T20n1197_佛說文殊師利一百八名梵贊

大正藏第 20 冊 No. 1197 佛說文殊師利一百八名梵贊

No. 1197

佛說文殊師利一百八名梵贊

西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳教大師臣法天奉 詔譯

我今宣說  文殊師利  一百八名  殊勝功德  一日三時  受持讀誦  所求意願  決定現前  依法課持  身恒清凈  罪障消除  或入軍陣  諸怖畏中  文殊現身  為作守護  若常誦唸  速證菩提

梵贊第一

缽啰(二合)尼缽怛也(二合)牟你母里馱曩(三合一)酥缽啰(二合)三你曩唧多娑(引二)嚩叉也(二合引)摩也(二合)阿你也(二合)曩摩(引)你(三)三沒泰啰睹嚩啰尼旦(四)

梵贊第二

酥魯布魯波馱里左(一)薩里嚩魯布賀也(二合)凍多啰(二)薩里嚩(二合)洛叉拏三布啰拏(二合三)曼祖室裡(二合)隴多摩室裡(二合)野(四)

梵贊第三

阿進怛也(二合)進怛也(二合)尾誐多(一)阿進怛瑜(二合引)部多尾羯啰(二合)莫(二)阿進怛也(二合)薩里嚩(二合)達里摩(二合引)拏(三)阿進怛瑜(二合引)摩(引)曩娑薩怛(二合)他(引四)

梵贊第四

戍你也(二合)多(引)

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《佛說文殊師利一百八名梵贊》

No. 1197

《佛說文殊師利一百八名梵贊》

西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳教大師臣法天奉 詔譯

我現在宣說 文殊師利(Manjushri,智慧的象徵) 一百零八個名號, 這些名號具有殊勝的功德,如果有人一日三時受持讀誦, 那麼他所求的意願,必定會顯現於眼前,依法堅持修持, 身心恒常清凈,罪障消除,或者進入軍隊作戰, 在各種恐怖畏懼之中,文殊師利(Manjushri)會顯現真身,為他守護。 如果經常誦唸這些名號,就能迅速證得菩提(Bodhi,覺悟)。

梵贊第一

缽啰(二合)尼缽怛也(二合)牟你母里馱曩(三合一)酥缽啰(二合)三你曩唧多娑(引二)嚩叉也(二合引)摩也(二合)阿你也(二合)曩摩(引)你(三)三沒泰啰睹嚩啰尼旦(四)

梵贊第二

酥魯布魯波馱里左(一)薩里嚩魯布賀也(二合)凍多啰(二)薩里嚩(二合)洛叉拏三布啰拏(二合三)曼祖室裡(二合)隴多摩室裡(二合)野(四)

梵贊第三

阿進怛也(二合)進怛也(二合)尾誐多(一)阿進怛瑜(二合引)部多尾羯啰(二合)莫(二)阿進怛也(二合)薩里嚩(二合)達里摩(二合引)拏(三)阿進怛瑜(二合引)摩(引)曩娑薩怛(二合)他(引四)

梵贊第四

戍你也(二合)多(引)

【English Translation】 English version The梵贊 of One Hundred and Eight Names of Manjushri Spoken by the Buddha

No. 1197

The梵贊 of One Hundred and Eight Names of Manjushri Spoken by the Buddha

Translated by Dharma Master Fa Tian, Minister of the Honglu Temple and Great Master of Spreading Teachings, under imperial decree, from the Tripitaka of the Western Heaven

I now proclaim the one hundred and eight names of Manjushri (Manjushri, symbol of wisdom), These names possess supreme merits. If one upholds and recites them three times a day, Then the wishes they seek will surely manifest before them. By diligently practicing according to the Dharma, The body and mind will always be pure, and karmic obstacles will be eliminated. Or, when entering a military battle, Amidst all fears and terrors, Manjushri (Manjushri) will manifest his true form to protect them. If one constantly recites these names, they will quickly attain Bodhi (Bodhi, enlightenment).

