂左誦不空  成就佛密語  嚩日啰羯磨  分佛身勝印  為二金剛拳  交臂當於額  分拳至玉杬  進力節相繞  三系金剛鬘  分手兩耳傍  從檀慧歷散  蘊藉垂繒帶  稱誦嚩日啰  莽攞𤚥鑁已  由此印等成  受具足灌頂  為說聖眾故  參差掌三拍  誦嚩日羅睹  史也谷密語  由拍金剛掌  速成薩埵體  次當遍安立  眷屬十六尊  圍繞大安樂  眼前處於前  二手持弓箭  形服蓮紅色  以二金剛拳  彎弓如射儀  誦弱嚩日啰  爾哩瑟致娑  也計么吒句  右計里枳羅  交臂金剛拳  右內把金剛  月色形蓮眼  誦吽嚩日羅  計里枳隸吽  后更持幢幡  么迦羅為首  慧拳豎臂肘  定拳力智水  形眼類青蓮

鑁嚩曰哩抳  娑么啰啰吒  誦此密語已  二拳且腰側  向左小低頭  誦谷嚩日啰  迦冥涅嚩哩  怛覽密語已  金剛幔居左  意體蓮華黃  前右隅時春  二手捧華盤  形服蓮華白  二拳仰上散  名華滿空界  當誦唵末度  嚩日啰具唵  后右隅時雨  持爐獻焚香  身色類懸云  覆二向下按  香云遍氣馥  誦彼密語唵  嚩日啰銘祗  愚魯愚魯已  后左隅時秋  赤色持燈燭  禪智並相逼  金剛燈周擢  即誦唵舍羅  嚩曰哩揞句  雨散拭自胸  乃成涂香契  誦唵嚩日羅  勢始隸吽吽  捧獻涂香缽  安住前左隅  冬身蓮衣黃  于外曼荼羅  四隅當安立  華方名嬉戲  覆二拳當心  旋誦系啰底  嚩日啰尾攞  悉爾怛羅吒  揚掌指口旁  笑誦系羅底  嚩日啰賀細  賀賀迦羅也  名笑住云外  秋外金剛歌  禪執梵箜篌  定拳力微屈  彎臂如箜篌  慧拳進亦然  禪定臂膊間  歌唱系啰底  嚩日羅擬帝  帝帝密語成  旋舞輪諸度  散拳還成拳  左右頰轉上  金剛掌頂散  誦系啰底嚩  日啰爾哩帝  吠波吠波已  舞處冬外隅  如是四供養  並同金色身  檀慧相鉤結  交臂申力度  屈進

初如鉤  當誦嚩曰𠻴  矩勢弱密語  持鉤護前門  即以進力跓  如環成羅索  又誦嚩日羅  播勢吽密語  執索守右門  進力極拘結  踀即成乃誦  嚩日啰商羯  隸鑁密語已  中踀住後門  不改前印相  當心微搖動  名震金剛鈴  嚩日啰健致  谷密語誦已  執磬護左門  四攝尊形色  應內四泥微  如上十六尊  成爾妙安客  美艷備恣態  處蓮普賢跏  皆依月輪住  一切莊嚴具  而用授飾身  並載五佛冠  裳蓮隨體色  皆已染悅目  瞻視持金剛  如是安立已  成□曼荼羅  彼中如輪形  八柱而嚴飾  金剛勝柱間  月輪而莊嚴  彼外曼荼羅  四方應四門  四外門相應  門戶交合聞  填飾金剛寶  蔓荼羅諸角  半月而莊嚴  瓔珞鈴繒幡  處處而懸烈  微風吹搖激  出和雅暢音  周圍金剛界  虛空為宮殿  蔓荼羅處中  如是諦思惟  一切時方住  自心所安立  自身為本尊  如是等供養  圍繞獻己身  行住常隨逐  所見一切色  觀彼等皆空  復思本尊身  誦唵迦路目  佉薩嚩達磨  拏摩爾努半  曩怛襪密語  或草稱唵字  自勝解思惟  涂香燈焚香  華鬘及飲食  衣服寶幡蓋

