T21n1222b_聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經
大正藏第 21 冊 No. 1222b 聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經
聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經卷上(出蘇悉地經大明王教中第六品)
唐三藏沙門大廣智不空譯
爾時金剛手菩薩。從座而起頂禮佛足。退坐一面合掌向佛。而白佛言。世尊世尊哀愍加持於我。已說蘇悉地諸真言軌則律儀教法。我今欲為未來有情。及末法時無福德者。以於前世不修善品作諸罪業。致於今生招感貧匱。逢遇惡人斗諍言訟殺害有情。亦為未來有諸國王。正法治國生清凈信尊敬三寶。為鄰國小王侵擾國界不遵正法。或有外道不信因果。譭謗三寶滅壞佛教。有如是等種種有情。今于佛前為彼等類。說以息災增益愛敬降伏等法。令知佛法有大威德神通自在。知諸菩薩具一切智。或復有諸修真言行者。見有眾生常懷噁心。欲破佛法興師害善。大悲愍唸作降伏法。而令彼人不逐惡業。亦遮未來墮之惡趣。是故說此無比大威德聖迦柅忿怒之法。修此法者當於有舍利塔前。或於河岸清流水側。或於空閑及天廟山間。于如是處。或時飲乳食菜或復乞食。專誦真言滿六十萬遍。即先行法皆得成就有大效驗。或能縛摧諸鬼魅。滅除邪見譭謗正法。壞國之人闡提等類。真言威力悉能令彼發於善心。毒蟲毒藥不能傷害
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》捲上 (出自《蘇悉地經大明王教》第六品)
唐三藏沙門大廣智不空 譯
當時,金剛手菩薩從座位上起身,頂禮佛足,然後退到一旁坐下,合掌面向佛陀,稟告佛說:『世尊,世尊請您慈悲憐憫加持於我。您已經宣說了《蘇悉地經》中各種真言的軌則、律儀和教法。我現在想爲了未來的眾生,以及末法時代那些沒有福德的人,因為他們在前世沒有修習善行,造作各種罪業,導致今生招感貧窮困乏,遭遇惡人,發生爭鬥訴訟,甚至殺害有情眾生。也爲了未來那些國王,他們以正法治理國家,生起清凈的信心,尊敬三寶,但卻受到鄰國小王的侵擾,國界不安寧,不遵循正法。或者有外道不相信因果報應,譭謗三寶,滅壞佛教。爲了這些種種的眾生,現在在佛前為他們宣說息災、增益、愛敬、降伏等法,讓他們知道佛法具有巨大的威德和神通自在的力量,知道諸位菩薩具有一切智慧。或者有修習真言的人,見到有眾生常常懷有惡意,想要破壞佛法,興兵作亂,傷害善良的人,出於大悲心而修作降伏之法,使那些人不繼續造作惡業,也阻止他們未來墮入惡道。所以,宣說這無比大威德的聖迦柅忿怒之法。修習此法的人,應當在有舍利塔的地方,或者在河岸清澈的流水旁邊,或者在空閑的地方以及天廟山間等處。在這些地方,或者飲用乳汁,食用蔬菜,或者乞食,專心誦持真言滿六十萬遍,那麼先行之法都能夠成就,具有很大的效驗。或者能夠束縛、摧伏各種鬼魅,滅除邪見,摧毀譭謗正法、危害國家的人以及闡提(斷善根的人)等。真言的威力能夠使他們發起善良的心。毒蟲和毒藥也不能夠傷害。』
【English Translation】 English version The Sutra of the Accomplishment Ritual for the Holy Karni Wrathful Vajra Kumara Bodhisattva, Volume 1 (Extracted from the Sixth Chapter of the Susiddhi Sutra Great Vidyaraja Teaching)
Translated by the Tripitaka Master, Greatly Wise and All-Knowing, Bukong of the Tang Dynasty
At that time, Vajrapani Bodhisattva arose from his seat, prostrated at the feet of the Buddha, and retreated to one side, sitting with his palms together, facing the Buddha. He said to the Buddha, 'World Honored One, World Honored One, please have compassion and bless me. You have already spoken of the rules, regulations, and teachings of the various mantras in the Susiddhi Sutra. Now I wish to, for the sake of future sentient beings, and those without merit in the Dharma-ending Age, because they did not cultivate good deeds in their previous lives, creating various sins, leading to poverty and lack in this life, encountering evil people, engaging in strife and lawsuits, and even killing sentient beings. Also for the sake of future kings, who govern their countries with the righteous Dharma, generate pure faith, and respect the Three Jewels, but are disturbed by the invasion of small neighboring kingdoms, their borders are not peaceful, and they do not follow the righteous Dharma. Or there are heretics who do not believe in cause and effect, slander the Three Jewels, and destroy Buddhism. For these various sentient beings, now before the Buddha, I will speak of the methods of pacifying disasters, increasing benefits, love and respect, and subduing, so that they may know that the Buddha Dharma possesses great power and神通自在 (shentong zizai, supernatural power and freedom), and know that the Bodhisattvas possess 一切智 (yiqie zhi, all wisdom). Or there are those who practice mantras, seeing that there are sentient beings who often harbor evil intentions, wanting to destroy the Buddha Dharma, raise troops to cause chaos, and harm good people, out of great compassion, they practice the method of subduing, so that those people do not continue to create evil karma, and also prevent them from falling into evil realms in the future. Therefore, I speak of this incomparably powerful and virtuous Holy Karni Wrathful Dharma. Those who practice this Dharma should be in a place with a stupa containing relics, or beside a clear flowing riverbank, or in a secluded place, or in the mountains between heavenly temples. In these places, either drinking milk, eating vegetables, or begging for food, concentrate on reciting the mantra six hundred thousand times, then the preliminary practices will all be accomplished and have great efficacy. Or they can bind and subdue various ghosts and demons, eliminate heretical views, destroy those who slander the righteous Dharma, harm the country, and 闡提 (chantí, those who have severed their roots of goodness). The power of the mantra can cause them to generate good intentions. Poisonous insects and poisonous drugs cannot harm them.'
。
又復不為餘部諸持誦者能破此法。若持誦者設有不能依此法則。或增或減亦得滿足。又能開諸伏藏。破阿修羅關鍵。枯竭江河回止流水。又先行法取自身嚕地啰。及牛黃酥相和。然千盞燈。供養聖金剛童子。空中有聲言汝法已成。便可取閼伽香水當額奉獻。從此已后所求之事無不成就。
又往阿修羅窟門。以茅草作鉤。誦真言加持遍茅鉤。于門邊空中右旋轉。專誦真言勿令間斷。窟中生大火聚。彼中修羅男女等皆被燒然。一一皆出現身。告持誦者言。惟愿尊者入我窟中恣意遊戲。入已住一大劫受天妙樂。又欲取伏藏不擇日時。于彼伏藏邊翹一足立誦真言。右旋顧視遍於四方即成結界(作大壇亦準此法)專心翹足立誦真言一百八遍守伏藏者若作障難。即被燒成火聚。持誦者即告彼言。汝等開此伏藏。藏中所有皆悉與我。若彼不與即作是言。梵王那羅延摩醯首羅。及鬥戰女神訥伽等。來厭汝伏藏。汝等應速與我此物。若不然者忿怒聖者金剛童子滅汝家族。彼等聞已皆悉順伏。即告彼言。汝等可自開藏與我。彼則開藏恭敬持與。
又法取雌黃或雄黃安膳那眼藥。置金銀或熟銅器中。對有舍利塔前。以香涂一方壇。置聖金剛童子像于壇。中以種種香華飲食閼伽。依教迎請而供養之。對此壇前誦真言八千
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 此外,其他宗派的持咒者也無法破壞此法。如果持咒者不能完全依照此法則,略有增減也能達到目的。此法還能開啟各種伏藏,破解阿修羅(Asura,一種神道生物)的關鍵,使江河枯竭,停止流水。另外,先行之法是取自身的血(嚕地啰,嚕地啰是梵文Rudhira的音譯,意為血)和牛黃、酥油混合,點燃一千盞燈,供養聖金剛童子(Vajrakumara,佛教中的一位忿怒尊)。空中會有聲音說:『你的法術已經成功。』然後就可以取用閼伽(Arghya,一種供品)香水,在額頭上奉獻。從此以後,所求之事沒有不成就的。 此外,前往阿修羅的洞窟門口,用茅草做成鉤子,誦唸真言加持茅草鉤,在洞窟門口的空中向右旋轉。專心誦唸真言,不要中斷。洞窟中會燃起大火,其中的阿修羅男女等都會被燒灼。他們會一一現身,告訴持咒者說:『惟愿尊者進入我的洞窟中隨意遊戲。』進入后住一大劫(Kalpa,佛教時間單位),享受天上的美妙快樂。如果想要取得伏藏,不選擇日期時辰,在那伏藏旁邊單腳站立,誦唸真言。向右旋轉顧視四方,就完成了結界(如果要做大法壇,也按照此法)。專心單腳站立誦唸真言一百零八遍,守護伏藏者如果製造障礙,就會被燒成火堆。持咒者就告訴他們說:『你們打開這個伏藏,藏中所有都給我。』如果他們不給,就說:『梵天(Brahma)、那羅延(Narayana,印度教主神之一)、摩醯首羅(Maheshvara,即濕婆神Shiva)以及鬥戰女神訥伽(Durga,印度教女神)等,來壓制你們的伏藏。你們應該迅速把此物給我。』如果不給,就說:『忿怒聖者金剛童子滅你們家族。』他們聽了之後都會順從,就告訴他們說:『你們可以自己打開寶藏給我。』他們就會打開寶藏,恭敬地交給持咒者。 又有一種方法,取雌黃或雄黃安膳那(anjana,眼藥)眼藥,放在金銀或熟銅器中,對著有舍利(Sarira,佛教聖物,通常指高僧火化后的遺骨)的塔前。用香塗抹一方壇,將聖金剛童子像放在壇的中央,用各種香、花、飲食、閼伽,按照儀軌迎請並供養他。對著這個壇前誦唸真言八千遍。
【English Translation】 English version Furthermore, other mantra practitioners of other sects cannot destroy this Dharma. If the mantra practitioner cannot fully follow this rule, slight additions or subtractions can also achieve the goal. This Dharma can also open various hidden treasures, break the key of the Asuras (a type of divine being), dry up rivers, and stop flowing water. In addition, the preliminary method is to take one's own blood (Rudhira) and mix it with ox-gall and ghee, light a thousand lamps, and offer them to the Holy Vajrakumara (a wrathful deity in Buddhism). A voice will say in the air: 'Your magic has succeeded.' Then you can take Arghya fragrant water and offer it on your forehead. From then on, everything you ask for will be accomplished. Furthermore, go to the entrance of the Asura's cave, make a hook with thatch, recite the mantra to bless the thatch hook, and rotate it clockwise in the air at the entrance of the cave. Concentrate on reciting the mantra without interruption. A great fire will ignite in the cave, and the Asura men and women inside will be burned. They will appear one by one and tell the mantra practitioner: 'May the venerable one enter my cave and play at will.' After entering, live for a Kalpa (a unit of time in Buddhism) and enjoy the wonderful pleasures of heaven. If you want to obtain hidden treasures, do not choose a date or time, stand on one foot next to the hidden treasure, and recite the mantra. Rotate to the right and look around in all directions to complete the boundary (if you want to make a large altar, follow this method as well). Concentrate on standing on one foot and reciting the mantra one hundred and eight times. If the guardian of the hidden treasure creates obstacles, they will be burned into a pile of fire. The mantra practitioner will tell them: 'You open this hidden treasure and give me everything in it.' If they do not give it, say: 'Brahma, Narayana, Maheshvara (Shiva), and the fighting goddess Durga, etc., come to suppress your hidden treasure. You should quickly give me this thing.' If they do not give it, say: 'The wrathful saint Vajrakumara will destroy your family.' After hearing this, they will all obey and tell them: 'You can open the treasure yourself and give it to me.' They will open the treasure and respectfully hand it over to the mantra practitioner. Another method is to take realgar or orpiment anjana (eye medicine), place it in a gold, silver, or cooked copper container, and face a pagoda with Sarira (Buddhist relics, usually referring to the remains of eminent monks after cremation). Smear a square altar with incense, place the image of the Holy Vajrakumara in the center of the altar, and invite and offer him with various incense, flowers, food, and Arghya according to the ritual. Recite the mantra eight thousand times in front of this altar.
遍加持前藥。若暖相現。用點額上或涂眼中。一切人見者親附心生歡喜。若煙相現。如前用之即得安怛但那成就。若光相現。亦如前即得騰空自在。又法至於恒河或入海之河。於此河側而持誦者或凈食或不食。誦真言三十萬遍。至於阿修羅窟。結印契誦真言。其阿修羅關鍵自然而破窟門即開。阿修羅王引入宮中。食天甘露壽命一劫。
又法若於大海岸邊。結印誦真言擬大海水。其水即減二十五肘。隨其減處地即乾燥。又于海岸間閉目。以綿塞其兩耳。結印誦真言一千遍。則見自身至楞伽山頂。又誦一千遍有羅剎王微毗師那。示現端嚴身至任誦者驅役。若不伏使。即想彼羅剎在左足下舉足踏地。其羅剎王悶絕至死。所住楞伽之城悉皆被燒如大火聚。持誦者起慈悲心。于真言句中加娑嚩賀字。其羅剎等即穌息歸伏任驅使。
又于俱摩羅天前。乘孔雀天不食。誦真言三十萬遍。天當現身與行者愿。行者即取閼伽加持七遍。以獻。作言善來俱摩羅。惟愿令我于俱摩羅摩醯首羅天所說真言皆得成就。彼言愿汝成就。語已不現。從此已后一切金剛部中。及余天所說真言皆得成就。
又法至摩醯首羅天廟不食。誦真言十萬遍。心所愿求皆得滿足。
又于梵天那羅延天摩醯首羅天帝釋天俱摩羅天日天諸餘天等
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 遍加持藥。如果出現暖熱的現象,就用它點在額頭上或塗在眼睛裡。所有見到的人都會心生親近和歡喜。如果出現煙霧的現象,像之前那樣使用它,就能獲得安怛但那(Antardhana)成就(隱身術)。如果出現光芒的現象,也像之前那樣使用它,就能獲得騰空自在的能力。 另一種方法是,到恒河(Ganges River)或者流入大海的河流邊,在這河邊持誦真言三十萬遍,可以齋戒也可以不齋戒。到達阿修羅(Asura)的洞穴后,結印契並誦真言。阿修羅的鎖鑰自然破裂,洞穴的門立刻打開。阿修羅王會邀請你進入宮殿,食用天界的甘露,壽命可達一劫(kalpa)。 另一種方法是,如果在大海邊,結印誦真言,對準海水。海水會減少二十五肘(hasta,古印度長度單位)。隨著海水減少的地方,土地就會變得乾燥。又在海岸邊閉上眼睛,用棉花塞住兩隻耳朵,結印誦真言一千遍,就能看見自己到達楞伽(Lanka)山頂。再誦一千遍,會有羅剎(Rakshasa)王微毗師那(Vibhishana)顯現出端莊美麗的身體,聽任誦咒者驅使。如果不服從,就觀想那羅剎在左腳下,抬腳踩地。那羅剎王會昏厥至死,所居住的楞伽城也會被燒燬,像巨大的火堆。持誦者生起慈悲心,在真言句中加上娑嚩賀(Svaha)字,那些羅剎等就會甦醒過來,歸順聽從驅使。 又在俱摩羅(Kumara,童神,戰神)天前,騎著孔雀的天神不進食。誦真言三十萬遍,天神會現身滿足修行者的願望。修行者就取閼伽(Arghya,供品)加持七遍,獻給天神,說:『善來俱摩羅(Welcome Kumara),愿您令我對於俱摩羅(Kumara)摩醯首羅(Maheshvara,大自在天)天所說的真言都能成就。』天神會說:『愿你成就。』說完就不再顯現。從此以後,一切金剛部(Vajra)中以及其他天神所說的真言都能成就。 另一種方法是,到摩醯首羅(Maheshvara,大自在天)天廟,不進食。誦真言十萬遍,心中所希望的都能得到滿足。 又在梵天(Brahma)、那羅延天(Narayana,毗濕奴)、摩醯首羅天(Maheshvara,大自在天)、帝釋天(Indra)、俱摩羅天(Kumara,童神,戰神)、日天(Surya)以及其他諸天等面前。
【English Translation】 English version Empower the medicine thoroughly. If a warm sensation appears, use it to dot on the forehead or apply to the eyes. All who see you will feel close and joyful. If a smoke-like appearance occurs, use it as before to attain Antardhana (invisibility) siddhi (accomplishment). If a light-like appearance occurs, use it as before to attain the freedom of flying in the sky. Another method: Go to the Ganges River or a river that flows into the sea. By this river, recite the mantra 300,000 times, either fasting or not. Upon reaching the cave of the Asuras (demons), form the mudra (seal) and recite the mantra. The Asura's lock will naturally break, and the cave door will immediately open. The Asura King will invite you into the palace, where you can eat the nectar of the gods and live for a kalpa (eon). Another method: If at the edge of the great ocean, form the mudra and recite the mantra, aiming at the seawater. The water will recede by twenty-five hasta (cubits, ancient Indian unit of length). As the water recedes, the land will become dry. Also, at the seashore, close your eyes and plug your ears with cotton. Form the mudra and recite the mantra one thousand times, and you will see yourself reaching the summit of Mount Lanka. Recite it another thousand times, and the Rakshasa (demon) King Vibhishana (a demon king) will appear with a dignified and beautiful body, ready to be commanded by the reciter. If he does not submit, visualize that Rakshasa under your left foot and stomp the ground. The Rakshasa King will faint to death, and the city of Lanka where he resides will be burned like a great fire. The reciter should generate compassion and add the syllable Svaha to the mantra. The Rakshasas will then revive, submit, and be ready to be commanded. Also, in front of Kumara (child god, god of war), the deity riding a peacock, abstain from food. Recite the mantra 300,000 times, and the deity will appear and grant the practitioner's wish. The practitioner should then take Arghya (offering) and empower it seven times, offering it to the deity, saying: 'Welcome Kumara, may you enable me to accomplish all the mantras spoken by Kumara (child god, god of war) and Maheshvara (the Great Lord)!' The deity will say: 'May you achieve it.' After speaking, the deity will disappear. From then on, all the mantras spoken within the Vajra (diamond) family and by other deities will be accomplished. Another method: Go to the temple of Maheshvara (the Great Lord), abstain from food. Recite the mantra 100,000 times, and all your heart's desires will be fulfilled. Also, in front of Brahma (the creator), Narayana (Vishnu), Maheshvara (the Great Lord), Indra (king of the gods), Kumara (child god, god of war), Surya (the sun god), and other deities.
。形像之前誦真言十萬遍心所求愿悉皆成就。
又欲降伏惡人者。取芥子共鹽相和護摩。誦真言十萬遍。一遍一稱彼名投於火中。天修羅等尚被損壞。何況諸餘人類興噁心者而不損壞。雖先未有功業。隨誦隨成何況常受持者。又欲變密里得迦成為金寶者。取密里得迦。以左腳踏頭上。以手印打之。真言中並吽字。其密哩得迦即自起。用補沙鐵刀劍斫之。即全身變成金。若不爾持誦者告言速吐速吐。即吐如意寶珠。懸自頸下所思之事皆得滿足。
又法對舍利塔前。誦真言六十萬遍。即先行成就。然以補沙鐵作劍。長六指或八指十六指三十二指量。以五凈洗之。右手把劍于道場中唸誦。乃至劍現光焰。得變身為持明仙飛騰虛空。名持劍明仙。或以補沙鐵作金剛杵。量如蘇婆呼經說。唸誦如前。則變為毗那夜迦主仙。于諸魔眾而得自在。或以作輪唸誦如前為持輪仙。于諸明仙得為主宰。若作鉞斧唸誦如前則為鬼神主仙。于諸鬼神得為主宰。若作刀子為天女主仙。于諸天女而得自在。若作罥索則為龍主仙。于諸龍中而得自在。若作爍底則得勇健大力。能敵俱摩羅天。若佉吒網迦則得如摩醯首羅天。於三界中而得自在。於前諸法。若一法成就則能成入一切壇場。亦能成就一切諸法。所有明仙共彼來往壽命一大劫。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:在佛像前誦持真言十萬遍,心中所求的願望全部都能實現。
又如果想要降伏惡人,就取芥子和鹽混合在一起進行護摩(homa,一種祭祀儀式)。誦持真言十萬遍,每誦一遍就念誦惡人的名字,然後投入火中。即使是天(deva)和阿修羅(asura)等也會被損壞,更何況是那些心懷惡念的人類而不被損壞呢?即使先前沒有功德和修行,也能隨著誦持而成就,更何況是經常受持真言的人呢?又如果想要將密里得迦(Mrittika,泥土)變成金銀財寶,就取密里得迦,用左腳踩在上面,用手印擊打它,在真言中加入『吽』(hūṃ)字。那密里得迦就會自己站起來,用補沙鐵(pūṣa-loha,一種鐵)刀劍砍它,就會全身變成金子。如果不是這樣,持誦者就告訴它說:『快吐出來!快吐出來!』它就會吐出如意寶珠(cintāmaṇi),懸掛在自己的脖子上,所思所想的事情都能得到滿足。
又有一種方法,在舍利塔前誦持真言六十萬遍,就能先行成就。然後用補沙鐵製作一把劍,長度可以是六指、八指、十六指或三十二指。用五凈(pañca-gavya,五種來自動物的潔凈物)清洗它。右手拿著劍在道場中唸誦,直到劍出現光焰。就能變身為持劍明仙(vidyādhara),飛騰在虛空中,名為持劍明仙。或者用補沙鐵製作金剛杵(vajra),尺寸如《蘇婆呼經》(Subāhu-sūtra)所說。像之前一樣唸誦,就能變為毗那夜迦主仙(Vināyaka),對於各種魔眾都能自在。或者製作輪(cakra)像之前一樣唸誦,就能成為持輪仙(cakra-dhara),在各種明仙中成為主宰。如果製作鉞斧(paraśu),像之前一樣唸誦,就能成為鬼神主仙(bhūta-pati),在各種鬼神中成為主宰。如果製作刀子,就能成為天女主仙(devī),在各種天女中自在。如果製作罥索(pāśa),就能成為龍主仙(nāga-pati),在各種龍中自在。如果製作爍底(śakti),就能獲得勇健的大力,能夠匹敵俱摩羅天(Kumāra)。如果製作佉吒網迦(khaṭvāṅga),就能像摩醯首羅天(Maheśvara)一樣,在三界中自在。以上這些方法,如果有一種方法成就,就能進入一切壇場,也能成就一切諸法。所有的明仙都會與他來往,壽命長達一大劫(kalpa)。
【English Translation】 English version: By reciting the mantra one hundred thousand times before an image, all desires of the heart will be fulfilled.
Furthermore, if one wishes to subdue an evil person, take mustard seeds mixed with salt and perform a homa (a sacrificial ritual). Recite the mantra one hundred thousand times, each time uttering the name of the evil person and throwing it into the fire. Even devas (gods) and asuras (demons) will be harmed, let alone those humans with evil intentions who would not be harmed? Even if one has no prior merit or practice, one can achieve success through recitation; how much more so for those who constantly uphold the mantra? Furthermore, if one wishes to transform Mrittika (earth) into gold and jewels, take Mrittika, step on it with the left foot, and strike it with a hand seal. Include the syllable 'hūṃ' in the mantra. The Mrittika will then rise up on its own. Cut it with a pūṣa-loha (a type of iron) sword, and it will transform entirely into gold. If not, the reciter should say to it, 'Quickly spit it out! Quickly spit it out!' It will then spit out a cintāmaṇi (wish-fulfilling jewel), which, when hung around one's neck, will fulfill all one's thoughts and desires.
Furthermore, there is a method: recite the mantra six hundred thousand times before a stupa containing relics, and one will achieve preliminary success. Then, make a sword from pūṣa-loha, with a length of six, eight, sixteen, or thirty-two fingers. Cleanse it with pañca-gavya (five pure products of the cow). Hold the sword in the right hand and recite the mantra in the mandala, until the sword emits light. One will then transform into a vidyādhara (knowledge-holder), flying in the sky, known as a sword-holding vidyādhara. Alternatively, make a vajra (thunderbolt) from pūṣa-loha, with dimensions as described in the Subāhu-sūtra. Recite the mantra as before, and one will transform into Vināyaka, the lord, gaining mastery over all demons. Or, make a cakra (wheel) and recite as before, becoming a cakra-dhara, the master of all vidyādharas. If one makes a paraśu (axe) and recites as before, one will become a bhūta-pati (lord of spirits), the master of all spirits. If one makes a knife, one will become a devī (goddess), gaining mastery over all goddesses. If one makes a pāśa (noose), one will become a nāga-pati (lord of nāgas), gaining mastery over all nāgas. If one makes a śakti (spear), one will gain courage and great strength, able to rival Kumāra (a deity). If one makes a khaṭvāṅga (staff), one will become like Maheśvara (Shiva), gaining freedom in the three realms. If one of these methods is accomplished, one can enter all mandalas and accomplish all dharmas. All the vidyādharas will associate with him, and his lifespan will be one great kalpa (aeon).
又于曾經所入修羅窟前。誦真言十萬遍。先窟中持誦成就者。出迎頂禮引入宮中。若下來即至摩醯首羅天廟中。並稱吽字誦真言一千遍。先入宮者皆出來。
又法取所獻摩醯首羅萎華。又取畫摩醯首羅像。以左腳踏其頭上。投萎華作護摩。則吉祥天女與修羅女。從窟而出至行者前。作如是言。終身奉事尊者。行者拍掌三遍告言。汝隨順我。師起慈心於真言句中。加娑嚩賀字。彼皆醒悟。若作此法由不入者。即閉目誦真言。則金剛童子現身告行者言。汝來入並眷屬亦得入。
又欲召羅剎使者。先入曼茶羅受灌頂。然則離怖畏心。常觀念諸佛菩薩聲聞緣覺。三時懺悔隨喜勸請回向發願。將像于冢間作猛利壇。身著赤衣赤色華作鬘莊嚴自身。頭上安人劫波羅。誦真言無限。常以甲冑擐身於猛利壇中畫四印曼茶羅。初唸誦時見惡形狗牙上出。或有惡形豎鬘。或一足三足或八臂。或二頭四頭。或見大風雷雨。第二七日見美貌女人嚴身幻惑。起慈心觀彼退不現。第三七日即見毗那夜伽。及見羅剎極惡形容。即降伏為使者。見余成就持明人得悉地者。所彼起少忿怒視彼人。彼人所有成就法悉皆退失。彼羅剎等立誓。所為所作一切所驅使處。皆悉成辦而為使者。
又法于故園中或向一樹下。或池側或山間隨所
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 此外,在曾經進入過的修羅窟前,誦持真言十萬遍。如果先前在窟中持誦成就的人,會出來迎接並頂禮,然後將你引入宮中。如果(先前持誦成就的人)沒有下來,就到摩醯首羅(Maheśvara,大自在天)天廟中,一同稱念『吽』字,誦持真言一千遍。先前進入宮中的人都會出來。 另外,取用供獻給摩醯首羅(Maheśvara,大自在天)的枯萎花朵,再取一幅繪製的摩醯首羅(Maheśvara,大自在天)像,用左腳踩在他的頭上,並將枯萎的花朵投入作護摩,吉祥天女(Lakshmi)與修羅女會從窟中出來到行者面前,說:『終身奉事尊者。』行者拍掌三遍,告知她們說:『你們要隨順我。』上師對真言句中生起慈悲心,加入『娑嚩賀(svāhā,成就)』字。她們都會醒悟。如果這樣做還沒有進入的,就閉上眼睛誦持真言,金剛童子(Vajrakumara)會現身告訴行者說:『你來,進入吧,你的眷屬也可以進入。』 另外,如果想要召喚羅剎(Rakshasa,羅剎)使者,先進入曼茶羅(mandala,壇城)接受灌頂,然後遠離怖畏之心,經常觀想諸佛、菩薩、聲聞、緣覺,三時懺悔、隨喜、勸請、迴向、發願。將畫像在墳墓間設定猛利的壇場,身上穿著紅色衣服,用紅色花朵作成花鬘莊嚴自身,頭上安放人頭蓋骨(kapala,劫波羅),無限量地誦持真言,經常以甲冑護身,在猛利的壇場中繪製四印曼茶羅(mandala,壇城)。最初唸誦時,會看見惡形的狗,牙齒向上突出;或者有惡形的豎立髮髻;或者獨腳、三足,或者八臂;或者雙頭、四頭;或者看見大風雷雨。第二個七天,會看見美貌的女人,以嚴麗的裝扮來迷惑你。這時要生起慈悲心觀想,她們就會退去不再顯現。第三個七天,就會看見毗那夜伽(Vinayaka,像頭神),以及看見羅剎(Rakshasa,羅剎)極其醜惡的形容,立即降伏他們作為使者。如果看見其他成就的持明人得到悉地(siddhi,成就)的人,(羅剎)就對其生起少許忿怒,注視那個人,那個人所有的成就之法都會退失。那些羅剎(Rakshasa,羅剎)等會立誓,所為所作一切所驅使之處,都會成辦,而成為使者。 另外的方法是,在舊園中,或者向著一棵樹下,或者池塘邊,或者山間,隨處...
