T21n1227_大威力烏樞瑟摩明王經

大正藏第 21 冊 No. 1227 大威力烏樞瑟摩明王經

No. 1227

大威力烏樞瑟摩明王經卷上

大唐北天竺國三藏阿質達霰譯

敬禮一切佛複次諸菩薩。爾時會中無量俱胝明仙之所圍繞。摩醯首羅天王大部多主。從座而起頭面著地。前禮金剛手菩薩摩訶薩足。作是言菩薩唯愿演說大威力者。不空無礙教令諸。無比力勇健者。金剛菩薩所愛樂者。諸天阿修羅梵王帝釋所歸仰者。夜叉羅剎毗多拏布單那所怖畏者。降怨敵者。辦諸事者。曼荼羅法所秘密者。時彼眾會同贊摩醯首羅言。善哉善哉作意善哉善哉大部多主。為我等類決定勸請。

爾時金剛手菩薩。逶迤抽擲金剛杵已。便下金剛莊嚴蓮華之座。顧彼眾會。即入怖畏金剛大忿怒遍喜三摩地。然後無量百千俱胝所為報障有。皆大振懾悉見其身。為烏樞瑟摩所押伏。命將欲盡。如遇劫燒其意迷悶。俱發聲言唯愿哀憐施之無畏。

爾時金剛手菩薩摩訶薩。從三摩地安詳而起。告徒眾言。大威德者大光明者大忿怒者如汝所言。如是薄伽梵大威德者大忿怒者大光明者。

爾時薄伽梵金剛手菩薩摩訶薩。如師子顧作此瞻視唱如是言。大部多主我今說烏樞瑟摩秘密曼荼羅法。若暫聞者一切事業皆悉成就。不有非

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《大威力烏樞瑟摩明王經》捲上

大唐北天竺國三藏阿質達霰譯

敬禮一切佛,複次敬禮諸菩薩。當時法會上,無數俱胝(k倶胝,古代印度計數單位,意為千萬)明仙圍繞。摩醯首羅天王(Maheśvara,濕婆神)作為大部多(Mahābhūta,四大元素)之主,從座位上起身,頭面著地,向前禮拜金剛手菩薩摩訶薩(Vajrapāṇi Bodhisattva Mahāsattva)的足。說道:『菩薩,唯愿您能演說大威力的法門,這法門不空無礙,能教令諸無比力勇健者,是金剛菩薩所愛樂的,是諸天、阿修羅(Asura,古印度神話中的一種神)、梵王(Brahmā,婆羅門教的創造之神)、帝釋(Indra,佛教的護法神)所歸仰的,是夜叉(Yakṣa,一種守護神)、羅剎(Rākṣasa,惡鬼)、毗多拏(Vetāla,吸血鬼)、布單那(Pūtana,臭鬼)所怖畏的,能降伏怨敵,能辦成諸事,是曼荼羅(Maṇḍala,壇城)法所秘密的。』當時,眾會一同讚歎摩醯首羅說:『善哉!善哉!作意善哉!善哉!大部多主,爲了我們這些眾生,您能如此懇切地勸請。』

當時,金剛手菩薩逶迤地抽擲金剛杵(Vajra,金剛杵)后,便從金剛莊嚴的蓮華座上下來,顧視著眾會,隨即進入怖畏金剛大忿怒遍喜三摩地(Samādhi,禪定)。然後,無量百千俱胝眾生,因為業報的障礙,都感到極大的震懾,都看到自己的身體被烏樞瑟摩(Ucchuṣma,不凈金剛)所壓伏,生命將要終結,如同遭遇劫火焚燒,心意迷悶,一齊發出聲音說:『唯愿哀憐,施與我們無畏!』

當時,金剛手菩薩摩訶薩從三摩地中安詳地起身,告訴徒眾說:『這位是大威德者,是大光明者,是大忿怒者,正如你們所說。這位薄伽梵(Bhagavan,世尊)是大威德者,是大忿怒者,是大光明者。』

當時,薄伽梵金剛手菩薩摩訶薩如獅子般回顧,作此瞻視,唱言:『大部多主,我現在要說烏樞瑟摩秘密曼荼羅法。如果有人暫時聽聞此法,一切事業都能夠成就,不會有不成就的事情。

【English Translation】 English version The Great Power Ucchuṣma Wisdom King Sutra, Volume 1

Translated by Tripiṭaka Ācārya Ācāryadeva from Northern India of the Great Tang Dynasty

Homage to all Buddhas, and again to all Bodhisattvas. At that time, in the assembly, countless kotis (koti, an ancient Indian unit of counting, meaning ten million) of enlightened immortals were surrounding. Maheśvara (Lord Shiva), the king of the great bhutas (Mahābhūta, the four great elements), arose from his seat, prostrated with his head and face to the ground, and bowed before the feet of Vajrapāṇi Bodhisattva Mahāsattva. He said, 'Bodhisattva, may you please expound the Dharma of great power, which is not empty and without obstruction, which can instruct those of unparalleled strength and courage, which is beloved by the Vajra Bodhisattvas, which is revered by the devas (gods), asuras (demons), Brahma (the creator god in Brahmanism), and Indra (a protective deity in Buddhism), which is feared by yakshas (a type of guardian spirit), rakshasas (demons), vetālas (vampires), and pūtanas (a type of evil spirit), which can subdue enemies, accomplish all matters, and is secret within the Mandala (sacred circle) Dharma.' At that time, the assembly together praised Maheśvara, saying, 'Excellent! Excellent! Your intention is excellent! Excellent! Lord of the great bhutas, for the sake of beings like us, you have made such earnest entreaties.'

At that time, Vajrapāṇi Bodhisattva, gracefully brandishing his vajra (thunderbolt scepter), descended from his lotus throne adorned with vajras, gazed upon the assembly, and immediately entered the Samadhi (meditative state) of the Fearful Vajra Great Wrathful All-Pervading Joy. Then, countless hundreds of thousands of kotis of beings, due to the obstructions of their karmic retributions, all felt great trepidation and saw their bodies being suppressed by Ucchuṣma (the Unclean Vajra), their lives nearing their end, as if encountering a kalpa fire burning, their minds confused. Together, they cried out, 'May you have mercy and bestow upon us fearlessness!'

At that time, Vajrapāṇi Bodhisattva Mahāsattva arose peacefully from his Samadhi and said to his disciples, 'This one is of great power, great light, and great wrath, as you have said. This Bhagavan (Blessed One) is of great power, great wrath, and great light.'

At that time, Bhagavan Vajrapāṇi Bodhisattva, looking back like a lion, made this gaze and proclaimed, 'Lord of the great bhutas, I will now speak of the secret Mandala Dharma of Ucchuṣma. If one temporarily hears this Dharma, all endeavors will be accomplished, and there will be no failures.'


時夭橫。但諸惡事皆不及身。毗那夜迦伺不得便。一切眾生之所愛敬。一切怨敵常皆遠離。一切密言皆得成驗。諸金剛法任運當成。一切不祥即得解脫。一切吉慶常當加護。若持此明滿十千遍。即同登壇具足灌頂。如遇明師之所傳授。次復當陳烏樞瑟摩曼荼羅相。先應具受三歸八戒。發菩提心慈慧悲愍。其立壇地應當擇處。若於山間或在莊居。或於曠野或在寒林。或在凈室或河岸側。或獨樹下或閑宅祠宇。如法治地建曼荼羅。三肘四肘或復八肘亦十六肘。若降伏法三肘三角。作若寂災法四肘或八肘。若增益法及為國王十六肘作。用黑月八日。或黑月十四日。以心密言加持清水用灑其地。又以紫檀摩一圓壇。布以祥草上散赤迦啰尼啰花。以涂香眾花散於壇上。加持佉馱啰橛一百八遍。釘入大壇四角及中成結地界。乃作根本遍擲印誦密言七遍。取紫檀遍塗地。以五色線拼為界道。四角四門運以黃赤綠黑。乃于壇心畫佛。佛左傍畫金剛手菩薩。持杵。有諸使者及金剛鉤明蛇。捧杵瞻仰菩薩。次右烏樞瑟摩明王。持青難拏(唐言棒)以夜叉及阿修羅眾。並訶利帝母及其愛子等為侍從。皆瞻仰明王。于東北角大自在天王執三股叉。並妃。東方天帝釋執金剛杵。東南隅火天執了戾棒。南方閻羅王執那拏。西南方寧帝執劍。西方水天

【現代漢語翻譯】 時時刻刻都能避免橫禍。所有邪惡之事都無法加身。Vighnakara(毗那夜迦,障礙神)無法找到機會作祟。受到一切眾生的愛戴和尊敬。一切怨敵常常遠離。所有秘密的咒語都能應驗。所有金剛乘的法門自然而然地成就。一切不祥之事立即得到解脫。一切吉祥之事常常得到加持和庇護。如果持誦此咒語滿一萬遍,就如同登壇接受了完整的灌頂。如同遇到明師的傳授。接下來應當陳設Ucchusma(烏樞瑟摩)的曼荼羅的形相。首先應當具足受持三皈依和八關齋戒。發起菩提心,具有慈悲憐憫之心。設立壇場的地點應當選擇適當的地方。如果在山間,或者在村莊居住的地方,或者在曠野,或者在寒林(墓地),或者在乾淨的房間,或者在河岸邊,或者在獨立的樹下,或者在空閑的宅院或祠堂。如法整治土地,建立曼荼羅。三肘、四肘,或者八肘,或者十六肘。如果是降伏法,就做三肘的三角形。如果是息災法,就做四肘或者八肘。如果是增益法,以及爲了國王,就做十六肘。用黑月(陰曆月末)的初八日,或者黑月的十四日。用心咒加持清水,用來灑在地上。又用紫檀木磨成一個圓形的壇。鋪上吉祥的草,上面散佈紅色的迦啰尼啰花。用涂香和各種花散在壇上。加持佉馱啰木橛一百零八遍。釘入大壇的四個角和中心,形成結界。然後作根本印,誦咒語七遍。取紫檀木涂遍地面。用五色線拼成界道。四個角和四個門分別用黃、赤、綠、黑四種顏色。然後在壇的中心畫佛。佛的左邊畫金剛手菩薩,手持金剛杵。有諸位使者以及金剛鉤、明蛇。捧著金剛杵瞻仰菩薩。其次在右邊畫Ucchusma(烏樞瑟摩)明王,手持青色的難拏(唐言棒,即唐朝話語中的棒),以夜叉和阿修羅眾,以及訶利帝母和她的愛子等作為侍從。都瞻仰明王。在東北角畫大自在天王,手執三股叉,並有他的妃子。東方畫天帝釋,手執金剛杵。東南角畫火天,手執了戾棒。南方畫閻羅王,手執那拏。西南方畫寧帝,手執劍。西方畫水天

【English Translation】 Constantly avoiding untimely death. All evil deeds cannot touch the body. Vighnakara (Vighnakara, meaning obstacle-maker) cannot find an opportunity to cause trouble. Loved and respected by all beings. All enemies are always kept away. All secret mantras can be verified. All Vajrayana practices will naturally be accomplished. All inauspicious things will be immediately liberated. All auspicious things will always be blessed and protected. If you recite this mantra ten thousand times, it will be like ascending the altar and receiving complete initiation. It is like receiving the transmission from a wise teacher. Next, the appearance of the Ucchusma (Ucchusma) Mandala should be displayed. First, one should fully receive the Three Refuges and the Eight Precepts. Generate Bodhicitta, with compassion and mercy. The location for establishing the altar should be chosen appropriately. If it is in the mountains, or in a village residence, or in the wilderness, or in a cold forest (cemetery), or in a clean room, or on the riverbank, or under a solitary tree, or in a vacant house or shrine. Purify the land according to the Dharma and establish the Mandala. Three cubits, four cubits, or eight cubits, or sixteen cubits. If it is a subduing practice, make a three-cubit triangle. If it is a pacifying practice, make it four cubits or eight cubits. If it is a practice for increasing benefits, and for the king, make it sixteen cubits. Use the eighth day of the dark moon (end of the lunar month), or the fourteenth day of the dark moon. Use the heart mantra to bless the clear water and use it to sprinkle on the ground. Also, grind sandalwood to make a round altar. Spread auspicious grass on it, and scatter red Karanira flowers on top. Scatter scented incense and various flowers on the altar. Bless the Khadira pegs one hundred and eight times. Nail them into the four corners and the center of the great altar to form a boundary. Then make the fundamental mudra and recite the mantra seven times. Take sandalwood and spread it all over the ground. Use five-colored threads to create boundary paths. The four corners and four gates are respectively colored yellow, red, green, and black. Then draw the Buddha in the center of the altar. On the left side of the Buddha, draw Vajrapani Bodhisattva, holding a vajra. There are messengers, vajra hooks, and bright snakes. Holding the vajra and looking up to the Bodhisattva. Next, on the right side, draw Ucchusma (Ucchusma) Mingwang, holding a blue Nanda (Tang yan bang, meaning a staff in the Tang Dynasty language), with Yakshas and Asuras, as well as Hariti and her beloved children, as attendants. All are looking up to the Mingwang. In the northeast corner, draw the Great自在天王 (Great自在天王), holding a trident, along with his consort. In the east, draw Indra, holding a vajra. In the southeast corner, draw Agni, holding a Lilit棒 (Lilit棒). In the south, draw Yama, holding a Nana (Nana). In the southwest, draw Ningdi, holding a sword. In the west, draw the Water God.


執赤索。西北方風天執緋幡。北方毗沙門執伽那。三面畫毗舍蛇眾。東門內畫三股叉守護。以新瓶皆滿盛凈水及寶物五穀等。以彩色纏項。取一口瓶置佛前。安紫檀杵于口上。余瓶皆以赤花或果木枝塞口。四角四門各置一瓶。佛前置兩段衣服充供養。金剛聖眾乃至天等亦用衣服。每尊皆置飲食香花。壇外道梵行界道(壇外正方遺灰)其瓶先加持一千八遍乃置之。請諸尊依法。引弟子誦金剛三昧耶密言。才令弟子耳聞。散花所至彼尊有緣如法灌頂。若登此壇即同入一切曼荼羅訖。一切天魔毗那夜迦皆悉順伏。命終生阿拏迦嚩典宮(毗沙門天王宮)。

複次重說無上秘密曼茶羅。以黑月八日或十四日。可稱讚地而建立之。四肘四門布以五色。或磚灰末于中畫佛。次右觀自在菩薩。次右馬頭明王大忿怒形。佛左金剛手菩薩。次左大威力烏樞瑟么明王大忿怒形。佛前摩么雞金剛部母。四角置一瓶佛前一瓶。以不截彩覆之名勝瓶。外壇東北隅。大自在天王執三股叉並妃。于余隅畫半杵或杵印。以香花飲食供養。如法引弟子灌頂。所用物充以心密言加持。

複次契相。根本遍擲印。先正立極力引左足頓地。向左亞身。右手握大指成拳。申臂令豎。左手為拳約著心。舒頭指如針。眉間顰蹙目當專注。此遍擲印乃能怖畏諸

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 執赤索(拿著紅色的繩索)。西北方風天(Vāyu,風神)執緋幡(紅色的旗旛)。北方毗沙門(Vaiśravaṇa,四大天王之一)執伽那(一種樂器)。三面畫毗舍蛇眾(Piśāca,食人鬼)。東門內畫三股叉(Triśūla,濕婆的三叉戟)守護。用新瓶都盛滿乾淨的水以及寶物五穀等。用彩色絲線纏繞瓶頸。取一口瓶置於佛前。安放紫檀杵于瓶口上。其餘瓶都用紅花或果木枝塞住瓶口。四個角和四個門各放置一個瓶。佛前放置兩段衣服充當供養。金剛聖眾乃至天等也用衣服供養。每尊都放置飲食香花。壇外是道梵行界道(壇外正方形的遺灰),這些瓶先加持一千零八遍然後放置。請諸尊依循儀軌。引導弟子誦唸金剛三昧耶密言(Vajrasamayasādhanamantra,金剛三昧耶真言)。才讓弟子聽聞。散花所落之處,與彼尊有緣者如法灌頂。如果登上此壇,就如同進入一切曼荼羅(Maṇḍala,壇城)完畢。一切天魔毗那夜迦(Vināyaka,像頭神)都順從降伏。命終之後往生阿拏迦嚩典宮(Aṇakavardhana,毗沙門天王宮)。

再次重說無上秘密曼茶羅(Maṇḍala,壇城)。在黑月( कृष्ण पक्ष )的初八或十四日。可以選擇稱讚之地而建立。四肘四門,用五種顏色佈置。或者用磚灰末在中央畫佛。其次右邊是觀自在菩薩(Avalokiteśvara,觀世音菩薩)。其次右邊是馬頭明王(Hayagrīva)大忿怒形。佛的左邊是金剛手菩薩(Vajrapāṇi)。其次左邊是大威力烏樞瑟么明王(Ucchuṣma)大忿怒形。佛前是摩么雞(Māmakī)金剛部母。四個角放置一個瓶,佛前放置一個瓶。用不截斷的綵綢覆蓋,名為勝瓶。外壇的東北角。大自在天王(Maheśvara,濕婆)拿著三股叉(Triśūla,濕婆的三叉戟)和他的妃子。在其餘的角落畫半截杵或者杵印。用香花飲食供養。如法引導弟子灌頂。所用的物品都用心密言加持。

再次是契印。根本遍擲印。先正立,極力提起左腳頓地。向左側傾斜身體。右手握住大拇指成拳。伸直手臂令其豎立。左手握拳放在心口。伸出食指如針。眉間緊鎖,目光專注。此遍擲印能夠使一切眾生怖畏。

【English Translation】 English version Holding a red rope. In the northwest, Vāyu (wind god) holds a scarlet banner. In the north, Vaiśravaṇa (one of the Four Heavenly Kings) holds a Gana (a musical instrument). On three sides, draw Piśācas (flesh-eating demons). Inside the east gate, draw a Triśūla (Shiva's trident) for protection. Fill new bottles completely with clean water, treasures, five grains, etc. Wrap the necks of the bottles with colored threads. Place one bottle in front of the Buddha. Place a sandalwood pestle on the mouth of the bottle. Seal the mouths of the remaining bottles with red flowers or fruit tree branches. Place one bottle at each of the four corners and four gates. Place two pieces of clothing in front of the Buddha as offerings. Offer clothing to the Vajra (diamond) deities and even the gods. Place food, drink, incense, and flowers before each deity. Outside the altar is the path of Brahmacarya (梵行界道, path of pure conduct) (square ashes outside the altar). Consecrate these bottles one thousand and eight times before placing them. Invite the deities according to the Dharma. Guide the disciples to recite the Vajrasamayasādhanamantra (金剛三昧耶密言, Vajrasamayasādhanamantra). Only let the disciples hear it. Where the scattered flowers fall, those who have a connection with that deity receive Abhiṣeka (灌頂, initiation) according to the Dharma. If one ascends this altar, it is as if one has entered all Maṇḍalas (壇城, sacred circles). All demons and Vināyakas (象頭神, obstacle-creating deities) will submit and obey. After death, one will be reborn in the Aṇakavardhana Palace (Aṇakavardhana, Vaiśravaṇa's palace).

Again, I will explain the unsurpassed secret Maṇḍala (壇城, sacred circle). Establish it on the eighth or fourteenth day of the dark moon ( कृष्ण पक्ष ). The four cubits and four gates should be arranged with five colors. Or draw a Buddha in the center with brick ash. Next, on the right is Avalokiteśvara (觀世音菩薩, the Bodhisattva of Compassion). Next, on the right is Hayagrīva (馬頭明王, the Horse-Headed King) in a great wrathful form. On the left of the Buddha is Vajrapāṇi (金剛手菩薩, the Bodhisattva holding the Vajra). Next, on the left is Ucchuṣma (烏樞瑟么明王, the intensely powerful deity) in a great wrathful form. In front of the Buddha is Māmakī (摩么雞), the Vajra (diamond) Mother of the Vajra (diamond) family. Place one bottle at each of the four corners and one bottle in front of the Buddha. Cover it with uncut colored silk, called the 'Victorious Bottle'. In the northeast corner of the outer altar, Maheśvara (大自在天王, Shiva) holds a Triśūla (三股叉, Shiva's trident) along with his consort. In the remaining corners, draw half a Vajra (diamond) or a Vajra (diamond) seal. Make offerings of incense, flowers, food, and drink. Guide the disciples to receive Abhiṣeka (灌頂, initiation) according to the Dharma. Consecrate the items used with the heart mantra.

Again, the mudrā (契印, hand gesture). The fundamental 'all-casting' mudrā (手印, hand gesture). First, stand upright and forcefully lift the left foot and stomp it on the ground. Lean the body to the left. Make a fist with the right hand, grasping the thumb. Extend the arm straight up. Make a fist with the left hand and place it near the heart. Extend the index finger like a needle. Furrow the brow and focus the eyes intently. This 'all-casting' mudrā (手印, hand gesture) is capable of inspiring fear in all beings.


障難者。阿修羅門所有關鍵亦能摧破。

大忿怒印。並雙手。中名小指等互以面相著。其大指捻其三指甲。便相握成拳。舒頭指合如針。此契能作一切事業。縛撲請召辟除卒忤。又令遠離能殺枯瘁護身。

普焰印。手背相著指頭垂下。名下合掌。乃深交諸指。二小指如針大開掌。二大指互捻頭指甲側。此契能成一切事業。

杵印雙手內相叉為拳。舒左中及頭指。右中頭指亦然。二中指相合。微屈頭指各近中指傍。大指相併押無名側。

打車捧印右手握大指成拳。

剪刀印結次前印。舒頭中指如剪刀股。徐動之。

大墻院印結前棒印。極開二頭指。

頂印結次前大墻院。屈右頭入掌如余指。

頭印如大墻院屈左頭指入之。

甲印準墻院。屈二頭指相拄如環。此印有大威力能作一切事業。

複次畫像法。用㲲徑方兩肘。依口酬價。乃以牛糞摩壇。豎紲于內。以赤花飲食供養。因食食良工圖如來像。坐師子座手作說法相(以左手大指頭指頭相捻。並舒中名小三指右手亦然。及以左手仰掌。橫約著心。以右手腕著左手名小指等頭。以掌向外散其三指也)。

如來左畫金剛手菩薩。右手執杵左作問法相(並其五指微屈之如仰𨫼形。引手向前掌向如來也)。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 對於修行中的障礙和困難,此法也能摧毀阿修羅(Asura,一種好戰的神)的所有關鍵之處。

大忿怒印:雙手的中指、無名指、小指互相以指面相貼著。大拇指按住其他三個手指的指甲,然後握緊成拳頭。伸出食指,使其合併如針狀。這個手印能成就一切事業,可以束縛、撲擊、請召、辟除突然發生的衝突,又能使人遠離災禍,能夠殺滅、枯萎敵人,以及保護自身。

普焰印:兩手手背相貼,指頭向下垂。這稱為『下合掌』。然後深深地交錯所有手指,兩個小指像針一樣大大張開手掌。兩個大拇指互相按住食指指甲的側面。這個手印能成就一切事業。

杵印:雙手在內側交叉握拳。伸出左手的中指和食指,右手的中指和食指也一樣。兩個中指相合,稍微彎曲食指,使其靠近中指旁邊。大拇指併攏,按在無名指的側面。

打車捧印:右手握住大拇指成拳頭。

剪刀印:結成前一個手印(打車捧印),伸出食指和中指,像剪刀的刀刃一樣,慢慢地移動它們。

大墻院印:結成前一個棒印,極力張開兩個食指。

頂印:結成前一個大墻院印,彎曲右手的食指,使其進入掌心,像其餘的手指一樣。

頭印:如大墻院印,彎曲左手的食指,使其進入掌心。

甲印:與墻院印相似,彎曲兩個食指,使其互相抵住,像環一樣。這個手印有很大的威力,能成就一切事業。

再次,關於畫像的方法:使用兩肘見方的毛毯,根據市價支付報酬。然後用牛糞塗抹壇場,在壇場內豎立界線,用紅色的花和飲食供養。然後請一位手藝好的工匠繪製如來(Tathagata,佛的稱號)的畫像。如來坐在獅子座上,手作說法相(左手的大拇指和食指指頭相捻,並伸出中指、無名指、小指這三個手指,右手也一樣。以及左手仰掌,橫放在胸前。用右手的手腕放在左手的無名指和小指等指頭上,手掌向外,散開那三個手指)。

在如來的左邊畫金剛手菩薩(Vajrapani Bodhisattva,手持金剛杵的菩薩)。右手拿著金剛杵(vajra,一種象徵智慧和力量的法器),左手作問法相(併攏五個手指,稍微彎曲,像仰著的缽盂形狀,把手向前伸出,手掌朝向如來)。

【English Translation】 English version For those who encounter obstacles and difficulties in their practice, this also has the power to destroy all the key vulnerabilities of the Asuras (a race of bellicose deities).

The Great Wrathful Mudra: The middle, ring, and little fingers of both hands touch each other face to face. The thumbs press down on the fingernails of the other three fingers, then clench into a fist. Extend the index fingers, joining them together like a needle. This mudra can accomplish all endeavors, capable of binding, striking, summoning, averting sudden conflicts, and enabling one to stay away from disasters. It can kill, wither enemies, and protect oneself.

The Universal Flame Mudra: The backs of the hands touch each other, with the fingertips pointing downwards. This is called the 'Lower Joined Palms.' Then deeply interlock all the fingers, with the two little fingers greatly opened like needles, spreading the palms. The two thumbs mutually press the sides of the index fingernails. This mudra can accomplish all endeavors.