梵贊 First

缽啰(二合)尼缽怛也(二合)牟你母里馱曩(三合一)酥缽啰(二合)三你曩唧多娑(引二)嚩叉也(二合引)摩也(二合)阿你也(二合)曩摩(引)你(三)三沒泰啰睹嚩啰尼旦(四)

梵贊 Second

酥魯布魯波馱里左(一)薩里嚩魯布賀也(二合)凍多啰(二)薩里嚩(二合)洛叉拏三布啰拏(二合三)曼祖室裡(二合)隴多摩室裡(二合)野(四)

梵贊 Third

阿進怛也(二合)進怛也(二合)尾誐多(一)阿進怛瑜(二合引)部多尾羯啰(二)阿進怛也(二合)薩里嚩(二合)達里摩(二合引)拏(三)阿進怛瑜(二合引)摩(引)曩娑薩怛(二合)他(引四)

梵贊 Fourth

戍你也(二合)多(引)


婆(引)尾多(引)怛摩(二合)喃(一)戍你也(二合)達里摩(二合)娑滿地多(二)戍你也(二合)摩地母訖底(二合)室左(二合三)戍你也(二合)怛里(二合)婆嚩禰(引)舍迦(四)

梵贊第五

薩里嚩(二合)倪也(二合)薩里嚩(二合)捺里世(二合)左(一)薩里嚩(二合)部彌缽底裡尾(二合)部(二)曼祖室裡(二合)嚩舍嚩里底(二合)左(三)缽納摩(二合)訖叉(二合)缽納摩(二合)三婆嚩(四)

梵贊第六

缽納摩(二合)緊惹敢(切)迦嚩啰拏(二合)室左(二合一)缽納摩(二合)波里焰(二合)迦摩(引)娑曩(二)你路怛波(二合)羅馱啰布多(三)波尾怛啰(二合)設(引)多摩(引)娑曩(四)

梵贊第七

缽啰(二合)怛也(二合)迦沒度(引)沒馱娑怛鑁(三合一)阿禰沒度(引)你嚕左也(二合)帝(引二)乙里(二合)弟𤚥(引)么尸多缽啰(二合)缽多(二合三)室贊(二合)睹薩怛瑜(二合)波那舍迦(四)

梵贊第八

路迦播(引)羅娑賀娑啰(二合)乞叉(二合一)伊濕嚩(二合)啰娑怛鑁(三合)缽啰(二合)惹缽帝(引二)尸嚩娑怛鑁(三合)薩里嚩(二合)部多(引)喃(引三)娑怛鑁(

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 婆(引)尾多(引)怛摩(二合)喃(一):彼等以空性為自性。 戍你也(二合)達里摩(二合)娑滿地多(二):空性與法性完全一致。 戍你也(二合)摩地母訖底(二合)室左(二合三):空性是禪定解脫之源。 戍你也(二合)怛里(二合)婆嚩禰(引)舍迦(四):空性是三有(欲有、色有、無色有)的教導者。

梵贊第五

薩里嚩(二合)倪也(二合)薩里嚩(二合)捺里世(二合)左(一):一切智者,一切見者。 薩里嚩(二合)部彌缽底裡尾(二合)部(二):一切土地之主,殊勝者。 曼祖室裡(二合)嚩舍嚩里底(二合)左(三):文殊師利(Manjushri)的自在。 缽納摩(二合)訖叉(二合)缽納摩(二合)三婆嚩(四):蓮花眼,蓮花生。

梵贊第六

缽納摩(二合)緊惹敢(切)迦嚩啰拏(二合)室左(二合一):蓮花金色之身。 缽納摩(二合)波里焰(二合)迦摩(引)娑曩(二):蓮花光焰,慾望之座。 你路怛波(二合)羅馱啰布多(三):青蓮花持者,清凈。 波尾怛啰(二合)設(引)多摩(引)娑曩(四):清凈白色之座。

梵贊第七

缽啰(二合)怛也(二合)迦沒度(引)沒馱娑怛鑁(三合一):緣覺佛之真實。 阿禰沒度(引)你嚕左也(二合)帝(引二):無量佛,照耀。 乙里(二合)弟𤚥(引)么尸多缽啰(二合)缽多(二合三):以信心和慈悲到達。 室贊(二合)睹薩怛瑜(二合)波那舍迦(四):讚歎真實,消除罪業。