【English Translation】 English version Furthermore, in front of the Shura (Asura, a type of demigod) cave you have previously entered, recite the mantra one hundred thousand times. If those who have achieved success in reciting within the cave previously, they will come out to greet you, prostrate, and lead you into the palace. If they do not come down, then go to the temple of Maheśvara (Maheśvara, the Great Lord), and together chant the syllable 'Hum' and recite the mantra one thousand times. All those who entered the palace previously will come out. Also, take the withered flowers offered to Maheśvara (Maheśvara, the Great Lord), and take a painted image of Maheśvara (Maheśvara, the Great Lord). Step on his head with your left foot, and throw the withered flowers into the homa (fire offering). Then, the goddess Lakshmi (Lakshmi) and the Shura (Asura, a type of demigod) women will come out of the cave to the practitioner, saying: 'We will serve you, venerable one, for life.' The practitioner claps three times and tells them: 'You must obey me.' The guru generates compassion in the mantra's phrases, adding the syllable 'svāhā (svāhā, accomplishment)'. They will all awaken. If, after doing this, there are still those who have not entered, then close your eyes and recite the mantra. The Vajrakumara (Vajrakumara) will appear and tell the practitioner: 'Come, enter, your retinue may also enter.' Furthermore, if you wish to summon Rakshasa (Rakshasa, a type of demon) messengers, first enter the mandala (mandala, sacred enclosure) and receive initiation. Then, be free from fear, and constantly contemplate all Buddhas, Bodhisattvas, Shravakas, and Pratyekabuddhas. At the three times, confess, rejoice, exhort, dedicate, and make vows. Set up a fierce altar with the image in a graveyard, wear red clothes, and adorn yourself with garlands made of red flowers. Place a human skull (kapala, skull cup) on your head, and recite the mantra limitlessly. Constantly protect yourself with armor, and draw a four-seal mandala (mandala, sacred enclosure) in the fierce altar. When you first recite, you will see evil-shaped dogs with teeth protruding upwards; or evil-shaped upright hair; or one-legged, three-legged, or eight-armed beings; or two-headed, four-headed beings; or you will see great wind, thunder, and rain. In the second week, you will see beautiful women with elaborate adornments trying to delude you. Generate compassion and contemplate them, and they will retreat and disappear. In the third week, you will see Vinayaka (Vinayaka, Ganesha), and see Rakshasas (Rakshasa, a type of demon) with extremely evil appearances. Immediately subdue them to become messengers. If they see other accomplished Vidyadharas (Vidyadhara, knowledge holder) who have attained siddhis (siddhi, accomplishment), the Rakshasas (Rakshasa, a type of demon) will become slightly angry and gaze at that person, and all of that person's accomplished practices will be lost. Those Rakshasas (Rakshasa, a type of demon) will vow that whatever they are told to do, wherever they are driven, they will accomplish everything and become messengers. Another method is, in an old garden, or under a tree, or by a pond, or in the mountains, wherever...
愛樂處。不語。或乞食或飲乳。或食菜或支援身命。三時懺悔像前誦真言八十萬遍所為所作皆得成就。
又欲止他敵不能為害者。三日不食應畫四印曼茶羅。隨供養。于壇中一髻尊菩薩位處。置竹竿青幡上。取自魯地啰和毒及白芥子。畫作三股底裡俱金剛杵。杵心畫忿怒金剛童子形。于竿下地上。以劍波羅末和泥。捏作獨股金剛杵形。作護摩爐。爐中又捏作一小獨股金剛杵。棘刺木然火。取骨末和毒。一誦真言一稱彼名擲爐中。對軍陣前作法。令彼軍眾皆盲手中器仗自落。或於當處不動如杌。
又法彼軍欲逼。且縱相近。近已如前作四印壇。余壇亦得。豎前青幡對彼軍前。作護摩爐。行者裸形被髮結印。被甲護身。取摩訶莽婆和毒及血。日三時念誦各一百八遍。稱彼名投火中。七日中互相殺害互相間構悉皆殞命。二七日間磨滅無餘。唸誦時不得語。寢息時應臥牛皮。
又法于自頭上五脈處。刺血作護摩。他敵須臾頑癡如杌任捉殺害。若順伏即起悲愍心。取酥和蜜。以龍華蕊捏稱彼名。真言一遍一擲火中彼苦皆息。於前諸法。若一法成就。則能成入一切壇場。亦得成就。一切諸法所有明仙。共彼來往壽一大劫。
又欲帝釋擁護者。取七蚯蚓糞作彼天形。以右腳踏心上。取毒藥和嚕地啰及白芥子
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 于寂靜喜愛之處。不說話。或者乞食或者飲乳。或者吃蔬菜或者維持生命。每日三次在佛像前懺悔,誦持真言八十萬遍,所做所為都能成就。 又想阻止敵方使其不能加害的,齋戒三日不食,應該畫四印曼茶羅(Mandala,壇城)。隨力供養。在壇城中一髻尊菩薩(Ekajati,梵文Eka-jaṭā)的位置處,設定竹竿,掛上青色旗旛。取自魯地啰(Rudhirā,血)和毒藥以及白芥子。畫作三股底裡俱金剛杵(Trikuti Vajra,三叉金剛杵)。金剛杵中心畫忿怒金剛童子形。在竹竿下的地上,用劍波羅末和泥(Kapalamala,骷髏鬘)捏作獨股金剛杵形。製作護摩爐。爐中又捏作一小獨股金剛杵。用帶刺的木頭點燃火。取骨末和毒藥。每誦一遍真言就稱念對方的名字,然後投入爐中。對著敵軍陣前作法,使敵軍眾人全都失明,手中的兵器自己掉落。或者在原地不動如同木樁。 又有一種方法,如果敵軍逼近,可以先放縱他們靠近。靠近后如前一樣製作四印壇,其他的壇也可以。豎起之前的青色旗旛,對著敵軍陣前。製作護摩爐。修行者裸身披散頭髮,結印。身披盔甲護身。取摩訶莽婆(Mahamamsa,人肉)和毒藥以及血。每日三次唸誦,每次各一百零八遍。稱念對方的名字投入火中。七日之中,敵軍互相殘殺,互相爭鬥,全部喪命。十四日之間,敵軍磨滅無餘。唸誦時不得說話。睡覺時應該睡在牛皮上。 又有一種方法,在自己頭頂上的五脈處,刺血作護摩。敵方須臾之間就會變得愚笨癡呆如同木樁,任人捉拿殺害。如果對方順從降伏,就生起悲憫之心。取酥油和蜂蜜,用龍華蕊捏成對方的名字,每念一遍真言就投入火中,對方的痛苦全部止息。對於前面的各種方法,如果有一種方法成就,就能進入一切壇場,也能成就一切諸法,所有的明仙(Vidyadhara,持明者)會與你來往,壽命長達一大劫(Kalpa,梵文Kalpa)。 又想得到帝釋天(Indra,佛教護法神)擁護的,取七條蚯蚓的糞便做成帝釋天的形狀。用右腳踩在他的心上。取毒藥和嚕地啰(Rudhirā,血)以及白芥子。
【English Translation】 English version: In a quiet and pleasant place. Do not speak. Either beg for food or drink milk. Or eat vegetables or sustain life. Repent three times a day before the Buddha image, reciting the mantra eight hundred thousand times, and all actions will be accomplished. Furthermore, if you want to stop the enemy from harming you, fast for three days. You should draw a four-seal Mandala (Mandala, sacred diagram). Offerings should be made according to your ability. In the Mandala, at the position of Ekajati (Ekajati, one with a single topknot) Bodhisattva, set up a bamboo pole and hang a blue banner. Take Rudhira (Rudhirā, blood), poison, and white mustard seeds. Draw a Trikuti Vajra (Trikuti Vajra, three-pronged vajra). In the center of the vajra, draw the form of an angry Vajra youth. On the ground below the pole, use Kapalamala (Kapalamala, skull garland) and mud to mold a single-pronged vajra. Make a homa (Homa, fire ritual) stove. Inside the stove, mold another small single-pronged vajra. Light the fire with thorny wood. Take bone powder and poison. Each time you recite the mantra, call out the enemy's name and throw it into the stove. Perform this ritual in front of the enemy's army, causing them all to go blind, and their weapons will fall from their hands. Or they will remain motionless like stumps. Another method: if the enemy army is approaching, allow them to get close first. Once they are close, create a four-seal Mandala as before, or any other Mandala. Raise the blue banner in front of the enemy army. Make a homa stove. The practitioner should be naked with disheveled hair, forming mudras (Mudra, symbolic hand gesture). Wear armor for protection. Take Mahamamsa (Mahamamsa, human flesh), poison, and blood. Recite the mantra one hundred and eight times each, three times a day. Call out the enemy's name and throw it into the fire. Within seven days, the enemy will kill each other, fight among themselves, and all will perish. Within fourteen days, the enemy will be completely annihilated. Do not speak while reciting the mantra. When sleeping, you should lie on a cowhide. Another method: pierce your own blood at the five energy channels on your head and perform homa. The enemy will quickly become foolish and dull like a stump, allowing you to capture and kill them at will. If they submit and surrender, generate compassion. Take ghee (clarified butter) and honey, and mold the enemy's name with the stamens of the Dragon Flower. Each time you recite the mantra, throw it into the fire, and all their suffering will cease. If any one of the preceding methods is accomplished, you will be able to enter all Mandalas and accomplish all Dharmas (Dharma, teachings). All Vidyadharas (Vidyadhara, knowledge holders) will come and go with you, and your lifespan will be one great Kalpa (Kalpa, eon). Furthermore, if you want to be protected by Indra (Indra, king of the gods), take the excrement of seven earthworms and make a form of Indra. Step on his heart with your right foot. Take poison, Rudhira (Rudhirā, blood), and white mustard seeds.
。誦真言一千遍。護摩一遍一擲火中。得天帝敬愛天眷屬常來擁護。
又若華果真言七遍加持。以將與人則能歡喜。此金剛童子真言對舍利塔前唸誦。余處不應唸誦作法不成。若常唸誦不間斷者。一切所求皆得成就。應發菩提心離慳吝想。遠離無益世間談話。一切勝愿皆得現前。不被諸魔之所得便。不應與人治病及治鬼魅。以妨大法。
真言印契唸誦次第法
根本印以二中指相背豎。二無名指于中指中節外橫交。二頭指鉤二無名指頭。二大指于中指前中節頭相拄。二小指頭相合向下豎如針。真言曰。
曩謨(引)啰怛曩(二合)怛啰(二合)夜(引)野(一)曩莫室戰(二合)拏嚩日啰(二合)播(引)拏(上聲)曳(二)摩訶藥乞灑(二合)細曩(引)缽多(上聲)曳(三)怛你也(二合)他(去聲引四)唵(五)迦抳度𩕳(六)吽(引)癹吒(半音)娑嚩(二合引)賀(七引)
又第二根本真言。開修羅宮用前根本印真言曰。
曩謨(引)啰怛曩(二合)怛啰(二合)夜(引)野(一)曩莫室戰(二合)拏嚩日啰(二合)播(引)拏(上聲)曳(二)摩訶藥乞灑(二合)細曩(引)缽多(上聲)曳(三)怛你也(二合)他(去聲引四)唵(引五)度曩尾度曩(六)迦抳矩嚕
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:誦持真言一千遍,每誦一遍就護摩(hù mó,梵語 homa 的音譯,指焚燒供品以祭祀)一次,並將供品投入火中,就能得到天帝的敬愛,天帝的眷屬也會常來擁護。
此外,如果用真言加持花果七遍,再將花果贈與他人,就能使他人歡喜。這個金剛童子真言應該在舍利塔前唸誦,在其他地方唸誦則無法成功。如果經常唸誦且不間斷,一切所求都能成就。應當發起菩提心,遠離慳吝的想法,遠離無益的世間談話,一切殊勝的願望都能實現,不會被各種魔所趁。不應該用此法為人治病或驅鬼,以免妨礙大法。
真言印契唸誦次第法
根本印:將兩中指背靠背豎起,兩無名指在中指中節外橫向交叉,兩食指鉤住兩無名指的指頭,兩大拇指在中指前中節的指頭處相抵,兩小指指頭相合,向下豎起如針。真言如下:
曩謨(引)啰怛曩(二合)怛啰(二合)夜(引)野(一)曩莫室戰(二合)拏嚩日啰(二合)播(引)拏(上聲)曳(二)摩訶藥乞灑(二合)細曩(引)缽多(上聲)曳(三)怛你也(二合)他(去聲引四)唵(五)迦抳度𩕳(六)吽(引)癹吒(半音)娑嚩(二合引)賀(七引)
又,第二個根本真言,用於開啟修羅宮。使用之前的根本印,真言如下:
曩謨(引)啰怛曩(二合)怛啰(二合)夜(引)野(一)曩莫室戰(二合)拏嚩日啰(二合)播(引)拏(上聲)曳(二)摩訶藥乞灑(二合)細曩(引)缽多(上聲)曳(三)怛你也(二合)他(去聲引四)唵(引五)度曩尾度曩(六)迦抳矩嚕
【English Translation】 English version: Recite the mantra one thousand times, performing a homa (homa, transliteration of the Sanskrit word homa, referring to burning offerings for sacrifice) with each recitation, throwing the offering into the fire, and you will gain the love and respect of the Deva King, and the Deva King's retinue will always come to protect you.
Furthermore, if you bless flowers and fruits seven times with the mantra and then give them to others, you will make them happy. This Vajra Kumara (Jīngāng Tóngzǐ, Diamond Youth) mantra should be recited in front of a stupa (shèlì tǎ, relic tower); reciting it elsewhere will not be effective. If you recite it regularly and without interruption, all your wishes will be fulfilled. You should generate Bodhicitta (pútíxīn, the mind of enlightenment), abandon stinginess, and avoid useless worldly conversations. All your noble aspirations will manifest, and you will not be taken advantage of by various demons. You should not use this method to treat illnesses or exorcise ghosts for others, as it may hinder the great Dharma.
The Method of Mantra Mudra (yìnqì, hand gesture) Recitation Sequence
The Fundamental Mudra: The two middle fingers are held upright back to back, the two ring fingers are crossed horizontally outside the middle joint of the middle fingers, the two index fingers hook the tips of the two ring fingers, the two thumbs touch each other at the tips of the middle joint in front of the middle fingers, and the tips of the two little fingers are joined together and held upright downwards like a needle. The mantra is as follows:
Namo ratna-trayāya (1) Namaḥ ścaṇḍa-vajra-pāṇaye (2) Mahā-yakṣa-senā-pataye (3) Tadyathā (4) Oṃ (5) Kaṇi dūdhūṃ (6) Hūṃ phaṭ svāhā (7)
Also, the second fundamental mantra, used to open the Asura (xiūluó, demigod) Palace. Use the previous fundamental mudra, the mantra is as follows:
Namo ratna-trayāya (1) Namaḥ ścaṇḍa-vajra-pāṇaye (2) Mahā-yakṣa-senā-pataye (3) Tadyathā (4) Oṃ (5) Dūna vidūna (6) Kaṇi kuru
(二合引)馱(七)薩嚩演怛啰(二合引)抳吽(八)
次結獨股杵印。二手內相叉作拳。二大指互捻二小指。甲上頭指並豎合(用前第一根本真言)。
次結護身印。用前根本印印身五處。真言曰。
唵(引一)薩嚩努瑟吒(二合)嚩向(識量切)羯啰(二)迦抳矩嚕(二合引)馱(三)啰乞灑(二合)𤚥(引)娑嚩(二合引)賀(引四)
次結甲冑印。準前根本印。舒二頭指相拄。二大指捻二頭指下第一文。印身五處。真言曰。
唵(引一)紇哩(入聲二合引)迦抳野(二)摩諾賀吽癹吒(半音)娑嚩(二合引)賀(引三)
次結寶山印。準前杵印。二頭指微屈頭相拄。安頭上即成。真言曰。
唵(引一)阿佐羅吽(引二)
次結墻界印。準前根本印。直舒二頭指。頭相去一寸許真言曰。
唵(引一)紇哩(二合)迦泥(二)諾賀諾賀(三)缽者缽者(四)吽(五)癹吒(六)
次結網印。準前根本印。印二大指向外散開。真言曰。
唵(引一)嚩日啰(二合)半惹啰吽癹吒(二)
次結縛毗那夜迦印。準前根本印。二頭指二中指屈入掌。二大指各押二中指于掌中伸相背合為拳。真言曰。
唵(引一)度曩尾度曩怛啰(二合)
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 (二合引)馱(七)薩嚩演怛啰(二合引)抳吽(八)
接下來結獨股杵印。雙手在內交叉握拳,兩個大拇指互相按壓兩個小指的指甲上,兩個食指併攏豎直(使用之前的第一個根本真言)。
接下來結護身印。用之前的根本印印身體的五個部位。真言說:
唵(引一)薩嚩努瑟吒(二合)嚩向(識量切)羯啰(二)迦抳矩嚕(二合引)馱(三)啰乞灑(二合)𤚥(引)娑嚩(二合引)賀(引四)
接下來結甲冑印。依照之前的根本印,伸出兩個食指相抵,兩個大拇指按壓在兩個食指下方的第一節紋路上。印身體的五個部位。真言說:
唵(引一)紇哩(入聲二合引)迦抳野(二)摩諾賀吽癹吒(半音)娑嚩(二合引)賀(引三)
接下來結寶山印。依照之前的杵印,兩個食指稍微彎曲,指尖相抵,安放在頭上即可完成。真言說:
唵(引一)阿佐羅吽(引二)
接下來結墻界印。依照之前的根本印,直接伸出兩個食指,指尖相距約一寸。真言說:
唵(引一)紇哩(二合)迦泥(二)諾賀諾賀(三)缽者缽者(四)吽(五)癹吒(六)
接下來結網印。依照之前的根本印,將兩個大拇指向外散開。真言說:
唵(引一)嚩日啰(二合)半惹啰吽癹吒(二)
接下來結縛毗那夜迦(Vinayaka,障礙神)印。依照之前的根本印,將兩個食指和兩個中指彎曲放入掌心,兩個大拇指分別按壓在兩個中指上,在掌心中伸出並背向合攏成拳。真言說:
唵(引一)度曩尾度曩怛啰(二合)
【English Translation】 English version (Twofold Anusvara) Ḍha (7) Sarva Yantra (Twofold Anusvara) Ni Hum (8)
Next, form the Single-pronged Vajra Mudra. Cross the hands inward to make a fist. Press the two thumbs against the nails of the two little fingers. Join and erect the two index fingers (use the first root mantra from before).
Next, form the Body Protection Mudra. Use the previous root mudra to mark the five places on the body. The mantra says:
Om (1) Sarva Dusta (2) Vakshyam (Shiliang切) Kara (2) Kani Kuru (3) Raksha (2) Mam (引) Svaha (4)
Next, form the Armor Mudra. According to the previous root mudra, extend the two index fingers to touch each other. Press the two thumbs on the first lines below the two index fingers. Mark the five places on the body. The mantra says:
Om (1) Hri (Retroflex, Twofold) Kani Ya (2) Mano Ha Hum Phat (Semi-vowel) Svaha (3)
Next, form the Treasure Mountain Mudra. According to the previous Vajra Mudra, slightly bend the two index fingers so that their tips touch each other. Place it on the head to complete it. The mantra says:
Om (1) Ajala Hum (2)
Next, form the Wall Boundary Mudra. According to the previous root mudra, directly extend the two index fingers, with their tips about one inch apart. The mantra says:
Om (1) Hri (2) Kani (2) Noda Noda (3) Paca Paca (4) Hum (5) Phat (6)
Next, form the Net Mudra. According to the previous root mudra, spread the two thumbs outward. The mantra says:
Om (1) Vajra (2) Panjara Hum Phat (2)
Next, form the Binding Vinayaka (obstacle deity) Mudra. According to the previous root mudra, bend the two index fingers and two middle fingers into the palms. Press the two thumbs on the two middle fingers respectively, extend them in the palms, and join them back-to-back to form a fist. The mantra says:
Om (1) Duna Viduna Tatra (2)
娑(引)野(二)戍(引)灑野(三)薩嚩尾曩(引)野迦(引)南(引四)吽(引五)娑嚩(二合)賀(引六)
次結迎請聖者印。準前根本。以二大指向身招。真言曰。
唵(引一)度𩕳癹吒(二)
次結請聖者眷屬。用前印真言曰。
唵(引一)娑跛哩嚩(引)啰(二)么(引)嚩(引)賀野婆(去聲)誐鑁(三)迦抳矩嚕(引)馱(四)三么野么弩(鼻聲)娑摩啰娑嚩(二合引)賀(引五)
次結獻閼伽印。準根本印。二大指捻二頭指下第一文真言曰。
唵(引一)嚩日嚕(二合引)娜迦吽(引二)
次結獻座印。準前獨股杵印。二大指捻二頭指下文。頭向外出少許真言曰。
唵(引一)嚩日啰(二合)尾(引)啰(引)野(二)娑嚩(二合引)賀(引三)
次結獻涂香印。準前杵印。二大指微屈捻頭指下文。二大指相去二寸許。能滿所闕儀軌。真言曰。
唵(引一)迦抳矩嚕(二合引)馱(二)薩嚩薩怛嚩(二合引)娑(去聲)羯啰(三)啰乞灑(二合)薩嚩產馱(引)𩕳娑嚩(引)賀(引四)
次結獻華印。準前杵印出右指真言曰。
唵(引一)迦抳捕澀波(二合)母納婆(二合)嚩吽(引二)
次結燒印。準前杵印
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 娑嚩野(Swaya)戍灑野(Susha-ya)薩嚩尾曩野迦(Sarva-vinayaka,一切障礙之神)南(Nam)吽(Hum)娑嚩賀(Svaha)。
接下來結迎請聖者印。依照之前的根本印,用兩個大拇指向自身方向招引。真言是:
唵(Om)度𩕳癹吒(Turu Phat)。
接下來結請聖者眷屬印。用之前的印,真言是:
唵(Om)娑跛哩嚩(引)啰(Sa-parivara,與眷屬)么(Ma)嚩(Va)賀野婆(去聲)(Vahaya bhaga-van,請帶來,世尊)誐鑁(Gam)迦抳矩嚕(引)馱(Kani-krodha,忿怒尊名)(四)三么野么弩(鼻聲)娑摩啰娑嚩(二合引)賀(Samaya manus-smara svaha,憶持誓言,成就)。
接下來結獻閼伽(Argha,供水)印。依照根本印,兩個大拇指捻兩個食指下第一節的紋路,真言是:
唵(Om)嚩日嚕(二合引)娜迦吽(Vajro-daka Hum,金剛水,吽)。
接下來結獻座印。依照之前的獨股杵印,兩個大拇指捻兩個食指下文,指尖稍微向外伸出,真言是:
唵(Om)嚩日啰(二合)尾(引)啰(引)野(Vajra-viraya,金剛勇士)娑嚩(二合引)賀(Svaha,成就)。
接下來結獻涂香(香油)印。依照之前的杵印,兩個大拇指稍微彎曲,捻食指下文,兩個大拇指相距約兩寸,能夠圓滿所缺少的儀軌。真言是:
唵(Om)迦抳矩嚕(二合引)馱(Kani-krodha,忿怒尊名)薩嚩薩怛嚩(二合引)(Sarva-sattva,一切眾生)娑(去聲)羯啰(Sa-kara,以...)啰乞灑(二合)(Raksha,保護)薩嚩產馱(引)𩕳(Sarva-chandogya,一切慾望)娑嚩(引)賀(Svaha,成就)。
接下來結獻花印。依照之前的杵印,伸出右手指,真言是:
唵(Om)迦抳捕澀波(二合)(Kani-pushpa,花)母納婆(二合)嚩吽(Mudbhava Hum,出生,吽)。
接下來結燒香印。依照之前的杵印。
【English Translation】 English version Swaya Susha-ya Sarva-vinayaka (All Obstacles' Remover) Nam Hum Svaha.
Next, form the mudra (hand gesture) for welcoming the holy beings. Follow the previous fundamental mudra, and beckon towards yourself with the two thumbs. The mantra is:
Om Turu Phat.
Next, form the mudra for inviting the retinue of the holy beings. Use the previous mudra, and the mantra is:
Om Sa-parivara (with retinue) Ma Vahaya bhaga-van (Please bring, Blessed One) Gam Kani-krodha (Name of Wrathful One) Samaya manus-smara svaha (Remember the vow, accomplishment).
Next, form the mudra for offering argha (water). Follow the fundamental mudra, with the two thumbs pressing against the first joint below the two index fingers. The mantra is:
Om Vajro-daka Hum (Vajra water, Hum).
Next, form the mudra for offering a seat. Follow the previous single-pronged vajra mudra, with the two thumbs pressing against the lower joints of the two index fingers, and the fingertips pointing slightly outwards. The mantra is:
Om Vajra-viraya (Vajra Hero) Svaha (Accomplishment).
Next, form the mudra for offering scented oil. Follow the previous vajra mudra, with the two thumbs slightly bent, pressing against the lower joints of the index fingers, and the two thumbs about two inches apart. This can complete any missing rituals. The mantra is:
Om Kani-krodha (Name of Wrathful One) Sarva-sattva (All beings) Sa-kara (With...) Raksha (Protect) Sarva-chandogya (All desires) Svaha (Accomplishment).
Next, form the mudra for offering flowers. Follow the previous vajra mudra, and extend the right index finger. The mantra is:
Om Kani-pushpa (Flower) Mudbhava Hum (Origin, Hum).
Next, form the mudra for burning incense. Follow the previous vajra mudra.
