T21n1222a_聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經

大正藏第 21 冊 No. 1222a 聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經

No. 1222

聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經卷上

大興善寺三藏沙門大廣智不空奉 詔譯

爾時金剛手菩薩從坐而起。頂禮佛足退坐一面。合掌向佛而白佛言。世尊哀愍加持於我。已說蘇悉地諸真言軌則律儀教法。我今欲為未來有情及末法時無福德者。以於前世不修善品作諸罪業。致於今生招感貧匱逢遇惡人。斗諍言訟殺害有情。亦為未來有諸國王正法治國。生清凈信尊敬三寶。為鄰國小王侵擾國界不遵正法。或有外道不信因果。譭謗三寶滅壞佛教。有如是等種種有情。今于佛前為彼等類。說此息災增益敬愛降伏等法。令知佛法有大威德神通自在。知諸菩薩具一切智。或復有諸修真言行者。見有眾生常懷噁心。欲破佛法興師害善。大悲愍唸作降伏法。而令彼人不遂惡業。亦遮未來墮三惡趣。是故說此無比大德聖迦抳忿怒金剛童子儀軌之法。修此法者。當於有舍利塔前。或於河岸清流水側。或於空閑及以天廟或於山間。于如是處。或時飲乳食菜或復乞食。專誦真言滿六十萬遍。即先行法皆得成就有大效驗。或能縛撲問事皆如。摧諸鬼魅。滅除邪見譭謗正法。壞國之人闡提等類。真言威力悉能令

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 爾時,金剛手菩薩從座位上起身,頂禮佛足後退到一旁坐下,合掌面向佛陀稟告說:『世尊,請您慈悲憐憫加持於我。您已經宣說了蘇悉地(Susiddhi,成就)的各種真言軌則、律儀和教法。我現在想爲了未來的眾生以及末法時代那些沒有福德的人,因為他們在前世沒有修習善業,造作各種罪業,導致今生遭受貧困,遇到惡人,發生爭鬥訴訟,殺害有情。也爲了未來那些國王以正法治理國家,生起清凈的信心,尊敬三寶,但卻被鄰國小王侵擾國界,不遵守正法。或者有外道不相信因果,譭謗三寶,滅壞佛教。爲了這些種種有情,今天在佛前為他們宣說息災、增益、敬愛、降伏等法,讓他們知道佛法有大威德,神通自在,知道諸菩薩具有一切智慧。或者有修習真言的修行者,見到有眾生常常懷有惡意,想要破壞佛法,興兵作亂,傷害善良,出於大悲心而修作降伏法,從而使那些人不能完成惡業,也阻止他們未來墮入三惡趣。所以,宣說這無比大德的聖迦抳(Śrī Kṛṣṇa,聖黑天)忿怒金剛童子(Vajrakumāra,金剛童子)儀軌之法。修習此法的人,應當在有舍利塔前,或者在河岸清澈的流水邊,或者在空閑的地方以及天廟,或者在山間。在這些地方,或者飲用乳汁,食用蔬菜,或者乞食,專心誦持真言滿六十萬遍,那麼先行之法都能成就,有很大的效驗。或者能夠束縛、撲擊,詢問事情都能如願,摧伏各種鬼魅,滅除邪見,摧毀譭謗正法、禍亂國家的人以及闡提(icchantika,斷善根者)等。真言的威力能夠使他們……』

【English Translation】 English version At that time, Vajrapani Bodhisattva rose from his seat, prostrated at the Buddha's feet, and retreated to sit on one side. He joined his palms and said to the Buddha, 'World Honored One, please have compassion and bless me. You have already spoken of the various mantras, rules, regulations, and teachings of Susiddhi (Susiddhi, accomplishment). Now I wish, for the sake of future sentient beings and those without merit in the Dharma-ending Age, because they did not cultivate good deeds in their previous lives, committed various sins, resulting in poverty in this life, encountering evil people, engaging in disputes and lawsuits, and killing sentient beings. Also for the sake of future kings who govern their countries with the righteous Dharma, generate pure faith, and respect the Three Jewels, but are invaded by small neighboring kings who do not follow the righteous Dharma. Or there are heretics who do not believe in cause and effect, slander the Three Jewels, and destroy Buddhism. For these various sentient beings, today I will proclaim before the Buddha the methods of pacifying disasters, increasing benefits, love, and subjugation, so that they may know that the Buddha-dharma has great power and is free in its spiritual penetrations, and know that the Bodhisattvas possess all wisdom. Or there may be practitioners of mantras who see sentient beings who constantly harbor evil intentions, want to destroy the Buddha-dharma, raise troops to harm the good, and out of great compassion, perform the method of subjugation, so that those people cannot complete their evil deeds, and also prevent them from falling into the three evil realms in the future. Therefore, I speak of this unparalleled and virtuous Śrī Kṛṣṇa (Śrī Kṛṣṇa, Holy Black One) Wrathful Vajrakumāra (Vajrakumāra, Vajra Youth) ritual method. Those who practice this method should be in front of a stupa containing relics, or on the bank of a clear flowing river, or in a vacant place, a heavenly temple, or in the mountains. In such places, either drinking milk and eating vegetables, or begging for food, concentrate on reciting the mantra six hundred thousand times. Then the preliminary practices will all be accomplished and have great efficacy. Or one can bind, strike, and ask questions as desired, subdue various ghosts and demons, eliminate heretical views, destroy those who slander the righteous Dharma, those who ruin the country, and icchantikas (icchantika, those who have severed their roots of goodness). The power of the mantra can make them...'


彼發於善心。毒蟲青藥不能傷害。又復不為餘部諸持誦者能破此法。若持誦者。設有不能依此法則。或增或減亦得滿足。又能開諸伏藏破阿修羅關鍵。枯竭江河回止流水。

又先行法。取自身嚕地羅及牛黃蘇相和。然千盞燈供養聖者金剛童子。供養已。空中有聲作如是言。汝法已成。便可即取閼伽香水當額奉獻。從此已后。愿有一切所求之事無不成就。

又若欲往阿修羅宮受妙樂者。當往阿修羅窟門以茅草作鉤。誦金剛童子真言七遍加持茅鉤。于門邊空中右旋轉。專誦真言勿令間斷。當於窟中生大火聚。彼中修羅男女等皆被燒然。哭泣惶怖作呵呵聲。一一阿修羅女皆當出現身。告持誦者言。唯愿尊者入我窟中恣意遊戲。得入已后。住經一劫受天妙樂。

又法欲取伏藏。不應簡擇宿曜日時不即齋戒。于彼伏藏邊當翹一足立誦真言。右旋顧視遍於四方即成結界(作大壇時亦用此法)專心翹足立誦真言一百八遍。其伏藏中守伏藏者。若作障難即便被燒成一火聚。哭泣來至持誦者前䠒跪降伏。持誦者即告彼言。汝等開此伏藏。藏中所有皆悉與我。彼等即開與持誦者。若彼等慳惜不與即作是言。梵王那羅延摩醯首羅及鬥戰女神訥伽等來厭汝伏藏。汝等應速與我此物。若不然者忿怒聖者金剛童子滅汝家族。彼等

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 他發起于善良的心念,毒蟲和青藥都不能傷害他。而且也不會被其他宗派的持誦者所破除此法。如果持誦者,即使不能完全依照此法則,稍微增加或減少也能達到圓滿。又能開啟各種伏藏,破除阿修羅的關鍵,使江河枯竭,使流水停止。

又有先行之法,取自身的血(嚕地羅,rudhira)以及牛黃和酥油混合。然後點燃一千盞燈,供養聖者金剛童子(Vajrakumara)。供養完畢后,空中會有聲音說:『你的法已經成就。』便可以立即取用閼伽香水(arghya)塗抹于額頭奉獻。從此以後,願望一切所求之事沒有不成就的。

又如果想要前往阿修羅宮殿享受美妙的快樂,應當前往阿修羅的洞窟門口,用茅草做成鉤子。誦唸金剛童子真言七遍,加持茅草鉤子。在洞窟門邊空中向右旋轉。專心誦唸真言不要間斷。洞窟中會生起巨大的火焰。其中的阿修羅男女等都會被燒灼。哭泣,驚慌恐懼,發出呵呵的聲音。每一位阿修羅女都會現身,告訴持誦者說:『唯愿尊者進入我的洞窟中隨意遊玩。』進入之後,住經一劫的時間,享受天上的美妙快樂。

又有一種方法,想要取得伏藏,不應該選擇吉日和兇日,也不需要齋戒。在伏藏旁邊,應當單腳站立,誦唸真言。向右旋轉顧視四方,就形成了結界(建造大型壇城時也用此方法)。專心單腳站立誦唸真言一百零八遍。伏藏中守護伏藏者,如果製造障礙,就會被燒成一團火焰。哭泣著來到持誦者面前跪下投降。持誦者就告訴他們說:『你們打開這個伏藏,藏中所有的一切都給我。』他們就打開給持誦者。如果他們吝嗇不給,就說:『梵天(Brahma)、那羅延(Narayana)、摩醯首羅(Maheshvara)以及鬥戰女神訥伽(Durga)等來厭惡你們的伏藏。你們應當快速給我這些東西。』如果不然,忿怒的聖者金剛童子就會滅絕你們的家族。』他們

【English Translation】 English version: He arises from a mind of goodness, and neither poisonous insects nor green medicines can harm him. Furthermore, he will not be broken in this Dharma by other mantra practitioners. If the mantra practitioner cannot fully follow this rule, adding or subtracting from it will also achieve fulfillment. Moreover, he can open all hidden treasures, break the key of the Asuras, dry up rivers, and stop flowing water.

Furthermore, there is a preliminary practice: take one's own blood (rudhira) and mix it with bezoar and ghee. Then, light a thousand lamps and offer them to the holy Vajrakumara. After the offering, a voice in the sky will say: 'Your practice is accomplished.' Then, one can immediately take arghya water and offer it on the forehead. From then on, may all desired things be accomplished without fail.

Furthermore, if one wishes to go to the palace of the Asuras to enjoy wonderful pleasures, one should go to the entrance of the Asura cave and make a hook out of thatch grass. Recite the Vajrakumara mantra seven times, empowering the thatch hook. Rotate it clockwise in the air near the cave entrance. Single-mindedly recite the mantra without interruption. A great fire will arise in the cave. The Asura men and women within will be burned. Crying out, terrified, they will make 'haha' sounds. Each Asura woman will appear and say to the mantra practitioner: 'May the venerable one enter my cave and play at will.' After entering, one will dwell for one kalpa, enjoying heavenly bliss.

Furthermore, there is a method for obtaining hidden treasures. One should not be selective about auspicious or inauspicious days, nor is it necessary to fast. Near the hidden treasure, one should stand on one foot and recite the mantra. Rotating clockwise and looking in all four directions, one forms a boundary (this method is also used when constructing a large mandala). Single-mindedly standing on one foot, recite the mantra one hundred and eight times. If the guardians of the hidden treasure create obstacles, they will be burned into a heap of fire. Crying, they will come before the mantra practitioner and kneel in surrender. The mantra practitioner will then say to them: 'Open this hidden treasure, and give me everything within.' They will then open it and give it to the mantra practitioner. If they are stingy and do not give it, say: 'Brahma, Narayana, Maheshvara, and the war goddess Durga have come to despise your hidden treasure. You should quickly give me these things.' Otherwise, the wrathful Vajrakumara will destroy your family.' They


若聞如此語已。皆悉順伏即作是言。尊者恣意往取物。我無所吝。即告彼言。汝等可自開藏與我。彼則開藏恭敬持與。

又法取雌黃或雄黃牛黃安膳那眼藥。置於金銀或熟銅器中。對有舍利塔前。以香涂一方壇。置聖金剛童子像于壇中。以種種香花飲食閼伽。依教迎請而供養之。對此壇前專誦真言八千遍。加持前藥即得三相而現。所謂暖相煙相光相。若暖相現。用點額上或涂眼中。凡一切人見者親附心生歡喜。若煙相現。如前用之即得安怛但那成就。若見光相現亦如前。即得飛騰虛空自在。

又法至於恒河或入海之河。於此河側而持誦者。或凈食或不食誦真言三十萬遍。至於阿修羅窟。結印契誦真言。其阿修羅關鍵自然而破。窟門即開。阿修羅王引入宮中。食天甘露壽命一劫。

又法若於大海岸邊。結印誦此真言擬大海水。其水即減二十五肘。隨其減處地則乾燥。

又法于海岸邊。閉目以綿塞其兩耳。結印誦真言一千遍。即見自身至楞伽山頂。又誦千遍。有羅剎王微毗師那。示現端嚴身至行者處。任持誦者驅役走使。若不伏驅使。持誦者即想彼羅剎在左足下。舉足踏地。其羅剎王悶絕至死。所住楞伽之城。悉皆被燒如大火聚。持誦者起慈愍心。于真言句中加娑嚩賀字。其羅剎等即得蘇息。歸

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 如果聽到這樣的話,他們都會順從,並說:『尊者,請隨意拿取東西,我們不會吝惜。』然後告訴他們說:『你們可以自己打開寶藏給我。』他們就打開寶藏,恭敬地拿給持誦者。 又一種方法是,取雌黃或雄黃、牛黃、安膳那(Anjana,眼藥)。放置在金銀或熟銅器中,對著有舍利塔(Sarira-stupa,存放佛陀或聖者遺骨的塔)的塔前,用香塗抹一方壇,將聖金剛童子像(Vajrakumara,金剛童子)放置在壇中,用各種香花飲食和閼伽(Arghya,供水)按照儀軌迎請並供養。對著此壇前專心誦持真言八千遍,加持前面的藥物,就會出現三種相,分別是暖相、煙相、光相。如果暖相出現,用它點在額頭上或塗在眼中,凡是見到的人都會親近依附,心生歡喜。如果煙相出現,像前面一樣使用,就能得到安怛但那(Antardhana,隱身)成就。如果見到光相出現,也像前面一樣使用,就能得到飛騰虛空自在的能力。 又一種方法是,到恒河(Ganga)或流入海的河流,在這河邊持誦真言的人,或者吃清凈的食物,或者不吃食物,誦持真言三十萬遍,到達阿修羅窟(Asura-guhā,阿修羅居住的洞穴)。結印契誦持真言,那阿修羅的關鍵自然破裂,窟門立即打開。阿修羅王(Asura-rāja,阿修羅的首領)引入宮中,食用天界的甘露,壽命可達一劫(Kalpa,極長的時間單位)。 又一種方法是,如果在大海岸邊,結印誦持此真言,對著大海水,海水就會減少二十五肘(Hasta,古印度長度單位)。隨著海水減少的地方,土地就會幹燥。 又一種方法是,在海岸邊,閉上眼睛,用棉花塞住兩耳,結印誦持真言一千遍,就能看見自身到達楞伽山頂(Lankā,斯里蘭卡)。又誦持一千遍,有羅剎王微毗師那(Rākṣasa-rāja,Vibhīṣaṇa,羅剎的首領),示現端莊的身相來到持誦者處,聽任持誦者驅使。如果不服從驅使,持誦者就觀想那羅剎在左腳下,舉足踏地,那羅剎王就會悶絕至死,所居住的楞伽城,全部都會被燒燬,像巨大的火堆。持誦者生起慈悲憐憫之心,在真言句中加入娑嚩賀(Svāhā,獻供)字,那些羅剎等就能甦醒,歸順。

【English Translation】 English version: If they hear these words, they will all submit and say: 'Venerable one, take whatever you wish; we will not be stingy.' Then tell them: 'You may open the treasury yourselves and give it to me.' They will then open the treasury and respectfully hand it over. Another method: Take orpiment or realgar, ox gallstone, Anjana (eye medicine). Place them in gold, silver, or well-cooked copper vessels. In front of a stupa (Sarira-stupa, a monument containing relics) containing relics, smear a square altar with incense. Place an image of Vajrakumara (Vajrakumara, the Vajra Youth) on the altar. Invite and make offerings according to the teachings with various incense, flowers, food, and Arghya (Arghya, water offering). In front of this altar, single-mindedly recite the mantra eight thousand times, empowering the aforementioned medicine, and three signs will appear: the warm sign, the smoke sign, and the light sign. If the warm sign appears, use it to dot the forehead or apply it to the eyes. All who see it will be drawn near, and joy will arise in their hearts. If the smoke sign appears, use it as before, and you will attain Antardhana (Antardhana, invisibility). If the light sign appears, use it as before, and you will attain the ability to fly freely in the sky. Another method: Go to the Ganga (Ganga, the Ganges River) or a river that flows into the sea. By the side of this river, the one who recites the mantra, whether eating pure food or not eating at all, recites the mantra three hundred thousand times, and reaches the Asura-guhā (Asura-guhā, the cave of the Asuras). Forming the mudra (hand gesture) and reciting the mantra, the key of the Asuras will naturally break, and the cave door will immediately open. The Asura-rāja (Asura-rāja, the king of the Asuras) will lead you into the palace, and you will eat the nectar of the gods, extending your lifespan for one Kalpa (Kalpa, an extremely long period of time). Another method: If on the shore of a great ocean, forming the mudra and reciting this mantra towards the ocean water, the water will recede by twenty-five Hasta (Hasta, an ancient Indian unit of length). Wherever the water recedes, the land will become dry. Another method: On the seashore, close your eyes and plug your ears with cotton. Forming the mudra and reciting the mantra one thousand times, you will see yourself reach the summit of Lankā (Lankā, Sri Lanka). Reciting it another thousand times, a Rākṣasa-rāja (Rākṣasa-rāja, Vibhīṣaṇa, the king of the Rakshasas), Vibhīṣaṇa, will appear in a dignified form and come to the practitioner, allowing the practitioner to command him. If he does not obey, the practitioner should visualize that Rakshasa under his left foot, raise his foot and stomp on the ground. The Rakshasa king will faint and die, and the city of Lankā where he resides will be completely burned, like a great pile of fire. The practitioner should generate compassion and add the syllable Svāhā (Svāhā, an offering) to the mantra. The Rakshasas will then revive and submit.


伏行者任令驅使。

又法于俱摩羅天前(乘孔雀天)不食誦真言三十萬遍。俱摩羅天當即現身。於行者前與行者愿。行者即取閼伽香水。誦真言加持七遍。而以奉獻作是言。善來俱摩羅。唯愿令我于俱摩羅摩醯首羅天所說真言皆得成就。俱摩羅言。愿汝成就。作是語已隱身不現。從此已后一切金剛部中及余天所說真言。皆得成就。

又法至摩醯首羅天廟。不食誦真言十萬遍。心所愿求皆得滿足。

又法于梵天那羅延天摩醯首羅天帝釋天俱摩羅天日天。諸餘天等形像之前。誦真言十萬遍。心所求愿悉皆成就。

又法于持誦者曾經所入修羅窟前。誦真言十萬遍。先窟中持誦成就者。出窟來迎頂戴引入。至修羅宮中。若不來即至摩醯首羅天廟中。並稱吽字誦真言一千遍。先入修羅宮者則出窟來。第二第三乃至第七人。皆出來作如是言。我等先入阿修羅王荷擿迦宮殿。皆因受持金剛童子真言得入此宮。情相愛慕結為朋友。我等相共恥辱科罰不迎汝者。我等共汝且不應入阿修羅窟。即于窟前取所獻摩醯首羅萎花。又取畫摩醯首羅形像。以左足踏其頭上。投萎花於火中作護摩。則吉祥天與修羅女共為眷屬。從窟而出至行者前作如是言。終相奉事所持誦者。必不應受。當須作雷震忿怒聲而誦真言。彼等悉皆

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 伏行者任其驅使。

另一種方法是在俱摩羅天(Kumara,乘孔雀天)像前,不進食誦唸真言三十萬遍。俱摩羅天當即現身,在修行者面前滿足其願望。修行者隨即取用閼伽(Argha)香水,誦唸真言加持七遍,然後奉獻並說:『善來俱摩羅(Kumara),唯愿我能成就俱摩羅(Kumara)摩醯首羅天(Mahesvara)所說的所有真言。』俱摩羅(Kumara)說:『愿你成就。』說完便隱身不見。從此以後,一切金剛部中以及其他天神所說的真言,都能得到成就。

另一種方法是到摩醯首羅天(Mahesvara)廟,不進食誦唸真言十萬遍,心中所愿都能滿足。

另一種方法是在梵天(Brahma)、那羅延天(Narayana)、摩醯首羅天(Mahesvara)、帝釋天(Indra)、俱摩羅天(Kumara)、日天(Surya)以及其他天神的形像前,誦唸真言十萬遍,心中所求願望全部都能成就。

另一種方法是在持誦者曾經進入過的修羅窟前,誦唸真言十萬遍。先前在窟中持誦成就的人,會出窟迎接,頂禮並引領進入修羅宮中。如果他們不出來,就到摩醯首羅天(Mahesvara)廟中,並稱念『吽』字誦唸真言一千遍。先前進入修羅宮的人就會出窟來。第二、第三乃至第七個人,都會出來說:『我們先前進入阿修羅王荷擿迦(Rahula)宮殿,都是因為受持金剛童子真言才得以進入此宮。我們情投意合,結為朋友。我們共同恥辱那些科罰不迎接你的人。我們和你一起不應該進入阿修羅窟。』隨即在窟前取用所獻給摩醯首羅天(Mahesvara)的萎謝的花,又取來畫有摩醯首羅天(Mahesvara)的形像,用左腳踩在其頭上,將萎謝的花投入火中作護摩。那麼吉祥天(Lakshmi)與修羅女就會作為眷屬,從窟中出來到修行者面前說:『終將奉事所持誦者,必定不應接受。』應當發出雷鳴般的忿怒聲誦唸真言。他們全部都……

【English Translation】 English version: The subjugator is at the command of the practitioner.

Another method: In front of the image of Kumara (riding a peacock), abstain from food and recite the mantra 300,000 times. Kumara will immediately appear and grant the practitioner's wish. The practitioner then takes Argha water, blesses it by reciting the mantra seven times, and offers it, saying: 'Welcome, Kumara. May I achieve all the mantras spoken by Kumara Mahesvara.' Kumara says: 'May you achieve it.' After saying this, he disappears. From then on, all mantras spoken within the Vajra section and by other deities will be accomplished.

Another method: Go to the temple of Mahesvara, abstain from food, and recite the mantra 100,000 times. All desires of the heart will be fulfilled.

Another method: In front of the images of Brahma, Narayana, Mahesvara, Indra, Kumara, Surya, and other deities, recite the mantra 100,000 times. All wishes of the heart will be fulfilled.

Another method: In front of the Asura cave that the practitioner has previously entered, recite the mantra 100,000 times. Those who have achieved success in the cave will come out to greet, prostrate, and lead the practitioner into the Asura palace. If they do not come, go to the temple of Mahesvara and, uttering the syllable 'Hum', recite the mantra 1,000 times. Those who entered the Asura palace earlier will then come out of the cave. The second, third, and even the seventh person will come out and say: 'We previously entered the palace of the Asura king Rahula because we upheld the Vajra Kumara mantra and were able to enter this palace. We are of one mind and have become friends. We are ashamed of those who punish and do not welcome you. We should not enter the Asura cave with you.' Then, in front of the cave, take the withered flowers offered to Mahesvara, and take a painting of Mahesvara, step on his head with the left foot, and throw the withered flowers into the fire as a homa offering. Then Lakshmi and the Asura women, as attendants, will come out of the cave and say to the practitioner: 'We will always serve the one who upholds and recites the mantra, and we must not refuse.' One should utter a thunderous, wrathful sound and recite the mantra. They all...


迷謬狂亂。自脫衣服其身裸露。吉祥天女及修羅女作是言。我等奉事尊者。持誦者拍掌三遍。告言汝隨順我。即起慈心。于真言句中加娑嚩賀字。彼等迷悶皆得醒悟。若作此法由不入者。持誦人即閉目誦真言八遍。則聖者金剛童子現身告行者言。子汝來。汝入修羅窟至第二重門。門即自開。若自身入並諸眷屬等亦皆得入。阿修羅王所有七種宮殿。作此法皆悉得入。

又法欲降伏惡人者。取芥子共鹽相和。護摩誦真言十萬遍。一遍一稱彼名。投芥子及鹽於火中。天阿修羅等尚被損壞。何況諸餘人類。興噁心者而不損壞。雖先未有功業。隨誦隨成。何況常受持者。

又法欲變密里得迦為金及珠寶者。取密里得迦以左腳踏頭上。以手印打之。真言句中並吽字。其蜜里得迦即自起。用補沙鐵刀劍斫之。即全身變成金軀。若不爾持誦者告言。速吐速吐。即吐如意寶珠。懸自頸下。所思念事皆得滿足。

又法對舍利塔前誦真言六十萬遍。即先行成就。然後以補沙鐵作劍。長六指或八指或十六指或三十二指。或依余真言教中劍量。劍成之後以五凈洗之。右手把劍于道場中唸誦。乃至劍現光焰。持誦者則得變身。為持明仙飛騰虛空。名為持劍明仙。或以補沙鐵作金剛杵。量如蘇婆呼經說。唸誦如前。則變身為毗那夜

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 陷入迷惑、顛倒錯亂的狀態。自己脫掉身上的衣服。吉祥天女(Lakshmi,象徵財富和繁榮的女神)和修羅女(Asura,半神)這樣說:『我們侍奉您,尊者。』持誦者拍掌三遍,告訴她們說:『你們順從我。』隨即生起慈悲心,在真言句中加入『娑嚩賀』(Svaha,奉獻)這個字。那些迷惑的人都得以醒悟。如果這樣做還沒有進入(修羅窟),持誦人就閉上眼睛誦真言八遍,那麼聖者金剛童子(Vajrakumara,金剛童子)就會現身告訴修行者說:『孩子,你來。』你進入修羅窟,到達第二重門,門就會自己打開。如果自身進入,連同所有的眷屬等,也都能進入。阿修羅王(Asura Raja,阿修羅之王)所有的七種宮殿,通過這種方法都能進入。

另一種方法是,想要降伏惡人,就取芥子和鹽混合在一起,護摩(Homa,火供)誦真言十萬遍,每誦一遍就稱念那人的名字。將芥子和鹽投入火中,即使是天(Deva,神)和阿修羅(Asura,半神)等尚且會被損壞,更何況是其他人類。那些心懷惡意的人,沒有不被損壞的。即使先前沒有功德,隨著誦唸也會逐漸成就,更何況是經常受持的人。

另一種方法是,想要將密里得迦(Mrittika,泥土)變成黃金和珠寶,就取來密里得迦,用左腳踩在它的頭上,用手印打它,在真言句中加入『吽』(Hum,種子字)。那密里得迦就會自己站起來,用補沙鐵(Pushya,星名)做的刀劍砍它,就會全身變成金身。如果不是這樣,持誦者就告訴它說:『快吐!快吐!』它就會吐出如意寶珠(Cintamani,能實現願望的寶珠),懸掛在自己的脖子上,所思念的事情都能得到滿足。

另一種方法是,對著舍利塔(Stupa,佛塔)前誦真言六十萬遍,就能先行成就。然後用補沙鐵(Pushya,星名)製作寶劍,長度可以是六指、八指、十六指或三十二指,或者依照其他真言教中的寶劍尺寸。寶劍製成之後,用五凈(牛奶、酸奶、酥油、尿、糞)清洗它。右手拿著寶劍在道場中唸誦,直到寶劍顯現光焰。持誦者就能變身成為持明仙(Vidyadhara,咒術仙人),飛騰在虛空中,被稱為持劍明仙。或者用補沙鐵(Pushya,星名)製作金剛杵(Vajra,金剛杵),尺寸如《蘇婆呼經》(Subahupariprccha,一部密教經典)所說。唸誦方法如前,就能變身為毗那夜迦(Vinayaka,像頭神)。

【English Translation】 English version Being deluded, confused, and disordered. Taking off their own clothes. The auspicious goddess Lakshmi (Lakshmi, goddess of wealth and prosperity) and the Asura women (Asura, demigod) say: 'We serve you, venerable one.' The mantra holder claps three times and tells them: 'You follow me.' Then arises a heart of compassion, adding the syllable 'Svaha' (Svaha, offering) to the mantra phrase. Those who are deluded are all awakened. If this method does not result in entry (into the Asura cave), the mantra holder closes their eyes and recites the mantra eight times. Then the holy Vajrakumara (Vajrakumara, Diamond Youth) appears and tells the practitioner: 'Child, come.' You enter the Asura cave and reach the second gate, and the gate will open by itself. If you enter yourself, along with all your retinue, you can all enter. All seven palaces of the Asura Raja (Asura Raja, King of the Asuras) can be entered by this method.

Another method: If you want to subdue an evil person, take mustard seeds and mix them with salt. Perform a Homa (Homa, fire offering) reciting the mantra one hundred thousand times, each time reciting the name of that person. Throw the mustard seeds and salt into the fire. Even Devas (Deva, gods) and Asuras (Asura, demigods) will be harmed, let alone other human beings. Those who harbor evil intentions will not escape harm. Even if there were no previous merits, success will gradually be achieved with recitation, let alone those who constantly uphold it.

Another method: If you want to transform Mrittika (Mrittika, earth/clay) into gold and jewels, take the Mrittika and step on its head with your left foot, striking it with a hand seal. Add the syllable 'Hum' (Hum, seed syllable) to the mantra phrase. The Mrittika will then rise up on its own. Cut it with a sword made of Pushya iron (Pushya, a star name), and its whole body will transform into a golden body. If not, the mantra holder tells it: 'Quickly spit! Quickly spit!' It will then spit out a Cintamani jewel (Cintamani, wish-fulfilling jewel), which you hang around your neck, and all your thoughts will be fulfilled.

Another method: Recite the mantra six hundred thousand times in front of a Stupa (Stupa, Buddhist monument), and you will achieve preliminary accomplishment. Then make a sword from Pushya iron (Pushya, a star name), with a length of six fingers, eight fingers, sixteen fingers, or thirty-two fingers, or according to the sword measurements in other mantra teachings. After the sword is made, wash it with the five pure substances (milk, yogurt, ghee, urine, feces). Hold the sword in your right hand and recite in the mandala, until the sword manifests light and flames. The mantra holder will then transform into a Vidyadhara (Vidyadhara, knowledge holder), flying in the sky, and will be called a Sword-Holding Vidyadhara. Or make a Vajra (Vajra, diamond scepter) from Pushya iron (Pushya, a star name), with the measurements as described in the Subahupariprccha Sutra (Subahupariprccha, a tantric scripture). Recite as before, and you will transform into Vinayaka (Vinayaka, Ganesha).


迦主仙。于諸魔眾而得自在。或以作輪唸誦如前則為持輪仙。于諸明仙得為主宰。若作鉞斧唸誦如前。亦得變為毗那夜迦主仙。若作斧唸誦如前。則得變為鬼神主仙。于諸鬼神得為主宰。若作刀子則為天女主仙。于諸天女而得自在。若作罥索則為龍主仙。于諸龍中而得自在。若作鑠底則得勇健大力。能敵俱摩羅天。若作佉吒網迦。則得如摩醯首羅天。於三界中而得自在。於前諸法若一法成就。即能成入一切壇場。亦能成就一切諸法。所有明仙共彼來往。壽命一大劫。

又法欲天帝釋擁護者。取七蚯蚓糞作彼天形。以右腳踏心上。取毒藥和嚕地羅及白芥子。誦真言一千遍。護摩誦真言。一遍一擲火中。則得天帝釋敬愛。並天眷屬常來擁護。

又法若花若果誦真言七遍加持。以將與人則得歡喜。

此金剛童子真言對舍利塔前唸誦。余處不應唸誦。作法不成。若常唸誦不間斷者。一切所求皆得成就。應發菩提心離慳吝想。常習舍施遠離無益世間談話。一切勝愿皆得現前。不被諸魔之所得便。亦不應與人治病。及治鬼魅以妨大法。

◎我今說聖迦抳忿怒金剛童子真言印契唸誦次第法根本印。

其印相以二中指相背豎。二無名指于中指中節外橫交。二頭指鉤二無名指頭。二大指于中指前中節頭相

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 迦主仙(Ka主仙,一種神祇)。于諸魔眾而得自在。或以作輪唸誦如前,則為持輪仙。于諸明仙得為主宰。若作鉞斧唸誦如前。亦得變為毗那夜迦主仙(Vinayaka主仙,像頭神)。若作斧唸誦如前。則得變為鬼神主仙。于諸鬼神得為主宰。若作刀子則為天女主仙。于諸天女而得自在。若作罥索則為龍主仙。于諸龍中而得自在。若作鑠底則得勇健大力,能敵俱摩羅天(Kumara天,童子神)。若作佉吒網迦(Khatavanga,天杖),則得如摩醯首羅天(Maheshvara天,大自在天)。於三界中而得自在。於前諸法若一法成就。即能成入一切壇場。亦能成就一切諸法。所有明仙共彼來往。壽命一大劫。 又法欲天帝釋(Indra,帝釋天)擁護者。取七蚯蚓糞作彼天形。以右腳踏心上。取毒藥和嚕地羅(rudhira,血)及白芥子。誦真言一千遍。護摩誦真言。一遍一擲火中。則得天帝釋敬愛。並天眷屬常來擁護。 又法若花若果誦真言七遍加持。以將與人則得歡喜。 此金剛童子真言對舍利塔前唸誦。余處不應唸誦。作法不成。若常唸誦不間斷者。一切所求皆得成就。應發菩提心離慳吝想。常習舍施遠離無益世間談話。一切勝愿皆得現前。不被諸魔之所得便。亦不應與人治病。及治鬼魅以妨大法。 ◎我今說聖迦抳(Karni)忿怒金剛童子真言印契唸誦次第法根本印。 其印相以二中指相背豎。二無名指于中指中節外橫交。二頭指鉤二無名指頭。二大指于中指前中節頭相著。

【English Translation】 English version: Ka Lord Immortal. He obtains freedom among all the demons. If one performs the wheel mantra recitation as before, then he becomes the Wheel-Holding Immortal. He gains mastery over all the Vidyadharas (明仙, knowledge-holding immortals). If one performs the鉞斧 (Yuefu, battle axe) mantra recitation as before, he can also transform into Vinayaka (毗那夜迦, Ganesha) Lord Immortal. If one performs the axe mantra recitation as before, then he can transform into the Yaksha (鬼神, spirit) Lord Immortal. He gains mastery over all the Yakshas. If one performs the knife mantra recitation, then he becomes the Celestial Woman Lord Immortal. He obtains freedom among all the celestial women. If one performs the noose mantra recitation, then he becomes the Dragon Lord Immortal. He obtains freedom among all the dragons. If one performs the shakti (鑠底, spear) mantra recitation, then he obtains courage and great strength, capable of opposing Kumara (俱摩羅, Skanda). If one performs the khatavanga (佉吒網迦, skull staff) mantra recitation, then he becomes like Maheshvara (摩醯首羅, Shiva). He obtains freedom in the three realms. If one accomplishes even one of the preceding practices, then he can enter all mandalas (壇場, sacred circles) and accomplish all dharmas. All the Vidyadharas will come and go with him. His lifespan is one great kalpa (劫, eon). Furthermore, for those who desire to be protected by Indra (天帝釋, the king of gods), take seven earthworm droppings and make a form of that deity. Step on its heart with the right foot. Take poison mixed with rudhira (嚕地羅, blood) and white mustard seeds. Recite the mantra one thousand times. Perform homa (護摩, fire ritual) while reciting the mantra, throwing once into the fire for each recitation. Then one will gain the love and respect of Indra, and his celestial retinue will always come to protect him. Furthermore, if one blesses flowers or fruits by reciting the mantra seven times, and then gives them to others, they will be delighted. This Vajra (金剛, diamond/thunderbolt) Child mantra should be recited in front of a stupa (舍利塔, relic tower). It should not be recited elsewhere, or the practice will not be successful. If one constantly recites it without interruption, all desires will be fulfilled. One should generate the Bodhi mind (菩提心, the mind of enlightenment), be free from stinginess, constantly practice generosity, and stay away from useless worldly conversations. All supreme vows will manifest before him. He will not be taken advantage of by demons. He should also not treat illnesses or exorcise ghosts, as this will hinder the great Dharma. ◎I will now speak of the fundamental mudra (印契, hand gesture) of the Karni (迦抳) Wrathful Vajra Child mantra recitation sequence. The mudra is formed by placing the backs of the two middle fingers together and raising them. The two ring fingers are crossed horizontally outside the middle joints of the middle fingers. The two index fingers hook the tips of the two ring fingers. The two thumbs touch the front middle joints of the middle fingers.


拄。二小指頭相合。向下豎如針即成。根本真言曰。

na  mo  ra  tna  tra  yā 曩 謨(一) 啰 怛曩(二合) 怛啰(二合) 夜(引) ya  na  maḥ  śca  ṇḍa  va  jra 野(二) 曩 莫 室戰(二合) 拏 嚩 日啰(二合) pā  ṇa  ye  ma  hā  ya  kṣa  se 播(引) 拏(上) 曳(三) 摩 賀 藥 乞灑(二合) 細 na  pa  ta  ye  ta  dya  thā 曩(引) 缽 多(上) 曳(四) 怛 你也(二合) 他(去引)(五) oṃ  ka  ṇi  dhu  ni  hūṃ  pha  ṭ 唵(六) 迦 抳(尾征反) 度 𩕳(七) 吽(引)(八) 發 吒(半音) svā  hā 娑嚩(二合引) 賀

又第二根本真言。開阿修羅宮。用前根本印。真言曰。

na  mo  ra  tna  tra  yā  ya 曩 謨(一) 啰 怛曩(二合) 怛啰(二合) 夜 野(二) na  maḥ  śca  ṇḍa  va  jra  pā  ṇa 曩 莫 室戰(二合) 拏 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 手印:雙手小指相合,向下豎起,形狀如針,這樣就完成了手印。根本真言如下: 曩謨(namo,皈命) 啰怛曩(ratna,寶) 怛啰(traya,三) 夜(yā,至) 野(ya,彼) 曩 莫 室戰(ścaṇḍa,暴惡) 拏 嚩 日啰(vajra,金剛) 播(pā,持) 拏(ṇa,杖) 曳(ye,者) 摩 賀 藥 乞灑(yakṣa,夜叉) 細 曩 缽 多 曳 怛 你也(tadya,即說) 他(thā,如是) 唵 迦 抳 度 𩕳 吽 發 吒 娑嚩(svā,吉祥) 賀(hā,圓滿)。 又,第二個根本真言,用於開啟阿修羅宮。使用之前的根本印。真言如下: 曩 謨 啰 怛曩 怛啰 夜 野 曩 莫 室戰 拏

【English Translation】 English version: Mudra (hand gesture): The two little fingers are joined together and pointed downwards like a needle, thus completing the mudra. The fundamental mantra is as follows: na mo ra tna tra yā ya (Homage to the Triple Gem) ya na maḥ śca ṇḍa va jra pā ṇa ye ma hā ya kṣa se na pa ta ye ta dya thā oṃ ka ṇi dhu ni hūṃ pha ṭ svā hā. Also, the second fundamental mantra, used to open the Asura palace. Use the previous fundamental mudra. The mantra is as follows: na mo ra tna tra yā ya na maḥ śca ṇḍa


嚩 日啰(二合) 播(引) 拏(上) ye  ma  hā  ya  kṣa  se  na  pa  ta 曳(三) 摩 賀 藥 乞灑(二合) 細 曩(引) 缽 多(上) ye  ta  dya  thā  oṃ  dhu  na 曳(四) 怛 你也(二合) 他(去引)(五) 唵(引)(六) 度 曩 vi  dhu  na  ka  ṇi  kro  dha  sa  rva  yaṃ 尾 度 曩(七) 迦 抳 矩嚕(二合引) 馱(八) 薩 嚩 演 tra  ṇi  hūṃ 怛啰(二合引) 抳(九) 吽(引)(十)

次結獨股杵印。二手內相叉作拳。二大指互捻二小指甲上。頭指並豎合即成(用前第一根本真言)。

次結護身印。用前根本印。印身五處。真言曰。

oṃ  sa  rva  du  ṣṭa  va  śaṃ  ka 唵 薩 嚩 弩 瑟吒(二合) 嚩 向(識量反) 羯 ra  ka  ṇi  kro  dha  ra  kṣa  <SD-D957.gif 啰 迦 抳 矩嚕(二合引) 馱 啰 乞灑(二合) 啰   maṃ  svā  hā

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 嚩 日啰(二合) 播(引) 拏(上) (Vajra Pāṇi,金剛手) ye ma hā ya kṣa se na pa ta 曳 摩 賀 藥 乞灑(二合) 細 曩(引) 缽 多(上) ye ta dya thā oṃ dhu na 曳 怛 你也(二合) 他(去引) 唵(引) 度 曩 vi dhu na ka ṇi kro dha sa rva yaṃ 尾 度 曩 迦 抳 矩嚕(二合引) 馱 薩 嚩 演 tra ṇi hūṃ 怛啰(二合引) 抳 吽(引)

接下來結獨股杵印。雙手在內交叉握拳。兩個大拇指互相按壓在兩個小指的指甲上。食指併攏豎立就完成了(使用之前第一個根本真言)。

接下來結護身印。使用之前的根本印。在身上五個地方結印。真言如下:

oṃ sa rva du ṣṭa va śaṃ ka 唵 薩 嚩 弩 瑟吒(二合) 嚩 向(識量反) 羯 ra ka ṇi kro dha ra kṣa 啰 迦 抳 矩嚕(二合引) 馱 啰 乞灑(二合) 啰 maṃ svā hā 囕 娑嚩(二合) 賀

【English Translation】 English version Vajra Pāṇi ye ma hā ya kṣa se na pa ta ye ta dya thā oṃ dhu na vi dhu na ka ṇi kro dha sa rva yaṃ tra ṇi hūṃ

Next, form the single-pronged vajra mudra. Cross the hands inward to form fists. Press the two thumbs against the nails of the two little fingers. Join and raise the index fingers to complete the mudra (using the first fundamental mantra from before).