梵贊第八

路迦播(引)羅娑賀娑啰(二合)乞叉(二合一):世間守護者,千眼。 伊濕嚩(二合)啰娑怛鑁(三合)缽啰(二合)惹缽帝(引二):自在天(Ishvara)之真實,生主。 尸嚩娑怛鑁(三合)薩里嚩(二合)部多(引)喃(引三):濕婆(Shiva)之真實,一切眾生。 娑怛鑁(三合)薩哩嚩(二合)捺哩(二合)舍曩(四):真實,一切見。

【English Translation】 English version Pā(long vowel)vitātmanām (1): Those whose self is of emptiness. Śūnyatādharmasāmandhita (2): Emptiness is completely consistent with Dharma. Śūnyatāsamādhimuktistra (3): Emptiness is the source of Samadhi and liberation. Śūnyatā tribhavanideśaka (4): Emptiness is the teacher of the three realms (desire realm, form realm, formless realm).

Brahma Praise Fifth

Sarva jña sarva draśica (1): All-knowing, all-seeing. Sarva bhūmipati rivibhu (2): Lord of all lands, the excellent one. Mañjuśrī vaśavarti ca (3): The freedom of Manjushri. Padma ksha padma sambhava (4): Lotus-eyed, lotus-born.

Brahma Praise Sixth

Padma kiṃjagaṃka varṇaśca (1): Lotus golden body. Padma pariyeṃka māsana (2): Lotus flame, seat of desire. Nīlotpala dhara pūta (3): Holder of the blue lotus, pure. Pavitra śata māsana (4): Pure white seat.

Brahma Praise Seventh

Pratyeka buddha satvaṃ (1): The truth of Pratyekabuddha (Solitary Buddha). Ananta nirūcayate (2): Infinite Buddha, shining. Śraddhā mā śita prapata (3): Reached with faith and compassion. Śaṃtu satya upanaśaka (4): Praising the truth, eliminating sins.

Brahma Praise Eighth

Lokapāla sahasrāksha (1): World protector, thousand-eyed. Īśvara satvaṃ prajāpati (2): The truth of Ishvara, the lord of creation. Śiva satvaṃ sarva bhūtānāṃ (3): The truth of Shiva, all beings. Satvaṃ sarva darśana (4): Truth, all-seeing.


二合)尾都虞拏娑誐啰(四)

梵贊第九

乙里(二合)史娑怛鑁(三合)奔尼也(二合)室裡(二合引)瑟跓(二合)左(一)濟瑟跓(二合)惹底娑摩(二合)啰娑怛(二合)他(引二)尾曩野俱(引)尾你(引)多(引)左(三)𠰒曩補怛嚕(二合引)𠰒曩怛摩(二合)惹(四)

梵贊第十

婆(引)睹娑賀娑啰(二合)啰濕彌(二合)娑怛鑁(三合一)酥(引)摩娑怛鑁(三合)左物里(二合)賀娑缽(二合)底(二)馱曩努(引)嚩魯拏室載(二合)嚩(三)娑怛鑁(三合)尾瑟拏(二合)娑怛鑁(三合)摩呬濕嚩(二合)啰(四)

梵贊第十一

阿難睹(引)曩誐啰(引)惹娑怛鑁(三合一)娑建(二合)度細(引)曩(引)缽底娑多(二合)他(引二)吠摩唧怛啰(二合)酥里捺啰(二合)娑怛鑁(三合三)婆(引)摩設訖啰(二合)多那娑怛(二合)他(引四)

梵贊第十二

薩里嚩(二合)禰(引)嚩摩瑜尾啰(一)薩里嚩(二合)禰吠(引)曩摩塞訖里(三合)多(二)路(引)迦達里摩(二合)摩羅(引)底睹(三)娑怛鑁(三合)路計(引)左(引)誐啰(二合)補那誐(二合)羅(四)

梵贊第十三

路迦誐也(二合)路

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 (二合)尾都虞拏娑誐啰(四)

梵贊第九

乙里(二合)史娑怛鑁(三合)奔尼也(二合)室裡(二合引)瑟跓(二合)左(一),濟瑟跓(二合)惹底娑摩(二合)啰娑怛(二合)他(引二),尾曩野俱(引)尾你(引)多(引)左(三),𠰒曩補怛嚕(二合引)𠰒曩怛摩(二合)惹(四)。