二大指面相合真言曰。
唵(引一)迦抳矩嚕(二合引)馱(二)塢孽啰(二合)能(上聲)瑟吒嚕(三合引)得羯(二合)吒佩(引)啰嚩(三)孽啰(二合)恨拏(二合)孽啰(二合)恨拏(二合四)度奔娑嚩(二合引)賀(引五)
次結獻食印。準前杵印。出二大指二小指頭相拄。餘六指內相叉作拳真言曰。
唵(引一)迦抳(引二)吽吽(三)娑嚩(二合引)賀(引四)
次結燈明印。準前杵印。二大指向身並豎真言曰。
唵(引一)迦抳你(泥以切引)跛你跛野(二)吽(三)癹吒娑嚩(二合引)賀(引四)
次結頭印。準前根本印。二大指捻二無名指甲上真言曰。
唵(引一)吽(引二)么么癹吒(三)
次結頂印。準前根本印。二頭指直舒頭相拄真言曰。
唵(引一)紇哩(二合引二)戰拏迦抳(三)諾賀缽者(四)吽(引五)癹吒娑嚩(二合引)賀(引六)
次結前根本印安於心上。以心真言加持心真言曰。
唵(引一)迦𩕳吽癹吒(二)
次結甲冑印如多羅菩薩印。二頭微開。用前甲冑真言。
次結最勝印。二手內相叉作拳。二小指頭相合。用前第二根本真言。次捧念珠當心。以隨心真言加持七遍。隨心真言曰
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 二手大拇指指面相合的真言說:
『唵(引一),迦抳矩嚕(二合引)(Kani kuru,忿怒者)馱(二),塢孽啰(二合)(Ugra,暴惡者)能(上聲)瑟吒嚕(三合引)(nstara,星)得羯(二合)吒佩(引)啰嚩(三),孽啰(二合)恨拏(二合)(Grahana,執持)孽啰(二合)恨拏(二合)(Grahana,執持)(四),度奔娑嚩(二合引)賀(引)(Du ban svaha,速疾成就)(五)』
接下來結獻食印。依照之前的金剛杵印。伸出兩個大拇指和兩個小指,指頭相抵。其餘六個手指在內交叉握拳,真言說:
『唵(引一),迦抳(引)(Kani,忿怒者)(二),吽吽(三),娑嚩(二合引)賀(引)(Svaha,成就)(四)』
接下來結燈明印。依照之前的金剛杵印。兩個大拇指朝向自身並豎立,真言說:
『唵(引一),迦抳你(泥以切引)(Kani di,忿怒者)跛你跛野(二),吽(三),癹吒娑嚩(二合引)賀(引)(Phat svaha,摧伏成就)(四)』
接下來結頭印。依照之前的根本印。兩個大拇指按在兩個無名指的指甲上,真言說:
『唵(引一),吽(引)(二),么么癹吒(三)』
接下來結頂印。依照之前的根本印。兩個食指伸直,指頭相抵,真言說:
『唵(引一),紇哩(二合引)(Hrih,種子字)(二),戰拏迦抳(Canda Kani,暴惡忿怒者)(三),諾賀缽者(Daha paca,焚燒)(四),吽(引)(Hum,種子字)(五),癹吒娑嚩(二合引)賀(引)(Phat svaha,摧伏成就)(六)』
接下來結之前的根本印,安放在心上。用心真言加持,心真言說:
『唵(引一),迦𩕳吽癹吒(二)』
接下來結甲冑印,如多羅菩薩印。兩個食指稍微打開。用之前的甲冑真言。
接下來結最勝印。兩手在內交叉握拳。兩個小指指頭相合。用之前的第二個根本真言。接下來捧著念珠放在心口。用隨心真言加持七遍。隨心真言說:
【English Translation】 English version: The mantra with the two thumbs touching each other says:
'Om (引一), Kani kuru (二合引) (Kani kuru, the wrathful one) dha (二), Ugra (二合) (Ugra, the fierce one) nstara (三合引) (nstara, star) drakata pe (引) rava (三), Grahana (二合) (Grahana, seizing) Grahana (二合) (Grahana, seizing) (四), Du ban svaha (二合引) (Du ban svaha, swift accomplishment) (五)'
Next, form the offering food mudra. According to the previous vajra mudra. Extend the two thumbs and two little fingers, with the fingertips touching. Cross the remaining six fingers inside to form a fist, the mantra says:
'Om (引一), Kani (引) (Kani, the wrathful one) (二), Hum hum (三), Svaha (二合引) (Svaha, accomplishment) (四)'
Next, form the lamp light mudra. According to the previous vajra mudra. Point the two thumbs towards yourself and raise them upright, the mantra says:
'Om (引一), Kani di (泥以切引) (Kani di, the wrathful one) pani paya (二), Hum (三), Phat svaha (二合引) (Phat svaha, destruction and accomplishment) (四)'
Next, form the head mudra. According to the previous root mudra. Press the two thumbs on the fingernails of the two ring fingers, the mantra says:
'Om (引一), Hum (引) (二), Mama phat (三)'
Next, form the crown mudra. According to the previous root mudra. Extend the two index fingers straight, with the fingertips touching, the mantra says:
'Om (引一), Hrih (二合引) (Hrih, seed syllable) (二), Canda Kani (Canda Kani, the fierce and wrathful one) (三), Daha paca (Daha paca, burn) (四), Hum (引) (Hum, seed syllable) (五), Phat svaha (二合引) (Phat svaha, destruction and accomplishment) (六)'
Next, form the previous root mudra and place it on the heart. Bless it with the heart mantra, the heart mantra says:
'Om (引一), Ka hūm phat (二)'
Next, form the armor mudra, like the Tara Bodhisattva mudra. Slightly open the two index fingers. Use the previous armor mantra.
Next, form the most victorious mudra. Cross the two hands inside to form a fist. Join the fingertips of the two little fingers. Use the previous second root mantra. Next, hold the prayer beads to the heart. Bless it seven times with the mind-following mantra. The mind-following mantra says:
。
唵(引一)迦𩕳度么(二)吽(引三)癹吒(四)
次結奉送聖者印。準前根本印二大指向外撥真言曰。
唵(引一)迦抳娑嚩(二合引)賀(引二)
今復說開阿修羅窟門立印。持誦者當迅速踏地。行步喜躍恐悚頻伸。蹙眉鼓其兩頰。二手高舉曲其十指為師子爪。二目向下如師子顧視。時時以兩手兩師子爪。更互上下以踏其地師子行。作阿里荼立舞而旋繞。想自身如本尊。此印一切印中最勝。能摧一切阿修羅宮關鍵。
金剛手菩薩說畫像法。取不截白㲲。畫又受八戒。畫菩薩身。種種瓔珞以莊嚴。身如火色。遍身流出火焰。以右手持金剛杵。鋒舉向上。左手作施愿手。腳為里荼立踏磐石上。施愿手。下畫持誦者。右膝著地手執香爐。像成已。當於像前種種供養。燒安息香無間唸誦。乃至聞空中聲及聞鈴聲。復有光現光如流星。墜下壇內聲如雷震。即獻閼伽。其像或動或放光當知即有功效。已后對像唸誦隨意皆成。
又法取白㲲用水尿洗。複用香水濯凈。于閑靜處對佛前或舍利塔前。不應用皮膠和彩色。畫筆色盞須新者。畫匠澡浴著新凈衣受八齋戒。勿吐氣以沖其像。亦不與畫人論其價直。其像獨身從海涌出。如吠琉璃色身有六臂。臂膊𦟛停相貌充滿。面有三目其目赤色。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 唵(引一) 迦𩕳度么(二) 吽(引三) 癹吒(四)
接下來結奉送聖者印。按照之前的根本印,將兩個大拇指向外撥開,唸誦真言:
唵(引一) 迦抳娑嚩(二合引)賀(引二)
現在再來說明開啟阿修羅窟門的手印。持誦者應當迅速地踏地,行走時表現出喜悅、驚恐、伸展的姿態,皺著眉頭鼓起兩頰。雙手高舉,彎曲十指成獅子爪狀。雙眼向下看,如同獅子環顧四周。時而用雙手交替上下,以獅子爪踏地,模仿獅子的行走姿態。以阿里荼的姿勢站立,舞動並旋轉。觀想自身如同本尊。這個手印在一切手印中最為殊勝,能夠摧毀一切阿修羅宮的關鍵。
金剛手菩薩說畫像的方法。取未裁剪的白色毛織物。畫像者要受持八戒。畫菩薩的身體,用各種瓔珞來莊嚴。身體呈現火紅色,全身流出火焰。用右手持金剛杵,鋒芒向上。左手作施愿印。腳以里荼的姿勢站立,踩在磐石上。在施愿手的下方,畫持誦者。右膝跪地,手執香爐。畫像完成後,應當在畫像前進行各種供養,焚燒安息香,不間斷地念誦,直到聽到空中的聲音,以及聽到**的聲音。又出現光芒,光芒如同流星,墜落在壇內,聲音如同雷震。立即獻上閼伽。如果畫像或者移動或者放出光芒,應當知道這就是有功效的徵兆。之後對著畫像唸誦,隨意都能成就。
另一種方法是取白色毛織物,用尿液清洗,再用香水洗凈。在閑靜的地方,對著佛前或者舍利塔前。不應該用皮膠來調和彩色。畫筆和色盞必須是新的。畫匠要沐浴,穿新的乾淨衣服,受持八齋戒。不要吐氣來衝到畫像。也不要和畫匠討論價格。畫像是獨身從海中涌出,如同吠琉璃的顏色,身體有六隻手臂。臂膀圓潤飽滿,相貌充滿。面有三隻眼睛,眼睛是紅色的。
【English Translation】 English version: Om(syllable 1) kāṃdūma(syllable 2) hūṃ(syllable 3) phaṭ(syllable 4)
Next, form the mudra (hand gesture) of sending off the Holy Ones. Following the previous fundamental mudra, turn the two thumbs outwards and recite the mantra:
Om(syllable 1) kani svāhā(syllable 2)
Now, I will explain the mudra for opening the gate of the Asura (demi-gods) cave. The practitioner should quickly stamp the ground, walk with expressions of joy, fear, stretching, frowning, and puffing out both cheeks. Raise both hands high, bending the ten fingers into the shape of lion's claws. Look downwards with both eyes, like a lion looking around. From time to time, alternate the two hands and the two lion's claws up and down, stepping on the ground with the lion's gait. Stand in the Alidha posture, dance and spin around. Visualize oneself as the principal deity. This mudra is the most supreme among all mudras, capable of destroying the keys to all Asura palaces.
Vajrapani (Diamond Hand) Bodhisattva speaks of the method of painting an image. Take uncut white wool fabric. The painter should observe the eight precepts. Paint the body of the Bodhisattva, adorned with various ornaments. The body is fiery red, with flames flowing from the entire body. Hold a vajra (thunderbolt scepter) in the right hand, with the point facing upwards. Make the wish-granting mudra with the left hand. The feet stand in the Alidha posture, stepping on a rock. Below the wish-granting hand, paint the practitioner. Kneel on the right knee, holding an incense burner in the hand. After the image is completed, make various offerings before the image, burn benzoin incense, and recite continuously, until hearing a voice in the air and hearing the sound of **. Then light appears, like a shooting star, falling into the altar, with a sound like thunder. Immediately offer water. If the image either moves or emits light, know that it is a sign of efficacy. Afterwards, reciting before the image will accomplish everything at will.
Another method is to take white wool fabric, wash it with urine, and then wash it clean with scented water. In a quiet place, in front of a Buddha or a stupa (relic tower). Do not use hide glue to mix the colors. The brushes and color dishes must be new. The painter must bathe, wear new and clean clothes, and observe the eight precepts. Do not exhale breath onto the image. Also, do not discuss the price with the painter. The image is a solitary figure emerging from the sea, with a body the color of beryl, and six arms. The arms are round and full, and the appearance is complete. The face has three eyes, and the eyes are red.
首戴寶冠狗牙上出。口咬下唇顰眉威怒。又于海中畫一寶山。像以左足踏于寶山。山上有妙蓮華以承其足。右足在海水中立沒其半膝。右第一手持底裡賞但金剛杵。作直勢。第二手持母娑羅棒。謂棒一頭如鐵杵形。第三手執鉞斧。左第一手把棒。第二手如擬勢。作金剛拳舒頭指。第三手持劍。以大蛇于身上角絡系。又以一切毒蛇。膊釧臂釧腰條瓔珞及耳珰系發。又以一大蛇繞腰三匝。身背圓光火焰圍繞。於火焰外有其云電。以相輔翼。畫已持于河岸或向樹下或天廟中。或於池側。若唸誦時常須乞食。默然不與人語。乃至成就常起慈心。三時發露懺悔。專自策勵生勇健心不應怯弱。常樂舍施。每月受灌頂護身。于唸誦處應結方隅界及結曼茶羅界。加持香水灑身衣服。每日三時迎請聖者。獻閼伽及涂飲食燈燭。對像誦真言九十萬遍。作先行法。正持誦時有惡人來作障難者。以忿怒誦真言而顧視。彼即癲癇狂亂。若稱彼名唸誦視之。其人身肉片片圮裂。或致死世醫不救。須臾以右腳大指。極按其地誦真言。即空中雨火熾然燒之。若起慈心念誦。如水滅火即得惺悟。若外賊侵境。稱魁師師唸誦者。彼軍盡皆疫病。或波迸逃竄。或當枯死或癲癇病惱。彼若順伏當慈唸誦還得如故。又欲求成就殊勝果者。于神通日月白分。就趣海河
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 頭戴飾有狗牙的寶冠,嘴角緊咬下唇,緊鎖眉頭,顯得威嚴而憤怒。又在海中畫一座寶山(象徵堅固的修行基礎)。畫像中,用左腳踩在寶山上,山上生出美妙的蓮花(象徵清凈的智慧)來承托他的足。右腳則立在海水中,沒入半個膝蓋。右邊的第一隻手拿著底裡賞但金剛杵(vajra,象徵摧毀煩惱的工具),呈直立的姿勢。第二隻手拿著母娑羅棒(mudgara,一種棍棒),這棒的一頭形狀像鐵杵。第三隻手拿著鉞斧(一種斧頭)。左邊的第一隻手握著棒,第二隻手做出擬定的姿勢,握緊金剛拳,伸出頭指(一種手印)。第三隻手拿著劍。用大蛇在身上交錯纏繞。又用各種毒蛇做成膊釧(臂環)、臂釧(手鐲)、腰條(腰帶)、瓔珞(項鍊)以及耳珰(耳環)來裝飾頭髮。又用一條大蛇纏繞腰部三圈。身體背後的圓光火焰圍繞,火焰外還有云電(閃電)來輔助。畫像完成後,將它放置在河岸邊,或樹下,或天廟中,或池塘邊。如果唸誦時,經常需要乞食,保持沉默不與人交談,乃至成就時,常發起慈悲心。每天三次發露懺悔,專門自我鞭策,生起勇猛精進之心,不應怯懦。常常樂於佈施。每月接受灌頂來護身。在念誦的地方,應該結方隅界(保護區域)以及結曼茶羅界(壇城結界)。加持香水灑在身上和衣服上。每天三次迎請聖者,獻上閼伽(argha,供水)以及涂香、飲食、燈燭。對著畫像誦唸真言九十萬遍,作為前行法。正式持誦時,如果有惡人前來製造障礙,就用忿怒的表情誦唸真言並注視他,那人就會癲癇狂亂。如果稱念那人的名字並唸誦真言注視他,那人身上的肉就會一片片崩裂,甚至導致死亡,世間的醫生也無法救治。須臾,用右腳大拇指用力按壓地面,誦唸真言,空中就會降下熾熱的火焰焚燒他。如果生起慈悲心念誦,就像用水滅火一樣,那人就能清醒過來。如果有外敵入侵,稱念魁師師(可能是某種神祇或咒語)唸誦,敵軍就會全部染上疫病,或者四處逃竄,或者枯萎而死,或者被癲癇病困擾。如果他們順服,就用慈悲心念誦,使他們恢復原狀。又想要求得成就殊勝果位的人,在神通日月白分(可能是指特定的吉日),就前往海邊或河邊。
【English Translation】 English version He wears a jeweled crown adorned with dog teeth, his mouth biting his lower lip, his brow furrowed in a display of majestic anger. Furthermore, depict a jeweled mountain (representing a solid foundation for practice) in the ocean. The image should show him stepping on the jeweled mountain with his left foot, with a wondrous lotus flower (symbolizing pure wisdom) arising from the mountain to support his foot. His right foot stands in the ocean, submerged up to half his knee. His first right hand holds the Dhiri Samdani vajra (vajra, symbolizing the tool to destroy afflictions), in a straight, upright posture. The second hand holds a mudgara club (mudgara, a type of club), the head of which resembles an iron pestle. The third hand holds a battle-axe. The first left hand holds a club, the second hand is in a threatening gesture, forming the vajra fist with the forefinger extended (a mudra). The third hand holds a sword. A large snake is intertwined around his body in a crisscross pattern. Moreover, all kinds of poisonous snakes are used as armlets, bracelets, waistbands, necklaces, and earrings to adorn his hair. A large snake is wrapped around his waist three times. His body is surrounded by a halo of flames, and outside the flames are clouds and lightning to assist. After the image is painted, place it on the riverbank, or under a tree, or in a temple, or by a pond. When reciting mantras, one should frequently beg for food, remain silent and not speak to others, and even upon achieving success, constantly generate a compassionate heart. Three times a day, confess and repent, diligently encourage oneself, cultivate a courageous and vigorous mind, and avoid being timid. Always be joyful in giving. Receive empowerment monthly for self-protection. In the place of recitation, one should establish boundaries in all directions and create a mandala boundary (mandala protection). Consecrate fragrant water and sprinkle it on the body and clothes. Three times daily, invite the holy beings, offering argha (argha, offering water), incense, food, lamps, and candles. Recite the mantra nine hundred thousand times before the image as a preliminary practice. During the actual recitation, if an evil person comes to create obstacles, gaze at them with a wrathful expression while reciting the mantra, and they will become epileptic and deranged. If you recite the mantra while calling out their name and gazing at them, the flesh of their body will be torn to pieces, even leading to death, and worldly doctors will be unable to cure them. Immediately press the ground firmly with the big toe of your right foot and recite the mantra, and fiery rain will fall from the sky and burn them. If you recite with a compassionate heart, like extinguishing fire with water, they will regain consciousness. If foreign enemies invade the territory, recite the name of the 'Kui Shi Shi' (possibly a deity or mantra), and their entire army will be afflicted with plague, or flee in disarray, or wither and die, or be tormented by epilepsy. If they submit, recite with a compassionate heart to restore them to their original state. Furthermore, those who desire to attain supreme accomplishments should go to the seashore or riverside during the auspicious days of the waxing moon.
側印沙印泥為塔。中置緣起偈(即法身舍利偈)置像于塔前。唸誦行者以水和麨食之。取遏迦木揾酥。投火護摩十萬遍已。地動轉身飛騰為忉利天主。若遍地有火炬。則為四天王主。若大云注雨大地所有伏藏一時踴出。若金色光遍現。則為菩薩壽命一劫。一切有大威力無能沮壞。若見一切有情身出光焰。即證悟一切三乘佛法。菩提心成就。若像及塔放光。則得一切持明仙中為王。若遍十方光焰。即見普賢菩薩。所求世間出世間一切勝愿悉皆滿足。此法不應無智慧少悲愍者。不敬師長多口過者。掉舉散亂多事務者。不入曼茶羅不受灌頂者。如是等人唸誦。則招顛狂夭壽。金剛手菩薩如是說。
又若鄰國侵境惡臣作亂者。對像前取人劫波羅。搗為末捏作彼人形。當於冢間或於池側。以像面北持誦者面南。坐於三角壇中安像。斷語乞食忿怒作無悲愍心。以右手作金剛拳。舒小指刺彼人形心上。誦真言無間斷。由此威力令彼得大病。即于壇中忿怒王現身。如大拇指節。如火聚融金色。周圓流出金剛火焰。以右手頭指作期克勢。即迅速至於彼處。告言某甲持誦者。使我來令斷汝命。汝命不存。彼聞是語即吐熱血即命盡。若歸順悔過。應起慈心速加持香水灑彼頭上。即離苦惱得穌息。若見余成就人得悉地者。于彼起少忿怒視
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 用沙子或泥土製作小塔,在塔的中央放置緣起偈(即法身舍利偈),並在塔前放置佛像。唸誦者用水和炒麵混合后食用。取遏迦木蘸上酥油,投入火中進行護摩十萬遍后,地面震動,自身轉身飛昇成為忉利天主(三十三天之主)。如果火焰遍佈大地,則成為四天王之主。如果大片雲彩降下雨水,大地上所有的伏藏會一時涌出。如果金色光芒普遍顯現,則此菩薩的壽命會延長一劫。一切都具有強大的威力,沒有人能夠破壞。如果看見一切有情眾生身上發出光焰,就證悟一切三乘佛法,菩提心成就。如果佛像和塔放出光芒,就能在一切持明仙人中成為國王。如果光焰遍佈十方,就能見到普賢菩薩,所祈求的世間和出世間一切殊勝願望都能滿足。這個法門不應該傳給沒有智慧、缺少慈悲心的人,不尊敬師長、多嘴多舌的人,心神不定、散亂、事務繁多的人,沒有進入曼茶羅、沒有接受灌頂的人。這樣的人唸誦,會招致癲狂和短命。金剛手菩薩是這樣說的。
此外,如果鄰國入侵邊境,或者有奸臣作亂,就在佛像前取來人頭骨,搗成粉末,捏成那個人的形狀。應當在墳墓間或者池塘邊,佛像面向北方,持誦者面向南方,坐在三角壇中安放佛像。用決絕的語氣祈求,以忿怒的姿態,不帶任何慈悲心。用右手作出金剛拳印,伸出小指刺向那個人形的心臟。不停地誦唸真言。憑藉這種威力,使那個人得重病。這時,忿怒王會在壇中現身,像大拇指的指節那麼大,像一團融化的金色,周圍流出金剛火焰。用右手的食指作出期克印,迅速到達那個人所在的地方,告訴他說:『某甲持誦者,讓我來斷你的命,你的命保不住了。』那個人聽到這話,就會吐出熱血,立刻喪命。如果他歸順悔過,就應該生起慈悲心,迅速加持香水灑在他的頭上,他就會脫離苦惱,得到甦醒。如果看見其他人成就,得到了悉地,對他產生少許的忿怒心,用惡意的眼光看著他。 English version: Make a stupa (tower) with sand or mud. Place the 'Verse of Dependent Origination' (i.e., the verse of the Dharma-body relic) in the center, and place an image in front of the stupa. The practitioner should mix water and roasted flour to eat. Take Ecca wood, dip it in ghee (clarified butter), and offer it to the fire in a homa (fire ritual) one hundred thousand times. After that, the ground will shake, and you will turn around and ascend to become the lord of Trayastrimsa Heaven (the Heaven of Thirty-Three). If torches are everywhere on the ground, you will become the lord of the Four Heavenly Kings. If great clouds pour down rain, all the hidden treasures on the earth will spring forth at once. If golden light appears everywhere, then the lifespan of this Bodhisattva will be extended by one kalpa (an aeon). Everything will have great power, and no one will be able to destroy it. If you see light emanating from the bodies of all sentient beings, you will realize all the Three Vehicles of Buddhism, and the Bodhicitta (mind of enlightenment) will be accomplished. If the image and the stupa emit light, you will become the king among all the Vidyadharas (knowledge holders). If the light spreads throughout the ten directions, you will see Samantabhadra Bodhisattva, and all your desired worldly and transcendental wishes will be fulfilled. This practice should not be taught to those who lack wisdom and compassion, who do not respect teachers and elders, who are talkative and gossipy, who are restless and distracted, who have many affairs, who have not entered the mandala (sacred enclosure) and have not received abhiseka (initiation). If such people recite this, they will invite madness and a short life. Vajrapani Bodhisattva said this.
Furthermore, if a neighboring country invades the border or if wicked ministers cause chaos, take a human skull in front of the image, grind it into powder, and mold it into the shape of that person. It should be done in a graveyard or by a pond, with the image facing north and the practitioner facing south, sitting in a triangular altar to place the image. Pray with resolute words, with an angry demeanor, without any compassion. Make the vajra fist with the right hand, extend the little finger, and pierce the heart of the human figure. Recite the mantra (sacred utterance) without interruption. By this power, that person will get a serious illness. At this time, the Wrathful King will appear in the altar, as big as the joint of a thumb, like a mass of molten gold, with vajra flames flowing around. Make the tarjani mudra (threatening gesture) with the index finger of the right hand, and quickly go to that person's place, and say, 'So-and-so practitioner has sent me to take your life, and your life cannot be saved.' When that person hears these words, he will vomit hot blood and die immediately. If he submits and repents, you should generate compassion and quickly bless him by sprinkling fragrant water on his head, and he will be relieved of suffering and be revived. If you see other accomplished people who have attained siddhi (spiritual power), and you generate a little anger towards them, looking at them with malicious eyes.
【English Translation】 English version: Make a stupa (tower) with sand or mud. Place the 'Verse of Dependent Origination' (i.e., the verse of the Dharma-body relic) in the center, and place an image in front of the stupa. The practitioner should mix water and roasted flour to eat. Take Ecca wood, dip it in ghee (clarified butter), and offer it to the fire in a homa (fire ritual) one hundred thousand times. After that, the ground will shake, and you will turn around and ascend to become the lord of Trayastrimsa Heaven (the Heaven of Thirty-Three). If torches are everywhere on the ground, you will become the lord of the Four Heavenly Kings. If great clouds pour down rain, all the hidden treasures on the earth will spring forth at once. If golden light appears everywhere, then the lifespan of this Bodhisattva will be extended by one kalpa (an aeon). Everything will have great power, and no one will be able to destroy it. If you see light emanating from the bodies of all sentient beings, you will realize all the Three Vehicles of Buddhism, and the Bodhicitta (mind of enlightenment) will be accomplished. If the image and the stupa emit light, you will become the king among all the Vidyadharas (knowledge holders). If the light spreads throughout the ten directions, you will see Samantabhadra Bodhisattva, and all your desired worldly and transcendental wishes will be fulfilled. This practice should not be taught to those who lack wisdom and compassion, who do not respect teachers and elders, who are talkative and gossipy, who are restless and distracted, who have many affairs, who have not entered the mandala (sacred enclosure) and have not received abhiseka (initiation). If such people recite this, they will invite madness and a short life. Vajrapani Bodhisattva said this.
Furthermore, if a neighboring country invades the border or if wicked ministers cause chaos, take a human skull in front of the image, grind it into powder, and mold it into the shape of that person. It should be done in a graveyard or by a pond, with the image facing north and the practitioner facing south, sitting in a triangular altar to place the image. Pray with resolute words, with an angry demeanor, without any compassion. Make the vajra fist with the right hand, extend the little finger, and pierce the heart of the human figure. Recite the mantra (sacred utterance) without interruption. By this power, that person will get a serious illness. At this time, the Wrathful King will appear in the altar, as big as the joint of a thumb, like a mass of molten gold, with vajra flames flowing around. Make the tarjani mudra (threatening gesture) with the index finger of the right hand, and quickly go to that person's place, and say, 'So-and-so practitioner has sent me to take your life, and your life cannot be saved.' When that person hears these words, he will vomit hot blood and die immediately. If he submits and repents, you should generate compassion and quickly bless him by sprinkling fragrant water on his head, and he will be relieved of suffering and be revived. If you see other accomplished people who have attained siddhi (spiritual power), and you generate a little anger towards them, looking at them with malicious eyes.
彼人彼所有成就法。悉皆退失。
又法欲驅惡人令遠去者。取朗伽離藥誦真言。稱彼名加持七遍。埋彼人門閫下即自遠逝。
又法以白檀香三指許。克作金剛童子像。右手把獨股金剛杵。左手施愿手。忿怒形咬下唇。用金剛杵形以為瓔珞莊嚴。以毗梨勒木作合盛之。燒蘇合香供養。對合前唸誦三萬遍。即成就一千種大小。不擇時日不限齋戒。不成就人亦得成就。若人有厄難稱彼人名唸誦得解脫。
又法食菜或飲乳或乞食唸誦。應持禁戒一如比丘。誦三十萬所為所作。對此像前如前縛撲。所問皆得應驗。
又雄黃法如前畫像。取雄黃置熟銅器中。持誦者取五凈飲之。身即清凈。置像于舍利塔前。用根本真言凈其精舍。護身結方隅界。用前眷屬真言加持涂香燒香時華飲食燈燭。以伸供養。或黑月八日十四日。用四角菩提葉承雄黃器。用三個菩提葉覆之。如無菩提夜合葉亦得。唸誦乃至三相現。若暖相現取涂足。即離地一尺日行千里。若煙相現得安怛但那。若光相現則飛騰虛空。一切無能沮壞。若於路中所逢象馬車乘自開路避之。行者作法時。應著黃衣及以黃神線角絡如披袈裟。若求安膳那成就。以青泥染衣服著。或服赤衣神線亦如是。說曼茶羅用五月九月于黑分。先令唸誦者殷重供養師。然後取
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:那個人和他所成就的一切功德都將退失。
又有一種方法,想要驅逐惡人使其遠離。取朗伽離藥(一種藥物)誦唸真言,稱念那人的名字加持七遍,埋在那人門檻下,那人自然就會遠遠離去。
又有一種方法,用三指寬的白檀香木,雕刻成金剛童子像(Vajrakumara,一種忿怒尊)。右手拿著獨股金剛杵(ekavajra,一種法器),左手作施愿印。忿怒的形象,咬著下唇。用金剛杵的形狀作為瓔珞裝飾。用毗梨勒木(Terminalia bellirica,一種樹木)製作盒子盛放。燒蘇合香供養。對著盒子前面唸誦三萬遍,就能成就一千種大小事務。不選擇時日,不限制齋戒,不成就的人也能成就。如果有人有厄難,稱念那人的名字唸誦真言,就能得到解脫。
又有一種方法,吃蔬菜或者喝牛奶,或者乞食時念誦真言。應該遵守禁戒,像比丘(bhiksu,佛教出家男眾)一樣。誦唸三十萬遍,所想所做的事情,對著這個金剛童子像前,像前面一樣縛住撲打,所問的事情都能得到應驗。
又有一種雄黃法,像前面一樣畫像。取雄黃放置在熟銅器中,持誦者取五凈(牛奶、酸奶、酥油、牛糞、牛尿)飲用,身體就會清凈。將畫像放置在舍利塔(stupa,存放佛陀或高僧舍利的建築物)前,用根本真言(mula-mantra,最主要的真言)凈化精舍,護身並結方隅界(保護結界)。用前面的眷屬真言加持涂香、燒香、鮮花、飲食、燈燭,以此來伸張供養。或者在黑月(陰曆月末)的初八、十四日,用四角菩提葉承載雄黃器,用三個菩提葉覆蓋它。如果沒有菩提葉,用夜合葉也可以。唸誦直到三種相出現。如果暖相出現,取雄黃塗抹腳,就能離地一尺,日行千里。如果煙相出現,就能得到安怛但那(antardhana,隱身術)。如果光相出現,就能飛騰虛空,一切都不能阻礙破壞。如果在路上遇到象、馬、車乘,它們都會自動讓路避開。修行者作法時,應該穿著黃色的衣服,以及用黃色的神線角絡,像披著袈裟一樣。如果求安膳那(anjana,眼藥)成就,用青泥染衣服穿著,或者穿紅色的衣服,神線也像這樣。說曼茶羅(mandala,壇城)在五月、九月的黑分(黑月)。先讓唸誦者殷重地供養師父,然後取
【English Translation】 English version: That person will lose all the accomplishments and merits they have achieved.