The Vajra Mudra: Cross the hands inward to form fists. Extend the middle and index fingers of the left hand, and similarly the middle and index fingers of the right hand. Join the two middle fingers together, slightly bend the index fingers, placing them near the sides of the middle fingers. Join the thumbs together, pressing them against the sides of the ring fingers.

The Cart-Holding Mudra: The right hand holds the thumb to form a fist.

The Scissors Mudra: Form the previous mudra (Cart-Holding Mudra), extend the index and middle fingers like the blades of scissors, and slowly move them.

The Great Wall Courtyard Mudra: Form the previous Staff Mudra, and greatly spread the two index fingers.

The Crown Mudra: Form the previous Great Wall Courtyard Mudra, bend the right index finger into the palm like the remaining fingers.

The Head Mudra: Like the Great Wall Courtyard Mudra, bend the left index finger into the palm.

The Armor Mudra: Similar to the Wall Courtyard Mudra, bend the two index fingers to touch each other like a ring. This mudra has great power and can accomplish all endeavors.

Furthermore, regarding the method of painting images: Use a woolen blanket measuring two cubits square, paying according to the market price. Then smear the altar with cow dung, erect boundaries within the altar, and offer red flowers and food. Then invite a skilled artisan to paint an image of the Tathagata (the title of the Buddha). The Tathagata sits on a lion throne, making the gesture of expounding the Dharma (the thumb and index finger of the left hand touch each other, and the middle, ring, and little fingers are extended, the same with the right hand. And the left hand is held upward, placed horizontally near the heart. The wrist of the right hand is placed on the ring and little fingers of the left hand, with the palm facing outward, spreading those three fingers).

To the left of the Tathagata, paint Vajrapani Bodhisattva (the Bodhisattva holding the vajra). The right hand holds the vajra (a ritual implement symbolizing wisdom and power), and the left hand makes the gesture of questioning the Dharma (joining the five fingers together, slightly bent, like an upturned alms bowl, extending the hand forward, with the palm facing the Tathagata).


次左畫大威力烏芻瑟么明王。大忿怒形。目赤色通身靘黑色。舉體焰起而有四臂。右上手執劍。次下罥索。左上打車棒。下三股叉。器仗上並焰起。如來右金剛部母么么雞。多發美貌通身靘色。䠒跪合掌恭敬白佛。部母右行者。䠒跪兩手執香爐供養。其紲勿經打污。無毛髮者。勿用臭色及有命之色。其畫匠每日受三歸八戒。長齋具大善心新衣清潔(行者亦爾勿離其傍。速成為上。後有畫像亦準此也)。

複次於此像前。面東誦根本密言。乞食禁語兀如枯木。當印製底。如是相續滿六十萬。遂即登山建立前秘密曼茶羅。持劍作大壇。用阿伽嚧(沉香也)充柴。鬱金華和白檀香燒之晝夜。成持明仙之首得一切悉地。有大威力壽齊日月。命終生阿拏迦啰典宮。

若置訶哩多攞(雌黃)或安善那(眼藥)或么曩始攞(雄黃)或捧。準前作火壇。功力同劍。若乞食於一月內無間唸誦。取白月十五日畢。其日。布像敷阿說他葉(廣府有之)于像前加持三金(金銀赤銅)娜拏七遍。置上加持持之。焰起劫壽有大威力。一切阿修羅一切夜叉羅剎鬼神諸天皆大順伏。若三金娜拏一月內加持之日滿。準前加持焰起持之。劫壽身等大威力明王。

若人以三金杵。代娜拏焰起。身同金剛手菩薩。若以三金輪代杵焰起

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 接下來繪製大威力烏芻瑟么明王(Ucchusma, 佛教中的一位忿怒尊)。祂呈現出極度忿怒的形象,眼睛是赤紅色,全身是深黑色。整個身體燃燒著火焰,有四隻手臂。右邊的第一隻手拿著劍,第二隻手拿著罥索(一種繩索)。左邊的第一隻手拿著打車棒,第二隻手拿著三股叉。所有的武器上都燃燒著火焰。如來佛的右邊是金剛部母么么雞(Mamaki, 金剛界五智如來中的寶生如來的明妃),她有著美麗的容貌和濃密的長髮,全身是深黑色。她跪著合掌,恭敬地向佛陀致敬。部母的右邊是修行者,他跪著,雙手拿著香爐供養。製作畫像時,不要使用被玷污的材料,不要使用沒有毛髮的動物的皮毛,不要使用有臭味的或有生命的顏色。畫師每天應受持三歸依和八關齋戒,長期齋戒,保持純潔的善心,穿著乾淨的新衣服(修行者也應如此,不要離開畫師的旁邊。迅速完成畫像是最好的。以後繪製其他畫像也應遵循這個原則)。 此外,在這尊畫像前,面向東方誦唸根本真言。托缽乞食,禁語,像枯木一樣靜止不動。當印製佛塔(制底)。這樣持續不斷地進行六十萬次,然後登上山,建立之前的秘密曼茶羅(壇場)。手持劍,建造一個大的火壇。用阿伽嚧(沉香)作為燃料,混合鬱金花和白檀香,日夜焚燒。就能成為持明仙之首,獲得一切悉地(成就)。擁有巨大的威力,壽命與日月同輝。命終后,將往生到阿拏迦啰典宮(Akanistha)。 如果放置訶哩多攞(haritala, 雌黃),或安善那(anjana, 眼藥),或么曩始攞(manahsila, 雄黃),或捧。按照之前的方法建造火壇,其功力與持劍相同。如果在一個月內不間斷地托缽乞食和唸誦,在白月十五日完成。在那一天,鋪設畫像,在畫像前鋪上阿說他葉(asvattha, 廣府有這種樹葉),加持三金(金、銀、赤銅)娜拏(一種飾物)七遍,放置在畫像上並加持它。火焰升起,可以獲得長久的壽命和巨大的威力。一切阿修羅(asura),一切夜叉(yaksa),羅剎(raksasa),鬼神,諸天都會順從。如果三金娜拏在一個月內加持圓滿,按照之前的方法加持,火焰升起並持有它,就能獲得與大威力明王一樣的長壽之身。 如果有人用三金杵代替娜拏,火焰升起,身體就如同金剛手菩薩(Vajrapani)。如果用三金輪代替杵,火焰升起。

【English Translation】 English version Next, paint the greatly powerful Ucchusma(Ucchusma, a wrathful deity in Buddhism) Myo-o (Vidyaraja). [He is] in a great wrathful form, with red eyes and a dark black body. Flames rise from his entire body, and he has four arms. The upper right hand holds a sword, and the lower one holds a snare. The upper left hand holds a club, and the lower one holds a trident. All the weapons are ablaze. To the right of the Tathagata is Mamaki(Mamaki, consort of Ratnasambhava in the Vajradhatu Mandala), the Vajra-section mother, with beautiful features and thick hair, and a dark black body. She kneels with palms together, respectfully addressing the Buddha. To the right of the mother is the practitioner, kneeling and holding an incense burner in both hands for offering. Do not use defiled materials, or the fur of hairless animals. Do not use foul-smelling or animate colors. The painter should observe the Three Refuges and Eight Precepts daily, maintain a long-term fast, and have a pure and virtuous heart, wearing clean new clothes (the practitioner should also do the same, not leaving the painter's side. Completing the painting quickly is best. Later paintings should also follow this principle). Furthermore, in front of this image, facing east, recite the fundamental mantra. Beg for food, maintain silence, and remain as still as a withered tree. Make stupas (caitya). Continue in this way for six hundred thousand times, then ascend the mountain and establish the previous secret mandala. Holding a sword, build a large fire altar. Use agaru (agarwood) as fuel, mixed with turmeric flowers and white sandalwood, burning it day and night. You will become the head of the Vidyadharas (wisdom-holders), and attain all siddhis (accomplishments). You will have great power, and your lifespan will be as long as the sun and moon. Upon death, you will be reborn in the Akanistha palace. If you place haritala (orpiment), or anjana (collyrium), or manahsila (realgar), or [something else]. Build a fire altar according to the previous method, and its power will be the same as holding a sword. If you beg for food and recite without interruption for one month, complete it on the fifteenth day of the white moon. On that day, spread out the image, and place asvattha leaves (found in Guangdong) in front of the image. Consecrate three gold (gold, silver, red copper) nadahas (ornaments) seven times, place them on the image, and consecrate it. Flames will rise, and you will obtain a long lifespan and great power. All asuras, all yakshas, rakshasas, ghosts, spirits, and devas will be obedient. If someone replaces the nadahas with three gold vajras, flames will rise, and the body will be like Vajrapani Bodhisattva. If you replace the vajras with three gold wheels, flames will rise.


。身如日輝成明仙中輪王。

若又絕食三日。黑月八日布羊躑躅葉。葛塔葉是。于像前補沙鐵鉤長八指。于葉上右手而加持。焰起執之洞視土地。位同帝釋遊戲三十三天。天龍鬼神欽伏。

若絕食一日。黑月八日或十四日。布阿說他樹七葉。于像前置雄黃于上加持。焰起涂之持明仙。煙隱。暖熱善行。

若於山頂誦十萬遍。天大威力烏芻瑟么明王現。甚可怖畏執心勿懼。雲鬚何作白言。薄伽梵成就一切事。但乞一愿持明仙。或降阿修羅或召諸天皆悉隨意。

若於吉祥門首布像。誦三十萬遍訖。阿修羅女自出迎之。可將五百人同入。彼輩作障身便乾枯。

複次畫像法。取兩肘紲彩畫大威力烏芻瑟么明王。身赤色怒形狗牙露出。密目(如貍眼即是)發黃色上衝。左持杵右娜拏。行者食不食凈與否。像前誦三十萬遍所作皆辦。

若於吉祥門首。面北布像。行者面南。苦練薪作火壇。進毒藥末芥子己血。滿一千八修羅女子身如火燒。獻長生及點化藥。不受藥者。諸女攜手同入其宮。先有明者我當王彼。不畏娜羅延業。輪壽多劫。尊貴快樂身有光明。種種神變命終生天。

若於吉祥門首布像。作火壇燒紲華子。一千八滿三日。乃結根本遍擲印。彼門即開無障而入。

若有龍水

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:身體如同太陽的光輝,成為明仙中的輪王(Chakravartin,轉輪聖王)。

如果又絕食三日,在黑月(Krishna Paksha,陰曆下半月)的初八,鋪上羊躑躅葉(Rhododendron leaves)和葛塔葉(Kattaka leaves,可能指某種植物的葉子)。在佛像前放置用沙子和鐵製成的鐵鉤,長八指。在葉子上用右手加持,火焰升起時,手執鐵鉤洞視土地,地位等同於帝釋(Indra,佛教中的天帝),可以在三十三天(Trayastrimsa Heaven,欲界六天之一)中游戲,天龍(Naga,天龍八部之一)鬼神都欽佩順服。

如果絕食一日,在黑月的初八或十四,鋪上七片阿說他樹葉(Ashvattha tree leaves,菩提樹葉)。在佛像前放置雄黃,並在其上加持,火焰升起時塗抹它,成為持明仙(Vidyadhara,明咒仙人)。煙霧隱去,身體感到溫暖。這是善行。

如果在山頂誦唸十萬遍,天界大威力的烏芻瑟么明王(Ucchusma-jambala,穢跡金剛)就會顯現。雖然非常可怖,但心中不要害怕。問他需要做什麼,回答說:『薄伽梵(Bhagavan,世尊),請成就一切事情,只乞求成為持明仙。』可以降伏阿修羅(Asura,一種惡神),或者召喚諸天,一切都隨心所欲。

如果在吉祥的門前佈置佛像,誦唸三十萬遍完畢,阿修羅女(Asura women)會親自出來迎接。可以帶領五百人一同進入。如果這些人制造障礙,身體就會乾枯。

再次講述畫像的方法。取兩肘長的綵綢,畫大威力的烏芻瑟么明王。身體是赤色,呈現憤怒的形象,露出狗牙。眼睛細小(像貍貓的眼睛),頭髮是黃色並向上沖。左手拿著杵(Vajra,金剛杵),右手結娜拏印(Nana mudra,手印名稱待考)。修行者無論是否吃東西,是否清凈,在佛像前誦唸三十萬遍,所做的事情都能辦成。

如果在吉祥的門前,面朝北方佈置佛像,修行者面朝南方。用苦楝樹的木柴製作火壇。投入毒藥末、芥末和自己的血。滿一千八次,阿修羅女子的身體如同被火燒。獻上長生藥和點化藥。如果不接受藥,眾女子會攜手一同進入他的宮殿。先前有明咒的人會說:『我應當統治這裡。』不畏懼娜羅延(Narayana,毗濕奴神)的業力,壽命長久,尊貴快樂,身體有光明,有種種神通變化,命終后昇天。

如果在吉祥的門前佈置佛像,製作火壇,焚燒紲華子(Xiehua seeds,待考),滿一千八次,持續三天。然後結根本印(Mula mudra,根本手印)並擲印,那扇門就會打開,沒有阻礙地進入。

如果有龍水(Naga water,龍所居之水)

【English Translation】 English version: The body is like the radiance of the sun, becoming a Chakravartin (wheel-turning monarch) among the Vidyadharas (wisdom-holders).

If one fasts for three days and on the eighth day of the dark fortnight (Krishna Paksha), spreads out Rhododendron leaves and Kattaka leaves (possibly leaves of a certain plant). In front of the image, place an iron hook made of sand and iron, eight fingers in length. On the leaves, empower it with the right hand. When the flames arise, holding the hook, gaze intently at the earth. One's position will be equal to that of Indra (Lord of the Devas), and one can play in the Trayastrimsa Heaven (Heaven of the Thirty-Three). Nagas (dragons), spirits, and deities will revere and submit.

If one fasts for one day, on the eighth or fourteenth day of the dark fortnight, spread out seven Ashvattha tree leaves (Bodhi tree leaves). In front of the image, place realgar (雄黃) and empower it. When the flames arise, apply it, becoming a Vidyadhara (wisdom-holder). The smoke disappears, and the body feels warm. This is a virtuous deed.

If one recites it ten thousand times on a mountaintop, the greatly powerful Ucchusma-jambala (Trailokyavijaya, Vajra Krodha) will appear. Although very frightening, do not be afraid in your heart. Ask him what you need to do, and reply: 'Bhagavan (Blessed One), please accomplish everything, and I only ask to become a Vidyadhara.' One can subdue Asuras (demons) or summon the Devas (gods), all at will.

If one arranges an image in front of an auspicious gate and completes three hundred thousand recitations, Asura women will personally come out to greet you. You can lead five hundred people in together. If these people create obstacles, their bodies will wither.

Again, describing the method of painting an image. Take a two-cubit-long colored silk and paint the greatly powerful Ucchusma-jambala. The body is red, with an angry expression, and canine teeth are exposed. The eyes are narrow (like the eyes of a civet cat), and the hair is yellow and points upward. The left hand holds a Vajra (thunderbolt), and the right hand forms the Nana mudra (hand gesture, name to be confirmed). Whether the practitioner eats or does not eat, whether they are pure or not, if they recite three hundred thousand times in front of the image, whatever they do will be accomplished.

If one arranges an image facing north in front of an auspicious gate, with the practitioner facing south. Make a fire altar with neem wood. Throw in powdered poison, mustard seeds, and one's own blood. After one thousand and eight times, the bodies of the Asura women will be as if burned by fire. Offer the elixir of life and the transformative medicine. If they do not accept the medicine, the women will join hands and enter his palace together. Someone who previously had a mantra will say: 'I should rule here.' One will not fear the karma of Narayana (Vishnu), have a long life, be noble and happy, have light in the body, have various magical transformations, and be reborn in heaven after death.

If one arranges an image in front of an auspicious gate, makes a fire altar, and burns Xiehua seeds (name to be confirmed) one thousand and eight times for three days. Then form the Mula mudra (root mudra) and throw the mudra, that gate will open, and one can enter without obstruction.

If there is Naga water (water inhabited by dragons)


岸布像。作火壇燒鹽滿一千八。龍出受命隨意驅使。

若先絕食三日。置像審銘柴(唐言茍杞)作火壇。芥子油和芥子燒滿一千八。能召一切人天。

若以鹽成悉底哩置像。作火壇片片割進火中。日三時令盡滿七日。稱名百由旬內至。

若以諸天空祠廟中布像。阿說他薪作火壇。苦練葉和芥子油。進其中一千八遍日三時。經七日即有天神來現。云作何事隨意驅使。若先絕食三日。以黑月八日或十四日。于大自在天王前石陵伽南。以右手掩上加持。須臾有大聲者。三天王現受驅使。不現彼身乾枯。若準前先三日絕食。黑月八日或十四日。布像作火壇。進羊躑躅花一千八遍。又執其花加持一遍。擲打夜叉女膝。即相敬。

若要長生藥眼藥金銀寶玉等。悉皆從命。若以佉馱羅木作三股叉。絕食三日以日月蝕時。寒林中布像。以香花飲食廣以供養。右手持叉加持之。叉焰起止。後於夜分豎叉于地。七寶堂宇現是人前。天女繽紛充滿其處。云欲何所作。歌舞音樂種種驅使。將曉去叉如故。若取一尸無𤻷痕者。洗浴之置大河側。首東仰臥。日正午四面各令一丈夫執刀而立。行者尸心上坐。取雄黃內尸口中加持之。藥若變熱。一切貴敬。煙隱。光升空。

若絕食三日。黑月八日或十四日。布像廣陳供

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 岸布像(Anbu xiang,具體含義不明確)。製作火壇,燃燒一千八百份鹽。龍出現並接受命令,可以隨意驅使。

如果先絕食三天,放置岸布像,用審銘柴(Shenming chai,即茍杞)製作火壇。用芥子油和芥子燃燒一千八百份。能夠召喚一切人天(人和天神)。

如果用鹽製作悉底哩(Xidili,成就)並放置岸布像,製作火壇,將鹽片一片片割下投入火中。每天三次,持續七天。稱念名字,一百由旬(Yiyou xun,古印度長度單位)之內的人會到來。

如果在諸天空祠廟中放置岸布像,用阿說他薪(Ashuo ta xin,阿說他樹的木柴)製作火壇。用苦練葉和芥子油,投入其中一千八百遍,每天三次。經過七天,就會有天神出現,問要做什麼事,可以隨意驅使。如果先絕食三天,在黑月(指農曆月末)的初八或十四,在大自在天王(Dazizai tianwang,濕婆神)前的石陵伽南(Shiling jialan,濕婆林伽)上,用右手掩蓋並加持。須臾之間會有巨大的聲音,三天王(Santian wang,三位天王)出現接受驅使。如果不出現,他的身體會乾枯。如果按照之前的方法,先絕食三天,在黑月的初八或十四,放置岸布像製作火壇,投入羊躑躅花一千八百遍。又拿著花加持一遍,擲打夜叉女(Yacha nu,夜叉女)的膝蓋,她就會尊敬你。

如果要長生藥、眼藥、金銀寶玉等,都會聽從你的命令。如果用佉馱羅木(Qietuo luo mu,一種樹木)製作三股叉,絕食三天,在日月蝕的時候,在寒林中放置岸布像,用香花飲食廣泛地供養。右手持叉加持它。叉上的火焰會升起。之後在夜裡將叉豎立在地上,七寶堂宇會出現在這個人面前,天女繽紛充滿其中,問想要做什麼,可以隨意驅使她們歌舞音樂。天亮時拿走叉,一切恢復原樣。如果要取一具沒有傷痕的屍體,洗浴後放置在大河邊,頭朝東仰臥。正午時分,四面各令一個壯漢持刀而立。修行者坐在屍體的心臟上,取雄黃放入屍體的口中並加持它。藥如果變熱,一切都會變得珍貴和尊敬。煙霧消散,光芒升上天空。

如果絕食三天,在黑月的初八或十四,放置岸布像,廣泛陳設供品。

【English Translation】 English version Anbu xiang (Anbu xiang, specific meaning unclear). Make a fire altar and burn eighteen hundred portions of salt. The dragon appears and accepts commands, and can be driven at will.

If you first fast for three days, place the Anbu xiang, and use Shenming chai (Shenming chai, namely Gouqi) to make a fire altar. Burn eighteen hundred portions of mustard oil and mustard seeds. It can summon all humans and devas (humans and gods).

If you make Xidili (Xidili, accomplishment) with salt and place the Anbu xiang, make a fire altar, and cut the salt flakes piece by piece into the fire. Three times a day for seven days. Recite the name, and people within a hundred Yiyou xun (Yiyou xun, an ancient Indian unit of length) will come.

If you place the Anbu xiang in the temples of the heavens, use Ashuo ta xin (Ashuo ta xin, firewood of the Ashuo ta tree) to make a fire altar. Use bitter neem leaves and mustard oil, and put them into it eighteen hundred times, three times a day. After seven days, a deva will appear and ask what you want to do, and you can drive them at will. If you first fast for three days, on the eighth or fourteenth day of the dark moon (referring to the end of the lunar month), in front of the Dazizai tianwang (Dazizai tianwang, Shiva) Shiling jialan (Shiling jialan, Shiva Lingam), cover it with your right hand and bless it. In a short while, there will be a loud noise, and the three Tianwang (Santian wang, three heavenly kings) will appear to accept commands. If they do not appear, their bodies will wither. If you follow the previous method, first fast for three days, on the eighth or fourteenth day of the dark moon, place the Anbu xiang and make a fire altar, and put in eighteen hundred Rhododendron flowers. Then hold the flower and bless it once, and throw it at the Yaksha woman's (Yacha nu, Yaksha woman) knee, and she will respect you.

If you want the elixir of life, eye medicine, gold, silver, treasures, etc., they will all obey your orders. If you make a three-pronged fork with Qietuo luo mu (Qietuo luo mu, a kind of tree), fast for three days, and during the solar or lunar eclipse, place the Anbu xiang in the cold forest, and make extensive offerings with incense, flowers, food and drink. Hold the fork in your right hand and bless it. The flames on the fork will rise. Afterwards, at night, erect the fork on the ground, and a seven-jeweled hall will appear in front of this person, filled with celestial women, asking what you want to do, and you can freely command them to sing, dance, and play music. When dawn breaks, take away the fork, and everything returns to normal. If you want to take a corpse without any wounds, wash it and place it by the big river, with its head facing east and lying supine. At noon, have a strong man stand with a knife on each of the four sides. The practitioner sits on the heart of the corpse, takes realgar and puts it into the corpse's mouth and blesses it. If the medicine becomes hot, everything will become precious and respected. The smoke disappears, and the light rises into the sky.

If you fast for three days, on the eighth or fourteenth day of the dark moon, place the Anbu xiang and display extensive offerings.


養。以阿樞迦木合。盛素嚕(二合)但(引)戰曩藥(此是藥名帶赤黑色。重比金出天竺。末涂目中仰視日能奪其光。見日中有者為真耳)置像前加持之。熱貴敬。煙生遁形。焰起持明仙。身光如日圓滿可愛壽七千歲。

若絕食三日。黑月十四日。寒林中取無𤻷痕尸。以香湯洗浴之。以頭向東臥著。香花供養。行者裸形被髮。尸心上坐。取白凈髑髏。滿盛白色芥子。置尸口上加持之。芥子盡隱。執髑髏騰隱自在。為一切騰空隱者之首。

複次不擇凈穢食與不食。先誦三十萬遍。又以應肘量紲(一肘或二肘或三肘或四五等肘後言應肘量準此)畫大威力烏芻瑟么明王。作大怒形。左持杵。右娜拏。左視。龍為瓔珞(龍作蛇形)明王左畫大寒林及行者。于明王右畫山座。以赤花飲食供養。黑月八日于制帝布像。廣設供養。作大壇。以烏曇波羅充薪。進赤色未開花。滿一千八其日三時。即成驗。能作一切事法人天貴敬。

若眼藥法。取尾避多迦木(毗梨勒木)合子。盛素嚕(二合)但(引)戰曩。月蝕置像前加持之。得熱煙焰生三種驗功力同前。若取犬舌以三金鍱裹。月蝕時加持。煙生口含藏形。

若口含嚩極(菖蒲根也)持密言。取三種成驗。熱得一切總持不忘。煙生藏形。焰起作持明仙。若於山

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 養護:用阿樞迦木(Arjuna,一種樹木)的盒子,盛放素嚕(二合)但(引)戰曩藥(Surudana,一種藥名,帶赤黑色,比黃金重,產自天竺。磨成粉塗在眼睛裡,仰視太陽能奪其光芒。見到太陽中有東西的人,才是真正有效)。放置在佛像前加持。如果產生熱氣,就會得到尊敬;如果產生煙霧,就能遁形;如果產生火焰,就能成為持明仙,身光如太陽般圓滿可愛,壽命七千歲。

如果絕食三日,在黑月十四日,于寒林中取一具沒有傷痕的屍體,用香湯洗浴,使其頭朝東臥倒,用香花供養。行者裸身披髮,坐在屍體的心臟部位,取一個潔白的頭蓋骨,盛滿白色芥子,放在屍體的嘴上加持。芥子全部消失後,拿著頭蓋骨就能騰空隱身,成為一切騰空隱身者的首領。

再次,無論食物乾淨與否,都可食用。先誦三十萬遍真言。再用與肘長相等的繩子(一肘或二肘或三肘或四五肘等,後面的『應肘量』也按此理解),畫出大威力烏芻瑟么明王(Ucchusma,佛教中的忿怒尊)的畫像,作大怒之形,左手持杵,右手娜拏(一種手勢或器物),左視。用龍(畫成蛇形)作為瓔珞。在明王的左邊畫出大寒林和行者,在明王的右邊畫一座山。用紅花和飲食供養。在黑月八日,于佛塔(制帝,Caitya)前佈置畫像,廣設供養,建造大壇,用烏曇波羅(Udumbara,一種樹木)作為燃料,獻上紅色的未開放的花朵,滿一千八朵,在那天三時進行,就能成功。能做一切事情,受到法、人、天的尊敬。

如果是眼藥法:取尾避多迦木(Vibhitaka,毗梨勒木)的合子,盛放素嚕(二合)但(引)戰曩。在月蝕時放置在佛像前加持。得到熱、煙、焰三種應驗,功力與之前相同。如果取犬舌,用三片金箔包裹,在月蝕時加持,產生煙霧,含在口中就能藏身。

如果口含嚩極(Vacha,菖蒲根),持誦密言,取三種應驗:得到熱氣,就能得到一切總持,永不忘記;產生煙霧,就能藏身;產生火焰,就能成為持明仙。如果在山上……

【English Translation】 English version: Nourishment: Use a box made of Arjuna wood to hold Surudana medicine (a reddish-black medicine heavier than gold, originating from India. When ground into powder and applied to the eyes, it can overwhelm the sun's light when looking up at it. Only those who see something in the sun have the true effect). Place it before the Buddha image and empower it. If heat arises, you will be respected; if smoke arises, you can become invisible; if flames arise, you can become a Vidyadhara (a wisdom-holder), with a radiant body as perfect and lovely as the sun, and a lifespan of seven thousand years.

