T21n1206_佛說俱利伽羅大龍勝外道伏陀羅尼經
大正藏第 21 冊 No. 1206 佛說俱利伽羅大龍勝外道伏陀羅尼經
No. 1206
佛說俱利伽羅大龍勝外道伏陀羅尼經
如是我聞。一時佛在王舍大城。爾時寶幢陀羅尼菩薩白佛言。俱利伽羅大龍。以何因緣吞飲利劍。及以四足被繞。佛告寶幢陀羅尼菩薩言。昔色究竟天魔醯首羅知勝城。無動明王與外道論。共致種種神變成智。時無動明王變成智火之劍。時有九十五種外道。其首人名智達。又成智火劍。時無動明王智火大劍。變成俱利伽羅大龍有四支。降三世軍陀利琰魔都伽金剛夜叉等四大明王也。頸王有蓮名智火含字俱利伽羅。高十萬由旬也。從口出氣如二萬億雷一時鳴。聞之外道魔王舍惡疑邪執。佛說陀羅尼曰。
曩謨悉底(二合)悉底(二合)蘇悉底(下同)悉底伽羅羅耶俱琰參摩摩悉利(二合)阿阇么悉底娑婆呵
此咒威力除一切不詳降伏諸魔王。若有人靈氣惱。書姓名。以此咒誦三七遍。靈鬼忽然之間得焚燒。斷五辛酒肉。不染婦女穢執。一心誦此咒。一切所求決定得圓滿。不時樹令開華。四海成山妙高山王成海。此咒威力此咒功德也。焚冰如油凹心樹如水。一切皆隨心。猶如跋伽梵。故重說偈曰。
奉仕修行者 猶如跋伽梵 得三摩地上
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 《佛說俱利伽羅大龍勝外道伏陀羅尼經》
如是我聞。一時,佛在王舍大城。爾時,寶幢陀羅尼菩薩問佛說:『俱利伽羅大龍(Kurikarā-mahānāga),以何因緣吞飲利劍,以及四足被纏繞?』
佛告訴寶幢陀羅尼菩薩說:『過去在色究竟天(Akaniṣṭha)的魔醯首羅(Maheśvara)知勝城,不動明王(Acala-vidyārāja)與外道辯論,共同展現各種神通變化來比試智慧。當時,不動明王變成智慧之火的劍。那時有九十五種外道,他們的首領名叫智達。他也變成智慧之火的劍。當時,不動明王的智慧之火大劍,變成俱利伽羅大龍,有四肢,降伏三世軍荼利(Trailokyavijaya-kuṇḍali)、琰魔都伽(Yamāntaka)、金剛夜叉(Vajrayakṣa)等四大明王。頸部有蓮花,名為智慧之火,包含「俱利伽羅」這個字。身高十萬由旬。從口中呼出的氣息,如同二萬億雷同時鳴響。聽到這聲音的外道魔王,捨棄了邪惡的懷疑和執著。』
佛說陀羅尼曰:
『曩謨悉底(二合)悉底(二合)蘇悉底(下同)悉底伽羅羅耶俱琰參摩摩悉利(二合)阿阇么悉底娑婆呵』
此咒威力能消除一切不祥,降伏諸魔王。若有人被靈氣侵擾,書寫姓名,用此咒誦唸三七遍,靈鬼忽然之間就會被焚燒。斷絕五辛、酒肉,不沾染婦女穢濁,一心誦此咒,一切所求必定能圓滿。能使不應時節的樹木開花,四海變成山,妙高山王(Sumeru)變成海。此咒有這樣的威力,此咒有這樣的功德。能使焚燒冰塊如焚燒油,凹陷的樹木如水一般平復。一切都隨心所愿,猶如薄伽梵(Bhagavan)。所以再次說偈頌曰:
奉仕修行者,猶如薄伽梵,得三摩地(Samādhi)上。
【English Translation】 English version: The Sutra of Kurikarā-mahānāga Vanquishing Heretics, Spoken by the Buddha
Thus have I heard. At one time, the Buddha was in the great city of Rājagṛha. At that time, Bodhisattva Ratnadhvaja-dhāraṇī (Baochuang Tuoluoni Pusa) said to the Buddha: 'For what reason does Kurikarā-mahānāga (俱利伽羅大龍, Great Dragon Kurikara) swallow a sharp sword and have his four feet entwined?'
