T20n1198_聖者文殊師利發菩提心願文

大正藏第 20 冊 No. 1198 聖者文殊師利發菩提心願文

No. 1198

聖者文殊師利發菩提心願文

巴看落目瓦傳

元甘泉馬蹄山中川守分真師侄智慧譯

敬禮一切諸佛菩薩。

救護一切面前住  究竟發於菩提心  一切有情作利益  輪迴有情至彼岸  癡心瞋心本自性  慳貪貢高本自性  始從今日至菩提  未證中間不復造  惡業貪瞋皆舍離  制學依行恒歡喜  隨喜正覺解所行  自己恒時所修善  不取菩提之正路  若一有情未出離  住于暗劫恒化利  無量不思議劫中  愿常恒游佛凈土  某甲執名所作罪  十方界中普皆聞  自己身語之惡業  於一切處恒清凈  意中惡業亦清凈  無邊惡業不復造

(聖者文殊師利往昔為啞馬國王時于雷音王佛處發此菩提心願文)。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《聖者文殊師利發菩提心願文》

No. 1198

《聖者文殊師利發菩提心願文》

巴看落目瓦傳

元甘泉馬蹄山中川守分真師侄智慧譯

敬禮一切諸佛菩薩。

救護一切面前住,究竟發於菩提心。 一切有情作利益,輪迴有情至彼岸。 癡心瞋心本自性,慳貪貢高本自性。 始從今日至菩提,未證中間不復造。 惡業貪瞋皆舍離,制學依行恒歡喜。 隨喜正覺解所行,自己恒時所修善。 不取菩提之正路,若一有情未出離。 住于暗劫恒化利,無量不思議劫中。 愿常恒游佛凈土,某甲執名所作罪。 十方界中普皆聞,自己身語之惡業。 於一切處恒清凈,意中惡業亦清凈。 無邊惡業不復造。

(聖者文殊師利(Manjushri)往昔為啞馬國王時于雷音王佛處發此菩提心願文)。

【English Translation】 English version 《The Aspiration of Bodhicitta by the Holy Manjushri》

No. 1198

《The Aspiration of Bodhicitta by the Holy Manjushri》

Translated by Ba Kan Lokmuwa

Translated by Zhihui, the disciple of the Truth-Transmitting Master Chuan Shou from Zhongchuan, Matishan, Ganquan during the Yuan Dynasty

Homage to all Buddhas and Bodhisattvas.

'Protecting all who dwell before me, ultimately generating the Bodhicitta (the mind of enlightenment).' 'Benefiting all sentient beings, leading sentient beings in samsara (cyclic existence) to the other shore.' 'Delusion and hatred are of their own nature, stinginess and pride are of their own nature.' 'From this day until Bodhi (enlightenment), I will not create them again in the interim before realization.' 'Abandoning evil deeds, greed, and hatred, restraining learning, relying on practice, and always rejoicing.' 'Rejoicing in the actions of the rightly enlightened, and the good deeds I constantly cultivate myself.' 'I will not take the true path of Bodhi (enlightenment) if even one sentient being has not been liberated.' 'Dwelling in dark kalpas (aeons), constantly transforming and benefiting, for immeasurable and inconceivable kalpas (aeons).' 'May I always wander in the pure lands of the Buddhas, the sins committed by so-and-so, holding a name.' 'May they be universally heard in the ten directions, the evil deeds of my body, speech, and mind.' 'May they be constantly purified in all places, and may the evil deeds in my mind also be purified.' 'I will not create boundless evil deeds again.'

(This aspiration of Bodhicitta was made by the Holy Manjushri when he was King啞馬 (Ya Ma) in the past, in the presence of Buddha 雷音王 (Lei Yin Wang)).