Next, form the body protection mudra. Use the previous fundamental mudra. Seal the five places on the body. The mantra is:

oṃ sa rva du ṣṭa va śaṃ ka ra ka ṇi kro dha ra kṣa maṃ svā hā


乞灑(二合) 𤚥 娑嚩(二合) 賀(引)

次結甲冑印。準前根本印。舒二頭指相拄。二大指捻二頭指下第一文即成。印身五處。真言曰。

oṃ  hrīḥ  ka  ṇi  ya  ma  daḥ  ha  hūṃ 唵 紇哩(二合入引) 迦 抳 野 么 諾 賀 吽 pha  ṭ  svā  hā 發 吒(半音) 娑嚩(二合) 賀(引)

次結寶山印。準前獨股杵印。二頭指微屈頭相拄。安於頭上即成。真言曰。

oṃ  a  ca  ra  hūṃ 唵(引)(一) 阿 佐 啰 吽(引)(二)

次結墻界印。準前根本印。直舒二頭指。頭相去一寸許即成。真言曰。

oṃ  hrīḥ  ka  ṇi  daḥ  ha  daḥ  ha  pa 唵(引)(一) 紇哩(二合引入) 迦 抳(二) 諾 賀 諾 賀(三) 缽 ca  pa  ca  hūṃ  pha  ṭ 者 缽 者(四) 吽(五) 發 吒

次結網印。準前根本印。二大指向外散開即成。真言曰。

oṃ  va  jra  paṃ  ja  ra  hūṃ 唵(引)(一) 嚩 日啰(二合) 半 

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 乞灑(二合) 𤚥 娑嚩(二合) 賀(引)

接下來結甲冑印。按照之前的根本印。舒展二頭指相拄。二大指捻二頭指下第一節紋路處即成。印身五處。真言曰:

唵 紇哩(二合入引) 迦 抳 野 么 諾 賀 吽 發 吒(半音) 娑嚩(二合) 賀(引)

接下來結寶山印。按照之前的獨股杵印。二頭指稍微彎曲頭相拄。安於頭上即成。真言曰:

唵(引)(一) 阿 佐 啰 吽(引)(二)

接下來結墻界印。按照之前的根本印。直接舒展二頭指。頭相距一寸左右即可。真言曰:

唵(引)(一) 紇哩(二合引入) 迦 抳(二) 諾 賀 諾 賀(三) 缽 者 缽 者(四) 吽(五) 發 吒

接下來結網印。按照之前的根本印。二大指向外散開即可。真言曰:

唵(引)(一) 嚩(va) 日啰(vajra)(二合) 半(paṃ)

【English Translation】 English version Kṣa 𤚥 svāhā.

Next, form the Armor Mudra. Follow the previous Fundamental Mudra. Extend the two index fingers to touch each other. Press the two thumbs against the first joint below the two index fingers to complete the mudra. Apply the mudra to five places on the body. The mantra is:

oṃ hrīḥ ka ṇi ya ma daḥ ha hūṃ pha ṭ svā hā

Next, form the Jewel Mountain Mudra. Follow the previous Single-pronged Vajra Mudra. Slightly bend the two index fingers so their tips touch each other. Place it on the head to complete the mudra. The mantra is:

oṃ a ca ra hūṃ

Next, form the Wall Boundary Mudra. Follow the previous Fundamental Mudra. Directly extend the two index fingers, keeping their tips about an inch apart to complete the mudra. The mantra is:

oṃ hrīḥ ka ṇi daḥ ha daḥ ha pa ca pa ca hūṃ pha ṭ

Next, form the Net Mudra. Follow the previous Fundamental Mudra. Spread the two thumbs outwards to complete the mudra. The mantra is:

oṃ vajra paṃ


惹(子攞反) 啰(二) 吽(引)(三) pha  ṭ 發 吒

次結縛毗那夜迦印。準前根本印。二頭指二中指屈入掌。二大指各押二中指。于掌中甲相背合為拳即成。真言曰。

oṃ  dhu  na  vi  dhu  na  trā  sa  ya 唵(引)(一) 度 曩 尾 度 曩(二) 怛啰(二合引) 娑(引) 野 śā  ṣa  ya  sa  rva  vi  nā  ya  kā  nāṃ 戍(引) 灑 野(三) 薩 嚩 尾 曩(引) 野 迦(引) 喃(引)(四) hūṃ  svā  hā 吽(引)(五) 娑縛(二合) 賀(引)(六)

次結迎請聖者印。準前根本印。以二大指向身招即成。真言曰。

oṃ  dhu  ni  pha  ṭ 唵(引)(一) 度 𩕳 發 吒

次結請聖者眷屬印。用前迎請印。真言曰。

oṃ  sa  pa  ri  vā  ra  mā  vā  ha 唵(引)(一) 娑 跛 哩 嚩(引) 啰(二) 么(引)(一) 嚩(引) 賀 ya  bhā  ga  vaṃ  ka  ṇi  kro  dha  sa 野(三

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 惹(子攞反) 啰 吽(引) pha ṭ

接下來結縛毗那夜迦(Vinayaka,像頭神)印。按照之前的根本印,將兩手的食指和中指彎曲放入掌心,兩個大拇指分別按壓在中指上,在掌心中指甲背對背相合握拳,這樣就完成了。真言如下:

唵(引) 度 曩 尾 度 曩 怛啰(二合引) 娑(引) 野 戍(引) 灑 野 薩 嚩 尾 曩(引) 野 迦(引) 喃(引) 吽(引) 娑縛(二合) 賀(引)

接下來結迎請聖者印。按照之前的根本印,用兩個大拇指向自身方向召喚即可。真言如下:

唵(引) 度 𩕳 發 吒

接下來結請聖者眷屬印。使用之前的迎請印。真言如下:

唵(引) 娑 跛 哩 嚩(引) 啰 么(引) 嚩 賀 野 婆 誐 嚩ṃ 迦 ṇi 俱 嚕 馱 娑

【English Translation】 English version 惹(rě) 啰(luō) 吽(hōng) pha ṭ

Next, form the Vinayaka (elephant-headed god) Binding Mudra. Follow the previous fundamental mudra. Bend the index and middle fingers of both hands into the palms. Press the two thumbs onto the middle fingers respectively. Join the fingernails of the middle fingers back-to-back in the palms to form a fist. The mantra is as follows:

oṃ dhu na vi dhu na trā sa ya śā ṣa ya sa rva vi nā ya kā nāṃ hūṃ svā hā

Next, form the Inviting the Holy Ones Mudra. Follow the previous fundamental mudra. Use the two thumbs to beckon towards yourself. The mantra is as follows:

oṃ dhu ni pha ṭ

Next, form the Inviting the Holy Ones' Retinue Mudra. Use the previous inviting mudra. The mantra is as follows:

oṃ sa pa ri vā ra mā vā ha ya bhā ga vaṃ ka ṇi kro dha sa


) 婆(去) 誐 鑁(四) 迦 抳 矩嚕(二合引) 馱(五) 三(去) ma  ya  ma  nu  sma  ra  svā 么 野 么 弩(鼻聲) 娑么(二合) 啰(六) 娑嚩(二合引) hā 賀(引)

次結獻閼伽印。準前根本印。二大指捻二頭指下第一文即成。真言曰。

oṃ  va  jro  da  ka  hūṃ 唵(引)(一) 嚩 日嚕(二合引) 娜 迦 吽(引)(二)

次結獻座印。準獨股杵印二大指捻二頭指下第一文。頭向外出少許即成。真言曰。

oṃ  va  jra  vi  rā  ta  svā 唵(引)(一) 嚩 日啰(二合) 尾(引) 啰(引) 野(二) 娑嚩(二合) hā 賀(引)(三)

次結獻涂香印。準前獨股杵印。二大指微屈。捻頭指下第一文。二大指相去二寸許即成。真言曰。能滿所闕儀軌。真言曰。

oṃ  ka  ṇi  kro  dha  svā  rva  sa  tvā 唵(引)(一) 迦 抳 矩嚕(二合引) 馱(二) 薩 嚩 薩 怛嚩(二合引) sa  ka  ra  ra  kṣa  ra  kṣa 婆

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 婆誐鑁(Bhagavan,世尊) 迦抳 矩嚕(二合引) 馱(五) 三(去) 么 野 么 弩(鼻聲) 娑么(二合) 啰(六) 娑嚩(二合引) 賀(引)

次結獻閼伽印。準前根本印。二大指捻二頭指下第一文即成。真言曰: 唵(引)(一) 嚩 日嚕(二合引) 娜 迦 吽(引)(二)

次結獻座印。準獨股杵印二大指捻二頭指下第一文。頭向外出少許即成。真言曰: 唵(引)(一) 嚩 日啰(二合) 尾(引) 啰(引) 野(二) 娑嚩(二合) 賀(引)(三)

次結獻涂香印。準前獨股杵印。二大指微屈。捻頭指下第一文。二大指相去二寸許即成。真言曰:能滿所闕儀軌。真言曰: 唵(引)(一) 迦 抳 矩嚕(二合引) 馱(二) 薩 嚩 薩 怛嚩(二合引) 婆

【English Translation】 English version: Bhagavan (Bhagavan, The Blessed One) Kāṇi Kuru(with anusvara) Dhā(five) Saṃ(gone) Ma Ya Ma Nu(nasal sound) Sama(combined) Rā(six) Svāhā(with anusvara) Hā(drawn out)

Next, form the Mudrā (hand gesture) for offering Arghya (holy water). Follow the previous fundamental Mudrā. Pinch the first segment below the index fingers with the two thumbs to complete it. The mantra is: Oṃ (seed syllable)(one) Vajro (with anusvara) Da Ka Hūṃ (seed syllable)(two)

Next, form the Mudrā for offering a seat. Follow the single-pronged Vajra (diamond scepter) Mudrā, pinch the first segment below the index fingers with the two thumbs. Extend the tips of the index fingers outward slightly to complete it. The mantra is: Oṃ (seed syllable)(one) Vajra (combined) Vi(with anusvara) Rā(with anusvara) Ya(two) Svāhā (combined) Hā(drawn out)(three)

Next, form the Mudrā for offering scented ointment. Follow the previous single-pronged Vajra Mudrā. Slightly bend the two thumbs and pinch the first segment below the index fingers. Keep the two thumbs about two inches apart to complete it. The mantra is: It can fulfill the lacking rituals. The mantra is: Oṃ (seed syllable)(one) Kāṇi Kuru(with anusvara) Dhā(two) Sarva (all) Sattva (being) Bha


(去) 羯 啰(三) 啰 乞灑(二合) 啰 乞灑(二合)(四) sa  rva  gaṃ  dhā  ni  svā  hā 薩 嚩 彥 馱(引) 𩕳(五) 娑嚩(二合引) 賀(引)(六)

次結獻花印。準前獨股杵印。出右大指即成。真言曰。

oṃ  ka  ṇi  pu  ṣpa  mu  dbha  va 唵 迦 抳 補 澀波(二合) 母 納婆(二合) 嚩 hūṃ 吽(引)

次結燒香印。準前獨股杵印。二大指面相合即成真言曰。

oṃ  ka  ṇi  kro  dha  u  gra 唵(引)(一) 迦 抳 矩嚕(二合引) 馱(二) 塢 蘗啰(二合) daṃ  ṣṭra  tka  ṭa  vai  ra  va 能(上) 瑟吒嚕(三合) 得羯(二合) 吒 佩(引) 啰 嚩(三) gra  hṇa  gra  hṇa 蘗啰(二合) 恨拏(二合) 蘗啰(二合) 恨拏(二合)(四) dhu  paṃ  svā  hā 度(引) 奔 娑嚩(二合引) 賀(引)(五)

次結獻食印。準前獨股杵印。出二大指。二小指指頭相拄。餘六指內相叉作拳即成。真言曰。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: (去)羯啰(三)啰乞灑(Raksha,守護)(二合)啰乞灑(Raksha,守護)(二合)(四) sa rva gaṃ dhā ni svā hā 薩 嚩 彥 馱(引)𩕳(五)娑嚩(Svaha,成就)(二合引)賀(引)(六)

接下來結獻花印。依照之前的獨股杵印(Ekadzakeni mudra),伸出右大拇指即可完成。真言曰:

oṃ ka ṇi pu ṣpa mu dbha va 唵 迦 抳 補 澀波(Pushpa,花朵)(二合) 母 納婆(二合) 嚩 hūṃ 吽(引)

接下來結燒香印。依照之前的獨股杵印(Ekadzakeni mudra),二大拇指指面相合即可完成。真言曰:

oṃ ka ṇi kro dha u gra 唵(引)(一) 迦 抳 矩嚕(Kuru,作,為)(二合引) 馱(二) 塢 蘗啰(二合) daṃ ṣṭra tka ṭa vai ra va 能(上) 瑟吒嚕(三合) 得羯(二合) 吒 佩(引) 啰 嚩(三) gra hṇa gra hṇa 蘗啰(二合) 恨拏(二合) 蘗啰(二合) 恨拏(二合)(四) dhu paṃ svā hā 度(引) 奔 娑嚩(Svaha,成就)(二合引) 賀(引)(五)

接下來結獻食印。依照之前的獨股杵印(Ekadzakeni mudra),伸出二大拇指,二小指指頭相拄。其餘六指在內相叉作拳即可完成。真言曰:

【English Translation】 English version: (Go) ka ra (three) ra ksha (Raksha, protect) (two combined) ra ksha (Raksha, protect) (two combined) (four) sa rva gaṃ dhā ni svā hā sa wa yan dha (elongated sound) (five) sva (Svaha, accomplishment) (two combined, elongated sound) ha (elongated sound) (six)

Next, form the flower offering mudra. Following the previous Ekadzakeni mudra, extend the right thumb to complete it. The mantra is:

oṃ ka ṇi pu ṣpa mu dbha va Om ka ni pu shpa (Pushpa, flower) (two combined) mu dbha va hūṃ Hum (elongated sound)

Next, form the incense offering mudra. Following the previous Ekadzakeni mudra, bring the surfaces of the two thumbs together to complete it. The mantra is:

oṃ ka ṇi kro dha u gra Om (elongated sound) (one) ka ni kuru (Kuru, do, make) (two combined, elongated sound) dha (two) u gra (two combined) daṃ ṣṭra tka ṭa vai ra va neung (rising tone) shta ru (three combined) de jia (two combined) zha pei (elongated sound) ra wa (three) gra hṇa gra hṇa ga la (two combined) hen na (two combined) ga la (two combined) hen na (two combined) (four) dhu paṃ svā hā du (elongated sound) ben sva (Svaha, accomplishment) (two combined, elongated sound) ha (elongated sound) (five)

Next, form the food offering mudra. Following the previous Ekadzakeni mudra, extend the two thumbs, and touch the tips of the two little fingers together. Cross the remaining six fingers inside to form a fist to complete it. The mantra is:


oṃ  ka  ṇi  hūṃ  hūṃ  svā  hā 唵(引)(一) 迦 抳(二) 吽 吽(三) 娑嚩(二合) 賀(四)(引)

次結燈明印。準前獨股杵印。二大指向身。並豎即成。真言曰。

oṃ  ka  ṇi  di  pa  di  pa  ya  hūṃ 唵(引)(一) 迦 抳 你(泥以反)(引) 跛 你(同上) 跛 野(二) 吽(三) pha  ṭ  svā  hā 發 吒 娑嚩(二合) 賀(四)(引)

次結頭印。準前根本印。二大指捻二無名指甲上即成。真言曰。

oṃ  hūṃ  hūṃ  ma  ma  pha  ṭ 唵(引)(一) 吽(引) 吽(引)(二) 么 么 發 吒(三)

次結頂印。準前根本印。二頭指直舒頭相拄即成。真言曰。

oṃ  hrīḥ  ca  ṇḍa  ka  ṇi  daḥ  hā  pa 唵(引)(一) 紇哩(二合引)(二) 戰 拏 迦 抳(三) 諾 賀 缽 ca  hūṃ  pha  ṭ  svā  hā 者(四) 吽(引)(五) 發 吒 娑嚩(二合引) 賀(引)(六)

次結前根本印

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 oṃ ka ṇi hūṃ hūṃ svā hā 唵(引)(一) 迦 抳(二) 吽 吽(三) 娑嚩(二合) 賀(四)(引)

接下來結燈明印。按照之前的獨股杵印,兩個大拇指向身體,並豎起來就完成了。真言如下:

oṃ ka ṇi di pa di pa ya hūṃ 唵(引)(一) 迦 抳 你(泥以反)(引) 跛 你(同上) 跛 野(二) 吽(三) pha ṭ svā hā 發 吒 娑嚩(二合) 賀(四)(引)

接下來結頭印。按照之前的根本印,兩個大拇指捻在兩個無名指的指甲上就完成了。真言如下:

oṃ hūṃ hūṃ ma ma pha ṭ 唵(引)(一) 吽(引) 吽(引)(二) 么 么 發 吒(三)

接下來結頂印。按照之前的根本印,兩個食指伸直頭相抵就完成了。真言如下:

oṃ hrīḥ ca ṇḍa ka ṇi daḥ hā pa 唵(引)(一) 紇哩(二合引)(二) 戰 拏 迦 抳(三) 諾 賀 缽 ca hūṃ pha ṭ svā hā 者(四) 吽(引)(五) 發 吒 娑嚩(二合引) 賀(引)(六)

接下來結前根本印。

【English Translation】 English version oṃ ka ṇi hūṃ hūṃ svā hā oṃ ka ṇi hūṃ hūṃ svā hā

Next, form the Lamp Illumination Mudra. Following the previous single-pronged vajra mudra, bring both thumbs towards the body and raise them upright to complete it. The mantra is:

oṃ ka ṇi di pa di pa ya hūṃ oṃ ka ṇi di pa di pa ya hūṃ pha ṭ svā hā pha ṭ svā hā

Next, form the Head Mudra. Following the previous fundamental mudra, place both thumbs on the fingernails of both ring fingers to complete it. The mantra is:

oṃ hūṃ hūṃ ma ma pha ṭ oṃ hūṃ hūṃ ma ma pha ṭ

Next, form the Crown Mudra. Following the previous fundamental mudra, extend both index fingers straight and touch their tips together to complete it. The mantra is:

oṃ hrīḥ ca ṇḍa ka ṇi daḥ hā pa oṃ hrīḥ ca ṇḍa ka ṇi daḥ hā pa ca hūṃ pha ṭ svā hā ca hūṃ pha ṭ svā hā

Next, form the previous fundamental mudra.


。安於心上。以心真言加持心。真言曰。

oṃ  ka  ṇi  hūṃ  pha  ṭ 唵(引)(一) 迦 𩕳 吽(引) 發 吒

次結甲冑印。如多羅菩薩印。二頭指微開即成。用前甲冑真言。

次結最勝印。二手內相叉作拳。二小指頭相合即成。用前第二根本真言。

次捧念珠當心。以隨心真言加持七遍。隨心真言曰。

oṃ  ka  ṇi  dhu  ma  hūṃ  pha  ṭ 唵(引)(一) 迦 𩕳 度 么(二) 吽(引) 發 吒

次結奉送聖者印。準前根本印。二大指向外撥即成。真言曰。

oṃ  ka  ṇi  svā  hā 唵(引)(一) 迦 抳 娑嚩(二合引) 賀(引)

我今復說開阿修羅窟門立印。持誦者當迅速。踏地行步喜躍恐悚。頻申蹙眉鼓其兩頰。二手高舉曲其十指為師子爪。兩眼向下如師子顧視。時時以兩手作師子爪。更互上下。以搭其地如師子行。作阿里荼立舞而旋繞。想自身如本尊。此印一切印中最勝。能摧壞一切阿修羅宮關鍵。金剛藏菩薩言。我今說畫金剛童子像法。取不截白㲲擇去毛髮。畫師當須受持八戒。畫菩薩身。種種瓔珞以為莊嚴。身如火色遍於身上流出火焰

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 安住於心上,用心真言加持心。真言說: oṃ ka ṇi hūṃ pha ṭ 唵(引)(一) 迦 𩕳 吽(引) 發 吒 接著結甲冑印。如同多羅菩薩印,二頭指稍微打開即可。使用之前的甲冑真言。 接著結最勝印。雙手于內交叉握拳,二小指指頭相合即可。使用之前的第二根本真言。 接著捧念珠于胸前,以隨心真言加持七遍。隨心真言說: oṃ ka ṇi dhu ma hūṃ pha ṭ 唵(引)(一) 迦 𩕳 度 么(二) 吽(引) 發 吒 接著結奉送聖者印。依照之前的根本印,二大指向外撥開即可。真言說: oṃ ka ṇi svā hā 唵(引)(一) 迦 抳 娑嚩(二合引) 賀(引) 我現在再說開啟阿修羅窟門之印。持誦者應當迅速,踏地行走,時而喜悅跳躍,時而恐懼戰慄,頻繁地伸腰,皺眉頭,鼓起兩頰。雙手高舉,彎曲十指成獅子爪。兩眼向下看,如獅子般環顧。時常用兩手作獅子爪,交替上下,用爪搭地,如獅子行走。作阿里荼(Ālīḍha)立姿,舞動旋轉。觀想自身如本尊。此印在一切印中最殊勝,能摧毀一切阿修羅宮的關鍵。金剛藏菩薩(Vajragarbha Bodhisattva)說:我現在說繪畫金剛童子像的方法。取未裁剪的白色㲲(一種毛織物),去除毛髮。畫師應當受持八戒。繪畫菩薩身,用各種瓔珞作為莊嚴,身體如火焰色,遍於身上流出火焰。

【English Translation】 English version: Abide in the heart, and bless the heart with the heart mantra. The mantra says: oṃ ka ṇi hūṃ pha ṭ Next, form the Armor Seal. Like the Tārā Bodhisattva seal, slightly open the two index fingers. Use the previous Armor Mantra. Next, form the Supreme Seal. Cross the hands inward to make a fist, and join the tips of the two little fingers. Use the previous second root mantra. Next, hold the rosary in front of the chest, and bless it seven times with the Mind-Following Mantra. The Mind-Following Mantra says: oṃ ka ṇi dhu ma hūṃ pha ṭ Next, form the Offering Seal to the Holy Ones. According to the previous root seal, flick the two thumbs outward. The mantra says: oṃ ka ṇi svā hā I will now further describe the seal for opening the gate of the Asura (a type of deity or demon) cave. The practitioner should be swift, walking and stepping on the ground, sometimes joyful and leaping, sometimes fearful and trembling, frequently stretching the body, frowning, and puffing out the cheeks. Raise both hands high, bend the ten fingers into lion's claws. Look downwards with both eyes, like a lion looking around. From time to time, make lion's claws with both hands, alternating up and down, and touch the ground with the claws, like a lion walking. Assume the Ālīḍha posture, dance and spin around. Visualize oneself as the principal deity. This seal is the most supreme of all seals, capable of destroying the keys to all Asura palaces. Vajragarbha Bodhisattva (the Bodhisattva of the Diamond Womb) said: I will now describe the method for painting the image of the Vajra (diamond or thunderbolt) Youth. Take uncut white felt, removing the hair. The painter should observe the eight precepts. Paint the body of the Bodhisattva, using various ornaments as adornments, the body being the color of fire, with flames flowing all over the body.


。以右手持金剛杵斜舉向上。左手作施愿手。腳為阿里荼立踏盤石上。于施愿手下畫持誦者。右膝著地手執香爐。像既成已。當於像前種種供養。燒安息香無間唸誦。乃至有成就相現。聞空中聲及聞鈴聲。復有光現光如流星。墜下壇內聲如雷震。即于其處。先所置賢瓶香水用獻閼伽。其像或動或放光。當知持誦者即有功效。已后對此像前唸誦。隨所意樂事。悉皆成就。

又說畫像法如前。取織斷不截白㲲。用牛尿洗複用香水濯之。于閑靜處或對佛前。或舍利塔或於精室。不應用皮膠和彩色。畫筆色盞並須新者。畫師必須澡浴清凈。著新凈衣受八齋戒。閉口吞聲勿令吐氣以沖其像。亦不應與彼畫人論其價直。彼此和用以賞功力。其像獨身從海涌出大海中。身如吠璃琉色。身有六臂臂膊𦟛序相貌充滿。面有三目其目赤色。首戴寶冠狗牙上出。口咬下唇顰眉威怒。又于海中畫一寶山。像以左足踏于寶山。山上有妙蓮色以承其足。右足在海水中立沒其半膝。右第一手持底裡賞俱金剛杵作擲勢。右第二手持母娑羅棒。謂棒一頭如鐵杵形。右第三手執于鉞斧。左第一手把棒。左第二手如擬勢(作金剛拳舒頭指)左第三手持劍。以一大蛇于身上角絡系。又以一切毒蛇。作膊釧臂釧腰絳瓔珞及耳珰系發。又以一大蛇繞腰三匝。身

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:右手拿著金剛杵,斜向上舉起。左手做施愿印。腳以阿里荼的姿勢站立在盤石上。在施愿手下方畫持誦者,右膝跪地,手持香爐。畫像完成後,應當在像前進行各種供養,焚燒安息香,不間斷地念誦,直到出現成就的徵兆。聽到空中的聲音以及聞到異香,或者有光芒出現,光芒如流星般墜落到壇內,聲音如雷鳴般震響。就在那個地方,用先前放置的賢瓶中的香水來獻上閼伽(供養)。如果畫像或者移動或者放出光芒,應當知道持誦者已經有了功效。之後對著這幅畫像唸誦,隨心所欲的事情,都能夠成就。

又說畫像的方法如前所述。取用織好的沒有剪裁過的白色㲲(一種粗厚的毛織物)。用牛尿清洗,再用香水洗滌。在閑靜的地方,或者對著佛像前,或者舍利塔前,或者在精室中。不應該使用皮膠來調和彩色。畫筆和色盞都必須是新的。畫師必須沐浴清凈,穿著新的乾淨衣服,受持八齋戒。閉口吞聲,不要讓氣息衝到畫像上。也不應該和畫師討論價格,彼此和睦相處,用以酬謝畫師的功勞。所畫的像獨自從海中涌出,身體的顏色像吠璃(琉璃)一樣。身體有六隻手臂,臂膊排列有序,相貌飽滿。臉上有三隻眼睛,眼睛是紅色的。頭上戴著寶冠,狗牙向上露出。口咬著下唇,皺著眉頭,顯得威怒。又在海中畫一座寶山。畫像用左腳踩在寶山上,山上有美妙的蓮花來承托著他的腳。右腳在海水中站立,沒到一半的膝蓋。右邊的第一隻手拿著底裡賞俱金剛杵,做投擲的姿勢。右邊的第二隻手拿著母娑羅棒,這種棒的一頭像鐵杵的形狀。右邊的第三隻手拿著鉞斧。左邊的第一隻手拿著棒。左邊的第二隻手做擬勢(做金剛拳,伸出頭指)。左邊的第三隻手拿著劍。用一條大蛇在身上交錯纏繞。又用一切毒蛇,做成膊釧、臂釧、腰絳、瓔珞以及耳珰來繫住頭髮。又用一條大蛇繞腰三圈。身體

【English Translation】 English version: With the right hand holding a vajra (a ritual weapon symbolizing the properties of a diamond and a thunderbolt) diagonally upwards. The left hand makes the Varada mudra (a hand gesture of giving). The feet stand in the Alidha posture (a warrior stance) on a flat rock. Below the Varada hand, draw the practitioner, with the right knee on the ground, holding an incense burner in hand. Once the image is completed, various offerings should be made before the image, burning benzoin incense and reciting continuously, until signs of accomplishment appear. Hearing sounds in the air and smelling fragrances, or seeing light appear, the light falling into the altar like a shooting star, with a sound like thunder. At that place, use the fragrant water from the previously placed virtuous vase to offer arghya (a ritual offering). If the image either moves or emits light, it should be known that the practitioner has achieved efficacy. Afterwards, recite before this image, and whatever one desires will be accomplished.

Furthermore, the method of painting the image is as described before. Take woven, uncut white felt (a thick woolen fabric). Wash it with cow urine and then rinse it with fragrant water. In a quiet place, either before a Buddha image, or a stupa (a dome-shaped structure erected as a Buddhist shrine), or in a private chamber. Do not use hide glue to mix the colors. The brushes and color dishes must be new. The painter must bathe and be clean, wear new and clean clothes, and observe the eight precepts. Close the mouth and swallow the breath, do not let the breath rush onto the image. Also, do not discuss the price with the painter, but be harmonious with each other, to reward the painter's efforts. The image should emerge alone from the sea, the color of the body like vaidurya (beryl/lapis lazuli). The body has six arms, the arms arranged in order, the appearance full and complete. The face has three eyes, the eyes are red. The head wears a jeweled crown, with dog teeth protruding upwards. The mouth bites the lower lip, the eyebrows are furrowed, appearing wrathful. Also, draw a jeweled mountain in the sea. The image steps on the jeweled mountain with the left foot, with a beautiful lotus supporting the foot. The right foot stands in the sea water, submerged to half the knee. The first right hand holds the Tirisanku vajra (a type of vajra) in a throwing posture. The second right hand holds the musala club (a club with one end shaped like an iron pestle). The third right hand holds a鉞斧(yue fu, battle axe). The first left hand holds a棒(bang, club). The second left hand makes a threatening gesture (making a vajra fist, extending the index finger). The third left hand holds a sword. A large snake is intertwined on the body. Also, use all kinds of poisonous snakes to make armlets, bracelets, waistbands, necklaces, and earrings to tie the hair. Also, use a large snake to wrap around the waist three times. The body


背圓光火焰圍繞。於火焰外有其雷電以相輔翼。應如是畫畫成已。持于河岸或迥樹下。或天廟中或於池側。若唸誦時。或有伴或獨自一切皆得。常須乞食。默然不與人語。乃至成就常起慈心。三時發露懺悔諸罪。專自策勵生勇健心不應性弱。常樂舍施。每月須受灌頂護身。于唸誦處結方隅界。及結曼荼羅界。加持香水灑身衣服。每日三時迎請聖者。獻閼伽及涂香時花燒香飲食燈燭。對此像前誦真言九十萬遍。作先行法。正誦持時有惡人來作障難者。以忿怒誦真言而相顧視。彼即瘨癇狂亂。若稱彼名唸誦視之。其人身肉片片圮裂。或時致死世醫不救。須臾以右腳大指極按其地誦真言。即空中雨火熾然燒之。若起慈心念誦。如水滅火即得惺悟。若外賊侵境。稱彼魁帥名唸誦者。彼之軍眾盡皆疫病。或彼迸逃竄或當枯死或迷睡不覺或瘨癇瘧病。或遍身痛惱。彼若順伏慈心念誦。還得如故。

又法欲求成就殊勝果者。于神通月白分。就趣海河側。或印沙印泥為塔塔中置緣偈(即法身舍利偈)置像于塔前。唸誦行者以水和麨食之。取遏迦木柴(廣州潘隅縣有)揾酥投火護摩。誦真言十萬遍。滿已地動。則轉身飛騰為忉利天主。若遍地有火炬。則為四天王主。若大云注雨。大地所有伏藏一時踴出。若金色光遍現。則轉依為菩

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 背後的圓光火焰環繞。在火焰之外,有雷電互相輔助。應該這樣繪畫,畫成之後,拿到河岸邊,或者偏僻的樹下,或者天神廟中,或者池塘邊。如果唸誦的時候,可以有同伴,也可以獨自一人,都可以。經常需要乞食,默默地不與人說話,直到成就,經常生起慈悲心。每天三次發露懺悔各種罪過,專門自我鞭策,生起勇敢堅強的心,不應該軟弱。經常樂於施捨。每個月必須接受灌頂來保護自身。在念誦的地方結方隅界,以及結曼荼羅界。加持香水灑在身上和衣服上。每天三次迎接聖者。獻上閼伽(供水)以及涂香、時花、燒香、飲食、燈燭。對著這尊像前誦持真言九十萬遍,作為先行法。正式誦持的時候,如果有惡人來作障礙,用忿怒心誦持真言並注視他,那個人就會發瘋癲狂。如果稱念他的名字唸誦並注視他,那個人的身肉就會片片崩裂,有時甚至會死亡,世間的醫生也無法救治。須臾用右腳大拇指用力按住地面誦持真言,空中就會降下猛烈的火焰焚燒他。如果生起慈悲心念誦,就像用水滅火一樣,他就能清醒過來。如果有外敵侵犯邊境,稱念敵方首領的名字唸誦,敵人的軍隊就會全部染上瘟疫。或者他們會四處逃竄,或者會枯萎而死,或者會昏迷不醒,或者會發瘋癲癇,或者會全身疼痛。如果他們順服了,用慈悲心念誦,他們就能恢復如初。

另一種方法是,想要成就殊勝的果報,在神通月(指農曆五月)的白分(上半月),到靠近大海的河邊,或者用沙子或泥土印製成塔,在塔中放置緣偈(即法身舍利偈),在塔前放置佛像。唸誦者用水和著炒麵食用。取遏迦木柴(廣州潘隅縣有),蘸上酥油投入火中護摩,誦持真言十萬遍。滿了之後,大地就會震動,那麼唸誦者就會轉身飛騰成為忉利天(Trayastrimsa)的天主。如果遍地都是火炬,那麼就會成為四天王(Caturmaharajakayikas)的主。如果大云降下雨水,大地所有的伏藏就會一時涌現出來。如果金色的光芒普遍顯現,那麼就會轉依成為菩

【English Translation】 English version: The halo of light and flames surrounds it. Outside the flames, there are thunder and lightning to assist each other. It should be painted like this. After the painting is completed, take it to the riverbank, or under a secluded tree, or in a temple of the gods, or by the side of a pond. If reciting, one can have a companion or be alone, either is fine. One must always beg for food, silently not speaking to others, until accomplishment, constantly generating a compassionate heart. Three times a day, confess and repent of all sins, specifically encourage oneself, generate a brave and strong heart, one should not be weak. Always be happy to give alms. Every month, one must receive abhiseka (initiation) to protect oneself. At the place of recitation, establish the boundaries of the directions, and establish the mandala boundary. Bless fragrant water and sprinkle it on the body and clothes. Three times a day, welcome the holy ones. Offer arghya (water offering) as well as scented paste, seasonal flowers, burning incense, food, lamps, and candles. In front of this image, recite the mantra nine hundred thousand times as a preliminary practice. When formally reciting, if an evil person comes to create obstacles, recite the mantra with an angry mind and look at him, that person will become insane and deranged. If one recites his name and looks at him, the flesh of that person's body will crumble piece by piece, sometimes even leading to death, and worldly doctors will not be able to save him. Immediately press the ground firmly with the big toe of the right foot and recite the mantra, and fierce flames will descend from the sky and burn him. If one recites with a compassionate heart, like extinguishing fire with water, he will be able to regain consciousness. If foreign enemies invade the territory, reciting the name of the enemy leader, the enemy's army will be completely infected with plague. Or they will flee in all directions, or they will wither and die, or they will be unconscious, or they will become insane and epileptic, or they will suffer pain all over their bodies. If they submit, reciting with a compassionate heart, they will be able to return to their original state.

Another method is, if one wants to achieve supreme results, during the white portion (first half of the month) of the month of supernatural powers (referring to the fifth month of the lunar calendar), go to the river near the sea, or make stupas out of sand or mud, place the Pratityasamutpada gatha (the verse of the Dharmakaya sarira) in the stupa, and place an image in front of the stupa. The practitioner eats water mixed with roasted flour. Take a piece of arka wood (found in Guangzhou Pan Yu County), dip it in ghee and throw it into the fire for homa (fire offering), reciting the mantra one hundred thousand times. After it is completed, the earth will shake, then the practitioner will turn around and fly to become the lord of Trayastrimsa (忉利天). If there are torches all over the ground, then one will become the lord of the Caturmaharajakayikas (四天王). If great clouds pour down rain, all the hidden treasures of the earth will spring forth at once. If golden light appears everywhere, then one will transform into a Bodhi.