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 初如鉤(形狀像鉤子) 應當誦唸『嚩曰𠻴(Vajra)』,這是『矩勢弱(Kusra)』的秘密語。 持鉤守護前門,立即以迅猛之力進入。 如環形成羅索(繩索),又誦唸『嚩日羅(Vajra)』。 『播勢吽(Pasha Hum)』是秘密語,執持繩索守護右門。 以強大的力量緊緊束縛,『踀(Chu)』即刻形成,然後誦唸 『嚩日啰商羯(Vajra Shankara)』,唸誦『隸鑁(Liem)』秘密語后, 以『踀(Chu)』印安住後門,不改變之前的印相。 當內心微微搖動時,這被稱為震動金剛鈴。 『嚩日啰健致(Vajra Ghanta)』,唸誦『谷(Gu)』秘密語后, 執持金剛鈴守護左門,四攝尊(四種攝受眾生的菩薩)的形色, 應如內在的四泥微(四位明妃),如上十六尊。 成就爾妙安客(美妙的安住者),美麗且具備各種姿態, 處於蓮花普賢跏趺坐(普賢菩薩的坐姿),都安住在月輪之中。 一切莊嚴具(裝飾品)都用來裝飾身體, 並且頭戴五佛冠,裙裳和蓮花隨身體的顏色而變化。 都已染上令人愉悅的色彩,瞻仰注視著持金剛者。 如此安立之後,成就□曼荼羅(壇城)。 其中如輪的形狀,用八根柱子來莊嚴裝飾。 金剛勝柱之間,用月輪來莊嚴。 此外的曼荼羅,四方應有四門。 四個外門相互對應,門戶交合相聞。 用金剛寶來填飾,曼荼羅的各個角落, 用半月來莊嚴,瓔珞、鈴鐺和繒幡(絲綢旗旛), 處處懸掛排列,微風吹動搖曳, 發出和諧流暢的聲音,周圍是金剛界。 虛空作為宮殿,曼荼羅位於其中。 如此仔細地思維,一切時方都安住其中。 將自心所安立之處,視自身為本尊。 像這樣供養,圍繞並獻出自身。 行走和居住時常隨逐,所見到的一切色相, 觀想它們都是空性的,再思維本尊之身。 誦唸『唵(Om)』,『迦路目(Kalo Mu)』,『佉薩嚩達磨(Kha Sarva Dharma)』, 『拏摩爾努半(Na Mo Er Nu Ban)』,『曩怛襪(Na Da Wa)』秘密語。 或者用草書寫『唵(Om)』字,以殊勝的理解來思維。 涂香、燈、焚香,花鬘以及飲食, 衣服、寶幡和寶蓋。

【English Translation】 English version Initially like a hook (shaped like a hook) One should recite 'Vajra', which is the secret mantra of 'Kusra'. Holding the hook to guard the front gate, immediately enter with swift force. Like a ring forming a lasso (rope), again recite 'Vajra'. 'Pasha Hum' is the secret mantra, holding the rope to guard the right gate. Tightly bind with great force, 'Chu' is instantly formed, then recite 'Vajra Shankara', after reciting the secret mantra 'Liem', Use the 'Chu' mudra to abide at the back gate, without changing the previous mudra. When the heart trembles slightly, it is called the shaking Vajra bell. 'Vajra Ghanta', after reciting the secret mantra 'Gu', Holding the Vajra bell to guard the left gate, the forms and colors of the Four Attracting Bodhisattvas (the four Bodhisattvas who attract sentient beings), Should be like the inner four Mudra Devis (four consorts), like the sixteen deities above. Accomplishing the wonderful peaceful guest, beautiful and possessing various postures, Being in the lotus position of Samantabhadra (Samantabhadra Bodhisattva's posture), all abide within the moon disc. All ornaments are used to adorn the body, And wearing the Five Buddha Crown, the skirt and lotus change with the color of the body. All are dyed with pleasing colors, gazing and looking at the Vajra holder. After establishing in this way, accomplish the □ Mandala (sacred circle). Within it, like the shape of a wheel, adorned with eight pillars. Between the Vajra victorious pillars, adorned with the moon disc. Outside of this Mandala, the four directions should have four gates. The four outer gates correspond to each other, the sounds of the gates intermingling. Filling and decorating with Vajra jewels, the various corners of the Mandala, Adorned with the half-moon, necklaces, bells, and silk banners, Hanging and arranging everywhere, the gentle breeze blowing and swaying, Emitting harmonious and smooth sounds, surrounded by the Vajra realm. The empty space as the palace, the Mandala is located within it. Thinking carefully in this way, abiding in all times and directions. Considering the place where one's own mind is established, regarding oneself as the principal deity. Making offerings in this way, surrounding and offering oneself. Constantly following in walking and dwelling, all the forms and appearances that are seen, Contemplating that they are all empty, then thinking of the body of the principal deity. Reciting 'Om', 'Kalo Mu', 'Kha Sarva Dharma', 'Na Mo Er Nu Ban', 'Na Da Wa' secret mantras. Or writing the word 'Om' in cursive script, contemplating with superior understanding. Perfumed ointment, lamps, incense, flower garlands, and food and drink, Clothing, jeweled banners, and canopies.