If you fast for three days, on the fourteenth day of the dark moon, take a corpse without any marks from the cold forest, bathe it with fragrant water, and lay it down with its head facing east. Offer fragrant flowers. The practitioner, naked and with disheveled hair, sits on the heart of the corpse, takes a pure white skull, fills it with white mustard seeds, and places it on the corpse's mouth, empowering it. When all the mustard seeds disappear, holding the skull allows you to fly and become invisible at will, becoming the leader of all those who fly and become invisible.

Furthermore, regardless of whether food is clean or unclean, eat it. First, recite the mantra 300,000 times. Then, using a rope equal to the length of your elbow (one elbow, two elbows, three elbows, or four or five elbows, etc.; the following 'elbow length' should be understood accordingly), draw an image of the greatly powerful Ucchusma Myo-o (a wrathful deity in Buddhism), in a greatly wrathful form, holding a vajra in his left hand and a na-na (a hand gesture or object) in his right hand, looking to the left. Use dragons (drawn in the form of snakes) as necklaces. On the left side of the Myo-o, draw a great cold forest and the practitioner; on the right side of the Myo-o, draw a mountain seat. Offer red flowers and food. On the eighth day of the dark moon, arrange the image before a stupa (Caitya), make extensive offerings, build a great altar, use Udumbara wood as fuel, and offer red, unopened flowers, a full 1,800 of them, performing this three times that day, and you will succeed. You will be able to do everything and be respected by the Dharma, humans, and devas.

For the eye medicine method: Take a Vibhitaka wood box, fill it with Surudana. During a lunar eclipse, place it before the Buddha image and empower it. You will obtain the three signs of heat, smoke, and flame, with the same power as before. If you take a dog's tongue, wrap it in three gold leaves, and empower it during a lunar eclipse, smoke will arise, and you can conceal yourself by holding it in your mouth.

If you hold Vacha (sweet flag root) in your mouth and recite the secret mantra, you will obtain three signs: if you obtain heat, you will obtain all-encompassing retention and never forget; if smoke arises, you can conceal yourself; if flames arise, you can become a Vidyadhara. If on a mountain...


頂誦九十萬遍。為持明王。

若乞食禁語誦四十萬遍。絕食一日。黑月十四日于制帝前布像。廣設此供養。並作火壇進安悉香丸一千八。其日三時作小持明王。若食乞食安悉香伴紫礦汁進火中滿十萬遍。見用。

若取么戶保怛哩迦(唐雲天門冬根)進火中一千八遍。迦那至。

若水中立至臍誦十萬遍。一切伏藏盡現。能開枷鎖止業輪。起死人勝冤敵。

若月蝕牛糞作壇布像。以赤銅碗盛赤㸶牛蘇置中加持。執食之總持不忘。煙生長生。焰起藏形。

若以烏曇跛啰薪作火壇。芥子黃芥子么沙(天竺云毒藥)以血和之。進火中一千八伏藏自現。結根本遍擲印。又執佉羅木杵向前降之。寶物涌出。

若絕食于恒河側誦三十萬。阿修羅門開。若稱吽字降山山碎。禁諸江海能令枯竭。

若絕食于寒林中誦四十萬遍。梵羅剎及諸鬼神作美貌而現受命。若驅使遲違稱吽字打地一下。彼當殞絕。稱莎嚩賀再生。大自在天王廟中。絕食誦十萬遍。大自在天王現以香華供養問訊。從天王乞其一切道術如意成驗。若於大自在天王妃前。絕食誦十萬遍妃現。隨心乞愿。不現彼死或乾枯。

若依前法誦密言。欲令梵天夜摩兜率及天帝釋等一切天王現。並得如意。

若取一尸稱吽字。以足

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 頂誦九十萬遍,成為持明王(Vidyadhara-raja,明咒之王)。 若乞食禁語誦四十萬遍,絕食一日。在黑月(Krishna-paksha,指農曆下半月)十四日于制帝(Chaitya,佛塔)前佈置佛像,廣設供養。並作火壇,投入安悉香丸一千零八個。當日三時成為小持明王。若食用乞討來的食物,混合安悉香和紫礦汁投入火中,滿十萬遍,即可見效。 若取么戶保怛哩迦(Mahobhadra-kalpa,唐雲天門冬根)投入火中一千零八遍,可得迦那至(Kana,一種成就)。 若在水中站立至臍部,誦十萬遍,一切伏藏盡現。能打開枷鎖,停止業輪,起死回生,戰勝冤敵。 若在月蝕之日,用牛糞作壇,佈置佛像。以赤銅碗盛赤㸶牛蘇(Ghee,澄清的奶油),置於壇中並加持。執食之,總持不忘。煙生長生,焰起藏形。 若以烏曇跛啰(Udumbara,無花果樹)薪作火壇,芥子、黃芥子、么沙(Masha,天竺云毒藥),以血和之。投入火中一千零八遍,伏藏自現。結根本印,擲印。又執佉羅木杵(Khadira,堅木)向前降之,寶物涌出。 若絕食于恒河側誦三十萬遍,阿修羅(Asura,非天)門開。若稱吽(Hum)字,降山山碎。禁諸江海,能令枯竭。 若絕食于寒林中誦四十萬遍,梵羅剎(Brahma-rakshasa,梵天羅剎)及諸鬼神作美貌而現,聽從命令。若驅使遲違,稱吽字打地一下,彼當殞絕。稱莎嚩賀(Svaha,成就)再生。大自在天王(Maheshvara,濕婆神)廟中,絕食誦十萬遍,大自在天王現身,以香華供養問訊。從天王乞其一切道術,如意成驗。若於大自在天王妃前,絕食誦十萬遍,妃現。隨心乞愿。不現,彼死或乾枯。 若依前法誦密言,欲令梵天(Brahma)、夜摩(Yama,閻摩)、兜率(Tushita,兜率天)及天帝釋(Indra,帝釋天)等一切天王現身,並得如意。 若取一尸稱吽字,以足

【English Translation】 English version: Recite it nine hundred thousand times, and one becomes a Vidyadhara-raja (King of Knowledge Holders). If one begs for food, observes silence, and recites it four hundred thousand times, fasting for one day. On the fourteenth day of the dark fortnight (Krishna-paksha), arrange images before a Chaitya (stupa), and make extensive offerings. Also, create a fire altar and offer one thousand and eight An息香丸 (benzoin pellets). On that day, at the three times, one becomes a minor Vidyadhara-raja. If one eats begged food mixed with benzoin and purple mineral juice and offers it into the fire one hundred thousand times, it will be effective. If one takes Mahobhadra-kalpa (Tang dynasty translation: Asparagus root) and offers it into the fire one thousand and eight times, one attains Kana (a type of accomplishment). If one stands in water up to the navel and recites it one hundred thousand times, all hidden treasures will appear. One can open shackles, stop the wheel of karma, revive the dead, and overcome enemies. If on the day of a lunar eclipse, one makes an altar with cow dung and arranges images. Fill a red copper bowl with red Ghee (clarified butter), place it in the center, and bless it. By consuming it, one will have perfect retention and never forget. Smoke brings longevity, and flames conceal the form. If one makes a fire altar with Udumbara (fig tree) wood, mixes mustard seeds, yellow mustard seeds, and Masha (Indian translation: poison) with blood. Offering it into the fire one thousand and eight times, hidden treasures will appear. Perform the root mudra and throw the mudra. Also, holding a Khadira (hard wood) pestle, strike forward with it, and treasures will emerge. If one fasts on the banks of the Ganges and recites it three hundred thousand times, the gate of the Asuras (demi-gods) will open. If one utters the syllable Hum, mountains will crumble. One can restrain rivers and seas, causing them to dry up. If one fasts in a charnel ground and recites it four hundred thousand times, Brahma-rakshasas (Brahma demons) and various ghosts and spirits will appear in beautiful forms and obey orders. If they are slow to obey, utter the syllable Hum and strike the ground once, and they will perish. Utter Svaha (hail!) and they will be reborn. In the temple of Maheshvara (Shiva), if one fasts and recites it one hundred thousand times, Maheshvara will appear, offering incense and flowers in greeting. One can request from the king all his magical arts, and they will be fulfilled as desired. If one fasts before the consort of Maheshvara and recites it one hundred thousand times, the consort will appear. One can ask for wishes as desired. If she does not appear, that person will die or wither away. If one recites the mantra according to the previous method, desiring to make Brahma, Yama (the lord of death), Tushita (the Tushita Heaven), and Indra (the king of gods), and all the other kings of gods appear, one will also obtain wishes as desired. If one takes a corpse and utters the syllable Hum, with the foot


加屍首。令聲足齊下。尸當起大叫。持劍斷其首成黃金。不者尸叫。告之有舍睹嚕某甲持始羅來如意。

若以補沙鐵作劍。月蝕時加持。焰起持之身同大自在天王。

若補沙鐵作斧。月蝕時加持。焰起持之為毗舍者王。

若補沙鐵作刀子。月蝕加持。焰起持之為明仙王。功用最勝壽命尤多。

若以蟻墳土塑成形。行者以足加心上。作壇。白芥子毒藥及血置於左手中。以右手捻燒。經七日日一千八。王貴敬族亦爾。

若食乞食誦四十萬遍。一制帝前布像供養。以密栗嚩薪作火壇。並取其果進一萬顆。為持明王。天龍順伏。

若加持華或果七遍贈人貴敬。

若一日不食。黑月八日布像。阿說他薪作火壇。進黑油麻一千八。王臣貴敬。

若三日絕食。進酥蜜酪白芥子於火中。一日三時二千八滿七日。為持明王。

若燒酥滿一千八。經三日王貴敬。

若取捨多華(唐云回香花)酪蜜酥相和。進火中一千八。滿七日即得金錢一百 若燒粳米乳粥一千八。日三滿月。五穀盈溢用之不竭。

若紫檀末加酥。內華于中。進火一百八遍。日三滿七日迦那至。

若從黑月一日起布像。遏迦薪作火壇。烏麻油和酥。迦瞻摩樹華。一內一燒一千八。滿七日得金錢八

文。

若乳和蜜相和以青蓮葉。一內一燒滿三十萬。伏藏盡現。

若召人。大寒林中布像。香華供養。紫檀末成彼形。佉馱啰木作火壇。男從右女從左足起。一割一燒令盡。百由旬外一月而至。若大寒林中布像。紫檀摩壇。水和王蹤下土一把。塑成形。從右足割進火中令盡。敬重。

若寒林中布像。香華飲食供養。進虞么娑於火中。滿一千八貴敬。

若進阿底目迦多華於火中十萬遍貴敬。

若大寒林中。尾避多迦木作火壇。進么訶么娑晝夜。一切毗舍遮眾梵羅剎等敬重。若舍睹嚕。今梵羅剎為病。

若悉馱薪作火壇。初生犢子糞和紫檀末。作丸進之日三時。時一千八。滿二十七日得牛千頭。若截白檀香內杉木脂。進火中日三時。時一千八。滿二十一日得大莊五所。

若截杉木進摩咄啰火中一千八。滿七日得金錢一千文。

若食麨及水。布像供養坐吉祥草。十五日唸誦勿間。絕食三日。黑月十四日布像供養以白芥子油然燈。乃截黑阿迦嚧(唐云沉香)進缽啰奢薪火中一千八。像形動或目動或作吽聲。若形動為持明輪王。若名香和牛酥。進火中一千八。得群羊。牛不走失疫病 若酥蜜相和。又內炒稻穀華于中。進遏迦火中滿十萬。五穀盈溢。

若取紅蓮葉進河中

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 若將乳和蜜混合,用青蓮葉包裹。每次投入一團燃燒,滿三十萬次,則能發現所有伏藏(fú zàng,隱藏的寶藏)。 若要召請某人。在大寒林(dà hán lín,大型墓地)中佈置佛像,以香和花供養。將紫檀木磨成那人的形狀。用佉馱啰木(qū tuó luó mù,一種樹木)製作火壇。男子從右腳開始,女子從左腳開始,每次割下一塊投入火中燒盡。一百由旬(yóu xún,古印度長度單位)之外的人,一個月內會到來。若在大寒林中佈置佛像,用紫檀木摩擦火壇,用水混合那人腳下的土一把,塑成他的形狀。從右腳開始割下投入火中燒盡,則能得到敬重。 若在寒林(hán lín,墓地)中佈置佛像,以香、花和飲食供養。將虞么娑(yú me suō,意義不明)投入火中,滿一千八次,則能得到貴人的敬重。 若將阿底目迦多華(ā dǐ mù jiā duō huá,一種花)投入火中十萬遍,則能得到貴人的敬重。 若在大寒林中,用尾避多迦木(wěi bì duō jiā mù,一種樹木)製作火壇,日夜不停地投入么訶么娑(me hē me suō,意義不明)。一切毗舍遮(pí shě zhē,惡鬼)眾、梵羅剎(fàn luó chà,一種惡鬼)等都會敬重你。若有舍睹嚕(shě dǔ lū,敵人),梵羅剎會使其生病。 若用悉馱薪(xī tuó xīn,成就的木柴)製作火壇,用初生小牛的糞便混合紫檀末,做成丸子投入火中,每日三次,每次一千八個,滿二十七日,可得一千頭牛。若擷取白檀香,加入杉木脂,投入火中,每日三次,每次一千八個,滿二十一日,可得五處大莊園。 若擷取杉木,投入摩咄啰(mó duō luó,意義不明)火中一千八次,滿七日,可得金錢一千文。 若食用麥粉和水,佈置佛像供養,坐在吉祥草上。十五日唸誦不停歇,絕食三日。黑月十四日佈置佛像供養,用白芥子油點燈。然後擷取黑阿迦嚧(hēi ā jiā lú,唐云沉香),投入缽啰奢薪(bō luó shē xīn,一種木柴)火中一千八次,佛像會動,或者眼睛動,或者發出吽(hōng)聲。若佛像動,則為持明輪王(chí míng lún wáng,咒語成就者)。若將名香和牛酥混合,投入火中一千八次,可得群羊,牛不會走失,也不會得疫病。若將酥和蜜混合,又加入炒熟的稻穀花,投入遏迦(è jiā,意義不明)火中滿十萬次,則五穀豐登。 若取紅蓮葉投入河中

【English Translation】 English version: If milk and honey are mixed and wrapped in blue lotus leaves, burn one portion at a time for three hundred thousand times, all hidden treasures (fú zàng, hidden treasures) will appear. If you want to summon someone, arrange images in the great cold forest (dà hán lín, large cemetery), offer incense and flowers. Grind sandalwood into the shape of that person. Make a fire altar with Khadira wood (qū tuó luó mù, a type of tree). For a man, start from the right foot; for a woman, start from the left foot, cutting off a piece and burning it completely each time. The person who is a hundred yojanas (yóu xún, an ancient Indian unit of distance) away will arrive within a month. If you arrange images in the great cold forest, rub sandalwood to make an altar, mix a handful of soil from under that person's feet with water, and mold it into their shape. Cut off a piece from the right foot and burn it completely in the fire, you will be respected. If you arrange images in the cold forest (hán lín, cemetery), offer incense, flowers, and food. Throw Yuma Sa (yú me suō, meaning unknown) into the fire one thousand and eight times, you will be respected by dignitaries. If you throw Atimuktakā flowers (ā dǐ mù jiā duō huá, a type of flower) into the fire ten thousand times, you will be respected by dignitaries. If in the great cold forest, you make a fire altar with Vibhitaka wood (wěi bì duō jiā mù, a type of tree), and continuously throw Maha Masa (me hē me suō, meaning unknown) into the fire day and night, all the Pisacas (pí shě zhē, evil spirits), Brahma Rakshasas (fàn luó chà, a type of evil spirit), etc., will respect you. If there is a Shatru (shě dǔ lū, enemy), the Brahma Rakshasa will make them sick. If you make a fire altar with Siddha wood (xī tuó xīn, accomplished firewood), mix the dung of a newborn calf with sandalwood powder, make them into balls and throw them into the fire, three times a day, one thousand and eight each time, for twenty-seven days, you will get a thousand cows. If you cut white sandalwood and add fir resin, throw it into the fire three times a day, one thousand and eight each time, for twenty-one days, you will get five large estates. If you cut fir wood and throw it into Matula (mó duō luó, meaning unknown) fire one thousand and eight times, for seven days, you will get one thousand strings of gold coins. If you eat barley flour and water, arrange images for offering, and sit on auspicious grass. Recite mantras continuously for fifteen days, and fast for three days. On the fourteenth day of the dark month, arrange images for offering, and light lamps with white mustard oil. Then cut black Agaru (hēi ā jiā lú, Tang translation: aloeswood) and throw it into Palasha wood (bō luó shē xīn, a type of firewood) fire one thousand and eight times, the image will move, or the eyes will move, or it will make a Hum (hōng) sound. If the image moves, it is the Vidyadhara Chakravartin (chí míng lún wáng, mantra holder king). If you mix fragrant incense and ghee, throw it into the fire one thousand and eight times, you will get a flock of sheep, and the cows will not get lost or suffer from epidemics. If you mix ghee and honey, and add fried rice flowers, throw it into the Arka (è jiā, meaning unknown) fire ten thousand times, the five grains will be abundant. If you take a red lotus leaf and throw it into the river


流入海者。滿六個月。次絕食三日。白月八日布像供養。烏麻油和名香。截紫檀木杪進火中晝夜。大吉祥天現。以白檀閼伽供養。天雲鬚何愿。白言持明輪王。天從行者口入無礙。即得如意無有天龍鬼神為怨敵者。

若酥蜜酪相和。一內名華。進遏迦火中一千八。妻妾貞潔。

若黑月八日酥蜜相和。內炒稻華于中。進火中一千八。日三時滿七日得千戶大莊。

若供養像。黃芥子和鬱金。進嚩吒薪火中。一日三時時一千八。滿七日國王貴敬。

若供養像。阿底目迦多薪作火壇。進其華于中滿十萬。大臣貴敬。

若供養像。進夜合華於火中一千八。妃貴敬。

若取眾名香蜜和。作迦那形。充七日割進火中。日一千八貴敬。

若海鹽和芥子油。燒日三時時一千八。經一月族姓人貴敬。

若寒林中坐髑髏上。寒林薪作火壇。進血于中晝夜。茶吉現。以血充閼伽供養之。云有何事。隨意乞大愿天神貴仰。

若大寒林中。黑月十四日取裸形尸。肉進火中。從日入至夜半。梵羅剎作忿怒形而為奉教。後日得衣兩事金錢一百文。若取寒林華鬘。進火中一千八首陀貴敬。

若以蠟作毗舍遮形。割進火中。毗舍遮眾現為奉教。後日得衣服。

若截阿樞迦(無憂也)抄

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 如果有人想要流入大海,需要齋戒六個月。然後絕食三天。在白月( शुक्ल पक्ष)的第八天,佈置佛像並供養。用烏麻油和名貴的香。擷取紫檀木的末梢,投入火中晝夜不停。大吉祥天女(Mahalakshmi)就會顯現。用白檀木的閼伽(arghya,供水)供養她。天女會問你有什麼願望。你可以說想要成為持明輪王(Vidyadhara-chakravartin)。天女會從修行者的口中進入,毫無阻礙。這樣就能得到如意,沒有天龍鬼神會成為怨敵。

如果將酥油、蜂蜜和凝乳混合,加入一種叫做內名華(name flower)的花,投入遏迦(arghya,供水)火中一千零八次,你的妻妾就會貞潔。

如果在黑月( कृष्ण पक्ष)的第八天,將酥油和蜂蜜混合,加入炒過的稻花,投入火中一千零八次,每天三次,持續七天,就能得到擁有千戶的大莊園。

如果供養佛像,將黃芥末和鬱金混合,投入嚩吒(vata)木柴的火中,每天三次,每次一千零八次,持續七天,國王會尊敬你。

如果供養佛像,用阿底目迦多(Atimukta)木柴製作火壇,將花投入其中,滿十萬次,大臣會尊敬你。

如果供養佛像,將夜合花投入火中一千零八次,妃子會尊敬你。

如果取各種名貴的香和蜂蜜混合,做成迦那(kana)的形狀,連續七天,每天割下一部分投入火中一千零八次,你會得到貴人的尊敬。

如果將海鹽和芥末油混合,燃燒,每天三次,每次一千零八次,持續一個月,你的族人和姓氏相同的人會尊敬你。

如果在寒林(墳場)中坐在骷髏上,用寒林的木柴製作火壇,將血投入其中晝夜不停,茶吉尼(Dakini)就會顯現。用血來充當閼伽(arghya,供水)供養她。她會問你有什麼事,隨意祈求大愿,天神會尊敬仰慕你。

如果在大寒林(墳場)中,在黑月的第十四天,取來裸體屍體,將肉投入火中,從日落到午夜,梵羅剎(Brahmarakshasa)會以忿怒的形象出現並聽從你的教令。第二天你會得到兩件衣服和一百文錢。如果取寒林的華鬘(花環),投入火中一千零八次,首陀羅(Shudra)會尊敬你。

如果用蠟製作毗舍遮(Pisacha)的形狀,割下一部分投入火中,毗舍遮眾就會顯現並聽從你的教令。第二天你會得到衣服。

如果擷取阿樞迦(Asoka,無憂樹)的末梢

【English Translation】 English version If one wishes to enter the sea, one must fast for six months. Then, abstain from food for three days. On the eighth day of the white month (Shukla Paksha), arrange an image and make offerings. Use sesame oil and precious incense. Cut off the tips of sandalwood and cast them into the fire day and night. The Great Auspicious Goddess (Mahalakshmi) will appear. Offer her arghya (water offering) with white sandalwood. The goddess will ask what you desire. You can say you wish to become a Vidyadhara-chakravartin (a wheel-turning monarch of knowledge holders). The goddess will enter the practitioner's mouth without obstruction. Thus, one will obtain wish-fulfillment, and no nagas, dragons, or spirits will become enemies.

If you mix ghee, honey, and curd, add a flower called 'name flower,' and cast it into the arghya fire one thousand and eight times, your wives and concubines will be chaste.

If on the eighth day of the dark month (Krishna Paksha), you mix ghee and honey, add fried rice flowers, and cast them into the fire one thousand and eight times, three times a day, for seven days, you will obtain a large estate with a thousand households.

If you make offerings to an image, mix yellow mustard seeds and turmeric, and cast them into a vata wood fire, three times a day, one thousand and eight times each time, for seven days, the king will respect you.

If you make offerings to an image, create a fire altar with Atimukta wood, and cast flowers into it one hundred thousand times, ministers will respect you.

If you make offerings to an image, cast night-blooming jasmine flowers into the fire one thousand and eight times, the queen will respect you.

If you take various precious incenses and mix them with honey, make a kana shape, and for seven days, cut off a portion and cast it into the fire one thousand and eight times each day, you will be respected by nobles.

If you mix sea salt and mustard oil and burn it, three times a day, one thousand and eight times each time, for one month, your relatives and those with the same surname will respect you.

If you sit on a skull in a charnel ground (cremation ground), create a fire altar with charnel ground wood, and cast blood into it day and night, a Dakini will appear. Offer her arghya (water offering) with blood. She will ask what you desire; freely request a great wish, and the gods will respect and admire you.

If in a great charnel ground, on the fourteenth day of the dark month, you take a naked corpse and cast the flesh into the fire, from sunset to midnight, a Brahmarakshasa will appear in a wrathful form and obey your commands. The next day, you will receive two pieces of clothing and one hundred coins. If you take a garland of charnel ground flowers and cast it into the fire one thousand and eight times, a Shudra will respect you.

If you make a Pisacha shape out of wax and cut off a portion and cast it into the fire, the Pisacha assembly will appear and obey your commands. The next day, you will receive clothing.