薩。壽命一劫。一切有大威力無能沮壞。若見一切有情身出光焰。即證悟一切三乘佛法。菩提心成就。若像及塔放光明得一切持明仙中為王。若遍十方光焰。即見普賢菩薩。所求世間若出世間。一切勝愿悉皆滿足。此像成就法。不應小人無智慧者。少悲愍者。無積集福資糧者。不敬師長謗毀此法者。諂誑妄語多口過者。掉舉散亂心不平等者。多事務者。不入漫荼羅不受灌頂者。如是等人唸誦。則招瘨狂夭壽。金剛手菩薩作如是說。

又法若鄰國侵境。惡臣作亂者。對此像前取人劫波羅搗為末。捏作彼人形。當於冢間或於池側。以像面向北。持誦者面向南坐。於三角壇中安置像。持誦者斷語乞食。忿怒作無悲愍心。以右手作金剛拳。舒小指刺彼人形心上。誦真言無間斷。由此威力即令彼人得大寒熱病。行者應時。即于壇中。忿怒王當即現身如大拇指節。如火聚融金色。周圓流出金剛火焰。以右手頭指作期克勢。即迅速至於彼處告言。某甲持誦者。使我來令斷汝命。汝今命不存。彼聞是語即吐熱嚕地羅。䆿語今命盡。若歸順悔過。持誦者起慈心。速以加持香水灑彼頭上。即離苦惱復得蘇息。金剛手菩薩如是說。

又法欲召羅剎為使者。應先入曼荼羅受灌頂。然後作離怖畏恐懼心。持誦者決斷勇健不怯弱。支援

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:薩(Sa)。壽命為一劫(kalpa,佛教時間單位,極長的時間)。一切具有大威力者都無法摧毀它。如果見到一切有情眾生身上發出光焰,就證悟一切三乘(聲聞乘、緣覺乘、菩薩乘)佛法,菩提心(Bodhicitta,覺悟之心)成就。如果佛像以及佛塔放出光明,就能在一切持明仙(Vidyadhara,明咒持有者)中成為國王。如果光焰遍照十方,就能見到普賢菩薩(Samantabhadra)。所求的世間和出世間一切殊勝願望都能滿足。這個佛像成就法,不應該傳給心胸狹隘、沒有智慧的人,缺少慈悲心的人,沒有積累福德資糧的人,不尊敬師長、誹謗此法的人,諂媚虛誑、妄語多口過的人,心懷掉舉散亂、心不平等的人,事務繁多的人,沒有進入曼荼羅(Mandala,壇城)接受灌頂(Abhiṣeka,一種密宗儀式)的人。像這樣的人唸誦,則會招致癲狂、夭壽。金剛手菩薩(Vajrapani)這樣說。 又一種方法,如果鄰國侵犯邊境,奸惡之臣作亂,就對此佛像前取人劫波羅(Kha-pa-ra,人頭蓋骨)搗成粉末,捏成那個人的形狀。在墳地或者池塘邊,讓佛像面向北方,持誦者面向南方坐。在三角壇中安置佛像。持誦者斷絕言語,乞食為生,以忿怒之心,不生悲憫。用右手作金剛拳(Vajra-muṣṭi,一種手印),伸出小指刺那個人形的心上。誦唸真言(Mantra,咒語)不間斷。由此威力,就能讓那個人得大寒熱病。行者應時,就能在壇中見到忿怒王當即現身,如大拇指節般大小,如火聚般融化的金色,周圍流出金剛火焰。以右手頭指作期克勢(Tarjanī-mudrā,一種手印),就迅速到達那個人所在之處,告知說:『某甲持誦者,讓我來斷汝命,你現在命不久矣。』那個人聽到這話,就吐出熱血。胡言亂語,性命將盡。如果歸順悔過,持誦者生起慈悲心,迅速用加持過的香水灑在他的頭上,就能離開苦惱,恢復甦醒。金剛手菩薩如是說。 又一種方法,想要召喚羅剎(Rakshasa,惡鬼)作為使者,應該先進入曼荼羅(Mandala,壇城)接受灌頂(Abhiṣeka,一種密宗儀式)。然後生起無所畏懼的決心,持誦者決斷勇健,不怯懦。

【English Translation】 English version: Sa. The lifespan is one kalpa (an aeon; an extremely long period of time in Buddhism). Everything with great power is unable to destroy it. If one sees light emanating from the bodies of all sentient beings, one will realize all the Three Vehicles (Śrāvakayāna, Pratyekabuddhayāna, Bodhisattvayāna) of the Buddha's teachings, and Bodhicitta (the mind of enlightenment) will be accomplished. If the image and the stupa emit light, one will become the king among all Vidyadharas (mantra holders). If the light radiates in all ten directions, one will see Samantabhadra (the Bodhisattva of Universal Goodness). All worldly and transcendental wishes will be fulfilled. This method of accomplishing the image should not be taught to petty people without wisdom, those who lack compassion, those who have not accumulated merit, those who do not respect teachers and slander this Dharma, those who are flattering and deceitful, those who are talkative and prone to verbal offenses, those whose minds are restless and scattered, those whose minds are not balanced, those who are busy with many affairs, and those who have not entered the Mandala and received Abhiṣeka (initiation). If such people recite, they will invite madness and premature death. Vajrapani (the Bodhisattva wielding the Vajra) spoke thus. Another method: If a neighboring country invades the territory, or evil ministers cause chaos, then in front of this image, take a human skull (Kha-pa-ra), grind it into powder, and mold it into the shape of that person. In a graveyard or by a pond, place the image facing north, and the practitioner sits facing south. Place the image in a triangular altar. The practitioner should abstain from speech, beg for food, and with an angry mind, without compassion. Make the Vajra-muṣṭi (a hand gesture) with the right hand, and extend the little finger to pierce the heart of the human figure. Recite the Mantra (sacred utterance) without interruption. By this power, that person will suffer from severe chills and fever. The practitioner will then see the Wrathful King immediately appear in the altar, as small as a thumb joint, like a molten golden mass, with Vajra flames flowing around. Make the Tarjanī-mudrā (a threatening hand gesture) with the index finger of the right hand, and quickly go to that person's location, and announce: 'So-and-so practitioner has sent me to take your life, and now your life is short.' Upon hearing these words, that person will vomit hot blood, speak incoherently, and their life will be near its end. If they submit and repent, the practitioner should generate compassion and quickly sprinkle blessed fragrant water on their head, and they will be relieved of suffering and regain consciousness. Vajrapani spoke thus. Another method: If one wishes to summon a Rakshasa (demon) as a messenger, one should first enter the Mandala and receive Abhiṣeka (initiation). Then, generate a fearless and resolute mind. The practitioner should be decisive, brave, and not timid.


身命或乞食。常觀念諸佛菩薩聲聞緣覺。三時懺悔隨喜勸請發願迴向。所將前像于冢間。涂拭作猛利壇。身著赤衣。以赤花作花鬘莊嚴自身。頭上安人劫波羅。誦真言無限數。常以印甲冑擐身。于猛利壇中畫四印曼荼羅。初唸誦時見惡形狗牙出上。或有惡形豎發出舌。或一足或二足。或三足或兩臂。或八臂。或兩頭或三頭或四頭。持誦者或見大風雷雨。第二七日見美貌端嚴女人。衣服瓔珞莊嚴其身。幻惑持誦者。起慈心觀彼。退散隱而不現。第三七日即見毗那夜迦。及見羅剎極惡形容。即降伏為使者。若見余成就持誦人得悉地者。于彼起少忿怒視彼人。彼所有成就法悉皆退失。彼羅剎等立誓。所為所作一切所驅使處。皆悉成辦而為使者。

又法于故園中或一迥樹下。或池側或山間。或隨所愛樂處不語或乞食或飲乳。或食菜支援身命。三時懺悔對此像前。誦真言八十萬遍。所為所作皆得成就。

又法欲禁止他敵令彼昏迷。所執器仗不能為者。三日不食應畫四印漫荼羅。或依吉祥器經中壇畫法隨力供養。于壇中一髻尊菩薩位處。置竹竿青幡。上取自嚕地羅。和毒及白芥子。畫作三股底裡商俱金剛杵。杵心畫聖忿怒金剛童子形。于竹竿下地上。以劫波羅末和泥。捏作獨股金剛杵形。作護摩爐。爐中又捏泥。作一

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:即使是獻出生命或乞討食物,也要經常憶念諸佛、菩薩、聲聞、緣覺(Pratyekabuddha,獨覺)。每日三時進行懺悔、隨喜、勸請、發願和迴向。將之前的佛像帶到墳墓間,塗抹並建立一個猛利壇(fierce altar)。自身穿著紅色的衣服,用紅色的花朵製作花鬘來莊嚴自身。頭上安放人頭蓋骨(kapala,嘎巴拉),唸誦真言無數遍。經常用手印(mudra,穆德拉)作為甲冑來護身。在猛利壇中繪製四印曼荼羅(mandala,壇城)。最初唸誦時,會看到惡形的狗,牙齒向上突出。或者有惡形豎起頭髮,伸出舌頭。或者是一隻腳或兩隻腳,或者三隻腳,或者兩條手臂,或者八條手臂,或者兩個頭或三個頭或四個頭。持誦者或者會見到大風雷雨。第二個七天會見到美貌端莊的女人,用衣服和瓔珞莊嚴其身,用幻象迷惑持誦者。對此應生起慈悲心觀想,她便會退散隱沒而不顯現。第三個七天就會見到毗那夜迦(Vinayaka,像頭神),以及羅剎(Rakshasa,羅剎)極其醜惡的形容,隨即降伏他們作為使者。如果見到其他成就持誦人得到悉地(siddhi,成就),如果對此人稍微生起忿怒並注視他,那麼他所有的成就之法都會全部退失。那些羅剎等會立下誓言,對於所為所作的一切,以及被驅使之處,都會全部成辦而作為使者。 另一種方法是在舊園林中,或在一棵高大的樹下,或池塘邊,或山間,或隨自己喜愛的地方,不說話,或者乞討食物,或者飲用乳汁,或者吃蔬菜來維持生命。每日三時在此佛像前懺悔,誦唸真言八十萬遍,所為所作都能得到成就。 另一種方法是想要禁止敵人的行動,使他們昏迷,使他們所執持的器仗不能發揮作用。需要三日不進食,應繪製四印曼荼羅,或者依照吉祥器經中的壇畫法,隨自己的能力進行供養。在壇中一髻尊菩薩(Ekajati,獨髻母)的位置處,設定竹竿和青色旗旛。在旗旛上取自己的鮮血,和毒藥以及白芥子混合,畫作三股底裡商俱金剛杵(vajra,金剛杵)。在金剛杵的中心畫聖忿怒金剛童子形。在竹竿下的地上,用人頭蓋骨末和泥土捏作獨股金剛杵形,製作護摩爐(homa,火供)。在爐中又用泥土捏一個...

【English Translation】 English version: Even if it means sacrificing one's life or begging for food, one should constantly contemplate all Buddhas, Bodhisattvas, Sravakas (聲聞,hearers), and Pratyekabuddhas (緣覺,solitary realizers). Perform repentance, rejoice, request, make vows, and dedicate merits three times a day. Take the previous image to a cemetery, smear it, and establish a fierce altar. Wear red clothes and adorn oneself with garlands made of red flowers. Place a human skull (kapala,嘎巴拉) on the head and recite the mantra countless times. Constantly use hand seals (mudra,穆德拉) as armor to protect the body. Draw a four-seal mandala (mandala,壇城) in the fierce altar. At the beginning of the recitation, one may see a vicious dog with teeth protruding upwards. Or there may be a vicious form with hair standing on end and tongue sticking out. Or it may have one foot or two feet, or three feet, or two arms, or eight arms, or two heads, or three heads, or four heads. The practitioner may see strong winds, thunder, and rain. On the second seventh day, one may see a beautiful and dignified woman, adorned with clothes and necklaces, using illusions to bewilder the practitioner. One should generate a compassionate mind and contemplate her, and she will retreat and disappear. On the third seventh day, one will see Vinayaka (毗那夜迦,像頭神), and Rakshasas (羅剎,羅剎) with extremely hideous forms, and then subdue them as messengers. If one sees other accomplished practitioners who have attained siddhi (悉地,成就), and if one generates even a slight anger and looks at them, all their accomplished practices will be lost. Those Rakshasas will make a vow that they will accomplish everything they are told to do and wherever they are sent, and serve as messengers. Another method is to be in an old garden, or under a tall tree, or by a pond, or in the mountains, or in any place one likes, without speaking, or begging for food, or drinking milk, or eating vegetables to sustain life. Repent three times a day before this image, and recite the mantra eight hundred thousand times, and everything one does will be accomplished. Another method is to restrain the enemy's actions, make them faint, and render their weapons useless. One needs to abstain from food for three days and should draw a four-seal mandala, or follow the mandala drawing method in the Auspicious Vessel Sutra, and make offerings according to one's ability. In the mandala, at the position of Ekajati (一髻尊菩薩,獨髻母), set up a bamboo pole and a blue banner. On the banner, take one's own blood, mix it with poison and white mustard seeds, and draw a three-pronged trishula vajra (vajra,金剛杵). In the center of the vajra, draw the form of the Holy Wrathful Vajra Youth. On the ground under the bamboo pole, use skull powder and mud to mold a single-pronged vajra, and make a homa (homa,火供) stove. In the stove, mold another one with mud...


小獨股金剛杵。取棘刺木燃火。取骨末和毒。一誦真言一稱彼名擲著爐中。對於軍陣前作法。令彼軍眾兩目皆盲不見。一切手中器仗悉皆自落。若於當處不動如杌。

又法令彼么羅者。使明醫于自頭上五脈處。刺取嚕地羅作護摩。誦真言一遍一稱彼名。一切他敵于須臾頃。頑癡如杌任從捉縛殺害。彼若順伏即起悲愍心作息災法。取酥和蜜以龍花蕊揾。稱彼名誦真言一遍一擲火中。彼苦皆息。

又法欲破他陣。彼軍欲逼且縱相近。近已。如前作四印壇。或畫余壇亦得。豎前青幡對彼軍前作護摩爐。持誦者裸體被髮結印被甲護身。取摩訶莽娑和毒嚕地啰。日三時念誦。每時一百八遍投火。準前稱彼名。作如是法已。彼等設如梵王那羅延摩醯首羅俱摩羅天等威德自在。七日中間互相諍訟相鬥殺害。互相間構悉皆斷命。二七日間摩滅無餘。唸誦時不得語。若欲寢息應臥牛皮。

又法設不具如前儀軌。對軍陣前唸誦。或如常護摩隨其意樂。依餘部中易得之物作法。彼軍自當退敗。金剛手菩薩作如是說。彼若歸伏。如前作息災法。

又法欲驗伏藏。取黃牛酥蛇皮蛟魚脂。斷遏伽木取綿。以此等作燈炷。誦真言加持。夜然炷近伏藏處照。隨焰大小即知伏藏大小。若辟除護伏藏神及作障者。取疆石或土塊或芥

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 小獨股金剛杵(Vajra):取帶刺的樹木燃燒取火,取骨頭末和毒藥,每誦唸一遍真言並稱念一次對方的名字,就投入爐中。在兩軍對陣之前施法,能使敵軍的眼睛都瞎了,什麼也看不見,手中的武器全部掉落,像木頭一樣呆立不動。

又有一種方法可以制服對方的士兵(么羅者):讓高明的醫生在士兵的頭頂五處脈絡處刺血,用血做護摩,每誦唸一遍真言並稱念一次對方的名字,所有的敵人在很短的時間內,都會變得愚笨癡呆如木頭,任人捉拿捆綁殺害。如果他們順服了,就生起悲憫之心,為他們做息災法事。取酥油和蜂蜜,用龍花的花蕊蘸著,稱念對方的名字,每誦唸一遍真言就投入火中,他們的痛苦就會停止。

又有一種方法可以攻破敵人的陣營:當敵軍逼近時,先讓他們靠近。靠近后,像前面說的那樣,製作四印壇,或者畫其他的壇也可以。豎起青幡,對著敵軍的前方設定護摩爐。持誦者裸露身體,披散頭髮,結印,身披盔甲護身。取摩訶莽娑(Maha Mamsa,大肉)、毒藥和血,每天三次唸誦,每次一百零八遍,投入火中。按照前面的方法稱念對方的名字。做了這樣的法事後,即使對方有如梵天(Brahma)、那羅延(Narayana)、摩醯首羅(Maheshvara)、俱摩羅天(Kumara)等具有威德自在的神力,七天之內也會互相爭鬥殘殺,互相陷害,全部喪命。十四天之內就會被消滅乾淨。唸誦時不能說話,如果想睡覺,應該睡在牛皮上。

又有一種方法,即使不完全按照前面的儀軌,也可以在兩軍陣前唸誦,或者像平常一樣做護摩,隨自己的意願。依照其他經典中容易得到的物品來施法,敵軍自然會退敗。金剛手菩薩(Vajrapani Bodhisattva)是這樣說的。如果敵人歸順,就按照前面的方法做息災法事。

又有一種方法可以驗證伏藏(隱藏的寶藏):取黃牛酥油、蛇皮、蛟魚脂,砍伐遏伽木(斷事木),取棉花。用這些東西做成燈芯,誦唸真言加持。夜晚點燃燈芯,靠近伏藏的地方照亮。根據火焰的大小,就可以知道伏藏的大小。如果要驅除守護伏藏的神和製造障礙者,就取邊界的石頭或土塊或芥菜。

【English Translation】 English version Small Single-pronged Vajra (Vajra): Take thorny wood and burn it to make a fire. Take bone powder and poison. Recite the mantra once and call out the name of the enemy, then throw it into the furnace. Perform this ritual in front of the military formation to make the enemy troops blind and unable to see. All the weapons in their hands will fall to the ground, and they will stand motionless like stumps.

Another method to subdue the enemy soldiers (Maras): Have a skilled doctor draw blood from the five pulse points on the soldier's head and use the blood to perform Homa. Recite the mantra once and call out the name of the enemy. All the enemies will become foolish and dull like stumps in a short time, allowing them to be captured, bound, and killed. If they submit, generate compassion and perform a pacifying ritual for them. Take ghee and honey, dip them with the stamens of dragon flowers, call out the enemy's name, and throw them into the fire with each recitation of the mantra. Their suffering will cease.

Another method to break the enemy's formation: When the enemy troops are approaching, let them get close first. After they are close, set up a four-seal mandala as described before, or draw other mandalas as well. Erect a blue banner and set up a Homa furnace in front of the enemy troops. The practitioner should be naked, with disheveled hair, forming mudras, and wearing armor for self-protection. Take Maha Mamsa (Maha Mamsa, great meat), poison, and blood, and recite the mantra three times a day, each time one hundred and eight times, throwing them into the fire. Call out the enemy's name as before. After performing this ritual, even if they have the power and freedom of Brahma (Brahma), Narayana (Narayana), Maheshvara (Maheshvara), Kumara, etc., they will fight and kill each other within seven days, betray each other, and all will lose their lives. Within fourteen days, they will be completely annihilated. Do not speak during the recitation. If you want to sleep, you should sleep on a cowhide.

Another method: Even if you do not fully follow the previous rituals, you can recite the mantra in front of the military formation, or perform Homa as usual, according to your preference. Perform the ritual with items that are easily obtained from other scriptures, and the enemy troops will naturally retreat. Vajrapani Bodhisattva said this. If the enemy surrenders, perform a pacifying ritual as before.

Another method to verify hidden treasures (treasures): Take yellow cow ghee, snake skin, Jiaoyu (a mythical fish) fat, cut off the branches of the Agnimantha tree (Arani wood), and take cotton. Use these to make a wick for a lamp, and empower it by reciting the mantra. Light the wick at night and illuminate the place near the hidden treasure. You can know the size of the hidden treasure according to the size of the flame. If you want to dispel the gods guarding the hidden treasure and those who create obstacles, take stones from the border, or lumps of earth, or mustard seeds.


子或水加持擲於伏藏。藏上障者退散。設有大龍亦皆退散。

又法驅逐惡人令遠去者。取朗伽離藥誦真言。稱彼名加持七遍。埋彼人門閫下。即自遠逝。

又法以白檀香三指許。克作金剛童子像。右手把獨股金剛杵左手施愿手。忿怒形咬下唇。用金剛杵形。以為瓔珞莊嚴。以毗梨勒木作合盛之。燒蘇合白檀香供養。對合前唸誦三萬遍。即成就一千種大事。不擇時日宿直不限齋戒。不成就人亦得成就。若人有厄難。稱彼人名唸誦則得解脫。

又法食采或飲乳或乞食。念應持禁戒一如比丘。誦真言三十萬遍。所為所作對此像前。如前縛撲所問。皆得應驗。

又法欲得敬愛者。畫四肘像不應用皮膠。于像中心畫佛在菩提樹下結跏趺坐。作說法相比丘眾圍繞。于下右邊畫金剛忿怒菩薩。狗牙上出口咬下唇。身如青蓮花色眼赤黃色。眉顰蹙。以種種寶莊嚴身。當額流出長六指金剛童子。形充滿口有四牙。遍身千光流出顰眉以右手頭指作期克勢。

左邊畫持誦者。右膝著地手執香爐。金剛手菩薩言。我今說所求事。取午膝揾酥投火中護摩日三時。每時一百八遍。一遍一稱彼名。滿七日。一切有情皆得歡喜。以此儀軌。若油麻投火中護摩。皆得敬愛。

又法至於冢間作彼設咄嚕形。尸林中取死

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 用水或芥子加持后投擲於伏藏(埋藏的寶物或經書)。伏藏上的障礙會退散,即使有大龍也會退散。 另一種方法是驅逐惡人使其遠離:取朗伽離藥,誦唸真言,稱念那人的名字加持七遍,埋在那人門檻下,那人就會自動遠去。 另一種方法是用大約三指寬的白檀香,雕刻成金剛童子(Vajrakumara)像。右手拿著獨股金剛杵(ekavajra),左手作施愿印(varada mudra),忿怒的形象,咬著下唇。用金剛杵的形狀作為瓔珞裝飾。用毗梨勒木製作盒子盛放。燒蘇合香和白檀香供養。對著盒子唸誦三萬遍,就能成就一千種大事。不選擇時日星宿,不限制齋戒。不成就的人也能成就。如果有人有厄難,稱念那人的名字唸誦就能解脫。 另一種方法是吃蔬菜或喝牛奶或乞食,唸誦時應持守禁戒,像比丘一樣。誦唸真言三十萬遍。所作所為都對著這個像前進行。像之前那樣束縛、撲打,所問的事情都能得到應驗。 另一種方法是想要得到敬愛:畫一尊四肘高的像,不要用皮膠。在像的中心畫佛在菩提樹下結跏趺坐,作說法相,比丘眾圍繞。在(佛像的)下方右邊畫金剛忿怒菩薩(Vajrakrodha),狗牙向上露出,口咬下唇,身體像青蓮花色,眼睛赤黃色,眉毛緊鎖。用各種寶物裝飾身體。從額頭流出六指長的金剛童子(Vajrakumara),形象充滿口,有四顆牙齒,全身流出千道光芒,皺著眉頭,用右手食指作期克印(tarjani mudra)。 左邊畫持誦者,右膝著地,手執香爐。金剛手菩薩(Vajrapani)說:『我現在說所求之事。』取午膝(Ghee)蘸酥油投入火中護摩,每天三次,每次一百零八遍,一遍稱念那人的名字。滿七天,一切有情眾生都會感到歡喜。用這個儀軌,如果將油麻投入火中護摩,都能得到敬愛。 另一種方法是到墳墓間,製作那設咄嚕(Satru)的形象,在尸林中取死...

【English Translation】 English version: Consecrate water or mustard seeds and throw them at a hidden treasure (Vajrakila). Obstacles on the treasure will be dispelled, and even great dragons will retreat. Another method to drive away wicked people and make them go far away: Take Langkali medicine, recite the mantra, and bless it seven times while calling out the person's name. Bury it under the threshold of that person's door, and they will automatically go far away. Another method is to carve an image of Vajrakumara (Vajrakumara) from white sandalwood about three fingers wide. The right hand holds an ekavajra (ekavajra), and the left hand makes the varada mudra (varada mudra), with a wrathful expression, biting the lower lip. Use the shape of a vajra as a necklace for decoration. Make a box out of Vibhitaka wood to hold it. Burn Suhe incense and white sandalwood for offerings. Recite the mantra in front of the box 30,000 times, and you will accomplish a thousand great deeds. There is no need to choose auspicious days or constellations, and there are no restrictions on fasting. Even those who cannot achieve success can achieve it. If someone is in distress, reciting the mantra while calling out their name will bring liberation. Another method is to eat vegetables, drink milk, or beg for food. While reciting, one should uphold the precepts like a Bhikshu. Recite the mantra 300,000 times. Whatever you do, do it in front of this image. Bind and strike it as before, and the questions you ask will be answered. Another method to gain love and respect: Draw an image four cubits high, without using hide glue. In the center of the image, draw the Buddha sitting in the lotus position under the Bodhi tree, making the teaching mudra, surrounded by a Sangha of Bhikshus. Below (the Buddha image) on the right, draw Vajrakrodha (Vajrakrodha), with dog teeth protruding upwards, biting the lower lip, the body the color of a blue lotus, eyes red-yellow, eyebrows furrowed. Adorn the body with various jewels. From the forehead emanates Vajrakumara (Vajrakumara), six fingers long, the image filling the mouth, with four teeth, a thousand rays of light emanating from the entire body, frowning, and making the tarjani mudra (tarjani mudra) with the index finger of the right hand. On the left, draw the practitioner, with the right knee on the ground, holding a censer. Vajrapani (Vajrapani) says: 'I will now speak of the things you seek.' Take ghee (Ghee), dip it in clarified butter, and offer it into the fire in a homa, three times a day, 108 times each time, calling out the person's name with each offering. After seven days, all sentient beings will be delighted. Using this ritual, if you offer sesame seeds into the fire in a homa, you will gain love and respect. Another method is to go to a graveyard and create an image of that Satru (Satru), take death...


人骨作橛。以赤線纏之。釘彼設咄嚕形心上彼即母馱。

又法取芥子和毒嚕地啰。日三時每時誦一百八遍。稱彼名滿七日已。彼即命終。

又雄黃法者如前畫像法。取雄黃置於熱銅器中。持誦者取五凈飲之身即清凈。置像于舍利塔前。用根本真言。凈其精舍護身結方隅界。用前眷屬真言。加持涂香燒香時花飲食燈燭以申供養。或黑月八日或黑月十四日。用四個菩提葉承雄黃器。用三個菩提葉覆之。無菩提葉夜合葉亦得。唸誦乃至三相現。所謂暖煙光。若暖相見取涂足。即離地一蹶日行千里。若煙相見則得安怛但那。若光相見則飛騰虛空。一切無能沮壞。

若於路中所逢象馬車乘自開路避之。行者作法時。應著黃衣及以黃神線角落如披袈裟。若求安膳那成就。以青泥染衣服著。或服赤衣。神線亦如是。金剛手菩薩作如是說。

我今說漫荼羅。當用正月九月于黑分。先應令慾念誦者殷重供養師。然後取吉祥木長十二指。誦真言加持一千八遍。為慾念誦者作護摩。護摩已方引入漫荼羅受灌頂其以曾作先行法者。應畫漫荼羅。用五色粉捻成四門。門外畫摽分漫荼羅為三分。中取半分為門。當上門以香粉畫佛世尊坐蓮華座。右邊畫觀自在菩薩住蓮華上。左邊畫金剛手菩薩住蓮華上。當下門畫聖迦抳忿怒

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 用人骨做成木樁,用紅線纏繞,釘在設咄嚕(敵人)形象的心臟上,那個人就會死亡。

另一種方法是,取芥菜籽混合毒嚕地啰(毒藥),每天三個時辰,每個時辰唸誦一百零八遍,稱念那個人的名字,滿七天後,那個人就會死亡。

另一種雄黃法,如同之前的畫像法。取雄黃放置在熱的銅器中,持誦者服用五凈(牛黃、牛乳、酥、尿、糞)飲用後身體就會清凈。將畫像放置在舍利塔前,使用根本真言,凈化其精舍,護身,結方隅界。使用之前的眷屬真言,加持涂香、燒香、時花、飲食、燈燭來申供養。或者在黑月八日或黑月十四日,用四個菩提葉承載雄黃器,用三個菩提葉覆蓋它。如果沒有菩提葉,用夜合葉也可以。唸誦直到三種相出現,即暖相、煙相、光相。如果見到暖相,取雄黃塗抹腳,就能離地一躍,一日行走千里。如果見到煙相,就能得到安怛但那(隱身術)。如果見到光相,就能飛騰虛空,一切都不能阻礙破壞。

如果在路上遇到象、馬、車乘,它們都會自動讓路避開。行者作法時,應該穿著黃色的衣服,以及用黃色的神線像披袈裟一樣斜掛在角落。如果求安膳那(眼藥)成就,用青泥染衣服穿著,或者穿紅色衣服,神線也一樣。金剛手菩薩是這樣說的。

我現在說漫荼羅(壇城)。應當在正月或九月的黑分(黑月)進行。首先應該讓想要念誦的人殷重地供養師父。然後取吉祥木,長十二指,誦真言加持一千八遍,為想要念誦的人做護摩(火供)。護摩完畢后,才引入漫荼羅接受灌頂。對於已經做過先行法的人,應該繪製漫荼羅,用五色粉末捏成四門。門外畫上標幟,將漫荼羅分為三分。中間取一半作為門。在上方的門用香粉畫佛世尊坐在蓮花座上,右邊畫觀自在菩薩住在蓮花上,左邊畫金剛手菩薩住在蓮花上。在下方的門畫聖迦抳(忿怒尊)忿怒。

【English Translation】 English version: Make a stake from a human bone, wrap it with a red thread, and nail it onto the heart of the image of a seturu (enemy); that person will die.

Another method: Take mustard seeds and mix them with dulu di luo (poison). Recite the mantra one hundred and eight times every three hours of the day, calling out the person's name. After seven days, that person will die.

Another method using realgar: Similar to the previous image method. Take realgar and place it in a hot copper vessel. The practitioner should drink the five pure substances (cow bezoar, milk, ghee, urine, and dung) to purify the body. Place the image in front of a stupa. Use the root mantra to purify the hermitage, protect the body, and establish boundaries in all directions. Use the previous retinue mantra to bless the incense, burning incense, seasonal flowers, food, lamps, and candles as offerings. On the eighth or fourteenth day of the dark month, use four bodhi leaves to hold the realgar vessel, and cover it with three bodhi leaves. If there are no bodhi leaves, yehe leaves can also be used. Recite until three signs appear: warmth, smoke, and light. If the sign of warmth appears, take the realgar and apply it to the feet, and you will be able to leap off the ground and travel a thousand li in a day. If the sign of smoke appears, you will obtain andadan na (invisibility). If the sign of light appears, you will be able to fly through the air, and nothing will be able to obstruct or destroy you.

If you encounter elephants, horses, or carriages on the road, they will automatically make way for you. When the practitioner performs the ritual, they should wear yellow clothes and drape a yellow sacred thread diagonally like a kasaya (monk's robe). If you seek the accomplishment of anzhana (eye medicine), dye your clothes with blue mud, or wear red clothes, and the sacred thread should be the same. Vajrapani Bodhisattva spoke thus.

I will now speak of the mandala. It should be done in the dark fortnight of the first or ninth month. First, the person who wishes to recite should make earnest offerings to the teacher. Then, take auspicious wood, twelve fingers in length, and bless it with the mantra one thousand and eight times. Perform a homa (fire offering) for the person who wishes to recite. After the homa is completed, lead them into the mandala to receive initiation. For those who have already performed the preliminary practices, a mandala should be drawn, using five-colored powders to create four gates. Draw symbols outside the gates, dividing the mandala into three parts. Take half of the middle part as the gate. At the upper gate, draw the World Honored Buddha sitting on a lotus seat with fragrant powder. On the right side, draw Avalokiteshvara Bodhisattva residing on a lotus. On the left side, draw Vajrapani Bodhisattva residing on a lotus. At the lower gate, draw the wrathful Sheng Jialuo Ni (wrathful deity).


金剛童子住蓮華上。遍身光焰。四角應畫二股金剛杵。以蛇纏杵。並有光焰。門門置賢瓶。壇中心置一瓶滿盛香水。以細繒帛系瓶頸。各以真言加持一百八遍。變成金剛水。以用灌弟子頂。於此漫荼羅中得此灌頂已。一切悉地皆得現前。由入此漫荼羅及見漫荼羅故。從此已后才結契唸誦。頓集無量功德所求皆得成就。已說漫荼羅儀軌品竟。◎

聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經卷上 大正藏第 21 冊 No. 1222a 聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經

聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經卷中

大興善寺三藏沙門大廣智不空奉 詔譯

◎我今復說作先行法。于舍利塔前安本尊像。於三月十五日涂壇隨力供養。取沉香揾酥蜜酪。晝夜擲火中護摩。一誦真言一擲爐中。若道場中幡花搖動。持誦者當知即有效驗。即于晨朝供養三寶。七日內獲得財寶豐饒。所求榮官皆得稱意。及得金銀珠玉七寶等。

又法欲令空中出火者。視望空誦真言二十一遍。意念即空中火出。

又法欲令天雨者。觀虛空誦真言二十一遍即降甘雨。取雨水獻佛。已后所作皆得成就。

又法欲得空中雨花者。觀虛空誦真言二十一遍。即于空中雨種種花。

又法欲令若男若女歡喜者。以安

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:金剛童子(Vajrakumara)安住在蓮花之上,遍身散發著光焰。四角應該畫上二股金剛杵(vajra),用蛇纏繞金剛杵,並且帶有光焰。各個門處放置賢瓶(bhadrakumbha)。壇的中心放置一個盛滿香水的瓶子,用細繒帛繫住瓶頸,各自用真言加持一百零八遍,變成金剛水。用它來灌頂弟子。在此曼荼羅(mandala)中得到灌頂后,一切悉地(siddhi,成就)都將顯現。由於進入此曼荼羅以及見到曼荼羅的緣故,從此以後只要結契(mudra)唸誦,就能迅速積累無量功德,所求都能成就。以上是曼荼羅儀軌品的結束。 《聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》捲上 大正藏第21冊 No. 1222a 《聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》 《聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》卷中 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 我現在再來說明作先行法。在舍利塔前安放本尊像。在三月十五日涂壇,隨自己的能力供養。取沉香,蘸上酥油、蜂蜜、乳酪,晝夜不停地投入火中護摩(homa,火供)。每誦一遍真言就投入爐中一次。如果道場中幡花搖動,持誦者應當知道這就是有效驗。就在早晨供養三寶,七日內獲得財寶豐饒,所求的榮官都能如意,並且得到金銀珠玉等七寶。 又有一種方法,想要讓空中出現火焰,就注視天空誦真言二十一遍,意念想著,空中就會出現火焰。 又有一種方法,想要讓天下雨,就觀想虛空誦真言二十一遍,就會降下甘雨。取雨水獻佛,之後所作的事情都能成就。 又有一種方法,想要得到空中雨花,就觀想虛空誦真言二十一遍,就會在空中降下種種花。 又有一種方法,想要讓男人或女人歡喜,就以安

【English Translation】 English version: Vajrakumara (Diamond Youth) dwells upon a lotus, his entire body radiating light and flames. At the four corners, two-pronged vajras (diamond scepters) should be painted, with snakes entwined around them, also emitting light and flames. At each gate, place auspicious vases (bhadrakumbha). In the center of the mandala, place a vase filled with fragrant water, its neck tied with fine silk. Each is blessed with the mantra one hundred and eight times, transforming it into vajra water. Use this to consecrate the crown of the disciple. Having received this initiation within this mandala, all siddhis (accomplishments) will manifest. By entering this mandala and seeing this mandala, from then on, merely forming the mudras (seals) and reciting the mantras will swiftly accumulate immeasurable merit, and all desires will be fulfilled. This concludes the chapter on the mandala ritual. The Sutra on the Accomplishment Ritual of Arya Krodha Vajrakumara Bodhisattva, Volume 1 Taisho Tripitaka Volume 21, No. 1222a, The Sutra on the Accomplishment Ritual of Arya Krodha Vajrakumara Bodhisattva The Sutra on the Accomplishment Ritual of Arya Krodha Vajrakumara Bodhisattva, Volume 2 Translated by the Tripitaka Master Da Guang Zhi Bukong of Daxingshan Temple under Imperial Decree Now I will further explain the preliminary practices. Place the image of the principal deity before a stupa. On the fifteenth day of the third month, prepare the mandala and make offerings according to your ability. Take eaglewood, dip it in ghee, honey, and curd, and continuously offer it into the fire day and night in a homa (fire offering). Recite the mantra once and throw it into the furnace once. If the banners and flowers in the mandala shake, the practitioner should know that it is effective. Then, in the morning, make offerings to the Three Jewels, and within seven days, you will obtain abundant wealth and treasures, and all desired official positions will be fulfilled, and you will obtain gold, silver, pearls, jade, and other seven treasures. Furthermore, if you wish to produce fire in the sky, gaze at the sky and recite the mantra twenty-one times, focusing your mind, and fire will appear in the sky. Furthermore, if you wish to cause rain to fall, visualize the empty sky and recite the mantra twenty-one times, and sweet rain will descend. Take the rainwater and offer it to the Buddha, and afterwards, everything you do will be accomplished. Furthermore, if you wish to cause flowers to rain from the sky, visualize the empty sky and recite the mantra twenty-one times, and various flowers will rain from the sky. Furthermore, if you wish to make men or women happy, then with peace


息香作丸。誦真言二十一遍。一遍一稱彼名。投火中即得歡喜。

又法加持菖蒲二十一遍口中含。共人論議皆即得勝。

又法若毗那夜迦來。相逼惱作障難者。才憶念真言。一切皆得消散。若常唸誦不間注意于彼。障者並親族眷屬皆自滅壞。

又法得先行成就者。應畫聖金剛童子像。或於素上或於板上畫之。其像作忿怒形。以蛇為瓔珞。腰絳臂釧。二自瞋怒。黑月八日起首。行者應飲乳或食大麥。誦真言十萬遍。即先行成就。

又法從黑月一日起首。對此像前每日三時誦真言。時別一千八遍。燒安息香丸護摩。至於月盡所求皆得。

又法對此像前。以蓮華揾酥蜜酪。誦真言一千遍一遍一擲火中護摩。即獲伏藏。

又法迦腩摩花揾酥蜜酪護摩。誦真言一千八遍。一遍一投火中。一切有情皆得歡喜順伏。

又法欲衣服者。于趣海河入水立至胸。取有蕊花誦真言一千八遍。一遍一擲水中。即得衣裳十副。

又法對像前。取蘇摩那花揾酥蜜酪護摩。於七日中日三時。時別誦真言一千八遍。一遍一擲於火中。一切人恭敬得為邑主。

又法欲得摧伏設咄嚕者。取人骨以為橛。作彼人形或畫或捏。加持一百八遍釘於心上。即得摧伏。

又法欲摧彼設咄嚕令么啰者。取

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 息香(一種香料)做成丸。誦唸真言二十一遍,每誦一遍稱念彼(指毗那夜迦)的名字。投入火中,毗那夜迦即得歡喜。

又一種方法是,加持菖蒲二十一遍,含在口中。與人論議,皆能得勝。

又一種方法是,如果毗那夜迦前來,相逼惱,製造障礙,只要憶念真言,一切都能消散。如果常唸誦,不間斷地專注于彼(毗那夜迦),作障者及其親族眷屬都會自行滅壞。

又一種方法是,想要得到先行成就者,應當畫聖金剛童子像。或者在絹素上,或者在木板上畫。其像作忿怒形,以蛇為瓔珞(裝飾項鍊),腰絳臂釧(腰帶和臂環)。二目瞋怒。從黑月(陰曆月末)初八日起首,行者應當飲乳或食大麥。誦真言十萬遍,即可先行成就。

又一種方法是,從黑月一日起首,對此像前,每日三時誦真言,每次一千八遍。燒安息香丸護摩(火供),直到月末,所求皆得。

又一種方法是,對此像前,以蓮華蘸酥蜜酪,誦真言一千遍,每誦一遍擲入火中護摩,即可獲得伏藏(隱藏的寶藏)。

又一種方法是,以迦腩摩花(一種花名)蘸酥蜜酪護摩,誦真言一千八遍,每誦一遍投入火中,一切有情皆得歡喜順伏。

又一種方法是,想要得到衣服,于趣海河(河流名)入水立至胸前,取有蕊花誦真言一千八遍,每誦一遍擲入水中,即可得衣裳十副。

又一種方法是,對像前,取蘇摩那花(一種花名)蘸酥蜜酪護摩,於七日中,每日三時,每次誦真言一千八遍,每誦一遍擲於火中,一切人恭敬,得為邑主(地方首領)。

又一種方法是,想要摧伏設咄嚕(敵人),取人骨以為橛(木樁),作彼人形,或畫或捏,加持一百八遍,釘於心上,即可得摧伏。

又一種方法是,想要摧彼設咄嚕(敵人)令么啰(死亡),取……

【English Translation】 English version Make incense (Xixiang) into balls. Recite the mantra twenty-one times, each time calling out his (Vinayaka's) name. Throw it into the fire, and Vinayaka will be pleased.