Another method: If you want to drive away a wicked person, take Langajali medicine (a type of medicine), recite the mantra, and bless it seven times while reciting that person's name. Bury it under the threshold of that person's door, and they will naturally go far away.
Another method: Carve an image of Vajrakumara (a wrathful deity) from white sandalwood about three fingers wide. The right hand holds a ekavajra (a ritual implement), and the left hand makes the wish-granting mudra. The image should be wrathful, biting the lower lip. Use the shape of the vajra as a necklace for adornment. Make a box from Terminalia bellirica wood to hold it. Burn benzoin incense as an offering. Recite the mantra in front of the box 30,000 times, and you will accomplish a thousand kinds of tasks, both large and small. There are no restrictions on days or fasting. Even those who have not achieved success can achieve it. If someone is in distress, reciting the mantra while calling out that person's name will bring liberation.
Another method: When eating vegetables, drinking milk, or begging for food, recite the mantra. You should observe the precepts like a bhiksu (Buddhist monk). Recite it 300,000 times, and whatever you wish to do, bind and strike the Vajrakumara image as before, and whatever you ask will be answered.
Another method using Realgar: Create an image as before. Place Realgar in a cooked copper vessel. The practitioner should take the five pure substances (milk, yogurt, ghee, cow dung, and cow urine) and drink them, and the body will be purified. Place the image in front of a stupa (a structure containing relics of the Buddha or high monks), and use the mula-mantra (root mantra) to purify the monastery. Protect yourself and establish the boundaries. Use the mantra of the retinue to bless the scented paste, incense, flowers, food, lamps, and candles to extend the offering. Alternatively, on the eighth or fourteenth day of the dark month (the end of the lunar month), use four-cornered Bodhi leaves to hold the Realgar vessel, and cover it with three Bodhi leaves. If there are no Bodhi leaves, night-blooming cereus leaves can also be used. Recite the mantra until three signs appear. If the warm sign appears, take the Realgar and apply it to the feet, and you will be one foot off the ground, traveling a thousand miles a day. If the smoke sign appears, you will attain antardhana (invisibility). If the light sign appears, you will fly into the sky, and nothing will be able to obstruct or destroy you. If you encounter elephants, horses, or carriages on the road, they will automatically make way. When the practitioner performs the ritual, they should wear yellow clothes and a yellow divine thread net, like wearing a kasaya (monk's robe). If you seek the accomplishment of anjana (eye medicine), dye your clothes with blue mud and wear them, or wear red clothes, and the divine thread should be the same. Describe the mandala in the dark half of the fifth and ninth months. First, have the reciter make a sincere offering to the teacher, and then take
吉祥木長十二指。加持一千八遍。為慾念誦者作護摩已。方引曼茶羅受灌頂。以其曾作先行法者。應畫曼茶羅。用五色粉捻成四門。門外畫標。分曼茶羅為三分。中取半分為門。當上門以香粉畫佛坐蓮華。右畫觀自在菩薩。左畫金剛手菩薩。並坐蓮華上。當下門畫聖迦柅忿怒金剛童子。住蓮華上遍身光焰。四角應畫三股金剛杵。以蛇纏杵並有光焰。門門安賢瓶。壇中心置一瓶。滿盛香水以細繒帛系瓶頸。各加持一百八遍。盛金剛水用灌弟子頂。灌已一切悉地皆得現前。從此已后才結契唸誦。頓集無量功德。所求皆得成就。
聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經卷上 大正藏第 21 冊 No. 1222b 聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經
聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經卷中
唐三藏沙門大廣智不空譯
我今復說作先行法。于舍利塔前安本尊像。於三月十五日。涂壇隨力供養。取沉香揾酥蜜酪。晝夜擲火中護摩。一誦一擲爐中。若道場中幡華搖動。當知有效驗。即于晨朝供養三寶。七日獲得財寶榮官皆得稱意。及得珠玉七寶等。
又欲令空中出火者。視望空誦真言二十一遍。意念即空中火出。
又欲雨者觀虛空誦二十一遍。即降甘雨。取雨水獻佛已后所作皆成。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 吉祥木長十二指。加持一千八遍。為想要念誦的人作護摩之後,方可引導進入曼茶羅接受灌頂。因為他已經做過先行法,所以應該繪製曼茶羅。用五色粉末捏成四個門,門外畫上標誌。將曼茶羅分為三分,中間取一半作為門。在上方的門用香粉畫佛坐在蓮花上,右邊畫觀自在菩薩(Avalokiteśvara,觀世音菩薩),左邊畫金剛手菩薩(Vajrapani,執金剛菩薩),都坐在蓮花上。在下方的門畫聖迦柅忿怒金剛童子(Arya Karni Krodha Vajrakumara,聖迦柅忿怒金剛童子),住在蓮花上,全身散發光焰。四個角應該畫三股金剛杵(vajra,金剛杵),用蛇纏繞金剛杵並有光焰。每個門都安放賢瓶。壇的中心放置一個瓶子,盛滿香水,用細絹繫住瓶頸,各加持一百八遍。用盛有金剛水(vajra water,加持過的水)的瓶子灌弟子的頭頂。灌頂之後,一切悉地(siddhi,成就)都會顯現。從此以後,只要結契印唸誦,就能迅速積累無量功德,所求都能成就。 《聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》捲上 大正藏第21冊No. 1222b《聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》 《聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》卷中 唐三藏沙門大廣智不空譯 我現在再說說做先行法。在舍利塔前安放本尊像。在三月十五日,塗飾壇場,隨自己的能力供養。取沉香蘸上酥油、蜂蜜、乳酪,晝夜不停地投入火中護摩。每唸誦一遍就投入爐中一次。如果道場中幡旗花朵搖動,就應該知道有效驗了。然後在早晨供養三寶,七天就能獲得財寶,榮升官位,都能如意,並且得到珠玉等七寶。 又想讓空中出現火焰,就注視天空唸誦真言二十一遍,意念想著,空中就會出現火焰。 又想下雨,就觀想虛空唸誦二十一遍,就會降下甘雨。取雨水獻給佛之後,所做的事情都會成功。
【English Translation】 English version The auspicious wood should be twelve fingers in length. Consecrate it one thousand and eight times. After performing a homa (fire ritual) for those who wish to recite, then lead them into the mandala (sacred diagram) to receive abhiseka (initiation). Because they have already performed the preliminary practices, they should draw the mandala. Use five-colored powders to create four gates, and draw symbols outside the gates. Divide the mandala into three parts, taking half of the middle part as the gate. At the upper gate, use fragrant powder to draw the Buddha sitting on a lotus flower. On the right, draw Avalokiteśvara (觀世音菩薩, the Bodhisattva of Compassion), and on the left, draw Vajrapani (執金剛菩薩, the Bodhisattva who symbolizes the power of all the Buddhas), both sitting on lotus flowers. At the lower gate, draw Arya Karni Krodha Vajrakumara (聖迦柅忿怒金剛童子, the Holy Karni Wrathful Vajra Youth), residing on a lotus flower, his entire body radiating light. In the four corners, draw three-pronged vajras (金剛杵, a ritual weapon symbolizing indestructibility), with snakes entwined around the vajras, also emitting light. Place auspicious vases at each gate. In the center of the altar, place a vase filled with fragrant water, and tie the neck of the vase with fine silk. Consecrate each vase one hundred and eight times. Use the vase filled with vajra water (加持過的水, consecrated water) to sprinkle on the disciple's head. After the abhiseka, all siddhis (成就, attainments) will manifest. From then on, as long as one forms the mudras (hand gestures) and recites, one will quickly accumulate immeasurable merit, and all wishes will be fulfilled. The Sutra on the Accomplishment Ritual of Arya Karni Krodha Vajrakumara Bodhisattva, Volume 1 Taisho Tripitaka Volume 21, No. 1222b, The Sutra on the Accomplishment Ritual of Arya Karni Krodha Vajrakumara Bodhisattva The Sutra on the Accomplishment Ritual of Arya Karni Krodha Vajrakumara Bodhisattva, Volume 2 Translated by the Tripitaka Master Da Guang Zhi Bukong of the Tang Dynasty Now I will further explain how to perform the preliminary practices. Place the image of the principal deity in front of the stupa (reliquary tower). On the fifteenth day of the third month, decorate the altar and make offerings according to your ability. Take agarwood dipped in ghee, honey, and curd, and continuously offer it into the fire day and night. Recite the mantra once and throw it into the furnace once. If the banners and flowers in the mandala shake, you should know that it is effective. Then, in the morning, make offerings to the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), and in seven days you will obtain wealth, be promoted to high office, and all your wishes will be fulfilled, and you will obtain pearls, jade, and other seven treasures. Furthermore, if you want fire to appear in the sky, gaze at the sky and recite the mantra twenty-one times, and if you concentrate, fire will appear in the sky. Furthermore, if you want rain, visualize the empty sky and recite the mantra twenty-one times, and sweet rain will fall. After offering the rainwater to the Buddha, everything you do will be successful.
又欲空中雨華者。觀虛空誦二十一遍。即于空中雨種種華。
又欲令若男若女歡喜者。以安息香作丸誦二十一遍。一稱彼名投火中即得歡喜。
又加持菖蒲二十一遍。口中含共人論議皆得勝。
又若毗那夜迦相逼惱作障難者。才憶念真言一切皆消散。若常唸誦不間注意。于彼障者並親族皆自滅壞。
又法從黑月一日起首。對像前每日三時念誦真言時別一千八遍。燒安息香丸護摩。至月末所求皆得。
又對像前以蓮華揾酥蜜酪。誦真言一千遍一擲火中護摩即獲伏藏。
又求衣服者。于趣海河入水立至胸。取有蕊華誦真言一千八遍。一遍一擲水中即得衣裳十副。
又法迦腩摩華揾酥蜜酪。護摩真言一千八遍。一遍一投火中。一切有情皆得歡喜順伏。
又法對像前。取蘇摩那華揾酥蜜酪護摩。於七日中日三時時別誦真言一千八遍。遍遍一擲火中一切人恭敬得為邑主。
又欲摧伏設咄嚕者。取人骨為橛作彼人形。或畫或捏加持一百八遍。釘於心上即得摧伏。
又欲摧彼設咄嚕令么啰者。取燒尸殘木作橛。磨紫檀香以涂橛上。取尸林中帛纏橛。釘彼設咄嚕如前形頭上。彼設咄嚕即母馱。今復說畫聖金剛童子像。忿形虎皮裾。右手把金剛杵。左手作施頭。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 如果想要空中降花,觀想虛空並誦唸真言二十一遍,就會在空中降下各種各樣的花。 如果想要讓男人或女人歡喜,用安息香做成丸,誦唸真言二十一遍,每念一次就稱念對方的名字,然後投入火中,就能使對方歡喜。 又加持菖蒲二十一遍,口中含著菖蒲與人辯論,都能獲勝。 如果毗那夜迦(Vinayaka,像頭神)逼迫惱亂,製造障礙,只要憶念真言,一切都會消散。如果經常唸誦,不間斷地專注,那麼那些製造障礙者及其親族都會自行滅亡。 還有一個方法,從黑月(指農曆月末)的第一天開始,在佛像前,每天三個時辰唸誦真言,每個時辰唸誦一千八遍,燒安息香丸進行護摩(Homa,火供),到月末就能得到所求之物。 又在佛像前,用蓮花蘸上酥油、蜂蜜、乳酪,誦唸真言一千遍,每念一遍就投入火中進行護摩,就能獲得伏藏(隱藏的寶藏)。 如果想要得到衣服,到面向大海的河流中,站在水中,水到胸口的位置,取有花蕊的花,誦唸真言一千八遍,每念一遍就投入水中,就能得到十套衣裳。 又用迦腩摩華(Kalanma flower)蘸上酥油、蜂蜜、乳酪,護摩真言一千八遍,每念一遍就投入火中,一切有情眾生都會歡喜順從。 又有一個方法,在佛像前,取蘇摩那華(Somanā flower)蘸上酥油、蜂蜜、乳酪進行護摩,在七天中,每天三個時辰,每個時辰誦唸真言一千八遍,每念一遍就投入火中,所有人都會恭敬你,並能成為地方的首領。 如果想要摧伏設咄嚕(Satru,怨敵),取人骨做成木橛,做成怨敵的人形,或者畫,或者捏,加持一百零八遍,釘在怨敵的心上,就能摧伏怨敵。 如果想要摧毀那個設咄嚕(Satru,怨敵)讓他死亡,取焚燒屍體后剩下的木頭做成木橛,磨紫檀香塗在木橛上,取尸林中的布纏繞木橛,釘在那個設咄嚕(Satru,怨敵)像的前額上,那個設咄嚕(Satru,怨敵)就會死亡。現在再說畫聖金剛童子像的方法:畫忿怒的形象,穿著虎皮裙,右手拿著金剛杵(Vajra,一種法器),左手作施予印。
【English Translation】 English version Furthermore, if one desires to rain flowers from the sky, contemplate the void and recite the mantra twenty-one times. Then various kinds of flowers will rain down from the sky. Furthermore, if one desires to make a man or woman happy, make a pill of benzoin resin and recite the mantra twenty-one times. Each time, utter their name and throw it into the fire, and they will become happy. Furthermore, consecrate sweet flag twenty-one times. Holding it in your mouth while arguing with people, you will always win. Furthermore, if Vinayaka (the elephant-headed god) is oppressing and causing trouble, as soon as you remember the mantra, everything will dissipate. If you constantly recite it without interruption and with focus, those who cause obstacles and their relatives will destroy themselves. Furthermore, there is a method that starts from the first day of the dark moon (the end of the lunar month). In front of an image, recite the mantra three times a day, each time one thousand and eight times. Burn benzoin resin pills in a Homa (fire offering). By the end of the month, all your wishes will be fulfilled. Furthermore, in front of an image, dip lotuses in ghee, honey, and curd. Recite the mantra one thousand times, throwing one into the fire for Homa each time, and you will obtain hidden treasures. Furthermore, if you desire clothing, go to a river facing the sea and stand in the water up to your chest. Take a flower with stamens and recite the mantra one thousand and eight times, throwing one into the water each time, and you will obtain ten sets of clothing. Furthermore, dip Kalanma flowers in ghee, honey, and curd. Perform Homa with the mantra one thousand and eight times, throwing one into the fire each time. All sentient beings will be happy and obedient. Furthermore, there is a method: in front of an image, take Somanā flowers, dip them in ghee, honey, and curd, and perform Homa. For seven days, three times a day, recite the mantra one thousand and eight times each time, throwing one into the fire each time. Everyone will respect you, and you will become the leader of the town. Furthermore, if you want to subdue a Satru (enemy), take a human bone and make a peg, make a figure of the enemy, either by drawing or sculpting, consecrate it one hundred and eight times, and nail it to the heart, and you will subdue the enemy. Furthermore, if you want to destroy that Satru (enemy) and make them die, take a peg made from wood left over from burning a corpse. Grind sandalwood and apply it to the peg. Wrap the peg with cloth from a cemetery. Nail it to the forehead of the Satru (enemy) figure as before. That Satru (enemy) will die. Now, I will describe how to draw an image of the Holy Vajra (a ritual object) Child: draw a wrathful form, wearing a tiger skin skirt, holding a Vajra (a ritual object) in the right hand, and making the gesture of giving with the left hand.
對像于舍利塔前作先行法已。以香華供養此像。像前作方爐。作增益法取沉香可長大指節。揾酥合油七日日三時。時誦真言一百八遍。一擲火中護摩。滿七日已得持明仙安怛但那。足離於地行疾如風。所聞永不忘。
又欲成就藥者。取羯抳迦羅華蕊龍華水白檀香。此等細搗熟研。又取象脂(其象年二十額上自有文裂即有流脂異種極香)取此脂和上件藥為丸。和藥時取鬼宿日。令童女沐浴著新凈衣。搗篩香藥。及作七丸。丸如梧子陰乾。丸藥法(以大指頭指捻藥丸指融塗上。又取竹膜貼蠟上。意不欲上有指文印藥上。若有指文藥無靈驗也)其藥丸取生沉香作合子盛。對像前結凈三時念誦。乃至合子中作佉吒佉吒聲。即取一丸供養本尊。一丸奉請。一丸供養先成就者。又一丸分與助伴。餘三丸以熟金銀薄重重裹之。于口中含即得安怛但那滅影藏形。
又欲破他敵者。取華置死人身上。然後收取燒尸殘木然火。護摩七日。取月黑分或中夜或日中每時一百八遍。對三角爐前面向南坐。稱彼將帥名。用前華加持一遍一擲火中彼軍即破。
又欲令凈行婆羅門歡喜者。取俱懶拏迦華。常稱彼名七日內作護摩。誦真言投華火中即得歡喜。
又于舍利塔前。取牛黃加持一百八遍。用點額。所行履處一切見者皆敬
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 在舍利塔前完成先行法后,用香和花供養佛像。在佛像前設定方形的爐子。進行增益法時,取大約大拇指節長的沉香,浸泡在酥油混合油中七天,每天三次。每次唸誦真言一百零八遍,然後將沉香投入火中進行護摩。滿七天後,就能獲得持明仙的安怛但那(Antardhana,隱身術)。雙腳可以離開地面,行走速度像風一樣快,聽過的東西永遠不會忘記。
又如果想要成就藥法,取羯抳迦羅華(Karṇikāra,黃花樹)的花蕊、龍華、水白檀香。將這些細細搗碎並充分研磨。再取象脂(這種象必須是年齡二十歲,額頭上有自然裂紋並流出油脂,這種油脂非常香)。將這種象脂與上述藥物混合製成藥丸。和藥時選擇鬼宿日。讓童女沐浴后穿上乾淨的新衣服,搗碎並篩分香藥,然後製作七顆藥丸。藥丸大小如梧桐子,陰乾。製作藥丸的方法是:用大拇指和食指捻藥丸,用手指上的油脂塗抹藥丸。再取竹膜貼在蠟上,目的是不讓指紋印在藥丸上,如果藥丸上有指紋,藥就沒有靈驗了。將藥丸放在用生沉香製作的盒子中。在佛像前結界清凈,每天三次唸誦,直到盒子中發出佉吒佉吒(khaṭakhaṭa)的聲音。然後取出一顆藥丸供養本尊,一顆藥丸奉請,一顆藥丸供養先成就者,再有一顆藥丸分給助手。剩下的三顆藥丸用熟金銀薄片重重包裹。含在口中就能獲得安怛但那(Antardhana,隱身術),可以滅影藏形。
又如果想要擊破敵軍,取花放在死人身上,然後收集燒屍體后剩下的木頭點燃。護摩七天,在月黑之夜或半夜或中午,每次一百零八遍。面對三角形的爐子,面向南方坐。稱呼敵方將帥的名字,用之前的花加持一遍,然後投入火中,敵軍就會被擊破。
又如果想要讓凈行婆羅門歡喜,取俱懶拏迦華(Kurandaka flower)。經常稱呼他的名字,七天內進行護摩,唸誦真言並將花投入火中,就能讓他歡喜。
又在舍利塔前,用牛黃加持一百零八遍,用來點在額頭上。所到之處,所有見到的人都會尊敬。
【English Translation】 English version: After performing the preliminary rites before a Stupa (Śarīra-dhātu, relic tower), offer incense and flowers to the image. Set up a square furnace before the image. When performing the rite for increasing benefits, take a piece of Agarwood (沉香) about the size of your thumb joint, soak it in a mixture of ghee and oil for seven days, three times a day. Each time, recite the mantra one hundred and eight times, then throw the Agarwood into the fire for Homa (護摩, fire ritual). After seven days, you will attain the Antardhana (安怛但那, invisibility) of a Vidyadhara (持明仙, knowledge-holder). Your feet will leave the ground, you will walk as fast as the wind, and you will never forget what you have heard.
Furthermore, if you wish to accomplish a medicinal practice, take the pistils of Karṇikāra (羯抳迦羅華, yellow flower tree) flowers, Dragon Flowers (龍華), and white sandalwood. Grind these finely and thoroughly. Also, take elephant fat (from an elephant that is twenty years old and has natural cracks on its forehead from which fragrant oil flows). Mix this fat with the above ingredients to make pills. Choose the day of the Ghost Star (鬼宿日) for preparing the medicine. Have a virgin bathe and wear new, clean clothes. Grind and sift the fragrant herbs, and make seven pills. The pills should be the size of paulownia seeds and dried in the shade. The method for making the pills is as follows: hold the pill with your thumb and index finger, and smear the oil from your fingers onto the pill. Then, take a bamboo membrane and stick it onto wax, so that your fingerprints do not imprint on the pill. If there are fingerprints on the pill, the medicine will not be effective. Place the pills in a box made of raw Agarwood. Before the image, establish a clean boundary and recite the mantra three times a day, until you hear a khaṭakhaṭa (佉吒佉吒) sound in the box. Then, take one pill to offer to the principal deity, one pill to invite, one pill to offer to those who have already achieved success, and one pill to give to your assistant. Wrap the remaining three pills heavily with thin sheets of refined gold and silver. Hold them in your mouth, and you will attain Antardhana (安怛但那, invisibility), allowing you to extinguish your shadow and conceal your form.
Furthermore, if you wish to defeat an enemy, take a flower and place it on a dead person's body. Then, collect the remaining wood from the cremation and light a fire. Perform Homa (護摩, fire ritual) for seven days, during the dark half of the month, or at midnight, or at noon, each time reciting one hundred and eight times. Sit facing south in front of a triangular furnace. Call out the name of the enemy general, empower the flower with the mantra once, and throw it into the fire, and the enemy army will be defeated.
Furthermore, if you wish to please a pure-conduct Brahmin, take Kurandaka (俱懶拏迦華) flowers. Constantly call out his name and perform Homa (護摩, fire ritual) for seven days, reciting the mantra and throwing the flowers into the fire, and he will be pleased.
Furthermore, in front of a Stupa (Śarīra-dhātu, relic tower), empower cow bezoar (牛黃) one hundred and eight times, and use it to apply to your forehead. Wherever you go, all who see you will respect you.
愛歡喜。
又取骨屢草懶苗揾酥。護摩一千八遍。一遍一擲火中。即得一切災難悉皆殄滅及增壽命。
又法先已降伏者。欲息彼苦。三時以乳護摩。彼苦則得消除。
又欲求聞持不忘日誦萬言者。對聖迦柅金剛像前種種供養。于銀器中盛酥。取酪法如下當明。唸誦乃至相現皆得聞持不忘。
又欲得延壽者。飲乳食大麥。誦真言十萬遍。對摩醯首羅像前。取雄黃盛熟銅器中。以七個菩提樹葉如前上下覆蓋。兼施八方天供養粥。誠心念誦。或有伴無伴。應護自身結甲冑印。唸誦乃至三相現。若光相壽命萬歲。
又欲得敬重者。以鐵作輪或三戟叉。于舍利塔前安金剛手菩薩像。廣大供養。置壇中。右手按上無間斷念誦。乃至質質致致聲。當知成就。手把叉或輪。一切天人即皆順伏敬重彼人如佛。又取河兩岸土捏作頭指形安壇中。以金剛杵按上唸誦。乃至金剛杵及指來近身。當知成。已後手把此指。欲鉤召天龍八部若男若女及畜生禽獸等。真言句中稱彼等名。迅疾如風即至。行者所使所作皆得順伏。
又延壽法。對像涂壇供養。于熟銅器中置牛黃。唸誦乃至光出手把即壽五千年。
又法取七個蚯蚓糞泥。加持涂圓壇。壇上坐唸誦。乃至空中有天妙藥下來。才執此藥身如金剛手菩薩
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 愛歡喜。
又取骨屢草(一種草藥)懶苗揾酥(用酥油浸泡)。護摩(梵語 homa,一種祭祀儀式)一千八遍。一遍一擲火中。即得一切災難悉皆殄滅及增壽命。
又法先已降伏者。欲息彼苦。三時以乳護摩。彼苦則得消除。
又欲求聞持不忘日誦萬言者。對聖迦柅金剛像前種種供養。于銀器中盛酥。取酪法如下當明。唸誦乃至相現皆得聞持不忘。
又欲得延壽者。飲乳食大麥。誦真言十萬遍。對摩醯首羅(Maheśvara,濕婆神)像前。取雄黃盛熟銅器中。以七個菩提樹葉如前上下覆蓋。兼施八方天供養粥。誠心念誦。或有伴無伴。應護自身結甲冑印。唸誦乃至三相現。若光相壽命萬歲。
又欲得敬重者。以鐵作輪或三戟叉。于舍利塔前安金剛手菩薩(Vajrapani,佛教護法神)像。廣大供養。置壇中。右手按上無間斷念誦。乃至質質致致聲。當知成就。手把叉或輪。一切天人即皆順伏敬重彼人如佛。又取河兩岸土捏作頭指形安壇中。以金剛杵按上唸誦。乃至金剛杵及指來近身。當知成。已後手把此指。欲鉤召天龍八部若男若女及畜生禽獸等。真言句中稱彼等名。迅疾如風即至。行者所使所作皆得順伏。
又延壽法。對像涂壇供養。于熟銅器中置牛黃。唸誦乃至光出手把即壽五千年。
又法取七個蚯蚓糞泥。加持涂圓壇。壇上坐唸誦。乃至空中有天妙藥下來。才執此藥身如金剛手菩薩
【English Translation】 English version: 'Love and joy.'
Also, take the 'bone lü' grass (a type of herb) and 'lan' sprouts, soak them in ghee (clarified butter). Perform 'homa' (Sanskrit homa, a sacrificial ritual) one thousand and eight times, throwing one portion into the fire each time. This will eradicate all calamities and increase lifespan.
Furthermore, for those who have already been subdued, if you wish to alleviate their suffering, perform 'homa' with milk three times a day. Their suffering will then be eliminated.
Moreover, if you wish to attain perfect retention and recite ten thousand words daily without forgetting, offer various offerings before the image of Saint 'Karni' Vajra. Fill a silver vessel with ghee. The method for obtaining curds will be explained below. Recite until the signs appear, and you will attain perfect retention without forgetting.
Furthermore, if you wish to prolong your life, drink milk and eat barley. Recite the mantra one hundred thousand times before the image of 'Maheśvara' (Shiva). Place 'realgar' (a mineral) in a cooked bronze vessel. Cover it above and below with seven 'bodhi' tree leaves as before. Also, offer rice porridge to the eight directional deities. Recite sincerely, whether accompanied or alone. Protect yourself by forming the armor mudra. Recite until the three signs appear. If the sign of light appears, your lifespan will be ten thousand years.
Furthermore, if you wish to gain respect, make a wheel or trident out of iron. Place an image of 'Vajrapani' (Buddhist protector deity) before a 'sarira' (relic) stupa. Make extensive offerings. Place it in the altar. Press down with your right hand and recite without interruption until the sound 'zhizhi zhizhi' is heard. Know that you have achieved success. Holding the trident or wheel in your hand, all gods and humans will submit and respect you as if you were a Buddha. Also, take soil from both banks of a river and mold it into the shape of a forefinger. Place it in the altar and press down on it with a 'vajra' (thunderbolt scepter) while reciting. When the 'vajra' and the finger come close to your body, know that you have succeeded. Afterward, holding this finger in your hand, if you wish to summon the 'Devas' (gods), 'Nagas' (dragons), and the eight classes of beings, whether male or female, as well as animals and birds, mention their names in the mantra. They will arrive swiftly like the wind. All that the practitioner commands and does will be obeyed.
Furthermore, for the method of prolonging life, paint the altar and make offerings before the image. Place 'ox gallstone' in a cooked bronze vessel. Recite until light emanates from your hand, and you will live for five thousand years.
Furthermore, take seven lumps of earthworm excrement. Consecrate it and paint a circular altar. Sit on the altar and recite until a celestial elixir descends from the sky. As soon as you hold this elixir, your body will become like that of 'Vajrapani'.