If you cut off the tips of Asoka (sorrowless tree)


愔愚多油。進火中經一月為持明王。

若進薰陸香于阿樞迦火中。日三時時一千八。經一月得大莊。

若以飲食華供養像。以其華一誦一散像前。滿一百萬遍。為持明王。

若取摩勒迦華飲食供養。散其華十萬見用。

若常持念此密言者無眾諸衰難。

若酥烏麻油。一日三時時一千八。進火中滿七日得大莊。

若加持佉馱羅木橛一百八釘。入怨人家內彼善心相向。

若龍華須進佉馱火中。日一千八經一月迦那至。

若酥蜜相和。一內回香華。進阿波末哩迦(唐言牛膝)火中。滿十萬家內七寶自涌。

若酥蜜酪和阿波末迦子。進屈嚩迦薪火中。滿十萬王貴敬。

若黑月一日。阿樞迦樹下。庾體迦木敷華。一內酥蜜酪中進火中。滿十萬得金錢一千文。

若制底前布像供養。進俱羅吒迦華于佉馱羅火中。滿七日大威力烏芻瑟么現滿愿。

若進阿杜華于佉馱啰炭火中一千八。七日伏藏現。

若進阿伽悉地華于苦練火中一千八。經七日得金錢一文。

若以內摩勒地華酥蜜酪中。進瞻卜迦火中。經一年共誦一十萬。得金錢十萬文。

若以泥塑嚩啰呬。紫檀供養持密言盡夜。彼當長喘與行者黃金千斤。

若流入海河立。其水至

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 如果將愔愚多油投入火中,持續一個月,就能成為持明王(Vidyadhara-raja,明咒之王)。 如果將薰陸香投入阿樞迦火中,每天三次,每次一千零八次,持續一個月,就能獲得大莊嚴。 如果用飲食和鮮花供養佛像,然後用那些花,每誦一次咒語就向佛像前散一次,滿一百萬遍,就能成為持明王。 如果取摩勒迦花和飲食來供養,散花十萬次,就能見到效用。 如果經常持念這個密言,就不會有各種衰敗和災難。 如果將酥油和烏麻油,每天三次,每次一千零八次,投入火中,滿七天就能獲得大莊嚴。 如果加持一百零八根佉馱羅木橛,然後釘入怨家家中,對方就會心生善意。 如果將龍華須投入佉馱火中,每天一千零八次,持續一個月,就能到達迦那(Kana)。 如果將酥油和蜂蜜混合,加入內回香華,投入阿波末哩迦(Apamarga,唐言牛膝)火中,滿十萬次,家中七寶自然涌現。 如果將酥油、蜂蜜和乳酪混合阿波末迦子,投入屈嚩迦薪火中,滿十萬次,就能得到國王和貴人的尊敬。 如果在黑月的第一天,在阿樞迦樹下,用庾體迦木鋪上鮮花,加入酥油、蜂蜜和乳酪,投入火中,滿十萬次,就能得到金錢一千文。 如果在制底(Caitya,佛塔)前佈置佛像進行供養,將俱羅吒迦花投入佉馱羅火中,滿七天,大威力的烏芻瑟么(Ucchusma,穢跡金剛)就會顯現並滿足願望。 如果將阿杜華投入佉馱啰炭火中,每次一千零八次,持續七天,伏藏就會顯現。 如果將阿伽悉地華投入苦練火中,每次一千零八次,持續七天,就能得到金錢一文。 如果將內摩勒地華加入酥油、蜂蜜和乳酪中,投入瞻卜迦火中,持續一年,共誦十萬次,就能得到金錢十萬文。 如果用泥塑造嚩啰呬(Varahi,豬面女神),用紫檀供養,並持誦密言整夜,她就會長喘,並給予修行者黃金千斤。 如果流入大海的河流,水到達...

【English Translation】 English version If one offers '愔愚多油' (unidentified oil) into the fire for a month, one becomes a Vidyadhara-raja (持明王, King of Knowledge Holders). If one offers frankincense into the '阿樞迦' (Asvaka) fire, three times a day, 1008 times each time, for a month, one obtains great adornment. If one offers food and flowers to an image, and with each recitation of a mantra, scatters a flower before the image, completing one million repetitions, one becomes a Vidyadhara-raja. If one takes '摩勒迦' (Mallika) flowers and food for offering, scattering the flowers 100,000 times, one will see the effect. If one constantly recites this secret mantra, one will be free from all kinds of decline and difficulties. If one offers ghee and sesame oil into the fire, three times a day, 1008 times each time, for seven days, one obtains great adornment. If one blesses 108 '佉馱羅' (Khadira) wooden pegs and nails them into the house of an enemy, that person will develop good intentions. If one offers the stamen of '龍華' (Naga flower) into the '佉馱' (Khadira) fire, 1008 times a day for a month, one will reach '迦那' (Kana). If one mixes ghee and honey, adding '內回香華' (Inner Returning Fragrant Flower), and offers it into the '阿波末哩迦' (Apamarga, 牛膝- oxknee) fire, for 100,000 times, the seven treasures will naturally emerge in the house. If one mixes ghee, honey, and yogurt with '阿波末迦子' (Apamarga seeds), and offers it into the '屈嚩迦' (Kuvaka) firewood, for 100,000 times, one will be respected by kings and nobles. If on the first day of the dark month, under the '阿樞迦' (Asvaka) tree, one spreads flowers on '庾體迦' (Yutika) wood, adding ghee, honey, and yogurt, and offers it into the fire for 100,000 times, one will obtain 1,000 '金錢' (gold coins). If one arranges an image for offering before a Caitya (制底, stupa), and offers '俱羅吒迦' (Kurataka) flowers into the '佉馱羅' (Khadira) fire for seven days, the greatly powerful Ucchusma (烏芻瑟么, Trailokyavijaya) will appear and fulfill wishes. If one offers '阿杜華' (Adu flower) into the '佉馱啰' (Khadira) charcoal fire, 1008 times each time, for seven days, hidden treasures will appear. If one offers '阿伽悉地華' (Agasiddhi flower) into the '苦練' (bitter neem) fire, 1008 times each time, for seven days, one will obtain one '金錢' (gold coin). If one adds '內摩勒地華' (Inner Mallika Flower) to ghee, honey, and yogurt, and offers it into the '瞻卜迦' (Champaka) fire for a year, reciting the mantra 100,000 times in total, one will obtain 100,000 '金錢' (gold coins). If one sculpts Varahi (嚩啰呬, boar-faced goddess) from mud, offers sandalwood, and recites the secret mantra all night, she will pant deeply and give the practitioner 1,000 '斤' (jin - approximately 500 grams) of gold. If a river flows into the sea, and the water reaches...


骻用阿迦羅充燒香。以名華一熏進水中滿十萬。為大持明王人天歸命。若截阿說他樹枝。一內酥蜜酪中。燒之十萬遍為小持明王。

若油麻酥蜜酪相和。進火中滿十萬見用。若截松木進火中十萬遍見用。若酥蜜相和。截蜜栗嚩樹根。一內一進火中滿十萬大富。

若黑月八日供養像華。和鬱金華。進火中一日三時。時一千八滿七日大富。

若有龍水邊。白月五日布像。供養龍腦香龍華須。和進火中滿十萬。其龍貴敬得寶珠十萬顆。

若黑月八日大自在天王廟中。一內阿底目迦多華于酥蜜酪中。進火中日三時時一千八。滿七日得大莊五所。若進訥嚩草(骨路也)若進火中。滿十萬長壽。

若進屈野迦欲敷華于審銘火中滿十萬王女敬重。

若粳米和烏油麻柤。進脂俱吒火中一千八饒奴婢。

大威力烏樞瑟摩明王經卷上◎ 大正藏第 21 冊 No. 1227 大威力烏樞瑟摩明王經

大威力烏樞瑟摩明王經卷中

北天竺三藏阿質達霰譯

◎若粳米和牛蘇。進火中十萬遍生有相之子。若杉木脂和酥。進火中十萬遍增七寶財。若以飲食香華供養像。像前地上畫人或王。行者形心上坐誦十萬遍彼並族貴敬。

若白芥子鬱金華和。進迦赦若火中。日三時

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 用胡椒(阿迦羅)充滿焚香,用名貴的花朵一次性薰香,投入水中十萬次,能得到大持明王(Mahavidyaraja)的庇佑,人天都會歸命於你。如果砍下阿說他樹(Asvattha)的樹枝,放入酥油、蜂蜜、乳酪中,焚燒十萬次,能成為小持明王(Alpavidyaraja)。 如果將油麻、酥油、蜂蜜、乳酪混合,投入火中十萬次,就能見到效果。如果砍下松木投入火中十萬次,也能見到效果。如果將酥油和蜂蜜混合,砍下蜜栗嚩樹(Madhuca)的根,一次性投入火中十萬次,能獲得巨大的財富。 如果在黑月(Krishna Paksha)的第八天,用花供養佛像,將花與鬱金花混合,投入火中,一天三次,每次一千零八次,持續七天,能獲得巨大的財富。 如果在有龍的水邊,在白月(Shukla Paksha)的第五天佈置佛像,供養龍腦香、龍華須,混合后投入火中十萬次,龍會尊敬你,並得到寶珠十萬顆。 如果在黑月的第八天,在大自在天王(Mahesvara)的廟中,將阿底目迦多花(Atimuktakalata)放入酥油、蜂蜜、乳酪中,投入火中,一天三次,每次一千零八次,持續七天,能得到五處大莊園。如果投入訥嚩草(Durva,骨路也),投入火中十萬次,能長壽。 如果將屈野迦(Kusa)和欲敷華(Yuthika)在審銘火中焚燒十萬次,王女會敬重你。 如果將粳米和烏油麻渣混合,投入脂俱吒火中一千零八次,能得到許多奴婢。 《大威力烏樞瑟摩明王經》捲上 大正藏第 21 冊 No. 1227 《大威力烏樞瑟摩明王經》 《大威力烏樞瑟摩明王經》卷中 北天竺三藏阿質達霰(Acintita)譯 如果將粳米和牛乳酥油混合,投入火中十萬次,能生下具有福相的兒子。如果將杉木脂和酥油混合,投入火中十萬次,能增加七寶財富。如果用飲食、香、花供養佛像,在佛像前的地上畫人或國王,修行者坐在所畫之人的心上誦經十萬遍,那個人及其家族都會對你尊敬。 如果將白芥子和鬱金花混合,投入迦赦若火中,一天三次。

【English Translation】 English version Fill incense with asafoetida (A迦羅, Agara). Offer one hundred thousand fragrant flowers into the water. You will be protected by Mahavidyaraja (大持明王), and humans and gods will submit to you. If you cut a branch of the Asvattha (阿說他樹) tree, put it in ghee, honey, and yogurt, and burn it one hundred thousand times, you will become Alpavidyaraja (小持明王). If you mix sesame, ghee, honey, and yogurt, and throw it into the fire one hundred thousand times, you will see results. If you cut pine wood and throw it into the fire one hundred thousand times, you will also see results. If you mix ghee and honey, cut the root of the Madhuca (蜜栗嚩樹) tree, and throw it into the fire one hundred thousand times, you will gain great wealth. If on the eighth day of the dark moon (Krishna Paksha), you offer flowers to the Buddha statue, mix the flowers with turmeric, and throw them into the fire three times a day, one thousand and eight times each time, for seven days, you will gain great wealth. If you set up a Buddha statue by the water where dragons live, on the fifth day of the white moon (Shukla Paksha), offer camphor and dragon flower stamens, mix them and throw them into the fire one hundred thousand times, the dragon will respect you and you will receive one hundred thousand precious pearls. If on the eighth day of the dark moon, in the temple of Mahesvara (大自在天王), you put Atimuktakalata (阿底目迦多華) flowers in ghee, honey, and yogurt, and throw them into the fire three times a day, one thousand and eight times each time, for seven days, you will gain five large estates. If you throw Durva grass (訥嚩草,骨路也) into the fire one hundred thousand times, you will have longevity. If you burn Kusa (屈野迦) and Yuthika (欲敷華) in the Saminga fire one hundred thousand times, the princess will respect you. If you mix japonica rice with sesame oil residue and throw it into the Ghrita fire one thousand and eight times, you will have many servants. The Great Power Ucchusma Vidyaraja Sutra, Volume 1 Taisho Tripitaka Volume 21, No. 1227, The Great Power Ucchusma Vidyaraja Sutra The Great Power Ucchusma Vidyaraja Sutra, Volume 2 Translated by Acintita (阿質達霰), Tripitaka Master from North India If you mix japonica rice with cow ghee and throw it into the fire one hundred thousand times, you will give birth to a son with auspicious features. If you mix cedar resin with ghee and throw it into the fire one hundred thousand times, you will increase your wealth of seven treasures. If you offer food, incense, and flowers to the Buddha statue, draw a person or king on the ground in front of the statue, and the practitioner sits on the heart of the drawn person and recites the mantra one hundred thousand times, that person and their family will respect you. If you mix white mustard seeds and turmeric and throw them into the Kaksha fire three times a day.


時一千八滿七日王族貴敬。

若么沙末芥子油和。塑為啰形。從初夜割進缽啰奢薪火中令盡。彼貴敬。

若烏油麻粳米和煮。又以烏麻油和。進火中日三時時一千八滿七日首陀貴敬。

若烏麻柤進火中一千八迦那貴敬。

若粳米粉成舍睹嚕。取脂俱吒枝為橛。加持一千八遍釘口不能語。

若寒林炭盡梵羅剎。誦一萬令舍睹嚕么羅寧。若解彼咒法者。以香華飲食供養像。像面向北人對之。芥子毒藥血和。進味達迦多薪火中一千八。彼當失驗。

複次羯磨壇。先對像面東唸誦畢。便作此壇。于大河海側或大寒林中或高山上。如法摩地訖。準前畫院。開一門正方八肘。當中畫大威力烏芻瑟么明王。于右畫若棱多者哩嚀明王。怒形斜目。右於左畫阿吒吒僧伽明王。入門門右角。內畫大自在天王並妃。又于門左角內。畫那羅延天王。四臂皆執器杖。又于北方畫伽那。一角內金剛杵。西方赤索。一角阿跛邏攞龍王印(畫一小階。階上畫一蛇頭。蒙出項以來)南方一口黑色劍。壇內諸尊並坐。以心密言加持灰。于壇外正方作梵界道。以飲食香華供養。凡入壇物皆以心密言加持之。取雄黃以石研成粉。牛乳和為丸。五布阿說他葉于壇中。以藥丸置上。行者以忿怒形加持之。焰起取一丸施與諸天。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 時一千八滿七日,王族貴敬。

若么沙末(一種植物)芥子油和合。塑成啰形(形狀)。從初夜割進缽啰奢(紫檀木)薪火中令其燃盡。這是對王族的貴敬。

若烏油、麻、粳米和煮。又以烏麻油和合。進火中,每日三時,每次一千八遍,滿七日,這是對首陀(吠舍)的貴敬。

若烏麻柤(黑芝麻渣)進火中一千八遍,這是對迦那(身份不明)的貴敬。

若粳米粉做成舍睹嚕(敵人)。取脂俱吒(一種樹)枝為橛(木樁)。加持一千八遍,釘其口,使其不能說話。

若寒林炭盡,梵羅剎(一種惡鬼)出現。誦咒一萬遍,令舍睹嚕(敵人)死亡。若有人解彼咒法,以香華飲食供養佛像。佛像面向北方,人面對佛像。芥子、毒藥、血和合。進味達迦多(一種樹)薪火中一千八遍,彼咒法當失效。

複次,羯磨壇(一種祭壇)。先對佛像面朝東方唸誦完畢。便作此壇。于大河海邊、或大寒林中、或高山上。如法摩地完畢。按照前面的方法畫院。開一門,正方八肘。當中畫大威力烏芻瑟么明王(佛教明王)。于右畫若棱多者哩嚀明王(佛教明王)。怒形斜目。右於左畫阿吒吒僧伽明王(佛教明王)。入門門右角內,畫大自在天王(濕婆神)並妃。又于門左角內,畫那羅延天王(毗濕奴神)。四臂皆執器杖。又于北方畫伽那(數量)。一角內金剛杵。西方赤索。一角阿跛邏攞龍王印(畫一小階。階上畫一蛇頭。蒙出項以來)。南方一口黑色劍。壇內諸尊並坐。以心密言加持灰。于壇外正方作梵界道。以飲食香華供養。凡入壇物皆以心密言加持之。取雄黃以石研成粉。牛乳和為丸。五布阿說他(菩提樹)葉于壇中。以藥丸置上。行者以忿怒形加持之。焰起取一丸施與諸天。

【English Translation】 English version Then, for one thousand eight, completed seven days, the royal family reveres.

If 'mo sha mo' (a plant) mustard oil is mixed. Molded into a 'luo' shape (form). From the beginning of the night, cut and put into 'bo luo she' (sandalwood) firewood until it is completely burned. This is the reverence for the royal family.

If black oil, sesame, and japonica rice are cooked together. Also mixed with black sesame oil. Put into the fire three times a day, each time one thousand eight times, completed seven days, this is the reverence for 'shou tuo' (Vaishya).

If black sesame residue is put into the fire one thousand eight times, this is the reverence for 'jia na' (unidentified).

If japonica rice flour is made into 'she du lu' (enemy). Take a 'zhi ju tuo' (a tree) branch as a stake. Bless it one thousand eight times, nail its mouth, so that it cannot speak.

If the charcoal in the cold forest is exhausted, 'fan luo cha' (a type of evil spirit) appears. Recite the mantra ten thousand times, causing 'she du lu' (enemy) to die. If someone understands this mantra, offer incense, flowers, food, and drink to the Buddha statue. The Buddha statue faces north, and the person faces the Buddha statue. Mustard seeds, poison, and blood are mixed together. Put into 'wei da jia duo' (a tree) firewood one thousand eight times, then the mantra will lose its effectiveness.

Furthermore, the 'jie mo' altar (a type of altar). First, face the Buddha statue towards the east and finish reciting. Then make this altar. By the big river or sea, or in a big cold forest, or on a high mountain. After properly preparing the ground. Draw the courtyard according to the previous method. Open a door, a square of eight cubits. In the middle, draw the greatly powerful 'wu chu se mo' Ming Wang (Buddhist Wisdom King). On the right, draw 'ruo leng duo zhe li ning' Ming Wang (Buddhist Wisdom King). With an angry expression and slanted eyes. To the right of the left, draw 'a zha zha seng qie' Ming Wang (Buddhist Wisdom King). Inside the right corner of the entrance door, draw the Great自在天王 (Shiva) and his consort. Also, inside the left corner of the door, draw 'na luo yan' Heavenly King (Vishnu). All four arms hold weapons. Also, draw 'jia na' (quantity) in the north. Inside one corner, a vajra. A red rope in the west. In one corner, the seal of 'a po luo luo' Dragon King (draw a small step. Draw a snake's head on the step, covering from the neck up). A black sword in the south. All the deities in the altar are seated. Bless the ashes with the secret mantra of the heart. Outside the altar, make a Brahma realm path in a square shape. Offer food, drink, incense, and flowers. All items entering the altar are blessed with the secret mantra of the heart. Take realgar and grind it into powder with a stone. Mix it with cow's milk to make a pill. Place five 'a shuo ta' (Bodhi tree) leaves in the altar. Place the medicinal pill on top. The practitioner blesses it with an angry expression. When flames rise, take one pill and give it to the gods.


以一丸施與先成持明者。以一丸施給侍者。余丸研涂額上喉及心。成天明仙身生瓔珞。其發右旋婉轉紺色。異常貌同諸天壽一千歲。若煙生王諸隱形仙。若熱能令一切眾生喜見柔伏。供給財寶壽年百歲。若三相不現涂額眾人貴敬。

若以雌黃或牛黃。代雄黃亦得驗。

若黃丹和己身血。置凈髑髏中安前壇上加持。焰起取少涂額。王一切天仙余相準前。

若沐浴衣。邏結差啰細曩紲薰香。壇中坐持明。身上焰或起煙生熱等功力準前。

若取紅蓮鬚龍華須末之。酥蜜和之。金碗盛置壇中加持焰起藥成甘露。服之成自在天。身壽遠劫不復飢渴。煙生藏形。熱總持不忘。壽千歲無病一切眾生貴敬。

若月蝕時立壇。赤銅碗盛羖羊乳加持之。焰起服之王一切天仙壽如日月。焰不起壽一百歲得大勝。

若補沙鐵作三股叉。或佉馱啰木長十二指作。行者澡浴遍體涂灰禁語。加持叉三十萬。候月蝕以置壇中加持。焰起持叉身成大自在天王。面有三目威力亦等。煙生之王諸隱形仙熱有大威力。

若補沙鐵作杵長十六指。以紫檀遍涂之。黑月八日或十四日。月蝕時。立前壇。于道路取少凈草布中。置杵于草上。取黃牛酥一加持一澆杵上。滿一千八諸鬼神及毗那夜迦。並阿吒吒訶僧見。勿畏。結

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 以一丸藥施與已經成就的持明者(Vidyadhara,明咒成就者)。以一丸藥施給侍者。剩餘的藥丸研磨后塗抹在額頭、喉嚨和心口。成就天明仙的身軀,自然產生瓔珞(一種裝飾品)。頭髮向右旋轉,顏色是婉轉的紺色(深藍色)。容貌異常,如同諸天一般,壽命一千歲。如果產生煙,則成為諸隱形仙之王。如果產生熱,能令一切眾生喜悅、順服,並供給財寶,壽命一百歲。如果三種現象都不出現,塗抹在額頭上,眾人也會貴重敬仰。

如果用雌黃或牛黃代替雄黃,也能得到驗證。

如果用黃丹和自己的血混合,放置在乾淨的髑髏(頭骨)中,安放在之前的壇上加持。如果產生火焰,取少量塗抹在額頭上,就能成為一切天仙之王,其餘的現象與之前所述相同。

如果用沐浴過的衣服,用邏結差啰細曩紲(可能是某種咒語或香料)薰香。在壇中坐著,成為持明者。身上產生火焰或煙、熱等,其功力與之前所述相同。

如果取紅蓮的須和龍華的須,將它們磨成粉末,用酥油和蜂蜜調和。用金碗盛放,放置在壇中加持,如果產生火焰,藥就成了甘露。服用后能成就自在天(Isvara,濕婆神),身壽長久,不再感到飢渴。如果產生煙,就能藏匿身形。如果產生熱,就能總持不忘。壽命一千歲,沒有疾病,一切眾生都貴重敬仰。

如果在月蝕的時候設立壇場。用赤銅碗盛放羖羊(母山羊)的乳汁,加持它。如果產生火焰,服用后就能成為一切天仙之王,壽命如同日月一般長久。如果火焰不產生,壽命也能有一百歲,並獲得巨大的勝利。

如果用補沙鐵(一種鐵)製作成三股叉(Trisula,三叉戟)。或者用佉馱啰木(Khādira,一種樹木)製作,長度為十二指。修行者沐浴后,全身塗抹灰燼,禁語。加持三股叉三十萬遍。等待月蝕的時候,將三股叉放置在壇中加持。如果產生火焰,手持三股叉,自身就能成為大自在天王(Mahesvara,偉大的自在天),面有三隻眼睛,威力也相同。如果產生煙,就能成為諸隱形仙之王。如果產生熱,就具有巨大的威力。

如果用補沙鐵製作杵(Vajra,金剛杵),長度為十六指。用紫檀木遍涂其上。在黑月(新月)的八日或十四日,或者月蝕的時候。設立之前的壇場。在道路上取少量乾淨的草,鋪在中間。將金剛杵放置在草上。取黃牛酥,一邊加持一邊澆在金剛杵上。滿一千八遍,諸鬼神以及毗那夜迦(Vinayaka,像頭神),還有阿吒吒訶僧(Atataha僧,可能是某種鬼神)出現,不要害怕。結(手印)

【English Translation】 English version Offer one pill to a previously accomplished Vidyadhara (holder of knowledge, one who has mastered mantras). Offer one pill to the attendant. Grind the remaining pills and apply them to the forehead, throat, and heart. One will attain the body of a celestial being, adorned with naturally generated necklaces. The hair will spiral to the right, with a graceful indigo color. The appearance will be extraordinary, like that of the gods, and the lifespan will be one thousand years. If smoke arises, one will become the king of all invisible immortals. If heat arises, one will be able to delight and subdue all beings, and will be provided with wealth and a lifespan of one hundred years. If none of the three signs appear, applying it to the forehead will still result in respect and reverence from others.

If realgar (雄黃) is replaced with orpiment (雌黃) or ox gallstone (牛黃), it can also be verified.

If realgar (黃丹) is mixed with one's own blood, placed in a clean skull, and set on the aforementioned altar for empowerment. If flames arise, take a small amount and apply it to the forehead. One will become the king of all celestial beings, and the remaining signs will be as described before.

If bathing clothes are fumigated with log ke cha ra si nang xie (邏結差啰細曩紲, possibly a mantra or incense). Sit in the altar as a Vidyadhara. The power of flames, smoke, or heat arising on the body will be as described before.

If one takes the stamens of red lotus and the stamens of dragon flower, grinds them into powder, and mixes them with ghee and honey. Place it in a golden bowl and empower it on the altar. If flames arise, the medicine becomes amrita (甘露, nectar). Consuming it will lead to becoming Isvara (自在天, Shiva), with a long lifespan, never experiencing hunger or thirst again. If smoke arises, one can conceal their form. If heat arises, one will have perfect retention and never forget. The lifespan will be one thousand years, free from illness, and all beings will respect and revere them.

If an altar is set up during a lunar eclipse. Fill a red copper bowl with goat's milk and empower it. If flames arise, consuming it will make one the king of all celestial beings, with a lifespan like the sun and moon. If flames do not arise, the lifespan will still be one hundred years, and great victory will be attained.

If a trident (Trisula, 三股叉) is made of busha iron (補沙鐵, a type of iron). Or made of Khādira wood (佉馱啰木, a type of wood) twelve fingers in length. The practitioner bathes, covers their body with ashes, and maintains silence. Empower the trident three hundred thousand times. Wait for a lunar eclipse and place the trident in the altar for empowerment. If flames arise, holding the trident will transform one into Mahesvara (大自在天王, the great lord of freedom), with three eyes on the face and equal power. If smoke arises, one will become the king of all invisible immortals. If heat arises, one will have great power.