梵贊第十

婆(引)睹娑賀娑啰(二合)啰濕彌(二合)娑怛鑁(三合一),酥(引)摩娑怛鑁(三合)左物里(二合)賀娑缽(二合)底(二),馱曩努(引)嚩魯拏室載(二合)嚩(三),娑怛鑁(三合)尾瑟拏(二合)娑怛鑁(三合)摩呬濕嚩(二合)啰(四)。

梵贊第十一

阿難睹(引)曩誐啰(引)惹娑怛鑁(三合一),娑建(二合)度細(引)曩(引)缽底娑多(二合)他(引二),吠摩唧怛啰(二合)酥里捺啰(二合)娑怛鑁(三合三),婆(引)摩設訖啰(二合)多那娑怛(二合)他(引四)。

梵贊第十二

薩里嚩(二合)禰(引)嚩摩瑜尾啰(一),薩里嚩(二合)禰吠(引)曩摩塞訖里(三合)多(二),路(引)迦達里摩(二合)摩羅(引)底睹(三),娑怛鑁(三合)路計(引)左(引)誐啰(二合)補那誐(二合)羅(四)。

梵贊第十三

路迦誐也(二合)路

【English Translation】 English version (Two combined) Vidu Guna Sagara (Four)

Ninth Brahma Praise

乙里(Two combined) Shi Satvan (Three combined) Bunya (Two combined) Shili (Two combined, elongated) Sedu (Two combined) Zuo (One), Jise Du (Two combined) Re Di Sima (Two combined) Ra Sat (Two combined) Ta (Elongated, Two), Wei Naye Ju (Elongated) Wei Ni (Elongated) Duo (Elongated) Zuo (Three), 𠰒 Nang Bu Dalu (Two combined, elongated) 𠰒 Nang Da Mo (Two combined) Re (Four).

Tenth Brahma Praise

Po (Elongated) Du Su He Sa Ra (Two combined) Ra Shi Mi (Two combined) Sa Da Wan (Three combined, One), Su (Elongated) Mo Sa Da Wan (Three combined) Zuo Wu Li (Two combined) He Sa Bo (Two combined) Di (Two), Tuo Nang Nu (Elongated) Wa Lu Na Shi Zai (Two combined) Wa (Three), Sa Da Wan (Three combined) Wei Shi Nu (Two combined) Sa Da Wan (Three combined) Mo Xi Shi Wa (Two combined) Ra (Four).

Eleventh Brahma Praise

A Nan Du (Elongated) Nang Ga Ra (Elongated) Re Sa Da Wan (Three combined, One), Su Jian (Two combined) Du Xi (Elongated) Nang (Elongated) Bo Di Suo Duo (Two combined) Ta (Elongated, Two), Wei Mo Ji Da La (Two combined) Su Li Na Da La (Two combined) Sa Da Wan (Three combined, Three), Po (Elongated) Mo She Qi La (Two combined) Duo Na Sa Da (Two combined) Ta (Elongated, Four).

Twelfth Brahma Praise

Sa Li Wa (Two combined) Di (Elongated) Wa Mo Yu Wei La (One), Sa Li Wa (Two combined) Di Wei (Elongated) Nang Mo Sai Qi Li (Three combined) Duo (Two), Lu (Elongated) Jia Da Li Mo (Two combined) Mo La (Elongated) Di Du (Three), Sa Da Wan (Three combined) Lu Ji (Elongated) Zuo (Elongated) Ga Ra (Two combined) Bu Na Ga (Two combined) La (Four).

Thirteenth Brahma Praise

Lu Jia Ga Ye (Two combined) Lu


迦尾誐也(二合)睹(一)惹帝喃(引)缽啰(二合)嚩魯嚩啰(二)嚩啰努羅野曩怛啰(二合)拏(三)阿度里(二合)沙瑜(二合)摩啰迦里彌(二合)𧹞(四)

梵贊第十四

儼鼻啰室左(二合)曩嚩你也(二合)室左(二合一)迦羅也(二合引)拏彌怛啰(二合)三播那(二)吠捺也(二合)娑恒鑁(三合)舍羅也(二合)罕里多(二合)左(三)曩啰難摩也(二合)酥娑(引)啰體(四)