。
又欲成就華法者。取紫檀木雕作開敷蓮華。于舍利塔像前唸誦。乃至光現則變為持明仙。最為尊貴。若至持明仙住洞之處。一切天龍八部皆得隨順。
又法被毒蟲所嚙。鬼魅所病。或瘧或被毒藥所中。取水加持七遍。灑彼或飲即得除愈。
又欲縛撲問字。一日一夜不食唸誦。其法即成。或童子童女令澡浴著新凈衣。涂拭泥圓壇令坐。縛問過去未來事皆知之。此法設令犯四重五無間罪。現生無成就分者。由入曼茶羅受灌頂。已后唸誦現生得一切成就。況具戒行者。
又取牛黃末加持一千八遍。用點額頭一切人皆見歡喜若在軍陣刀箭不著身。
又法晨朝取水一掬。加持七遍飲之。食飲不求自至。
又把袈裟角加持二十一遍。共人論議皆得勝辭無礙。
又法經過賊境。一心念誦即不被劫奪傷害。
又法佉陀羅木灰散彼持誦人。彼即持誦無效。若欲解時心誦真言一遍即解。
又婦人產生。取酥一兩加持二十一遍令服。即易產不受諸苦。
又欲令惡人歡喜者。取蠟捏作彼人形。安於髀上加持一千八遍。暴惡忿怒人皆得敬順歡喜。
又對本尊像前。獻白華一千八枚。即一切恭敬順伏。
又持誦者飲乳或食大麥。取蚯蚓捏作和修吉龍王形。坐彼王上
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 又想成就蓮花法的人,取紫檀木雕刻成盛開的蓮花。在舍利塔(存放佛陀或聖者遺物的塔)或佛像前唸誦。乃至出現光芒,就變為持明仙(掌握咒語和明咒的仙人),最為尊貴。如果到達持明仙居住的洞穴,一切天龍八部(佛教中的八類護法神)都會順從。
又有方法可以治療被毒蟲咬傷、被鬼魅纏身、患瘧疾或被毒藥所傷的人。取水加持七遍,灑在他們身上或讓他們飲用,就能痊癒。
又想施行縛撲問字(一種占卜方法)的人,一日一夜不進食,唸誦咒語,此法就能成功。或者讓童男童女沐浴,穿上乾淨的新衣服,塗抹泥土做成圓形壇,讓他們坐在上面。縛撲問字,過去未來的事情都能知道。此法即使是犯了四重罪(殺父、殺母、殺阿羅漢、破和合僧)和五無間罪(殺父、殺母、殺阿羅漢、破和合僧、出佛身血)的人,如果今生沒有成就的份,通過進入曼茶羅(壇城)接受灌頂之後唸誦,今生就能獲得一切成就。更何況是持守戒律的人。
又取牛黃末加持一千八遍,用來點在額頭上,所有人都會心生歡喜。如果在軍隊作戰,刀箭不會傷到身體。
又有方法是早晨取一捧水,加持七遍后飲用,食物和飲料不用尋求,自然會到來。
又拿袈裟(僧侶的服裝)的角加持二十一遍,與人辯論議事都能獲勝,言辭無礙。
又有方法是經過盜賊出沒的地方,一心念誦咒語,就不會被搶劫傷害。
又有方法是用佉陀羅木(一種樹木)的灰撒在持誦咒語的人身上,那個人持誦咒語就會失效。如果想解除,心中唸誦真言(咒語)一遍即可解除。
又有婦人生產時,取酥油一兩加持二十一遍讓她服下,就能順利生產,不受痛苦。
又想讓惡人生歡喜心的人,取蠟捏成那個人的形狀,放在大腿上加持一千八遍,再暴躁憤怒的人都會變得恭敬順從歡喜。
又在本尊(主要崇拜的神)像前,獻上白花一千八朵,一切都會恭敬順從。
又有持誦咒語的人,飲用乳汁或食用大麥,取蚯蚓捏成和修吉龍王(佛教中的龍王名)的形狀,坐在龍王身上。
【English Translation】 English version Furthermore, if one wishes to accomplish the Lotus Method, carve an open lotus flower from purple sandalwood. Recite mantras before a stupa (a monument containing relics) or an image of the Buddha until a light appears, then one will transform into a Vidyadhara (a knowledge-holder, a type of deity or powerful being), the most venerable. If one reaches the cave where the Vidyadhara resides, all the Nagas (serpent deities) and the Eight Classes of beings (eight categories of supernatural beings in Buddhism) will be compliant.
Moreover, there is a method for those bitten by poisonous insects, afflicted by ghosts, suffering from malaria, or poisoned. Take water, bless it seven times, and sprinkle it on them or have them drink it, and they will be cured.
Furthermore, if one wishes to perform 'binding and striking to inquire' (a divination method), abstain from food for one day and one night and recite mantras, and the method will be successful. Or have a virgin boy or girl bathe, wear new and clean clothes, and create a circular mud mandala (a symbolic diagram) for them to sit on. By 'binding and striking to inquire,' one can know past and future events. Even if one has committed the Four Heavy Offenses (killing one's father, mother, an Arhat, or causing disunity in the Sangha) and the Five Heinous Crimes (killing one's father, mother, an Arhat, causing disunity in the Sangha, or shedding the blood of a Buddha), if they have no chance of accomplishment in this life, by entering the mandala and receiving initiation, they can achieve all accomplishments in this life through recitation. How much more so for those who uphold the precepts.
Furthermore, take bezoar powder, bless it one thousand and eight times, and use it to dot the forehead, and everyone will be delighted to see you. If one is in battle, arrows and swords will not touch the body.
Furthermore, there is a method to take a handful of water in the morning, bless it seven times, and drink it. Food and drink will come without seeking.
Furthermore, take the corner of a kasaya (monk's robe), bless it twenty-one times, and when debating with others, you will always win and have unobstructed speech.
Furthermore, when passing through a bandit-infested area, recite mantras with a focused mind, and you will not be robbed or harmed.
Furthermore, if the ashes of Khadira wood (a type of tree) are scattered on a mantra reciter, their recitation will be ineffective. If one wishes to undo this, recite the mantra once in the mind, and it will be undone.
Furthermore, when a woman is giving birth, take one ounce of ghee (clarified butter), bless it twenty-one times, and have her take it, and she will give birth easily and without suffering.
Furthermore, if one wishes to make an evil person happy, take wax and mold it into the shape of that person, place it on the thigh, and bless it one thousand and eight times. Even the most violent and angry person will become respectful, compliant, and happy.
Furthermore, in front of the image of the principal deity (the deity one primarily worships), offer one thousand and eight white flowers, and everything will be respectful and compliant.
Furthermore, if a mantra reciter drinks milk or eats barley, take an earthworm and mold it into the shape of Vasuki Naga King (a dragon king in Buddhism), and sit on the king.
唸誦。若動搖當知法成。龍王每日供十二人食亦說過未來事。
又法從月一日乞食以自存。至白月十四日。一夜對像前廣設供養唸誦。乃至像動即得安怛但那。安怛但那成就中最為尊上。心念百味飲食。則得壽五千年。
又法入恒河立水至胸。誦真言十萬遍。然後于恒河洲中。印沙塔加持。即將本尊像置河岸側。酥蜜酪相和護摩。一切龍即來降伏。所處分事皆得成辦。
又法乘船入海。誦真言十萬遍。海龍王即來現身所求皆得龍獻行者摩尼寶珠。受已便為持明仙。即飛騰虛空一切持明仙中為最尊。
又法令金銅匠受八戒。取熟銅作賢瓶。于中置少分穀麥等一切種子及諸靈藥金銀七寶等少分。涂拭曼茶羅每日三時供養。置瓶于壇中。神通月取一日起首。唸誦至十五日無間斷念誦。加持瓶。其瓶有光焰現。則持閼伽供養聖眾敬謝。即取瓶置於凈處。所須之物內手入瓶中。所須一切財寶車乘衣服玩具隨所意求皆悉獲得。瓶中所出物先供養本尊。其瓶須加持防護。不爾恐諸魔盜竊瓶將去。
又法于入海河水立至胸。誦真言十萬遍。然後印塔或泥或沙。則于像前廣設供養。用水精作如意寶。或用泥作安右掌中。結跏唸誦乃至放光。即成如意寶得為持明仙。
又法于舍利塔前安像。于神通月
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 唸誦。如果(本尊像)動搖,當知修法成就。(龍王)每日供給十二人食物,也能預言未來之事。
又一種方法是,從每月初一開始乞食以維持生活,直到白月(指農曆上半月)十四日。在那天晚上,在佛像前廣設供養並唸誦真言,乃至佛像動起來,就能獲得安怛但那(Antardhana,隱身術)。在所有安怛但那成就中,這是最為尊上的。心中想著各種美味飲食,就能獲得五千年的壽命。
又一種方法是,進入恒河,站在水中,水深至胸口。誦唸真言十萬遍。然後在恒河洲中,用沙子印製佛塔並加持。將本尊像放置在河岸邊。用酥油、蜂蜜、奶酪混合進行護摩(Homa,火供)。一切龍族都會來降伏,所要處理的事情都能成功辦到。
又一種方法是,乘船進入大海,誦唸真言十萬遍。海龍王就會現身,所求之物都能得到。龍王會獻給修行者摩尼寶珠(Mani jewel,如意寶珠)。接受后,修行者就成為持明仙(Vidyadhara,明咒成就者),即能飛騰于虛空,在一切持明仙中最為尊貴。
又一種方法是,讓金銅匠人受持八戒。用熟銅製作賢瓶(Bhadra-ghata,吉祥寶瓶)。在瓶中放入少量的穀物、麥子等一切種子,以及各種靈藥、金銀七寶等少量。涂拭曼茶羅(Mandala,壇城),每日三時進行供養。將賢瓶放置在壇城中。在神通月(指農曆五月)初一日開始,唸誦真言至十五日,無間斷地念誦,並加持賢瓶。如果瓶子出現光焰,就持閼伽(Arghya,供水)供養聖眾,表達敬意和感謝。然後將賢瓶放置在乾淨的地方。需要什麼東西,就將手伸入瓶中。所需要的一切財寶、車乘、衣服、玩具,隨心所欲,都能獲得。瓶中所出的物品,首先要供養本尊。這個賢瓶需要加持防護,否則恐怕會被諸魔盜竊而去。
又一種方法是,進入有入海河流的水中,水深至胸口。誦唸真言十萬遍。然後印製佛塔,可以用泥土或沙子。在佛像前廣設供養。用水晶製作如意寶(Cintamani,能實現願望的寶珠),或者用泥土製作,安放在右掌中。結跏趺坐唸誦,乃至如意寶放出光芒。這樣就成就瞭如意寶,成為持明仙。
又一種方法是,在舍利塔前安放佛像。在神通月(指農曆五月)
【English Translation】 English version Recitation. If there is shaking (of the deity image), know that the practice is accomplished. The Dragon King provides food for twelve people daily and can also foretell future events.
Another method: Beg for food to sustain oneself from the first day of the month until the fourteenth day of the white month (waxing half of the lunar month). On that night, set up extensive offerings before the image and recite the mantra until the image moves. Then one attains Antardhana (invisibility). Among all Antardhana accomplishments, this is the most supreme. By thinking of hundreds of delicious foods, one obtains a lifespan of five thousand years.
Another method: Enter the Ganges River, standing in the water up to the chest. Recite the mantra one hundred thousand times. Then, in the Ganges River island, make sand stupas and consecrate them. Place the principal deity image on the riverbank. Perform a Homa (fire offering) with a mixture of ghee, honey, and yogurt. All the dragons will come and submit, and all matters to be dealt with will be accomplished.
Another method: Enter the sea by boat and recite the mantra one hundred thousand times. The Sea Dragon King will appear, and all requests will be granted. The Dragon King will offer the practitioner a Mani jewel (wish-fulfilling jewel). Upon receiving it, one becomes a Vidyadhara (knowledge holder), able to fly in the sky, and is the most supreme among all Vidyadharas.
Another method: Have a goldsmith observe the eight precepts. Make a Bhadra-ghata (auspicious vase) from refined copper. Place a small amount of all kinds of seeds such as grains and wheat, as well as various elixirs, gold, silver, and the seven precious substances inside. Smear and wipe the Mandala (sacred circle) and make offerings three times daily. Place the vase in the Mandala. Starting on the first day of the Divine Power Month (fifth lunar month), recite the mantra until the fifteenth day without interruption, and consecrate the vase. If light and flames appear from the vase, then offer Arghya (water offering) to the holy assembly, expressing respect and gratitude. Then place the vase in a clean place. Whatever is needed, put your hand into the vase. All the treasures, vehicles, clothing, and toys that are desired will be obtained. The items that come out of the vase should first be offered to the principal deity. The vase must be consecrated and protected, otherwise, the demons may steal the vase and take it away.
Another method: Enter the water of a river that flows into the sea, standing up to the chest. Recite the mantra one hundred thousand times. Then make stupas from mud or sand. Set up extensive offerings before the image. Make a Cintamani (wish-fulfilling jewel) from crystal or mud and place it in the right palm. Sit in the lotus position and recite until the jewel emits light. Then the Cintamani is accomplished, and one becomes a Vidyadhara.
Another method: Place an image before a stupa containing relics. During the Divine Power Month (fifth lunar month)
十五日。像前依法廣供養然燈。右手持寶幢幢上系白繒垂下。唸誦乃至放光。即得如意幢為持明仙。
又法于神通月十五日。對像前廣供養。取般若波羅蜜經夾。以香泥塗夾。以華鬘纏供養。置於左手跏趺坐。唸誦乃至放光。則通達一切佛法無礙解辯。為持明仙遍游六趣。廣利無邊有情至無上菩提。
又法飲乳食大麥。于大海岸獨樹下。一日三時時別誦真言一千遍。大海中所有珍寶悉皆踴出恣意取之。
又法食菉豆。于山上誦真言一千八遍。則見山中一切金恣意取之。
又法加持酥一千八遍。與無子息女人吃即有男女。
又法取醍醐加持一百八遍。涂身入火不燒入水不溺。若當唸誦不被一切毒藥所中。
又法作先行法。于黑月八日十四日。廣大供養本尊。即請僧次供養。以雄黃于道場中地上。畫百葉蓮華。中坐唸誦乃至地裂踴出蓮華。于蓮華葉上有十六持明仙。圍繞飛騰虛空。有人若遇見成就者。亦得飛騰虛空。即此蓮華變成寶莊嚴宮殿。壽命中劫命終得生凈妙佛國。
又加持水一千八遍。用溉枯樹即生華果。又于枯涸河中唸誦水則盈滿。又被水漂溺設令解浮。睏乏無力唸誦真言則得淺處。
又愿得僧大眾生歡喜者。對像前獻華一千八枚一誦真言獻一華。則得又法
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 十五日。在佛像前依法廣做供養並點燃燈。右手拿著寶幢(一種裝飾華麗的旗幟),幢上繫著白色絲綢垂下來。唸誦真言直至放出光明,就能得到如意幢,成為持明仙(掌握咒語和明咒的仙人)。
又有一種方法,在神通月(通常指農曆五月)的十五日,對著佛像前廣做供養。取《般若波羅蜜經》(佛教經典)的經夾,用香泥塗抹經夾,用花鬘纏繞供養。將經夾置於左手,結跏趺坐。唸誦真言直至放出光明,就能通達一切佛法,獲得無礙的辯才。成為持明仙,遍游六道(天道、人道、阿修羅道、畜生道、餓鬼道、地獄道),廣泛利益無邊的眾生,直至證得無上菩提(最高的覺悟)。
又有一種方法,飲用乳汁,食用大麥。在大海岸邊,在獨立的樹下,一天三次,每次唸誦真言一千遍。大海中所有的珍寶都會涌出,可以隨意取用。
又有一種方法,食用菉豆(綠豆)。在山上唸誦真言一千八遍,就能看見山中所有的黃金,可以隨意取用。
又有一種方法,加持酥油一千八遍,給沒有子女的婦女吃,就能生男孩或女孩。
又有一種方法,取醍醐(牛奶提煉的精華)加持一百八遍,塗抹在身上,進入火中不會被燒傷,進入水中不會被淹死。如果經常唸誦真言,就不會被一切毒藥所傷害。
又有一種方法,先做預備法事。在黑月(指農曆月末的幾天)的初八或十四日,廣做供養本尊(所修持的主要神祇)。然後請僧人依次供養。用雄黃在道場(修行場所)的地上,畫一百葉蓮花。坐在蓮花中央唸誦真言,直至地面裂開,涌出蓮花。在蓮花葉片上有十六位持明仙,圍繞著飛騰在虛空中。如果有人遇見成就者,也能飛騰在虛空中。這蓮花會變成寶莊嚴的宮殿,壽命達到中劫(佛教時間單位),命終后得以往生清凈美妙的佛國。
又加持水一千八遍,用來澆灌枯萎的樹木,就能生長出花朵和果實。又在乾涸的河中唸誦真言,河水就會充滿。又如果被水漂溺,即使懂得游泳,感到睏乏無力,唸誦真言就能到達淺水處。
又如果希望得到僧眾和大眾的歡喜,對著佛像前獻花一千八枚,每唸誦一次真言獻上一朵花,就能得到。還有其他方法。
【English Translation】 English version: On the fifteenth day, offer extensive offerings and light lamps before the image according to the law. Hold a jeweled banner (a decorative flag) in the right hand, with a white silk streamer hanging down from the banner. Recite the mantra until light is emitted, and you will obtain the wish-fulfilling banner and become a Vidyadhara (a mantra-holder immortal).
Another method: on the fifteenth day of the month of miracles (usually referring to the fifth month of the lunar calendar), make extensive offerings before the image. Take the scripture case of the Prajna Paramita Sutra (Buddhist scripture), coat the case with fragrant mud, and wrap it with flower garlands for offering. Place the case in the left hand and sit in the lotus position. Recite the mantra until light is emitted, and you will understand all the Buddha's teachings and obtain unobstructed eloquence. You will become a Vidyadhara, traveling throughout the six realms (the realms of gods, humans, asuras, animals, hungry ghosts, and hell beings), extensively benefiting boundless sentient beings until they attain unsurpassed Bodhi (supreme enlightenment).
Another method: drink milk and eat barley. By the great seashore, under a solitary tree, recite the mantra one thousand times, three times a day. All the treasures in the great ocean will surge forth, and you can take them at will.
Another method: eat mung beans. Recite the mantra one thousand and eight times on a mountain, and you will see all the gold in the mountain, which you can take at will.
Another method: bless ghee (clarified butter) one thousand and eight times and give it to a woman without children to eat, and she will have sons or daughters.
Another method: take clarified butter and bless it one hundred and eight times. Apply it to the body, and you will not be burned by fire or drowned in water. If you constantly recite the mantra, you will not be harmed by any poison.
Another method: perform preliminary practices. On the eighth or fourteenth day of the dark month (referring to the last few days of the lunar month), make extensive offerings to the principal deity (the main deity being practiced). Then invite monks to make offerings in order. Use realgar (a mineral) to draw a hundred-petaled lotus flower on the ground in the mandala (practice place). Sit in the center of the lotus and recite the mantra until the ground cracks open and a lotus flower emerges. On the lotus petals are sixteen Vidyadharas, flying and soaring in the sky. If someone encounters an accomplished practitioner, they can also fly and soar in the sky. This lotus flower will transform into a palace adorned with treasures, and one's lifespan will reach a middle kalpa (Buddhist unit of time). After death, one will be reborn in a pure and wonderful Buddha-land.
Also, bless water one thousand and eight times and use it to water withered trees, and they will produce flowers and fruits. Also, recite the mantra in a dried-up river, and the river will be filled with water. Also, if you are drowning in water, even if you know how to swim, and you feel tired and weak, recite the mantra and you will reach shallow water.
Also, if you wish to gain the joy of the Sangha (monastic community) and the masses, offer one thousand and eight flowers before the image, reciting the mantra once for each flower offered, and you will obtain it. There are also other methods.
取安息香丸用護摩得金千兩。
又法對像前以薰陸香護摩七夜。別誦真言一千八遍。遍別一擲火中即得伏藏。
又欲怨家歡喜者對像前以白芥子護摩七日。日三時時別誦一千八遍。遍別一擲火中。即一切怨家降伏。
又法加持油一千八遍。涂刀箭傷瘡即差。
又取土塊加持七遍擲於水中。水中磨竭黿鱉等皆口噤不能傷人。
又法以此真言。加持一切疾病皆得除愈。
又法遍身疼痛或寒熱病。一日二日三日。或常患。加持油麻油一百八遍或二十一遍。用涂身即愈。
又法毗舍遮瘧。部多諸鬼魅瘧以真言加持白縷。結索帶之即差。
又法取沉香木對本尊像前。取犢糞和酥蜜酪護摩七千遍。則有一黃牛來。又取犢子糞和酥蜜酪二萬遍如前護摩。其牛必來取其乳供得千人。
又對滿賢大將前。取蘇摩那華日燒八千乃至六月。即得金錢千貫。
又法供養像。從月一日至十五日。每日漸加一僧初請七僧日。滿已其像出語告言。汝今成就。已后對像唸誦所求皆得成就。
又法令童女澡浴著新凈衣。右合五色線。加持一百八遍。系右臂上即除疾病福德增長。又于趣海河水中。取黑油麻以三指頭撮。誦真言一遍一擲一撮於水中。滿八千遍即得穀麥豐饒。
又
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 取安息香丸用護摩(hù mó,梵語 homa 的音譯,指焚燒供品以祭祀的儀式)得金千兩。 又法:在佛像前用薰陸香護摩七夜。另外誦唸真言一千八遍,每誦一遍就向火中投擲一次,即可得到伏藏(fú zàng,佛教術語,指埋藏起來的經書或寶物)。 又法:想要怨家歡喜,就在佛像前用白芥子護摩七日,每日三次,每次誦唸真言一千八遍,每誦一遍就向火中投擲一次,那麼一切怨家都會降伏。 又法:加持油一千八遍,塗抹刀箭造成的傷口,瘡就會痊癒。 又法:取土塊加持七遍,投擲於水中,水中的磨竭(mó jié,梵語 Makara 的音譯,一種海中動物)、黿(yuán,一種大型鱉)、鱉(biē,一種水生爬行動物)等都會閉口,不能傷人。 又法:用此真言加持,一切疾病都能消除痊癒。 又法:遍身疼痛或患寒熱病,一日、二日、三日,或常年患病,加持油麻油一百八遍或二十一遍,用來塗抹身體,就會痊癒。 又法:對於毗舍遮(pí shě zhē,梵語 Pisacha 的音譯,一種惡鬼)引起的瘧疾,部多(bù duō,梵語 Bhuta 的音譯,一種鬼)等鬼魅引起的瘧疾,用真言加持白線,結成繩索佩戴,就會痊癒。 又法:取沉香木,在本尊像前,取犢糞(dú fèn,小牛的糞便)和酥(sū,提煉過的乳酪)、蜜(mì,蜂蜜)、酪(lào,濃厚的乳製品)混合,護摩七千遍,就會有一頭黃牛前來。再取犢子糞和酥蜜酪混合,護摩兩萬遍,如前一樣護摩,那牛必定會來,取它的乳汁供養,可以供養千人。 又法:在滿賢大將(Mǎnxián dàjiàng)前,取蘇摩那華(sū mó nà huá)每日焚燒八千朵,乃至六個月,就能得到金錢千貫。 又法:供養佛像,從每月初一日到十五日,每日逐漸增加一位僧人,最初請七位僧人。滿了十五日後,佛像會說話,告訴你:『你現在已經成就了。』以後對著佛像唸誦,所求都能成就。 又法:讓童女沐浴,穿上新的乾淨衣服,用五色線,加持一百八遍,繫在右臂上,就能消除疾病,增長福德。又在有海河的水中,取黑油麻,用三個手指頭捏取,誦唸真言一遍,向水中投擲一撮,滿了八千遍,就能獲得穀物豐收。 又
【English Translation】 English version: Obtain a thousand taels of gold by performing homa (hù mó, transliteration of the Sanskrit word homa, referring to a ritual of burning offerings for worship) with An息香丸 (Ānxī xiāngwán, Benzoin pills). Another method: Perform homa with薰陸香 (xūnlù xiāng, frankincense) in front of a Buddha statue for seven nights. Additionally, recite the mantra one thousand and eight times, throwing something into the fire after each recitation, and you will obtain hidden treasures (fú zàng, Buddhist term referring to buried scriptures or treasures). Another method: If you want enemies to be friendly, perform homa with white mustard seeds in front of a Buddha statue for seven days, three times a day, reciting the mantra one thousand and eight times each time, throwing something into the fire after each recitation, then all enemies will be subdued. Another method: Consecrate oil one thousand and eight times, and apply it to wounds caused by knives and arrows, and the sores will heal. Another method: Take a lump of earth, consecrate it seven times, and throw it into the water. The Makara (mó jié, transliteration of the Sanskrit word Makara, a sea creature), turtles (yuán, a large soft-shelled turtle), and鱉 (biē, a type of aquatic reptile) in the water will all shut their mouths and be unable to harm people. Another method: By consecrating with this mantra, all diseases can be eliminated and healed. Another method: For pain all over the body or suffering from chills and fever, for one day, two days, three days, or chronic illness, consecrate sesame oil one hundred and eight times or twenty-one times, and apply it to the body, and it will heal. Another method: For malaria caused by Pisacha (pí shě zhē, transliteration of the Sanskrit word Pisacha, a type of evil spirit), malaria caused by Bhuta (bù duō, transliteration of the Sanskrit word Bhuta, a type of ghost) and other demons, consecrate white thread with the mantra, tie it into a rope and wear it, and it will heal. Another method: Take agarwood, in front of the statue of the principal deity, take calf dung (dú fèn, calf feces) mixed with ghee (sū, refined butter), honey (mì, honey), and酪 (lào, thick dairy product), perform homa seven thousand times, and a yellow cow will come. Then take calf dung mixed with ghee, honey, and酪, perform homa twenty thousand times, performing homa as before, and the cow will surely come. Take its milk for offering, which can provide for a thousand people. Another method: In front of General Manjushri (Mǎnxián dàjiàng), take Sumanas flowers (sū mó nà huá) and burn eight thousand of them every day, for up to six months, and you will obtain a thousand strings of gold coins. Another method: Make offerings to the Buddha statue, from the first day to the fifteenth day of the month, gradually increasing one monk each day, initially inviting seven monks. After the fifteenth day is complete, the statue will speak and tell you: 'You have now achieved success.' Afterwards, recite in front of the statue, and all your requests will be fulfilled. Another method: Have a virgin bathe and put on new, clean clothes, use five-colored thread, consecrate it one hundred and eight times, and tie it on the right arm to eliminate diseases and increase blessings. Also, in the water of a sea river, take black sesame seeds, pinch them with three fingers, recite the mantra once, and throw a pinch into the water. After eight thousand recitations, you will obtain abundant grain harvests. Also
每日取有香氣華一百八枚。誦真言加持一遍。一獻本尊獲大福。
又法取百合莖然火。取菖蒲一千八段。揾酥護摩一誦真言一擲火中。取灰于額上點。即得安怛但那。如一遍不成至第二第三必得成就。
又于菩提樹下(夜合樹亦得)供養聖者像。取牛膝草揾酥蜜酪護摩一千八遍。即得像驢騾牛水牛等自來隨順驅使。又春三月黑分受八戒。于舍利塔前涂檀。香華供養日日請僧次齋。取瓦瓶底不黑者四枚。滿盛水。持種種香種種藥少分置於瓶中。一一瓶誦真言加持。黑分八日早朝烏未鳴時。令男女沐浴。對本尊像前取尸林燒尸火及殘木。取茴香華護摩。誦真言十萬遍一擲火中。即得飲食無有窮盡。廣應惠施供養。
又法若被囚禁枷鎖。才誦真言即得解脫。
又于神通月對本尊像前。飲乳食大麥。從十三至十五日不間斷念誦。聖者即來。燈焰增盛地動。像動出聲告行者言。汝今成就。已后對像唸誦所求皆得。
又法于有舍利塔前。誦真言十萬遍。所作重罪應墮惡道皆得消滅。
又法每日烏未鳴時。取胡椒七顆加持二十一遍。自吞之即得聞持。日誦一百五十遍遍別一擲火中。所求榮官財產聰慧增壽悉皆獲得。
又法于河兩岸。遠人問搗帛杵聲處。取土作方七肘壇。于壇上畫千葉蓮
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 每日取一百零八枚有香氣的花。誦持真言加持一遍,獻給本尊(Ishtadevata,個人崇拜的神祇),可獲得巨大福報。
另一種方法是取百合的莖點燃。取菖蒲一千零八段,蘸上酥油,進行護摩(Homa,火供),每誦持一遍真言就投入火中一段。然後取灰塗在額頭上,就能獲得安怛但那(Antardhana,隱身術)。如果一遍不成,就進行第二遍、第三遍,必定能成就。
又有一種方法是在菩提樹下(或者夜合樹下也可以)供養聖者像。取牛膝草,蘸上酥油、蜂蜜、乳酪,進行護摩一千零八遍,就能得到象、驢、騾、牛、水牛等自己前來,隨順驅使。又在春季三個月的黑月(Krishna Paksha,農曆每月下半月)受持八關齋戒,在舍利塔前塗抹檀香,用鮮花供養,每日請僧人依次齋飯。取四個底部不黑的瓦瓶,盛滿水,將各種香和各種藥少許放入瓶中,每個瓶子都誦持真言加持。在黑月的第八天早晨,烏鴉未鳴叫時,讓男女沐浴,面對本尊像前,取尸林(Smasana,火葬場)燒尸的火和殘餘木頭,取茴香花進行護摩,誦持真言十萬遍,每誦一遍就投入火中,就能得到飲食無有窮盡,廣泛地施捨供養。
又有一種方法,如果被囚禁,戴著枷鎖,只要誦持真言,就能得到解脫。
又在神通月(Kartika,印度歷第八個月,通常對應公曆10月/11月)面對本尊像前,飲用牛奶,食用大麥,從十三日到十五日不間斷地念誦,聖者就會到來。燈焰增盛,地面震動,聖者像會發出聲音告訴修行者說:『你現在已經成就了。』以後對著聖者像唸誦,所求都能得到。
又有一種方法,在有舍利塔前,誦持真言十萬遍,所作的重大罪業,應墮入惡道的,都能消滅。
又有一種方法,每日烏鴉未鳴叫時,取胡椒七顆,加持二十一遍,自己吞服,就能得到聞持(Dharani,總持,記憶力)。每日誦持一百五十遍,每誦一遍就投入火中,所求的榮官、財產、聰慧、增壽,全部都能獲得。
又有一種方法,在河流兩岸,向遠處詢問搗帛杵聲音的地方,取土做一個邊長七肘的方形壇。
【English Translation】 English version Take one hundred and eight fragrant flowers every day. Recite the mantra and bless them once, and offer them to the Ishtadevata (personal deity) to obtain great blessings.