If a Vajra (金剛杵, thunderbolt scepter) is made of busha iron (補沙鐵, a type of iron) sixteen fingers in length. Cover it entirely with sandalwood. On the eighth or fourteenth day of the dark moon, or during a lunar eclipse. Set up the aforementioned altar. Take a small amount of clean grass from the road and spread it in the middle. Place the Vajra on the grass. Take yellow cow ghee and pour it onto the Vajra while empowering it. After one thousand and eight repetitions, all the ghosts, Vinayaka (毗那夜迦, Ganesha), and Atataha monks (阿吒吒訶僧, possibly a type of spirit) will appear. Do not be afraid. Form (a mudra)


那拏印持明彼皆退散。然執之加持。焰起持之得帝釋位。具足千目王三十三天。阿修羅眾皆來頂禮。納其女子力伏魔王。煙生王隱形仙。熱壽百年天龍順伏。若作三金輪。大寒林中立前壇。準前置輪。澆酥一千八。壇中右手執輪加持。焰起成諸仙輪王。威力倍勝首羅及帝釋。神仙歸仰命終生阿拏迦嚩典宮。若佉馱啰木作劍。以三金鍱裹三處。山頂布前壇。以右手持之加持之。加持令劍作青色。便住立其地。先布少凈灰。以劍頭當灰中拄之。一切隱身諸仙並現作禮旋繞而去。取其灰少少分佈與人。彼得灰者皆成天仙。

若佉馱羅木作伽那。以赤色華鬘掛于伽那上。準前置執加持。焰起成毗沙門天王大力夜叉之主。無量鬼神而為給侍。便往阿拏嚩典宮壽一大劫。若素嚕(二合)但(引)戰曩末。以么啰(二合)頷銘(二合花及葉掌中和末候乾和搗津又泮滿一千遍)和之(又搗為末)以金碗盛之。又以金碗蓋之。準前澆酥滿千。乃置碗于掌中加持。焰起末涂目中。飛騰自在諸天圍繞給侍壽遠劫。

複次阿毗遮嚕迦法。大寒林中立壇。以心密言加持己血。一遍灑其地。候干又灑清水。又以寒林灰涂之。寒林灰界壇院。三角三肘開北門。門外畫羅剎發上豎怒形。以人骨莊嚴之。右手掌一髑髏盛血。作向口飲勢。壇心

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 那拏印(Narayana Mudra,毗濕奴手印)持明者,他們都會退散。然而,如果執持它並加以加持,火焰升起,持印者將獲得帝釋(Indra,天帝)之位,具足千眼,成為三十三天之王。阿修羅(Asura,非天)眾都會前來頂禮。納受其女子之力,降伏魔王。煙霧生起,國王隱去身形,成為仙人,得享百年壽命,天龍(Naga,龍族)也會順從臣服。如果製作三個金輪,在大寒林(Mahasmasana,大墓地)中設立前壇,按照之前的方法安置金輪,澆灌酥油一千零八次,在壇中右手執持金輪加持,火焰升起,將成為諸仙輪王,威力勝過首羅(Sura,天神)和帝釋。神仙都會歸附仰慕,命終之後往生阿拏迦嚩典宮(Aranavati Palace)。 如果用佉馱啰木(Khadira wood,一種硬木)製作劍,用三片金箔包裹劍身三個部位,在山頂佈置前壇,用右手持劍並加以加持,加持至劍身呈現青色,便可站立於此地。先撒上少許凈灰,用劍尖抵住灰堆,一切隱身的神仙都會顯現身形,向你作禮並旋繞離去。取少量灰燼分發給他人,得到灰燼的人都會成為天仙。 如果用佉馱啰木製作伽那(Gana,一種樂器或法器),將紅色花鬘掛在伽那上,按照之前的方法執持並加持,火焰升起,將成為毗沙門天王(Vaisravana,多聞天王),成為大力夜叉(Yaksa,夜叉)之主,無量鬼神都會前來侍奉,便可前往阿拏嚩典宮,享有一大劫的壽命。如果是素嚕(二合)但(引)戰曩末,用么啰(二合)頷銘(二合,花及葉掌中和末候乾和搗津又泮滿一千遍)和之(又搗為末),用金碗盛放,再用金碗蓋住。按照之前的方法澆灌酥油滿一千次,然後將碗放在掌中加持,火焰升起,將藥末塗抹在眼中,便可飛騰自在,諸天圍繞侍奉,壽命長遠。 再次是阿毗遮嚕迦法(Abhicaruka ritual,一種降伏法),在大寒林中設立壇場,用心密言加持自己的血,一遍遍灑在地上,等待乾燥后再灑上清水,然後用寒林灰塗抹。用寒林灰劃定壇場邊界,設立三角形狀,每邊三肘長,朝北開門。門外畫上羅剎(Rakshasa,羅剎)的形象,頭髮向上豎起,呈現憤怒的表情,用人骨裝飾,右手拿著一個盛滿血的髑髏,做出向口飲用的姿勢,壇場中心。

【English Translation】 English version: Those who hold the Narayana Mudra (Narayana Mudra, Vishnu's hand gesture) will be scattered. However, if one holds it and blesses it, flames will rise, and the holder will attain the position of Indra (Indra, the king of gods), possessing a thousand eyes, becoming the king of the Thirty-Three Heavens. The Asuras (Asura, demigods) will come to pay homage. Receiving the power of their women, one can subdue the demon king. Smoke will arise, the king will disappear, becoming an immortal, enjoying a hundred years of life, and the Nagas (Naga, dragon race) will obediently submit. If one makes three golden wheels and sets up the front altar in the Mahasmasana (Mahasmasana, great cemetery), placing the wheels according to the previous method, pouring ghee one thousand and eight times, holding the wheel in the right hand in the altar and blessing it, flames will rise, and one will become the Chakravartin (Chakravartin, wheel-turning king) among the immortals, with power surpassing Sura (Sura, gods) and Indra. Immortals will return and admire, and after death, one will be reborn in the Aranavati Palace (Aranavati Palace). If one makes a sword from Khadira wood (Khadira wood, a type of hardwood) and wraps three parts of the sword with three pieces of gold foil, sets up the front altar on the mountaintop, holds the sword in the right hand and blesses it, blessing it until the sword turns blue, one can stand there. First, sprinkle a little clean ash, and use the tip of the sword to touch the ash. All the invisible immortals will appear, salute you, and circle around before leaving. Take a small amount of ash and distribute it to others. Those who receive the ash will become heavenly immortals. If one makes a Gana (Gana, a musical instrument or ritual implement) from Khadira wood, hangs a red garland on the Gana, holds and blesses it according to the previous method, flames will rise, and one will become Vaisravana (Vaisravana, the Guardian King of the North), the lord of powerful Yakshas (Yaksa, a type of spirit), with countless ghosts and spirits serving. One can then go to the Aranavati Palace and enjoy a great kalpa of life. If it is Suru(two combined)dan(drawn)zhan nama, use mara(two combined)hanming(two combined, flowers and leaves mixed in the palm, dried and pounded, then mixed and soaked a thousand times), put it in a golden bowl, and cover it with another golden bowl. Pour ghee a thousand times as before, then place the bowl in the palm and bless it. Flames will rise, and applying the powder to the eyes will allow one to fly freely, surrounded and served by the gods, with a long lifespan. Furthermore, there is the Abhicaruka ritual (Abhicaruka ritual, a subjugation ritual). Set up an altar in the Mahasmasana, bless one's own blood with a secret mantra, sprinkle it on the ground repeatedly, wait for it to dry, then sprinkle clean water, and then smear it with Mahasmasana ash. Use Mahasmasana ash to define the boundaries of the altar, creating a triangular shape, each side three cubits long, opening a door to the north. Outside the door, draw an image of a Rakshasa (Rakshasa, a type of demon) with hair standing on end, expressing anger, decorated with human bones, holding a skull filled with blood in the right hand, making a gesture of drinking towards the mouth, in the center of the altar.


晝娜拏印。焰起。三角各畫佉吒望伽及毗舍遮眾。以犬肉祀羅剎毗舍遮。前置酒。行者裸形被髮以頭中無名三指。涂己血于額兩肩心喉。大怒心左繞壇行一匝立。稱烏芻瑟么名。更灑己血于壇。以華鬘繞壇院一匝。粳米飯和血。置髑髏中安壇中。人骨和發為焚香。又一髑髏滿盛血。赤華鬘纏之。又以三髑髏壇前支纏華者煎之。行者蹲踞坐。持人脛骨攪血。仍咬牙囓齒大怒形持密言。血中焰起有無量聲喧空。必不損人慎勿怖。其阿吒吒訶僧及諸鬼神。身皆焰起以種種惡形來現。雲鬚何愿隨意乞之。若國家有大陣敵。或惡人毀除三寶。令系之皆大喪敗。

若不擇時日。依前作三角壇。唯除華鬘纏髑髏並支者。以建吒迦(唐言棘也)薪作火壇。髑髏末毒藥末和血。進火中一千八舍睹嚕摩啰寧。

複次寒林衣應肘量者。寒林中或路上作壇。以血灑之壇北布之。以己血畫之。發上豎怒形四臂。一手掌髑髏。第二手娜拏。第三手人頭。第四手杵衣虎皮裈。黑月八日大寒林中布像。以黑飲食赤花供養。行者蹲踞坐。以灰畫舍睹嚕。血和芥子置一髑髏中。行者于舍睹嚕上蹲踞坐。以建吒迦薪棘也作火壇。進血芥子于中晝夜。非支么啰寧。三夜作一家。七夜作七族。一月夜尾曬也。

若墓田或殯宮布之。蹲踞坐。進鹽

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 晝娜拏印(一種手印)。火焰升起。在三角形的每個角上畫上佉吒望伽(一種法器)以及毗舍遮眾(一種惡鬼)。用犬肉祭祀羅剎(一種惡鬼)和毗舍遮。前面放置酒。修行者裸體披散頭髮,用頭上的無名指和中指,將自己的血塗在額頭、兩肩、心口和喉嚨。以極大的憤怒心左繞壇場行走一圈並站立。稱念烏芻瑟么(穢跡金剛)的名號。再將自己的血灑在壇上。用花鬘圍繞壇院一圈。將粳米飯和血混合。放置在髑髏(頭骨)中安放在壇中。將人骨和頭髮混合作為焚香。另外用一個髑髏盛滿血。用紅色花鬘纏繞它。再用三個髑髏在壇前支撐纏繞花鬘的祭品。修行者蹲踞而坐。手持人脛骨攪動血。仍然咬牙切齒,呈現大怒之形,持誦密言。血中火焰升起,有無量的聲音喧囂空中。必定不會傷人,不要害怕。那些阿吒吒訶僧(一種僧侶)以及諸鬼神,身上都燃起火焰,以種種惡形前來顯現。說出你須要什麼願望,隨意向他們乞求。如果國家有大的敵軍陣營,或者有惡人毀壞佛法僧三寶,讓他們被束縛,都遭受大的喪敗。

如果不選擇時日,按照前面的方法制作三角形壇。唯獨除去花鬘纏繞的髑髏以及支撐祭品的髑髏。用建吒迦(唐言為棘,即荊棘)的柴薪製作火壇。將髑髏末、毒藥末和血混合。投入火中一千零八次,唸誦舍睹嚕摩啰寧(摧伏怨敵真言)。

再次,寒林衣(死人穿的衣服)應該是肘的長度。在寒林中或者路上製作壇場。用血灑在壇上,在壇的北面鋪設。用自己的血畫上畫像。頭髮向上豎起,呈現憤怒的形象,有四隻手臂。一隻手掌托著髑髏。第二隻手拿著娜拏(一種法器)。第三隻手拿著人頭。第四隻手拿著杵。穿著虎皮短褲。在黑月(陰曆月末)的第八天,在大寒林中佈置畫像。用黑色的飲食和紅色的花朵供養。修行者蹲踞而坐。用灰畫舍睹嚕(怨敵)。用血和芥子放置在一個髑髏中。修行者在舍睹嚕(怨敵)上蹲踞而坐。用建吒迦(荊棘)的柴薪製作火壇。將血和芥子投入其中,日夜不停。唸誦非支么啰寧(一種真言)。三天晚上作法,針對一家人。七天晚上作法,針對七個家族。一個月晚上作法,針對整個尾曬也(地名)。

如果在墓地或者殯儀館佈置壇場。蹲踞而坐。投入鹽。

【English Translation】 English version: Perform the Dhyaana Mudra (a hand gesture). Flames arise. Draw Khatawangas (a type of ritual staff) and assemblies of Pishachas (a type of demon) at each corner of the triangle. Offer dog meat to Rakshasas (a type of demon) and Pishachas. Place wine in front. The practitioner, naked with disheveled hair, uses the ring and middle fingers of their head to smear their own blood on their forehead, both shoulders, heart, and throat. With great anger, walk around the altar once counterclockwise and stand. Recite the name of Ucchusma (Trailokyavajra). Sprinkle more of your own blood on the altar. Encircle the altar with a garland of flowers. Mix glutinous rice with blood. Place it in a skull and set it in the center of the altar. Mix human bones and hair to make incense. Fill another skull with blood. Wrap it with a red flower garland. Use three skulls to support the offerings in front of the altar, entwined with flowers. The practitioner sits in a squatting position. Hold a human shin bone and stir the blood. Still gnashing teeth and displaying a wrathful form, hold the mantra. Flames rise from the blood, and countless sounds fill the air. It will certainly not harm anyone, so do not be afraid. Those Atataha monks (a type of monk) and various spirits, their bodies all ablaze, appear in various evil forms. They will ask what you desire; beg them for whatever you wish. If the country has a large enemy army, or if evil people destroy the Triple Gem (Buddha, Dharma, Sangha), cause them to be bound and suffer great defeat.

If you do not choose an auspicious time, make a triangular altar as before. Only remove the skull wrapped with a flower garland and the skulls supporting the offerings. Use Kantaka (meaning 'thorn' in Tang Chinese) firewood to make a fire altar. Mix skull powder, poison powder, and blood. Throw it into the fire one thousand and eight times, reciting Shatrumarana (a mantra for subduing enemies).

Furthermore, the shroud (clothing for the dead) should be the length of an elbow. Make an altar in a charnel ground or on the road. Sprinkle blood on the altar and spread it on the north side of the altar. Draw an image with your own blood. Raise your hair upwards, displaying an angry form with four arms. One hand holds a skull. The second hand holds a Dhyaana (a type of ritual implement). The third hand holds a human head. The fourth hand holds a pestle. Wear tiger skin shorts. On the eighth day of the dark month (end of the lunar month), arrange the images in a large charnel ground. Make offerings of black food and red flowers. The practitioner sits in a squatting position. Draw Shatru (enemy) with ashes. Place blood mixed with mustard seeds in a skull. The practitioner sits in a squatting position on top of Shatru (enemy). Use Kantaka (thorn) firewood to make a fire altar. Throw blood and mustard seeds into it day and night. Recite the mantra of Naibhejyamarana (a type of mantra). Perform the ritual for three nights, targeting one family. Perform the ritual for seven nights, targeting seven families. Perform the ritual for one month, targeting the entire Vishaaya (place name).

If you arrange the altar in a graveyard or funeral home. Sit in a squatting position. Throw in salt.


和血于建吒迦火中。一千八摩啰寧。

若布像。像前以灰或炭或稻糠灰。畫彼形。心上坐。進血和灰于寒林殘薪火中。晝夜。家摩啰寧惹七夜。

若寒林中布像。取其炭末和水。作舍睹嚕。佉馱羅木橛長兩握涂血。于釘花仡哩娜。乃坐橛上持明一千八。日三時滿三日摩羅寧。

若行者內衣于血中披之。水立至臍。持明血干。披亦然。

若寒林中布像。犬肉芥子油和。進火中一千八經十五日摩啰寧。

複次扇底迦壇。于凈室或河岸作方四肘。準前壇樣圖之。當中畫金剛部母。右畫金剛拳明妃。左畫金剛鎖明妃。部母前一角內。大威力烏芻瑟么明王。一角內金剛手菩薩。四角內及壇心。皆布阿樞迦葉。葉上各安一水瓶。以香花飲食供養。用缽羅奢薪作火壇進酥。稱么雞明滿一千八。又進牛乳。每遍稱烏芻瑟么莎嚩訶一千八。官事散病癒矣。

若準前七日作。國內疫差。若壇前油麻油酪蜜酥和進前火中。日一千八七日病差事散。

若依前立壇布像。取像內牛乳中。出之又布。進牛酥於前薪火中一千八。瓶盛少香水加持七遍。將瓶就彼病人處以灑彼面。云愿汝即差。其瓶滿盛清水置壇中。持一千八令浴之差矣。若烏曇跛羅木作匙。先三誦三策酥。乃進阿說他薪火中。次一誦一進稱

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 將血混入建吒迦(一種火的名稱)的火焰中,唸誦一千零八遍摩啰寧(咒語名稱)。 如果佈置佛像,在佛像前用灰、炭或稻糠灰畫出(目標對象的)形狀,觀想其坐在(佛像的)心上,將血和灰撒入寒林中燃燒殘餘木柴的火焰中,晝夜不停。這樣唸誦家摩啰寧(咒語名稱)七個夜晚。 如果在寒林中佈置佛像,取炭末與水混合,製作舍睹嚕(敵人像),用兩握長的佉馱羅木橛塗上血,釘在花仡哩娜(可能是某種植物或地點),然後坐在木橛上持明(唸誦咒語)一千零八遍,每日三次,持續三天,唸誦摩羅寧(咒語名稱)。 如果修行者將內衣浸泡在血中並披上,站在水中至臍部,持明(唸誦咒語),直到血干,再披上(內衣)也是如此。 如果在寒林中佈置佛像,將狗肉與芥子油混合,投入火焰中一千零八次,持續十五天,唸誦摩啰寧(咒語名稱)。 再次,關於息災壇,在乾淨的房間或河岸邊建造一個四肘見方的壇,按照之前的壇的樣式繪製。在中央畫金剛部母(Vajradhatvishvari),右邊畫金剛拳明妃(Vajramushti),左邊畫金剛鎖明妃(Vajrashrinkhala)。在部母前的一個角內,供奉大威力烏芻瑟么明王(Ucchusma-jalandhara),在一個角內供奉金剛手菩薩(Vajrapani)。四個角內和壇的中心,都放置阿樞迦葉(Asoka)葉,葉上各放一個水瓶,用香花飲食供養。用缽羅奢(Palasa)木柴建造火壇,投入酥油,唸誦么雞明(咒語名稱)滿一千零八遍。再投入牛乳,每遍唸誦烏芻瑟么 莎嚩訶(Ucchusma Svaha)一千零八遍,官司平息,疾病痊癒。 如果按照之前的方法進行七天,國內的瘟疫就會消除。如果在壇前將油麻油、酪、蜜、酥油混合,投入之前的火焰中,每天一千零八次,持續七天,疾病痊癒,事情平息。 如果按照之前的方法設立壇場,佈置佛像,從佛像內的牛乳中取出(牛乳),再次佈置(佛像),將牛酥投入之前的木柴火焰中一千零八次。用瓶子盛少量香水,加持七遍,將瓶子拿到病人處,灑在他的臉上,說『愿你立即痊癒』。將瓶子裝滿清水,放在壇中,持明(唸誦咒語)一千零八遍,讓他用此水沐浴,就會痊癒。如果用烏曇跛羅(Udumbara)木製作勺子,先三次誦咒,三次塗抹酥油,然後投入阿說他(Asvattha)木柴的火焰中,每次誦咒一次,投入一次,稱念(咒語名稱)。

【English Translation】 English version: Mix blood into the fire of a Jianzhaka (name of a fire). Recite 'Mara Ning' (name of a mantra) one thousand and eight times. If setting up an image, draw the shape (of the target) in front of the image with ash, charcoal, or rice husk ash. Visualize them sitting on the heart (of the image). Cast the blood and ash into the fire of leftover firewood in a cold forest, day and night. Recite 'Jia Mara Ning' (name of a mantra) for seven nights. If setting up an image in a cold forest, take charcoal powder and mix it with water to make a 'Shaturu' (enemy effigy). Smear a two-span long 'Khadala' wooden stake with blood and nail it into a 'Hua Gelina' (possibly a plant or location). Then sit on the stake and hold the mantra (recite the mantra) one thousand and eight times, three times a day, for three days, reciting 'Mala Ning' (name of a mantra). If a practitioner soaks their underwear in blood and wears it, standing in water up to their navel, hold the mantra (recite the mantra) until the blood dries, then wear it again. If setting up an image in a cold forest, mix dog meat with mustard oil and cast it into the fire one thousand and eight times for fifteen days, reciting 'Mara Ning' (name of a mantra). Furthermore, regarding the pacification altar, build a four-cubit square altar in a clean room or on a riverbank, drawing it according to the previous altar's design. In the center, draw Vajradhatvishvari (金剛部母). On the right, draw Vajramushti (金剛拳明妃). On the left, draw Vajrashrinkhala (金剛鎖明妃). In one corner in front of Vajradhatvishvari, offer the greatly powerful Ucchusma-jalandhara (大威力烏芻瑟么明王). In one corner, offer Vajrapani Bodhisattva (金剛手菩薩). In the four corners and the center of the altar, place Asoka (阿樞迦葉) leaves, each with a water bottle on top, and offer incense, flowers, and food. Build a fire altar with Palasa (缽羅奢) firewood, cast in ghee, and recite 'Me Ji Ming' (name of a mantra) one thousand and eight times. Then cast in milk, reciting 'Ucchusma Svaha' (烏芻瑟么 莎嚩訶) one thousand and eight times each time. Lawsuits will be settled, and illnesses will be cured. If done according to the previous method for seven days, the plague in the country will be eliminated. If sesame oil, yogurt, honey, and ghee are mixed in front of the altar and cast into the previous fire, one thousand and eight times a day for seven days, illnesses will be cured, and matters will be settled. If setting up an altar and arranging images according to the previous method, take (milk) from the milk inside the image, arrange (the image) again, and cast cow ghee into the previous firewood fire one thousand and eight times. Fill a bottle with a small amount of fragrant water, bless it seven times, take the bottle to the sick person, and sprinkle it on their face, saying, 'May you be healed immediately.' Fill the bottle with clean water, place it in the altar, hold the mantra (recite the mantra) one thousand and eight times, and have them bathe with this water, and they will be healed. If making a spoon from Udumbara (烏曇跛羅) wood, first recite the mantra three times, smear ghee three times, and then cast it into the fire of Asvattha (阿說他) firewood, reciting the mantra once each time, and chanting (the name of the mantra).