扇拂幡鈴現  歌舞勝宮殿  遍諸虛空界  我今皆變化  一切勝供養  眾聖受用之  即誦四贊王  射抱幢幔印  輪唱金剛欲  薩嚩努邏誐  蘇佉薩怛莽  曩婆放前儀  怛鑁嚩日啰  薩埵跛啰么  索啰跢妙陀  婆嚩銘磨訶  蘇佉爾哩住  縒啰也那幢  缽啰底幡汝  悉地者攞具  缽啰拏多慢  由此金剛歌  大樂隨愛樂  適悅為堅固  皆得如意成  以妙適悅言  隨分誦婀字  諸法本不生  當知如是義  大樂體不空  常誦吽迦羅  金剛孕法印  隨意安密言  吽迦啰或余  每誦發光焰  遍出毛孔中  如素頗胝迦  日現皓月光  身口心金剛  皆作是諦觀  成就諸教法  金剛語唸誦  唇齒合無聲  微動舌唸誦  作如是修習  乃至滿一月  或二或六月  所觀相皆現  自獲薩埵身  安聖眾身前  以唵迦𡀔獻  又陳八供養  歌誦四贊王  金剛嚩併合  忍愿度如幢  誦唵訖哩姤  嚩薩嚩薩埵  捺多也他努  誐薩縒持挽  沒馱尾灑焰  補曩邏誐么  那色睹唵嚩  日啰薩埵目  誦此密言已  以印頂上散  拳送諸聖眾  從頂而流出  若欲一切時  依此儀作意  見一切色等  皆想獻本尊  觀

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 扇拂、幡鈴顯現,歌舞勝過宮殿,遍佈所有虛空界,我今都變化出來,一切殊勝的供養,眾聖者受用這些。 即刻誦唸四贊王:射抱幢幔印,輪唱金剛欲,薩嚩努邏誐(Sarva Anuraga),蘇佉薩怛莽(Sukha Satmya),曩婆放前儀,怛鑁嚩日啰(Tvam Vajra),薩埵跛啰么(Sattva Parama),索啰跢妙陀(Srota Mudra),婆嚩銘磨訶(Bhava Memeha),蘇佉爾哩住(Sukha Riju),縒啰也那幢(Sra Ya Na Dhvaja),缽啰底幡汝(Prati Bhanaru),悉地者攞具(Siddhi Cala Ju),缽啰拏多慢(Pranata Mana)。 由此金剛歌,大樂隨愛樂,適悅成為堅固,一切都能如意成就。 以微妙適悅之言,隨分誦唸『婀』字,諸法原本不生,應當知曉這樣的意義。 大樂之體不空,常誦『吽』迦啰(Hum Kara),金剛孕法印,隨意安立密言。 『吽』迦啰(Hum Kara)或者其他,每次誦唸都發出光焰,遍佈所有毛孔中,如同素頗胝迦(Sphatika,水晶)。 如同太陽顯現皓月光芒,身、口、心金剛,都作這樣的真實觀想,成就所有教法。 金剛語唸誦,嘴唇和牙齒閉合無聲,稍微動動舌頭唸誦,作這樣的修習。 乃至滿一個月,或者兩個月,或者六個月,所觀想的形象都顯現,自己獲得薩埵(Sattva,有情)之身。 安置聖眾身前,以『唵』迦𡀔(Om Kah)獻供,又陳設八供養,歌誦四贊王。 金剛嚩(Vajra Va)併合,忍愿度如幢,誦『唵』訖哩姤(Om Krih),嚩薩嚩薩埵(Va Sarva Sattva),捺多也他努(Nadata Ya Tanu),誐薩縒持挽(Ga Sa Sra Dhri Van),沒馱尾灑焰(Buddha Vi Sa Yam),補曩邏誐么(Puna Ra Ga Ma),那色睹唵嚩(Na Saktu Om Va),日啰薩埵目(Vajra Sattva Muk)。 誦唸這個密言之後,以手印在頂上散開,用拳頭推送諸聖眾,從頭頂流出。 如果想要一切時,依照這個儀軌作意,見到一切色等,都觀想獻給本尊。