Another method is to take the stems of lilies and light them on fire. Take one thousand and eight sections of sweet flag (Acorus calamus), dip them in ghee (clarified butter), and perform a Homa (fire offering), throwing one section into the fire with each recitation of the mantra. Then, take the ashes and apply them to the forehead to obtain Antardhana (invisibility). If it doesn't work after one attempt, perform it a second or third time, and it will surely be accomplished.
Another method is to offer to an image of a holy being under a Bodhi tree (or a Nyctanthes arbor-tristis tree will also work). Take Achyranthes aspera grass, dip it in ghee, honey, and yogurt, and perform Homa one thousand and eight times. Then, elephants, donkeys, mules, cows, water buffaloes, etc., will come of their own accord and be obedient to your commands. Also, during the dark half (Krishna Paksha) of the three months of spring, observe the eight precepts (Ashtanga-sila). Anoint the area in front of a stupa (reliquary) with sandalwood paste, offer flowers, and invite monks for alms daily in turn. Take four earthenware pots that are not black on the bottom, fill them with water, and place a small amount of various fragrances and medicines in each pot. Recite the mantra and bless each pot. On the eighth day of the dark half, early in the morning before the crows crow, have men and women bathe. In front of the image of the Ishtadevata, take fire and leftover wood from the Smasana (cremation ground), and take fennel flowers for Homa. Recite the mantra one hundred thousand times, throwing one into the fire with each recitation, and you will obtain inexhaustible food and drink, and be able to give generously in offerings.
Another method: if you are imprisoned and in shackles, simply reciting the mantra will bring liberation.
Also, during the month of Kartika (October/November), in front of the image of the Ishtadevata, drink milk and eat barley. From the thirteenth to the fifteenth day, recite continuously without interruption, and the holy being will come. The flame of the lamp will increase, the ground will shake, and the image will speak to the practitioner, saying, 'You are now accomplished.' Afterwards, whatever you ask for while reciting in front of the image will be obtained.
Another method: in front of a stupa containing relics, recite the mantra one hundred thousand times, and the grave sins you have committed that would cause you to fall into evil realms will be extinguished.
Another method: every day before the crows crow, take seven peppercorns, bless them twenty-one times, and swallow them yourself to obtain Dharani (retentive memory). Recite one hundred and fifty times daily, throwing one into the fire with each recitation, and you will obtain the desired official position, wealth, wisdom, and increased lifespan.
Another method: on both banks of a river, in a place where the sound of pounding cloth can be heard from afar, take earth and make a square altar seven cubits on each side. On the altar, draw a thousand-petaled lotus.
華。于蓮華上以如來一磔手(凡人一肘量)取五種金(金銀銅鐵錫)相和。銷為一輪置於華上。用種種華供養壇四邊。然酥燈七盞。四方置四瓶盛香水。瓶中置七寶少許。瓶上安俱緣果。應燒薰陸香沉香室利吠瑟吒迦香安息香。應施四方天食。東方施粳米酪飯。南方施水和粳米飯。西方施粳米砂糖飯。北方施乳粳米粥。對此壇前。以波羅奢木然火。取牛膝草一千段。揾酥護摩。先加持七遍。然後一遍一擲火中牛膝。滿以其輪放光。手持此輪即得飛騰虛空。一切持明仙皆悉順伏敬事如佛。
又于白月十五日月蝕時。行者受八戒。對舍利塔前一日一夜不食。取瞿摩夷未墮地者。涂一圓壇大小如一牛皮許大。取黃乳牛犢子母同色者。令童女𤛓乳酪抨酥。取酥七兩置於金銀器中。以左手持酥。以右手無名指攪酥。誦真言加持。若暖飲之得聞持不忘日誦萬言。一誦之後終身不忘。若得煙相一切人見者愛敬尊重。光相現者安怛但那(分酥供養及日蝕如前法中)又若城邑聚落有疾病流行。于中夜涂一小壇。供養白食取乳木柴然火。取酥護摩一千八遍。遍別一稱國王名。投酥火中疾病遠離國界。
又欲降伏藥叉者。取尼拘陀樹木長十指截。揾酥蜜酪護摩一千八遍即伏。
又欲伏癲癇鬼吸人精氣鬼。取黑羊毛護摩一千
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 華(Hūa)。在蓮花上用如來一磔手(zhé shǒu,凡人一肘的量度)取五種金(金、銀、銅、鐵、錫)混合。熔化後製成一個輪子放在蓮花上。用各種鮮花供養壇的四邊。點燃七盞酥油燈。四方放置四個盛滿香水的瓶子。瓶中放入少量七寶。瓶上安放俱緣果(jù yuán guǒ)。應該焚燒薰陸香(xūn lù xiāng)、沉香(chén xiāng)、室利吠瑟吒迦香(shì lì fèi sè zhà jiā xiāng)、安息香(ān xī xiāng)。應該佈施四方天食。東方佈施粳米酪飯。南方佈施水和粳米飯。西方佈施粳米砂糖飯。北方佈施乳粳米粥。對著這個壇前,用波羅奢木(bō luó shē mù)點燃火焰。取牛膝草一千段,蘸上酥油進行護摩(hù mó)。先加持七遍,然後一遍一遍地將蘸著酥油的牛膝草投入火中。這樣,輪子就會放出光芒。手持此輪,就能飛騰虛空。一切持明仙(chí míng xiān)都會順從敬奉,如同對待佛一樣。
又在白月十五日月食時,修行者受持八關齋戒。對著舍利塔(shè lì tǎ)前一日一夜不進食。取未落地的牛糞(瞿摩夷,qú mó yí),塗抹一個圓壇,大小如一張牛皮。取毛色與母牛相同的黃色小牛犢,讓童女擠奶酪,然後攪拌成酥油。取七兩酥油放在金銀器皿中。用左手拿著酥油,用右手無名指攪拌酥油,誦持真言加持。如果喝了溫熱的酥油,就能獲得聞持不忘的記憶力,一天能背誦萬言,一次背誦之後終身不忘。如果出現煙相,所有人見到都會愛敬尊重。如果出現光相,就進行安怛但那(ān dá dān nà,分酥供養,以及日食時的做法與之前的方法相同)。此外,如果城邑聚落有疾病流行,就在半夜塗抹一個小壇,供養白色食物,取乳木柴點燃火焰。取酥油護摩一千零八遍,每一遍都稱念國王的名字,將酥油投入火中,疾病就會遠離國界。
又想降伏藥叉(yào chā)的,取尼拘陀樹(ní jū tuó shù)的木頭,擷取十指長的一段,蘸上酥油、蜂蜜、乳酪護摩一千零八遍,就能降伏。
又想降伏癲癇鬼(diān xián guǐ)和吸人精氣鬼的,取黑色羊毛護摩一千遍。
【English Translation】 English version: Hua. On a lotus, using the 'Traksha hand' of Tathagata (Tathagata's one 'Traksha hand' is equivalent to the length of a common person's elbow), take five kinds of metals (gold, silver, copper, iron, tin) and mix them. Melt them and make a wheel, placing it on the lotus. Use various flowers to offer around the altar. Light seven ghee lamps. Place four bottles filled with fragrant water in the four directions. Put a small amount of the seven treasures in the bottles. Place 'Kuyuan' fruits (jù yuán guǒ) on the bottles. Burn 'Xunlu' incense (xūn lù xiāng), sandalwood (chén xiāng), 'Shili Weishetajia' incense (shì lì fèi sè zhà jiā xiāng), and benzoin (ān xī xiāng). Offer food to the Four Heavenly Kings in the four directions. To the east, offer rice with yogurt. To the south, offer rice mixed with water. To the west, offer rice with sugar. To the north, offer rice porridge with milk. In front of this altar, light a fire with 'Poluo She' wood (bō luó shē mù). Take one thousand pieces of 'Niuxi' grass, dip them in ghee, and perform 'Homa' (hù mó). First, bless them seven times, then throw one piece of 'Niuxi' grass into the fire with each recitation. When it is full, the wheel will emit light. Holding this wheel, one can fly through the air. All 'Vidyadharas' (chí míng xiān) will obediently respect and serve you as if you were the Buddha.
Also, on the fifteenth day of the white month, during a lunar eclipse, the practitioner should observe the eight precepts. In front of the 'Sharira' stupa (shè lì tǎ), abstain from food for one day and one night. Take cow dung ('Gomayi', qú mó yí) that has not fallen to the ground, and smear it to create a circular altar, the size of a cowhide. Take a yellow calf that is the same color as its mother, and have a virgin milk it and churn the milk into ghee. Take seven 'liang' of ghee and place it in gold or silver vessels. Hold the ghee with your left hand and stir it with the ring finger of your right hand, reciting the mantra to bless it. If you drink it warm, you will gain the ability to remember everything you hear, and you will be able to recite ten thousand words a day, never forgetting what you have recited. If the smoke phase appears, everyone who sees you will love, respect, and honor you. If the light phase appears, perform 'Antaradhana' (ān dá dān nà, distribute ghee as offerings, and the method for the solar eclipse is the same as before). Furthermore, if there is an epidemic in a city or village, smear a small altar in the middle of the night, offer white food, and light a fire with 'Rumu' firewood. Perform 'Homa' with ghee one thousand and eight times, reciting the name of the king with each offering, and throw the ghee into the fire, and the disease will be far away from the kingdom.
Also, if you want to subdue 'Yakshas' (yào chā), take a piece of 'Nijuta' tree wood (ní jū tuó shù) that is ten fingers long, dip it in ghee, honey, and yogurt, and perform 'Homa' one thousand and eight times, and you will subdue them.
Also, if you want to subdue epileptic demons (diān xián guǐ) and demons that suck people's essence, take black sheep wool and perform 'Homa' one thousand times.
八遍。彼鬼服已病者除愈。
又欲降伏摩醯首羅者。取安息香作一千八丸。揾酥護摩一千八遍。一切摩醯首羅所有使者。悉皆降伏能成辦一切事。
又法取雄黃一兩。隨索價。用婆羅皂夾木(亦云蜜相木)柴然火。燒雄黃如火色已。欲收取置熟銅器中。以酥澆雄黃上。其酥取黃牛母子同色者。令童女𤛓乳臥酪抨酥。取酪蜜酪。各別器中盛供養本尊。收取雄黃。盛于熟銅合子中。候月蝕時。從十三日至十五日三日斷食。對舍利塔前面向北坐。取菩提葉七枚。四枚敷合下三枚覆合上。無間斷念誦。若暖相現取點額。一切人見皆悉歡喜若煙相現。則安怛但那成就。若光相現。則飛騰虛空。如是依前法。求成就雌黃牛黃安膳那法皆得。唯牛黃法少異於此。牛黃法取月十五日。于荷葉中裹牛黃。安於二手中合掌。無間唸誦加持。乃至三相現。所獲果報如前。
又法以五金作蓮華。取鬱金香牛黃龍腦香研作末。取天雨水和為七丸。于舍利塔前安像唸誦。以右手按藥乃至放光。則飛騰虛空為持明仙壽命一萬歲。
若以真言加持頭冠臂釧腰絳皆得成就如前。設令破戒壞行所為所作尚得成就。何況具戒行者。又取犢子瞿摩夷護摩七日。每夜一時誦真言一千八遍。一遍取瞿摩夷少許一擲火中得牛一百頭。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 唸誦八遍,那些被鬼附身的人的疾病就會痊癒。
另外,如果想要降伏摩醯首羅(Maheśvara,大自在天),就取安息香做成一千零八個丸,蘸上酥油護摩一千零八遍。摩醯首羅的所有使者都會被降伏,並且能夠成就一切事情。
另外的方法是取雄黃一兩(約31.25克)。根據市價購買婆羅皂莢木(Bala Sida,也稱為蜜相木)的柴火來點燃。將雄黃燒到像火焰的顏色后,想要收取時,將其放置在熟銅器中,用酥油澆在雄黃上。所用的酥油要取自毛色相同的黃牛母子。讓童女擠牛奶,將牛奶靜置成酪,然後用攪棒打出酥油。將酪和蜜酪分別盛放在不同的器皿中,供養本尊。收取雄黃,盛放在熟銅盒子裡。等待月食的時候,從十三日到十五日這三天斷食。面對舍利塔,面向北方坐著。取菩提葉七枚,四枚鋪在盒子的下面,三枚蓋在盒子的上面。不間斷地念誦。如果出現溫暖的徵兆,就取雄黃點在額頭上,所有人見到你都會非常歡喜。如果出現煙的徵兆,那麼安怛但那(Antardhana,隱身術)就會成就。如果出現光的徵兆,那麼就能飛騰到虛空中。像這樣依照前面的方法,求成就雌黃、牛黃、安膳那(Anjana,眼藥)的方法,都能得到成就。只有牛黃的方法與此略有不同。牛黃的方法是取月亮十五日,用荷葉包裹牛黃,放在兩手中合掌,不間斷地念誦加持,直到三種徵兆出現。所獲得的果報和前面一樣。
另外的方法是用五金製作蓮花,取鬱金香、牛黃、龍腦香研磨成末,取天降的雨水調和成七個丸。在舍利塔前安放佛像,唸誦真言。用右手按住藥丸,直到藥丸放出光芒,就能飛騰到虛空中,成為持明仙,壽命一萬歲。
如果用真言加持頭冠、臂釧、腰絳,都能得到像前面一樣的成就。即使是破戒、行為不端的人,所做的事情尚且能夠成就,更何況是持戒修行的人呢?另外,取小牛的牛糞護摩七天,每天晚上一個時辰唸誦真言一千零八遍。每唸誦一遍,就取少許牛糞扔到火中,可以得到一百頭牛。
【English Translation】 English version Recite it eight times, and the illnesses of those possessed by ghosts will be cured.
Furthermore, if you wish to subdue Maheśvara (the Great Lord), take benzoin resin and make one thousand and eight pills. Dip them in ghee and perform a homa (fire ritual) one thousand and eight times. All the messengers of Maheśvara will be subdued, and you will be able to accomplish all things.
Another method: Take one liang (approximately 31.25 grams) of realgar. Purchase Bala Sida wood (also called 蜜相木) at market price for firewood. Burn the realgar until it is the color of fire. When you want to collect it, place it in a well-fired copper vessel and pour ghee over the realgar. The ghee should be taken from a yellow cow and calf of the same color. Have a virgin girl milk the cow, let the milk settle into curds, and then churn the curds to make ghee. Place the curds and honey-curds in separate vessels to make offerings to the principal deity. Collect the realgar and place it in a well-fired copper box. Wait for a lunar eclipse, and from the thirteenth to the fifteenth day, fast for three days. Sit facing north in front of a stupa. Take seven Bodhi leaves, place four under the box and three on top of the box. Recite the mantra without interruption. If a warm sign appears, take the realgar and apply it to your forehead. Everyone who sees you will be delighted. If a smoke sign appears, then Antardhana (invisibility) will be achieved. If a light sign appears, then you will fly into the sky. In this way, following the previous method, you can achieve the methods for realgar, bezoar, and Anjana (eye medicine). Only the bezoar method is slightly different. For the bezoar method, take bezoar on the fifteenth day of the month, wrap it in a lotus leaf, hold it in your hands with palms together, and recite the mantra continuously, empowering it until the three signs appear. The resulting rewards are the same as before.
Another method: Make a lotus flower out of five metals. Grind turmeric, bezoar, and borneol camphor into powder. Mix it with rainwater to make seven pills. Place an image in front of the stupa and recite the mantra. Press the pills with your right hand until they emit light, then you will fly into the sky and become a vidyadhara (knowledge-holder) with a lifespan of ten thousand years.
If you empower a crown, armlets, and waist cord with the mantra, you will achieve the same accomplishments as before. Even if someone breaks the precepts and has bad conduct, what they do can still be accomplished. How much more so for those who uphold the precepts and practice diligently? Furthermore, take the dung of a calf and perform a homa for seven days. Each night, at one shichen (approximately two hours), recite the mantra one thousand and eight times. Each time you recite, throw a small amount of cow dung into the fire, and you will obtain one hundred cows.
又法入河中立水至胸。取蓮華揾檀香(香摩如泥)誦一百千遍。遍別一擲水中。所得伏藏積如蓮華。
又法取吉祥木一千八段。揾酥護摩三日。日三時一千八遍即得財寶豐饒。
又法取烏油麻稻穀華相和。對像前護摩三日。日三時時別一千八遍。遍別一擲火中。即得家中飲食無盡。
又欲得降伏一切龍王者。取種種華護摩三日。日三時時別一千八遍。即得一切龍降伏。
又欲降伏藥叉者。對像前取安息香丸。護摩七日日三時。時別一千八遍。即得一切藥叉降伏。
又法欲召藥叉女者。取無憂木準前藥叉護摩法。即得藥叉女來恭敬承事。所須一切衣服飲食。及諸財寶隨意供給。
又法對根本像前。取沉香木揾酥。護摩三七日日三時。時別一千八遍。即得一切諸天歡喜助護。災難消滅福德增長。
又法若被囚禁。夜時澡浴著新凈衣服。誦真言一千八遍即得解脫。
又法若被人瞋怒欲相損害者。取油麻護摩一千八遍即彼人歡喜。
又法誦真言加持菖蒲一千八遍。繫於臂上。於他人邊出言所求皆得稱意。又常唸誦。于諸怨敵得勝不被侵陵。
又法取旗旛以真言一百八遍。以香華並酪七碗供養旗旛。及獻閼伽。即持此旗引軍前。彼軍見旗自破。
又法若城
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 另一種方法是,進入河中,站立在水中,水深至胸口。取蓮花,蘸上檀香(將檀香研磨成泥狀),誦咒一百千遍。每誦一遍,就將蓮花擲入水中。這樣得到的伏藏(fúzàng,埋藏的寶藏)會堆積如蓮花一般。
另一種方法是,取吉祥木一千零八段,蘸上酥油,進行護摩(hùmó,一種祭祀儀式)三天。每天分三個時段,每個時段護摩一千零八遍,就能得到豐饒的財寶。
另一種方法是,取烏油麻和稻穀花,將它們混合在一起,在佛像前進行護摩三天。每天分三個時段,每個時段護摩一千零八遍。每護摩一遍,就將混合物擲入火中。這樣就能得到家中飲食無盡。
如果想要降伏一切龍王,就取各種各樣的花進行護摩三天。每天分三個時段,每個時段護摩一千零八遍。這樣就能降伏一切龍。
如果想要降伏藥叉(yàochā,一種神),就在佛像前取安息香丸,護摩七天,每天分三個時段,每個時段護摩一千零八遍。這樣就能降伏一切藥叉。
另一種方法是,如果想要召喚藥叉女,就取無憂木,按照前面降伏藥叉的護摩方法進行護摩。這樣就能得到藥叉女前來恭敬地侍奉,她會隨意供給所需的一切衣服、飲食以及各種財寶。
另一種方法是,在根本像前,取沉香木蘸上酥油,護摩三七二十一天,每天分三個時段,每個時段護摩一千零八遍。這樣就能得到一切諸天歡喜並幫助守護,災難消滅,福德增長。
另一種方法是,如果被囚禁,就在夜晚沐浴,穿上新的乾淨衣服,誦唸真言一千零八遍,就能得到解脫。
另一種方法是,如果被人瞋怒,想要加害,就取油麻護摩一千零八遍,那個人就會心生歡喜。
另一種方法是,誦唸真言加持菖蒲一千零八遍,繫在手臂上。到他人那裡去,說出所求,都能如願以償。又經常唸誦真言,就能在與怨敵的對抗中獲勝,不被侵凌。
另一種方法是,取旗旛,誦唸真言一百零八遍,用香、花和七碗酪來供養旗旛,並獻上閼伽(èqié,供水)。然後拿著這面旗幟引導軍隊前進,敵軍看到這面旗幟就會自行潰敗。
另一種方法是,如果城
【English Translation】 English version Another method: Enter a river and stand in the water up to your chest. Take a lotus flower, dip it in sandalwood (grind the sandalwood into a paste), and recite the mantra one hundred thousand times. Each time you recite the mantra, throw the lotus flower into the water. The hidden treasures (fúzàng, buried treasures) you obtain will accumulate like lotus flowers.
Another method: Take one thousand and eight pieces of auspicious wood, dip them in ghee (clarified butter), and perform a homa (hùmó, a sacrificial ritual) for three days. Perform the homa one thousand and eight times in three sessions each day, and you will obtain abundant wealth and treasures.
Another method: Take black sesame seeds and rice paddy flowers, mix them together, and perform a homa in front of an image for three days. Perform the homa one thousand and eight times in three sessions each day. Each time you perform the homa, throw the mixture into the fire. This will ensure that food and drink in your home are inexhaustible.
If you wish to subdue all Dragon Kings, take various kinds of flowers and perform a homa for three days. Perform the homa one thousand and eight times in three sessions each day. This will subdue all dragons.
If you wish to subdue Yakshas (yàochā, a type of spirit), take benzoin incense balls in front of an image and perform a homa for seven days, in three sessions each day. Perform the homa one thousand and eight times in each session. This will subdue all Yakshas.
Another method: If you wish to summon a Yaksha woman, take Saraca asoca wood and perform a homa according to the method described earlier for subduing Yakshas. This will cause the Yaksha woman to come and respectfully serve you, providing all the clothes, food, and various treasures you need at your will.
Another method: In front of the principal image, take agarwood and dip it in ghee, and perform a homa for three times seven days (twenty-one days), in three sessions each day. Perform the homa one thousand and eight times in each session. This will cause all the devas (gods) to rejoice and help protect you, eliminating disasters and increasing your merit and virtue.
Another method: If you are imprisoned, bathe at night and put on new, clean clothes. Recite the mantra one thousand and eight times, and you will be liberated.
Another method: If someone is angry with you and wants to harm you, take sesame seeds and perform a homa one thousand and eight times, and that person will become joyful.
Another method: Recite the mantra and empower sweet flag (calamus) one thousand and eight times, and tie it to your arm. When you go to others and speak your requests, they will all be fulfilled as you wish. Also, by constantly reciting the mantra, you will be victorious over all enemies and will not be invaded.
Another method: Take a flag banner and recite the mantra one hundred and eight times. Offer incense, flowers, and seven bowls of yogurt to the flag banner, and offer arghya (èqié, water offering). Then, lead the army forward with this flag. When the enemy army sees the flag, they will break apart on their own.
Another method: If a city
邑被奪。應對像前取黃色華。七日護摩日日像前誦真言一千八遍。一遍一擲火中。先有城邑被他所奪即皆卻得。
又法作先行法。取白芥子七日七夜護摩。一月內其宅中雨寶。
又法對像前香華供養。飲乳食大麥。取蓮華莖揾酥。護摩一千八遍得金千兩。
又法取赤蓮華十萬莖。護摩十萬遍。心所愿求悉皆得之。
又法取白蓮華一萬枚揾酥。護摩一萬遍。即得官祿高遷。
又取白檀香揾油。護摩十萬遍。即獲金錢一千枚。
又法取沉水香護摩十萬遍。遍別一擲火中日誦萬言。耳所曾聞經典乃至終身不忘。
又法取黃乳牛子母同色者。𤛓乳成酪抨酥。于金器中盛誦真言加持十萬遍。即吃。得聞持不忘日誦萬言。
又法取棟子揾香油護摩十萬遍。一切囚閉被禁縛人皆得解脫。
又法若見怨家心誦真言。彼起慈心不能為害。
又法一切疾病。誦真言加持楊枝。拂彼即除愈。
又法取五色線結索加持七遍。係臂。一切鬼魅悉皆遠離。
又法加持凈灰七遍。繞壇散之即成結界。
又法婦人不收男女者。月經后取母子同色牛乳。加持一百八遍。令彼女人禮佛菩薩令飲。又煮乳粥和酥加持一百八遍。與服即生福德具相之男。
又法作先行法
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 如果城邑被奪走了,應對著佛像,取黃色花朵。連續七天進行護摩(hù mó),每天在佛像前誦唸真言一千零八遍。每誦一遍,就將花朵投入火中。如果先前有城邑被他人奪走,就能全部奪回。
又有一種方法,作為前行法(xián xíng fǎ)。取白色芥子,連續七天七夜進行護摩。一個月內,他的宅中會降下寶物,如同下雨一般。
又有一種方法,對著佛像供奉香和花。食用乳和麥。取蓮花莖,蘸上酥油,護摩一千零八遍,可以得到黃金一千兩。
又有一種方法,取十萬根紅色蓮花莖,護摩十萬遍。心中所希望的,全部都能得到。
又有一種方法,取一萬朵白色蓮花,蘸上酥油,護摩一萬遍,就能得到官職高昇。
又取白色檀香,蘸上油,護摩十萬遍,就能獲得金錢一千枚。
又有一種方法,取沉香,護摩十萬遍。每誦一遍,就投入火中,每天誦唸一萬句。耳朵曾經聽聞的經典,乃至終身都不會忘記。
又有一種方法,取黃色乳牛,母牛和小牛顏色相同。將牛乳提煉成酪,再提煉成酥油。盛放在金器中,誦唸真言加持十萬遍,然後吃掉。就能得到聞持不忘的記憶力,每天誦唸一萬句。
又有一種方法,取棟樹的果實,蘸上香油,護摩十萬遍。一切被囚禁、被束縛的人,都能得到解脫。
又有一種方法,如果看見怨家,心中誦唸真言。對方會生起慈悲心,不能加害於你。
又有一種方法,對於一切疾病,誦唸真言加持楊枝,用楊枝拂拭病人,疾病就能消除痊癒。
又有一種方法,取五色線,結成繩索,加持七遍,繫在手臂上。一切鬼魅都會遠離。
又有一種方法,加持乾淨的灰燼七遍,繞著壇場撒開,就能形成結界。
又有一種方法,如果婦人不能生育子女,在月經結束后,取母牛和小牛顏色相同的牛乳,加持一百零八遍,讓這個婦人禮拜佛菩薩后飲用。或者煮乳粥,和酥油一起,加持一百零八遍,給她服用,就能生下有福德、相貌莊嚴的男孩。
又有一種方法,作為前行法。
【English Translation】 English version If a city is seized, face the image and take yellow flowers. Perform Homa (護摩) for seven days, reciting the mantra 1,008 times daily in front of the image. With each recitation, throw a flower into the fire. If a city was previously seized by others, it can be completely recovered.
Another method is to perform the preliminary practice (先行法). Take white mustard seeds and perform Homa for seven days and seven nights. Within a month, treasures will rain down in the house like rain.
Another method is to offer incense and flowers before the image. Consume milk and barley. Take lotus stems, dip them in ghee (酥), and perform Homa 1,008 times to obtain 1,000 taels of gold.
Another method is to take 100,000 red lotus stems and perform Homa 100,000 times. All wishes in the heart will be fulfilled.