彼病者名一千八差矣。

若加持粳米飯和乳。與食經七日差矣。

若依前佈壇像。截烏曇跛羅枝一內乳。進審銘薪火中一千八經七日彼差。

若布像。取油麻油酥蜜酪和。進審銘薪火中。一日一千八經七日摩啰寧。

若進乳于審銘薪火中滿萬摩啰寧。

若內像于乳或酥布之。進乳審銘火中。又加持香水灑彼面差。

若酥煎美餅及酪蜜酥乳等供養像。以粳米飯和酪。或酥乳蜜和。進阿說他火中。日三時時一千八滿七日致富。

若佛殿或神廟中。依前供養像。進龍腦香于谷木火中。日三時時一百八。滿七日七寶六畜增長。

複次以白檀香木。刻本尊長六指。行者頂戴水中立至項。盡日持密言。家內行疫鬼死。三日作。城內疫差鬼去。七日作。境內差鬼去。若以阿說他木。與前壇像作座。以牛糞于路上作壇安像供養。然牛酥燈。像面向西行者面東。坐草團上捧白檀香水以奉請。密言加持七遍。迎本尊降入像中。惹底華(一名蘇末那)一內乳中。進火中晝夜。當莊內疫差。七夜作。國內差。

複次以鬱金畫本尊。行者受八戒持齋。頂戴像設幡花燒香供養。引之右繞莊一匝疫差。

複次按俱咤木或阿說他木刻本尊。於四衢路以香花飲食供養。人發併骨末之。進按

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 如果那個病人得了一千零八種病就好了。 如果加持粳米飯和牛奶,給他吃七天就好了。 如果按照之前的方法佈置壇場和佛像,擷取烏曇跛羅(Udumbara,意為靈瑞、瑞應)樹枝放入牛奶中,在審銘(審銘,意義待考)柴火中燒一千零八次,持續七天,他的病就好了。 如果佈置佛像,取油麻油、酥油、蜂蜜、乳酪混合,在審銘柴火中燒。每天燒一千零八次,持續七天,就能摩啰寧(摩啰寧,意義待考)。 如果在審銘柴火中燒牛奶滿一萬次,就能摩啰寧。 如果把佛像放入牛奶或酥油中浸泡,然後佈置好,在審銘火中燒牛奶,再用加持過的香水灑在佛像的臉上,病就好了。 如果用酥油煎制美味的餅,以及用乳酪、蜂蜜、酥油、牛奶等供養佛像,用粳米飯和乳酪,或者酥油、牛奶、蜂蜜混合,在阿說他(Asvattha,意為菩提樹)火中燒,每天三次,每次一千零八次,持續七天,就能致富。 如果在佛殿或神廟中,按照之前的方法供養佛像,在谷木火中燒龍腦香,每天三次,每次一百零八次,持續七天,七寶和六畜就會增長。 再次,用白檀香木雕刻本尊像,長六指。修行者頭頂著佛像,站在水中,水沒到脖子。整天持誦密言。家裡的流行疫病就會消失,鬼也會死去。做三天,城裡的疫病就會好轉,鬼也會離開。做七天,境內的疫病就會好轉,鬼也會離開。如果用阿說他木,與之前的壇場和佛像一起作為底座,用牛糞在路上製作壇場,安放佛像供養。點燃牛酥燈。佛像面向西,修行者面向東。坐在草團上,捧著白檀香水來奉請。用密言加持七遍,迎接本尊降臨到佛像中。將惹底華(Jatihua,一名蘇末那(蘇末那,意義待考))放入牛奶中,在火中燒晝夜不停,村莊內的疫病就會好轉。做七夜,國內的疫病就會好轉。 再次,用鬱金畫本尊像,修行者受八關齋戒,頭頂著佛像,設定幡花,燒香供養。引導佛像右繞村莊一圈,疫病就會好轉。 再次,用俱咤(Kutaja,意為止瀉木)木或阿說他木雕刻本尊像,在四通八達的道路上用香花飲食供養。將人的頭髮和骨頭磨成末,放入按

【English Translation】 English version: If that sick person had those one thousand and eight illnesses cured. If you bless粳米(Gengmi,Japonica rice) rice and milk, and give it to him to eat for seven days, he will be cured. If you arrange the altar and image as before, cut a branch of the烏曇跛羅(Udumbara, meaning auspicious omen) tree and put it in milk, burn it in the審銘(Shenming, meaning to be determined) firewood one thousand and eight times for seven days, he will be cured. If you arrange the image, take sesame oil, ghee, honey, and cheese mixed together, and burn it in the審銘(Shenming, meaning to be determined) firewood. Burn it one thousand and eight times a day for seven days, you will achieve摩啰寧(Molaning, meaning to be determined). If you burn milk in the審銘(Shenming, meaning to be determined) firewood ten thousand times, you will achieve摩啰寧(Molaning, meaning to be determined). If you put the image in milk or ghee and arrange it, burn milk in the審銘(Shenming, meaning to be determined) fire, and then sprinkle blessed fragrant water on the face of the image, he will be cured. If you fry delicious cakes with ghee, and offer cheese, honey, ghee, milk, etc. to the image, mix粳米(Gengmi, Japonica rice) rice with cheese, or ghee, milk, and honey, and burn it in the阿說他(Asvattha, meaning Bodhi tree) fire, three times a day, one thousand and eight times each time, for seven days, you will become rich. If in a Buddhist temple or shrine, you offer the image as before, burn龍腦(Longnao, Borneol camphor) incense in a 谷木(Gumu, grain wood) fire, three times a day, one hundred and eight times each time, for seven days, the seven treasures and six domestic animals will increase. Furthermore, carve the 本尊(Benzun, Yidam) image with white sandalwood, six fingers long. The practitioner wears the image on his head, standing in water up to his neck. Recite the secret mantra all day long. The epidemic in the family will disappear, and the ghosts will die. Do it for three days, and the epidemic in the city will be cured, and the ghosts will leave. Do it for seven days, and the epidemic in the territory will be cured, and the ghosts will leave. If you use阿說他(Asvattha, meaning Bodhi tree) wood, together with the previous altar and image, as a base, make an altar on the road with cow dung, and place the image for offering. Light a ghee lamp. The image faces west, and the practitioner faces east. Sit on a grass mat and hold white sandalwood water to offer. Bless it seven times with the secret mantra, and welcome the 本尊(Benzun, Yidam) to descend into the image. Put惹底華(Jatihua, also known as蘇末那(Sumona, meaning to be determined)) in milk, and burn it in the fire day and night, the epidemic in the village will be cured. Do it for seven nights, and the epidemic in the country will be cured. Furthermore, draw the 本尊(Benzun, Yidam) image with turmeric, and the practitioner observes the eight precepts and fasts. Wear the image on the head, set up banners and flowers, burn incense and make offerings. Lead the image to circumambulate the village once to the right, and the epidemic will be cured. Furthermore, carve the 本尊(Benzun, Yidam) image with 俱咤(Kutaja, meaning Kurchi tree) wood or 阿說他(Asvattha, meaning Bodhi tree) wood, and offer it with fragrant flowers and food at the crossroads. Grind human hair and bone into powder, and put it into 按


俱咤火中。日三時時一百八遍當莊疫差。

複次補沙宿直日(唐云鬼宿)飲食香花供養。阿說他樹用取其北引根。牛五凈和少清水。持莖草揩洗之。或鬼宿直日市紫檀木依前洗之。日日初摩一方壇。置木及所刻像刀斧等。于中以根本密言加持紫壇木。香水七遍洗之。行者八戒十善。壇西進酥於火中七遍。結根本及娜拏印。令匠于壇中速刻本尊。左手持杵右執娜拏。怒形右視如立勢。如立根本印行者在側持明勿絕。令白月畢。以檀香水浴之。以飲食香花供養。以彩色嚴之。像額間點赤或黃至來月一日開目立壇。以飲食安悉香花供養三寶。其日于壇像前起首持明十萬。乃候月蝕立壇布像。像面西。飲食紫檀香花供養之。燒安悉香結娜拏印加持之。印焰起入行者頂。持明王有聲見用。若或河側供養本像。作佛手一磔量(佛手一磔今人之三磔以二尺四寸準也)制帝十萬。誦密言三十萬遍。乃以黑月八日或十四日供養加持。焰起為明王。

複次黑月八日。依儀供養按俱咤樹。取其根本尊。右手舒五指以掌拓心。左手持杵。左足踏毗那夜迦。右足踏娜拏。令娜拏一頭押毗那夜迦。取按俱咤花和芥子油。進按俱咤火中。晝夜令滿一萬遍。夜半作大聲現。候至午。佉馱羅木和芥子油中。進按俱咤火中一千八。滿七日毗那夜

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:在俱咤火中,每日三次,每次一百零八遍,可以消除地方上的瘟疫。

再次,在補沙宿(Pushya,唐云鬼宿)值日那天,用飲食、香和花供養。取阿說他樹(Ashvattha,菩提樹)的北向根。用牛的五凈(牛奶、酸奶、黃油、牛糞、牛尿)混合少量清水。用莖草擦洗它。或者在鬼宿值日那天,購買紫檀木,按照之前的方法清洗它。每天開始時摩擦一方壇。將木頭和所刻的像、刀斧等放置在其中。用根本密言加持紫檀木。用香水清洗七遍。修行者持八戒、行十善。在壇的西邊,向火中投入酥油七遍。結根本印和娜拏印(Nagna)。讓工匠在壇中迅速雕刻本尊。左手持杵,右手執娜拏。呈現憤怒的形象,向右看,呈站立的姿勢。如立根本印。修行者在旁邊持續持明,不要間斷。直到白月結束。用檀香水沐浴它。用飲食、香和花供養。用彩色裝飾它。在像的額頭點上紅色或黃色,直到下個月的第一天開眼,設立壇場。用飲食、安悉香和花供養三寶。在那一天,在壇像前開始持明十萬遍。然後等待月食時設立壇場,佈置佛像。佛像面朝西。用飲食、紫檀香和花供養它。焚燒安悉香,結娜拏印加持它。印的火焰升起,進入修行者的頭頂。持明王會發出聲音,可以被使用。或者在河邊供養本像。製作佛手一磔(zhé)的量的泥塔(佛手一磔相當於現在人的三磔,以二尺四寸為標準),製作十萬個泥塔。誦唸密言三十萬遍。然後在黑月的第八天或第十四天供養加持。火焰升起,顯現為明王。

再次,在黑月的第八天。按照儀軌供養按俱咤樹(Akuta tree)。取其根本尊。右手舒展五指,用手掌按住心口。左手持杵。左腳踩著毗那夜迦(Vinayaka,像頭神),右腳踩著娜拏。讓娜拏的一頭壓住毗那夜迦。取按俱咤花,混合芥子油。投入按俱咤火中。晝夜不停,使其滿一萬遍。半夜會發出巨大的聲音顯現。等到中午。將佉馱羅木(khadira wood)和芥子油混合。投入按俱咤火中一千零八遍。滿七天,毗那夜迦...

【English Translation】 English version: In the Akuta fire, performing one hundred and eight recitations three times a day will eliminate local epidemics.

Furthermore, on the day when Pushya (Tang dynasty translation: Ghost Star) is in charge, offer food, incense, and flowers. Take the north-facing root of the Ashvattha (Bodhi tree). Mix the five pure substances of a cow (milk, yogurt, butter, dung, and urine) with a little clear water. Scrub it with stem grass. Or, on the day when Ghost Star is in charge, purchase sandalwood and wash it as before. At the beginning of each day, rub a square altar. Place the wood, the carved image, knives, axes, etc., within it. Consecrate the sandalwood with the fundamental mantra. Wash it seven times with fragrant water. The practitioner should uphold the eight precepts and practice the ten virtues. To the west of the altar, offer ghee into the fire seven times. Form the fundamental mudra and the Nagna mudra. Have a craftsman quickly carve the principal deity in the altar. The left hand holds a vajra, and the right hand holds a Nagna. Present an angry appearance, looking to the right, in a standing posture. As if establishing the fundamental mudra. The practitioner should continuously recite the mantra beside it, without interruption, until the end of the white month. Bathe it with sandalwood water. Offer food, incense, and flowers. Adorn it with colors. Place a red or yellow dot on the forehead of the image, and on the first day of the following month, open its eyes and establish the altar. Offer food, frankincense, and flowers to the Three Jewels. On that day, begin reciting the mantra ten thousand times in front of the altar image. Then wait for a lunar eclipse to establish the altar and arrange the images. The image should face west. Offer food, sandalwood incense, and flowers to it. Burn frankincense and consecrate it with the Nagna mudra. The flames of the mudra will rise and enter the practitioner's head. The Vidyaraja (wisdom king) will make a sound and can be used. Or, offer the principal image by the river. Make ten thousand stupas the size of a Buddha's hand span (a Buddha's hand span is equivalent to three spans of a modern person, based on two feet and four inches). Recite the mantra three hundred thousand times. Then, on the eighth or fourteenth day of the dark month, offer and consecrate it. The flames will rise and manifest as the Vidyaraja.

Furthermore, on the eighth day of the dark month. Offer according to the ritual to the Akuta tree. Take its fundamental deity. Extend the five fingers of the right hand and press the palm against the heart. The left hand holds a vajra. The left foot steps on Vinayaka (Ganesha), and the right foot steps on Nagna. Let one end of Nagna press down on Vinayaka. Take Akuta flowers and mix them with mustard oil. Offer them into the Akuta fire. Continue day and night, making it ten thousand times. A loud sound will manifest at midnight. Wait until noon. Mix khadira wood with mustard oil. Offer it into the Akuta fire one thousand and eight times. After seven days, Vinayaka...


迦死。若進乳於火中一千八寂災。

若以蟻墳土作毗那夜迦形。應肘量。大寒林中立壇。置形於佉馱羅木長十指。和毒藥及血。進佉馱羅木火中。滿萬遍。夜半形作大聲得其悉地。後作毗那夜迦法皆成就不被惱亂。

複次于應肘量紲上。畫大威力明王。左上手掌髑髏。下手豎頭指擬勢。右上手持那拏。下手執杵。像前畫一毗那夜迦䠒跪合掌。左足下踏一毗那夜迦。立壇布像。以赤花飲食紫檀香供養。取一內進苦練火。當乃諸惡鬼神以種種形。見作吒訶吒訶聲。慎勿懼。毗那夜迦啟言。有何事喚我。勿與語。得毗那夜迦悉地。后無畏難。若被毗那夜迦作障難者。像前誦一千八。難止。若水立至項。結娜拏印誦一千八彼眾退散。

若取五穀及新果併名香。置一瓶中。滿盛清水以庵羅葉塞口。牛糞摩壇。置瓶于中加持一百八遍。若毗那夜迦為病。或遭鬼魅。或年十六已下人。諸鬼神所中者。浴差。婦人過月不生。浴之即產。薄福之人浴之罪滅致富。

若加持菖蒲根一千八。口含訴訟得理。

若進阿缽羅指多花火中。滿一萬辟兵。若誦密言七遍。以頂上少發作一結辟兵若童女合紲花作七結。係臂不為諸毒所中。

若鬼魅所中加持水灑其面。結娜拏印持明差矣。

若治毒加持清水灑

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 迦死(Kāśyapa,人名)。如果將乳粥投入火中祭祀一千零八次,可以消除災難。

如果用螞蟻窩的土製作毗那夜迦(Vinayaka,像頭神)的形象,大小應與肘長相等。在大寒林中設立祭壇,將毗那夜迦像放置在佉馱羅木(khadira,一種樹木)上,木頭長十指。將毒藥和血混合,投入佉馱羅木的火中,唸誦一萬遍。半夜時,毗那夜迦像會發出巨大的聲音,這樣就能獲得悉地(siddhi,成就)。之後再進行毗那夜迦的法事,都能成功,不會受到惱亂。

再次,在與肘長相等的繩子上,畫出大威力明王(Mahabala Vidyaraja)。明王左上手掌托著骷髏,下手豎起頭指,作出威嚇的手勢。右上手拿著那拏(nāḍa,一種繩索),下手拿著杵。在明王像前畫一個毗那夜迦,蹲跪著合掌。左腳下踩著一個毗那夜迦。設立祭壇,佈置畫像,用紅花、飲食和紫檀香供養。取一內進苦練火(一種火供方式)。這時,各種惡鬼神會以各種形狀出現,發出『吒訶吒訶』的聲音。不要害怕。毗那夜迦會開口說:『有什麼事召喚我?』不要與他說話。這樣就能獲得毗那夜迦的悉地,之後就不會有畏懼和困難。如果被毗那夜迦製造障礙,就在明王像前唸誦一千零八遍,障礙就會停止。如果水淹到脖子,結娜拏印(nāḍa mudrā,一種手印),唸誦一千零八遍,那些鬼眾就會退散。

如果取五穀和新鮮水果,以及名貴的香料,放在一個瓶子里,盛滿清水,用庵羅葉(āmra,芒果葉)塞住瓶口。用牛糞塗抹祭壇,將瓶子放在祭壇中央,加持一百零八遍。如果有人因為毗那夜迦而生病,或者遭遇鬼魅,或者十六歲以下的人被鬼神附身,用此水沐浴就能痊癒。婦人過了預產期沒有生產,用此水沐浴就能順利生產。福薄的人用此水沐浴,可以消除罪業,獲得財富。

如果加持菖蒲根一千零八遍,口中含著它去訴訟,就能勝訴。

如果將阿缽羅指多花(aparājitā,一種花)投入火中祭祀一萬次,可以辟除兵器。如果唸誦密咒七遍,從頭頂上取少量頭髮打一個結,可以辟除兵器。如果是童女,將合紲花(一種花)打成七個結,繫在手臂上,就不會被各種毒物所侵害。

如果被鬼魅附身,加持清水灑在他的臉上,結娜拏印,唸誦真言,就能痊癒。

如果治療毒,加持清水灑在...

【English Translation】 English version: Kāśyapa (a name). If one offers milk porridge into the fire one thousand and eight times, it can eliminate disasters.

If one makes an image of Vinayaka (the elephant-headed god) from the soil of an ant hill, its size should be equal to the length of an elbow. Set up an altar in a large cold forest, and place the image on khadira wood (a type of tree) that is ten fingers long. Mix poison and blood, and offer it into the fire of khadira wood, chanting ten thousand times. At midnight, the image of Vinayaka will make a loud noise, and thus one will obtain siddhi (accomplishment). Afterwards, all Vinayaka rituals will be successful and one will not be disturbed.

Furthermore, on a cord equal to the length of an elbow, draw Mahabala Vidyaraja (the Great Power Wisdom King). The Wisdom King's left upper hand holds a skull, and the lower hand raises the index finger in a threatening gesture. The right upper hand holds a nāḍa (a type of rope), and the lower hand holds a pestle. In front of the image, draw a Vinayaka squatting and holding his palms together. Under his left foot, step on a Vinayaka. Set up an altar and arrange the image. Make offerings of red flowers, food, and sandalwood incense. Take a 'bitter practice fire' (a type of fire offering). At this time, various evil ghosts and spirits will appear in various forms, making 'ṭaha ṭaha' sounds. Do not be afraid. Vinayaka will say, 'What is the matter that you summon me?' Do not speak to him. In this way, one will obtain the siddhi of Vinayaka, and afterwards there will be no fear or difficulty. If one is obstructed by Vinayaka, chant one thousand and eight times in front of the image, and the obstruction will stop. If the water reaches the neck, form the nāḍa mudrā (a hand gesture) and chant one thousand and eight times, and those ghosts will disperse.

If one takes five grains and fresh fruits, along with famous fragrances, and places them in a bottle, filling it with clear water and sealing the mouth with āmra leaves (mango leaves). Smear the altar with cow dung, place the bottle in the center of the altar, and bless it one hundred and eight times. If someone is sick because of Vinayaka, or encounters ghosts, or if a person under the age of sixteen is possessed by ghosts and spirits, bathing with this water will cure them. If a woman is overdue and has not given birth, bathing with this water will allow her to give birth smoothly. If a person with little fortune bathes with this water, their sins will be eliminated and they will gain wealth.

If one blesses calamus root one thousand and eight times, and holds it in the mouth during litigation, one will win the case.

If one offers aparājitā flowers (a type of flower) into the fire one thousand times, it can ward off weapons. If one chants the mantra seven times, and takes a small amount of hair from the top of the head and ties it into a knot, it can ward off weapons. If a virgin girl ties a hexie flower (a type of flower) into seven knots and ties it on her arm, she will not be harmed by various poisons.

If one is possessed by ghosts and spirits, bless clear water and sprinkle it on their face, form the nāḍa mudrā, and recite the mantra, and they will be cured.

If treating poison, bless clear water and sprinkle...


彼面差。或加持苦練葉七遍掃彼身差。

若為諸龍所傷者。加持清水一百八令服之差。

若惡瘡丁瘡加持土七遍。和水涂之差。

若遇怨敵結娜拏印明一百八。彼發善心相向。若止惡官亦爾。

若為人抵犯者。結娜拏印彼不能語。

若恒憶念此密言者。本尊隨逐眾魔不近。止盜賊水火辟五兵延年。

若欲食先加持之七遍服之辟眾毒。

若人患心狂或為人厭令爾者。結娜拏印彼耳邊誦七遍。

若療前狂病。以二瓦碗相合結娜拏印。彼耳邊誦七遍撲破其碗差。

若療痃癖。加持烏麻油七遍涂腹差。

若加持凈水散於十方。一誦一結練線滿七係臂自護護他。

若自經穢但誦之解矣。

若加持右大母指七遍。以其印額誦一遍次右肩次左肩次心次喉成護身。辟師子虎狼及諸怖畏。

若晨朝沐浴以華供養本尊。誦一百八辟兵災橫見歡喜。

若有官事或怖畏。依前供養持明止矣。

若國家大兵敵者。布像內阿波末哩迦(牛膝)子。酥蜜酪中進阿波末哩迦薪火中。滿萬敵退。

若療藥毒牛糞作壇布像。截佉馱羅木二十一枚加持七遍點芥子油進火中。

若中鬼魅。加持一瓶清水一百八。令浴差。

若被禁系。持密言枷

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 如果面色不好,可以加持苦楝樹葉七遍,掃過身體,就會好轉。

如果被諸龍所傷,加持清水一百零八遍,讓他服下,就會好轉。

如果生了惡瘡或丁瘡,加持土七遍,和水塗抹,就會好轉。

如果遇到怨敵,結娜拏(Nagna)印,唸誦明咒一百零八遍,對方會心生善意。如果阻止惡官也是如此。

如果被人冒犯,結娜拏(Nagna)印,對方就不能說話。

如果經常憶念這個密言,本尊會隨身護佑,眾魔不敢靠近。可以止息盜賊、水火之災,避開五種兵器,延年益壽。

如果想吃東西,先加持七遍,服下,可以辟除各種毒物。

如果有人患了心狂病,或者被人魘魅,結娜拏(Nagna)印,在他耳邊誦七遍。

如果治療之前的狂病,用兩個瓦碗相合,結娜拏(Nagna)印,在他耳邊誦七遍,然後打碎瓦碗,就會好轉。

如果治療痃癖,加持烏麻油七遍,塗抹腹部,就會好轉。

如果加持凈水,向十方散灑,每誦一遍就結一次練線,滿七次後繫在手臂上,可以自護護他。

如果自己不小心沾染了污穢,只要誦持此咒,就能解除。

如果加持右大拇指七遍,用它印額頭,誦一遍,然後依次印右肩、左肩、心、喉嚨,就能形成護身。可以避開獅子、虎狼以及各種怖畏。

如果早晨沐浴后,用鮮花供養本尊,誦持一百零八遍,可以避開兵災橫禍,見到歡喜。

如果有官司或者怖畏,按照前面的方法供養,持明咒就能止息。

如果國家有大兵敵,在佛像內放置阿波末哩迦(Apamarga,牛膝)的種子,在酥油、蜂蜜、乳酪中加入阿波末哩迦(Apamarga)的柴火,點燃,滿一萬次,敵人就會退卻。

如果治療藥物中毒,用牛糞做壇,佈置佛像,擷取佉馱羅(Khadira)木二十一枚,加持七遍,點燃芥子油,投入火中。

如果中了鬼魅,加持一瓶清水一百零八遍,讓他沐浴,就會好轉。

如果被禁錮束縛,持誦密言,枷鎖...

【English Translation】 English version If the complexion is poor, bless neem leaves seven times and sweep them over the body, it will improve.

If one is injured by the Nagas (dragons), bless clean water one hundred and eight times and have them drink it, it will improve.

If one has malignant sores or boils, bless earth seven times, mix it with water and apply it, it will improve.

If one encounters an enemy, form the Nagna mudra (Nagna seal) and recite the mantra one hundred and eight times, the other person will develop good intentions. It is the same for stopping corrupt officials.

If one is offended by someone, form the Nagna mudra (Nagna seal), and the other person will be unable to speak.

If one constantly remembers this secret mantra, the principal deity will follow and protect them, and demons will not approach. It can stop thieves, water and fire disasters, ward off the five types of weapons, and prolong life.

If one wants to eat, first bless the food seven times and consume it, it will ward off all poisons.

If someone suffers from madness or is bewitched, form the Nagna mudra (Nagna seal) and recite it seven times near their ear.

If treating the aforementioned madness, combine two earthenware bowls, form the Nagna mudra (Nagna seal), recite it seven times near their ear, and then break the bowls, it will improve.

If treating scrofula, bless sesame oil seven times and apply it to the abdomen, it will improve.

If blessing clean water and scattering it in the ten directions, each recitation is accompanied by tying a thread, after seven times, tie it on the arm, it can protect oneself and others.

If one accidentally becomes impure, simply reciting this mantra will resolve it.

If blessing the right thumb seven times, use it to mark the forehead while reciting once, then mark the right shoulder, left shoulder, heart, and throat in sequence, it will form a protective shield. It can ward off lions, tigers, wolves, and all fears.

If one bathes in the morning and makes offerings of flowers to the principal deity, reciting one hundred and eight times will ward off war disasters and bring joy.

If there are official matters or fears, make offerings as before and uphold the mantra, it will stop.

If the country faces a large enemy army, place Apamarga (Apamarga, Prickly Chaff Flower) seeds inside the Buddha image, add Apamarga (Apamarga) firewood to ghee, honey, and yogurt, and ignite it. After ten thousand times, the enemy will retreat.

If treating poisoning, create an altar with cow dung and arrange Buddha images. Cut twenty-one Khadira (Khadira) wood pieces, bless them seven times, ignite mustard oil, and offer it into the fire.

If one is possessed by a ghost, bless a bottle of clean water one hundred and eight times and have them bathe in it, it will improve.

If one is imprisoned or bound, recite the secret mantra, and the shackles...