Another method: Consecrate calamus (Changpu) twenty-one times, hold it in your mouth. When arguing with people, you will always be victorious.

Another method: If Vinayaka comes, oppressing and causing trouble, creating obstacles, just remember the mantra, and everything will dissipate. If you constantly recite and continuously focus on him (Vinayaka), the obstructors and their relatives will destroy themselves.

Another method: If you want to achieve preliminary accomplishment, you should draw an image of the Holy Vajra (Jingang) Child. Either draw it on silk or on a board. The image should be in a wrathful form, with snakes as necklaces (Yingluo), waistbands and armlets (Yaotao Bichuan). The two eyes should be angry. Starting from the eighth day of the dark moon (Heiyue, the end of the lunar month), the practitioner should drink milk or eat barley. Recite the mantra one hundred thousand times, and you will achieve preliminary accomplishment.

Another method: Starting from the first day of the dark moon, in front of this image, recite the mantra three times a day, each time one thousand eight times. Burn benzoin incense balls for homa (fire offering), until the end of the month, and all your wishes will be fulfilled.

Another method: In front of this image, dip lotus flowers in ghee (Su), honey (Mi), and yogurt (Lao), recite the mantra one thousand times, each time throwing it into the fire for homa, and you will obtain hidden treasures (Fuzang).

Another method: Dip Kalanma flowers (a type of flower) in ghee, honey, and yogurt for homa, recite the mantra one thousand eight times, each time throwing it into the fire, and all sentient beings will be pleased and submissive.

Another method: If you want clothes, enter the water of the Quhai River (a river name) up to your chest, take flowers with stamens and recite the mantra one thousand eight times, each time throwing it into the water, and you will get ten sets of clothes.

Another method: In front of the image, take Sumanā flowers (a type of flower), dip them in ghee, honey, and yogurt for homa, for seven days, three times a day, each time reciting the mantra one thousand eight times, each time throwing it into the fire, and everyone will respect you and you will become the head of the town (Yizhu, local leader).

Another method: If you want to subdue Shatru (She Dulu, enemy), take a human bone as a stake (Jue, wooden stake), make a figure of him, either drawn or sculpted, consecrate it one hundred eight times, and nail it to the heart, and you will be able to subdue him.

Another method: If you want to destroy that Shatru (She Dulu, enemy) and make him die (Molo), take...


燒尸殘木作橛。磨紫檀香以涂橛上。取尸林中帛纏橛。釘彼設咄嚕如前形頭上。彼設咄嚕即母馱。

又法欲令設咄嚕國界疲病起者。取老烏翅揾嚕地啰。於三角爐中誦真言七千遍。滿七日已彼盡疫病。

我今復說畫像法。或於白㲲或於素上或板上不應用皮膠。畫師應潔凈受八戒。畫聖金剛童子像作忿怒形。虎皮為裙。右手把金剛杵。左手作施愿。持誦人對此像。于舍利塔前作先行法已。以香花供養此像。前應作方爐作增益法。取沉香木可長大指節揾酥合油。七日日三時。每時誦真言一百八遍。一遍一擲火中護摩。滿七日已。得持明仙安怛但那。足離於地行疾如風。所聞永不忘。

又法欲得成就藥丸者。取羯抳迦羅華蕊龍花𧄜白檀香。此等細搗熟研。又取象脂(其象年滿二十。額上自有文。烈即有脂流。異種相者)取此脂和上件藥為丸。和此藥時取鬼宿日。令童女沐浴著新凈衣。搗篩香藥及丸作七丸。丸如梧桐子。陰乾丸藥法(以大指頭指捻藥。其指融臘涂。又取竹漠怗臘上。意不欲有指文印藥上。若有指文。藥無靈驗)其藥丸取生沉香木作合子。盛對像前結凈。三時念誦。乃至合子中作佉吒佉吒聲。即取一丸藥供養本尊。一丸奉師一丸供養先成就者。又取一丸分與助伴。餘者三丸以熟金銀薄重重裹

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:用燒焦的屍體殘骸做成木橛。磨碎紫檀香塗在木橛上。從尸林中取用白布纏繞的木橛。將這木橛釘入設咄嚕( शत्रु, शत्रु,敵人)的頭部,形狀如前所述。這設咄嚕即是母馱(मूढ, mūḍha,愚者)。

又有一種方法,想要讓設咄嚕( शत्रु, शत्रु,敵人)的國家發生疲勞和疾病,就取老烏鴉的翅膀,蘸上嚕地啰(रुधिर, rudhira,血)。在三角形的爐子中誦唸真言七千遍。滿了七天之後,那個國家就會充滿瘟疫疾病。

我現在再來說說畫像的方法。或者在白色的㲲(一種毛織物)上,或者在白色的絹上,或者在木板上,但不應該使用皮膠。畫師應該保持潔凈,受持八戒。畫聖金剛童子像,要畫成忿怒的形象。用虎皮做裙子。右手拿著金剛杵(वज्र, vajra,一種法器),左手作施愿印。持誦的人對著這畫像,在舍利塔前做好先行法之後,用香和花供養這畫像。畫像前應該做一個方形的爐子,作增益法。取沉香木,大約大拇指的指節那麼長,蘸上酥油和油的混合物。連續七天,每天三次,每次誦唸真言一百零八遍。每誦一遍就將沉香木投入火中護摩。滿了七天之後,就能得到持明仙的安怛但那(अन्तर्धान, antardhāna,隱身術),雙腳可以離開地面,行走速度像風一樣快,所聽到的東西永遠不會忘記。

又有一種方法,想要得到成就藥丸,就取羯抳迦羅華(कर्णिकार, karṇikāra,一種花)的花蕊、龍花𧄜(梵文未知,可能是某種花)、白檀香。將這些東西仔細搗碎,充分研磨。再取象脂(這頭像要年滿二十歲,額頭上自然有紋路,裂開時就有油脂流出,是與衆不同的品種)。取這象脂,和上面的藥混合,做成藥丸。在混合這些藥的時候,要選擇鬼宿日。讓童女沐浴,穿上新的乾淨衣服。搗碎、篩分香藥,然後做成七個藥丸。藥丸的大小像梧桐子一樣。陰乾藥丸的方法是:用大拇指和食指捏藥,在手指上塗上融化的蠟。再取竹片,貼在蠟上,目的是不讓指紋印在藥上。如果藥上有指紋,藥就沒有靈驗。將藥丸取出來,用生的沉香木做一個盒子。盛放在盒子裡,對著畫像前結界。每天三次唸誦,直到盒子裡發出佉吒佉吒(khaṭa khaṭa,一種聲音)的聲音。就取出一丸藥供養本尊,一丸奉獻給師父,一丸供養先成就的人。再取出一丸分給助手。剩下的三丸用熟金銀薄片重重包裹。

【English Translation】 English version: Make a stake from the charred remains of a corpse. Grind sandalwood and apply it to the stake. Take a stake wrapped in cloth from the corpse forest. Nail this stake into the head of the setu-ru (शत्रु, शत्रु, enemy) in the same shape as before. This setu-ru is mu-dha (मूढ, mūḍha, fool).

Another method: If you want to cause fatigue and disease in the country of the setu-ru (शत्रु, शत्रु, enemy), take the wing of an old crow, dip it in ru-dhi-ra (रुधिर, rudhira, blood). Recite the mantra seven thousand times in a triangular furnace. After seven days, that country will be filled with plague and disease.

I will now speak about the method of making images. Either on white du-yi (a type of woolen fabric), or on white silk, or on a wooden board, but do not use hide glue. The painter should be clean and observe the eight precepts. Paint an image of the Holy Vajra Youth, making it appear wrathful. Use a tiger skin as a skirt. Hold a vajra (वज्र, vajra, a ritual implement) in the right hand. Make the gesture of granting wishes with the left hand. The practitioner, facing this image, after performing the preliminary rites before a stupa, should offer incense and flowers to this image. A square furnace should be made in front of the image to perform the rite of increase. Take a piece of agarwood, about the size of the joint of the thumb, dip it in a mixture of ghee and oil. For seven days, three times a day, each time reciting the mantra one hundred and eight times. Each time you recite, throw the agarwood into the fire for homa. After seven days, you will obtain the vidyadhara』s antar-dhana (अन्तर्धान, antardhāna, invisibility), your feet can leave the ground, and you can walk as fast as the wind. You will never forget what you have heard.

Another method: If you want to obtain accomplished pills, take the stamen of the kar-ni-ka-ra (कर्णिकार, karṇikāra, a type of flower), dragon flower yin (Sanskrit unknown, possibly a type of flower), and white sandalwood. Grind these things carefully and thoroughly. Then take elephant fat (the elephant must be twenty years old, with natural lines on its forehead, and when they crack, fat will flow out, it is a unique breed). Take this elephant fat and mix it with the above ingredients to make pills. When mixing these ingredients, choose the day of the Ghost Constellation. Have a virgin bathe and put on new, clean clothes. Grind and sift the fragrant herbs, and then make seven pills. The pills should be the size of wu-tong seeds. The method of drying the pills in the shade is: pinch the medicine with the thumb and index finger, and apply melted wax to the fingers. Then take a bamboo chip and stick it on the wax, so that fingerprints do not appear on the medicine. If there are fingerprints on the medicine, the medicine will not be effective. Take the pills and make a box out of raw agarwood. Place them in the box and create a boundary in front of the image. Recite three times a day, until the sound of kha-ta kha-ta (a type of sound) is heard in the box. Then take one pill and offer it to the principal deity, one pill offer to the teacher, and one pill offer to those who have achieved accomplishment before. Then take one pill and distribute it to the assistants. Wrap the remaining three pills heavily with thin sheets of cooked gold and silver.


之。于口中含即得安怛但那。滅影藏形。

又法欲破他敵者。取花置死人身上。然後收取燒尸殘木。燃火護摩七日。取月黑分或中夜或日中。每時誦真言一百八遍。對三角爐前。面向南坐。稱彼將帥名。用前花以真言加持。一遍一擲火中。彼軍即破。

又法欲令凈行婆羅門歡喜者。取俱懶拏迦花。常稱彼人名。七日內作護摩。誦真言投花火中。即得歡喜。

又法欲得庶人歡喜者。取有香花投火中護摩。即得歡喜。

又法令田農人歡喜者。取水生花護摩。即得歡喜。

又法于舍利塔前取牛黃。加持一百八遍用點額。所行履處。一切見者皆敬愛歡喜。

又法取骨屢草嫩苗。揾酥護摩誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得一切災難悉皆殄滅及增壽命。

又法先已降伏者欲息彼苦。三時以乳護摩。彼苦則得消除。

又法欲求聞持不忘日誦萬言者。對聖迦抳金剛童子像種種供養。于銀器中盛酥。取酥法如下當明。唸誦乃至三相現。隨上中下。皆得聞持不忘。

又法欲得雄黃成就延壽者。持誦人飲乳食大麥。誦真言十萬遍。對摩醯首羅像前。取雄黃盛于熟銅器中。以七個菩提樹葉如前上下覆蓋。兼施八方天供養粥。誠心念誦。或有伴或無伴。應護自身結甲冑印。唸誦乃至

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:如果含在口中,就能得到安怛但那(Antardhana,隱身術),可以滅影藏形。

又有一種方法,想要擊破敵軍,就取花放在死人身上,然後收集燒屍體后剩下的木頭,點燃后護摩七日。選擇月黑之夜,或者半夜,或者白天,每個時辰誦唸真言一百零八遍。面對三角爐,面向南方坐。稱念敵方將帥的名字,用之前的花以真言加持,一遍唸誦一遍投入火中,敵軍就會被擊破。

又有一種方法,想要讓凈行婆羅門歡喜,就取俱懶拏迦(Kurandaka)花,經常稱念那個人的名字,七日內作護摩,誦唸真言並將花投入火中,就能得到他的歡喜。

又有一種方法,想要得到普通百姓的歡喜,就取有香味的花投入火中護摩,就能得到他們的歡喜。

又有一種方法,想要讓田地裡的農人歡喜,就取水生花護摩,就能得到他們的歡喜。

又有一種方法,在舍利塔前取牛黃,加持一百零八遍後用來塗抹額頭。凡是走到之處,所有見到的人都會敬愛歡喜。

又有一種方法,取骨屢(Gulu)草的嫩苗,蘸上酥油護摩,誦唸真言一千零八遍,一遍唸誦一遍投入火中,就能使一切災難全部消滅,並且增長壽命。

又有一種方法,對於先前已經被降伏的人,想要減輕他的痛苦,就三時用牛奶護摩,他的痛苦就能消除。

又有一種方法,想要獲得聞持不忘的能力,能夠一天背誦萬言,就對著聖迦抳(Karni)金剛童子像進行種種供養。在銀器中盛放酥油,取酥油的方法如下面將要說明的。唸誦直到出現三種徵兆,根據上、中、下三種情況,都能獲得聞持不忘的能力。

又有一種方法,想要獲得雄黃成就,延長壽命,持誦人飲用牛奶,食用大麥,誦唸真言十萬遍。對著摩醯首羅(Maheśvara)像,取雄黃盛放在熟銅器中,用七個菩提樹葉像之前那樣上下覆蓋。同時施捨八方天供養粥,誠心念誦。或者有同伴,或者沒有同伴,應該保護自身,結甲冑印,唸誦直到……

【English Translation】 English version: If held in the mouth, one can obtain Antardhana (invisibility), capable of concealing the body and extinguishing shadows.

Another method: If one wishes to defeat an enemy army, take flowers and place them on a corpse. Then, collect the remaining wood from the cremation and perform a homa (fire ritual) for seven days. Choose a dark night, midnight, or midday, and recite the mantra one hundred and eight times each time. Face the triangular hearth, sit facing south, and pronounce the name of the enemy general. Consecrate the flowers with the mantra, casting one into the fire with each recitation. The enemy army will then be defeated.

Another method: If one wishes to please a virtuous Brahmin, take Kurandaka flowers and constantly recite that person's name. Perform a homa within seven days, reciting the mantra and casting the flowers into the fire. One will then obtain their pleasure.

Another method: If one wishes to please common people, take fragrant flowers and cast them into the fire for a homa. One will then obtain their pleasure.

Another method: If one wishes to please farmers in the fields, take aquatic flowers and perform a homa. One will then obtain their pleasure.

Another method: In front of a stupa containing relics, take cow's yellow pigment (牛黃, niu huang) and consecrate it one hundred and eight times. Use it to mark the forehead. Wherever one goes, all who see them will be filled with respect, love, and joy.

Another method: Take tender sprouts of Gulu grass, dip them in ghee, and perform a homa, reciting the mantra one thousand and eight times. Cast one into the fire with each recitation. All calamities will be extinguished, and one's lifespan will be extended.

Another method: For someone who has already been subdued, if one wishes to alleviate their suffering, perform a homa with milk at the three times of the day. Their suffering will then be eliminated.

Another method: If one wishes to obtain the ability to remember everything heard and recite ten thousand words a day, make various offerings to the image of the holy Karni (迦抳) Vajra Youth. Place ghee in a silver vessel, and obtain the ghee using the method that will be explained below. Recite until three signs appear. Depending on whether they are superior, middling, or inferior, one will obtain the ability to remember everything heard.

Another method: If one wishes to achieve success with orpiment (雄黃, xionghuang) and extend their lifespan, the practitioner should drink milk and eat barley, reciting the mantra one hundred thousand times. In front of the image of Maheśvara (摩醯首羅), place orpiment in a well-fired copper vessel, covering it above and below with seven Bodhi tree leaves as before. Also, offer rice porridge to the eight directional deities. Recite with sincerity, whether with a companion or alone. One should protect oneself by forming the armor mudra and reciting until...


三相見。若光相壽命一萬歲(上中下如前)。

又法欲得敬重者。以鐵作輪或三戟叉。于舍利塔前安金剛手菩薩像廣大供養。置壇中以右手按上。無間斷念誦。乃至質致質致聲。當知成就。手把叉或輪。一切天人即皆順伏。敬重彼人如佛無異。

又取河兩岸土捏作頭指形壇中。以金剛杵按上唸誦。乃至金剛杵及指來近身。當知此指成就。從此已後手把此指。欲鉤召龍天八部若男若女畜生及禽獸等。真言句中稱彼類等名。迅疾如風。即至行者所。使令所作皆得順伏。

又法若成就牛黃延壽法者。對金剛童子像前涂壇供養。于熟銅器中置牛黃。唸誦。乃至光出手把。即壽命五千年(上中等可知)。

又法取七個蚯蚓糞泥。加持涂圓壇。坐于圓壇上唸誦。乃至空中有天妙藥下來。才執此藥身如金剛手菩薩。

又法欲成就蓮華法者。取紫檀木雕作開敷蓮花。于舍利塔像前唸誦。乃至光現。則得變為持明仙最為尊貴。若所至持明仙所居住洞之處。一切天龍八部皆得隨順。

又法被毒蟲所嚙鬼魅病等。或瘧或被毒藥所中。取水加持七遍。灑彼或飲即得除愈。

又法欲得縛撲問事。一日一夜不食唸誦。其法即成。或童子或童女。令澡浴著新凈衣。涂拭圓壇令坐。縛問過未來事皆悉得知。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 三相見之相。如果光相和壽命都有一萬歲(上、中、下品的區分如前所述)。

又有一種方法可以獲得尊敬:用鐵製作輪或三戟叉,在舍利塔前安放金剛手菩薩像,進行廣大的供養。放置在壇中,用右手按住輪或叉,不間斷地念誦,直到發出『質致質致』的聲音。當知這樣就成就了。手持叉或輪,一切天人和人都會順從和降伏,尊敬此人如同尊敬佛一樣。

又取河兩岸的泥土捏成頭指的形狀,放在壇中,用金剛杵按住,唸誦真言,直到金剛杵和手指靠近身體。當知這個手指就成就了。從此以後,手持此指,想要鉤召龍天八部,無論是男人、女人、畜生還是禽獸等,在真言句中稱呼他們的名字,就能像風一樣迅速地到達行者所在之處,使他們所做的事情都順從。

又有一種方法,如果想成就牛黃延壽法,就在金剛童子像前塗抹壇場並進行供養。在熟銅器中放置牛黃,唸誦真言,直到牛黃髮出光芒並被手抓住,就能壽命五千年(上、中、下品的區分可以參考之前的內容)。

又有一種方法,取七個蚯蚓的糞泥,加持后塗抹成圓形壇場。坐在圓形壇場上唸誦真言,直到空中有天上的妙藥降下來。一旦拿到此藥,身體就如同金剛手菩薩一樣。

又有一種方法,如果想成就蓮花法,就取紫檀木雕刻成盛開的蓮花。在舍利塔或佛像前唸誦真言,直到蓮花發出光芒,就能變為持明仙,最為尊貴。如果到達持明仙所居住的洞穴,一切天龍八部都會隨順。

又有一種方法,如果被毒蟲咬傷,或者患有鬼魅病等,或者患瘧疾,或者中了毒藥,取水加持七遍,灑在患者身上或讓其飲用,就能痊癒。

又有一種方法,想要獲得束縛和拷問來詢問事情的能力,就一日一夜不吃飯,唸誦真言,此法就能成就。或者找來童男或童女,讓他們洗澡並穿上乾淨的新衣服,塗抹乾淨圓形壇場讓他們坐在上面。通過束縛和拷問,就能得知過去和未來的事情。

【English Translation】 English version The appearance of seeing the three aspects. If the light aspect and lifespan are both 10,000 years (the distinctions of superior, middle, and inferior are as previously described).

Furthermore, a method to gain respect: Make a wheel or trident from iron. Place a Vajrapani (Guardian of Power) Bodhisattva image before a Sharira (Buddha's relics) Stupa (Mound-like structure containing relics) and make extensive offerings. Place it in the Mandala (Sacred diagram), press down on it with your right hand, and continuously recite the mantra until the sound 'dhicchi dhicchi' is produced. Know that you will achieve success. Holding the trident or wheel, all Devas (Gods) and humans will submit and revere that person as if they were the Buddha.

Also, take soil from both banks of a river and mold it into the shape of a head and finger. Place it in the Mandala, press down on it with a Vajra (Diamond Scepter), and recite the mantra until the Vajra and finger come close to your body. Know that this finger is accomplished. From then on, holding this finger, if you wish to summon the Nagas (Dragon deities), Devas, the Eight Classes of beings, whether male, female, animals, or birds, mention their names in the mantra, and they will swiftly come to the practitioner's location like the wind, making everything you wish to do obedient.

Furthermore, a method: If you wish to accomplish the Bezoar (Cow gallstone) Longevity Method, paint a Mandala and make offerings before an image of Vajra Kumara (Diamond Youth). Place the Bezoar in a cooked copper vessel and recite the mantra until light emanates from the Bezoar and you grasp it with your hand, then you will have a lifespan of 5,000 years (the distinctions of superior, middle, and inferior can be understood as before).

Furthermore, a method: Take seven earthworm droppings, bless them, and use them to paint a circular Mandala. Sit on the circular Mandala and recite the mantra until celestial medicine descends from the sky. As soon as you hold this medicine, your body will become like Vajrapani Bodhisattva.

Furthermore, a method: If you wish to accomplish the Lotus Method, carve an open lotus flower from purple sandalwood. Recite the mantra before a Sharira Stupa or image until light appears, then you will become a Vidyadhara (Knowledge Holder) celestial being, the most honored. If you reach the cave where the Vidyadharas reside, all Nagas, Devas, and the Eight Classes of beings will be compliant.

Furthermore, a method: If you are bitten by poisonous insects, suffer from demonic illnesses, have malaria, or are poisoned, take water, bless it seven times, and sprinkle it on the afflicted person or have them drink it, and they will be cured.

Furthermore, a method: If you wish to gain the ability to bind and interrogate to inquire about matters, do not eat for one day and one night and recite the mantra, and this method will be accomplished. Or, find a young boy or girl, have them bathe and wear clean, new clothes, clean and paint a circular Mandala, and have them sit on it. By binding and interrogating them, you will be able to know past and future events.


持誦者當須凈信敬重三寶。金剛手菩薩愍念一切有情。欲令安樂利益故說。

此經蘇悉地大明王教中第六品一品是。此法南天竺國境。苾芻訶哩拔摩。於此法中持誦得大效驗成就。此法設令犯四重五無間罪。現生持誦無成就分者。由入曼荼羅受灌頂。唸誦現生則得一切成就。何況余凈住具戒行者。

又法設先持誦未有功效者。但臨時念誦即得成就。

又法取牛黃末加持一千八遍用點額。一切人見皆悉歡喜。若在軍陣刀箭皆不著身。

又法取齒木揾油嚼揩齒。當即獲美食。

又法晨朝取水一掬。加持七遍飲之。不求飲食飲食自至。

又法左手把袈裟角。加持二十一遍共人論議。皆悉得勝辭辯無礙。

又法經過賊境一心念誦。即不被劫奪傷害。

又法取佉陀羅木護摩。除一切鬼魅。

又法取佉陀羅木灰。散彼持誦人。即彼人持誦無效。若欲解時心誦真言一遍即解。

又法婦人難產者。取酥一兩加持二十一遍令服。即得易產不受諸苦。

又法欲令惡人歡喜者。取蠟捏作彼人形。安於脾上加持一千八遍。暴惡忿怒人。皆得敬順歡喜。

又法對本尊像前。獻白花一千八枚。即一切恭敬順伏。

又法欲令男女恭敬者。于男女前誦真言一千八遍。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:持誦此法者應當以清凈的信心敬重三寶(佛、法、僧)。金剛手菩薩(Vajrapani)憐憫一切有情眾生,爲了讓他們得到安樂和利益而宣說了此法。

此經是《蘇悉地大明王教》(Susiddhikara-mahātantrarāja)中的第六品。此法在南天竺國境內,苾芻訶哩拔摩(Bhiksu Haribhadra)修持此法,獲得了巨大的效驗和成就。即使有人犯了四重罪(殺父、殺母、殺阿羅漢、破和合僧)和五無間罪(殺父、殺母、殺阿羅漢、破和合僧、出佛身血),今生持誦此法沒有成就的份,但如果進入曼荼羅(mandala)接受灌頂,唸誦此法,今生就能獲得一切成就。更何況是那些清凈安住、具足戒律的修行者呢?

又有一種方法,如果先前持誦此法沒有效果,只要臨時念誦,就能立即獲得成就。

又有一種方法,取牛黃末,加持一千零八遍,用來點在額頭上,所有見到的人都會歡喜。如果在軍陣中,刀箭都不能傷到身體。

又有一種方法,取齒木,蘸上油,用來嚼著擦拭牙齒,當下就能獲得美食。

又有一種方法,早晨取一捧水,加持七遍后飲用,不用去尋求飲食,飲食自然會到來。

又有一種方法,左手抓住袈裟的角,加持二十一遍,與人辯論,都能獲勝,辭辯無礙。

又有一種方法,經過盜賊出沒的地區,一心念誦此法,就不會被劫奪和傷害。

又有一種方法,取佉陀羅木(khadira wood)進行護摩(homa),可以去除一切鬼魅。

又有一種方法,取佉陀羅木的灰,撒在持誦此法的人身上,那麼這個人持誦此法就會失效。如果想要解除,心中唸誦真言一遍即可解除。

又有一種方法,婦人難產時,取酥一兩,加持二十一遍,讓她服下,就能順利生產,不受諸般痛苦。

又有一種方法,想要讓惡人歡喜,取蠟捏成那個人的形狀,安放在脾臟上,加持一千零八遍,那麼暴惡忿怒的人,都會變得恭敬順從歡喜。

又有一種方法,在本尊像前,獻上白花一千零八枚,就能得到一切人的恭敬順伏。

又有一種方法,想要讓男女恭敬,在男女面前誦唸真言一千零八遍。

【English Translation】 English version: The practitioner should have pure faith, respect, and reverence for the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha). Vajrapani Bodhisattva (Vajrapani), out of compassion for all sentient beings, spoke this for the sake of their happiness and benefit.

This sutra is the sixth chapter of the Susiddhikara-mahātantrarāja. In the country of South India, Bhiksu Haribhadra (Bhiksu Haribhadra) practiced this method and obtained great efficacy and accomplishment. Even if someone has committed the four grave offenses (killing father, killing mother, killing an Arhat, causing disunity in the Sangha) and the five heinous crimes (killing father, killing mother, killing an Arhat, causing disunity in the Sangha, shedding the blood of a Buddha), and has no chance of accomplishment in this life by reciting this, if they enter the mandala (mandala), receive initiation, and recite this, they will attain all accomplishments in this life. How much more so for those who live purely and uphold the precepts?

Another method: if previous recitations have not been effective, simply reciting it at the time will immediately lead to accomplishment.

Another method: take bezoar powder, bless it one thousand and eight times, and use it to dot the forehead. Everyone who sees it will be delighted. If in a military formation, swords and arrows will not touch the body.

Another method: take a toothbrush stick, dip it in oil, and chew it to brush the teeth. One will immediately obtain delicious food.

Another method: in the morning, take a handful of water, bless it seven times, and drink it. Without seeking food and drink, food and drink will come of their own accord.

Another method: hold the corner of the kasaya (袈裟) in the left hand, bless it twenty-one times, and when arguing with others, one will be victorious, with unimpeded eloquence.

Another method: when passing through a bandit-infested area, recite this with one-pointedness, and one will not be robbed or harmed.

Another method: take khadira wood (khadira wood) and perform a homa (homa) to remove all ghosts and demons.

Another method: take the ashes of khadira wood and scatter them on the person reciting this. Then that person's recitation will be ineffective. If one wants to undo it, recite the mantra once in the mind to undo it.

Another method: if a woman has a difficult childbirth, take one ounce of ghee, bless it twenty-one times, and have her take it. She will have an easy delivery and not suffer any pain.

Another method: if one wants to make an evil person happy, take wax and mold it into the shape of that person, place it on the spleen, and bless it one thousand and eight times. Then the violent and angry person will become respectful, obedient, and happy.

Another method: in front of the image of the principal deity, offer one thousand and eight white flowers, and one will receive the respect and obedience of everyone.

Another method: if one wants to be respected by men and women, recite the mantra one thousand and eight times in front of the men and women.


即恭敬順伏。

又法持誦者。或飲乳或食大麥。取蚯蚓糞捏作和修吉龍王形。持誦者坐彼王上唸誦。若動搖當知法成就。龍王每日能供十二人食。亦能說過去未來事。

又法持誦者。飲乳或食大麥。對像前誦真言百千遍。即獲財寶無限。

又法從一月乞食以自存濟。至於白月十四日夜對此像前。廣設供養唸誦。乃至像動即得安怛但那。安怛但那成就中最為尊上。心念百味飲食。則得壽命五千歲。

又法持誦者。入恒河立水至胸。誦真言十萬遍。然後于恒河洲中印沙塔加持。即將本尊像置河岸側。以酥蜜酪相和護摩。一切龍即來降伏。所處分事皆得成辦。

又法于獨樹下印緣起。偈塔。誦真言滿十萬遍已。令克鏤匠受八戒。取菩提樹木作三戟叉。加持十萬遍。以種種香塗上。以右手持叉。晝夜唸誦。其戟叉出焰。則變身成摩醯首羅天。即能調伏難調伏者。無能沮壞。

又法乘船入海。誦真言十萬遍。海龍王即來現身。所求皆得。海龍王獻行者摩尼寶珠。才受已便為持明仙。即飛騰虛空。一切持明仙中為最尊。

又法令金銅匠受八戒。取熟銅作賢瓶。于中置少分穀麥等一切種子。及諸靈藥及金銀七寶等少分。涂拭漫荼羅。每日三時供養。置瓶于壇中。于神通月取月一日。起首

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 即恭敬順伏。

又法,持誦者或飲乳或食大麥。取蚯蚓糞捏作成和修吉龍王(Vasuki,蛇王名)形。持誦者坐彼王上唸誦。若動搖,當知法成就。龍王每日能供十二人食,亦能說過去未來事。

又法,持誦者飲乳或食大麥,對像前誦真言百千遍,即獲財寶無限。

又法,從一月乞食以自存濟,至於白月十四日夜,對此像前廣設供養唸誦,乃至像動,即得安怛但那(Antardhana,隱身術)。安怛但那成就中最為尊上。心念百味飲食,則得壽命五千歲。

又法,持誦者入恒河立水至胸,誦真言十萬遍。然後于恒河洲中印沙塔加持,即將本尊像置河岸側,以酥蜜酪相和護摩。一切龍即來降伏,所處分事皆得成辦。

又法,于獨樹下印緣起偈塔,誦真言滿十萬遍已,令克鏤匠受八戒。取菩提樹木作三戟叉,加持十萬遍,以種種香塗上。以右手持叉,晝夜唸誦。其戟叉出焰,則變身成摩醯首羅天(Maheshvara,大自在天)。即能調伏難調伏者,無能沮壞。

又法,乘船入海,誦真言十萬遍,海龍王即來現身,所求皆得。海龍王獻行者摩尼寶珠,才受已便為持明仙,即飛騰虛空,一切持明仙中為最尊。

又法令金銅匠受八戒,取熟銅作賢瓶。于中置少分穀麥等一切種子,及諸靈藥及金銀七寶等少分。涂拭漫荼羅,每日三時供養。置瓶于壇中。于神通月取月一日起首

【English Translation】 English version: That is, to be respectful, reverent, and obedient.

Another method: The practitioner, either drinking milk or eating barley, should take earthworm excrement and mold it into the shape of Vasuki (name of a Naga king). The practitioner sits on top of this king and recites the mantra. If it moves, know that the practice is accomplished. The Naga king can provide food for twelve people daily and can also speak of past and future events.

Another method: The practitioner, drinking milk or eating barley, recites the mantra a hundred thousand times before an image, and will obtain limitless wealth and treasures.

Another method: Beg for food for sustenance for one month, and on the night of the fourteenth day of the white month, make extensive offerings and recitations before this image. When the image moves, one will attain Antardhana (the art of invisibility). Antardhana is the most supreme among accomplishments. By thinking of a hundred flavors of food and drink, one will gain a lifespan of five thousand years.

Another method: The practitioner enters the Ganges River, standing in the water up to the chest, and recites the mantra one hundred thousand times. Then, in an island in the Ganges, create and empower a sand stupa. Place the image of the principal deity on the riverbank and perform a homa (fire ritual) with a mixture of ghee, honey, and yogurt. All the Nagas will come and submit, and all assigned tasks will be accomplished.

Another method: Under a solitary tree, create a stupa with the Pratītyasamutpāda (dependent origination) verse inscribed. After reciting the mantra one hundred thousand times, have a craftsman observe the eight precepts. Take wood from a Bodhi tree and make a trident, empowering it one hundred thousand times, and smear it with various fragrances. Hold the trident in the right hand and recite day and night. When the trident emits flames, one will transform into Maheshvara (Shiva). One will then be able to subdue the unsubduable, and nothing can destroy one.

Another method: Board a ship and enter the sea, reciting the mantra one hundred thousand times. The Sea Naga King will appear in person, and all requests will be granted. The Sea Naga King will offer the practitioner a Mani jewel. Upon receiving it, one will become a Vidyadhara (knowledge-holder), and will fly into the sky, becoming the most supreme among all Vidyadharas.

Another method: Instruct a goldsmith or coppersmith to observe the eight precepts. Take refined copper and make a virtuous vase. Place within it a small portion of grains, wheat, and other seeds, as well as various spiritual medicines and small portions of gold, silver, and the seven treasures. Smear and decorate a mandala, making offerings three times daily. Place the vase in the center of the altar. Begin on the first day of the month of divine power.


唸誦至十五日。無間斷念誦加持瓶。其瓶有光焰現。則手持閼伽供養聖眾敬謝。即取瓶置於凈處。所須物內手入瓶中。所須一切財寶車乘衣服世間受用玩具。隨所意求皆悉獲得。瓶中所出得物。先供養本尊。其瓶須誦真言加持防護。不爾恐諸魔來。盜竊瓶將去。應知。

又法于入海河入水立至胸。誦真言十萬遍。然後印塔或泥或沙。則于像前廣設供養。用水精作如意寶。或用泥作安於右掌中。結跏趺坐唸誦。乃至放光。即成如意寶。得為持明仙。

又法于舍利塔前安像。于神通月十五日。像前依法廣供養然燈。右手持寶幢。幢上系帛繒垂下。唸誦乃至放光。則得如意幢成就。為持明仙。

又法于神通月十五日。對像前廣供養。取般若波羅蜜經夾。以香泥塗夾。以花鬘纏供養。置於左手結跏趺坐。唸誦乃至放光。則得通達一切佛法無礙解辯。為持明仙遍游六趣。廣能利樂無邊有情。至無上菩提。

又法飲乳食大麥。于大海岸獨樹下。七日三時。時別誦真言一千八遍。大海中所有寶。悉皆踴出恣意取之。

又法食菉豆。于山上誦真言一千八遍。則見山中一切金。恣意取之。

又法加持酥一千八遍。與無子息女人吃。即有男女。

又法取醍醐加持一百八遍涂身。入火不燒入水不

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:唸誦到第十五日,不間斷地念誦加持寶瓶。如果寶瓶顯現光焰,就手持閼伽(Argha,供養聖眾的器皿)供養聖眾,表達敬意和感謝。然後將寶瓶放置在乾淨的地方。需要物品時,將手伸入瓶中。所需要的一切財寶、車乘、衣服、世間享用之物、玩具,隨心所欲,都能獲得。從寶瓶中取出的物品,首先要供養本尊。這個寶瓶需要誦持真言加持防護,否則恐怕諸魔會來盜竊寶瓶,務必注意。

另一種方法是,進入大海或河流中,站立至胸口的位置,誦持真言十萬遍。然後用泥或沙製作佛塔的印模。在佛像前廣設供養。用水晶製作如意寶,或者用泥製作,安放在右掌中。結跏趺坐唸誦,直到如意寶放出光芒,就成就瞭如意寶,成為持明仙。

另一種方法是,在舍利塔前安放佛像。在神通月(神變月)的第十五日,在佛像前依法廣做供養,點燃燈火。右手持寶幢,寶幢上繫著絲綢綵帶垂下來。唸誦直到寶幢放出光芒,就得到如意幢的成就,成為持明仙。

另一種方法是,在神通月(神變月)的第十五日,對著佛像前廣做供養。取《般若波羅蜜經》的經夾,用香泥塗抹經夾,用花鬘纏繞供養。將經夾放置在左手,結跏趺坐。唸誦直到經夾放出光芒,就能通達一切佛法,獲得無礙的辯才。成為持明仙,遍游六道,廣泛地利益無邊的眾生,直至證得無上菩提。

另一種方法是,飲用乳汁,食用大麥。在大海岸邊的獨樹下,七日內每日三時,每次誦持真言一千零八遍。大海中所有的寶物,都會涌現出來,可以隨意取用。

另一種方法是,食用綠豆。在山上誦持真言一千零八遍,就能看見山中所有的黃金,可以隨意取用。

另一種方法是,加持酥油一千零八遍,給沒有子女的女人吃,就能生下男孩或女孩。

另一種方法是,取醍醐(最好的牛乳製品)加持一百零八遍塗抹身體,進入火中不會被燒傷,進入水中也不會...

【English Translation】 English version: Recite until the fifteenth day. Recite the empowerment vase without interruption. If the vase manifests light and flames, then hold an Argha (vessel for offering to the holy assembly) to offer to the holy assembly, expressing reverence and gratitude. Then place the vase in a clean place. When you need something, put your hand into the vase. All the treasures, vehicles, clothes, worldly enjoyments, and toys that you desire can be obtained. The items obtained from the vase should first be offered to the principal deity. This vase needs to be protected by reciting and empowering it with mantras, otherwise, it is feared that demons will come to steal the vase. Be aware of this.