Another method is to take 10,000 white lotus flowers, dip them in ghee, and perform Homa 10,000 times to obtain high official rank.
Also, take white sandalwood, dip it in oil, and perform Homa 100,000 times to obtain 1,000 gold coins.
Another method is to take Aquilaria agallocha (沉水香) and perform Homa 100,000 times. With each recitation, throw it into the fire, reciting 10,000 words daily. The scriptures heard will never be forgotten throughout life.
Another method is to take a yellow milch cow and its calf of the same color. Extract milk to make curd, then extract ghee. Place it in a golden vessel, recite the mantra and empower it 100,000 times, then eat it. One will obtain the power of retention and never forget, reciting 10,000 words daily.
Another method is to take Melia azedarach (棟子) fruits, dip them in sesame oil, and perform Homa 100,000 times. All those imprisoned and bound will be liberated.
Another method is, if you see an enemy, recite the mantra in your heart. They will develop compassion and be unable to harm you.
Another method is, for all illnesses, recite the mantra and empower a willow branch. Brush the patient with it, and the illness will be eliminated and healed.
Another method is to take five-colored threads, tie them into a rope, empower it seven times, and tie it on the arm. All ghosts and demons will stay away.
Another method is to empower clean ashes seven times and scatter them around the altar to form a boundary.
Another method is, if a woman cannot conceive, after menstruation, take milk from a cow and calf of the same color, empower it 108 times, and have the woman worship the Buddhas and Bodhisattvas and then drink it. Or, cook milk porridge with ghee, empower it 108 times, and give it to her to eat, and she will give birth to a son with blessings and auspicious features.
Another method is to perform the preliminary practice.
。像前香華供養。取沉香可如大拇指節。揾酥合油護摩七日。日三時時別誦真言一千八遍。遍別一擲火中。即得持明仙安怛但那成就。足離地疾行及得聞持不忘。
聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經卷中 大正藏第 21 冊 No. 1222b 聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經
聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經卷下
唐三藏沙門大廣智不空譯
我今說縛撲印法。先以瞿摩夷涂一圓壇一肘量。取七八歲童男或童女著新凈衣。先令潔凈三日立於壇中。燒安息香。先加持香七遍然後燒之。又取華加持七遍。置童子當中令掩面。然後行者結契誦真言。行者面向東童子面向西。其印以二手內相叉作拳。二小指相鉤。以大指並豎。捻如鉤鎖形安於額。牢掘彼童男。即語。以二大指向外撥。童子即卻遠後行。二大指向身招。童子即向前來。即成鉤召。以印左右揮其童子。即隨印左右。撲舉印向上童子即立。問其吉兇三世之事。一一皆實所作疾成。爾時金剛手菩薩以偈頌曰。
此金剛童子 從我三昧生 成辦一切事 忿怒王大力 即我金剛手 調伏難調者 能滅除諸罪 暴惡諸藥叉 及諸羅剎眾 惱害修行者 令彼速除滅 梵王及帝釋 水天諸天王 及餘威
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 像先前一樣用香和花供養。取一塊大約大拇指指節大小的沉香(Agarwood)。用酥油和麻油混合后,進行護摩(Homa)七天。每天分三次,每次唸誦真言一千零八遍。每唸誦一遍,就將沉香投入火中。這樣就能獲得持明仙(Vidyadhara)安怛但那(Antardhana)的成就,雙腳可以離地快速行走,並且獲得聞持不忘的能力。
《聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》卷中 大正藏第21冊 No. 1222b 《聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》
《聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》卷下
唐三藏沙門大廣智不空譯
我現在說縛撲印法。首先用牛糞(Gomaya)塗抹一個一肘大小的圓形壇。選取七八歲的童男或童女,讓他們穿上乾淨的新衣服。先讓他們潔凈三天,然後讓他們站在壇中。焚燒安息香(Benzoin)。先加持香七遍,然後再焚燒。又取鮮花加持七遍,放置在童子的正前方,讓童子掩面。然後修行者結手印,誦持真言。修行者面向東方,童子面向西方。手印是雙手內相叉握拳,兩個小指相鉤,用兩個大拇指並豎,捏成鉤鎖的形狀,安放在額頭上。牢固地鉤召那位童男。然後說:用兩個大拇指向外撥,童子就會向後退去。用兩個大拇指向自身招引,童子就會向前走來。這樣就完成了鉤召。用手印向左右揮動童子,童子就會隨著手印向左右移動。舉起手印向上,童子就會站立。詢問關於吉兇和三世的事情,所說的一切都會是真實的,並且迅速成就。這時,金剛手菩薩(Vajrapani Bodhisattva)用偈頌說道:
『這金剛童子,是從我的三昧(Samadhi)中產生的,能成就一切事情,是忿怒王(Krodha-raja)的大力化身。他就是我的金剛手,能調伏難以調伏的人,能滅除各種罪惡,以及那些兇暴惡毒的藥叉(Yaksa)和羅剎(Rakshasa)眾,他們惱害修行者,令他們迅速被消滅。還有梵天(Brahma)和帝釋天(Indra),水天(Varuna)等諸天王,以及其他有威
【English Translation】 English version Like the previous offerings of incense and flowers, take a piece of Agarwood about the size of your thumb's knuckle. Mix ghee (clarified butter) and sesame oil, and perform Homa (fire ritual) for seven days. Three times a day, recite the mantra one thousand and eight times. With each recitation, throw the Agarwood into the fire. This will result in the achievement of the Vidyadhara (wisdom-holder) Antardhana (invisibility), allowing one to walk swiftly above the ground and gain the ability to remember everything heard.
The Sutra on the Accomplishment Ritual of Arya Karni Wrathful Vajra Kumara Bodhisattva, Volume Middle Taisho Tripitaka Volume 21, No. 1222b, The Sutra on the Accomplishment Ritual of Arya Karni Wrathful Vajra Kumara Bodhisattva
The Sutra on the Accomplishment Ritual of Arya Karni Wrathful Vajra Kumara Bodhisattva, Volume Lower
Translated by Tripiṭaka Master Amoghavajra of the Tang Dynasty
I will now explain the method of the binding and striking mudra (hand gesture). First, smear a circular altar, one cubit in size, with Gomaya (cow dung). Choose a boy or girl of seven or eight years old, and have them wear clean, new clothes. First, purify them for three days, then have them stand in the center of the altar. Burn Benzoin (incense). First, bless the incense seven times, then burn it. Also, take flowers and bless them seven times, placing them directly in front of the child, and have the child cover their face. Then, the practitioner forms the mudra and recites the mantra. The practitioner faces east, and the child faces west. The mudra is formed by crossing the hands inward to make fists, hooking the two little fingers together, and raising the two thumbs together, pinching them into the shape of a hook and lock, and placing it on the forehead. Firmly hook and summon that boy. Then say: Use the two thumbs to flick outward, and the child will retreat backward. Use the two thumbs to beckon towards yourself, and the child will come forward. Thus, the summoning is completed. Wave the mudra to the left and right of the child, and the child will move to the left and right with the mudra. Raise the mudra upward, and the child will stand up. Ask about good and bad omens and matters of the three times (past, present, future), and everything said will be true, and accomplishment will be swift. At this time, Vajrapani Bodhisattva spoke in verse:
'This Vajra Kumara (Diamond Youth), is born from my Samadhi (meditative absorption), able to accomplish all things, is the powerful manifestation of the Krodha-raja (Wrathful King). He is my Vajrapani, able to subdue the difficult to subdue, able to eradicate all sins, as well as those fierce and evil Yakshas (demons) and Rakshasa (ogre) hosts, who trouble practitioners, causing them to be quickly destroyed. Also, Brahma (the creator god) and Indra (king of the gods), Varuna (god of water) and other heavenly kings, and other powerful
德者 剎那令滅壞 受持者應當 入忿怒王定 威德如金剛 能伏難調者 悉皆令順伏
又法取蓮華或有香氣華。護摩所求皆得。
又結印誦吽字真言。即得山嶽摧倒。亦能枯竭河水。亦能破阿修羅關鍵。爾時金剛手菩薩告大眾言。此忿怒王有無量威德大神通力。善能調伏難調伏故。示諸方便。從於三昧生此菩薩。適才憶念一切鬼魅悉皆馳走。一切噁心眾生皆當損壞。一切災禍悉皆除滅。若有受持此真言者。自然成受三昧耶戒。若求悉地速得成就無能沮壞。不墮諸惡趣速證菩薩地成無上菩提。有才誦一遍。則能除一切災禍能禁制虎狼師子惡龍等。加持土塊擲彼身上則不能為害。若被日月五星逼近本命宿者。能常唸誦不招災禍。若被除他人災者。以白芥子和乳。稱彼名護摩則息災。若犯羅剎鬼所持。或為怨家所逼害。當唸誦真言即得解脫怨家慈心相向。
又若有斗訟。取蘇摩那華護摩七夜。夜別一百八遍遍一擲火中諍訟消滅。若有修行。應入此曼茶羅受灌頂。當分地拼線。阿阇梨應凈其地。以五色線拼壇。壇八肘或十二肘或十六肘。如先說法儀則。四方四門。于中央畫蘇嚕囌嚕大忿怒王金剛。手持金剛杵。金剛手明正右邊。畫金剛族中金剛鉤明妃。右邊畫大抱誐縛底明妃。南邊畫步擲金
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 德者(具有功德的人): 剎那間令其滅亡破壞,受持此法者應當,進入忿怒王(Hayagriva)的禪定,其威德猶如金剛(Vajra),能夠降伏難以調伏者,使其全部順從。
又有一種方法,取蓮花或者有香氣的花。以此護摩,所求皆能得到。
又結印誦『吽』字真言,就能使山嶽崩塌,也能使河水枯竭,也能破除阿修羅(Asura)的關鍵。這時,金剛手菩薩(Vajrapani Bodhisattva)告訴大眾說:『這位忿怒王(Hayagriva)具有無量的威德和大神通力,善於調伏難以調伏者,所以示現各種方便法門。此菩薩從禪定中產生,只要憶念他,一切鬼魅都會逃走,一切噁心的眾生都會被摧毀,一切災禍都會被消除。如果有人受持此真言,自然就成為受持三昧耶戒(Samaya)的人。如果求悉地(Siddhi),就能迅速成就,沒有誰能夠阻礙破壞。不會墮入各種惡趣,迅速證得菩薩地,成就無上菩提。』只要誦一遍,就能消除一切災禍,能禁制虎、狼、獅子、惡龍等。加持土塊,投擲到它們身上,就不能造成傷害。如果被日月五星逼近本命星宿,能常唸誦此真言,就不會招致災禍。如果想要消除他人的災禍,用白芥子和牛奶,稱念他的名字進行護摩,就能息災。如果被羅剎鬼(Rakshasa)所控制,或者被怨家所逼害,應當唸誦此真言,就能得到解脫,怨家也會變得慈心相向。
又如果發生爭鬥訴訟,取蘇摩那花(Jasmine)護摩七夜,每夜一百零八遍,每遍將花擲入火中,爭訟就會消滅。如果有修行者,應當進入此曼茶羅(Mandala)接受灌頂。應當劃分土地拼線。阿阇梨(Acharya,導師)應當凈化場地,用五色線拼壇,壇的大小可以是八肘、十二肘或十六肘。按照先前的說法儀軌,設定四方四門。在中央畫蘇嚕囌嚕大忿怒王金剛(Hayagriva Vajra),手持金剛杵(Vajra)。金剛手明(Vajrapani)在右邊。畫金剛族中的金剛鉤明妃(Vajra Hook Vidyadhari)。右邊畫大抱誐縛底明妃(Mahabhagavati Vidyadhari)。南邊畫步擲金(throwing step)
【English Translation】 English version The Virtuous One (one who possesses merit): In an instant, causing destruction and ruin, those who uphold this practice should, enter the Samadhi of the Wrathful King (Hayagriva), whose majestic power is like a Vajra (diamond thunderbolt), capable of subduing the difficult to tame, causing them all to submit.
Furthermore, there is a method of taking lotus flowers or fragrant flowers. By performing Homa (fire ritual) with these, all desires can be obtained.
Also, by forming a mudra (hand gesture) and reciting the 'Hum' syllable mantra, mountains can be toppled, rivers can be dried up, and the key points of Asuras (demons) can be broken. At this time, Vajrapani Bodhisattva (Diamond Hand Bodhisattva) told the assembly: 'This Wrathful King (Hayagriva) possesses immeasurable majestic power and great supernatural abilities, being skilled at subduing the difficult to tame, therefore manifesting various expedient means. This Bodhisattva arises from Samadhi (meditative absorption), and merely by remembering him, all ghosts and demons will flee, all beings with evil intentions will be destroyed, and all calamities will be eliminated. If someone upholds this mantra, they will naturally become one who upholds the Samaya (vow). If one seeks Siddhi (spiritual power), it can be quickly achieved, and no one can hinder or destroy it. One will not fall into various evil realms, quickly attain the Bodhisattva ground, and achieve unsurpassed Bodhi (enlightenment).' Just by reciting it once, one can eliminate all calamities and restrain tigers, wolves, lions, evil dragons, etc. By blessing a lump of earth and throwing it at them, it cannot cause harm. If one's natal star is approached by the sun, moon, or five planets, by constantly reciting this mantra, one will not incur calamities. If one wants to eliminate the calamities of others, use white mustard seeds and milk, and perform Homa while reciting their name, then the calamity will be pacified. If one is possessed by Rakshasa (demon), or is oppressed by enemies, one should recite this mantra, and one will be liberated, and enemies will become compassionate.
Furthermore, if there are disputes or lawsuits, take Sumanas flowers (Jasmine) and perform Homa for seven nights, one hundred and eight times each night, throwing a flower into the fire with each recitation, and the disputes will be extinguished. If there is a practitioner, they should enter this Mandala (sacred circle) and receive Abhisheka (initiation). The ground should be divided and lines drawn. The Acharya (teacher) should purify the ground and draw the altar with five-colored threads. The size of the altar can be eight cubits, twelve cubits, or sixteen cubits. According to the previously described ritual procedures, set up four directions and four gates. In the center, draw Suru Suru, the Great Wrathful King Vajra (Hayagriva Vajra), holding a Vajra (diamond thunderbolt) in his hand. Vajrapani (Diamond Hand) is on the right side. Draw the Vajra Hook Vidyadhari (Wisdom Holder) from the Vajra family. On the right side, draw Mahabhagavati Vidyadhari (Great Blessed Wisdom Holder). On the south side, draw the throwing step
剛大恐怖眼等。右邊畫難睹十大忿怒金剛。所謂難睹忿怒金剛水中忿怒金剛。降伏忿怒金剛阿波啰爾忿怒金剛。摧天忿怒金剛恐怖天忿怒金剛。須彌忿怒金剛寶峰忿怒金剛。降三世忿怒金剛光明熾盛忿怒金剛。北邊青棒等十金剛。所謂青棒金剛謨時迦羅金剛。劫比羅金剛大笑金剛。勇健步金剛舉足步金剛。摩醯首羅步金剛。一霹靂金剛。摧伏金剛大棒金剛。西方畫難勝等八大金剛。所謂難勝金剛忿怒金剛。難持金剛恐怖金剛。極忿怒金剛三世金剛。成就金剛大忿怒金剛。若欲於他怨敵惡人得勝者。壇內四門各各門。右邊畫金剛恐怖忿怒菩薩。左邊畫軍吒利金剛。于外四門。右邊畫霹靂忿怒金剛。左邊畫金剛鎖忿怒金剛。於二忿怒金剛前。應畫天阿修羅諸龍及諸魔。作恐怖受降伏勢。于壇外界道畫諸天眾。以涂香時華飲食燈明置壇四邊。供養一切諸菩薩金剛明王。各各聖者皆以本真言迎請。迎請已獻閼伽供養。結印請諸聖者真言。各各呈本三昧耶印。然後引弟子入壇擲華。隨華著處聖者。便授與本尊真言。即應灌頂。於此大忿怒曼茶羅。所求勝愿及破他敵則得滿足。由入此曼茶羅。一切疫病鬼魅一切障難悉皆消滅。於此壇亦能成就一切藥物。安怛但那。入阿修羅宮悉皆成就。
爾時金剛秘密主。見未來一切有情。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:剛大恐怖眼等(Ganda terrifying eyes,一種忿怒尊)。右邊畫難睹十大忿怒金剛(Ten wrathful Vajras difficult to behold)。所謂難睹忿怒金剛(Wrathful Vajra difficult to behold),水中忿怒金剛(Wrathful Vajra of Water),降伏忿怒金剛(Subduing Wrathful Vajra),阿波啰爾忿怒金剛(Aparajita Wrathful Vajra),摧天忿怒金剛(Crushing Heaven Wrathful Vajra),恐怖天忿怒金剛(Terrifying Heaven Wrathful Vajra),須彌忿怒金剛(Mount Sumeru Wrathful Vajra),寶峰忿怒金剛(Jewel Peak Wrathful Vajra),降三世忿怒金剛(Subduing the Three Realms Wrathful Vajra),光明熾盛忿怒金剛(Radiant and Blazing Wrathful Vajra)。北邊青棒等十金剛(Ten Vajras with blue clubs)。所謂青棒金剛(Blue Club Vajra),謨時迦羅金剛(Mushikara Vajra),劫比羅金剛(Kapila Vajra),大笑金剛(Great Laughing Vajra),勇健步金剛(Courageous Stride Vajra),舉足步金剛(Raised Foot Stride Vajra),摩醯首羅步金剛(Maheshvara Stride Vajra),一霹靂金剛(Single Thunderbolt Vajra),摧伏金剛(Subduing Vajra),大棒金剛(Great Club Vajra)。西方畫難勝等八大金剛(Eight Great Vajras difficult to overcome)。所謂難勝金剛(Vajra difficult to overcome),忿怒金剛(Wrathful Vajra),難持金剛(Vajra difficult to hold),恐怖金剛(Terrifying Vajra),極忿怒金剛(Extremely Wrathful Vajra),三世金剛(Three Realms Vajra),成就金剛(Accomplishing Vajra),大忿怒金剛(Great Wrathful Vajra)。若欲於他怨敵惡人得勝者,壇內四門各各門。右邊畫金剛恐怖忿怒菩薩(Vajra Terrifying Wrathful Bodhisattva)。左邊畫軍吒利金剛(Kundali Vajra)。于外四門。右邊畫霹靂忿怒金剛(Thunderbolt Wrathful Vajra)。左邊畫金剛鎖忿怒金剛(Vajra Lock Wrathful Vajra)。於二忿怒金剛前。應畫天阿修羅諸龍及諸魔。作恐怖受降伏勢。于壇外界道畫諸天眾。以涂香時華飲食燈明置壇四邊。供養一切諸菩薩金剛明王。各各聖者皆以本真言迎請。迎請已獻閼伽供養。結印請諸聖者真言。各各呈本三昧耶印。然後引弟子入壇擲華。隨華著處聖者。便授與本尊真言。即應灌頂。於此大忿怒曼茶羅。所求勝愿及破他敵則得滿足。由入此曼茶羅。一切疫病鬼魅一切障難悉皆消滅。於此壇亦能成就一切藥物。安怛但那(Antardhana,隱身術)。入阿修羅宮悉皆成就。 爾時金剛秘密主(Vajra Guhyapati,金剛秘密主)見未來一切有情。
【English Translation】 English version: Ganda terrifying eyes (Ganda terrifying eyes, a type of wrathful deity), etc. On the right, depict the Ten Wrathful Vajras difficult to behold (Ten wrathful Vajras difficult to behold). These are the Wrathful Vajra difficult to behold (Wrathful Vajra difficult to behold), the Wrathful Vajra of Water (Wrathful Vajra of Water), the Subduing Wrathful Vajra (Subduing Wrathful Vajra), the Aparajita Wrathful Vajra (Aparajita Wrathful Vajra), the Crushing Heaven Wrathful Vajra (Crushing Heaven Wrathful Vajra), the Terrifying Heaven Wrathful Vajra (Terrifying Heaven Wrathful Vajra), the Mount Sumeru Wrathful Vajra (Mount Sumeru Wrathful Vajra), the Jewel Peak Wrathful Vajra (Jewel Peak Wrathful Vajra), the Subduing the Three Realms Wrathful Vajra (Subduing the Three Realms Wrathful Vajra), and the Radiant and Blazing Wrathful Vajra (Radiant and Blazing Wrathful Vajra). On the north side, the Ten Vajras with blue clubs (Ten Vajras with blue clubs), etc. These are the Blue Club Vajra (Blue Club Vajra), the Mushikara Vajra (Mushikara Vajra), the Kapila Vajra (Kapila Vajra), the Great Laughing Vajra (Great Laughing Vajra), the Courageous Stride Vajra (Courageous Stride Vajra), the Raised Foot Stride Vajra (Raised Foot Stride Vajra), the Maheshvara Stride Vajra (Maheshvara Stride Vajra), the Single Thunderbolt Vajra (Single Thunderbolt Vajra), the Subduing Vajra (Subduing Vajra), and the Great Club Vajra (Great Club Vajra). On the west side, depict the Eight Great Vajras difficult to overcome (Eight Great Vajras difficult to overcome), etc. These are the Vajra difficult to overcome (Vajra difficult to overcome), the Wrathful Vajra (Wrathful Vajra), the Vajra difficult to hold (Vajra difficult to hold), the Terrifying Vajra (Terrifying Vajra), the Extremely Wrathful Vajra (Extremely Wrathful Vajra), the Three Realms Vajra (Three Realms Vajra), the Accomplishing Vajra (Accomplishing Vajra), and the Great Wrathful Vajra (Great Wrathful Vajra). If one desires to gain victory over enemies and evil people, at each of the four gates within the mandala, on the right, depict the Vajra Terrifying Wrathful Bodhisattva (Vajra Terrifying Wrathful Bodhisattva), and on the left, depict the Kundali Vajra (Kundali Vajra). At the outer four gates, on the right, depict the Thunderbolt Wrathful Vajra (Thunderbolt Wrathful Vajra), and on the left, depict the Vajra Lock Wrathful Vajra (Vajra Lock Wrathful Vajra). In front of these two wrathful Vajras, one should depict devas, asuras, nagas, and demons, in postures of terror and submission. On the outer boundary of the mandala, depict the assembly of devas. Place incense, seasonal flowers, food, drink, and lamps around the four sides of the mandala. Offerings should be made to all the Bodhisattvas, Vajra Vidyarajas. Each of the holy beings should be invited with their respective root mantras. After inviting them, offer arghya. Form mudras and invite the mantras of the holy beings. Each should present their respective Samaya mudras. Then, lead the disciple into the mandala and have them throw a flower. The holy being where the flower lands will then bestow the mantra of the principal deity. Then, initiation should be given. Within this Great Wrathful Mandala, desired wishes for victory and the defeat of enemies will be fulfilled. By entering this mandala, all epidemics, ghosts, and all obstacles will be eliminated. Within this mandala, one can also accomplish all medicines, Antardhana (Antardhana, the art of invisibility), and entering the Asura palace will all be accomplished. At that time, Vajra Guhyapati (Vajra Guhyapati, Lord of Secrets) saw all sentient beings of the future.
為利益安樂故。略說成辦一切曼茶羅。以少財寶以少時分。持誦者但清凈住戒。兼助伴清凈修行。或於白月一日或二日或五日或八日或十四日。或於滿月十五日取。如是等日起首修曼茶羅。或於城內或於城外。或寺中或村邑聚落。于東北方華果茂盛叢林名華軟草寂靜處。于神通月建立曼茶羅。如瞿呬邪經所說。治地凈地兼分位已。應畫聖金剛童子曼茶羅。此壇能成就一切大事有威德。若修行具諸律儀依蘇悉地教王。及依最勝經不久成就。所有鬼魅作障礙者。及餘九執聖凡種種相貌。才稱彼名四散馳走。若見此曼茶羅得灌頂已。則得三昧耶戒。然後從師受真言印契儀軌。克獲成就。如前所說金剛王經中法。若有勤勇者成就無疑。爾時金剛秘密主告諸天眾言。末法之時修此教者。有懈怠不具真言律儀者。或惡龍雷震諸魔。變現種種身形惱亂持誦者。及諸布單那鬼吸人精氣鬼。並天趣之中犯羅剎。及諸天母眾等。或在須彌山及諸寶山莊嚴之處。山河峰側巖窟林野。大江沼大樹大河大海之間。雲霧陂澤悅意華果樹下。及興云降雨山處。故園故廟一切鬼神。多依如上諸處住。好作障難伺求人過。若不依軌法即為彼魔得便。為如是等種種有情故。說斯法令持誦者。不為眾魔之所得便。我金剛手菩薩。為愍念有情示現真言王忿怒形。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 爲了利益和安樂,我簡要地說一下如何成就一切曼茶羅(Mandala,壇城)。用少量的財物和時間,持誦者只要保持清凈的戒律,並有清凈修行的助伴。可以在白月( शुक्ल पक्ष )的初一、初二、初五、初八、十四日,或者滿月( पूर्णिमा )的十五日開始修習曼茶羅。地點可以在城內或城外,寺廟中或村莊聚落。最好選擇東北方,那裡有華美的果樹和茂盛的叢林,鮮花和柔軟的草地,一個寂靜的地方。在神通月(Kartika,印度歷第八個月)建立曼茶羅,如《瞿呬邪經》(Guhyasamaja Tantra)所說。整理土地,使其乾淨,並劃分區域后,應該畫聖金剛童子曼茶羅(Vajrakumara Mandala)。 這個壇城能成就一切大事,具有威德。如果修行者具備各種律儀,依據《蘇悉地教王經》(Susiddhikara Sutra),以及《最勝經》(Uttaratantra),不久就能成就。所有鬼魅,以及其他九執(Navagraha,九曜)星宿,聖凡種種相貌,只要聽到他們的名字,就會四散逃走。如果見到這個曼茶羅並得到灌頂,就能得到三昧耶戒(Samaya,誓言)。然後從師父那裡接受真言(Mantra,咒語)、印契(Mudra,手印)和儀軌,就能剋期取證,獲得成就。如前面所說的《金剛王經》(Vajraraja Tantra)中的方法,如果有勤奮勇猛的人,成就無疑。 那時,金剛秘密主(Vajraguhyapati,金剛手菩薩的別名)告訴諸天眾說:『末法時代,修習這個教法的人,如果有懈怠,不具備真言律儀,或者惡龍、雷電、諸魔,變現種種身形來惱亂持誦者,以及布單那鬼(Putana,臭餓鬼)、吸人精氣鬼,還有天趣(Deva-gati,天道)中的犯羅剎(Rakshasa,羅剎)和諸天母眾等,或者在須彌山(Sumeru,妙高山)以及諸寶山莊嚴之處,山河峰側、巖窟林野,大江沼、大樹、大河大海之間,雲霧陂澤、悅意的華果樹下,以及興云降雨的山處,故園故廟,一切鬼神,多依如上這些地方居住,喜歡製造障礙,伺機尋找人的過失。如果不依照儀軌法則,就會被那些魔所乘。爲了這些種種有情,我說這個法令持誦者不被眾魔所乘。我金剛手菩薩(Vajrapani,執金剛菩薩),爲了憐憫有情,示現真言王忿怒形。』
【English Translation】 English version: For the sake of benefit and happiness, I will briefly explain how to accomplish all Mandalas (Mandala, sacred diagram). With few possessions and little time, the practitioner only needs to maintain pure precepts and have pure companions in practice. One can begin practicing the Mandala on the first, second, fifth, eighth, or fourteenth day of the waxing moon (Shukla Paksha), or on the fifteenth day of the full moon (Purnima). The location can be inside or outside the city, in a temple or a village settlement. It is best to choose the northeast direction, where there are beautiful fruit trees and lush forests, flowers and soft grass, a quiet place. Establish the Mandala in the month of Kartika (eighth month of the Indian calendar), as stated in the Guhyasamaja Tantra. After preparing the ground, making it clean, and dividing the areas, one should draw the sacred Vajrakumara Mandala (Vajrakumara Mandala). This Mandala can accomplish all great deeds and possesses power and virtue. If the practitioner possesses all the precepts, according to the Susiddhikara Sutra and the Uttaratantra, accomplishment will be achieved soon. All ghosts and demons, as well as the other nine planets (Navagraha), and various appearances of saints and ordinary beings, will scatter and flee upon hearing their names. If one sees this Mandala and receives initiation, one will receive the Samaya vows (Samaya, vows). Then, by receiving the Mantra (Mantra, sacred utterance), Mudra (Mudra, hand gesture), and rituals from the teacher, one can achieve realization within a set time. As in the method described in the Vajraraja Tantra, if there is a diligent and courageous person, there is no doubt of accomplishment. At that time, Vajraguhyapati (another name for Vajrapani), the Lord of Secrets, said to the assembly of gods: 'In the degenerate age, those who practice this teaching, if they are lazy and do not possess the precepts of Mantra, or if evil dragons, lightning, and various demons transform into various forms to disturb the practitioners, as well as the Putana demons (Putana, foul-smelling hungry ghosts), the demons that suck human essence, and the Rakshasas (Rakshasa, demons) who violate the precepts in the Deva-gati (realm of gods), and the assemblies of the mothers of the gods, etc., or in the adorned places of Mount Sumeru (Sumeru, Mount Meru) and the various treasure mountains, on the sides of mountains and rivers, in rocky caves and forests, between large rivers, swamps, large trees, large rivers, and the sea, in misty marshes, under pleasant flowering and fruiting trees, and in places where clouds rise and rain falls, in old gardens and old temples, all ghosts and spirits mostly reside in the above-mentioned places, like to create obstacles, and seek opportunities to find people's faults. If one does not follow the ritual methods, one will be taken advantage of by those demons. For the sake of these various sentient beings, I speak this Dharma so that the practitioners will not be taken advantage of by the demons. I, Vajrapani (Vajrapani, the Diamond Handed Bodhisattva), out of compassion for sentient beings, manifest the wrathful form of the King of Mantra.'