鎖解脫。

若療癩。加持紫檀香一千八涂之差。

若菖蒲根末和蜜。加持一千八服之療冷癥。

若患瘧。加持恒山花一千八令頂戴差。

若患癩癇或及惡風者。進萎花于佉馱羅木火中一千八差。

若令童子沐浴涂紫檀香。衣以新衣瓔珞。牛糞涂壇。遍散赤花令頭戴赤花鬘。加持赤花七遍令捧而掩目。焚安悉香結娜拏印加持。本尊降問事。

若步多鬼中者。素啰娑藥和香燒。結娜拏印加持彼。被縛赦之差。

若芥子末塑彼形。割進火中。令形支七日摩啰寧。

若寒林灰于髑髏上畫彼人。寒林柴火炙之。持明如火七日內摩羅寧諸術不解。

若寒林炭和水塑彼形。或以其炭畫之。以釘釘口加持二十一遍或一百八不能語。

若依前塑畫。口上燒苦練火。心上坐。毒藥血鹽芥子和進火中一百八同前。

若準前塑畫。頭上坐心上燒火摩羅寧。

若依前塑畫。釘心腳上坐。澆水于釘上滿一百八。水病摩羅寧。若去釘加持乳一百八與之浴復。

若加持素尾爛戰(此藥青色似鐵生)末一百八涂目見者貴敬。

若加持清水一百八洗面。謁王貴敬。

若加持清水一百八洗面。訴訟得理。

若蛇皮進苦練根火中。或佉馱啰木火中。日三時

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 鎖解脫:解除鎖的束縛。 若要治療麻風病,加持紫檀香一千零八遍后塗抹,即可痊癒。 若將菖蒲根磨成粉末,與蜂蜜混合,加持一千零八遍后服用,可治療寒癥。 若患瘧疾,加持恒山花一千零八遍,令患者頂戴,即可痊癒。 若患麻風、癲癇或惡風病者,將萎花投入佉馱羅木(Khakhadra,一種樹木)的火中焚燒一千零八次,即可痊癒。 若要令童子沐浴,塗抹紫檀香,穿上新衣,佩戴瓔珞,用牛糞塗抹壇場,遍灑紅花,令其頭戴紅花鬘,加持紅花七遍,令其捧花掩目,焚燒安悉香,結娜拏印(Nana Mudra),加持,本尊將會降臨並回答問題。 若被步多鬼(Bhuta,一種鬼)附身,將素啰娑藥(Surasa,一種草藥)與香混合焚燒,結娜拏印(Nana Mudra)加持,被束縛者即可獲得解脫,痊癒。 若用芥菜籽末塑造他的形狀,割下後投入火中,令其形體在七日內死亡(摩啰寧,Maraning)。 若取寒林灰,在頭骨上畫上那個人,用寒林的柴火炙烤,持明者如火一般,七日之內死亡(摩羅寧,Maraning),所有法術都無法解除。 若將寒林炭與水混合塑造他的形狀,或者用炭畫出他的形象,用釘子釘住他的嘴,加持二十一遍或一百零八遍,使其不能說話。 若按照前面的方法塑造或畫出他的形象,在嘴上燒苦楝樹的火,讓其坐在心上,將毒藥、血、鹽、芥菜籽混合投入火中一百零八次,效果與前相同。 若按照前面的方法塑造或畫出他的形象,讓其坐在頭上,在心上燒火,使其死亡(摩羅寧,Maraning)。 若按照前面的方法塑造或畫出他的形象,用釘子釘住他的心和腳,讓其坐在上面,將水澆在釘子上滿一百零八次,水病就會使其死亡(摩羅寧,Maraning)。若拔去釘子,加持牛奶一百零八遍,給他洗浴,即可恢復。 若加持素尾爛戰(Suvilanjan,此藥青色似鐵生)末一百零八遍,塗在眼睛上,見到的人都會尊敬。 若加持清水一百零八遍洗臉,去謁見國王,會得到貴人的尊敬。 若加持清水一百零八遍洗臉,訴訟可以得勝。 若將蛇皮投入苦楝樹根的火中,或者佉馱啰木(Khakhadra,一種樹木)的火中,每日三次。

【English Translation】 English version Lock Liberation: To unlock the bondage of locks. If treating leprosy, bless sandalwood incense one thousand and eight times and apply it; it will heal. If ground calamus root is mixed with honey and blessed one thousand and eight times, taking it will cure cold ailments. If suffering from malaria, bless Hengshan flowers one thousand and eight times and have the patient wear them on their head; it will heal. If suffering from leprosy, epilepsy, or malignant wind, offer withered flowers into a Khakhadra (a type of tree) wood fire one thousand and eight times; it will heal. To have a child bathe, apply sandalwood incense, dress in new clothes and ornaments, smear the altar with cow dung, scatter red flowers everywhere, and have them wear a red flower garland on their head. Bless the red flowers seven times, have them hold the flowers and cover their eyes, burn benzoin incense, form the Nana Mudra, bless it, and the principal deity will descend and answer questions. If possessed by a Bhuta (a type of ghost), burn Surasa (a type of herb) medicine mixed with incense, form the Nana Mudra, and bless it. The bound one will be released and healed. If mustard seed powder is used to sculpt their form, cut it and offer it into the fire, causing their form to die (Maraning) within seven days. If taking ash from a charnel ground and drawing that person on a skull, roasting it with firewood from the charnel ground, the Vidyadhara (knowledge holder) will be like fire, causing death (Maraning) within seven days, and all spells will be ineffective. If mixing charcoal from a charnel ground with water to sculpt their form, or drawing their image with the charcoal, nailing their mouth shut and blessing it twenty-one or one hundred and eight times, they will be unable to speak. If sculpting or drawing their image as before, burning neem wood fire on their mouth, having them sit on the heart, mixing poison, blood, salt, and mustard seeds and offering them into the fire one hundred and eight times, the effect will be the same as before. If sculpting or drawing their image as before, having them sit on the head, burning fire on the heart, causing death (Maraning). If sculpting or drawing their image as before, nailing their heart and feet, having them sit on it, pouring water on the nails one hundred and eight times, water disease will cause death (Maraning). If removing the nails and blessing milk one hundred and eight times and bathing them with it, they will recover. If blessing Suvilanjan (a medicine that is blue and resembles iron) powder one hundred and eight times and applying it to the eyes, those who see them will respect them. If blessing clear water one hundred and eight times and washing the face, visiting the king will bring respect from nobles. If blessing clear water one hundred and eight times and washing the face, lawsuits will be won. If offering snake skin into a neem root fire, or a Khakhadra (a type of tree) wood fire, three times a day.


亦一千八滿七日摩啰寧。

若於凈室或四衢路中或寒林中。日午截鴉翅進摩訶迦羅火中一千八如鴉飛。

若進乳於火中一千八復。

若離合三日絕食。午時進蛇肋骨于迦赦惹火中。一千八滿七日。

若已血毒藥。夜半進寒林薪火中一千八。經七夜摩啰寧。

若誦部母密言。進酥火中一千八。又誦根本密言。進牛乳於火中一千八。

若先三日不食。大自在天王廟中(有名相處)布像。先廣設供養。便眠夢本尊告諸。某處有伏藏可取之。

若黑月八日夜半。凈室或寒林中。血和毒藥。一內摩咄啰子。進摩咄啰火中一千八滿七夜。烏嗟娜曩若進酥於火中一千八復。

複次像前先誦十萬遍三日勿食。第四日二時入水中立至喉。結娜拏印或打車棒印。或杵印或罥索印或劍印。持明王至夜半出於岸側。以莽度迦薪(唐云甘草)充火壇先以莽度迦木刻其印。一內木印于酥蜜中燒之。至止后以印。印山山碎印海海竭。

若蛇咬印之彼求哀赦之瘥。

若印人彼被縛。

若印枷鎖即得解脫。

若印毒藥服之無苦。

若欲作一切法以印助之速驗。

若惡人相向。作瞋心印之。彼吐血或失心。

若患鬼魅及風癇。加持黃芥子七遍打面差。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 亦一千八滿七日摩啰寧(Māraning,梵語,意為『死亡』或『摧毀』)。 若於凈室或四衢路中或寒林中。日午截鴉翅進摩訶迦羅(Mahākāla,大黑天)火中一千八如鴉飛。 若進乳於火中一千八復。 若離合三日絕食。午時進蛇肋骨于迦赦惹火中。一千八滿七日。 若已血毒藥。夜半進寒林薪火中一千八。經七夜摩啰寧(Māraning)。 若誦部母密言。進酥火中一千八。又誦根本密言。進牛乳於火中一千八。 若先三日不食。大自在天王廟中(有名相處)布像。先廣設供養。便眠夢本尊告諸。某處有伏藏可取之。 若黑月八日夜半。凈室或寒林中。血和毒藥。一內摩咄啰子(Madura,印度城市名)。進摩咄啰(Madura)火中一千八滿七夜。烏嗟娜曩(Ujjain,古印度城市名)若進酥於火中一千八復。 複次像前先誦十萬遍三日勿食。第四日二時入水中立至喉。結娜拏印(Naga Mudra,龍印)或打車棒印。或杵印或罥索印或劍印。持明王至夜半出於岸側。以莽度迦薪(Mangduka,唐云甘草)充火壇先以莽度迦(Mangduka)木刻其印。一內木印于酥蜜中燒之。至止后以印。印山山碎印海海竭。 若蛇咬印之彼求哀赦之瘥。 若印人彼被縛。 若印枷鎖即得解脫。 若印毒藥服之無苦。 若欲作一切法以印助之速驗。 若惡人相向。作瞋心印之。彼吐血或失心。 若患鬼魅及風癇。加持黃芥子七遍打面差。

【English Translation】 English version: Also, one thousand and eight, completing seven days, Māraning (Māraning, Sanskrit, meaning 'death' or 'destruction'). If in a clean room, or at a crossroads, or in a cold forest. At noon, cut off a crow's wing and offer it into the fire of Mahākāla (Mahākāla, the Great Black One) one thousand and eight times, like a crow flying. If offering milk into the fire, one thousand and eight times again. If abstaining from food for three days. At noon, offer a snake's rib bone into the fire of Kashyapa. One thousand and eight, completing seven days. If with blood poison. At midnight, offer into the firewood in a cold forest one thousand and eight times. For seven nights, Māraning (Māraning). If reciting the secret words of the Mother of the Buddhas. Offer ghee into the fire one thousand and eight times. Also, recite the root secret words. Offer cow's milk into the fire one thousand and eight times. If first abstaining from food for three days. In the temple of the Great自在天王(Great自在天王, Great Lord of Freedom) (a place with a name and form), arrange an image. First, make extensive offerings. Then, while sleeping, the principal deity will inform you. At a certain place, there is a hidden treasure that can be taken. If on the eighth day of the dark month, at midnight. In a clean room or a cold forest. Blood mixed with poison. One inner Madura (Madura, a city in India). Offer into the fire of Madura (Madura) one thousand and eight times, completing seven nights. If offering ghee into the fire in Ujjain (Ujjain, an ancient city in India) one thousand and eight times again. Furthermore, in front of the image, first recite ten thousand times, do not eat for three days. On the fourth day, at two times, enter the water and stand up to your throat. Form the Naga Mudra (Naga Mudra, Dragon Seal) or the car-stopping stick seal. Or the pestle seal, or the snare seal, or the sword seal. The Vidyadhara (Vidyadhara, knowledge holder) will emerge from the shore at midnight. Use Mangduka (Mangduka, Chinese licorice) firewood to fill the fire altar, first carve the seal with Mangduka (Mangduka) wood. Place the wooden seal into ghee and honey and burn it. After it stops, use the seal. Stamp the mountain and the mountain will shatter, stamp the sea and the sea will dry up. If bitten by a snake, stamp it and it will beg for forgiveness and be healed. If you stamp a person, they will be bound. If you stamp a yoke, it will be released. If you stamp poison, taking it will cause no suffering. If you want to perform all kinds of practices, using the seal to assist will bring quick results. If evil people face each other. Make a wrathful seal towards them. They will vomit blood or lose their mind. If suffering from ghostly possession or epilepsy. Bless yellow mustard seeds seven times and strike the face, it will be cured.


若進虎爪火中七遍不被虎傷。

若加持苦練根一千八係臂無一切畏。

若加持摩訶迦羅根一千八。置門頰上一切鬼病不入。

若加持頂上少發作一結。一切處無怖畏。

若絕食一日。黑月八日或十四日。制底立壇安像供養。于金剛部母前燒安悉香誦一千八。便敷草根吉兇具告。

複次止雨。以紫檀作壇。布像香花飲食供養。持明止矣。

若惡雨雪雷雹。結杵或娜拏印。持明止矣。

若祈雨黑月十四日。大河側以蟻墳土塑龍。籠葉芥子油和遍傅之。以足加龍首。結娜拏印加持之。盡日止雨足。

若以牛皮白月五日。寒林炭末和水傅皮。白土作龍籠前一日三時時一千八。進苦練葉於火中。經七日雨足。

若前法不驗者。寒林中以其炭畫作四肘方壇。開南門。于中畫大威力明王。前畫三五頭龍。龍皆首北。次南畫一池。池中青蓮華。次池南又三五個龍。龍亦首北。四角內各畫一池。池內青蓮華並三兩個。龍門內畫一龍。七首首北。以毒藥末和血。內紲花子于中。進火中滿一千八。諸龍以蛇形而現宛轉于地。語令急下雨。加持水七遍灑龍赦去雨足。

若誦金剛部母密言一千八。白月七日于制帝布根本像。以飲食香花供養。芥子和酥進火中一千八。罪障清凈。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 若進入老虎的爪子或火中七次,都不會被老虎傷害。 若加持苦練根(苦楝樹的根)一千零八次,繫在手臂上,就沒有一切畏懼。 若加持摩訶迦羅根(Mahakala,大黑天神的根)一千零八次,放在門的兩側,一切鬼病都不會進入。 若加持頭頂上少許頭髮,打成一個結,在任何地方都不會有怖畏。 若絕食一天,在黑月的第八天或第十四天,在制底(Caitya,佛塔)建立壇場,安放佛像並供養。在金剛部母(Vajra-dhatu-matri,金剛界之母)前燒安悉香,誦唸一千零八次,然後鋪上草蓆,吉兇之事都會如實告知。 再次,爲了止雨,用紫檀木製作壇場,佈置佛像、香、花和飲食進行供養,持咒者就可以止住雨。 如果出現惡劣的雨、雪、雷、雹,結金剛杵手印(Vajra,金剛杵)或娜拏印(Naga,龍印),持咒者就可以止住雨。 如果祈求下雨,在黑月的第十四天,在大河邊用螞蟻窩的土塑造龍,用籠葉、芥子油混合后涂遍龍身,用腳踩住龍的頭部,結娜拏印並加持它,一整天都可以止住雨。 如果用牛皮,在白月的第五天,用寒林(墳場)的炭末和水混合后塗在牛皮上,用白土塑造龍,在籠子前一天三次,每次一千零八次,將苦練葉投入火中,經過七天雨就會停止。 如果前面的方法不靈驗,在寒林中用炭畫一個四肘見方的壇場,打開南門,在壇場中畫大威力明王(Mahabala,大威力明王)。前面畫三條或五條龍,龍的頭部都朝北。然後在南方畫一個池塘,池塘中有青蓮花。在池塘的南邊再畫三條或五條龍,龍的頭部也朝北。四個角內各畫一個池塘,池塘內有青蓮花以及兩三條龍。在門內畫一條龍,有七個頭,頭部朝北。用毒藥末和血混合,放入紲花子在其中,投入火中滿一千零八次,眾龍會以蛇的形狀顯現,在地上蜿蜒。告訴它們趕快下雨,加持水七遍,灑向龍,赦免它們,雨就會停止。 如果在白月的第七天,誦唸金剛部母(Vajra-dhatu-matri,金剛界之母)的密語一千零八次,在制底(Caitya,佛塔)佈置根本像,用飲食、香、花供養,將芥子和酥油混合投入火中一千零八次,罪障就會清凈。

【English Translation】 English version If one enters the tiger's claws or fire seven times, one will not be harmed by the tiger. If one blesses the bitter neem root (Azadirachta indica) one thousand and eight times and ties it to the arm, there will be no fear of anything. If one blesses the root of Mahakala (the Great Black One) one thousand and eight times and places it on the cheeks of the door, all ghosts and diseases will not enter. If one blesses a small amount of hair on the top of the head and makes it into a knot, there will be no fear anywhere. If one fasts for one day, on the eighth or fourteenth day of the dark month, one should set up an altar at a Caitya (stupa), place an image, and make offerings. In front of Vajra-dhatu-matri (the Mother of the Vajra Realm), burn benzoin incense and recite one thousand and eight times. Then spread out a grass mat, and good and bad omens will be fully revealed. Furthermore, to stop rain, make an altar with red sandalwood, arrange images, incense, flowers, and food offerings. The mantra holder can stop the rain. If there is severe rain, snow, thunder, or hail, form the Vajra (thunderbolt) mudra or the Naga (serpent) mudra. The mantra holder can stop it. If one prays for rain on the fourteenth day of the dark month, on the side of a large river, mold a dragon from the soil of an ant hill. Mix cage leaves and mustard seed oil and apply it all over the dragon. Step on the dragon's head with your foot, form the Naga mudra, and bless it. The rain will stop all day long. If one uses cowhide on the fifth day of the white month, mix charcoal powder from a charnel ground with water and apply it to the hide. Make a dragon from white clay. In front of the cage, three times a day for one thousand and eight times each time, offer bitter neem leaves into the fire. After seven days, the rain will stop. If the previous method does not work, in a charnel ground, draw a square altar four cubits in size with charcoal. Open the south gate. In the center, draw Mahabala (the Great Powerful King). In front, draw three or five dragons, all with their heads facing north. Next, to the south, draw a pond with blue lotus flowers in it. Next, south of the pond, draw another three or five dragons, also with their heads facing north. In each of the four corners, draw a pond with blue lotus flowers and two or three dragons. Inside the gate, draw a dragon with seven heads, all facing north. Mix poison powder with blood, put Xiezhi seeds in it, and offer it into the fire for a full one thousand and eight times. The dragons will appear in the form of snakes, writhing on the ground. Tell them to quickly send down rain. Bless water seven times, sprinkle it on the dragons, and release them, and the rain will stop. If one recites the secret mantra of Vajra-dhatu-matri (the Mother of the Vajra Realm) one thousand and eight times on the seventh day of the white month, arrange the fundamental image at a Caitya (stupa), and make offerings of food, drink, incense, and flowers. Mix mustard seeds and ghee and offer them into the fire one thousand and eight times, and karmic obstacles will be purified.


若以穢處土和水成彼形。行者每小遺。其上一遺。加持一百八滿七日。彼貧賤。若勃哩孕迦花摩勒迦末及清水置瓶中。勃哩孕迦葉塞口。加持一千八今浴復。

若加持花或果一千八贈人貴敬。

複次應肘量紲。畫夜叉女勿用膠美白凈色瓔珞鐺釧天衣嚴飾。右手施愿左手執阿樞迦葉。布此像于阿樞迦樹下。面北立壇。以惹底花或勃哩孕迦花並飲食供養。心密言加持香燒之。行者面南。草團或花葉上坐加持。阿樞迦花一遍。擲像上。滿七日。以第七日夜半。于像前一內阿樞迦花酥蜜酪中。進阿樞火中一千八。現獻紫檀閼伽如願(母打額姊妹打喉婁打心)。

若一日不食。黑月八日或十四日午時。寒林中芥子末成彼咒師所尊形。遍涂毒藥于刀子刃。加持一千八遍。稱彼尊名。因截形為兩段彼失驗。

若準前成形。加持乳一千八俗之如故。

若寒林中以生酥成彼尊形。加持五釘各一百八。稱彼尊名。于額及兩肩喉心各釘一釘。彼失驗。去釘如故。

若瓦碗中以寒林炭畫彼形尊形。又以一瓦碗蓋之。取黑羊毛線纏碗。加持一千八遍。彼咒師身如被縛失驗。

若有諸咒師能為大神通者。寒林中寒林炭和毒藥末之。進其薪火中一千八遍。稱彼名失驗。

若誦金剛部母密言

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:   如果用不潔凈的地方的泥土和水做成那個(咒師所尊)的形狀。修行者每次小便后,都在那個形狀上小便一次,並加持一百零八遍,連續七天。那個(咒師)就會變得貧賤。如果將勃哩孕迦花(Bhrinyaka,一種花)、摩勒迦末(Mallika,茉莉花)以及清水放在瓶中,用勃哩孕迦葉(Bhrinyaka葉)塞住瓶口,加持一千零八遍后沐浴,就能恢復原狀。   如果加持花或果實一千零八遍,贈送給他人,就能得到尊重和敬意。   再次,應該用肘來量取繩子,畫一個夜叉女的形象,不要用膠,要用美麗潔白的顏色,用瓔珞(一種項鍊)、鐺釧(手鐲)和天衣來莊嚴裝飾。右手做施愿印,左手拿著阿樞迦葉(Asoka葉)。將這個畫像放置在阿樞迦樹(Asoka樹)下,面向北方設立壇場。用惹底花(Jati花)或勃哩孕迦花(Bhrinyaka花)以及飲食供養。用心密言加持香並焚燒。修行者面向南方,坐在草團或花葉上加持。每加持一遍阿樞迦花(Asoka花),就向畫像投擲一次。連續七天,在第七天半夜,在畫像前將阿樞迦花(Asoka花)放入酥油、蜂蜜、乳酪中,投入阿樞火(Asoka火)中一千零八次。然後獻上紫檀閼伽(Sandalwood Arghya),就能如願(母親打額頭,姐妹打喉嚨,婁(Lou)打心臟)。   如果有一天不吃飯,在黑月(指農曆月末)的初八或十四日中午,在寒林(墓地)中用芥末末做成那個咒師所尊的形狀。在刀子的刀刃上塗滿毒藥,加持一千零八遍,稱念那個尊者的名字,然後將形狀截為兩段,那個(咒師)就會失效。   如果按照之前的方法做成形狀,加持牛奶一千零八遍,然後像平常一樣對待它,就能恢復原狀。   如果在寒林(墓地)中用生酥做成那個尊者的形狀,加持五根釘子各一百零八遍,稱念那個尊者的名字,然後在額頭、兩個肩膀、喉嚨和心臟各釘一根釘子,那個(咒師)就會失效。拔掉釘子就能恢復原狀。   如果在瓦碗中用寒林(墓地)的炭畫那個形狀尊者的形狀,再用一個瓦碗蓋住它,取黑羊毛線纏繞瓦碗,加持一千零八遍,那個咒師的身體就會像被束縛一樣,失去效力。   如果有咒師能夠施展大神通,在寒林(墓地)中將寒林炭和毒藥末混合,投入其薪火中一千零八遍,稱念他的名字,他就會失效。   如果誦唸金剛部母密言

【English Translation】 English version: If one makes that form (of the revered one of the sorcerer) with dirt and water from an unclean place. Each time the practitioner urinates, he urinates on that form once, and blesses it one hundred and eight times for seven days. That (sorcerer) will become poor and lowly. If Bhrinyaka flowers (Bhrinyaka, a type of flower), Mallika (Mallika, jasmine) and clear water are placed in a bottle, and the mouth of the bottle is sealed with Bhrinyaka leaves (Bhrinyaka leaves), and one bathes after blessing it one thousand and eight times, one will return to normal. If one blesses flowers or fruits one thousand and eight times and gives them to others, one will receive respect and reverence. Furthermore, one should measure the cord by the elbow, and draw a Yaksha woman, without using glue, with beautiful and pure white colors, adorned with necklaces (a type of necklace), bracelets (bracelets) and celestial garments. The right hand makes the wish-granting mudra, and the left hand holds Asoka leaves (Asoka leaves). Place this image under an Asoka tree (Asoka tree), and set up an altar facing north. Offer Jati flowers (Jati flowers) or Bhrinyaka flowers (Bhrinyaka flowers) and food. Bless the incense with the heart mantra and burn it. The practitioner faces south, sits on a grass mat or flower petals and blesses it. Each time one blesses an Asoka flower (Asoka flower), one throws it at the image. For seven days, on the seventh night at midnight, in front of the image, put Asoka flowers (Asoka flowers) into ghee, honey, and yogurt, and throw them into the Asoka fire (Asoka fire) one thousand and eight times. Then offer sandalwood Arghya (Sandalwood Arghya), and your wish will be fulfilled (mother hits forehead, sisters hit throat, Lou hits heart). If one does not eat for one day, on the eighth or fourteenth day of the dark month (referring to the end of the lunar month) at noon, in the cold forest (cemetery), make the form of the revered one of that sorcerer with mustard powder. Smear poison on the blade of a knife, bless it one thousand and eight times, chant the name of that revered one, and then cut the form into two pieces, that (sorcerer) will lose his power. If one makes the form according to the previous method, blesses milk one thousand and eight times, and then treats it as usual, one will return to normal. If one makes the form of that revered one with raw ghee in the cold forest (cemetery), blesses five nails one hundred and eight times each, chants the name of that revered one, and then nails one nail each on the forehead, two shoulders, throat, and heart, that (sorcerer) will lose his power. Removing the nails will restore the original state. If one draws the form of that revered one with charcoal from the cold forest (cemetery) in a clay bowl, and then covers it with another clay bowl, wraps the bowl with black sheep wool thread, and blesses it one thousand and eight times, that sorcerer's body will be as if bound, and he will lose his power. If there are sorcerers who can perform great supernatural powers, in the cold forest (cemetery), mix cold forest charcoal and poison powder, and throw it into his firewood one thousand and eight times, chanting his name, he will lose his power. If one recites the secret mantra of the Vajra Mother


。進酥於火中一百八。稱彼名如故。

若先三日不食。寒林中或凈室或四衢中。紫檀香青木香末和水。塑迦那。以寒林炭和毒藥。充火炙形加持一百八。相親彼。障患癩。依前加持水瓶令浴差。

若旗旛上寫密言持之入陣辟兵。

若以樺皮寫密言置髻中入陣。刀箭及身猶如散花有何患也。

若紫礦末和水。一內勃羅得迦子于中。進竹火中一千八諸咒師欽伏。

若以人骨代勃羅得迦紲準前行者身安寧。

若紙或樹皮寫密言頭戴辟兵。

若加持土塊一百八。擲於水中然涉之。水性之屬不能傷人。

若加持紲花線一百八。次誦一結滿七係臂。路行辟劫盜。

若以木刻金剛杵一千八。先一日不食進火中令盡。一切金剛部法成驗。

若霹靂木刻作三股杵。有大雪雷雹降。右手持杵降山或他境雪等移往其處。

若以摩咄羅莖刻杵。立壇置中。人發供養之。取一樹果一千八顆。以其樹充薪進果令盡。炬瑟吒。

若以貓糞。代進摩咄羅花于草麻火中。一千八去白佃風。

若鹵土酪和置槍。用摩娜那薪火煮之。去槍進粥于槍下火中一千八。留殘粥后取少分和食。與之同前。

大威力烏樞瑟摩明王經卷中 大正藏第 21 冊 No. 1227

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 如果將酥油投入火中一百零八次,並唸誦他的名字,效果如前。

如果事先齋戒三日,在寒林(墓地)中、或乾淨的房間里、或十字路口,用紫檀香、青木香末與水混合,塑造迦那(Gana,音譯,指 समूह,眾多的意思)。用寒林中的炭和毒藥,填充火炙的人形,加持一百零八次,可以使人相親相愛,消除障礙和麻風病。依照之前的方法加持水瓶,用來沐浴可以痊癒。

如果在旗旛上書寫密言,持之進入戰場,可以避開兵器。

如果用樺樹皮書寫密言,放置在髮髻中進入戰場,刀箭加身猶如散花,有什麼可憂慮的呢?

