T21n1226_烏芻澀明王儀軌梵字
大正藏第 21 冊 No. 1226 烏芻澀明王儀軌梵字
No. 1226
烏芻澀明王儀軌梵字
oṃ ta thā ga to dbha vā ya svā hā <
oṃ pa dmo dbha vā ya svā hā <
oṃ va jro dbha vā ya svā hā <
oṃ va jro gni pra dī ptā ya svā hā <
oṃ va jra kro dha ma hā ba la ha na da ha pa ca vi thaṃ sa ya u ccha ṣma kro dha hūṃ pha ṭ svā hā <
oṃ jvā la jvā la sa rva du ṣṭa sta mbha ya sta mbha ya du rdha ra du ṣṭā ni vā ra y
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 唵(oṃ):從如來生,梭哈(svāhā)。 唵(oṃ):從蓮花生,梭哈(svāhā)。 唵(oṃ):從金剛生,梭哈(svāhā)。 唵(oṃ):金剛火光,梭哈(svāhā)。 唵(oṃ):金剛忿怒大威力,擊打焚燒,摧毀,烏芻沙摩(Ucchuṣma)忿怒,吽(hūṃ) 泮(phaṭ) 梭哈(svāhā)。 唵(oṃ):火焰,火焰,制伏一切惡人,制伏,遮止難伏的惡事。
【English Translation】 English version Oṃ: From the Tathāgata arise, svāhā. Oṃ: From the lotus arise, svāhā. Oṃ: From the vajra arise, svāhā. Oṃ: Vajra fire light, svāhā. Oṃ: Vajra wrath, great power, strike, burn, destroy, Ucchuṣma (Ucchuṣma) wrath, hūṃ phaṭ svāhā. Oṃ: Flame, flame, subdue all wicked people, subdue, prevent the difficult to subdue wicked deeds.
a ra kṣa ra kṣa māṃ svā hā <
oṃ sa rvā ga jaṃ ma hā te jaṃ va jrā śa ni va ya sta mbha ya hūṃ pha ṭ <
oṃ kro dha na hūṃ jaḥ <
oṃ hūṃ pha ṭ u gra śū la pā ṇi hūṃ hūṃ hūṃ pha ṭ pha ṭ pha ṭ oṃ jyo ti ni nā da hūṃ hūṃ hūṃ pha ṭ pha ṭ pha ṭ oṃ oṃ oṃ ma hā va la svā hā <
oṃ ki li ki li va jra va jri bhū rva nva va nva hūṃ pha ṭ
oṃ sa ra sa ra va jra prā ka ra hūṃ pha ṭ
oṃ vi ma lo da dhi svā hā
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 'a ra kṣa ra kṣa māṃ svā hā' (保護,保護我,梭哈) 'oṃ sa rvā ga jaṃ ma hā te jaṃ va jrā śa ni va ya sta mbha ya hūṃ pha ṭ' (唵,一切行者,大威力,金剛閃電,制伏,吽,發) 'oṃ kro dha na hūṃ jaḥ' (唵,忿怒,吽,乍) 'oṃ hūṃ pha ṭ u gra śū la pā ṇi hūṃ hūṃ hūṃ pha ṭ pha ṭ pha ṭ oṃ jyo ti ni nā da hūṃ hūṃ hūṃ pha ṭ pha ṭ pha ṭ oṃ oṃ oṃ ma hā va la svā hā' (唵,吽,發,暴惡三叉戟手,吽,吽,吽,發,發,發,唵,光明音聲,吽,吽,吽,發,發,發,唵,唵,唵,大力量,梭哈) 'oṃ ki li ki li va jra va jri bhū rva nva va nva hūṃ pha ṭ' (唵,吉利吉利,金剛,金剛,存在,奔跑,奔跑,吽,發) 'oṃ sa ra sa ra va jra prā ka ra hūṃ pha ṭ' (唵,薩拉薩拉,金剛墻,吽,發) 'oṃ vi ma lo da dhi svā hā' (唵,無垢智慧,梭哈)