Another method is to enter the sea or river, stand up to your chest, and recite the mantra one hundred thousand times. Then make a stupa (pagoda) imprint with mud or sand. Then make extensive offerings in front of the image. Make a Cintamani (wish-fulfilling jewel) with crystal, or make it with mud and place it in your right palm. Sit in the lotus position and recite until it emits light. Then the Cintamani will be accomplished, and you will become a Vidyadhara (wisdom holder).

Another method is to place an image in front of a Sharira (relic) stupa. On the fifteenth day of the Shen Tong Yue (month of miracles), make extensive offerings and light lamps in front of the image according to the Dharma. Hold a jewel banner in your right hand, with silk ribbons hanging down from the banner. Recite until the banner emits light. Then the wish-fulfilling banner will be accomplished, and you will become a Vidyadhara (wisdom holder).

Another method is to make extensive offerings in front of the image on the fifteenth day of the Shen Tong Yue (month of miracles). Take a Prajna Paramita (perfection of wisdom) scripture clip, coat the clip with fragrant mud, and offer it wrapped with flower garlands. Place the clip in your left hand and sit in the lotus position. Recite until the clip emits light. Then you will be able to understand all the Buddha's teachings and obtain unobstructed eloquence. You will become a Vidyadhara (wisdom holder), traveling through the six realms, widely benefiting limitless sentient beings, until you attain unsurpassed Bodhi (enlightenment).

Another method is to drink milk and eat barley. Under a solitary tree on the great seashore, three times a day for seven days, recite the mantra one thousand and eight times each time. All the treasures in the sea will emerge, and you can take them at will.

Another method is to eat mung beans. Recite the mantra one thousand and eight times on a mountain, and you will see all the gold in the mountain, which you can take at will.

Another method is to empower ghee (clarified butter) one thousand and eight times and give it to a woman who has no children, and she will have a son or a daughter.

Another method is to take clarified butter (the finest dairy product), empower it one hundred and eight times, and apply it to the body. Entering fire will not burn you, and entering water will not...


溺。若當唸誦。不被一切毒藥所中。

又法念誦者。應作先行法。于黑月八日十四日廣大供養本尊。即僧次請眾僧供養。以雄黃于道場中地上。畫百葉蓮花。中坐唸誦。乃至地裂踴出蓮花。于蓮花葉上有十六持明仙現。即共彼仙圍繞飛騰虛空。持誦者成就已。但所見人彼人亦得飛騰。或有人若遇見成持誦成就者。亦得飛騰虛空。即此蓮華變成寶莊嚴宮殿。壽命中劫。若命終后即得往生凈妙佛國。

又法加持水一千八遍。用溉灌枯樹即生枝葉花果。

又法于枯涸河中唸誦。水則盈滿。

又法被河水漂溺。設令解浮睏乏無力。唸誦真言則得淺處。

又法欲得彼人敬者。取白芥子誦真言一千八遍護摩。取凈土捏作彼人形安像前。唸誦真言一千八遍。一遍一稱彼名。即得敬順。

又法欲求寺主歡喜者。對像前燒遏迦木護摩。七日日三時。時別誦真言一千八遍。一遍一擲即得歡喜。

又法欲得作寺主者。對像前。取骨屢草嫩苗揾酥護摩。七日日三時。時別誦真言一千八遍。則得如願。

又法愿得僧大眾歡喜者。對像前獻花一千八枚。一誦真言。一獻即得。

又法常能持誦皆獲財寶。

又法取安息香一千八丸用護摩。得一千兩。

又法對像前。以薰陸香護摩

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 如果有人溺水,若能唸誦此真言,就不會被一切毒藥所侵害。

另一種唸誦的方法是,應該先進行前行法,在黑月(指農曆月末的幾天)的初八和十四這兩天,廣做供養本尊(Ishtadevata)。然後按照僧侶的次序,迎請眾僧進行供養。用雄黃在道場中的地上,畫一百葉蓮花。在蓮花中心坐著唸誦,乃至地面裂開,涌出蓮花。在蓮花的葉子上,有十六位持明仙(Vidyadhara)顯現。他們會與唸誦者一同圍繞著蓮花,飛騰于虛空。持誦者成就之後,只要他所見到的人,那個人也能飛騰。或者有人如果遇見持誦成就者,也能飛騰虛空。這蓮花會變成寶莊嚴的宮殿,壽命長達中劫(Antarakalpa)。如果命終之後,就能往生到清凈美妙的佛國。

另一種方法是,加持水一千零八遍,用來澆灌枯樹,就能使其生出枝葉花果。

另一種方法是,在乾涸的河中唸誦,河水就會充滿。

另一種方法是,如果被河水沖走,即使懂得游泳,但因睏乏無力,唸誦真言就能到達淺水處。

另一種方法是,想要得到某人的尊敬,取用白芥子,誦真言一千零八遍後進行護摩(Homa)。取用乾淨的泥土,捏成那個人的形狀,安放在佛像前。唸誦真言一千零八遍,每念一遍就稱呼那個人的名字,就能得到他的尊敬和順從。

另一種方法是,想要得到寺院住持的歡喜,對著佛像燒遏迦木(Arka)進行護摩,連續七天,每天三次,每次唸誦真言一千零八遍,每念一遍就投擲一次,就能得到他的歡喜。

另一種方法是,想要成為寺院住持,對著佛像,取用骨屢草(Kusa)的嫩苗,蘸上酥油進行護摩,連續七天,每天三次,每次唸誦真言一千零八遍,就能如願以償。

另一種方法是,希望得到僧眾的歡喜,對著佛像獻花一千零八枚,每誦一次真言,就獻上一朵花,就能得到僧眾的歡喜。

另一種方法是,經常能夠持誦真言,就能獲得財寶。

另一種方法是,取用安息香一千零八丸,用來護摩,可以得到一千兩銀子。

另一種方法是,對著佛像,用薰陸香(Frankincense)進行護摩。

【English Translation】 English version If one is drowning, if one recites this mantra, one will not be harmed by any poison.

Another method of recitation is to first perform the preliminary practices. On the eighth and fourteenth days of the dark month (referring to the last few days of the lunar month), make extensive offerings to the Ishtadevata (personal deity). Then, according to the order of the Sangha (monastic community), invite the Sangha to make offerings. Use yellow orpiment to draw a hundred-petaled lotus flower on the ground in the Mandala (sacred space). Sit in the center of the lotus and recite, until the ground cracks and a lotus flower emerges. On the leaves of the lotus, sixteen Vidyadharas (wisdom-holders) appear. They will surround the reciter and fly into the sky together. Once the reciter achieves accomplishment, anyone they see will also be able to fly. Or, if someone encounters an accomplished reciter, they will also be able to fly into the sky. This lotus will transform into a bejeweled palace, with a lifespan of an Antarakalpa (intermediate kalpa). If one dies after that, one will be reborn in a pure and wonderful Buddha-land.

Another method is to bless water one thousand and eight times and use it to irrigate a withered tree, which will then sprout branches, leaves, flowers, and fruits.

Another method is to recite in a dried-up river, and the river will be filled with water.

Another method is, if one is swept away by river water, even if one knows how to swim but is exhausted and powerless, reciting the mantra will lead one to a shallow place.

Another method is, if one wants to be respected by someone, take white mustard seeds, recite the mantra one thousand and eight times, and perform a Homa (fire offering). Take clean soil, mold it into the shape of that person, and place it in front of the Buddha statue. Recite the mantra one thousand and eight times, calling out that person's name with each recitation, and one will gain their respect and obedience.

Another method is, if one wants to please the abbot of a monastery, perform a Homa with Arka wood in front of the Buddha statue for seven days, three times a day, reciting the mantra one thousand and eight times each time, throwing in an offering with each recitation, and one will gain their favor.

Another method is, if one wants to become the abbot of a monastery, take the tender shoots of Kusa grass, dip them in ghee, and perform a Homa in front of the Buddha statue for seven days, three times a day, reciting the mantra one thousand and eight times each time, and one's wish will be fulfilled.

Another method is, if one wishes to please the Sangha, offer one thousand and eight flowers in front of the Buddha statue, reciting the mantra once for each flower offered, and one will gain the Sangha's favor.

Another method is, if one can constantly recite the mantra, one will obtain wealth and treasures.

Another method is to take one thousand and eight balls of benzoin and use them for Homa, and one will obtain one thousand taels of silver.

Another method is to perform Homa with frankincense in front of the Buddha statue.


七夜。夜別誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得伏藏。

又法欲得怨家歡喜者。對像前。以白芥子護摩。七日日三時。時別誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得一切怨家降伏歡喜。

又法取紫礦護摩。七日日三時。時別誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得一切人恭敬歸伏。

又法取粳米護摩。七日日三時。時別誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得一千貫錢。

又法從白月一日。一日一夜不食。于趣海河入水立至胸。取蘇摩那花十萬枚。誦真言一遍。加持一花供養擲水中。獲金百兩。

又法加持油一千八遍。涂刀箭傷瘡即差。

又法取土塊加持七遍。擲於水中。水中磨竭魚及黿鼉龜鱉。皆被噤口不能傷人。

又法于白月十三日至十五日。三日不食唸誦。然後入河中水至臍。獻花一十八枚。誦真言一遍擲一花於水中。即得一副衣。價直千金錢。

又法月蝕時。于舍利塔前取相思子。曝干搗為末。和酥蜜作丸。置熟銅器中。取菩提葉七枚。覆蓋器如前唸誦。乃至光相現分藥供養。如前取服。即得聞持不忘日誦萬言。

又法以此聖迦抳忿怒金剛童子真言加持。一切疾病皆得除愈。

又法遍身疼痛或寒熱病。若一日二日三日四日。或恒常患。加持油麻油

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 七夜:連續七個夜晚,每夜唸誦真言一千零八遍,每念一遍將供品投入火中,即可獲得伏藏(隱藏的寶藏或秘密)。

又一方法:想要讓怨家(仇敵)歡喜,在佛像前,用白芥子進行護摩(火供),連續七天,每天三次,每次唸誦真言一千零八遍,每念一遍將白芥子投入火中,即可使一切怨家降伏並心生歡喜。

又一方法:取紫礦進行護摩,連續七天,每天三次,每次唸誦真言一千零八遍,每念一遍將紫礦投入火中,即可得到一切人的恭敬和歸順。

又一方法:取粳米進行護摩,連續七天,每天三次,每次唸誦真言一千零八遍,每念一遍將粳米投入火中,即可獲得一千貫錢。

又一方法:從白月(農曆每月初一到十五)的第一天開始,一日一夜不進食,到趣海河(河流名)中,入水至胸口,取蘇摩那花(花名)十萬枚,唸誦真言一遍,加持一朵花,然後供養並投入水中,可獲得黃金一百兩。

又一方法:加持油一千零八遍,塗抹在刀箭造成的傷口上,即可痊癒。

又一方法:取土塊加持七遍,扔到水中,水中的磨竭魚(一種海獸)、黿鼉(大鱉)、龜鱉等,都會被禁口,無法傷害人。

又一方法:在白月(農曆每月初一到十五)的十三日至十五日,連續三天不進食,唸誦真言,然後進入河中,水至臍部,獻花一十八枚,唸誦真言一遍,將一朵花投入水中,即可獲得一套衣服,價值千金。

又一方法:月蝕(月食)時,在舍利塔前取相思子,曬乾搗成末,和酥蜜做成丸,放置在熟銅器中,取菩提葉七枚,覆蓋在銅器上,如前唸誦,直到出現光相,然後分藥供養,如前法服用,即可獲得聞持不忘(聽聞記憶不忘)的能力,每日可誦讀萬言。

又一方法:用此聖迦抳忿怒金剛童子真言加持,一切疾病都可消除痊癒。

又一方法:遍身疼痛或患寒熱病,若一日、二日、三日、四日,或長期患病,加持油麻油(芝麻油)。

English version: Seven nights: For seven consecutive nights, recite the mantra one thousand and eight times each night, throwing an offering into the fire with each recitation, and you will obtain hidden treasures (hidden treasures or secrets).

Another method: If you want to make an enemy happy, perform a homa (fire offering) with white mustard seeds in front of an image of Buddha, three times a day for seven days, reciting the mantra one thousand and eight times each time, throwing a white mustard seed into the fire with each recitation, and you will subdue all enemies and make them rejoice.

Another method: Take purple ore and perform a homa, three times a day for seven days, reciting the mantra one thousand and eight times each time, throwing the purple ore into the fire with each recitation, and you will receive the respect and submission of all people.

Another method: Take japonica rice and perform a homa, three times a day for seven days, reciting the mantra one thousand and eight times each time, throwing the japonica rice into the fire with each recitation, and you will obtain one thousand strings of cash.

Another method: Starting from the first day of the white month (the first to the fifteenth day of the lunar month), do not eat for one day and one night, go to the Quhai River (river name), enter the water up to your chest, take one hundred thousand Somana flowers (flower name), recite the mantra once, bless one flower, and then offer it and throw it into the water, and you will obtain one hundred taels of gold.

Another method: Bless oil one thousand and eight times, and apply it to wounds caused by knives and arrows, and they will be healed.

Another method: Take a lump of earth and bless it seven times, throw it into the water, and the makara fish (a sea creature), turtles, tortoises, and turtles in the water will be silenced and unable to harm people.

Another method: From the thirteenth to the fifteenth day of the white month (the first to the fifteenth day of the lunar month), do not eat for three consecutive days, recite the mantra, then enter the river with the water up to your navel, offer eighteen flowers, recite the mantra once, and throw one flower into the water, and you will obtain a set of clothes worth a thousand gold coins.

Another method: During a lunar eclipse, take love peas in front of a stupa, dry them in the sun and grind them into powder, mix them with ghee and honey to make pills, place them in a cooked copper vessel, take seven Bodhi leaves, cover the vessel, and recite as before, until a light appears, then divide the medicine for offering, and take it as before, and you will obtain the ability to hear, remember, and not forget, and be able to recite ten thousand words a day.

Another method: By blessing with this Holy Karni Wrathful Vajra Youth Mantra, all diseases can be eliminated and healed.

Another method: For pain all over the body or fever, whether it is for one day, two days, three days, four days, or a chronic illness, bless sesame oil.

【English Translation】 English version: Seven nights: For seven consecutive nights, recite the mantra one thousand and eight times each night, throwing an offering into the fire with each recitation, and you will obtain hidden treasures (hidden treasures or secrets).

Another method: If you want to make an enemy happy, perform a homa (fire offering) with white mustard seeds in front of an image of Buddha, three times a day for seven days, reciting the mantra one thousand and eight times each time, throwing a white mustard seed into the fire with each recitation, and you will subdue all enemies and make them rejoice.

Another method: Take purple ore and perform a homa, three times a day for seven days, reciting the mantra one thousand and eight times each time, throwing the purple ore into the fire with each recitation, and you will receive the respect and submission of all people.

Another method: Take japonica rice and perform a homa, three times a day for seven days, reciting the mantra one thousand and eight times each time, throwing the japonica rice into the fire with each recitation, and you will obtain one thousand strings of cash.

Another method: Starting from the first day of the white month (the first to the fifteenth day of the lunar month), do not eat for one day and one night, go to the Quhai River (river name), enter the water up to your chest, take one hundred thousand Somana flowers (flower name), recite the mantra once, bless one flower, and then offer it and throw it into the water, and you will obtain one hundred taels of gold.

Another method: Bless oil one thousand and eight times, and apply it to wounds caused by knives and arrows, and they will be healed.

Another method: Take a lump of earth and bless it seven times, throw it into the water, and the makara fish (a sea creature), turtles, tortoises, and turtles in the water will be silenced and unable to harm people.

Another method: From the thirteenth to the fifteenth day of the white month (the first to the fifteenth day of the lunar month), do not eat for three consecutive days, recite the mantra, then enter the river with the water up to your navel, offer eighteen flowers, recite the mantra once, and throw one flower into the water, and you will obtain a set of clothes worth a thousand gold coins.

Another method: During a lunar eclipse, take love peas in front of a stupa, dry them in the sun and grind them into powder, mix them with ghee and honey to make pills, place them in a cooked copper vessel, take seven Bodhi leaves, cover the vessel, and recite as before, until a light appears, then divide the medicine for offering, and take it as before, and you will obtain the ability to hear, remember, and not forget, and be able to recite ten thousand words a day.

Another method: By blessing with this Holy Karni Wrathful Vajra Youth Mantra, all diseases can be eliminated and healed.

Another method: For pain all over the body or fever, whether it is for one day, two days, three days, four days, or a chronic illness, bless sesame oil.


一百八遍或二十一遍。用涂即得除愈。

又法鬼瘧毗舍遮瘧部多諸鬼魅瘧。以真言加持白縷。結索帶之即差。

又法婦人難產。加持油麻油二十一遍。涂臍下腰胯。即得易產不受諸苦。

又法欲入軍陣鬥戰。書此真言于樺皮上或絹素上。加持一千八遍繫於右臂。所向無敵有大威德。

又法于根本像前一日一夜不食。于趣海河側飲乳或食大麥。於水中取開敷蓮華十萬莖。誦真言一遍。擲一花於水中。即得大伏藏。

又法于有舍利塔前安本尊像。取佉陀羅木然火。取蓮華三萬莖。誦真言一遍。一擲於火中滿已。則見本尊現前。即獻閼伽供養。所愿皆滿。

又法取沉香水對本尊像前。取犢牛糞和酥蜜酪護摩。誦真言七千遍。則有一黃牛來。又取犢子糞和酥蜜酪。誦真言二萬遍。如前護摩其牛必來。取其乳供得千人。

又法對滿賢大將前。取蘇摩那花。日燒八千。乃至六個月滿已。即得金錢一千貫。

又法供養聖金剛童子像。從月一日至十五日。每日漸加供養物。從月一日依僧次。初請七僧供養日加一僧。至十五日滿已。其像出語告言汝今成就。從是已后對像唸誦。所求皆得成就。

又法欲除身上疾病。令福德增長者。令童女澡浴著新凈衣。右合五色線作結。加持一

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 塗抹一百零八遍或二十一遍,立即可以痊癒。

又一種方法:治療鬼瘧(被鬼怪引起的瘧疾),毗舍遮瘧(被毗舍遮鬼引起的瘧疾),部多瘧(被部多鬼引起的瘧疾)以及各種鬼魅引起的瘧疾,用真言加持過的白線,結成繩索佩戴,立即痊癒。

又一種方法:治療婦人難產,用真言加持芝麻油二十一遍,塗抹在肚臍下方和腰胯部位,就能順利生產,免受各種痛苦。

又一種方法:想要進入軍隊作戰,將此真言書寫在樺樹皮上或絹帛上,加持一千零八遍,繫在右臂上,所向無敵,具有強大的威力。

又一種方法:在根本像(主尊佛像)前,一天一夜不吃東西,在臨近海洋或河流的地方,飲用牛奶或食用大麥。在水中採摘十萬朵盛開的蓮花,每誦讀一遍真言,就向水中投擲一朵蓮花,就能獲得巨大的伏藏(埋藏的寶藏)。

又一種方法:在有舍利塔前,安放本尊像,取佉陀羅木(一種木材)點燃,取三萬朵蓮花,每誦讀一遍真言,就向火中投擲一朵蓮花,全部投完后,就能見到本尊顯現。立即獻上閼伽(供水)供養,所有願望都能實現。

又一種方法:取沉香水,放置在本尊像前,取小牛糞混合酥油、蜂蜜、奶酪進行護摩(火供),誦讀真言七千遍,就會有一頭黃牛前來。再取小牛糞混合酥油、蜂蜜、奶酪,誦讀真言兩萬遍,像之前一樣進行護摩,那頭牛必定會來。取它的乳汁供養,可以得到一千人的供養。

又一種方法:在滿賢大將(藥叉大將)像前,取蘇摩那花(一種花),每天焚燒八千朵,直到六個月期滿,就能得到金錢一千貫。

又一種方法:供養聖金剛童子像,從每月初一到十五,每天逐漸增加供養物品。從每月初一按照僧人的次序,開始請七位僧人供養,每天增加一位僧人,到十五日圓滿。聖金剛童子像會說話,告訴你已經成就。從此以後對著聖金剛童子像唸誦,所求都能成就。

又一種方法:想要消除身上的疾病,令福德增長,讓童女沐浴,穿上乾淨的新衣服,用五色線合在一起打結,加持一

【English Translation】 English version Apply one hundred and eight times or twenty-one times, and you will be cured immediately.

Another method: For treating ghost-induced malaria, Pishacha (a type of demon)-induced malaria, Bhuta (a type of ghost)-induced malaria, and malaria caused by various ghosts and demons, consecrate white thread with the mantra, tie it into a knot and wear it, and you will be cured immediately.

Another method: For treating difficult labor in women, consecrate sesame oil twenty-one times with the mantra, and apply it to the area below the navel and the waist and hips. This will ensure easy delivery and freedom from suffering.

Another method: If you wish to enter a military battle, write this mantra on birch bark or silk, consecrate it one thousand and eight times, and tie it to your right arm. You will be invincible and possess great power.

Another method: In front of the fundamental image (main deity image), abstain from food for one day and one night. Near the ocean or river, drink milk or eat barley. Collect one hundred thousand blooming lotus flowers from the water. Recite the mantra once and throw one flower into the water. You will obtain a great hidden treasure (V藏, buried treasure).

Another method: In front of a stupa containing relics, place the image of the principal deity. Take Khadira wood (a type of wood) and light it. Take thirty thousand lotus flowers. Recite the mantra once and throw one flower into the fire. Once all the flowers have been thrown, you will see the principal deity appear. Immediately offer arghya (water offering) and all your wishes will be fulfilled.

Another method: Take sandalwood water and place it in front of the image of the principal deity. Take calf dung mixed with ghee, honey, and cheese and perform homa (fire offering). Recite the mantra seven thousand times, and a yellow cow will come. Then take calf dung mixed with ghee, honey, and cheese, and recite the mantra twenty thousand times. Perform homa as before, and the cow will surely come. Take its milk for offering, and you will receive the offerings of a thousand people.

Another method: In front of the image of the Yaksha General Purna-bhadra (滿賢大將, Yaksha General Purna-bhadra), take Sumanas flowers (蘇摩那花, a type of flower) and burn eight thousand flowers each day. After six months, you will obtain one thousand strings of gold coins.

Another method: Make offerings to the image of the Holy Vajra Kumara (聖金剛童子, Holy Vajra Kumara). From the first day to the fifteenth day of the month, gradually increase the offerings. Starting from the first day of the month, according to the order of the Sangha, begin by inviting seven monks to make offerings, adding one monk each day until the fifteenth day is complete. The image will speak and tell you that you have achieved accomplishment. From then on, recite the mantra in front of the image, and all your wishes will be fulfilled.

Another method: If you wish to eliminate diseases from your body and increase merit, have a virgin girl bathe and wear new, clean clothes. Combine five-colored threads and tie them into a knot, consecrating it with a


百八遍系右臂上。即疾病消除福德增長。

又法于趣海河水中取黑油麻。以三指頭撮誦真言。一遍一擲一撮於水中滿八千遍。即得穀麥豐饒。

又法每日取有香氣花一百八枚。誦真言一遍一獻本尊。滿已則獲大福德。

又法每日取牛膝揾酥蜜酪七日護摩。每時誦真言一百八遍。一遍一擲火中滿七日已。則獲莊園一所。

又法取百合莖然火。取菖蒲一千八段揾酥護摩。一誦真言。一擲火中。取灰于額上點。即得安怛但那。如一遍不成就。至第二第三必得成就。

又法欲令輔相敬愛者。對像前以白芥子。七日護摩日三時。每時誦真言一百八遍。以三指撮少許。一遍一擲火中。即隨順奉命。

又法于菩提樹下(夜合樹亦得)供養聖者像。取牛膝草揾酥蜜酪護摩。誦真言一千八遍。一稱真言一擲火中。即得像馬驢騾牛水牛等。自來隨順驅使。

又法春三月黑分受八戒。于舍利塔前涂壇香華供養。日日僧次請僧齋。取瓦瓶底不黑者四枚滿盛水。持種種香種種藥少分置於瓶中。一一瓶誦真言加持一千八遍。至四月黑分八日。早朝烏未鳴時令男女沐浴。對本尊像前取尸林燒尸火及殘木。取回香華護摩。誦真言十萬遍。一誦真言一擲火中。即得家中飲食無有窮盡。應廣惠施。

又法

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 將百八遍(108遍)咒語系在右臂上,即可消除疾病,增長福德。 又有一種方法,在趣海河水中取黑油麻(黑芝麻),用三指撮取,誦唸真言,每誦一遍向水中投擲一撮,滿八千遍,即可獲得穀物豐收。 又有一種方法,每日取有香氣的花一百零八枚,誦唸真言一遍,供獻給本尊(所尊奉的主要神祇)一次,滿愿后即可獲得大福德。 又有一種方法,每日取牛膝草,蘸上酥油、蜂蜜、乳酪,進行護摩(一種祭祀儀式),每時誦唸真言一百零八遍,每誦一遍投入火中,滿七日後,即可獲得莊園一所。 又有一種方法,取百合莖點燃,取菖蒲一千八段,蘸上酥油進行護摩,每誦一遍真言,投入火中一段。然後取灰點在額頭上,即可獲得安怛但那(隱身術)。如果一遍不成就,至第二遍、第三遍必定成就。 又有一種方法,想要讓輔相(輔佐大臣)敬愛自己,就在佛像前用白芥子,連續七日進行護摩,每日三時,每時誦唸真言一百零八遍。用三指撮取少許白芥子,每誦一遍投入火中,輔相就會隨順聽命。 又有一種方法,在菩提樹下(或夜合樹下也可以)供養聖者像,取牛膝草蘸上酥油、蜂蜜、乳酪進行護摩,誦唸真言一千八遍,每稱念一遍真言,投入火中一次,即可獲得象、馬、驢、騾、牛、水牛等,它們會自己前來隨順驅使。 又有一種方法,在春季三個月的黑分(指農曆每月後半月)受持八關齋戒,在舍利塔前塗抹壇場,用香和花供養,每日按照僧侶的次序請僧侶齋飯。取四個瓦瓶,要瓶底沒有被燻黑的,盛滿水,將各種香和各種藥少許放入瓶中。對每一個瓶子誦唸真言加持一千八遍。到四月黑分的第八日,早晨烏鴉還未鳴叫時,讓男女沐浴。在本尊像前取尸林(停屍場)燒尸的火和殘木,取回香和花進行護摩,誦唸真言十萬遍,每誦一遍真言投入火中一次,即可得到家中飲食無有窮盡,應當廣行惠施。 又有一種方法

【English Translation】 English version: Reciting the mantra one hundred and eight times and tying it to the right arm will eliminate diseases and increase blessings. Another method involves taking black sesame seeds from the waters of the Quhai River, pinching them with three fingers, and reciting the mantra. Each time you recite the mantra, throw a pinch of sesame seeds into the water. After completing eight thousand recitations, you will obtain abundant harvests of grains and wheat. Another method involves taking one hundred and eight fragrant flowers each day, reciting the mantra once for each flower, and offering it to the principal deity (the main deity you venerate). Upon completion, you will obtain great blessings. Another method involves taking Achyranthes bidentata (Niuxi) grass, dipping it in ghee, honey, and yogurt, and performing Homa (a sacrificial ritual) every day. Recite the mantra one hundred and eight times each time, throwing it into the fire with each recitation. After seven days, you will obtain an estate. Another method involves taking a lily stem and lighting it on fire. Take one thousand and eight pieces of Acorus calamus (Changpu), dip them in ghee, and perform Homa. Recite the mantra once for each piece and throw it into the fire. Then, take the ashes and apply them to your forehead to obtain Antardhana (the art of invisibility). If it is not achieved after one attempt, it will definitely be achieved on the second or third attempt. Another method: If you want the prime minister to respect and love you, perform Homa with white mustard seeds in front of the Buddha image for seven days, three times a day. Each time, recite the mantra one hundred and eight times. Pinch a small amount of white mustard seeds with three fingers and throw them into the fire with each recitation. The prime minister will then obey your commands. Another method involves making offerings to the image of a holy being under a Bodhi tree (or an Albizia julibrissin tree). Take Achyranthes bidentata grass, dip it in ghee, honey, and yogurt, and perform Homa. Recite the mantra one thousand and eight times, throwing it into the fire with each recitation. You will then obtain elephants, horses, donkeys, mules, cows, water buffalo, etc., which will come of their own accord to serve you. Another method involves observing the eight precepts during the dark half of the three months of spring (the latter half of each lunar month). Smear the altar in front of the stupa with incense and flowers as offerings. Invite monks for a meal in the order of their seniority each day. Take four clay pots that are not blackened at the bottom, fill them with water, and place a small amount of various incenses and medicines in each pot. Recite the mantra and bless each pot one thousand and eight times. On the eighth day of the dark half of April, have men and women bathe early in the morning before the crows crow. In front of the image of the principal deity, take the fire and leftover wood from the cremation ground in the cemetery, and perform Homa with the incense and flowers. Recite the mantra one hundred thousand times, throwing it into the fire with each recitation. You will then obtain inexhaustible food and drink in your home and should give generously. Another method


若被囚禁枷鎖。才誦真言即得枷鎖解脫。

又法于神通月對根本像前。飲乳食大麥。從十三日至十五日。三日不間斷念誦。聖者即來。燈焰增盛地動像動。出聲告行者言汝今成就。從此已后對像前唸誦。所求皆得成就。

又法應作先行法。六個月唸誦。然後于舍利塔前安像。又更六個月唸誦。唸誦滿已。即得五千金錢。

又法于有舍利塔前誦真言十萬遍。所作重罪應墮惡道。皆得消滅。

又法每日烏未鳴時。取胡椒七顆加持二十一遍。自食。即得聞持日誦一百五千偈。乃至終身永不廢忘。

又法取毗梨勒木揾酥蜜酪。對像前護摩。誦真言十萬遍。十萬遍滿已。于中夜即得金錢一百。取半應供養三寶。

又法欲自他增益者。乳木揾酥蜜酪。護摩三日日三時時一千八遍。誦真言。一遍一擲火中。所求榮官財產聰慧增壽悉皆獲得。

又法于恒河兩岸遠人間搗帛杵聲處。取土作方七肘壇。于壇上畫千葉蓮華。于蓮華上以如來一磔手(凡人一肘量)取五種金(金銀銅錫鐵)相和。銷為一輪置於花上。用種種花供養。壇四邊然酥燈七盞。四方置四瓶滿盛香水。瓶中置七寶少許。瓶上安俱緣果。應燒薰陸香沉香室利吠瑟吒迦香安息香。應施四方天食。東方施粳米酪飯。南方施水和粳米飯

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:如果被囚禁在枷鎖中,只要誦唸真言,就能立即解脫枷鎖。

另一種方法是在神通月(農曆五月)對著根本像前,飲用牛奶,食用大麥。從十三日到十五日,三天不間斷地念誦。聖者就會降臨,燈焰增強,地面震動,佛像也會晃動,並出聲告訴修行者說:『你現在已經成就了。』從此以後,對著佛像唸誦,所求之事都能成就。

另一種方法是應該先做先行法,唸誦六個月。然後在舍利塔前安放佛像,再念誦六個月。唸誦圓滿后,就能得到五千金錢。

另一種方法是在有舍利塔的地方誦唸真言十萬遍,所造的嚴重罪業,本應墮入惡道,都能消滅。

另一種方法是每天在烏鴉未鳴叫時,取七顆胡椒,加持二十一遍,自己吃下。就能得到聞持,每天能背誦一百五十千偈(gatha),乃至終身都不會廢忘。

另一種方法是取毗梨勒木(Terminalia bellirica),蘸上酥油、蜂蜜、凝乳,對著佛像進行護摩(homa,火供),誦唸真言十萬遍。十萬遍圓滿后,在半夜就能得到一百金錢。取出其中一半應該供養三寶。

另一種方法是想要自己或他人增益,用乳木蘸上酥油、蜂蜜、凝乳,護摩三天,每天三次,每次一千八遍,誦唸真言。每誦唸一遍就投入火中。所求的榮官、財產、聰慧、增壽都能獲得。

另一種方法是在恒河兩岸遠離人煙,聽不到搗帛杵聲的地方,取土做一個邊長七肘(hasta,古印度長度單位,約等於前臂長度)的方形壇。在壇上畫一千瓣蓮花。在蓮花上用如來一磔手(vitasti,從拇指到小指的距離,約等於12指寬,凡人一肘的量)取五種金屬(金、銀、銅、錫、鐵)混合。熔化成一個輪子放在花上。用各種花供養。壇的四邊點燃七盞酥油燈。四方放置四個裝滿香水的瓶子,瓶中放入少量七寶。瓶上安放俱緣果(quince)。應該焚燒薰陸香(olibanum)、沉香(agarwood)、室利吠瑟吒迦香(srivestaka)、安息香(benzoin)。應該佈施四方天食。東方佈施粳米酪飯,南方佈施水和粳米飯。

【English Translation】 English version: If one is imprisoned in shackles, upon reciting the mantra, the shackles will be immediately released.

Another method: During the month of divine power (Vaishakha month), in front of the fundamental image, drink milk and eat barley. From the thirteenth to the fifteenth day, recite continuously for three days. The Holy One will then appear, the flame of the lamp will increase, the ground will shake, and the image will move, uttering to the practitioner: 'You have now attained accomplishment.' From then on, recite in front of the image, and all that you seek will be accomplished.

Another method: One should first perform the preliminary practice, reciting for six months. Then, place the image in front of a stupa containing relics, and recite for another six months. Upon completion of the recitation, one will obtain five thousand gold coins.

Another method: By reciting the mantra one hundred thousand times in front of a stupa containing relics, the grave sins committed, which would cause one to fall into evil realms, will all be eradicated.

Another method: Every day, before the crows crow, take seven peppercorns, bless them twenty-one times, and consume them. One will then attain the ability to remember everything heard, being able to recite one hundred and fifty thousand gathas (verses) daily, and will never forget them for the rest of one's life.

Another method: Take Terminalia bellirica wood, dip it in ghee, honey, and curd, and perform a homa (fire offering) in front of the image, reciting the mantra one hundred thousand times. Upon completion of one hundred thousand recitations, one will obtain one hundred gold coins in the middle of the night. Half of it should be offered to the Three Jewels.

Another method: If one desires to increase one's own or another's prosperity, dip milk wood in ghee, honey, and curd, and perform a homa for three days, three times a day, each time reciting the mantra one thousand eight times. With each recitation, throw it into the fire. All that is sought, such as glorious office, wealth, intelligence, and increased lifespan, will be obtained.

Another method: On the banks of the Ganges River, far from human habitation, in a place where the sound of pounding cloth can not be heard, take earth and make a square altar of seven hasta (cubit, an ancient Indian unit of length, approximately equal to the length of the forearm) on each side. On the altar, draw a lotus flower with a thousand petals. On the lotus, using a vitasti (span, the distance from the thumb to the little finger, approximately equal to 12 finger-widths, the measure of a common person's cubit) of the Tathagata, take five kinds of metal (gold, silver, copper, tin, iron) and mix them together. Melt them into a wheel and place it on the flower. Offer various flowers. Light seven ghee lamps around the four sides of the altar. Place four bottles filled with fragrant water in the four directions, with a small amount of seven treasures inside the bottles. Place quince fruit on top of the bottles. Burn olibanum (frankincense), agarwood, srivestaka, and benzoin. Offer food to the deities of the four directions. To the east, offer rice cooked with milk and ghee; to the south, offer rice cooked with water.


。西方施粳米粆糖飯。北方施乳粳米粥。對此壇前以波羅奢木然火。取牛膝草一千段揾酥護摩。先誦真言加持七遍。然後一遍一擲火中牛膝。滿已其輪放光。手持此輪即得飛騰虛空。一切持明仙見皆悉順伏。承事如佛。

又法于白月十五日月蝕時行者受八戒。對舍利塔一日一夜不食。取瞿摩夷未墮地者涂一圓壇。大小如一牛皮許取黃乳牛犢母子同色者。令童女構乳酪抨酥。取酥七兩置於金銀器中。以左手持酥。以右手無名指攪酥誦真言。若暖飲之得聞持不忘日誦萬言。一誦已后乃至終身更不廢忘。若得煙相。一切人見者愛敬尊重。光相現者。則得安怛但那成就(分酥供養及自食如前應知)。

又法取天門冬護摩。誦真言一千八遍已。然後取灰置於四瓶中滿盛水。一一瓶加持一千八遍。所有患鬼魅癩癇被厭禱者。先令澡浴著新凈衣。于凈處涂一圓壇。上安一床子。令患者坐。取前加持水瓶。持誦者誦真言不間斷。頂上及身澆之。所有病患災難並得除差。

又法取無能勝花一千八枚護摩。誦真言一千八遍。一遍一擲火中。入軍陣鬥戰皆得大勝。

又法令童女合線。誦真言加持。結繫於左臂上。不被毒蟲毒藥所中。

又法若於城邑聚落有疫病流行。于中夜涂一小壇。供養白食。取乳木柴然火

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:在西方供養用粳米、糖製作的飯食。在北方供養用牛奶和粳米熬製的粥。在壇前用波羅奢木(Palasha,一種樹木)點燃火焰。取一千段牛膝草,蘸上酥油進行護摩(Homa,一種祭祀儀式)。先誦持真言加持七遍,然後每誦一遍真言,就向火中投入一段牛膝草。當輪相顯現光芒時,手持此輪,就能飛騰于虛空。一切持明仙(Vidhyadhara,明咒仙人)見到都會順從歸服,像對待佛一樣侍奉。

又有一種方法:在白月(Shukla Paksha,上弦月)十五日,也就是月食的時候,修行者受持八關齋戒(Ashtanga Samanvaya),對著舍利塔(Stupa,佛塔)一日一夜不進食。取未落地的牛糞(瞿摩夷,Gomaya)塗抹成一個圓壇,大小如一張牛皮。選取毛色相同的黃乳牛犢及其母親,讓童女擠牛奶,提煉酥油。取七兩酥油,放置在金銀器皿中,用左手拿著酥油,用右手無名指攪拌酥油,同時誦持真言。如果修行者飲用溫熱的酥油,就能獲得聞持不忘的記憶力,每天能背誦萬言。一旦誦持成功,終身都不會忘記。如果出現煙相,所有人見到修行者都會愛敬尊重。如果出現光相,就能獲得安怛但那成就(Antardhana Siddhi,隱身成就)(分酥油供養以及自己食用,方法與之前相同,應當知曉)。

又有一種方法:取天門冬進行護摩。誦持真言一千零八遍后,將灰燼放入四個瓶子中,盛滿水。每一瓶加持一千零八遍。對於那些被鬼魅、癩病、癲癇困擾,或者被厭勝之術詛咒的人,先讓他們沐浴,穿上乾淨的新衣服,在乾淨的地方塗抹一個圓壇,在上面安放一張床,讓患者坐在上面。取之前加持過的水瓶,持誦者不間斷地誦持真言,將水澆在患者的頭頂和身上。所有的疾病和災難都能夠消除。

又有一種方法:取一千零八朵無能勝花(Aparajita,一種花)進行護摩。誦持真言一千零八遍,每誦一遍就向火中投入一朵花。進入軍隊作戰,都能獲得大勝。

又有一種方法:讓童女搓線,誦持真言加持,然後將線結繫在左臂上,就不會被毒蟲或毒藥所傷害。

又有一種方法:如果在城邑或村落中發生瘟疫流行,就在半夜塗抹一個小壇,供養白色的食物。取乳木柴點燃火焰。

【English Translation】 English version: In the west, offer rice cooked with粳米(Jingmi, japonica rice) and sugar. In the north, offer porridge made with milk and 粳米(Jingmi, japonica rice). In front of this altar, light a fire with 波羅奢木(Palasha, Butea monosperma) wood. Take one thousand pieces of 牛膝草(Niuxi Cao, Achyranthes bidentata), dip them in ghee, and perform Homa (Homa, a sacrificial ritual). First, recite the mantra seven times to bless them. Then, with each recitation of the mantra, throw one piece of 牛膝草(Niuxi Cao, Achyranthes bidentata) into the fire. When the wheel-like form emits light, holding this wheel, one can fly into the sky. All 持明仙(Vidhyadhara, knowledge-holders) who see this will submit and serve like serving the Buddha.