The Buddha told Bodhisattva Ratnadhvaja-dhāraṇī: 'In the past, in the Akanistha (色究竟天, Highest Heaven of Form) of Maheśvara (魔醯首羅, Great Lord) in the city of Jñānajaya (知勝城, City of Knowledge Victory), Acala-vidyārāja (不動明王, Immovable Wisdom King) debated with heretics, jointly displaying various magical transformations to compete in wisdom. At that time, Acala-vidyārāja transformed into a sword of wisdom-fire. Then there were ninety-five kinds of heretics, whose leader was named Jñānada (智達, Knowledge Attained). He also transformed into a sword of wisdom-fire. At that time, Acala-vidyārāja's great sword of wisdom-fire transformed into Kurikarā-mahānāga, having four limbs, subduing the four great Vidyārājas (明王, Wisdom Kings) such as Trailokyavijaya-kuṇḍali (降三世軍荼利, Kundali, the Conqueror of the Three Worlds), Yamāntaka (琰魔都伽, the Destroyer of Yama), and Vajrayakṣa (金剛夜叉, Vajra Yaksha). The lotus on the neck is named wisdom-fire, containing the syllable 'Kurikarā'. Its height is ten myriad yojanas. The breath coming from its mouth is like two hundred million thunders sounding at once. Upon hearing this sound, the heretic demon kings abandoned their evil doubts and attachments.'
The Buddha spoke the dhāraṇī, saying:
'Namo siddhi siddhi susiddhi siddhi-karālāya kujam sama-mama śrī āja-sama siddhi svāhā'
The power of this mantra can eliminate all misfortune and subdue all demon kings. If someone is troubled by spiritual influences, write their name and recite this mantra twenty-one times (three times seven). The spirit will suddenly be burned. Abstain from the five pungent roots, wine, and meat, and do not defile oneself with women's impurity. Recite this mantra with a single mind, and all desires will surely be fulfilled. It can make trees bloom out of season, turn the four seas into mountains, and turn Mount Sumeru (妙高山王, Wonderful High Mountain King) into the sea. This mantra has such power, this mantra has such merit. It can make burning ice like burning oil, and make sunken trees as smooth as water. Everything will be as you wish, like Bhagavan (薄伽梵, The Blessed One). Therefore, the verse is repeated, saying:
Serving and practicing ascetics, are like Bhagavan, attaining the state of Samādhi (三摩地, Concentration).
與菩薩同位 俱利伽羅龍 稱念彼名字 現除怖魔障 後生安樂國
佛說此經。一切惡魔王九十五種大龍王。大歡喜信受奉行。
俱利伽羅龍王陀羅尼經(終)
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 與菩薩同等地位的 俱利伽羅龍(Kurikarā Dragon,不動明王的化身),稱念他的名字, 當下就能消除恐懼和魔障,未來往生安樂的佛國。
佛陀宣說了這部經。一切惡魔之王以及九十五種大龍王,都非常歡喜地信受奉行。
《俱利伽羅龍王陀羅尼經》(結束)
【English Translation】 English version: Being of the same rank as a Bodhisattva, The Kurikarā Dragon (Kurikarā Dragon, an incarnation of Acala), reciting his name, Immediately removes fear and demonic obstacles, and ensures rebirth in the blissful Buddha-land in the future.
The Buddha spoke this Sutra. All the kings of evil demons and the ninety-five kinds of great dragon kings, with great joy, believed, accepted, and practiced it.
The Kurikarā Dragon King Dhāraṇī Sutra (End)