【English Translation】 English version Fans, whisks, banners, and bells appear, the singing and dancing surpass palaces, pervading all realms of space. I now transform all of these into supreme offerings for all the holy beings to enjoy. Immediately recite the Four Praises King: 'Shoot, embrace, banner, canopy, seal, rotate, sing the Vajra desire, Sarva Anuraga, Sukha Satmya, Nabha Pamkarye, Tvam Vajra, Sattva Parama, Srota Mudra, Bhava Memeha, Sukha Riju, Sra Ya Na Dhvaja, Prati Bhanaru, Siddhi Cala Ju, Pranata Mana.' Through this Vajra song, great bliss follows love and joy, satisfaction becomes firm, and everything can be accomplished as desired. With the words of subtle satisfaction, recite the syllable 'Ah' according to your ability. All dharmas are originally unborn; you should understand this meaning. The essence of great bliss is not empty; constantly recite 'Hum Kara', the Vajra womb mudra, freely establish the secret mantra. 'Hum Kara' or others, each time recited, emits light and flames, pervading all pores, like Sphatika (crystal). Like the sun revealing the light of the bright moon, body, speech, and mind Vajra, all make this true contemplation, accomplishing all the teachings. Vajra speech recitation, lips and teeth closed without sound, slightly move the tongue to recite, practice in this way. Until one month, or two months, or six months are completed, the visualized images all appear, and one obtains the body of a Sattva (sentient being). Place before the assembly of holy beings, offer with 'Om Kah', and present the eight offerings, singing the Four Praises King. Vajra Va combined, patience, aspiration, and liberation like a banner, recite 'Om Krih, Va Sarva Sattva, Nadata Ya Tanu, Ga Sa Sra Dhri Van, Buddha Vi Sa Yam, Puna Ra Ga Ma, Na Saktu Om Va, Vajra Sattva Muk.' After reciting this mantra, scatter it with the mudra on the crown of the head, push the holy beings with the fist, flowing out from the crown of the head. If you want at all times, according to this ritual, contemplate, seeing all forms, etc., visualize offering them to the principal deity.


身色空相  即是我本尊  作如是思惟  即名勝解眼  所睹彼彼色  皆空觀又觀  金剛薩埵身  此乃已與尊  當知皆本空  即同爲一體  住如是瑜伽  行住若坐臥  隨意念誦光  十萬遍終目  盡夜不寢息  唸誦至晨朝  又於一切時  用前妙適悅  三么耶及鬘  各誦本密語  自身成本尊  心安系瑜伽  后當於四時  道場中唸誦  共滿十萬遍  乃至末後夜  準前不寢息  至明唸誦之  不久當成就  本尊體佛體  克獲尚不難  何況諸悉地  善賢阿阇梨  集此微妙義  我略說大經  纘集極秘旨  不入曼荼羅  擅用結罪垢  及諸教所說  犯大重罪障  無能除滅者  結金剛薩埵  大印盡能滅  修此三昧者  近意作諸法  一切教不說  皆隨意成就  才結大印時  如來咸敬禮  密語者即為  諸佛之至宰  大印威德力  寂勝無倫疋  不作諸儀軌  唯結一大印  無能為障者  速疾得成就  護本三么耶  不令身心苦  受樂取成就  普愿諸有情  信受入此法  悉皆速成就  金剛薩埵身  遍照堅固體  及諸隨愿身