Another method: On the fifteenth day of the 白月(Shukla Paksha, waxing moon), during a lunar eclipse, the practitioner observes the eight precepts (Ashtanga Samanvaya). Facing the 舍利塔(Stupa, relic tower), abstain from food for one day and one night. Take 牛糞(瞿摩夷, Gomaya, cow dung) that has not fallen to the ground and smear it to form a circular altar, the size of a cowhide. Choose a yellow milk cow and calf of the same color. Have a virgin girl milk the cow and churn the milk into ghee. Take seven liang (approximately 260 grams) of ghee and place it in a gold or silver vessel. Hold the ghee with the left hand and stir it with the ring finger of the right hand while reciting the mantra. If one drinks the warm ghee, one will gain perfect memory and be able to recite ten thousand words a day. Once this is achieved, one will never forget anything for the rest of one's life. If the smoke appearance manifests, everyone who sees the practitioner will love, respect, and honor them. If the light appearance manifests, one will attain 安怛但那成就(Antardhana Siddhi, the ability to become invisible) (The method of dividing the ghee for offering and self-consumption is the same as before, as should be known).

Another method: Take 天門冬(Tianmendong, Asparagus cochinchinensis) and perform Homa. After reciting the mantra one thousand and eight times, place the ashes in four bottles and fill them with water. Bless each bottle one thousand and eight times. For those suffering from demonic possession, leprosy, epilepsy, or being cursed by witchcraft, first have them bathe and put on clean, new clothes. Smear a circular altar in a clean place, place a bed on it, and have the patient sit on it. Take the previously blessed water bottles, and have the practitioner continuously recite the mantra while pouring the water on the patient's head and body. All illnesses and calamities will be eliminated.

Another method: Take one thousand and eight 無能勝花(Aparajita, Clitoria ternatea) flowers and perform Homa. Recite the mantra one thousand and eight times, throwing one flower into the fire with each recitation. Entering military battles, one will achieve great victory.

Another method: Have a virgin girl spin thread, bless it by reciting the mantra, and then tie the thread around the left arm. One will not be harmed by poisonous insects or poisons.

Another method: If there is a plague epidemic in a city or village, smear a small altar in the middle of the night and offer white food. Take 乳木柴(Rumu Chai, Euphorbia tirucalli) wood and light a fire.


。取酥護摩。誦真言一千八遍。一誦一稱國王名投酥火中。疫病遠離國界。

又法欲降伏鳩盤茶鬼。取冬瓜蔓藤。長十指截一千八莖。揾酥護摩。誦真言一千八遍。一遍一擲火中。其鬼即皆降伏。

又法欲調伏餓鬼者。取油麻末護摩。誦真言一千八遍。一遍以三指撮一擲火中。即得降伏。

又法欲調伏毗舍遮鬼。取冢間破帛護摩。誦真言一千八遍。一遍擲一片子投火中。即得降伏。

又法欲得降伏藥叉者。取尼拘陀樹木長十指截揾酥蜜酪護摩。誦真言一千八遍。一誦一擲火中。即得降伏。

又法欲得降伏癲癇鬼。吸人精氣病鬼。取黑羊毛護摩。誦真言一千八遍。取一撮擲於火中。彼鬼伏已病者除愈。

又法欲降伏摩醯首羅者。取安息香作一千八丸。揾酥護摩。誦真言一千八遍。一遍一擲火中。一切摩醯首羅所有使者。悉皆降伏驅使。能成辦一切事。

又法取雄黃一兩。若買隨彼索價稱口與錢。用婆羅門皂莢木(亦云蜜桐樹木)柴然火。燒雄黃如火色已。卻收取置熟銅器中。以酥澆雄黃上。其酥取黃牛母子同色者。令童女構乳臥酪抨酥。取酥蜜酪各別盛器中供養本尊。收取雄黃盛于熟銅合子中。候月蝕時。從十三日至十五日三日斷食。對舍利塔前面向北坐。取菩提葉七枚。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:取用酥油進行護摩(hù mó,梵語 homa 的音譯,意為焚燒祭品),誦唸真言一千零八遍。每誦唸一遍,就稱念國王的名字,並將酥油投入火中。這樣,疫病就能遠離國界。

又有一種方法,如果想要降伏鳩盤茶鬼(jiū pán chá guǐ,一種惡鬼),就取冬瓜的蔓藤,擷取一千零八段,每段長約十指。用酥油塗抹後進行護摩,誦唸真言一千零八遍。每誦唸一遍,就將一段蔓藤投入火中。這樣,所有的鳩盤茶鬼都會被降伏。

又有一種方法,如果想要調伏餓鬼,就取油麻(yóu má,芝麻)的末進行護摩,誦唸真言一千零八遍。每誦唸一遍,用三指捏取一撮油麻末投入火中,就能降伏餓鬼。

又有一種方法,如果想要調伏毗舍遮鬼(pí shě zhē guǐ,食人精氣的鬼),就取墳墓間的破布進行護摩,誦唸真言一千零八遍。每誦唸一遍,就將一片破布投入火中,就能降伏毗舍遮鬼。

又有一種方法,如果想要降伏藥叉(yào chā,一種守護神,有時也指惡鬼),就取尼拘陀樹(ní jū tuó shù,榕樹)的木頭,擷取一千零八段,每段長約十指,塗抹上酥油、蜂蜜和乳酪進行護摩,誦唸真言一千零八遍。每誦唸一遍,就將一段木頭投入火中,就能降伏藥叉。

又有一種方法,如果想要降伏癲癇鬼(diān xián guǐ,引發癲癇的鬼)或吸人精氣的病鬼,就取黑羊毛進行護摩,誦唸真言一千零八遍。每次取一撮羊毛投入火中,這些鬼就會被降伏,病人的病也會痊癒。

又有一種方法,如果想要降伏摩醯首羅(mó xī shǒu luó,濕婆神)及其眷屬,就取安息香,製作成一千零八個丸,塗抹上酥油進行護摩,誦唸真言一千零八遍。每誦唸一遍,就將一個丸投入火中。這樣,所有摩醯首羅的使者都會被降伏,並能被驅使,從而成就一切事情。

又有一種方法,取用一兩雄黃(xióng huáng,一種礦物)。如果購買,就按照對方索要的價格如數支付。用婆羅門皂莢木(pó luó mén zào jiá mù,一種樹木,也稱為蜜桐樹木)的柴火點燃。將雄黃燒至如火焰的顏色后,取出放入熟銅器中。用酥油澆在雄黃上。所用的酥油要取自毛色與小牛相同的黃牛母牛所產的奶,讓童女擠奶,將奶靜置成酪,然後提煉成酥油。將酥油、蜂蜜和乳酪分別盛放在器皿中,供養本尊。將雄黃收好,盛放在熟銅盒子裡。等待月蝕的時候,從十三日到十五日這三天斷食。面對舍利塔(shè lì tǎ,存放佛陀或高僧舍利的塔)面向北方坐,取七枚菩提葉(pú tí yè,菩提樹的葉子)。

【English Translation】 English version: Take ghee (clarified butter) for homa (homa, transliteration of Sanskrit homa, meaning burning offerings). Recite the mantra one thousand and eight times. Each time you recite, pronounce the name of the king and throw the ghee into the fire. This will keep epidemics away from the kingdom.

Another method: If you want to subdue the Kumbhanda ghosts (jiū pán chá guǐ, a type of evil spirit), take winter melon vines, cut one thousand and eight sections, each about ten fingers long. Smear them with ghee and perform homa, reciting the mantra one thousand and eight times. Each time you recite, throw one section of vine into the fire. This will subdue all the Kumbhanda ghosts.

Another method: If you want to tame the hungry ghosts, take sesame powder (yóu má, sesame) for homa, reciting the mantra one thousand and eight times. Each time you recite, take a pinch of sesame powder with three fingers and throw it into the fire, and you will subdue the hungry ghosts.

Another method: If you want to tame the Pisacha ghosts (pí shě zhē guǐ, spirits that eat human essence), take torn cloth from a graveyard for homa, reciting the mantra one thousand and eight times. Each time you recite, throw a piece of torn cloth into the fire, and you will subdue the Pisacha ghosts.

Another method: If you want to subdue the Yakshas (yào chā, a type of guardian deity, sometimes referring to evil spirits), take wood from the Nyagrodha tree (ní jū tuó shù, banyan tree), cut one thousand and eight sections, each about ten fingers long, and smear them with ghee, honey, and yogurt for homa, reciting the mantra one thousand and eight times. Each time you recite, throw one section of wood into the fire, and you will subdue the Yakshas.

Another method: If you want to subdue the epilepsy demons (diān xián guǐ, demons that cause epilepsy) or disease demons that suck human essence, take black sheep wool for homa, reciting the mantra one thousand and eight times. Each time, take a pinch of wool and throw it into the fire. These demons will be subdued, and the patient will be cured.

Another method: If you want to subdue Mahesvara (mó xī shǒu luó, Shiva) and his retinue, take benzoin resin, make one thousand and eight balls, smear them with ghee, and perform homa, reciting the mantra one thousand and eight times. Each time you recite, throw one ball into the fire. This will subdue all the messengers of Mahesvara, and they can be commanded to accomplish all things.

Another method: Take one ounce of realgar (xióng huáng, a mineral). If you buy it, pay the price they ask without haggling. Use firewood from the Brahmin soap pod tree (pó luó mén zào jiá mù, a type of tree, also called the honey paulownia tree) to light the fire. Burn the realgar until it is the color of fire, then take it out and place it in a well-fired copper vessel. Pour ghee over the realgar. The ghee should be taken from a yellow cow that has a calf of the same color. Have a virgin girl milk the cow, let the milk sit to become yogurt, and then extract the ghee. Place the ghee, honey, and yogurt in separate vessels to offer to the principal deity. Collect the realgar and place it in a well-fired copper box. Wait for a lunar eclipse, and from the thirteenth to the fifteenth day, fast for three days. Sit facing north in front of a stupa (shè lì tǎ, a monument containing relics of the Buddha or eminent monks), and take seven Bodhi leaves (pú tí yè, leaves from the Bodhi tree).


四枚敷合下三枚覆合上。無間斷念誦。若暖相現取點額。一切人見悉皆歡喜。若煙相現則安怛但那成就。若光相現則飛騰虛空。如是依前法求成就雌黃牛黃安膳那法。皆得。唯牛黃法少異於此。牛黃法取白月十五日。于荷葉中裹牛黃。安於二手中合掌。無間唸誦加持。乃至三相現所獲果報如前。

又法以五金作蓮華。取鬱金香牛黃龍惱香研作末。取天雨水和為七丸。置於舍利塔前安像唸誦。以右手按藥乃至放光。則飛騰虛空為持明仙壽命一萬歲。若以真言加持頭冠臂釧瓔珞腰絳。皆得成就如前。

又法于有舍利塔前安本尊像。若俗人應受八戒。于像前廣設供養。以遏迦木然火。取佉陀羅木長十指。兩頭揾酥。從白月十四日起手護摩。至十五日每日用佉陀羅木一千八段。誦真言一千八遍。一遍一擲火中。設令破戒壞行。所為所作尚得成就。何況清凈具戒行者。

又法取犢子瞿摩夷護摩七日。每夜一時誦真言一千八遍。一遍取瞿摩夷少許一擲火中。即得牛一百頭。

又法取佉陀羅木。揾酥蜜酪。護摩三日三時。每時誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即獲得伏藏。若廣設供養。其伏藏用之無盡。

又法入河中立水至胸。取蓮華揾檀香(其檀香磨如泥)。誦真言百千遍。一遍一擲水中。所得伏

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 將四枚向上放置,再將三枚覆蓋在上面。不間斷地念誦。如果出現暖相,就取一點塗在額頭上,所有見到的人都會心生歡喜。如果出現煙相,則安怛但那(Antardhana)成就。如果出現光相,則可以飛騰虛空。像這樣依照前面的方法求成就雌黃、牛黃、安膳那(Anjana)法,都能得到成就。只有牛黃法與此略有不同。牛黃法取白月十五日,用荷葉包裹牛黃,放在兩手中合掌,不間斷地念誦加持,乃至出現三種相,所獲得的果報如前所述。 又有一種方法,用五金製作蓮花,取鬱金香、牛黃、龍腦香研磨成末,取天雨水調和成七個丸。放置在舍利塔前,安放佛像並唸誦。用右手按住藥丸,乃至放出光芒,則可以飛騰虛空,成為持明仙,壽命一萬歲。如果用真言加持頭冠、臂釧、瓔珞、腰絳,都能得到如前所述的成就。 又有一種方法,在有舍利塔前安放本尊像。如果是俗人,應該受持八戒,在佛像前廣設供養。用遏迦木(Arka)點燃火焰,取佉陀羅木(Khadira)長十指,兩頭蘸上酥油,從白月十四日開始護摩,至十五日,每日用佉陀羅木一千八段,誦真言一千八遍,一遍一擲入火中。即使是破戒壞行之人,所作所為尚且能夠成就,更何況是清凈具戒的修行者。 又有一種方法,取小牛的牛糞(Gomaya)護摩七日,每夜一時誦真言一千八遍,一遍取少許牛糞一擲入火中,立即可以得到一百頭牛。 又有一種方法,取佉陀羅木(Khadira),蘸上酥油、蜂蜜、牛奶,護摩三日三時,每時誦真言一千八遍,一遍一擲入火中,立即可以獲得伏藏。如果廣設供養,那麼這個伏藏用之不盡。 又有一種方法,進入河中,站立水中至胸口,取蓮花蘸上檀香(其檀香磨成泥狀),誦真言百千遍,一遍一擲入水中,可以獲得伏藏。

【English Translation】 English version: Place four pieces face up, then cover them with three pieces face down. Recite without interruption. If the warm sign appears, take a dot and apply it to the forehead. Everyone who sees it will rejoice. If the smoke sign appears, then Antardhana (disappearance) is achieved. If the light sign appears, then one can fly in the sky. In this way, according to the previous method, seeking the accomplishment of Orpiment, Bezoar, and Anjana (collyrium) methods, all can be achieved. Only the Bezoar method is slightly different from this. For the Bezoar method, take the fifteenth day of the white moon, wrap the Bezoar in a lotus leaf, place it in both hands with palms together, and recite and empower it without interruption, until the three signs appear, the resulting rewards are as before. Another method: make a lotus flower with five metals, take turmeric, bezoar, and dragon brain incense, grind them into powder, and mix them with rainwater to make seven pills. Place them in front of a stupa, place an image and recite. Press the pills with the right hand until they emit light, then one can fly in the sky and become a Vidyadhara (knowledge-holder) with a lifespan of ten thousand years. If one empowers the crown, armlets, necklaces, and waistbands with mantras, all can be achieved as before. Another method: place an image of the principal deity in front of a stupa containing relics. If it is a layperson, they should observe the eight precepts and make extensive offerings in front of the image. Light a fire with Arka (Calotropis gigantea) wood, take Khadira (Acacia catechu) wood ten fingers long, dip both ends in ghee, and starting from the fourteenth day of the white moon, perform Homa (fire ritual), until the fifteenth day, using one thousand and eight pieces of Khadira wood each day, reciting the mantra one thousand and eight times, throwing one piece into the fire with each recitation. Even if one is a person who has broken precepts and engaged in bad conduct, what they do can still be accomplished, let alone a pure practitioner who observes the precepts. Another method: take Gomaya (cow dung) from a calf and perform Homa for seven days, reciting the mantra one thousand and eight times each night at one o'clock, taking a small amount of cow dung and throwing it into the fire with each recitation, and one will immediately obtain one hundred cows. Another method: take Khadira (Acacia catechu) wood, dip it in ghee, honey, and milk, and perform Homa for three days and three times, reciting the mantra one thousand and eight times each time, throwing one piece into the fire with each recitation, and one will immediately obtain hidden treasures. If one makes extensive offerings, then these hidden treasures will be inexhaustible. Another method: enter a river and stand in the water up to the chest, take a lotus flower dipped in sandalwood (the sandalwood ground into a paste), recite the mantra hundreds of thousands of times, throwing one into the water with each recitation, and one can obtain hidden treasures.


藏積如蓮華。

又法取吉祥木一千八段揾酥。護摩三日日三時。每時誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得財寶豐饒。

又法取烏油麻稻穀花相和。對像前護摩三日日三時。時別誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得家中飲食無盡。

又法欲得降伏一切龍者。取種種花護摩三日日三時。時別誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得一切龍降伏。

又法欲得降伏藥叉者。對像前取安息香丸。護摩七日日三時。時別誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得一切藥叉降伏。

又法欲召藥叉女者。取無憂木準前藥叉護摩法。即召得藥叉女來恭敬承事。所須一切衣服飲食。及諸財寶隨意供給。

又法對於根本像前。取沉香木揾酥。護摩三七日日三時。每時一千八遍。一誦真言一擲火中。即得一切諸天歡喜助護。災難消滅福德增長。

又法若被囚禁。夜時澡浴著新凈衣服。誦真言一千八遍。囚禁者即得解脫。

又法若被人瞋怒欲相損害者。取油麻滓及糠油麻護摩。誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得彼人歡喜。

又法取骨屢草嫩苗護摩七夜。夜別誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得衣服無量。

又法誦真言加持菖蒲一千八遍。繫於臂上。於他人邊出言所求皆得稱意

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 藏積如蓮華(比喻積聚的財富如蓮花般清凈)。 又有一種方法,取吉祥木一千零八段,塗上酥油,護摩(梵文:Homa,一種祭祀儀式)三日,每日三次,每次誦唸真言一千零八遍,每誦一遍將一段吉祥木投入火中,即可獲得豐饒的財寶。 又有一種方法,取烏油麻、稻穀花相混合,在佛像前護摩三日,每日三次,每次誦唸真言一千零八遍,每誦一遍將混合物投入火中,即可獲得家中飲食無盡。 又有一種方法,如果想要降伏一切龍,取各種花護摩三日,每日三次,每次誦唸真言一千零八遍,每誦一遍將花投入火中,即可降伏一切龍。 又有一種方法,如果想要降伏藥叉(梵文:Yaksa,一種鬼神),在佛像前取安息香丸,護摩七日,每日三次,每次誦唸真言一千零八遍,每誦一遍將香丸投入火中,即可降伏一切藥叉。 又有一種方法,如果想要召喚藥叉女,取無憂木,按照前面降伏藥叉的護摩方法進行,即可召喚藥叉女前來恭敬侍奉,所需的一切衣服飲食以及各種財寶,都會隨意供給。 又有一種方法,在根本像(根本尊的畫像或雕像)前,取沉香木塗上酥油,護摩三七日(二十一日),每日三次,每次誦唸真言一千零八遍,每誦一遍將沉香木投入火中,即可獲得一切諸天歡喜助護,災難消滅,福德增長。 又有一種方法,如果被囚禁,夜晚沐浴,穿上新的乾淨衣服,誦唸真言一千零八遍,被囚禁者即可獲得解脫。 又有一種方法,如果被人瞋怒,想要加害,取油麻滓及糠油麻護摩,誦唸真言一千零八遍,每誦一遍將油麻滓等投入火中,即可使那人歡喜。 又有一種方法,取骨屢草的嫩苗護摩七夜,每夜誦唸真言一千零八遍,每誦一遍將嫩苗投入火中,即可獲得無量的衣服。 又有一種方法,誦唸真言加持菖蒲一千零八遍,繫在手臂上,在他人面前說話,所求之事皆可如意稱心。

【English Translation】 English version: Accumulated treasures are like the lotus (an analogy for accumulated wealth being as pure as the lotus). Another method: take one thousand and eight pieces of auspicious wood, anoint them with ghee (clarified butter), and perform Homa (a sacrificial ritual) for three days, three times a day. Each time, chant the mantra one thousand and eight times, throwing one piece of wood into the fire with each recitation. This will bring abundant wealth and treasures. Another method: take black sesame seeds and rice paddy flowers, mix them together, and perform Homa in front of an image for three days, three times a day. Each time, chant the mantra one thousand and eight times, throwing the mixture into the fire with each recitation. This will ensure an endless supply of food and drink in the household. Another method: if you wish to subdue all Nagas (dragons), take various flowers and perform Homa for three days, three times a day. Each time, chant the mantra one thousand and eight times, throwing the flowers into the fire with each recitation. This will subdue all Nagas. Another method: if you wish to subdue Yakshas (a type of spirit), take An息香丸 (benzoin pills) and perform Homa in front of an image for seven days, three times a day. Each time, chant the mantra one thousand and eight times, throwing a pill into the fire with each recitation. This will subdue all Yakshas. Another method: if you wish to summon a Yakshini (female Yaksha), take Ashoka wood and follow the Homa method for subduing Yakshas as described earlier. This will summon the Yakshini to respectfully serve you, providing all the clothes, food, and treasures you need. Another method: in front of the principal image (the image or statue of the main deity), take agarwood and anoint it with ghee. Perform Homa for three times seven days (twenty-one days), three times a day. Each time, chant the mantra one thousand and eight times, throwing the agarwood into the fire with each recitation. This will please all the Devas (gods), who will assist and protect you, eliminating disasters and increasing blessings. Another method: if imprisoned, bathe at night and wear new, clean clothes. Chant the mantra one thousand and eight times, and the imprisoned person will be released. Another method: if someone is angry and wishes to harm you, take sesame residue and sesame bran and perform Homa. Chant the mantra one thousand and eight times, throwing the sesame residue etc. into the fire with each recitation. This will make that person happy. Another method: take the tender sprouts of 骨屢草 (a type of grass) and perform Homa for seven nights, chanting the mantra one thousand and eight times each night, throwing the sprouts into the fire with each recitation. This will bring limitless clothing. Another method: chant the mantra and bless sweet flag (菖蒲) one thousand and eight times. Tie it to your arm, and when speaking to others, all your requests will be granted as desired.


又法若常唸誦。于怨敵得勝不被侵陵。

又法燒安息香十萬丸。無間斷念誦護摩。即得錢十萬。

又法對像前廣設供養。右旋敷菩提葉。安劍于葉上唸誦。乃至放光即獻閼伽供養本尊。以右手執劍得三相現。即共千人並諸眷屬。同時飛騰虛空。至本尊宮殿。若游諸持明仙宮。彼皆不能沮壞。與諸眷屬壽命同得一百萬歲。

又法取菖蒲護摩。誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得財寶。

又法取旗旛以真言加持一百八遍。以香華並酪七碗供養旗旛及獻閼伽。即持此旗引軍前彼軍見旗旛彼軍自破。

又法若城邑被奪。應對像前取黃色花七日護摩。日日于像前誦真言一千八遍。一遍一擲火中。先有城邑被他敵所奪。即皆卻得。

又法應作先行法。取白芥子七日七夜護摩一月內其宅中雨寶。

又法以吉祥木然火。對像前護摩。誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得伏藏或得富饒。

又法對像前廣設供養。取回香花揾酥護摩。誦真言十萬遍。一遍一擲火中。即得財寶。

又法于舍利塔前安像。取青蓮華十萬莖護摩。誦真言十萬遍。一遍一擲火中。即得一所莊園。

又法對像前香花供養。持誦者飲乳食大麥。取蓮華一千八莖揾酥護摩。誦真言一千八遍。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 另外,如果經常唸誦,就能戰勝怨敵,不被侵犯。

另外,燒十萬丸安息香,不間斷地念誦和護摩,就能得到十萬錢。

另外,在佛像前廣設供養,順時針方向鋪開菩提葉(Bodhi leaf,覺悟之樹的葉子),將劍放在葉子上唸誦,乃至劍放出光芒,就獻閼伽(Arghya,供水)供養本尊。用右手執劍,出現三種吉相,就能與千人和所有眷屬,同時飛騰到虛空中,到達本尊的宮殿。如果遊歷各個持明仙(Vidyadhara,明咒仙人)的宮殿,他們都不能阻礙破壞。與所有眷屬一同獲得一百萬歲的壽命。

另外,取菖蒲進行護摩,誦真言一千零八遍,每誦一遍就投入火中,就能得到財寶。

另外,取旗旛,用真言加持一百零八遍,用香、花和七碗酪供養旗旛,並獻閼伽。然後拿著這面旗幟引導軍隊前進,敵軍看到旗旛就會自行潰敗。

另外,如果城邑被奪,應該在佛像前取黃色花,連續七天進行護摩,每天在佛像前誦真言一千零八遍,每誦一遍就投入火中。先前被敵方奪走的城邑,就能全部奪回。

另外,應該先行作法。取白芥子,連續七天七夜進行護摩,一個月內,住宅中就會降下寶物雨。

另外,用吉祥木點燃火焰,在佛像前進行護摩,誦真言一千零八遍,每誦一遍就投入火中,就能得到伏藏(藏寶)或者變得富饒。

另外,在佛像前廣設供養,取回香花蘸上酥油進行護摩,誦真言十萬遍,每誦一遍就投入火中,就能得到財寶。

另外,在舍利塔(Stupa,佛塔)前安放佛像,取十萬莖青蓮華進行護摩,誦真言十萬遍,每誦一遍就投入火中,就能得到一所莊園。

另外,在佛像前用香花供養,持誦者飲用乳汁,食用大麥。取一千零八莖蓮華蘸上酥油進行護摩,誦真言一千零八遍。

【English Translation】 English version Furthermore, if one constantly recites mantras, one will be victorious over enemies and will not be invaded.

Furthermore, if one burns one hundred thousand balls of benzoin resin, and continuously recites mantras and performs homa, one will obtain one hundred thousand coins.

Furthermore, in front of an image, set up extensive offerings, spread out Bodhi leaves (leaves of the enlightenment tree) clockwise, place a sword on the leaves and recite mantras, until the sword emits light, then offer Arghya (water offering) to the principal deity. Holding the sword in the right hand, if three auspicious signs appear, one can fly into the sky simultaneously with a thousand people and all relatives, and reach the palace of the principal deity. If one travels to the palaces of various Vidyadharas (mantra-holding immortals), they will not be able to obstruct or harm. One will obtain a lifespan of one million years together with all relatives.

Furthermore, take sweet flag and perform homa, reciting the mantra one thousand and eight times, throwing it into the fire with each recitation, and one will obtain treasures.

Furthermore, take a flag and bless it with the mantra one hundred and eight times, offer incense, flowers, and seven bowls of curd to the flag, and offer Arghya. Then, holding this flag and leading the army forward, the enemy army will see the flag and collapse on its own.

Furthermore, if a city is seized, one should take yellow flowers in front of an image and perform homa for seven days, reciting the mantra one thousand and eight times in front of the image each day, throwing it into the fire with each recitation. The city that was previously seized by the enemy will be recovered.

Furthermore, one should perform a preliminary ritual. Take white mustard seeds and perform homa for seven days and seven nights, and within a month, treasures will rain down in the house.

Furthermore, light a fire with auspicious wood and perform homa in front of an image, reciting the mantra one thousand and eight times, throwing it into the fire with each recitation, and one will obtain hidden treasures or become wealthy.

Furthermore, set up extensive offerings in front of an image, take fennel flowers dipped in ghee and perform homa, reciting the mantra one hundred thousand times, throwing it into the fire with each recitation, and one will obtain treasures.

Furthermore, place an image in front of a Stupa (relic tower), take one hundred thousand blue lotus flowers and perform homa, reciting the mantra one hundred thousand times, throwing it into the fire with each recitation, and one will obtain an estate.

Furthermore, offer incense and flowers in front of an image, the practitioner should drink milk and eat barley. Take one thousand and eight lotus flowers dipped in ghee and perform homa, reciting the mantra one thousand and eight times.


一遍一擲火中得金千兩。

又法對像前取赤蓮華十萬莖護摩。誦真言十萬遍。一遍一擲火中。心所愿求悉皆得之。

又法欲求官者。取白花一萬枚揾酥護摩。誦真言一萬遍。一遍一擲火中。即得官祿高遷。

又法取鐵末護摩。誦真言一萬遍。一遍取一撮投火中。即獲金錢一千。

又法取鬱金香揾香油護摩。誦真言十萬遍。每一遍取少許投火中。能滿一切勝愿。

又法取一切香護摩。誦真言十萬遍。一遍一擲火中。被鄰國所奪城邑。即皆卻得。

又法取龍腦香護摩。誦真言十萬遍。一遍一擲火中。即獲金錢一千枚。

又法取沉水香護摩。誦真言十萬遍。一遍一擲火中。日誦萬言耳所曾聞經典。乃至終身不忘。

又法取小庸樹木揾香油護摩。誦真言十萬遍。一遍一擲火中。一切疾病皆悉除差。

又法取苦練子揾香油。誦真言十萬遍。一切囚閉被禁縛人皆得解脫。

又法取黃乳牛犢子與母同色者。構乳成酪抨酥于金器中盛。誦真言加持十萬遍即吃。得聞持不忘日誦萬言。

又法若見怨家心誦真言。彼起慈心不能為害。

又法患一切疾病。誦真言加持楊枝。拂即除愈。

又法取白檀香揾油護摩。誦真言十萬遍。一遍一擲火中。即獲金錢一千

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 一遍投擲火中,可得黃金千兩。

又有一種方法,在佛像前取十萬株赤蓮華(red lotus),進行護摩(homa,火供)。誦唸真言(mantra)十萬遍,每誦一遍,將一株蓮花投入火中。心中所愿,皆可實現。

又有一種方法,想要陞官的人,取一萬朵白花,蘸上酥油進行護摩。誦唸真言一萬遍,每誦一遍,將一朵花投入火中。即可獲得官職,步步高陞。

又有一種方法,取鐵粉進行護摩。誦唸真言一萬遍,每誦一遍,取一撮鐵粉投入火中。即可獲得金錢一千。

又有一種方法,取鬱金香,蘸上香油進行護摩。誦唸真言十萬遍,每一遍取少量投入火中。能夠滿足一切殊勝的願望。

又有一種方法,取各種香料進行護摩。誦唸真言十萬遍,每誦一遍,投入火中。被鄰國奪取的城池,即可全部收復。

又有一種方法,取龍腦香進行護摩。誦唸真言十萬遍,每誦一遍,投入火中。即可獲得金錢一千枚。

又有一種方法,取沉水香進行護摩。誦唸真言十萬遍,每誦一遍,投入火中。每日誦讀萬言,耳朵曾經聽聞的經典,乃至終身都不會忘記。

又有一種方法,取小庸樹的木頭,蘸上香油進行護摩。誦唸真言十萬遍,每誦一遍,投入火中。一切疾病都能夠痊癒。

又有一種方法,取苦楝子,蘸上香油。誦唸真言十萬遍,一切被囚禁的人都能夠獲得解脫。

又有一種方法,取與母牛顏色相同的小黃乳牛犢,擠奶製成酪,再提煉成酥油,盛放在金器中。誦唸真言加持十萬遍后食用。可以獲得聞持不忘的能力,每日誦讀萬言。

又有一種方法,如果見到怨家,心中誦唸真言。對方會生起慈悲心,不會加害。

又有一種方法,患上一切疾病,誦唸真言加持楊枝,拂拭即可痊癒。

又有一種方法,取白檀香,蘸上油進行護摩。誦唸真言十萬遍,每誦一遍,投入火中。即可獲得金錢一千。

【English Translation】 English version One offering into the fire yields a thousand pieces of gold.

Another method: In front of an image, take one hundred thousand red lotus flowers and perform a homa (fire ritual). Recite the mantra one hundred thousand times, throwing one flower into the fire with each recitation. All desires of the heart will be fulfilled.

Another method: For those seeking official positions, take ten thousand white flowers, dip them in ghee (clarified butter), and perform a homa. Recite the mantra ten thousand times, throwing one flower into the fire with each recitation. One will obtain official rank and high promotion.

Another method: Take iron powder and perform a homa. Recite the mantra ten thousand times, throwing a pinch of iron powder into the fire with each recitation. One will obtain one thousand in gold coins.

Another method: Take turmeric and dip it in fragrant oil, then perform a homa. Recite the mantra one hundred thousand times, throwing a small amount into the fire with each recitation. This can fulfill all supreme wishes.

Another method: Take all kinds of incense and perform a homa. Recite the mantra one hundred thousand times, throwing some into the fire with each recitation. The cities and towns seized by neighboring countries will be recovered.

Another method: Take borneol camphor and perform a homa. Recite the mantra one hundred thousand times, throwing some into the fire with each recitation. One will obtain one thousand gold coins.

Another method: Take agarwood and perform a homa. Recite the mantra one hundred thousand times, throwing some into the fire with each recitation. One will be able to recite ten thousand words daily of scriptures once heard, and never forget them for the rest of one's life.

Another method: Take small yong tree wood, dip it in fragrant oil, and perform a homa. Recite the mantra one hundred thousand times, throwing some into the fire with each recitation. All illnesses will be completely cured.

Another method: Take neem seeds and dip them in fragrant oil. Recite the mantra one hundred thousand times. All prisoners and those bound will be liberated.

Another method: Take a yellow calf that is the same color as its mother. Extract milk to make curd, then churn it into ghee, and store it in a golden vessel. Recite the mantra and bless it one hundred thousand times, then consume it. One will obtain the power of retention and never forget, reciting ten thousand words daily.

Another method: If you see an enemy, recite the mantra in your heart. They will develop a compassionate heart and be unable to harm you.

Another method: For all illnesses, recite the mantra and bless a willow branch, then brush the affected area to be cured.

Another method: Take white sandalwood, dip it in oil, and perform a homa. Recite the mantra one hundred thousand times, throwing some into the fire with each recitation. One will obtain one thousand in gold coins.


枚。

又法取五色線結索。以真言加持七遍係臂。一切鬼魅悉皆遠離。

又法加持凈灰七遍。繞壇散之即成結界。

又法結界者。誦真言一百八遍。加持土塊右旋擲大軍四邊。即成大威德界。彼惡賊不能相近。

又法婦人不收男女者。月經后取母子同色牛乳。誦真言一百八遍加持。令彼女人禮拜諸佛菩薩令飲。又煮乳粥和酥。加持一百八遍然後食。即生福德具相之男。

又法應作先行法。于像前香花供養取沉香可如大拇指節。揾酥合油護摩。七日日三時。時別誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得持明仙。安怛但那成就。足離地疾行日行千里。及得聞持不忘。

又法于趣海河。行者入水中立至胸。先須具齋戒。取有蕊花一千八枚。誦真言一千八遍。一遍一擲水中。即得衣十副。

聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經卷中 大正藏第 21 冊 No. 1222a 聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經

聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經卷下

大興善寺三藏沙門大廣智不空奉 詔譯

我今說聖迦抳忿怒金剛童子縛撲印法。先以瞿摩夷涂一圓壇一肘量。取七八歲童男或童女著新凈衣。先令潔凈三日或七日。立於壇中燒安悉香。先加持香七遍然後燒之

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 又一種方法是取五色線結成繩索,用真言加持七遍后繫在手臂上,一切鬼魅都會遠離。 又一種方法是用真言加持凈灰七遍,繞著壇場撒播,就能形成結界。 又一種結界的方法是,誦唸真言一百零八遍,加持土塊,然後向右旋轉投擲到四面,就能形成大威德結界,那些惡賊不能靠近。 又一種方法是,如果婦人不能生育子女,可以在月經乾淨后取母子同色的牛乳,誦唸真言一百零八遍加持,讓那婦人禮拜諸佛菩薩后飲用。或者煮乳粥,加入酥油,加持一百零八遍后食用,就能生下有福德、相貌莊嚴的男孩。 又一種方法是,應該先做先行法。在佛像前用香花供養,取沉香,大小如大拇指的指節,蘸上酥油和合油進行護摩,連續七天,每天三次,每次誦唸真言一千零八遍,每誦一遍就投入火中。這樣就能得到持明仙的果位,成就隱身術(安怛但那成就),雙腳可以離地快速行走,日行千里,並且能夠獲得過耳不忘的記憶力。 又一種方法是,在面向大海或河流的地方,修行者進入水中,站立到胸口的位置。事先必須齋戒沐浴。取一千零八枚帶有花蕊的花朵,誦唸真言一千零八遍,每誦一遍就投入水中。這樣就能得到十套衣服。 《聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》卷中 《大正藏》第21冊 No. 1222a 《聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》 《聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》卷下 大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯 我現在宣說聖迦抳(Śrīkāṇi)忿怒金剛童子(Krodhavajrakumāra)的縛撲印法。首先用牛糞塗抹一個一肘大小的圓形壇場。選取七八歲的童男或童女,穿上新的乾淨衣服。先讓他們潔凈三日或七日,讓他們站在壇場中焚燒安息香。先加持香七遍,然後焚燒。

【English Translation】 English version: Another method is to take five-colored threads and tie them into a cord. After reciting the mantra seven times to bless it, tie it to the arm. All ghosts and demons will stay far away. Another method is to bless clean ashes seven times with the mantra. Scatter them around the altar to form a boundary. Another method of creating a boundary is to recite the mantra one hundred and eight times. Bless lumps of earth and throw them clockwise to the four sides. This will create a boundary of great power, and those evil thieves will not be able to approach. Another method is, if a woman cannot conceive, after her menstrual period, take milk of the same color as the mother and child's (presumably meaning from the same cow). Recite the mantra one hundred and eight times to bless it, and have the woman worship all the Buddhas and Bodhisattvas and then drink it. Alternatively, cook milk porridge with ghee, bless it one hundred and eight times, and then eat it. This will result in the birth of a virtuous and handsome boy. Another method is to first perform the preliminary practice. Offer incense and flowers before the image. Take agarwood the size of a thumb joint, dip it in ghee and sesame oil, and perform homa (fire ritual) for seven days, three times a day. Each time, recite the mantra one thousand and eight times, throwing it into the fire with each recitation. This will result in attaining the state of a Vidyadhara (持明仙), achieving the Siddhi of invisibility (Antardhana siddhi 安怛但那成就), being able to walk quickly above the ground, traveling a thousand miles a day, and gaining perfect retention of memory. Another method is, at a place facing the ocean or a river, the practitioner enters the water, standing up to their chest. First, they must observe a fast and bathe. Take one thousand and eight flowers with stamens, recite the mantra one thousand and eight times, throwing one flower into the water with each recitation. This will result in obtaining ten sets of clothing. The Sutra of the Accomplishment Ritual of the Holy Śrīkāṇi (聖迦抳) Wrathful Vajrakumāra (忿怒金剛童子) Bodhisattva, Middle Volume Taisho Tripitaka Volume 21, No. 1222a, The Sutra of the Accomplishment Ritual of the Holy Śrīkāṇi (聖迦抳) Wrathful Vajrakumāra (忿怒金剛童子) Bodhisattva The Sutra of the Accomplishment Ritual of the Holy Śrīkāṇi (聖迦抳) Wrathful Vajrakumāra (忿怒金剛童子) Bodhisattva, Lower Volume Translated by the Tripiṭaka Master Da Guangzhi Bukong (大廣智不空) of Daxingshan Temple (大興善寺) under Imperial Decree I will now explain the binding and striking mudra method of the Holy Śrīkāṇi (聖迦抳) Wrathful Vajrakumāra (忿怒金剛童子). First, smear a circular altar one cubit in size with cow dung. Choose a boy or girl of seven or eight years old, wearing new and clean clothes. First, have them purify themselves for three or seven days, and have them stand in the center of the altar and burn benzoin incense. First, bless the incense seven times, and then burn it.