由此真言威力。一切藥叉羅剎天眾。見我者皆大怖畏。于求一切成就法中一切真言忿怒眾中我為最勝王。哀愍難調于諸有情作障難者。為調伏彼故說是真言。於三昧中示現此形。從額流出。是故一切真言無比大威德大忿怒大怖畏大名稱。為護王及正法故。我秘密主說金剛童子法。於此教中當作息災增益敬愛等。若有于佛教起邪見瞋毒心滅正法者。應作猛利心作降伏法。若彼降伏受諸苦惱欲令除者。應用乳木作護摩即得息災。我今又說求悉地時能成辦諸事印。加持所成就物真言曰。
唵(引一)迦抳矩嚕(二合引)馱(二)薩嚩薩怛嚩(二合)婆(去)孕羯啰(三)啰乞灑(二合)啰乞灑(二合四)薩嚩捺啰(二合)尾野(二合引)抳娑嚩(二合引)賀(引五)
澡洗印。準前獨股杵印。二大指併入掌。手腕相著即成。真言曰。
唵(引一)迦抳矩嚕(二合)啰拽蹉娑嚩(二合引)賀(引二)
道場掃地真言曰。
迦抳么(引)啰野(二)吽(引三)
求成就時縛難調者。準前根本印。以大指于掌中交。真言曰。
唵(引一)迦抳戍(引)灑野(二)薩縛努瑟鹐(二合引三)滿馱野滿馱野(四)吽(五)癹吒(半音六)
廣大金剛心印。準前獨股杵印。以二大指掌中
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 由此真言(mantra)的威力,一切藥叉(yaksha,夜叉,一種鬼神)、羅剎(rakshasa,羅剎,一種惡鬼)和天眾(deva,天神)見到我都會感到極大的恐懼。在求取一切成就之法中,在一切真言和忿怒尊(wrathful deities)之中,我是最殊勝的王者。我哀憫那些難以調伏、對有情眾生製造障礙者,爲了調伏他們,才宣說這個真言。我在三昧(samadhi,禪定)中示現此形,從額頭流出。因此,一切真言都具有無比的大威德、大忿怒、大怖畏和大名稱。爲了守護國王和正法,我,秘密主(Guhyapati,金剛手菩薩的別名),宣說金剛童子法。在此教法中,應當進行息災、增益、敬愛等法事。如果有人對佛教產生邪見,懷有嗔恨和毒害之心,想要滅除正法,就應當以猛利之心,修作降伏法。如果被降伏者遭受各種苦惱,想要解除這些苦惱,就應當用乳木(一種樹木)作護摩(homa,火供),就能得到息災的效果。我現在再說求悉地(siddhi,成就)時能夠成辦諸事的印(mudra,手印)。加持所成就之物的真言是: 『唵(引一) 迦抳矩嚕(二合引)馱(二) 薩嚩薩怛嚩(二合)婆(去)孕羯啰(三) 啰乞灑(二合)啰乞灑(二合四) 薩嚩捺啰(二合)尾野(二合引)抳娑嚩(二合引)賀(引五)』 澡洗印。按照之前的獨股杵印(vajra mudra,金剛杵手印),將兩個大拇指併攏放入掌心,手腕互相靠緊,就完成了。真言是: 『唵(引一) 迦抳矩嚕(二合)啰拽蹉娑嚩(二合引)賀(引二)』 道場掃地真言是: 『迦抳么(引)啰野(二) 吽(引三)』 求成就時,爲了束縛難以調伏者,按照之前的根本印(mula mudra,根本手印),用大拇指在掌中交叉。真言是: 『唵(引一) 迦抳戍(引)灑野(二) 薩縛努瑟鹐(二合引三) 滿馱野滿馱野(四) 吽(五) 癹吒(半音六)』 廣大金剛心印。按照之前的獨股杵印,用兩個大拇指在掌中。
【English Translation】 English version: By the power of this mantra, all Yakshas (yaksha, a type of spirit), Rakshasas (rakshasa, a type of demon), and Devas (deva, gods) will be greatly terrified upon seeing me. Among all mantras and wrathful deities in the practice of seeking all accomplishments, I am the most supreme king. I have compassion for those who are difficult to tame and create obstacles for sentient beings. To subdue them, I proclaim this mantra. I manifest this form in samadhi (samadhi, meditation), flowing from my forehead. Therefore, all mantras possess unparalleled great power, great wrath, great terror, and great renown. To protect the king and the Dharma, I, Guhyapati (Guhyapati, another name for Vajrapani), speak of the Vajra Kumara (Vajra Kumara) practice. In this teaching, one should perform activities such as pacifying disasters, increasing benefits, and invoking love. If someone develops heretical views towards Buddhism, harbors hatred and malice, and seeks to destroy the Dharma, one should, with a fierce mind, perform the subjugation ritual. If the subjugated one suffers various afflictions and desires to be relieved of them, one should perform a homa (homa, fire offering) with milk wood (a type of tree), and pacification will be achieved. Now, I will speak again of the mudra (mudra, hand gesture) that can accomplish all things when seeking siddhi (siddhi, accomplishment). The mantra for blessing the accomplished objects is: 『Om (引一) Kani kuru (二合引) dha (二) Sarva sattva (二合) bhayam kara (三) Raksha (二合) raksha (二合四) Sarva nadra (二合) vinyani svaha (二合引) (引五)』 The cleansing mudra. According to the previous single-pronged vajra mudra, bring the two thumbs together into the palm, with the wrists touching each other. The mantra is: 『Om (引一) Kani kuru (二合) ra yatsa svaha (二合引) (引二)』 The mantra for sweeping the mandala is: 『Kani ma (引) ra ya (二) Hum (引三)』 When seeking accomplishment, to bind those who are difficult to tame, according to the previous mula mudra (mula mudra, root mudra), cross the thumbs in the palm. The mantra is: 『Om (引一) Kani shu (引) shaya (二) Sarva dustam (二合引三) bandhaya bandhaya (四) Hum (五) Phat (半音六)』 The vast Vajra heart mudra. According to the previous single-pronged vajra mudra, with the two thumbs in the palm.
相抳。廣大金剛隨心印。準前心印以二大指並豎。亦名蓮華金剛印。最勝心印。準前最勝印。屈二小指頭相拄。若種種障難家中不祥。結此印唸誦即皆消滅。最勝隨心印。準前最勝印。舒二名指。此印能成辦一切事。若入修羅宮亦用此印有大威力。
次說大鉤印。二手內相叉。二頭指屈如鉤。此印三界中所有眾生之類。皆能召得。若召阿修羅女於七日中即來。
又說解拏吉你印。如前獨股印。舒二小指二頭指頭相合。餘六指內相叉。以二大指數數開之。非但解拏吉你。亦能除地居一切鬼魅。法此即用根本真言。
又說調伏一切龍印。準前獨股杵印。屈大指入掌。以甲正相向。想彼龍在大指節間。此印能伏一切龍。祈雨止雨。一切諸龍見此印。馳散遠去。亦能除一切毒蟲所嚙。由此印威力不被諸毒傷害。若已被傷者即差。
又說驅擯一切難調有情印。二手內相叉。以二大指四相合。此印有大威力。諸大力天及惡鬼神不順教者。悉能驅逐用根本真言。
又法以阿落得迦。胭脂書彼人名于掌中。用火炙掌唸誦真言。句中加彼人名須臾即至。
又持根本真言十萬遍。然後取安息香作十萬丸護摩。諸藥叉女毗金遮女。皆能召來種種驅使。
又法若有災難及恐怖處。誦真言八千遍。則
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 相抳(Sangni)。廣大金剛隨心印:與之前的心印相同,只是將兩根大拇指並排豎起。也稱為蓮華金剛印。最勝心印:與之前的最勝印相同,只是將兩根小指的指尖相抵。如果出現各種障難或家中不祥,結此印並唸誦真言,一切都會消滅。最勝隨心印:與之前的最勝印相同,只是伸直兩根無名指。此印能成辦一切事情。如果進入阿修羅(Asura,一種神道)宮殿,也可以使用此印,具有強大的威力。 接下來講解大鉤印:兩手在內交叉,兩根食指彎曲成鉤狀。此印能召來三界中所有的眾生。如果想召喚阿修羅女,七天之內她就會到來。 再說解拏吉你(Jiena Jini)印:與之前的獨股印相同,伸直兩根小指,使兩根食指的指尖相合,其餘六指在內交叉,用兩根大拇指不斷地開合。不僅能解救解拏吉你,也能去除地居的一切鬼魅。使用此印時,要配合根本真言。 再說調伏一切龍印:與之前的獨股杵印相同,將大拇指彎曲放入掌心,使指甲正對著。想像龍在大拇指的指節之間。此印能降伏一切龍。可以祈雨止雨。一切諸龍見到此印,都會逃散遠去。也能去除一切毒蟲的叮咬。憑藉此印的威力,不會被各種毒物傷害。如果已經被咬傷,也能痊癒。 再說驅擯一切難調有情印:兩手在內交叉,使兩根大拇指的指背相合。此印具有強大的威力。對於不順從教令的諸大力天及惡鬼神,都能驅逐。使用根本真言。 另外,用阿落得迦(Aluo dejia,一種顏料),胭脂將那人的名字寫在掌中,用火烤掌,唸誦真言,在真言的語句中加入那人的名字,須臾之間那人就會到來。 另外,持誦根本真言十萬遍,然後取安息香製作十萬個丸子進行護摩(Humo,一種祭祀儀式),就能召喚來諸藥叉(Yaksha,一種神)女和毗金遮(Pijinzhe)女,供你驅使。 另外,如果遇到災難或恐怖的地方,誦讀真言八千遍,就能...
【English Translation】 English version Sangni. The Great Vajra Follow-Heart Mudra: Similar to the previous heart mudra, but with the two thumbs held upright side by side. It is also called the Lotus Vajra Mudra. The Most Victorious Heart Mudra: Similar to the previous Most Victorious Mudra, but with the tips of the two little fingers touching each other. If various obstacles or misfortunes occur in the home, forming this mudra and reciting the mantra will eliminate everything. The Most Victorious Follow-Heart Mudra: Similar to the previous Most Victorious Mudra, but with the two ring fingers extended. This mudra can accomplish all things. If entering the palace of the Asuras (a type of deity), this mudra can also be used, possessing great power. Next, explaining the Great Hook Mudra: The two hands are crossed internally, with the two index fingers bent into hooks. This mudra can summon all beings in the three realms. If you want to summon an Asura woman, she will come within seven days. Furthermore, explaining the Jiena Jini Mudra: Similar to the previous Single Vajra Mudra, extend the two little fingers, bring the tips of the two index fingers together, cross the remaining six fingers internally, and repeatedly open and close with the two thumbs. It can not only liberate Jiena Jini but also remove all earth-dwelling ghosts and demons. When using this mudra, it should be combined with the root mantra. Furthermore, explaining the Subduing All Dragons Mudra: Similar to the previous Single Vajra Pestle Mudra, bend the thumbs into the palms, with the nails facing directly. Imagine the dragon between the joints of the thumb. This mudra can subdue all dragons. It can be used to pray for rain or stop rain. All dragons, upon seeing this mudra, will scatter and flee far away. It can also remove the bites of all poisonous insects. By the power of this mudra, one will not be harmed by various poisons. If one has already been bitten, they can recover. Furthermore, explaining the Expelling All Difficult-to-Tame Sentient Beings Mudra: The two hands are crossed internally, with the backs of the two thumbs joined together. This mudra possesses great power. It can expel all powerful deities and evil spirits who do not obey the teachings. Use the root mantra. Additionally, using Aluo dejia (a type of pigment) and rouge to write the name of that person in the palm, burn the palm with fire, and recite the mantra, adding the name of that person in the phrases of the mantra, and that person will arrive in an instant. Additionally, recite the root mantra one hundred thousand times, then take An息香 (benzoin) and make one hundred thousand pills to perform Homa (a sacrificial ritual), and you can summon the Yaksha (a type of spirit) women and Pijinzhe women to be at your service. Additionally, if encountering disasters or terrifying places, reciting the mantra eight thousand times will...
得災滅離怖畏。
又對忿怒王像前。以粳米飯和酥護摩。則得家中飲食無盡。
又法取護摩灰點于頂上。入軍陣不被刀杖所傷。於他敵得勝。
又法若城邑聚落有疫病。可入水唸誦七夜夜別一千八遍。諸疫病悉除。
又法若求財寶。著新凈衣對像前。香泥塗一小壇。燒安息香誦真言一萬遍。則得如意。
又法對像前專注意。誦真言三十萬遍。即見聖者所求皆得。
又天久霖雨。加持白芥子一百八遍。遍別一擲上散虛空。即雨止。
又法取一男子死屍未損壞者。于尸陀林或四衢道。先與藥瀉以水灌洗。令瀉腹中惡物出已。又以香湯洗身令凈。以香涂遍身。帛繒纏胯覆形。華鬘嚴飾。取佉陀羅木誦真言七遍。加持佉陀木橛釘于頭邊。以發系橛上。持誦者于尸心上坐。面向東。起慈心勇銳無恐怖。四方應置解唸誦者四人執劍。持誦者手持小鐵杓。酌鐵末瀉尸口中。不間斷念誦其尸即出舌。以利刀擷取舌。右手把變成劍。色如青蓮。則兼諸眷屬飛騰虛空。為持明王壽命一大劫。當生金剛手菩薩宮中。又法于尸陀林中共鬼交易。賣摩訶莽娑與鬼。取長年藥怛但那藥寶劍伏藏金銀七寶。當作法時用此真言。護自身及助伴。皆得無礙不被鬼幻惑所求皆成就。
又法欲破他敵者。將
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 得災滅離怖畏。(可以)獲得災難消除,遠離恐懼。
又對著忿怒王(Krodha-raja)像前,用粳米飯和酥油護摩(homa,一種祭祀儀式),就能得到家中飲食無盡。
又法,取護摩灰點在頭頂上,進入軍隊陣列不會被刀杖所傷,在與敵人的戰鬥中獲得勝利。
又法,如果城鎮或村莊有瘟疫,可以進入水中唸誦七夜,每夜唸誦一千零八遍,各種瘟疫都會消除。
又法,如果想要求得財寶,穿著乾淨的新衣服,在忿怒王像前,用香泥塗抹一個小壇,焚燒安息香,誦持真言一萬遍,就能如願以償。
又法,在忿怒王像前專心致志地誦持真言三十萬遍,就能見到聖者,所求都能得到。
又如果天久下不停雨,加持白芥子一百零八遍,每遍加持後向上拋灑到空中,雨就會停止。
又法,取一具沒有損壞的男子屍體,在尸陀林(śivavana,墓地)或四通八達的道路上,先用藥物導瀉,再用水灌洗,使腹中的污物排出。然後用香湯洗凈屍體,用香涂遍全身,用絲綢纏繞胯部遮蓋身體,用花鬘裝飾。取佉陀羅木(khadira,一種樹木),誦持真言七遍,加持佉陀羅木橛釘在頭邊,用頭髮繫在木橛上。持誦者坐在屍體的心臟部位,面向東方,生起慈悲心,勇敢無畏懼。四方應該安置四名協助唸誦者,手執寶劍。持誦者手持小鐵勺,舀取鐵末倒入屍體口中,不間斷地念誦,屍體就會伸出舌頭。用鋒利的刀割取舌頭,右手拿著它變成劍,顏色像青蓮花。這樣就能連同眷屬一起飛騰到空中,成為持明王(vidyādhara),壽命長達一大劫(kalpa,時間單位),將往生到金剛手菩薩(Vajrapāṇi)的宮殿中。又法,在尸陀林中與鬼交易,將摩訶莽娑(mahāmāṃsa,人肉)賣給鬼,可以獲得長壽藥、怛但那藥(tat-tana,意義不明)、寶劍、伏藏的金銀七寶。在作法時使用這個真言,保護自身和助手,都能無礙,不被鬼迷惑,所求都能成就。
又法,想要擊破敵人的話,將……
【English Translation】 English version One obtains the destruction of calamities and liberation from fear.
Furthermore, in front of an image of Krodha-raja (Wrathful King), one performs a homa (fire ritual) with rice and ghee (clarified butter), and one will obtain an inexhaustible supply of food in the household.
Furthermore, take the ashes from the homa and apply them to the top of the head. When entering a military formation, one will not be injured by swords or staves, and one will be victorious over enemies.
Furthermore, if a city or village has an epidemic, one can enter the water and recite the mantra for seven nights, reciting 1,008 times each night. All epidemics will be eliminated.
Furthermore, if one seeks treasures, one should wear new, clean clothes in front of the image. Smear a small altar with fragrant mud, burn benzoin incense, and recite the mantra 10,000 times, and one will obtain one's desires.
Furthermore, in front of the image, with focused attention, recite the mantra 300,000 times, and one will see the holy one and obtain all that one seeks.
Furthermore, if it rains for a long time, bless white mustard seeds 108 times, scattering them into the sky after each blessing, and the rain will stop.
Furthermore, take the corpse of a man that has not been damaged. In a sivavana (cemetery) or at a crossroads, first induce purging with medicine and then wash it with water, causing the foul matter in the abdomen to be expelled. Then wash the body with fragrant water to purify it, and smear it with fragrance all over. Wrap the groin with silk cloth to cover the form, and adorn it with flower garlands. Take khadira wood, recite the mantra seven times, and bless the khadira wood peg, nailing it near the head. Tie the hair to the peg. The mantra holder sits on the heart of the corpse, facing east, generating a mind of loving-kindness, courageous and without fear. Four assistants should be placed in the four directions to recite along, holding swords. The mantra holder holds a small iron ladle, scoops iron filings, and pours them into the corpse's mouth. Reciting without interruption, the corpse will extend its tongue. Cut off the tongue with a sharp knife, and hold it in the right hand, transforming it into a sword, the color of a blue lotus. Then, together with one's retinue, one will fly into the sky, becoming a vidyādhara (knowledge holder) with a lifespan of one great kalpa (aeon). One will be born in the palace of Vajrapāṇi (Vajra-bearing Bodhisattva). Furthermore, in a sivavana, one can trade with ghosts, selling mahāmāṃsa (human flesh) to the ghosts, and obtain longevity medicine, tat-tana medicine, a treasure sword, and hidden gold, silver, and the seven treasures. When performing this ritual, use this mantra to protect oneself and one's assistants, so that all may be unimpeded, not be deluded by ghosts, and all that is sought may be accomplished.
Furthermore, if one wishes to defeat an enemy, one should...
帥已下一一皆以真言加持七遍護身。他敵即破。或以真言加持水一千八遍。散灑軍眾不被傷害。得脫彼敵退散。
又法以四瓷瓶底不黑者。取河流水滿盛。及著少分諸香及諸藥。對像前加持一百八遍。頂上澆灌。彼人唸誦久致功夫猶無現驗。被諸魔嬈惱者不祥鬼魅所持。由作此灌頂洗浴法故。諸魔魅等悉皆遠離。福德熾盛速疾成就。
又法加持香水一千八遍。身上散灑鬼瘧皆除。
又法取孔雀尾一莖。加持一百八遍。拂彼身上彼人被毒所中皆除差。
又法取蚯蚓糞涂小圓壇。于上坐誦真言一萬遍。即先行法成就(先行者即真言法成功德效神驗)然後不擇時日宿直。七日日誦真言一千八遍。即得金錢一千。
又誦真言加持索帶。或灑水則成護身。誦兩遍則成結方隅界。誦真言三遍護助伴。四遍護曼茶羅。
又法于黑月八日。一日一夜不食。取乳牛母子同色者瞿摩夷未墮地者。和上作童子像。涂一小壇置像于中。其壇上廣設供養。對像誦真言十萬遍。其像動頭現余應驗。當知所思念事皆得成就。金剛童子夢中現身。示教應作不動作事。
又法于黑月八日一日一夜不食。取芥子和酥。護摩一千八遍。則得一千金錢並得莊嚴。
又法取室麗瑟曼得迦木然火。以骨屢草苗護摩
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 將帥已經下令,一一都用真言加持七遍來保護自身。這樣就能擊破敵軍。或者用真言加持水一千零八遍,然後將水散灑在軍隊中,士兵就不會受到傷害,能夠擺脫敵人的威脅,使敵人退散。 又有一種方法,用四個底部沒有黑色的瓷瓶,裝滿從河裡取來的水,加入少量的各種香料和藥物。在佛像前加持一百零八遍,然後將水從人的頭頂澆灌下去。如果有人唸誦真言很久,卻沒有出現應有的效果,或者被各種魔鬼所困擾,被不祥的鬼魅所控制,通過做這種灌頂洗浴的方法,各種魔魅等都會遠離,福德變得旺盛,迅速獲得成就。 又有一種方法,加持香水一千零八遍,然後將水散灑在身上,各種鬼瘧疾病都會消除。 又有一種方法,取一根孔雀尾羽,加持一百零八遍,用它拂拭被毒物所傷的人的身體,各種中毒癥狀都會消除痊癒。 又有一種方法,取蚯蚓糞塗抹成一個小圓壇,在圓壇上坐著唸誦真言一萬遍,這樣就完成了先行法(先行法是指真言法成功的功德、效果和神奇的驗證)。然後不選擇特定的時間和日子,進行齋戒,連續七天每天唸誦真言一千零八遍,就能得到一千金錢。 又可以唸誦真言加持繩索或腰帶,或者灑水,這樣就能形成保護自身的力量。唸誦兩遍真言,就能形成結界,保護四面八方。唸誦三遍真言,可以保護同伴。唸誦四遍真言,可以保護曼茶羅(Mandala)。 又有一種方法,在黑月(指農曆月末)的第八天,一天一夜不吃東西,取乳牛和它的幼崽,要求它們的顏色相同,用沒有落地的牛糞,和泥製作成童子像。塗抹一個小壇,將童子像放置在小壇的中央。在壇上廣泛地設定供品。對著童子像唸誦真言十萬遍,如果童子像的頭部晃動,或者出現其他的應驗,就應當知道所思念的事情都能夠成就。金剛童子(Vajra Kumara)會在夢中顯現身形,指示應該做什麼,不應該做什麼。 又有一種方法,在黑月的第八天,一天一夜不吃東西,取芥菜籽和酥油混合,進行護摩(Homa)一千零八遍,就能得到一千金錢,並且獲得裝飾品。 又有一種方法,取室麗瑟曼得迦木(Śrīṣmantaka wood)點燃,用骨屢草苗(kuśa grass)進行護摩。
【English Translation】 English version: The commander has already issued orders that each and every soldier should be protected by reciting the mantra seven times. This will defeat the enemy. Alternatively, water can be blessed by reciting the mantra one thousand and eight times, and then sprinkled on the troops, so that the soldiers will not be harmed, can escape the enemy's threat, and cause the enemy to retreat. Another method involves using four porcelain bottles with bottoms that are not black, filling them with water taken from a river, and adding a small amount of various fragrances and medicines. Bless them one hundred and eight times in front of a Buddha statue, and then pour the water over a person's head. If someone has been reciting mantras for a long time but has not seen the desired effects, or is troubled by various demons, or controlled by inauspicious ghosts, by performing this abhiseka (consecration) bathing ritual, all kinds of demons and spirits will be driven away, their merit will flourish, and they will quickly achieve success. Another method involves blessing fragrant water one thousand and eight times, and then sprinkling it on the body, which will eliminate various malarial fevers caused by ghosts. Another method involves taking a peacock feather, blessing it one hundred and eight times, and using it to brush the body of a person who has been poisoned, which will eliminate and heal all symptoms of poisoning. Another method involves taking earthworm excrement and using it to create a small circular altar. Sit on the altar and recite the mantra ten thousand times, thus completing the preliminary practice (the preliminary practice refers to the merits, effects, and miraculous verifications of successful mantra practice). Then, without choosing a specific time or day, observe a fast, and recite the mantra one thousand and eight times each day for seven consecutive days, and you will receive one thousand gold coins. You can also bless a rope or belt by reciting a mantra, or sprinkle water, which will create a force to protect yourself. Reciting the mantra twice will create a boundary to protect all directions. Reciting the mantra three times can protect companions. Reciting the mantra four times can protect the Mandala. Another method involves, on the eighth day of the dark moon (referring to the end of the lunar month), fasting for one day and one night, taking a milk cow and its calf, requiring them to be the same color, and using cow dung that has not fallen to the ground to make an image of a child. Smear a small altar and place the image of the child in the center of the altar. Set up offerings extensively on the altar. Recite the mantra one hundred thousand times facing the image of the child. If the head of the child image shakes, or other verifications appear, you should know that the things you are thinking about can all be achieved. Vajra Kumara will appear in a dream, indicating what should be done and what should not be done. Another method involves, on the eighth day of the dark moon, fasting for one day and one night, taking mustard seeds and ghee mixed together, and performing a Homa one thousand and eight times, and you will receive one thousand gold coins and obtain ornaments. Another method involves taking Śrīṣmantaka wood, lighting it, and performing a Homa with kuśa grass.
十萬。即得牛一千頭。
爾時金剛手菩薩。為利益安樂諸有情故。說普通儀軌。欲為未來末法之時。凈信修行樂大乘者。及懈怠懶惰不具慧方便者。速集福德智慧修真言行。為護持正法帝王。令加持國界人民豐樂。無諸災禍吉祥福德。是故說此妙真言門。時金剛手菩薩。即從眉間出于光明。照燭加持等。應頂受我之所說。大忿怒明王金剛童子息災騰空等成就法。如上等儀汝等助護。速令成就此法勿生疑惑。如法奉行。
聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經卷下
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:十萬遍,就能得到一千頭牛。
這時,金剛手菩薩(Vajrapani Bodhisattva),爲了利益和安樂一切有情眾生,宣說了普遍適用的儀軌。爲了未來末法時代,那些具有清凈信心、喜歡修習大乘佛法的人,以及那些懈怠懶惰、不具備智慧方便的人,能夠迅速積累福德和智慧,修習真言法,爲了護持正法的帝王,能夠加持國界,使人民豐衣足食,沒有各種災禍,吉祥如意,所以宣說這個微妙的真言法門。當時,金剛手菩薩從眉間放出光明,照耀加持等等。你們應當恭敬頂戴接受我所說的大忿怒明王(Mahakrodha-vidyaraja)、金剛童子(Vajrakumara)的息災、騰空等成就法。像以上這些儀軌,你們要協助護持,迅速使其成就此法,不要產生疑惑,如法奉行。
《聖迦柅忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經》卷下
【English Translation】 English version: One hundred thousand times, and one will obtain one thousand cows.
At that time, Vajrapani Bodhisattva, for the benefit and happiness of all sentient beings, spoke the common ritual. For the future time of the Dharma's decline, for those who have pure faith, enjoy practicing Mahayana Buddhism, and those who are lazy and lack wisdom and skillful means, to quickly accumulate merit and wisdom, practice mantra, and for the emperors who protect the Proper Dharma, to bless the country and its people with abundance, without disasters, and with auspiciousness and blessings, therefore, this wonderful mantra method is spoken. At that time, Vajrapani Bodhisattva emitted light from between his eyebrows, illuminating and blessing, etc. You should respectfully accept what I have said about the Mahakrodha-vidyaraja, Vajrakumara's pacifying disasters, levitation, and other accomplishments. Like the above rituals, you should assist in protecting and quickly accomplish this Dharma, without generating doubts, and practice it according to the Dharma.
Sacred Karni Wrathful Vajrakumara Bodhisattva Accomplishment Ritual Sutra, Volume 2