梵贊第十五

摩底𤚥誐底𤚥室載(二合)嚩(一)沒弟𤚥室左(二合)尾左乞叉(二合)拏(二)奔拏也(二合)鑁羯羅波(二合)沒里(二合)乞叉(二合)室左(二合三)冒地孕(二合)誐補澀波(二合)曼尼多(四)

梵贊第十六

尾目訖底(二合)頗羅三半曩(一)阿娑啰(二合)野薩里嚩(二合)你呬喃(引二)摩努賀魯摩努誐也(二合)室左(二合三)阿曩里具(二合)沒啰(二合)憾摩(二合)左里𧹞(四)

梵贊第十七

計睹娑怛鑁(二合)誐啰(二合)賀室裡(二合)瑟吒(二合)娑怛鑁(三合一)里史鼻母你布誐嚩(二)曜嚩啰(引)惹鼻史訖多(二合)怛鑁(三)那舍部彌濕嚩(二合)嚕缽啰(二合)部(四)

梵贊第十八

娑(

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 迦尾誐也(二合)睹(Kapiśatvantu,意為具有褐色光澤)惹帝喃(引)(jātīnām,意為各種姓)缽啰(二合)嚩魯嚩啰(pravāravara,意為最優秀的衣服)嚩啰努羅野曩怛啰(二合)拏(varānurāga-nartana,意為最佳愛樂之舞)阿度里(二合)沙瑜(二合)摩啰迦里彌(二合)𧹞(adhuriṣa-yugma-rakrimi,意義不明)。

梵贊第十四

儼鼻啰室左(二合)曩嚩你也(二合)室左(二合)(gambhiras ca navadyas ca,意為既深奧又無可指責)迦羅也(二合引)拏彌怛啰(二合)三播那(kāruṇya-mitra-sampanna,意為具有慈悲友善)吠捺也(二合)娑恒鑁(vedyas tang,意為可知的彼)舍羅也(二合)罕里多(二合)左(haritaś ca,意為綠色的)曩啰難摩也(二合)酥娑(引)啰體(narānandamaya-susārathi,意為令人喜悅的優秀御者)。

梵贊第十五

摩底𤚥誐底𤚥室載(二合)嚩(matiś ca gatiś caiva,意為既是智慧又是道路)沒弟𤚥室左(二合)尾左乞叉(二合)拏(buddhiś ca vicakṣaṇa,意為既是覺悟又是明智)奔拏也(二合)鑁羯羅波(二合)沒里(二合)乞叉(二合)室左(二合)(puṇya-vikalpa-vṛkṣaś ca,意為功德和選擇之樹)冒地孕(二合)誐補澀波(二合)曼尼多(bodhy-anga-puṣpa-maṇḍita,意為以菩提之分的花朵裝飾)。

梵贊第十六

尾目訖底(二合)頗羅三半曩(vimukti-phala-sampanna,意為具有解脫之果)阿娑啰(二合)野薩里嚩(二合)你呬喃(引)(āśrayaḥ sarva-dīnānām,意為所有窮人的庇護所)摩努賀魯摩努誐也(二合)室左(二合)(anukūlo 'nugataś ca,意為既順應又跟隨)阿曩里具(二合)沒啰(二合)憾摩(二合)左里𧹞(anāliga-brahma-cārin,意為無染的梵行者)。

梵贊第十七

計睹娑怛鑁(二合)誐啰(二合)賀室裡(二合)瑟吒(二合)娑怛鑁(三合)(ketu-sattvāngāra-śreṣṭha-sattvam,意為旗幟、有情精華、火焰、最勝有情)里史鼻母你布誐嚩(ṛṣibhiḥ muni-pūgava,意為被眾聖賢所敬奉)曜嚩啰(引)惹鼻史訖多(二合)怛鑁(yuva-rāja-abhiṣikta-tvam,意為您是受膏的王儲)那舍部彌濕嚩(二合)嚕缽啰(二合)部(nāśa-bhūmiśvaro prabhu,意為毀滅之地的自在主)。

梵贊第十八

娑(sa,意為他)

【English Translation】 English version Kapiśatvantu (meaning having brownish luster) jātīnām (meaning of various castes) pravāravara (meaning the most excellent clothes) varānurāga-nartana (meaning the best love-filled dance) adhuriṣa-yugma-rakrimi (meaning unclear).