。又更取花加持七遍。置童子掌中令掩面。然後行者結契誦真言。行者面向東。童子面向西。其印相以二手內相叉作拳。二小指相鉤。以二大指並豎。捻如鉤鎖形。安於額牢握。彼童男童女即語。以二大指向外撥。童子即卻後遠行。二大指向身招。童子即向前來即成鉤召。以印左右揮。其童子即隨印左右撲。舉印向上童子即立。問其吉兇三世之事一一皆實。所作一切事業速疾成就。

爾時金剛手菩薩以偈頌曰。

此金剛童子  從我三昧生  成辦一切事  忿怒王大力  即我金剛手  調伏難調者  能滅除諸罪  暴惡諸藥叉  及諸羅剎眾  惱害修行者  令彼速除滅  忿怒大威德  悉除不應疑  梵王及帝釋  水天諸天王  及余威德者  剎那令滅壞  修羅王眷屬  自在那羅延  龍王三界尊  威猛無能制  受持者應當  入忿怒王定  威德加金剛  能伏難調者  悉皆令順伏

又法取蓮華或有香氣花護摩。所求皆得。

又法結印誦吽字真言。即得山嶽摧倒。亦能枯竭河水。亦能破阿修羅關鍵。此聖迦抳忿怒金剛童子。有無量威德大神通力。

爾時金剛手菩薩告大眾言。此忿怒王善能調伏難調者。為調伏故示諸方便。從於三昧生此菩薩。適才憶念。一

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 然後,再取鮮花加持七遍,放在童子的手掌中,讓他遮住面部。然後修行者結契印,誦唸真言。修行者面向東方,童子面向西方。其印相是雙手在內交叉握拳,兩個小指互相勾住,兩個大拇指並排豎起,捏成鉤鎖的形狀,牢牢地安放在額頭上。如果童男童女說話,就用兩個大拇指向外撥開,童子就會向後退遠;兩個大拇指向自身招引,童子就會向前來,這樣就完成了鉤召。用印左右揮動,童子就會隨著印左右撲動。舉起印向上,童子就會站立。詢問關於吉兇和三世的事情,都會一一如實回答。所做的一切事業都能迅速成就。

這時,金剛手菩薩用偈頌說道:

『這金剛童子,從我的三昧(Samadhi)[專注]中產生,能成就一切事情,是忿怒王(Krodha-raja)[憤怒之王]的大力化身。他就是我的金剛手(Vajrapani)[手持金剛杵者],調伏那些難以調伏的人,能滅除各種罪惡,以及兇暴的藥叉(Yaksa)[夜叉]和各種羅剎(Rakshasa)[羅剎],他們惱害修行者,令他們迅速被滅除。他具有忿怒的大威德,完全消除疑慮。梵天(Brahma)[創造之神]和帝釋(Indra/Sakra)[眾神之王],水天(Varuna)[水神]等諸天王,以及其他有威德者,都能在剎那間被滅壞,還有修羅王(Asura-raja)[阿修羅王]的眷屬,自在天(Isvara)[大自在天],那羅延(Narayana)[毗濕奴],龍王(Naga-raja)[龍族之王],三界(Trailokya)[欲界、色界、無色界]的尊者,都威猛得無法控制。受持這個法的人應當進入忿怒王定(Krodha-raja-samadhi)[憤怒之王禪定],以威德加持金剛,能降伏難以調伏的人,使他們全部順從。』

另外,取蓮花或者有香氣的花進行護摩(Homa)[火供],所求都能得到。

另外,結印誦唸『吽』(Hum)字真言,就能使山嶽崩塌,也能使河水枯竭,也能破除阿修羅(Asura)[非天]的關鍵。這位聖迦抳(Skt. 聖名)忿怒金剛童子,具有無量的威德和大神通力。

這時,金剛手菩薩告訴大眾說:『這位忿怒王善於調伏難以調伏的人,爲了調伏的緣故,示現各種方便,從三昧中生出這位菩薩。只要稍微憶念,一』

【English Translation】 English version Then, take flowers again and bless them seven times. Place them in the palms of the child's hands, instructing them to cover their face. The practitioner then forms a mudra (hand gesture), recites the mantra, and faces east, while the child faces west. The mudra is formed by crossing the hands inward to make fists, hooking the two little fingers together, and raising the two thumbs side by side, pinching them into a hook shape. Securely place this mudra on the forehead. If the boy or girl speaks, use the two thumbs to flick outward, and the child will retreat far away. Use the two thumbs to beckon towards yourself, and the child will come forward, thus completing the summoning. Wave the mudra left and right, and the child will pounce left and right following the mudra. Raise the mudra upward, and the child will stand still. Inquire about good and bad omens and events of the three times (past, present, future), and they will all be answered truthfully. All undertakings will be swiftly accomplished.

At that time, Vajrapani Bodhisattva spoke in verse:

'This Vajra (Diamond) Child, born from my Samadhi [concentration], accomplishes all things. He is the mighty form of the Wrathful King (Krodha-raja) [King of Wrath]. He is my Vajrapani [Holder of the Vajra], subduing those who are difficult to subdue. He can eradicate all sins, and the violent Yakshas [nature spirits] and Rakshasas [demons], who harm practitioners, causing them to be quickly destroyed. He possesses the great power and virtue of wrath, completely dispelling doubt. Brahma [the creator god] and Indra/Sakra [king of the gods], Varuna [god of water] and other heavenly kings, and other powerful beings, can be destroyed in an instant, as well as the retinues of the Asura-raja [king of the Asuras]. Isvara [the great god], Narayana [Vishnu], the Naga-raja [king of the Nagas], the honored ones of the three realms (Trailokya) [desire realm, form realm, formless realm], are fierce and uncontrollable. Those who uphold this practice should enter the Krodha-raja-samadhi [Wrathful King Samadhi], empowering the Vajra with virtue, able to subdue the difficult to subdue, causing them all to submit.'

Furthermore, perform a homa (fire offering) with lotus flowers or fragrant flowers, and all requests will be granted.

Furthermore, form the mudra and recite the mantra of the syllable 'Hum', and mountains will collapse, rivers will dry up, and the key points of the Asuras [demi-gods] can be broken. This sacred Karni (Skt. Holy Name) Wrathful Vajra Child possesses immeasurable power and great supernatural abilities.

At that time, Vajrapani Bodhisattva told the assembly: 'This Wrathful King is skilled at subduing those who are difficult to subdue. For the sake of subduing, he manifests various expedient means, and this Bodhisattva is born from Samadhi. With just a slight recollection, one'


切鬼魅悉皆馳走。一切噁心眾生皆當損壞。一切災禍悉皆除滅。若有人受持此金剛童子菩薩真言者。自然成受三昧耶戒。若求悉地悉得成就無能沮壞。一切世間人天常應供養。不墮諸惡趣速證菩薩地成無上菩提。所說漫荼羅忿怒王大威德者。若有修行應入此漫茶羅受灌頂。此曼茶羅名為聖迦抳忿怒金剛童子壇。爾時金剛手秘密主。說聖迦抳金剛童子修行法。有才誦一遍。則能除一切災禍。能禁制象馬水牛虎狼師子惡龍等。加持土塊擲彼身上。則不能為害。被日月五星逼近本命宿者。若能常唸誦不招災禍。若除他人災者。以白芥子和乳。稱彼人名護摩。則得息災。

又法彼羅剎鬼所持。才憶念誦真言。即得解脫。

又法若為怨家所逼害。當唸誦真言。怨家即慈心相向不能為害。

又法若有斗諍言訟。取蘇摩那花護摩七夜。每夜誦真言一百八遍。一擲火中。斗諍言訟即得消滅。

爾時金剛手秘密主菩薩。加持聖迦抳忿怒金剛童子。若說漫茶羅。當分地拼線。阿阇梨應凈其地以五色線拼壇。其壇八肘或十二肘或十六肘。如先所說壇儀軌。則四方四門。于中央畫蘇嚕囌嚕大忿怒王金剛。于東邊畫金剛手明王手持金剛杵。金剛手明王右邊畫金剛于中金剛鉤明妃。左邊畫大抱誐縛底明妃。南邊畫步擲金剛

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 切鬼魅悉皆馳走。一切噁心眾生皆當損壞。一切災禍悉皆除滅。若有人受持此金剛童子菩薩真言者,自然成受三昧耶戒(Samaya vow)。若求悉地(Siddhi,成就)悉得成就無能沮壞。一切世間人天常應供養。不墮諸惡趣速證菩薩地成無上菩提。所說漫荼羅(Mandala,壇城)忿怒王大威德者,若有修行應入此漫茶羅受灌頂。此曼茶羅名為聖迦抳(Saint Kahani)忿怒金剛童子壇。爾時金剛手(Vajrapani)秘密主,說聖迦抳金剛童子修行法。有才誦一遍,則能除一切災禍。能禁制象馬水牛虎狼師子惡龍等。加持土塊擲彼身上,則不能為害。被日月五星逼近本命宿者,若能常唸誦不招災禍。若除他人災者,以白芥子和乳,稱彼人名護摩(Homa,火供),則得息災。 又法彼羅剎(Rakshasa,羅剎)鬼所持,才憶念誦真言,即得解脫。 又法若為怨家所逼害,當唸誦真言,怨家即慈心相向不能為害。 又法若有斗諍言訟,取蘇摩那(Sumanā)花護摩七夜,每夜誦真言一百八遍,一擲火中,斗諍言訟即得消滅。 爾時金剛手秘密主菩薩,加持聖迦抳忿怒金剛童子。若說漫茶羅,當分地拼線。阿阇梨(Acharya,導師)應凈其地以五色線拼壇。其壇八肘或十二肘或十六肘。如先所說壇儀軌,則四方四門。于中央畫蘇嚕囌嚕(Suru Suru)大忿怒王金剛。于東邊畫金剛手明王手持金剛杵。金剛手明王右邊畫金剛于中金剛鉤明妃。左邊畫大抱誐縛底(Bhagavati)明妃。南邊畫步擲金剛。

【English Translation】 English version All ghosts and demons will flee. All beings with evil intentions will be destroyed. All calamities will be eliminated. If someone upholds this mantra of Vajra Kumara Bodhisattva (Vajra Kumara Bodhisattva), they will naturally receive the Samaya vow (Samaya vow). If they seek Siddhi (Siddhi, accomplishment), they will surely attain it without any obstruction. All beings in the world, both humans and devas, should constantly make offerings. They will not fall into the evil realms and will quickly attain the Bodhisattva ground, achieving unsurpassed Bodhi. Regarding the Mandala (Mandala, sacred circle) of the wrathful king of great power, those who practice should enter this Mandala and receive initiation. This Mandala is called the Saint Kahani (Saint Kahani) Wrathful Vajra Kumara Mandala. At that time, Vajrapani (Vajrapani), the secret lord, spoke of the practice method of Saint Kahani Vajra Kumara. Just reciting it once can eliminate all calamities. It can subdue elephants, horses, water buffaloes, tigers, wolves, lions, evil dragons, etc. If one empowers a clod of earth and throws it at them, they will not be harmed. If one's natal star is afflicted by the sun, moon, or five planets, constant recitation will prevent calamities. To remove calamities for others, mix white mustard seeds with milk and perform a Homa (Homa, fire offering) while reciting their name, and the calamity will be pacified. Furthermore, if one is possessed by a Rakshasa (Rakshasa, demon), merely recalling and reciting the mantra will bring liberation. Furthermore, if one is oppressed by enemies, reciting the mantra will cause the enemies to become compassionate and unable to harm. Furthermore, if there are disputes or lawsuits, take Sumanā (Sumanā) flowers and perform a Homa for seven nights, reciting the mantra one hundred and eight times each night, throwing one flower into the fire each time. The disputes and lawsuits will be extinguished. At that time, Vajrapani, the secret lord Bodhisattva, empowered Saint Kahani Wrathful Vajra Kumara. When describing the Mandala, one should divide the ground and draw lines. The Acharya (Acharya, teacher) should purify the ground and draw the Mandala with five-colored threads. The Mandala should be eight, twelve, or sixteen cubits in size. According to the previously described Mandala rituals, there should be four directions and four gates. In the center, draw Suru Suru (Suru Suru), the great wrathful king Vajra. On the east side, draw Vajrapani, the knowledge-king, holding a vajra. To the right of Vajrapani, draw the Vajra Hook Vidya Queen. On the left, draw the great Bhagavati (Bhagavati) Vidya Queen. On the south side, draw the Striding Vajra.


大恐怖眼等。右邊畫難睹十大忿怒金剛。亦云菩薩。所謂難睹忿怒金剛。水中忿怒金剛。降伏阿波羅羅忿怒金剛。摧天忿怒金剛。恐怖天忿怒金剛。須彌忿怒金剛。頂行忿怒金剛。寶峰忿怒金剛。降三世忿怒金剛。光明熾盛忿怒金剛。北邊青棒等十金剛。所謂青棒金剛。謨持迦羅金剛。劫比羅金剛。大笑金剛。勇健步金剛。舉足步金剛。魔醯首羅步金剛。一霹靂金剛。摧伏金剛。大棒金剛。西邊畫難勝等八大金剛。所謂難勝金剛忿怒金剛難持金剛。恐怖金剛。極忿怒金剛。三世金剛。成就金剛大忿怒金剛。若欲於他怨敵惡人得勝者。于壇內四門。各各門右邊畫金剛恐怖忿怒菩薩。左邊畫軍吒利金剛。于外四門。右邊畫霹靂忿怒金剛。左邊畫金剛鎖忿怒金剛。於二忿怒金剛首。應畫天阿修羅諸龍及諸魔。作恐怖受降伏勢。于壇外界道畫諸天眾。以涂香時花燒香飲食燈明置壇四邊。供養一切諸菩薩金剛真言明主。各各聖者皆以本真言迎請。迎請已獻閼迦供養。結印通誦諸聖者真言。各各呈本三昧耶印。然後引弟子入壇擲花。隨花著處聖者。便授與本尊真言。即應灌頂。於此大忿怒漫荼羅。所求勝愿及破他敵則得滿足。由入此漫荼羅。一切疾病鬼魅一切障難悉皆消滅。於此壇亦能成就一切藥物安怛但那。入阿修羅宮悉皆成就

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 大恐怖眼等。(Dà kǒngbù yǎn děng)右邊畫難睹十大忿怒金剛。(Nán dǔ shídà fènnù jīngāng)亦云菩薩。(Yì yún púsà)所謂難睹忿怒金剛。(Suǒwèi nán dǔ fènnù jīngāng)水中忿怒金剛。(Shuǐzhōng fènnù jīngāng)降伏阿波羅羅忿怒金剛。(Xiángfú ā bō luó luó fènnù jīngāng)摧天忿怒金剛。(Cuī tiān fènnù jīngāng)恐怖天忿怒金剛。(Kǒngbù tiān fènnù jīngāng)須彌忿怒金剛。(Xū mí fènnù jīngāng)頂行忿怒金剛。(Dǐng xíng fènnù jīngāng)寶峰忿怒金剛。(Bǎo fēng fènnù jīngāng)降三世忿怒金剛。(Xiáng sānshì fènnù jīngāng)光明熾盛忿怒金剛。(Guāngmíng chìshèng fènnù jīngāng) 北邊青棒等十金剛。(Běibian qīng bàng děng shí jīngāng)所謂青棒金剛。(Suǒwèi qīng bàng jīngāng)謨持迦羅金剛。(Mó chí jiā luó jīngāng)劫比羅金剛。(Jié bǐ luó jīngāng)大笑金剛。(Dà xiào jīngāng)勇健步金剛。(Yǒng jiàn bù jīngāng)舉足步金剛。(Jǔ zú bù jīngāng)魔醯首羅步金剛。(Mó xī shǒu luó bù jīngāng)一霹靂金剛。(Yī pīlì jīngāng)摧伏金剛。(Cuī fú jīngāng)大棒金剛。(Dà bàng jīngāng)西邊畫難勝等八大金剛。(Xībian huà nán shèng děng bā dà jīngāng)所謂難勝金剛忿怒金剛難持金剛。(Suǒwèi nán shèng jīngāng fènnù jīngāng nán chí jīngāng)恐怖金剛。(Kǒngbù jīngāng)極忿怒金剛。(Jí fènnù jīngāng)三世金剛。(Sānshì jīngāng)成就金剛大忿怒金剛。(Chéngjiù jīngāng dà fènnù jīngāng) 若欲於他怨敵惡人得勝者,于壇內四門,各各門右邊畫金剛恐怖忿怒菩薩,(Jīngāng kǒngbù fènnù púsà)左邊畫軍吒利金剛。(Jūn zhà lì jīngāng)于外四門,右邊畫霹靂忿怒金剛,(Pīlì fènnù jīngāng)左邊畫金剛鎖忿怒金剛。(Jīngāng suǒ fènnù jīngāng)於二忿怒金剛首,應畫天阿修羅諸龍及諸魔,作恐怖受降伏勢。于壇外界道畫諸天眾。以涂香時花燒香飲食燈明置壇四邊。供養一切諸菩薩金剛真言明主。各各聖者皆以本真言迎請。迎請已獻閼迦供養。結印通誦諸聖者真言。各各呈本三昧耶印。然後引弟子入壇擲花。隨花著處聖者。便授與本尊真言。即應灌頂。於此大忿怒漫荼羅,所求勝愿及破他敵則得滿足。由入此漫荼羅,一切疾病鬼魅一切障難悉皆消滅。於此壇亦能成就一切藥物安怛但那。入阿修羅宮悉皆成就。

【English Translation】 English version Great Terror Eye, etc. On the right, depict the Ten Wrathful Vajras (Nán dǔ shídà fènnù jīngāng) who are difficult to behold, also known as Bodhisattvas. These are the so-called Difficult-to-Behold Wrathful Vajra (Nán dǔ fènnù jīngāng), Water Wrathful Vajra (Shuǐzhōng fènnù jīngāng), Subduing Apalala Wrathful Vajra (Xiángfú ā bō luó luó fènnù jīngāng), Crushing Heaven Wrathful Vajra (Cuī tiān fènnù jīngāng), Terrifying Heaven Wrathful Vajra (Kǒngbù tiān fènnù jīngāng), Sumeru Wrathful Vajra (Xū mí fènnù jīngāng), Top-Walking Wrathful Vajra (Dǐng xíng fènnù jīngāng), Treasure Peak Wrathful Vajra (Bǎo fēng fènnù jīngāng), Subduing the Three Worlds Wrathful Vajra (Xiáng sānshì fènnù jīngāng), and Brightly Blazing Wrathful Vajra (Guāngmíng chìshèng fènnù jīngāng). On the north side, depict the Ten Vajras (Běibian qīng bàng děng shí jīngāng) such as the Blue Rod Vajra (Qīng bàng jīngāng), Mochikala Vajra (Mó chí jiā luó jīngāng), Kapila Vajra (Jié bǐ luó jīngāng), Great Laugh Vajra (Dà xiào jīngāng), Valiant Step Vajra (Yǒng jiàn bù jīngāng), Raising Foot Step Vajra (Jǔ zú bù jīngāng), Maheshvara Step Vajra (Mó xī shǒu luó bù jīngāng), Single Thunderbolt Vajra (Yī pīlì jīngāng), Subduing Vajra (Cuī fú jīngāng), and Great Rod Vajra (Dà bàng jīngāng). On the west side, depict the Eight Great Vajras (Xībian huà nán shèng děng bā dà jīngāng) such as the Difficult-to-Conquer Vajra, Wrathful Vajra, Difficult-to-Hold Vajra (Nán shèng jīngāng fènnù jīngāng nán chí jīngāng), Terror Vajra (Kǒngbù jīngāng), Extremely Wrathful Vajra (Jí fènnù jīngāng), Three Worlds Vajra (Sānshì jīngāng), Accomplishing Vajra, and Great Wrathful Vajra (Chéngjiù jīngāng dà fènnù jīngāng). If one desires to triumph over enemies and evil people, at the four gates within the mandala, on the right side of each gate, depict the Vajra Terror Wrathful Bodhisattva (Jīngāng kǒngbù fènnù púsà), and on the left side, depict the Kundali Vajra (Jūn zhà lì jīngāng). At the four outer gates, on the right side, depict the Thunderbolt Wrathful Vajra (Pīlì fènnù jīngāng), and on the left side, depict the Vajra Lock Wrathful Vajra (Jīngāng suǒ fènnù jīngāng). Above the heads of the two Wrathful Vajras, depict devas, asuras, dragons, and demons, making gestures of terror and submission. On the outer boundary of the mandala, depict the assembly of devas. Place incense, seasonal flowers, burning incense, food, drink, and lamps around the four sides of the mandala. Offerings are made to all the Bodhisattvas, Vajras, Mantra Lords. Each holy being is invited with their respective root mantra. After the invitation, offer arghya. Form mudras and recite the mantras of all the holy beings. Each presents their respective samaya mudra. Then, lead the disciple into the mandala to throw flowers. Whichever holy being the flower lands upon, that being bestows the mantra of the principal deity. Then, initiation should be given. In this Great Wrathful Mandala, desired wishes for victory and the defeat of enemies will be fulfilled. By entering this mandala, all illnesses, ghosts, and all obstacles will be eliminated. In this mandala, one can also accomplish all medicines and invisibility. Entering the Asura palace will also be accomplished.


爾時金剛秘密主見未來一切有情。為利益安樂故。略說成辦一切漫茶羅。以少財寶以少時分。須臾日月持誦者。但清凈住戒。兼助伴清凈修行。或於白月一日或二日。或五日或六日或八日或十四日。或於滿月十五日。取如是等日起首修曼茶羅。或於城內或於城外。或寺中或村邑聚落。于東北方花果茂盛。樹木叢林名花軟草寂靜處。于神通月建立曼荼羅。如瞿呬耶經所說。治地凈地兼分位已。應畫聖迦抳忿怒金剛童子曼荼羅。此曼茶羅能成就一切事有大威德。若修行者具諸律儀。依蘇悉地教主及依最勝經。若求成就不久當得。所有鬼魅作障礙者。修行者才憶念誦持。以聖金剛童子威德。及餘九執聖凡種種相貌。才稱彼名四散馳走。若見此曼荼羅得灌頂已。則得三昧耶戒。然後從師受得真言印契儀軌。克獲成就如前所說金剛明王經中法。若有勤勇者成就無疑。

我已曾說十種金剛女使者成就法。並六十四種小金剛使者法。求成就時亦依前經中儀則。

爾時金剛手秘密主在大眾中坐。告諸大眾言。于當來世末法之時。有諸有情修行此教者。有懈怠懶惰不具真言律儀者。或惡龍損害雷震作聲。或有迅疾諸魔變現種種身形。惱亂持誦者。及諸布單那鬼吸人精氣鬼。並於天趣之中。犯羅剎及諸母天眾等。或

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 當時,金剛秘密主(Vajra Guhyapati,金剛手菩薩的別名,密教守護神)爲了未來一切有情眾生的利益和安樂,簡略地說成就一切曼茶羅(mandala,壇城)的方法。只需少許財物和時間,短暫的日月持誦,修行者只需保持清凈的戒律,並有清凈修行的助伴。可以在白月(新月之後的時期)的初一、初二、初五、初六、初八、十四,或滿月(第十五日)開始修習曼茶羅。地點可以在城內或城外,寺廟中或村落,選擇東北方花果茂盛、樹木叢林、名花軟草的寂靜之處。在神通月建立曼荼羅,如《瞿呬耶經》(Guhyasamaja Tantra)所說,整治土地,凈化場地,劃分方位后,應繪製聖迦抳忿怒金剛童子(Sacornī Krodha-vajrakumāra,一種忿怒形態的金剛童子)曼荼羅。此曼茶羅能成就一切事業,具有強大的威德。如果修行者具備各種律儀,依據《蘇悉地教主》(Susiddhi-kara Tantra)和《最勝經》(Paramādya Tantra),求取成就很快就能得到。所有鬼魅製造障礙時,修行者只需憶念誦持,憑藉聖金剛童子的威德,以及其他九執(Navagraha,九曜)聖凡種種相貌,只要稱念他們的名字,鬼魅就會四散奔逃。如果見到此曼茶羅並得到灌頂,就能獲得三昧耶戒(samaya,誓戒)。然後從師父那裡接受真言(mantra,咒語)、印契(mudra,手印)和儀軌,就能剋期成就,如前面所說的《金剛明王經》(Vajra Vidyārāja Tantra)中的方法。如果有勤奮勇猛的人,成就無疑。

我已經說過十種金剛女使者(Vajra Dūtī,金剛使女)的成就法,以及六十四種小金剛使者法。求取成就時,也依照前面經文中的儀則。

當時,金剛手秘密主(Vajrapāṇi Guhyapati)在大眾中坐著,告訴大眾說:在未來的末法時代,有些有情眾生修行此教法,但他們懈怠懶惰,不具備真言的律儀;或者惡龍損害,雷震作聲;或者有迅疾的魔鬼變現各種身形,惱亂持誦者;以及布單那鬼(Pūtana,一種惡鬼)吸人精氣鬼;還有天趣中的羅剎(Rakshasa,羅剎)和各種母天眾等。

【English Translation】 English version: At that time, Vajra Guhyapati (another name for Vajrapani Bodhisattva, a guardian deity in esoteric Buddhism), seeing all sentient beings in the future, for their benefit and happiness, briefly explained the method of accomplishing all mandalas. With little wealth and little time, for a short period of days and months, the practitioner only needs to maintain pure precepts and have a pure-practicing companion. One can start practicing the mandala on the first, second, fifth, sixth, eighth, or fourteenth day of the white month (the period after the new moon), or on the full moon (the fifteenth day). The location can be inside or outside the city, in a temple or a village, choosing a quiet place in the northeast direction with abundant flowers and fruits, trees and forests, famous flowers and soft grass. Establish the mandala in the month of spiritual power, as described in the Guhyasamaja Tantra. After preparing the ground, purifying the site, and dividing the positions, one should draw the mandala of Sacornī Krodha-vajrakumāra (a wrathful form of Vajrakumāra). This mandala can accomplish all tasks and has great power. If the practitioner possesses all the precepts, relying on the Susiddhi-kara Tantra and the Paramādya Tantra, one will quickly attain accomplishment. When all ghosts and demons create obstacles, the practitioner only needs to remember and recite, relying on the power of Sacornī Vajrakumāra, and the various appearances of the other Navagraha (nine planets), both sacred and mundane. As soon as their names are mentioned, the ghosts and demons will scatter and flee. If one sees this mandala and receives initiation, one will obtain the samaya (vow). Then, receiving the mantra, mudra, and rituals from the teacher, one can achieve accomplishment within a set time, as described in the Vajra Vidyārāja Tantra. If there is someone diligent and courageous, there is no doubt of accomplishment.

I have already spoken of the accomplishment methods for the ten Vajra Dūtī (Vajra Messengers), and the sixty-four minor Vajra Messengers. When seeking accomplishment, also follow the rituals in the previous scripture.

At that time, Vajrapāṇi Guhyapati, sitting in the assembly, told the assembly: In the future, during the time of the end of Dharma, there will be sentient beings who practice this teaching, but they will be lazy and indolent, not possessing the precepts of mantra; or they will be harmed by evil dragons, and thunder will sound; or swift demons will transform into various forms, disturbing the practitioners; as well as Pūtana (a type of evil spirit) who suck human essence; and Rakshasa (demons) and various mother goddesses in the heavenly realms.


在須彌山及諸寶山莊嚴之處。山峰河側巖窟林野。大江池沼大樹大海。大河之間雲霧陂澤。悅意花果樹下。及興云降雨山處故園故廟。鳩盤荼鬼及諸使者一切鬼神。多依如上諸處而住。欲作障難伺求人過。若持誦者不依軌法。即為彼魔之所得便。為如是等種種有情故說斯法。令持誦者不為眾魔之所得便。我金剛手菩薩為愍念有情。示現真言王忿怒形。由此真言威力。一切藥叉羅剎天眾。見我者皆大怖畏。於一切求成就法中。一切真言忿怒使者眾中。我為最勝王。金剛手菩薩。哀愍難調于諸有情作障難者。為調伏彼故說是真言。於三昧中示現此形從額流出。是故一切真言。無比大威德大忿怒。大怖畏大名稱。為護王及正法故。我秘密主說聖迦抳金剛童子法。於此教中常作息災增益敬愛等法。若有于佛教中起邪見。起瞋毒心滅正法者。應作猛利心作降伏法。若彼降伏受諸苦惱欲令除者。應用乳木作護摩。即得息災。我今又說求悉地時能成辦諸事印加持所成就物真言曰。

oṃ  ka  ṇi  kro  dha  sa  rva  sa  tva 唵(一)(引) 迦 抳 矩嚕(二合引) 馱(二) 薩 嚩 薩 怛嚩(二合) bha  yaṃ  ka  ra  ra  kṣa  ra k

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 在須彌山(Sumeru)以及各種寶山莊嚴的地方,在山峰、河流旁邊,在巖洞、林野,在大江、池沼、大樹、大海,在大河之間,在雲霧瀰漫的洼地,在令人愉悅的花果樹下,以及興云降雨的山處,在古老的園林、古老的廟宇,鳩盤荼鬼(Kumbhanda)以及他們的使者,一切鬼神,大多依附在以上這些地方居住,想要製造障礙,伺機尋找人的過失。如果持誦真言的人不按照儀軌法則,就會被那些魔所乘。爲了像這樣種種的有情眾生,宣說這個法,使持誦真言的人不被各種魔所乘。我金剛手菩薩(Vajrapani)爲了憐憫有情眾生,示現真言王的忿怒形象。由於這個真言的威力,一切藥叉(Yaksa)、羅剎(Rakshasa)、天眾,見到我的人都非常害怕。在一切求成就的法中,在一切真言忿怒使者眾中,我是最殊勝的王。金剛手菩薩,哀憐那些難以調伏、對有情眾生製造障礙的人,爲了調伏他們,所以宣說這個真言。從三昧中示現這個形象,從額頭流出。因此,一切真言,具有無比的大威德、大忿怒、大怖畏、大名稱。爲了守護國王以及正法,我秘密主宣說聖迦抳金剛童子法(Sacred Karni Vajra Kumara)。在這個教法中,經常修作息災、增益、敬愛等等法。如果有人在佛教中生起邪見,生起嗔恨毒害之心,想要滅除正法,應當以猛利的心,修作降伏法。如果那些被降伏的人遭受各種苦惱,想要解除這些苦惱,就應該用乳木作護摩,就能得到息災。我現在又宣說求悉地(Siddhi)時,能夠成辦各種事情的印加持所成就物真言,如下: 唵(om) 迦(ka) 抳(ni) 矩嚕(kuru) 馱(dha) 薩(sa) 嚩(rva) 薩(sa) 怛嚩(tva) 怖(bha) 焰(yam) 迦(ka) 啰(ra) 啰(ra) 叉(ksa) 啰(ra) 訖

【English Translation】 English version In places adorned by Mount Sumeru (Sumeru) and various precious mountains, beside mountain peaks and rivers, in caves, forests, great rivers, ponds, large trees, and oceans, between great rivers, in misty marshes, under pleasing flowering and fruit-bearing trees, and in mountainous places where clouds rise and rain falls, in old gardens and old temples, the Kumbhanda (Kumbhanda) demons and their messengers, and all kinds of spirits, mostly reside in these places, seeking to create obstacles and find fault with people. If those who recite mantras do not follow the proper rituals and rules, they will be taken advantage of by those demons. For the sake of such sentient beings, this Dharma is proclaimed, so that those who recite mantras will not be taken advantage of by various demons. I, Vajrapani (Vajrapani) Bodhisattva, out of compassion for sentient beings, manifest the wrathful form of the Mantra King. Due to the power of this mantra, all Yakshas (Yaksa), Rakshasas (Rakshasa), and celestial beings who see me are greatly frightened. In all practices for seeking accomplishment, among all the wrathful messengers of mantras, I am the most supreme king. Vajrapani Bodhisattva, out of compassion for those who are difficult to tame and create obstacles for sentient beings, speaks this mantra to subdue them. This form is manifested from Samadhi and flows from the forehead. Therefore, all mantras possess unparalleled great power, great wrath, great fear, and great renown. For the sake of protecting the king and the Dharma, I, the Lord of Secrets, proclaim the Sacred Karni Vajra Kumara (Sacred Karni Vajra Kumara) practice. In this teaching, practices such as pacifying disasters, increasing benefits, and invoking love are often performed. If someone in Buddhism develops wrong views, generates hatred and poison in their heart, and seeks to destroy the Dharma, one should perform subjugation practices with a fierce mind. If those who are subjugated suffer various afflictions and wish to be relieved of them, they should perform a homa with milk wood, and they will attain the pacification of disasters. Now, I will again proclaim the mantra for accomplishing all matters when seeking Siddhi (Siddhi), which empowers and accomplishes objects: oṃ ka ṇi kru dha sa rva sa tva bhayaṃ ka ra ra kṣa ra k


ṣa 婆(去) 孕 羯 啰(三) 啰 乞灑(二合) 啰乞灑(二合)(四) sa  rva  dra  vya  ṇi  svā 薩 嚩 捺啰(二合) 尾野(二合引) 抳 娑嚩(二合引) hā 賀

澡洗印。準前獨股杵印。二大指併入掌。手腕相著即成。真言曰。

oṃ  ka  ṇi  kro  dha  sa  rva  sa 唵(一)(引) 迦 抳 矩嚕(二合引) 馱(二) 薩 嚩 薩 tva  bha  ya  pra  da  sna 怛嚩(二合引) 婆(去) 野 缽啰(二合) 娜 娑曩(二合引) na  ka  re  si  ddhiṃ  me  pra  ye  ccha 曩 迦 黎(四) 悉 朕 銘 缽啰(二合) 拽 蹉(五) svā  hā 娑嚩(二合引) 賀

道場掃地真言曰。

oṃ  ka  ṇi  ma  ra  ya  hūṃ 唵(一)(引) 迦 抳 么(引) 啰 野(二) 吽(引)(三)

求成就時。縛難調者印。準前根本印。以二大指。于掌中交即成。真言曰。

oṃ  ka  ṇi  śu  ṣa  ya  sa  

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 婆(pó) 孕(yùn) 羯(jié) 啰(luō)(三) 啰(luō) 乞灑(qǐ shǎ)(二合) 啰(luō)乞灑(qǐ shǎ)(二合)(四) 薩(sà) 嚩(pó) 捺啰(nà luō)(二合) 尾野(wěi yě)(二合引) 抳(ní) 娑嚩(suō pó)(二合引) 賀(hè)

澡洗印。準前獨股杵印。二大指併入掌。手腕相著即成。真言曰:

唵(ōng)(一)(引) 迦(jiā) 抳(nì) 矩嚕(jù lū)(二合引) 馱(tuó)(二) 薩(sà) 嚩(pó) 薩(sà) 怛嚩(dá pó)(二合引) 婆(pó)(去) 野(yě) 缽啰(bō luō)(二合) 娜(nuó) 娑曩(suō nǎng)(二合引) 曩(nǎng) 迦(jiā) 黎(lí)(四) 悉(xī) 朕(zhèn) 銘(míng) 缽啰(bō luō)(二合) 拽(zhuài) 蹉(cuō)(五) 娑嚩(suō pó)(二合引) 賀(hè)

道場掃地真言曰:

唵(ōng)(一)(引) 迦(jiā) 抳(nì) 么(mó)(引) 啰(luō) 野(yě)(二) 吽(hōng)(引)(三)

求成就時。縛難調者印。準前根本印。以二大指。于掌中交即成。真言曰:

唵(ōng)(一)(引) 迦(jiā) 抳(nì) 戍(shù) 灑(shǎ) 野(yě) 薩(sà)

【English Translation】 English version ṣa Pó Yùn Jié Luō (three) Luō Qǐ Shǎ (two combined) Luō Qǐ Shǎ (two combined) (four) Sà Pó Nà Luō (two combined) Wěi Yě (extended) Ní Suō Pó (two combined extended) Hè

The bathing seal. According to the previous single-pronged vajra seal, bring the two thumbs together into the palm, with the wrists touching each other to form the seal. The mantra says:

Oṃ (one) (extended) Kā ṇi Kuru (two combined extended) Dha (two) Sa rva Sa Tva (two combined extended) Bha (gone) Ya Pra (two combined) Da Sana (two combined extended) Na Ka Le (four) Si Jìn Ming Pra (two combined) Ye Chā (five) Svā hā

The mantra for sweeping the Mandala says:

Oṃ (one) (extended) Kā ṇi Ma (extended) Ra Ya (two) Hūṃ (extended) (three)

When seeking accomplishment, the seal of the one difficult to subdue. According to the previous fundamental seal, cross the two thumbs in the palm to form the seal. The mantra says:

Oṃ (one) (extended) Kā ṇi Śu ṣa Ya Sa


rva  nu  ṣṭa 唵(一)(引) 迦 抳 戍(引) 灑 野(二) 薩 嚩 弩 瑟鷠(二合引)(三) va  nva  ya  va  nva  ya  hūṃ  pha  ṭ 滿 馱 野 滿 馱 野(四) 吽(五) 發 吒

廣大金剛心印。準前獨股杵印。以二大指掌中相握即成。

廣大金剛隨心印。準前心印。以二大指並豎即成。亦名蓮華金剛印。

最勝心印。準前最勝印。屈二小指。頭相拄即成此印若種種障難家中不祥。結此印唸誦即皆消散。

最勝隨心印。準前最勝印。舒二無名指及二小指即成。此印能辦一切事。若入阿修羅宮時。亦用此印有大威力。

次說大鉤印。二手內相叉。二頭指屈如鉤即成。此印三界中所有眾生之類。皆能召得。若阿修羅女。於七日中聞召即來。

又說解拏吉你印。如前獨股印。舒二小指二頭指頭相合。餘六指內相叉。以二大指數數開之。名為解拏吉你印。非但解拏吉你。亦能除地居一切鬼魅。法此印應用根本真言。

又說調伏一切龍印。準前獨股杵印。屈大指入掌。以甲正相向。想彼龍在大指節間即成。此印能伏一切龍祈雨止雨。一切諸龍見此印如金翅鳥。若龍女見此印馳散遠去。才結此印亦

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 唵(ōng)(一)(引):表示皈依,是咒語的起始音。 迦(jiā) 抳(nì) 戍(shù)(引) 灑(sǎ) 野(yě)(二): 薩(sà) 嚩(wā) 弩(nú) 瑟鷠(sè)(二合引)(三): 滿(mǎn) 馱(tuó) 野(yě) 滿(mǎn) 馱(tuó) 野(yě)(四): 吽(hōng)(五):種子字,代表佛的智慧。 發(fā) 吒(zhà):摧伏之意。

廣大金剛心印:與之前的獨股杵印相同,將兩個大拇指在掌中相握即可。

廣大金剛隨心印:與之前的心印相同,將兩個大拇指並豎即可。也稱為蓮華金剛印。

最勝心印:與之前的最勝印相同,彎曲兩個小指,指尖相抵即可。如果家中出現種種障難或不祥之事,結此印唸誦即可消除。

最勝隨心印:與之前的最勝印相同,伸出兩個無名指和兩個小指即可。此印能成辦一切事情。如果進入阿修羅宮時,也可以使用此印,具有強大的威力。

接下來是說大鉤印:雙手在內側相交叉,兩個食指彎曲成鉤狀即可。此印能召來三界中所有的眾生。如果是阿修羅女,在七日內聽到召喚就會前來。

又說解拏吉你印:與之前的獨股印相同,伸出兩個小指,兩個食指指尖相合,其餘六指在內側相交叉,用兩個大拇指數次張開。這稱為解拏吉你印。不僅能解除拏吉你,也能去除地居的一切鬼魅。使用此印時,應配合根本真言。

又說調伏一切龍印:與之前的獨股杵印相同,彎曲大拇指放入掌中,使指甲相對,觀想龍在大拇指的指節之間即可。此印能降伏一切龍,祈雨止雨。一切諸龍見到此印如同金翅鳥。如果龍女見到此印會逃散遠去。只要結此印也會...