【English Translation】 English version 'a ra kṣa ra kṣa māṃ svā hā' (Protect, protect me, svāhā) 'oṃ sa rvā ga jaṃ ma hā te jaṃ va jrā śa ni va ya sta mbha ya hūṃ pha ṭ' (Oṃ, all goers, great power, vajra lightning, subdue, hūṃ, pha ṭ) 'oṃ kro dha na hūṃ jaḥ' (Oṃ, wrath, hūṃ, jaḥ) 'oṃ hūṃ pha ṭ u gra śū la pā ṇi hūṃ hūṃ hūṃ pha ṭ pha ṭ pha ṭ oṃ jyo ti ni nā da hūṃ hūṃ hūṃ pha ṭ pha ṭ pha ṭ oṃ oṃ oṃ ma hā va la svā hā' (Oṃ, hūṃ, pha ṭ, fierce trident-handed, hūṃ, hūṃ, hūṃ, pha ṭ, pha ṭ, pha ṭ, oṃ, light sound, hūṃ, hūṃ, hūṃ, pha ṭ, pha ṭ, pha ṭ, oṃ, oṃ, oṃ, great strength, svāhā) 'oṃ ki li ki li va jra va jri bhū rva nva va nva hūṃ pha ṭ' (Oṃ, kili kili, vajra, vajri, being, run, run, hūṃ, pha ṭ) 'oṃ sa ra sa ra va jra prā ka ra hūṃ pha ṭ' (Oṃ, sara sara, vajra wall, hūṃ, pha ṭ) 'oṃ vi ma lo da dhi svā hā' (Oṃ, immaculate wisdom, svāhā)
oṃ a ca la hūṃ
oṃ a ca la vī re svā hā
oṃ ka ma la svā hā
na maḥ sa rva ta thā ga te bhyo vi śva mu khe bhyaḥ sa rva thā khaṃ u dga te spha ra hī maṃ ga ga na kaṃ svā hā <
oṃ su si ddhi ka ri jvā li tā naṃ ta mū rtta ye jvā la jvā la ba ndha ba ndha ha na ha na hūṃ pha ṭ <
oṃ tu ru tu ru hūṃ <
na ma strya thi kā nāṃ sa rva ta thā ga tā nāṃ oṃ va jraṃ gi nyā ka rṣa ya hye hi bha ga vaṃ svā hā <
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 oṃ a ca la hūṃ oṃ a ca la vī re svā hā oṃ ka ma la svā hā na maḥ sa rva ta thā ga te bhyo vi śva mu khe bhyaḥ sa rva thā khaṃ u dga te spha ra hī maṃ ga ga na kaṃ svā hā oṃ su si ddhi ka ri jvā li tā naṃ ta mū rtta ye jvā la jvā la ba ndha ba ndha ha na ha na hūṃ pha ṭ oṃ tu ru tu ru hūṃ na ma strya thi kā nāṃ sa rva ta thā ga tā nāṃ oṃ va jraṃ gi nyā ka rṣa ya hye hi bha ga vaṃ svā hā
【English Translation】 English version oṃ a ca la hūṃ oṃ a ca la vī re svā hā oṃ ka ma la svā hā na maḥ sa rva ta thā ga te bhyo vi śva mu khe bhyaḥ sa rva thā khaṃ u dga te spha ra hī maṃ ga ga na kaṃ svā hā oṃ su si ddhi ka ri jvā li tā naṃ ta mū rtta ye jvā la jvā la ba ndha ba ndha ha na ha na hūṃ pha ṭ oṃ tu ru tu ru hūṃ na ma strya thi kā nāṃ sa rva ta thā ga tā nāṃ oṃ va jraṃ gi nyā ka rṣa ya hye hi bha ga vaṃ svā hā
gif
oṃ va jra dhṛ k e hye hi bha ga vaṃ va jra dhṛ k oṃ va jra kro dha ma hā va la ka ra ka ra cchi nda cchi nda hūṃ pha ṭ <
oṃ vi sphu ra dra kṣa va jra paṃ ja na hūṃ pha ṭ <
oṃ a sa maṃ gi ni hūṃ pha ṭ <
oṃ va jra vī rā ya svā hā <
ma hā ba lā ya ca ṇḍā ya vi dyā rā ja ya da ṇḍi ne vi nā ya ka dhṛ k tā jñā ya na maḥ kro dhā ya va jri ṇe <
oṃ ku la ndha ri ba ndh