Brahma Stotra XIV

Gambhiras ca navadyas ca (meaning both profound and irreproachable) kāruṇya-mitra-sampanna (meaning endowed with compassion and friendship) vedyas tang (meaning that which is knowable) haritaś ca (meaning green) narānandamaya-susārathi (meaning a good charioteer full of human joy).

Brahma Stotra XV

Matiś ca gatiś caiva (meaning both wisdom and path) buddhiś ca vicakṣaṇa (meaning both enlightenment and wise) puṇya-vikalpa-vṛkṣaś ca (meaning the tree of merit and choice) bodhy-anga-puṣpa-maṇḍita (meaning adorned with flowers of the limbs of enlightenment).

Brahma Stotra XVI

Vimukti-phala-sampanna (meaning endowed with the fruit of liberation) āśrayaḥ sarva-dīnānām (meaning refuge of all the poor) anukūlo 'nugataś ca (meaning both compliant and following) anāliga-brahma-cārin (meaning undefiled celibate).

Brahma Stotra XVII

Ketu-sattvāngāra-śreṣṭha-sattvam (meaning flag, essence of beings, flame, best being) ṛṣibhiḥ muni-pūgava (meaning revered by groups of sages and ascetics) yuva-rāja-abhiṣikta-tvam (meaning you are the anointed crown prince) nāśa-bhūmiśvaro prabhu (meaning the independent lord of the land of destruction).

Brahma Stotra XVIII

Sa (He)


引)里他(二合)嚩護誐拏室裡(二合)瑟吒(二合一)你里嚩(二合)尼所(二合)多摩禰舍迦(二)佉娑摩(二合)摩地也(二合)羯羅波(二合)娑怛鑁(三合三)怛嚩(二合)帝𡁠嚩(引)喻里嚩左(四)

梵贊第十九

怛鑁(二合)進多(引)摩尼薩怛嚩(二合)喃(一)薩里嚩(二合引)舍波里布啰迦(二)曩謨窣睹(二合)帝(引)摩賀尾你也(二合三)薩里嚩(二合)部多曩摩塞訖里(二合)多(四)

佛說文殊師利一百八名梵贊

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 哩他(二合)嚩護誐拏室裡(二合)瑟吒(二合一)你里嚩(二合)尼所(二合)多摩禰舍迦(二)佉娑摩(二合)摩地也(二合)羯羅波(二合)娑怛鑁(三合三)怛嚩(二合)帝𡁠嚩(引)喻里嚩左(四)

梵贊第十九

怛鑁(二合)進多(引)摩尼薩怛嚩(二合)喃(如意寶珠有情)(一)薩里嚩(二合引)舍波里布啰迦(一切願望圓滿者)(二)曩謨窣睹(二合)帝(引)(敬禮您)(摩賀尾你也(二合)(大智慧)(三)薩里嚩(二合)部多曩摩塞訖里(二合)多(一切眾生所敬禮者)(四)

佛說文殊師利一百八名梵贊

【English Translation】 English version: Li-tha (conjunction) wa-hu-ga-na-shri (conjunction) srishta (conjunction-one) ni-li-wa (conjunction) ni-so (conjunction) ta-ma-ni-she-jia (two) qie-suo-mo (conjunction) mo-di-ye (conjunction) jie-luo-bo (conjunction) suo-da-wang (three conjunctions-three) da-wa (conjunction) di-ye wa (prolonged sound) yu-li-wa-za (four).

Brahma Praise Nineteenth

Da-wang (conjunction) jin-duo (prolonged sound) mo-ni-sa-da-wa (conjunction) nan (sentient beings like a wish-fulfilling jewel) (one). Sa-li-wa (conjunction prolonged sound) she-bo-li-bu-luo-jia (one who fulfills all wishes) (two). Na-mo-si-du (conjunction) di (prolonged sound) (Homage to you) (Maha-vidya (conjunction) (Great Wisdom) (three). Sa-li-wa (conjunction) bu-duo-na-mo-sai-qi-li (conjunction) duo (one who is revered by all beings) (four).

The Buddha Speaks the Brahma Praise of the One Hundred and Eight Names of Manjushri