普賢瑜伽經大樂金剛薩埵成就儀軌

大曆三年八月十四日西京青龍寺僧願力書

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 身色本性是空,這即是我的本尊(Buddha-body)。 作這樣的思維,就叫做勝解眼。 所看到的一切色相,都要以空性的觀點反覆觀察。 金剛薩埵(Vajrasattva)的身,這已經是與本尊合一。 應當知道一切本性皆空,即與本尊無二無別。 安住于這樣的瑜伽(Yoga)狀態,無論行住坐臥。 隨意念誦光明真言,十萬遍后結束。 整夜不睡覺,唸誦直到早晨。 又在一切時候,運用之前所說的妙樂。 三么耶(Samaya,誓言)及鬘(Mala,念珠),各自唸誦本尊的秘密真言。 自身成為本尊,心安住在瑜伽中。 之後應當在四個時辰,于道場中唸誦。 共同圓滿十萬遍,乃至到最後的夜晚。 依照之前的方法不睡覺,直到天亮唸誦。 不久就能成就本尊之身,佛之身。 獲得成就尚且不難,更何況是各種悉地(Siddhi,成就)。 善賢阿阇梨(Acharya,導師)彙集了這些微妙的意義。 我略說這部大經,彙集了極其秘密的旨要。 不進入曼荼羅(Mandala,壇城),擅自使用會結下罪業。 以及各種教法所說,會犯下重大的罪障。 沒有能夠消除這些罪障的,結金剛薩埵(Vajrasattva) 大印能夠完全滅除,修持這種三昧(Samadhi,禪定)的人。 按照自己的意願做各種法事,一切教法沒有說到的。 都能隨意成就,才結成大印的時候。 如來(Tathagata)都會恭敬禮拜,持密語者即成為 諸佛的至高主宰,大印的威德力量。 寂靜殊勝無與倫比,不作各種儀軌。 唯獨結成一個大印,沒有能夠成為障礙的。 迅速獲得成就,守護根本的三么耶(Samaya,誓言)。 不讓身心受苦,享受快樂取得成就。 普遍希望所有的眾生,信受進入這個法門。 全部都能迅速成就,金剛薩埵(Vajrasattva)之身。 遍照的堅固之體,以及各種隨心所愿之身。 《普賢瑜伽經大樂金剛薩埵成就儀軌》 大曆三年八月十四日西京青龍寺僧願力書

【English Translation】 English version The nature of body and form is emptiness; this is my original Buddha-body. To contemplate in this way is called the eye of superior understanding. All forms that are seen should be repeatedly observed with the view of emptiness. The body of Vajrasattva (Diamond Being); this is already one with the deity. It should be known that all natures are fundamentally empty, which is the same as being one with the deity. Abiding in such a state of Yoga, whether walking, standing, sitting, or lying down. Freely recite the mantra of light, ending after one hundred thousand repetitions. Do not sleep all night, reciting until morning. And at all times, use the wonderful bliss previously mentioned. Samaya (vow) and Mala (rosary), each reciting the deity's secret mantra. One's own body becomes the deity, the mind peacefully abiding in Yoga. Afterwards, one should recite in the temple during the four periods of the day. Together completing one hundred thousand repetitions, even until the final night. Following the previous method of not sleeping, reciting until dawn. Before long, one will attain the body of the deity, the body of the Buddha. Obtaining accomplishment is not difficult, let alone various Siddhis (achievements). Acharya (teacher) Shanxian (Virtuous and Wise) has collected these subtle meanings. I briefly speak of this great Sutra, collecting the extremely secret essence. Entering the Mandala (sacred enclosure) without authorization will incur karmic defilements. And as the various teachings say, one will commit great sins and obstacles. There is nothing that can eliminate these sins, but forming the Vajrasattva (Diamond Being) Great Mudra (hand gesture) can completely eliminate them; those who practice this Samadhi (meditative absorption). Performing various rituals according to one's own intentions, everything not mentioned in the teachings. Can be accomplished at will; at the moment of forming the Great Mudra. The Tathagatas (Buddhas) will respectfully bow; the holder of the secret mantra becomes The supreme ruler of all Buddhas; the majestic power of the Great Mudra. Is peaceful, supreme, and unparalleled; without performing various rituals. Only forming one Great Mudra, there is nothing that can become an obstacle. Swiftly attaining accomplishment, protecting the root Samaya (vow). Not allowing the body and mind to suffer, enjoying bliss and obtaining accomplishment. Universally wishing that all sentient beings, believing and entering this Dharma (teaching). All can swiftly attain the body of Vajrasattva (Diamond Being). The all-illuminating, solid body, and all kinds of bodies according to one's wishes. The Great Bliss Vajrasattva Accomplishment Ritual of the Universal Virtue Yoga Sutra Written by the monk Yuanli of Qinglong Temple in Xijing on the fourteenth day of the eighth month of the third year of the Dali era.


寫梵漢字記

應德元年九月二十八日辰克于桂林房以前唐院唐本傳寫了件唐本千手儀軌在諦耳良 記之

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 梵漢字記 應德元年九月二十八日辰時,于桂林房,在前唐院,依據唐本傳寫了一件唐本《千手儀軌》,記錄在諦耳良。

【English Translation】 English version: A Record in Sanskrit and Chinese Characters On the 28th day of the ninth month of the first year of Ohtoku (應德元年), at the hour of the dragon (辰), in the Guilin chamber, at the former Tang courtyard, a Tang-era manuscript of the 'Thousand-Armed Avalokiteśvara Ritual' (千手儀軌, Qian Shou Yi Gui) was copied based on a Tang version. Recorded at Chijiryō (諦耳良).