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 唵 嚩日啰 馱哩 計 曳 呬 婆誐梵 嚩日啰 馱哩 唵 嚩日啰 酤嚕馱 摩訶 嚩攞 羯啰 羯啰 親那 親那 吽 泮 (oṃ va jra dhṛ k e hye hi bha ga vaṃ va jra dhṛ k oṃ va jra kro dha ma hā va la ka ra ka ra cchi nda cchi nda hūṃ pha ṭ): 唵,金剛持(Va jra dhṛk)!來吧,來吧,世尊!金剛持!唵,金剛忿怒(Va jra kro dha),大力量!做,做!切斷,切斷!吽!泮! 唵 微 娑普啰 怛啰 乞叉 嚩日啰 謗惹 納 吽 泮 (oṃ vi sphu ra dra kṣa va jra paṃ ja na hūṃ pha ṭ): 唵,光芒四射!保護!金剛之網!吽!泮! 唵 阿 薩 芒 誐哩 尼 吽 泮 (oṃ a sa maṃ gi ni hūṃ pha ṭ): 唵,無等倫比的吉祥!吽!泮! 唵 嚩日啰 尾啰 耶 娑嚩 訶 (oṃ va jra vī rā ya svā hā): 唵,金剛勇士(Va jra vīra)!梭哈! 摩訶 嚩攞 耶 戰拏 耶 尾你也 啰惹 耶 難提 尼 尾那也 迦 馱哩 怛阿 枳娘 耶 納摩 酤嚕馱 耶 嚩日哩 尼 (ma hā ba lā ya ca ṇḍā ya vi dyā rā ja ya da ṇḍi ne vi nā ya ka dhṛ k tā jñā ya na maḥ kro dhā ya va jri ṇe): 禮敬擁有大力量、暴怒、明王、持杖者、障礙之主(Vi nā ya ka dhṛk)、知者、忿怒者、金剛持者! 唵 酤 藍馱 哩 બંધ (oṃ ku la ndha ri ba ndh): 唵,種姓之持者, बंध!
【English Translation】 English version oṃ va jra dhṛ k e hye hi bha ga vaṃ va jra dhṛ k oṃ va jra kro dha ma hā va la ka ra ka ra cchi nda cchi nda hūṃ pha ṭ: Oṃ! Vajradhara (Va jra dhṛk)! Come, come, Bhagavan! Vajradhara! Oṃ! Vajra Krodha (Va jra kro dha), great power! Do, do! Cut, cut! Hūṃ! Phaṭ! oṃ vi sphu ra dra kṣa va jra paṃ ja na hūṃ pha ṭ: Oṃ! Radiating! Protect! Vajra net! Hūṃ! Phaṭ! oṃ a sa maṃ gi ni hūṃ pha ṭ: Oṃ! Unequaled auspiciousness! Hūṃ! Phaṭ! oṃ va jra vī rā ya svā hā: Oṃ! Vajra Vira (Va jra vīra)! Svāhā! ma hā ba lā ya ca ṇḍā ya vi dyā rā ja ya da ṇḍi ne vi nā ya ka dhṛ k tā jñā ya na maḥ kro dhā ya va jri ṇe: Homage to the one with great power, wrathful, vidyaraja, the staff-bearer, the holder of Vinayaka (Vi nā ya ka dhṛk), the knower, the wrathful one, the vajra-holder! oṃ ku la ndha ri ba ndh: Oṃ! Holder of the lineage, बंध!
a ba ndha hūṃ pha ṭ <
oṃ śve te ma hā śve te kha da ne svā hā <
oṃ va jra dhṛ k <
oṃ bhūḥ jvā la hūṃ <
oṃ ki li ki li va jra hūṃ pha ṭ <
oṃ e hye hi ma hā bhū ta de va rṣi dvi ja sa tta ma gṛ hi tvā du ti ma ha ra ma smi saṃ ni hi to bha va a gni ye ha vya ka vya vā hā nā ya svā hā <
oṃ a mṛ te ha na ha na hūṃ pha ṭ <
oṃ va
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:阿 巴 恩達 吽 帕 特。
嗡 什威 德 瑪哈 什威 德 卡達 內 梭哈。
嗡 瓦吉拉 德里(金剛持)。
嗡 布 杰瓦拉 吽。
嗡 吉利 吉利 瓦吉拉 吽 帕 特。
嗡 誒 嘿耶 嘿 瑪哈 布達 德瓦 瑞希 德維 加 薩塔瑪 格里 提瓦 杜 提 瑪哈 拉瑪 斯米 桑尼 希托 巴瓦 阿格尼 耶 哈維亞 卡維亞 瓦哈 納亞 梭哈。
嗡 阿姆里特 哈納 哈納 吽 帕 特。
嗡 瓦
【English Translation】 English version: A ba ndha hūṃ pha ṭ.
Oṃ śve te mahā śve te kha da ne svā hā.
Oṃ vajra dhṛk (Vajra Holder).