【English Translation】 English version Oṃ (one) (introduction): Indicates refuge, the starting sound of the mantra. Ka ṇi Śu (introduction) Ṣa Ya (two): Sarva ṇu Ṣṭa (two combined, introduction) (three): Maṇḍa Ya Maṇḍa Ya (four): Hūṃ (five): Seed syllable, representing the wisdom of the Buddha. Pha ṭ:

The Great Vajra Heart Seal: Same as the previous Ekajaṭa Vajra Seal, simply clasping the two thumbs together in the palms.

The Great Vajra Following-Heart Seal: Same as the previous Heart Seal, simply raising the two thumbs together. It is also called the Lotus Vajra Seal.

The Supreme Heart Seal: Same as the previous Supreme Seal, bend the two little fingers so that their tips touch. If there are various obstacles or inauspicious events in the home, forming this seal and reciting the mantra will eliminate them all.

The Supreme Following-Heart Seal: Same as the previous Supreme Seal, extend the two ring fingers and two little fingers. This seal can accomplish all things. If entering the palace of the Asuras, this seal can also be used, possessing great power.

Next is the Great Hook Seal: The two hands are crossed inward, and the two index fingers are bent like hooks. This seal can summon all beings in the three realms. If it is an Asura woman, she will come within seven days upon hearing the summons.

Also, the Dispelling Ḍākinī Seal: Same as the previous Ekajaṭa Seal, extend the two little fingers, the tips of the two index fingers touch, the remaining six fingers are crossed inward, and the two thumbs are opened repeatedly. This is called the Dispelling Ḍākinī Seal. It can not only dispel Ḍākinīs but also remove all earth-dwelling ghosts and spirits. When using this seal, the root mantra should be used in conjunction.

Also, the Subduing All Nāgas Seal: Same as the previous Ekajaṭa Vajra Seal, bend the thumbs into the palms, with the nails facing each other, and visualize the Nāga between the joints of the thumbs. This seal can subdue all Nāgas, praying for rain and stopping rain. All Nāgas see this seal as the Garuda. If a Nāga woman sees this seal, she will scatter and flee far away. Just forming this seal will also...


能除一切毒蟲所嚙。由此印威力不被傷害。若已被傷者即得除差。

又說驅擯一切難調有情印。二手內相叉。以二大指面相合即成。此印有大威力。諸大力天及惡鬼神。不順教者悉能驅逐。結此印用根本真言。

常以峰印護自身。墻印護他身。以根本真言心及隨心真言。能開山破修羅關鍵。及驅擯一切惡人。

又法于掌中。以阿落得迦(唐云胭脂)書彼人名。于掌中火炙掌。唸誦真言。句中加彼人名。須臾頃彼人被鉤召即至。

又法若持根本真言滿十萬遍。然後取安息香作十萬丸作護摩。諸藥叉女毗舍支女皆能召來。生恭敬心任種種驅使。

又法對忿怒像前。取尸林中燒尸灰。捏作彼人鬼形。書彼名于彼形心上。置於忿怒像前坐劫波羅。燒安息香護摩七夜每誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即召得諸類鬼神來隨意驅使。

又法欲驅擯惡人出界者。燒糠護摩三日日三時。每時誦真言一千八遍。一遍一投火中。即得出界。

又法若有災難及恐怖處。誦真言八千遍。則得災滅離諸怖畏。

又法被囚禁杻械枷鎖者。誦真言一千遍。枷鎖自落皆得解脫。

又法對忿怒王像前。以粳米飯和蘇護摩。則得家中飲食無盡。

又法加持牛黃一百八遍點于額上。一切人見者

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:能消除一切毒蟲的叮咬。憑藉此手印的威力,不會受到傷害。如果已經被咬傷,也能立即痊癒。

又說驅逐一切難以調伏的有情眾生的手印。雙手在內交叉,兩個大拇指的指面相合即成。此手印有巨大的威力。對於不順從教誨的諸大力天及惡鬼神,都能驅逐。結此手印時,使用根本真言。

經常用峰印保護自身,用墻印保護他人。使用根本真言、心真言及隨心真言,能打開山,破除阿修羅(Asura,意為非天)的關隘,以及驅逐一切惡人。

又有一種方法,在掌中用阿落得迦(Alaktaka,唐云胭脂)書寫那人的名字。在掌中用火炙烤手掌,唸誦真言,在真言的語句中加入那人的名字。一會兒,那人就會被鉤召而來。

又有一種方法,如果持誦根本真言滿十萬遍,然後取安息香製作十萬個丸,作護摩(Homa,意為火供)。諸藥叉女(Yaksa,意為夜叉,是一種鬼神)和毗舍支女(Pisaci,意為食肉鬼)都能被召來,對你產生恭敬心,任你隨意驅使。

又有一種方法,在忿怒像前,取尸林中燒尸的灰燼,捏成那個人的鬼形,將那個人的名字寫在鬼形的心臟上,放置在忿怒像前,坐在劫波羅(Kapala,意為頭蓋骨)上,燒安息香護摩七夜,每夜誦真言一千八遍,每誦一遍就將一撮灰燼投入火中,就能召來各類鬼神,隨意驅使。

又有一種方法,想要驅逐惡人出境,燒糠護摩三天,每天三次,每次誦真言一千八遍,每誦一遍就投入火中,那人就會被驅逐出境。

又有一種方法,如果遇到災難或恐怖的地方,誦真言八千遍,就能消除災難,遠離各種怖畏。

又有一種方法,如果被囚禁,戴著刑具枷鎖,誦真言一千遍,枷鎖就會自動脫落,全部獲得解脫。

又有一種方法,在忿怒王像前,用粳米飯和酥油作護摩,就能得到家中飲食無盡。

又有一種方法,加持牛黃一百零八遍,點在額頭上,所有人見到你

【English Translation】 English version: It can eliminate the bites of all poisonous insects. By the power of this mudra (Mudra, a symbolic hand gesture), one will not be harmed. If one has already been bitten, they will be cured immediately.

It is also said to be a mudra for expelling all difficult-to-tame sentient beings. Cross the hands inward, with the surfaces of the two thumbs touching each other. This mudra has great power. It can expel all powerful deities and evil spirits who do not obey the teachings. When forming this mudra, use the root mantra.

Always use the peak mudra to protect yourself, and the wall mudra to protect others. Using the root mantra, the heart mantra, and the subsequent heart mantra, one can open mountains, break through the barriers of the Asuras (Asura, meaning non-gods), and expel all evil people.

Another method: write the name of that person in alaktaka (Alaktaka, meaning red dye) on the palm of your hand. Burn the palm with fire while reciting the mantra, adding the name of that person in the phrase of the mantra. In a short while, that person will be summoned and arrive.

Another method: if you recite the root mantra one hundred thousand times, then take benzoin and make one hundred thousand pills, and perform a homa (Homa, meaning fire offering). All Yaksa (Yaksa, a type of demigod) women and Pisaci (Pisaci, meaning flesh-eating demon) women can be summoned, and they will develop respect for you and be at your disposal.

Another method: in front of an angry deity statue, take ashes from a cremation ground, mold them into a ghost figure of that person, write that person's name on the heart of the figure, place it in front of the angry deity statue, sit on a kapala (Kapala, meaning skull cup), burn benzoin and perform a homa for seven nights, reciting the mantra one thousand and eight times each night, throwing a pinch of ashes into the fire with each recitation. This will summon all kinds of ghosts and spirits to be at your disposal.

Another method: if you want to expel an evil person from the territory, burn chaff and perform a homa for three days, three times a day, reciting the mantra one thousand and eight times each time, throwing it into the fire with each recitation. That person will be expelled from the territory.

Another method: if there is a disaster or a place of terror, recite the mantra eight thousand times, and you will be free from disaster and all fears.

Another method: if you are imprisoned, wearing shackles and chains, recite the mantra one thousand times, and the shackles will fall off automatically, and you will be completely liberated.

Another method: in front of an angry king statue, perform a homa with polished rice and ghee, and you will have endless food and drink in your home.

Another method: bless bezoar one hundred and eight times and apply it to your forehead, and everyone who sees you


皆歡喜。

又法取護摩灰點于頂上。入軍陣不被刀杖所傷。於他敵得勝。

又法結忿怒童子根本印。對像前唸誦真言。句中加彼人名。誦一千八遍。則得百由旬外所有一切有情類。皆來降伏。

又法穿掘取伏藏時。誦真言一千八遍。護惜伏藏諸障難者。一切皆除。伏藏不變恣意取得。

又法燒諸香護摩。則取七顆毗梨勒燒取灰。又取尸陀林間帛和灰。捏作彼人形。對像前坐彼形上。唸誦三日日三時。每時誦真言一千八遍。所召一切天龍八部鬼神。皆來驅使悉得成辦。

又法鹽和芥子護摩七夜。別誦真言一千八遍。大怨家即降伏。

又法取麻油粳米和酥蜜酪護摩。誦真言一千八遍。所求皆得。

又法取嚼棄齒木燃火。取迦啰尾啰花(出嶺南人呼名俱那衛花)一千八枚揾酥護摩。誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得一切降伏。

又法若城邑聚落有疫病。入水唸誦七夜。夜別一千八遍。諸疫病悉除。

又法欲得降伏一切摩怒沙。心念誦真言即至。

又法被一切毒藥所中。加持水七遍令飲即得除差。

又法若求財寶。著新凈衣對像前。香泥塗一小壇燒安悉香。誦真言一萬遍。則得財寶如意。

又法對像前。以瞿摩夷涂壇誦真言。則設咄嚕摧伏。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 皆大歡喜。

又有一種方法,取護摩(hù mó)灰塗在頭頂上,進入軍隊陣營不會被刀劍棍棒所傷,並且能在與敵人的戰鬥中獲勝。

又有一種方法,結忿怒童子(fèn nù tóng zǐ)根本印,對著忿怒童子像前唸誦真言,在真言的語句中加入那人的名字,唸誦一千零八遍,就能使百由旬(bǎi yóu xún)外所有的一切有情眾生都來降伏。

又有一種方法,在挖掘取出伏藏(fú zàng)時,唸誦真言一千零八遍,那些守護伏藏、製造障礙和困難的,一切都會被清除,伏藏不會改變,可以隨意取得。

又有一種方法,焚燒各種香進行護摩,然後取七顆毗梨勒(pí lí lè)燒成灰,再取尸陀林(shī tuó lín)間的布帛和灰混合,捏成那個人的形狀,對著忿怒童子像前,坐在那個人形上,唸誦三天,每天三次,每次唸誦真言一千零八遍,所召喚的一切天龍八部(tiān lóng bā bù)鬼神,都會前來驅使,所有事情都能成功辦到。

又有一種方法,用鹽和芥子護摩七個夜晚,分別唸誦真言一千零八遍,大仇家就會降伏。

又有一種方法,取麻油、粳米,和酥、蜜、酪混合護摩,唸誦真言一千零八遍,所求之事都能得到。

又有一種方法,取嚼過的棄齒木點燃,取迦啰尾啰花(jiā là wěi là huā)(出嶺南,當地人稱之為俱那衛花(jù nà wèi huā))一千零八枚,蘸上酥油護摩,唸誦真言一千零八遍,每念一遍就往火中投擲一枚花,就能得到一切降伏。

又有一種方法,如果城邑或村落有瘟疫疾病,進入水中唸誦七個夜晚,每晚唸誦一千零八遍,各種瘟疫疾病都會消除。

又有一種方法,想要降伏一切摩怒沙(mó nù shā),心中唸誦真言就能達到目的。

又有一種方法,如果被一切毒藥所傷,加持水七遍,讓中毒者飲用,就能痊癒。

又有一種方法,如果想要求得財寶,穿上新的乾淨衣服,對著忿怒童子像前,用香泥塗抹一個小壇,焚燒安悉香,唸誦真言一萬遍,就能得到如意的財寶。

又有一種方法,對著忿怒童子像前,用瞿摩夷(qú mó yí)塗抹壇,唸誦真言,就能摧伏設咄嚕(shè dū lū)。

【English Translation】 English version All rejoice.

Another method: take homa (hù mó) ashes and apply them to the top of the head. Entering an army formation will prevent injury from swords and staves, and victory will be obtained over enemies.

Another method: form the fundamental mudra of the Wrathful Youth (fèn nù tóng zǐ), and recite the mantra before the image. Add the name of that person in the mantra. Recite it one thousand and eight times, and all sentient beings within a hundred yojanas (bǎi yóu xún) will come to submit.

Another method: when digging to retrieve hidden treasures (fú zàng), recite the mantra one thousand and eight times. All those who protect the hidden treasures and create obstacles and difficulties will be removed. The hidden treasures will remain unchanged and can be obtained at will.

Another method: burn various incenses for homa, then take seven Terminalia bellirica (pí lí lè) fruits, burn them to ashes, and mix them with cloth and ashes from a charnel ground (shī tuó lín). Mold this into the shape of that person. Sit on that figure before the image of the Wrathful Youth, and recite for three days, three times each day, each time reciting the mantra one thousand and eight times. All the nagas and other supernatural beings (tiān lóng bā bù) that are summoned will come to be driven, and all matters will be accomplished.

Another method: mix salt and mustard seeds for homa for seven nights, reciting the mantra separately one thousand and eight times each night. The great enemy will then be subdued.

Another method: take sesame oil, japonica rice, and mix with ghee, honey, and yogurt for homa. Recite the mantra one thousand and eight times, and all desires will be fulfilled.

Another method: take a chewed and discarded toothpick, light it on fire, and take one thousand and eight Garavi flowers (jiā là wěi là huā) (found in Lingnan, where locals call them Junawei flowers (jù nà wèi huā)), dip them in ghee, and perform homa. Recite the mantra one thousand and eight times, throwing one flower into the fire with each recitation. Then all subjugation will be achieved.

Another method: if a city or village has an epidemic disease, enter the water and recite for seven nights, one thousand and eight times each night. All epidemic diseases will be eliminated.

Another method: if you wish to subdue all humans (mó nù shā), reciting the mantra in your mind will achieve the goal.

Another method: if poisoned by any poison, bless water seven times and have the poisoned person drink it, and they will be cured.

Another method: if you wish to obtain wealth and treasures, wear new and clean clothes before the image of the Wrathful Youth, smear a small altar with fragrant mud, burn benzoin incense, and recite the mantra ten thousand times. Then you will obtain wealth and treasures as desired.

Another method: before the image of the Wrathful Youth, smear an altar with cow dung (qú mó yí) and recite the mantra. Then the Shatru (shè dū lū) will be crushed.


又法加持劍七遍。斫于厭禱處地。彼法則破。

又法求豐財。安像于趣海河側。對像前取蓮華。揾酥蜜酪護摩。誦真言十萬遍。一遍一擲水中。則得豐財如意。

又法對像前專注意。誦真言三十萬遍。即見聖者所求皆得。

又法天久霖雨。加持白芥子一百八遍。一遍一擲上散虛空。霖雨即止。

又法取一男子死屍未損壞者。于尸陀林中或四衢道。先與藥瀉以水灌洗。令瀉腸中惡物出已。又以香湯洗身令凈。以香涂遍身。帛繒纏𦜮覆形。花鬘嚴飾。取佉陀羅木作橛。誦真言七遍。加持橛釘于頭邊。以發系橛上。即持誦者于尸心上坐。面向東起慈心。勇銳無恐怖。四方應置解唸誦者四人執劍。持誦者手持小鐵杓。酌鐵末寫尸口中。不間斷念誦。其死屍即出舌。以利刀擷取舌。右手把變成劍色如青蓮。則兼諸眷屬飛騰虛空。為持明仙王壽命一大劫。已後命終當生金剛手菩薩宮中。

又法取吉祥木護摩。誦真言一千八遍。一遍一擲火中。即得一切人降伏。

又法于尸陀林中共鬼交易賣。摩訶莽娑與鬼。取長年藥安怛那藥寶劍伏藏金銀七寶。當作法時用此金剛童子真言。護自身及助伴皆得無礙。不被鬼幻惑。所求皆得成就。

又法欲破他敵者。將帥已下名。一一皆以真言加

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 又有一種方法,加持劍七遍,用劍砍向被施了厭勝之術的地方,那些邪法就會被破除。 又有一種方法,想要獲得豐厚的財富,將佛像安放在靠近海或河流的地方。在佛像前取蓮花,蘸上酥油、蜂蜜和牛乳進行護摩(Homa,一種祭祀儀式),誦唸真言十萬遍,每誦一遍就將蓮花投入水中,這樣就能如願獲得豐厚的財富。 又有一種方法,在佛像前專心致志地誦唸真言三十萬遍,就能見到聖者,所求之事都能得到滿足。 又有一種方法,如果連日下雨不停,加持白芥子一百零八遍,每加持一遍就向上空拋灑一次,雨就會立刻停止。 又有一種方法,取一具沒有損壞的男子屍體,在尸陀林(Śīta-vana,墓地)中或十字路口。先用藥物導瀉,再用水沖洗,使腸中的污物排出。然後用香湯洗凈屍身,用香涂遍全身,用絲綢纏裹屍體,用花鬘裝飾。取佉陀羅木(khadira,一種樹木)做成木橛,誦唸真言七遍,加持木橛,將木橛釘在屍體的頭部旁邊,用頭髮繫在木橛上。然後,持誦者坐在屍體的心臟部位,面向東方,生起慈悲心,勇敢無畏懼。在四個方向應安置四名協助唸誦者,手執寶劍。持誦者手持小鐵勺,舀取鐵末,倒入屍體的口中,不間斷地念誦。那具屍體就會伸出舌頭,用鋒利的刀割取舌頭,右手拿著舌頭,舌頭會變成像青蓮一樣的劍。這樣,持誦者就能和他的眷屬一起飛昇到空中,成為持明仙王(Vidyādhara-rāja),壽命長達一大劫(kalpa,極長的時間單位)。死後將往生到金剛手菩薩(Vajrapāṇi)的宮殿中。 又有一種方法,取吉祥木進行護摩,誦唸真言一千零八遍,每誦一遍就將吉祥木投入火中,就能降伏所有人。 又有一種方法,在尸陀林中與鬼進行交易買賣,將摩訶莽娑(Mahāmāṃsa,大肉)給予鬼,以換取長生藥、安怛那藥(Antaradhana,隱身藥)、寶劍、伏藏的金銀七寶。在作法時,使用這個金剛童子真言(Vajrakumāra mantra),保護自身和助手,都能不受阻礙,不被鬼迷惑,所求之事都能成就。 又有一種方法,想要擊敗敵方,將敵方將領以下所有人的名字,一一用真言加...

【English Translation】 English version Another method: Empower a sword seven times. Strike the ground at the place where curses or spells have been cast. Those spells will then be broken. Another method to seek abundant wealth: Place an image of a deity near the seashore or riverside. In front of the image, take a lotus flower, dip it in ghee, honey, and curd, and perform a Homa (a sacrificial ritual). Recite the mantra one hundred thousand times, throwing the lotus into the water with each recitation. Then, you will obtain abundant wealth as desired. Another method: In front of the image, focus your attention and recite the mantra three hundred thousand times. You will then see the holy being, and all your requests will be granted. Another method: If it rains continuously for a long time, empower white mustard seeds one hundred and eight times. With each empowerment, scatter the seeds into the sky. The rain will stop immediately. Another method: Take the corpse of a man who has died but is not yet decayed. In a charnel ground (Śīta-vana) or at a crossroads, first administer a purgative medicine and wash the corpse with water to cleanse the intestines of impurities. Then, wash the body with fragrant water to purify it, and apply fragrance all over the body. Wrap the corpse in silk and adorn it with flower garlands. Take khadira wood and make a peg. Empower the peg by reciting the mantra seven times, and drive the peg into the ground near the head of the corpse, tying the hair to the peg. Then, the practitioner sits on the heart of the corpse, facing east, generating loving-kindness, courage, and without fear. Four assistants should be placed in the four directions, each holding a sword. The practitioner holds a small iron ladle, scoops iron powder, and pours it into the corpse's mouth, reciting the mantra continuously. The corpse will then extend its tongue. Cut off the tongue with a sharp knife, and hold the tongue in the right hand. The tongue will transform into a sword, the color of a blue lotus. Then, the practitioner, along with their retinue, will fly into the sky, becoming a Vidyādhara-rāja (a king of magical knowledge), with a lifespan of one kalpa (an extremely long unit of time). After death, they will be reborn in the palace of Vajrapāṇi (the Bodhisattva Vajrapani). Another method: Perform a Homa with auspicious wood, reciting the mantra one thousand and eight times, throwing the wood into the fire with each recitation. You will then subdue all people. Another method: In a charnel ground, trade with ghosts, giving Mahāmāṃsa (great meat) to the ghosts in exchange for longevity medicine, Antaradhana medicine (invisibility medicine), a precious sword, and hidden treasures of gold, silver, and the seven jewels. When performing this ritual, use the Vajrakumāra mantra to protect yourself and your assistants, so that you are all unhindered, not deceived by ghosts, and all your requests will be fulfilled. Another method: If you wish to defeat your enemies, take the names of all the enemy generals and those below them, and empower each name with the mantra...


持七遍。護身他敵即破。或以真言加持水一千八遍。散灑軍眾不被傷害得勝。彼敵退散。

又法以四瓷瓶底不黑者。取河流水滿盛。及著少分諸香及諸藥。對像前誦真言加持一百八遍。頂上澆灌。彼人唸誦或自或他。久致功夫由無現驗被諸魔嬈惱者及不祥鬼魅所持。由作此灌頂澡洗法故。諸魔鬼等悉皆遠離。福德熾盛速疾成就。

又法以真言加持香水一千八遍。身上散灑鬼瘧皆得除愈。

又法于恒河岸側寂靜處。應作沙塔一千八枚。高如來一搩量。隨力于塔前供養。一一塔前應誦真言一千八遍。則神通自在得大富貴。

又法于舍利塔前安像。誦真言一千八遍。所求皆得。

又法取孔雀尾一莖。誦真言加持一百八遍。若人被毒所中。以孔雀尾拂彼身上。皆得除差。

又法取七蚯蚓糞涂小圓壇。于上坐誦真言一萬遍。即先行法成就(先行者即真言法成功效神驗)然後不擇時日宿直七日唸誦。每日誦真言一千八遍。即得金錢一千枚。

又法對像前取婆羅門蘭香葉護摩。誦真言一千八遍。則所求皆得。

又法誦真言加持索帶誦一遍結一結。或灑水則成護身。誦兩遍則成結方隅界。誦三遍護助伴誦四遍護漫荼羅。

又法于黑月八日一日一夜不食。取乳牛母子同色者。瞿

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 持誦真言七遍。可以保護自身,使敵人立即潰敗。或者用真言加持水一千零八遍,散灑在軍隊中,使其不被傷害並取得勝利,敵軍退散。

又有一種方法,用四個底部不發黑的瓷瓶,裝滿河水,加入少許各種香料和藥物。在佛像前誦唸真言加持一百零八遍,然後從頭頂澆灌。如果有人唸誦真言,無論是自己還是他人,長期修行卻因為沒有顯現效果而被各種魔障困擾,或者被不祥的鬼魅所控制,通過做這種灌頂澡洗之法,各種魔鬼等都會遠離,福德熾盛,迅速成就。

又有一種方法,用真言加持香水一千零八遍,在身上散灑,各種鬼瘧疾病都能痊癒。

又有一種方法,在恒河岸邊寂靜之處,應制作沙塔一千零八座,高度如來一拃(zhǎ)長(如來:Tathagata,佛的稱號;一搩量:指佛的一拃長)。根據自己的能力在塔前供養。每一座塔前都應誦唸真言一千零八遍,就能獲得神通自在,得到大富貴。

又有一種方法,在舍利塔前安放佛像,誦唸真言一千零八遍,所求都能得到。

又有一種方法,取一根孔雀尾羽,誦唸真言加持一百零八遍。如果有人被毒所傷,用孔雀尾羽拂拭他的身體,都能痊癒。

又有一種方法,取七條蚯蚓的糞便塗抹成小圓壇。在圓壇上坐著誦唸真言一萬遍,這樣先行之法就能成就(先行者,指真言法成功效顯現神驗)。然後不選擇時日,連續七日齋戒唸誦。每日誦唸真言一千零八遍,就能得到金錢一千枚。

又有一種方法,在佛像前取婆羅門蘭香葉進行護摩(hù mó)(護摩:Homa,一種祭祀儀式),誦唸真言一千零八遍,那麼所求都能得到。

又有一種方法,誦唸真言加持繩索,每誦一遍打一個結,或者灑水,就能形成護身。誦唸兩遍就能形成結界,保護四方。誦唸三遍可以保護助手,誦唸四遍可以保護曼荼羅(màn tú luó)(曼荼羅:Mandala,壇場)。

又有一種方法,在黑月(指農曆月末)初八這一天,一日一夜不吃東西。取乳牛和它的幼崽顏色相同的瞿(qú)...

【English Translation】 English version Recite the mantra seven times. It protects oneself and immediately defeats the enemy. Alternatively, consecrate water with the mantra one thousand and eight times, and sprinkle it on the army, so that they will not be harmed and will gain victory, and the enemy will retreat.

Another method involves using four porcelain bottles with non-black bottoms, filling them with river water, and adding a small amount of various fragrances and medicines. In front of the image, recite the mantra and consecrate it one hundred and eight times, then pour it over the head. If someone recites the mantra, whether themselves or others, and has practiced for a long time but has not seen any results and is troubled by various demonic obstacles, or is controlled by inauspicious ghosts and spirits, by performing this ablution ritual, all kinds of demons and ghosts will be driven away, blessings will flourish, and swift accomplishment will be achieved.

Another method involves consecrating scented water with the mantra one thousand and eight times, and sprinkling it on the body, so that all kinds of malarial fevers can be cured.

Another method involves building one thousand and eight sand stupas on the quiet bank of the Ganges River, each stupa being one 'jat' (a hand-span) in height (Tathagata: title of the Buddha; one 'jat': the length of the Buddha's hand-span). Make offerings in front of each stupa according to your ability. In front of each stupa, recite the mantra one thousand and eight times, and you will gain supernatural powers and great wealth.

Another method involves placing an image in front of a Sharira (relic) stupa and reciting the mantra one thousand and eight times, and all your wishes will be fulfilled.

Another method involves taking a peacock tail feather and consecrating it with the mantra one hundred and eight times. If someone is poisoned, use the peacock tail feather to brush their body, and they will be cured.

Another method involves taking the dung of seven earthworms and using it to create a small circular altar. Sit on the altar and recite the mantra ten thousand times, and the preliminary practice will be accomplished (preliminary practice: the mantra's power becomes effective and miraculous). Then, without choosing a specific day, observe a seven-day fast and recite the mantra. Recite the mantra one thousand and eight times each day, and you will obtain one thousand gold coins.

Another method involves performing a Homa (sacrificial ritual) with Brahman jasmine leaves in front of the image, reciting the mantra one thousand and eight times, and all your wishes will be fulfilled.

Another method involves consecrating a rope with the mantra, tying a knot with each recitation, or sprinkling water, to create protection. Reciting it twice creates a boundary to protect the four directions. Reciting it three times protects assistants, and reciting it four times protects the Mandala (sacred space).

Another method involves fasting for one day and one night on the eighth day of the dark moon (the end of the lunar month). Take a milk cow and its calf of the same color, and...


摩夷未墮地者。和土作童子像。涂一小壇置像于中。其壇上廣設供養。對像誦真言十萬遍。其像頭動或現余應驗。當知法成。所思念事皆得成就。金剛童子當於夢中。現身示教應作不應作事。

又法取薰陸香。護摩三日日三時。時別誦真言一千八遍。即得金錢一百。

又法于黑月八日一日一夜不食。取芥子和酥護摩。誦真言一千八遍。則得一千銀錢。並得一所莊。

又法取室麗瑟漫得迦木然火。以骨屢草苗.護摩。誦真言十萬遍。一誦真言一擲火中。即得牛一千頭。

爾時金剛手菩薩摩訶薩。為利益安樂諸有情故。說普通儀軌。欲為未來末法之時。凈信修行樂大乘者。及懈怠懶惰不具慧方便者。速集福德智慧修真言行。為護持正法帝王。令加持國界人民豐樂。無諸災禍吉祥福德。是故說此妙真言門。時金剛手菩薩。即從眉間出于光明。照觸加持聖迦抳忿怒金剛童子菩薩已。即告伊舍那等梵王魔醯首羅諸天等言。汝應頂受我之所說大忿怒明王金剛童子。息災增益降伏敬愛。入修羅宮安怛但那騰空等成就法。如上等儀汝等助護。速令成就此聖迦抳忿怒金剛童子之法。勿生疑惑如法奉行。

我今說補沙鐵法。

船釘鐵 鬥戰人身臂釧嚴具等鐵 篸子鐵 連鎖鐵 孩子臂釧鐵 像身上草

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 如果有人想在摩夷(Mayi,未墮地)之前成就,可以和泥土製作童子像。涂一個小壇,將童子像放置在其中。在壇上廣設供養。對著童子像誦唸真言十萬遍。如果童子像的頭部晃動,或者顯現其他應驗,就應當知道法已經成就。所思念的事情都能夠成就。金剛童子會在夢中顯現身形,指示應該做和不應該做的事情。 另外一種方法是,取薰陸香,護摩三天,每天三次。每次誦唸真言一千零八遍,就能得到金錢一百。 另外一種方法是,在黑月(指農曆月末)的第八天,一天一夜不吃東西。取芥子和酥油混合進行護摩。誦唸真言一千零八遍,就能得到一千銀錢,並且得到一處莊園。 另外一種方法是,取室麗瑟漫得迦木(Shilisemandejiamu)點燃,用骨屢草苗(Gulu caomiao)進行護摩。誦唸真言十萬遍,每誦唸一遍真言就向火中投擲一次,就能得到一千頭牛。 這時,金剛手菩薩摩訶薩(Vajrapani Bodhisattva Mahasattva)爲了利益和安樂一切有情眾生,宣說了普通的儀軌。爲了未來末法時代,那些具有清凈的信心、喜歡修行大乘佛法的人,以及那些懈怠懶惰、不具備智慧和方便的人,能夠迅速積累福德和智慧,修行真言法,爲了護持正法和帝王,使他們能夠加持國界,人民豐衣足食,沒有各種災禍,吉祥如意,所以宣說這個美妙的真言法門。當時,金剛手菩薩從眉間放出光明,照觸加持聖迦抳忿怒金剛童子菩薩(Saint Ganeisha Wrathful Vajra Child Bodhisattva)后,就告訴伊舍那(Yishena)等梵王、魔醯首羅(Mo醯shousuo)等諸天說:『你們應當頂戴接受我所說的大忿怒明王金剛童子,息災、增益、降伏、敬愛,進入修羅宮(Xiuluo Palace)、安怛但那(Andandanna)、騰空等成就法。像以上這些儀軌,你們要協助護持,迅速成就這個聖迦抳忿怒金剛童子之法,不要產生疑惑,如法奉行。』 我現在說補沙鐵法(Busha Tie Fa)。 船釘鐵、鬥戰人身臂釧嚴具等鐵、篸子鐵、連鎖鐵、孩子臂釧鐵、象身上草。

【English Translation】 English version: If someone wishes to achieve success before Mayi (Mayi, before falling to the ground), they can mix mud to create a statue of a child. Smear a small altar and place the statue in it. Set up extensive offerings on the altar. Recite the mantra facing the statue one hundred thousand times. If the statue's head moves or other auspicious signs appear, you should know that the practice has been accomplished. The things you contemplate will all be achieved. The Vajra Child will appear in a dream, showing what should and should not be done. Another method is to take frankincense and perform a homa (fire ritual) for three days, three times a day. Each time, recite the mantra one thousand and eight times, and you will receive one hundred coins. Another method is to abstain from food for one day and one night on the eighth day of the dark month (the end of the lunar month). Take mustard seeds and ghee (clarified butter), mix them, and perform a homa. Recite the mantra one thousand and eight times, and you will receive one thousand silver coins and a manor. Another method is to take Shilisemandejiamu wood (Shilisemandejiamu) and light it, using Gulu grass sprouts (Gulu caomiao) for the homa. Recite the mantra one hundred thousand times, throwing it into the fire with each recitation, and you will receive one thousand cows. At that time, Vajrapani Bodhisattva Mahasattva, for the benefit and happiness of all sentient beings, spoke the common ritual. For those in the future Dharma-ending Age who have pure faith, enjoy practicing Mahayana Buddhism, and those who are lazy and lack wisdom and skillful means, to quickly accumulate merit and wisdom, practice mantra, to protect the Dharma and emperors, so that they can bless the country, the people are prosperous, without disasters, auspicious and blessed, therefore, this wonderful mantra is spoken. At that time, Vajrapani Bodhisattva emitted light from his brow, illuminating and blessing Saint Ganeisha Wrathful Vajra Child Bodhisattva, and then told Yishena (Yishena) and other Brahma kings, Maheśvara (Mo醯shousuo) and other devas: 'You should accept the Great Wrathful Vidyaraja Vajra Child that I have spoken, pacifying disasters, increasing benefits, subduing, loving, entering the Asura Palace (Xiuluo Palace), Andandanna (Andandanna), levitation and other accomplishments. Like the above rituals, you should assist and protect, quickly accomplish this Saint Ganeisha Wrathful Vajra Child practice, do not doubt, and practice according to the Dharma.' I will now speak of the Busha Tie Fa (Busha Tie Fa). Iron from ship nails, iron from armor and ornaments worn by warriors, iron hairpins, iron chains, iron bracelets for children, grass on elephants.


帶等鐵 象牙衝擊鐵 床釘床子釘鐵 鬥戰刀鐵(曾傷人者) 門釘鐵 努鐵 犁鐵 傘蓋上鐵 藥臼鐵 馬銜鐵 腳鎙鐵 箭鏃鐵 天象等鐵(已上鐵各等分合和打作金剛杵輪鉤劍鉞斧缽徴婆等)

連鎖長如來一搩量。缽徴娑長十二指量。杵長(十六指)鉤十二指。輪一搩量(其輪圍繞輪有火焰)。

雄黃五兩(上品五兩中品三兩下品一兩餘藥準之)。

牛黃一兩。雌黃二兩。安膳那三分(乳研)酥七兩。以五凈研。雄黃雌黃(以乳研)牛黃以酥研。酥以香水灑。

聖迦抳忿怒金剛童子經法卷下

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 帶等鐵(不同等級的鐵) 象牙衝擊鐵(用於撞擊象牙的鐵) 床釘床子釘鐵(用於固定床的鐵釘) 鬥戰刀鐵(曾用於戰鬥並傷人的刀鐵) 門釘鐵(門上的鐵釘) 努鐵(弩的鐵製部件) 犁鐵(犁的鐵製部件) 傘蓋上鐵(傘蓋上的鐵製部件) 藥臼鐵(藥臼的鐵製部件) 馬銜鐵(馬嚼子的鐵製部件) 腳鎙鐵(腳鐐的鐵製部件) 箭鏃鐵(箭頭的鐵製部件) 天象等鐵(用於天文儀器的鐵)(以上各種鐵按比例混合,用於製作金剛杵、輪、鉤、劍、鉞、斧、缽、徴婆等法器)

連鎖長如來一搩量(約等於如來佛的一拃長)。缽徴娑長十二指量。杵長(十六指)鉤十二指。輪一搩量(輪的周圍有火焰)。

雄黃五兩(上品五兩,中品三兩,下品一兩,其他藥材用量參照此標準)。

牛黃一兩。雌黃二兩。安膳那三分(用乳汁研磨)酥七兩。用五凈(牛奶、酸奶、黃油、糞、尿)研磨。雄黃、雌黃(用乳汁研磨)牛黃用酥油研磨。酥油用香水灑過。

《聖迦抳忿怒金剛童子經法》卷下

【English Translation】 English version: Iron of various grades (Dai Deng Tie), Ivory-striking iron (Xiang Ya Chong Ji Tie), Bed-nail iron (Chuang Ding Chuang Zi Ding Tie), Fighting-knife iron (Dou Zhan Dao Tie) (that which has injured people), Door-nail iron (Men Ding Tie), Crossbow iron (Nu Tie), Plow iron (Li Tie), Umbrella-cover iron (San Gai Shang Tie), Mortar iron (Yao Jiu Tie), Horse-bit iron (Ma Xian Tie), Foot-shackle iron (Jiao Suo Tie), Arrowhead iron (Jian Zu Tie), Celestial-image iron (Tian Xiang Deng Tie) (The above irons of various grades are combined and used to forge Vajra, Wheel, Hook, Sword, Yue-axe, Axe, Bowl, and Zheng Po, etc.)

The chain is one 'zhaliang' (一搩量, a measurement approximately the length of the Buddha's hand-span) of the Tathagata. The 'bo zheng suo' (缽徴娑) is twelve finger-widths in length. The 'chu' (杵, pestle/vajra) is sixteen finger-widths long, the hook is twelve finger-widths. The wheel is one 'zhaliang' (the wheel is surrounded by flames).

Realgar five 'liang' (兩, a unit of weight) (five 'liang' for the superior grade, three 'liang' for the middle grade, one 'liang' for the inferior grade; other medicines are measured accordingly).

Bezoar one 'liang'. Orpiment two 'liang'. 'Anzenna' (安膳那) three 'fen' (分, a unit of weight) (grind with milk). Ghee seven 'liang'. Grind with the five pure substances (milk, yogurt, butter, feces, urine). Grind realgar and orpiment (with milk). Grind bezoar with ghee. Sprinkle the ghee with fragrant water.

Sacred 'S迦抳' (S迦抳) Wrathful Vajra Youth Sutra, Volume Two