Oṃ bhūḥ jvā la hūṃ.
Oṃ ki li ki li vajra hūṃ pha ṭ.
Oṃ e hye hi mahā bhū ta deva rṣi dvi ja sattama gṛ hi tvā du ti maha ra ma smi saṃ ni hi to bhava agni ye havya kavya vā hā nā ya svā hā.
Oṃ amṛte hana hana hūṃ pha ṭ.
Oṃ va
ra da va jra dhaṃ <
a gna ye ha vya ka vya vā ha nā ya dī pya dī pya dī pa ya svā hā <
pū ji to si ma yā bha ktyā ga ccha a gni sva bha va nāṃ pu na ra pyā ga mā da ya svā hā <
na maḥ strya thi kā nāṃ sa rva ta thā ga ta nāṃ āṃ vi ra ji vi ra ji ma hā va jri sa ta sa ta sā ra te sā ra te tra yi tra yi vi dha ma ni sa mbha ja ni ta ra ma ti si ddhā gre trāṃ svā hā <
oṃ ru drā ya svā hā <
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: ra da va jra dhaṃ
a gna ye ha vya ka vya vā ha nā ya dī pya dī pya dī pa ya svā hā
pū ji to si ma yā bha ktyā ga ccha a gni sva bha va nāṃ pu na ra pyā ga mā da ya svā hā
na maḥ strya thi kā nāṃ sa rva ta thā ga ta nāṃ āṃ vi ra ji vi ra ji ma hā va jri sa ta sa ta sā ra te sā ra te tra yi tra yi vi dha ma ni sa mbha ja ni ta ra ma ti si ddhā gre trāṃ svā hā
oṃ ru drā ya svā hā
【English Translation】 English version: ra da va jra dhaṃ
a gna ye ha vya ka vya vā ha nā ya dī pya dī pya dī pa ya svā hā
pū ji to si ma yā bha ktyā ga ccha a gni sva bha va nāṃ pu na ra pyā ga mā da ya svā hā
na maḥ strya thi kā nāṃ sa rva ta thā ga ta nāṃ āṃ vi ra ji vi ra ji ma hā va jri sa ta sa ta sā ra te sā ra te tra yi tra yi vi dha ma ni sa mbha ja ni ta ra ma ti si ddhā gre trāṃ svā hā
oṃ ru drā ya svā hā
B4.gif
oṃ śa krā ya svā hā <
oṃ a gna ye svā hā <
oṃ vai va svā tā ya svā hā <
oṃ ra kṣa sā dhi pa tā ye svā <
oṃ me gha śa nā ya svā hā <
oṃ vā ya ve svā hā <
oṃ ya kṣa vi dya dha ri svā hā <
烏芻澀摩儀軌一卷
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 唵(oṃ,種子字,表示宇宙初始之音),Śakra(帝釋天) 耶,梭哈(svāhā,圓滿之意)。 唵(oṃ,種子字,表示宇宙初始之音),Agni(火神)耶,梭哈(svāhā,圓滿之意)。 唵(oṃ,種子字,表示宇宙初始之音),Vaivasvata(閻摩)耶,梭哈(svāhā,圓滿之意)。 唵(oṃ,種子字,表示宇宙初始之音),Rakshasa(羅剎) Adhipati(主)耶,梭哈(svāhā,圓滿之意)。 唵(oṃ,種子字,表示宇宙初始之音),Megha(云)Śana(主)耶,梭哈(svāhā,圓滿之意)。 唵(oṃ,種子字,表示宇宙初始之音),Vāyu(風神)耶,梭哈(svāhā,圓滿之意)。 唵(oṃ,種子字,表示宇宙初始之音),Yakṣa(夜叉) Vidyadhara(持明者)耶,梭哈(svāhā,圓滿之意)。 《烏芻澀摩儀軌》一卷
【English Translation】 English version Oṃ, Śakra (Lord Indra), svāhā (hail!). Oṃ, Agni (God of Fire), svāhā (hail!). Oṃ, Vaivasvata (Yama, the Lord of Death), svāhā (hail!). Oṃ, Rakshasa (demon) Adhipati (Lord), svāhā (hail!). Oṃ, Megha (cloud) Śana (Lord), svāhā (hail!). Oṃ, Vāyu (God of Wind), svāhā (hail!). Oṃ, Yakṣa (a type of semi-divine being) Vidyadhara (wisdom holder), svāhā (hail!). One volume of the Uccuṣma Ritual Scripture.