如果用紫礦末與水混合,加入一個內勃羅得迦子(音譯,具體含義不明)在其中,投入竹火中一千零八次,所有的咒師都會欽佩。

如果用人骨代替勃羅得迦紲(音譯,具體含義不明),按照之前的方法進行,修行者可以身心安寧。

如果在紙或樹皮上書寫密言,戴在頭上可以避開兵器。

如果加持土塊一百零八次,投擲於水中,然後涉水而過,水中的生物不能傷害人。

如果加持用花線編成的繩索一百零八次,每次誦咒后打一個結,總共系七個結在手臂上,在路上行走可以避開劫盜。

如果用木頭雕刻金剛杵一千零八個,事先齋戒一日,投入火中燒盡,一切金剛部(Vajra,佛教術語,象徵堅固、銳利)的法術都能應驗。

如果用被雷劈過的木頭雕刻成三股杵,當有大雪或雷雹降臨時,右手持杵指向山或其它地方,可以將雪等轉移到那個地方。

如果用摩咄羅(音譯,具體含義不明)的莖雕刻成杵,設立壇城放置在中間,用人的頭髮供養它,取一千零八個樹上的果實,用那棵樹的木材作為燃料,投入果實燒盡,可以得到炬瑟吒(音譯,具體含義不明)。

如果用貓糞代替摩咄羅花,投入草麻火中一千零八次,可以去除白癜風。

如果將鹽堿土與乳酪混合,放置在槍上,用摩娜那(音譯,具體含義不明)的木材作為燃料煮它,去除槍上的東西,將粥投入槍下的火中一千零八次,留下剩餘的粥,之後取少部分與食物混合食用,效果與之前相同。

《大威力烏樞瑟摩明王經》卷中 《大正藏》第21冊 No. 1227

【English Translation】 English version If you throw ghee into the fire one hundred and eight times, while reciting his name, the effect will be as before.

If you fast for three days beforehand, in a cold forest (cemetery), or a clean room, or at a crossroads, mix sandalwood powder and Aquilaria sinensis powder with water to sculpt a Gana (Sanskrit: समूह, meaning 'group' or 'multitude'). Fill a fire-shaped figure with charcoal from the cold forest and poison, consecrate it one hundred and eight times, and it will make people love each other, eliminate obstacles and leprosy. Consecrate a water bottle according to the previous method, and bathing with it will bring recovery.

If you write a secret mantra on a flag and carry it into battle, you can ward off weapons.

If you write a secret mantra on birch bark and place it in your hair bun before entering battle, knives and arrows will fall upon you like scattered flowers; what is there to worry about?

If you mix purple mineral powder with water, add one 'Nai Boluo De Jia Zi' (transliteration, specific meaning unknown) to it, and throw it into a bamboo fire one thousand and eight times, all the mantra masters will admire you.

If you use a human bone to replace 'Bo Luo De Jia Xie' (transliteration, specific meaning unknown), and proceed according to the previous method, the practitioner will be peaceful in body and mind.

If you write a secret mantra on paper or bark and wear it on your head, you can ward off weapons.

If you consecrate a lump of earth one hundred and eight times, throw it into the water, and then wade through the water, creatures in the water will not be able to harm you.

If you consecrate a rope made of flower threads one hundred and eight times, tying a knot after each recitation, and tie a total of seven knots on your arm, you can avoid robbery on the road.

If you carve one thousand and eight vajras (a Buddhist term symbolizing firmness and sharpness) from wood, fast for one day beforehand, and throw them into the fire to burn completely, all the Vajra (Diamond Vehicle) practices will be verified.

If you carve a three-pronged vajra from wood struck by lightning, when there is heavy snow or hail, hold the vajra in your right hand and point it towards a mountain or another place, you can move the snow, etc., to that place.

If you carve a pestle from the stem of 'Mo Duo Luo' (transliteration, specific meaning unknown), set up an altar and place it in the center, offer it with human hair, take one thousand and eight fruits from a tree, use the wood of that tree as fuel, and throw the fruits into the fire to burn completely, you can obtain 'Ju Se Zha' (transliteration, specific meaning unknown).

If you use cat feces instead of 'Mo Duo Luo' flowers, and throw them into a grass and hemp fire one thousand and eight times, you can remove vitiligo.

If you mix alkaline soil with cheese and place it on a spear, cook it with 'Mo Na Na' (transliteration, specific meaning unknown) wood as fuel, remove the substance on the spear, and throw the porridge into the fire under the spear one thousand and eight times, leave the remaining porridge, then take a small portion and mix it with food to eat, the effect will be the same as before.

The Sutra of the Great Power Ucchusma Myo-o, Middle Volume Taisho Tripitaka Volume 21, No. 1227


大威力烏樞瑟摩明王經

大威力烏樞瑟摩明王經卷下

大唐北天竺國三藏阿質達霰譯

心密言事法

複次求心密言成驗法。行者不拘凈穢。食與不食持滿十萬當得悉地。

若取線一加持一結一千八遍。戴之自護護他。若加持黃芥子或灰或水。散十方辟魔。若加持頂上發作髻。所至之處皆獲勝利。若加持衣角。七遍作一結訴訟得理。

若遭囚閉枷鎖。心誦真言即得解脫。若良田土及灰。以蜜和之加持。涂一切瘡生肌。

若梵羅剎中人至困者。結心印持明差。

若旃陀羅家灰滿盛缽中。毒藥末和水加持。灑灰上置地加持之旋轉捕盜。

若黑月八日魚肉及血。祀摩醯首羅右邊夜叉面。執人骨橛加持一千八遍稱彼名。搗紅藍花汁涂橛。用釘入地烏蹉娜曩。

若加持鴉脛骨一百八遍。釘彼門下如鴉飛。

若絕食三日。黑月八日或十四日。寒林中以其灰布彼形。佉馱羅木橛五枚。各加持一百八遍。釘額喉心及兩肩摩啰寧。不者以一橛釘支節。少沙。

若離合黑月八日日方午或夜半。進寒林灰于苦練樹皮火中一千八遍。若夜半蛇脫皮鼠狼肉。一內芥子油中。進摩阿迦羅火中。經七夜尾娜末沙曩。

若離合進俱奢得雞果於勃羅得迦火中。一日三

時時一千八遍至滿七日。

若寒林中或凈室中。進勃羅得迦果於冰拏迦火中。一千八遍辟大力鬼神。

若勃羅得迦子青木香和油麻油。進勃羅得迦火中一千八遍。至滿七日矩瑟吒加持紫檀香一千八遍涂之復。若灰鹽毒藥末和。進火中一千八遍痃辟。

若一日不食。黑月八日寒林灰和魚膽作人形。割進佉馱羅火中。夜半起貴敬。

若三日不食。黑月十四日寒林立壇以香赤華赤飲食供養。以己血于髑髏上畫迦那。寒林炭火炙之仍加持一千八遍自至。

若夜半進稻穀末於火中。一千八遍烏柘吒曩。

若寒林中花鬘蛇皮和。進火中一千八遍入嚩啰。

若進胡椒於火中一千八遍悉多哩貴敬。

若微赦迦及摩那果。內芥子油中。黑月八日寒林中進其火中。日以三時時一千八遍。至滿七日彼即貴敬。

若夜半被髮。苦練葉並子和牛尿。進火中一千八遍三遍烏柘吒曩。

若黑月八日。寒林灰塑人形。本尊前割。進佉馱啰火中即至。加持果七遍贈之轉貴敬矣。

若么沙己血和鹽。進經用齒木火中一千八遍啰拏貴敬。

若每晨誦一千八遍常得安寧。

若芥子鹽血和。進經用齒木火中一千八遍啰拏貴敬。

若午時薰胡翅和芥子油。進苦練木火中一千

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 每時每刻唸誦一千零八十遍,持續七天。

如果在寒林(墓地)中或潔凈的房間里,將勃羅得迦果(一種水果)投入冰拏迦(一種火)中,唸誦一千零八十遍,可以辟除大力鬼神。

如果將勃羅得迦子(勃羅得迦果的種子)、青木香和芝麻油混合,投入勃羅得迦火中,唸誦一千零八十遍,持續七天。用矩瑟吒(一種香料)加持紫檀香一千零八十遍塗抹,或者將灰、鹽、毒藥末混合,投入火中一千零八十遍,可以辟除痃病。

如果有一天不吃飯,在黑月(陰曆月末)初八,用寒林中的灰和魚膽做成人形,割開后投入佉馱羅(一種木材)火中,半夜起身恭敬禮拜。

如果三天不吃飯,在黑月十四日,在寒林中設立壇場,用香、赤色花朵、赤色飲食供養。用自己的血在髑髏(頭蓋骨)上畫迦那(一種神),用寒林炭火炙烤,並加持一千零八十遍,(所求之人)自然會到來。

如果在半夜將稻穀末投入火中,唸誦一千零八十遍烏柘吒曩(咒語)。

如果在寒林中將花鬘(花環)和蛇皮混合,投入火中一千零八十遍,唸誦入嚩啰(咒語)。

如果將胡椒投入火中一千零八十遍,悉多哩(咒語)會恭敬禮拜。

如果將微赦迦(一種植物)及摩那果(一種水果)放入芥子油中,在黑月初八于寒林中投入火中,每天分三次,每次一千零八十遍,持續七天,那人就會恭敬禮拜。

如果在半夜披散頭髮,將苦練葉(苦楝樹葉)和種子與牛尿混合,投入火中一千零八十遍,唸誦三遍烏柘吒曩(咒語)。

如果在黑月初八,用寒林灰塑造人形,在本尊(所尊奉的神)前割開,投入佉馱啰(一種木材)火中,(所求之人)就會到來。加持果實七遍贈送給他,他就會轉變並恭敬禮拜。

如果將么沙(一種香料)與自己的血和鹽混合,投入經用齒木(剔牙的木頭)火中一千零八十遍,啰拏(咒語)會恭敬禮拜。

如果每天早晨唸誦一千零八十遍,常常可以得到安寧。

如果將芥子、鹽和血混合,投入經用齒木(剔牙的木頭)火中一千零八十遍,啰拏(咒語)會恭敬禮拜。

如果在午時用薰胡翅(一種香料)和芥子油熏,投入苦練木(苦楝樹木)火中一千

【English Translation】 English version Recite one thousand and eighty times every moment, continuously for seven days.

If in a 'cold forest' (cemetery) or a clean room, offer 'Brahma daka' fruit (a type of fruit) into the 'Bingala' fire (a type of fire), reciting one thousand and eighty times, one can ward off powerful ghosts and spirits.

If 'Brahma daka' seeds (seeds of 'Brahma daka' fruit), 'Qingmuxiang' (Radix Aristolochiae) and sesame oil are mixed and offered into the 'Brahma daka' fire, reciting one thousand and eighty times, continuously for seven days. Bless sandalwood with 'Jusheta' (a type of spice) one thousand and eighty times and apply it, or mix ash, salt, and poison powder and offer it into the fire one thousand and eighty times, one can ward off 'xuan' disease.

If one does not eat for one day, on the eighth day of the dark month (end of the lunar month), make a human figure with ash from the cold forest and fish bile, cut it open and offer it into the 'Khadira' (Acacia catechu) fire, and rise at midnight to pay respectful homage.

If one does not eat for three days, on the fourteenth day of the dark month, set up an altar in the cold forest and offer incense, red flowers, and red food. Draw 'Gana' (a type of deity) on a skull with one's own blood, roast it with charcoal fire from the cold forest, and bless it one thousand and eighty times, (the person sought) will naturally come.

If at midnight, offer rice flour into the fire, reciting 'Wu Zhe Zha Nang' (mantra) one thousand and eighty times.

If in the cold forest, mix flower garlands and snake skin and offer it into the fire one thousand and eighty times, reciting 'Ru Wa La' (mantra).

If pepper is offered into the fire one thousand and eighty times, 'Xi Duo Li' (mantra) will pay respectful homage.

If 'Wei She Jia' (a type of plant) and 'Mo Na' fruit (a type of fruit) are placed in mustard oil, on the eighth day of the dark month, offer it into the fire in the cold forest, three times a day, one thousand and eighty times each time, continuously for seven days, that person will pay respectful homage.

If at midnight, with hair disheveled, mix 'Kulian' leaves (Melia azedarach leaves) and seeds with cow urine, offer it into the fire one thousand and eighty times, reciting 'Wu Zhe Zha Nang' (mantra) three times.

If on the eighth day of the dark month, mold a human figure with ash from the cold forest, cut it open in front of the principal deity (the deity being honored), and offer it into the 'Khadira' (Acacia catechu) fire, (the person sought) will come. Bless the fruit seven times and give it to him, he will transform and pay respectful homage.

If 'Mo Sha' (a type of spice) is mixed with one's own blood and salt, offer it into the fire of a used toothpick one thousand and eighty times, 'Luo Na' (mantra) will pay respectful homage.

If one recites one thousand and eighty times every morning, one can always obtain peace.

If mustard, salt, and blood are mixed, offer it into the fire of a used toothpick one thousand and eighty times, 'Luo Na' (mantra) will pay respectful homage.

If at noon, fumigate with 'Xun Hu Chi' (a type of spice) and mustard oil, offer it into the fire of 'Kulian' wood (Melia azedarach wood) one thousand


八遍烏柘吒曩。

若寒林中禁語。誦十萬遍訖。三日不食白月八日或九日。以人左肋骨。用紅藍花汁畫彼形。寒林火炙之加持彼自空而來。

若凈室或寒林。已指甲蛇皮薰胡毛和作香。燒供養跛吒寫。誦經七日烏柘吒曩。

若水中立至膝或腰。一內薰胡毛於人脂中。日時三千八遍。經一七日烏柘吒曩。

若芥子脂遍己身涂之。以芥子末拭取成彼形。寒林中割進其火中。經一七日矩瑟吒。

若缽羅奢子及么娜子和。進火中一百八遍矩瑟吒。

若得莽啰葉嚩啰伽得嚩稱。及咄嚕瑟劍(蘇合香也)為末。和芥子油。進火中一千八遍令眾人貴敬。

若於寒林中以紫檀作壇供養。行者坐髑髏上。犬肉和芥子油。進寒林火中一千八遍。毗舍遮眾見隱。及長生藥一切所索。

若寒林灰和犬脂成形。一髑髏中著犬脂置形頭上。行者坐髑髏上。進尸發於火中一千八遍摩啰寧。

若一切大怖畏逼身。憶念此密言止之。若日誦一千八遍者。辟官事及大力鬼神虎狼師子。

若路行日誦一百八遍。免劫盜。若遭官事。誦一萬遍枷鎖解脫長吏相容。若被囚禁。但誦此密言即得解脫。若疫病以粳米飯和酥。進火中一千八遍止。

若加持牛黃一千八遍。涂額見者貴敬。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 八遍 烏柘吒曩 (Uṣṭrāṭāna)。

如果在寒林中禁語,誦十萬遍后,三天不吃東西,在白月(農曆初一到十五)的初八或初九,用人的左肋骨,用紅藍花汁畫出那個人的形狀,在寒林中用火炙烤,並加持它,那個人自然會從空中而來。

如果在乾淨的房間或寒林中,用指甲、蛇皮、薰胡毛混合製成香,燒香供養跛吒寫 (Paṭācā),誦經七天 烏柘吒曩 (Uṣṭrāṭāna)。

如果在水中站立,水深至膝蓋或腰部,將薰胡毛放入人的脂肪中,每天誦三千八遍,持續七天 烏柘吒曩 (Uṣṭrāṭāna)。

如果用芥子油涂遍全身,用芥子末擦拭,使其成那個人的形狀,在寒林中割下並投入火中,持續七天 矩瑟吒 (Kuṣṭha)。

如果將缽羅奢子 (Palāśa) 和么娜子 (Mana) 混合,投入火中一百零八遍 矩瑟吒 (Kuṣṭha)。

如果得到莽啰葉嚩啰伽得嚩稱 (Maṃra Yavara Gaddeva),以及咄嚕瑟劍 (Turushka,蘇合香),將它們磨成末,和芥子油混合,投入火中一千零八遍,能使眾人貴敬你。

如果在寒林中用紫檀木製作壇,進行供養,修行者坐在骷髏上,用犬肉和芥子油,投入寒林火中一千零八遍,毗舍遮 (Piśāca) 眾會顯現,並能得到長生藥以及一切所求之物。

如果將寒林灰和犬脂混合成形,在一個骷髏中放入犬脂,將做成的形狀放在骷髏頭上,修行者坐在骷髏上,將尸發投入火中一千零八遍 摩啰寧 (Māraṇī)。

如果一切大怖畏逼身,憶念這個密言就能止息。如果每天誦一千零八遍,可以避免官司以及大力鬼神、虎狼獅子的侵害。

如果在路上行走,每天誦一百零八遍,可以免遭劫盜。如果遭遇官司,誦一萬遍,枷鎖解脫,長官相容。如果被囚禁,只要誦這個密言就能得到解脫。如果發生疫病,用粳米飯和酥油混合,投入火中一千零八遍就能止息。

如果加持牛黃一千零八遍,塗在額頭上,見到的人都會貴敬你。

如果……

【English Translation】 English version Eight times Uṣṭrāṭāna (烏柘吒曩).

If one observes silence in a charnel ground, after reciting it 100,000 times, refraining from food for three days, on the eighth or ninth day of the waxing moon, using the left rib bone of a person, draw their form with safflower juice, and roast it in the charnel ground fire while empowering it, that person will naturally come from the sky.

If in a clean room or charnel ground, mix fingernails, snake skin, and smoked human hair to make incense, burn it as an offering to Paṭācā (跛吒寫), and recite the scripture for seven days Uṣṭrāṭāna (烏柘吒曩).

If standing in water up to the knees or waist, put smoked human hair into human fat, recite it 3,008 times daily for one week Uṣṭrāṭāna (烏柘吒曩).

If you smear mustard oil all over your body, wipe it off with mustard powder to form the shape of that person, cut it in the charnel ground and throw it into the fire, for one week Kuṣṭha (矩瑟吒).

If you mix Palāśa (缽羅奢子) seeds and Mana (么娜) seeds, throw them into the fire 108 times Kuṣṭha (矩瑟吒).

If you obtain Maṃra Yavara Gaddeva (莽啰葉嚩啰伽得嚩稱), and Turushka (咄嚕瑟劍, storax), grind them into powder, mix with mustard oil, and throw them into the fire 1,008 times, it will cause everyone to respect you.

If in a charnel ground, make an altar with sandalwood for offerings, the practitioner sits on a skull, uses dog meat and mustard oil, and throws it into the charnel ground fire 1,008 times, the Piśāca (毗舍遮) assembly will appear, and you can obtain the elixir of life and everything you ask for.

If you mix charnel ground ashes and dog fat to form a shape, put dog fat in a skull, place the shape on the head of the skull, the practitioner sits on the skull, and throws corpse hair into the fire 1,008 times Māraṇī (摩啰寧).

If you are threatened by great fear, remembering this secret mantra will stop it. If you recite it 1,008 times daily, you can avoid lawsuits and powerful ghosts, gods, tigers, wolves, and lions.

If you recite it 108 times daily while walking on the road, you can avoid robbery. If you encounter a lawsuit, reciting it 10,000 times will release you from shackles and chains, and the magistrate will be accommodating. If you are imprisoned, simply reciting this secret mantra will liberate you. If there is an epidemic, mix polished rice with ghee and throw it into the fire 1,008 times to stop it.

If you empower bezoar with it 1,008 times and apply it to your forehead, those who see you will respect you.

If...


進安悉香火中十萬遍。羅剎貴敬所求皆遂。

若安悉香和松膠。進火中十萬遍。大聖金剛手菩薩隨心所愿。

若紅蓮華須青木香酥蜜和。于獨樹下進火中滿十萬遍。大威力明王現其人前隨心滿愿。

若寒林中犬骨和犬脂。進火中一千八遍摩啰寧。

若鴉翅薰胡翅和。進火中一千八遍尾娜末沙曩。

若摩怛曩子和蛇脂。進火中一千八遍烏蹉娜曩。

若供養本尊黃芥子和烏油麻。進火中一日三時時一千八遍。經一七日即貴敬。

若鹽和芥子。進火中日三時時一千八遍。經一七日國王貴敬。

若髑髏末和寒林灰作形。割進火中入嚩啰。

若髑髏末薰胡毛和。進火中每日一千八遍。經一七日尾娜末沙曩。

若髑髏末鬱金香和芥子油。進火中一千八遍入嚩啰。

若鴉肉和雌黃。進火中一千八遍烏蹉娜曩。

若內缽啰奢子于滿拏迦脂。進火中一千八遍矩瑟姹。

若獨樹下。進回香花于烏曇缽啰火中十萬遍。得金錢一千文。

若以惹底花準前燒。為持明王。

若燒萆麻子一千八遍啰拏貴敬。

若審銘花和酥蜜酪。進火中一千八遍當家疫散。

若勃哩孕迦花和酥蜜。進火中一千八遍當家疫散。

若截杉木進火中成扇

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 如果將安息香投入火中十萬遍,羅剎(Rakshasa,惡鬼)會尊敬你,你所求的一切都能如願。 如果將安息香和松膠混合,投入火中十萬遍,大聖金剛手菩薩(Vajrapani,佛教護法神)會讓你隨心所愿。 如果將紅蓮花須、青木香、酥油和蜂蜜混合,在獨樹下投入火中滿十萬遍,大威力明王(Mahabala Vidyaraja,佛教明王)會顯現在你面前,讓你隨心滿愿。 如果在寒林中,將犬骨和犬脂混合,投入火中一千八遍,唸誦摩啰寧(Maraning)。 如果將鴉翅和薰胡毛混合,投入火中一千八遍,唸誦尾娜末沙曩(Vinamashana)。 如果將摩怛曩子和蛇脂混合,投入火中一千八遍,唸誦烏蹉娜曩(Ucchana)。 如果供養本尊,將黃芥子和烏油麻混合,投入火中,一日三次,每次一千八遍,經過七日,就能得到貴人的尊敬。 如果將鹽和芥子混合,投入火中,每日三次,每次一千八遍,經過七日,國王也會尊敬你。 如果將髑髏末(頭蓋骨粉末)和寒林灰作成人形,割下來投入火中,唸誦入嚩啰(Jvala)。 如果將髑髏末和薰胡毛混合,投入火中,每日一千八遍,經過七日,唸誦尾娜末沙曩(Vinamashana)。 如果將髑髏末、鬱金香和芥子油混合,投入火中一千八遍,唸誦入嚩啰(Jvala)。 如果將鴉肉和雌黃混合,投入火中一千八遍,唸誦烏蹉娜曩(Ucchana)。 如果將內缽啰奢子(一種植物的種子)放在滿拏迦脂(一種油脂)中,投入火中一千八遍,唸誦矩瑟姹(Kushtha)。 如果在獨樹下,將回香花投入烏曇缽啰(Udumbara,優曇花)火中十萬遍,可以得到金錢一千文。 如果用惹底花(一種花)按照前面的方法燒,可以成為持明王(Vidyadhara,明咒持有者)。 如果燒萆麻子一千八遍,啰拏(Rana)會尊敬你。 如果將審銘花(一種花)和酥蜜酪混合,投入火中一千八遍,家中的瘟疫就會消散。 如果將勃哩孕迦花(一種花)和酥蜜混合,投入火中一千八遍,家中的瘟疫就會消散。 如果擷取杉木投入火中,可以製成扇子。

【English Translation】 English version: If you offer An息香 (Anxixiang, Benzoin) into the fire ten thousand times, the Rakshasa (Rakshasa, a type of demon) will respect you, and all your wishes will be fulfilled. If you mix An息香 (Anxixiang, Benzoin) with pine resin and offer it into the fire ten thousand times, the great holy Vajrapani Bodhisattva (Vajrapani, a Buddhist guardian deity) will grant your heart's desires. If you mix red lotus stamens, 青木香 (Qingmuxiang, Costus root), ghee, and honey, and offer it into the fire under a solitary tree for a full ten thousand times, the great powerful Mahabala Vidyaraja (Mahabala Vidyaraja, a Buddhist Wisdom King) will appear before you and fulfill your wishes. If in a cold forest, you mix dog bones and dog fat, and offer it into the fire one thousand and eight times, chant Maraning (Maraning). If you mix crow wings and 薰胡毛 (Xunhumao), and offer it into the fire one thousand and eight times, chant Vinamashana (Vinamashana). If you mix 摩怛曩子 (Matanazi) and snake fat, and offer it into the fire one thousand and eight times, chant Ucchana (Ucchana). If you make offerings to your personal deity, mixing yellow mustard seeds and black sesame seeds, and offer it into the fire three times a day, one thousand and eight times each time, for seven days, you will be respected by noble people. If you mix salt and mustard seeds, and offer it into the fire three times a day, one thousand and eight times each time, for seven days, the king will also respect you. If you make a human figure from 髑髏末 (skull powder) and ashes from a cold forest, cut it and offer it into the fire, chant Jvala (Jvala). If you mix 髑髏末 (skull powder) and 薰胡毛 (Xunhumao), and offer it into the fire one thousand and eight times each day, for seven days, chant Vinamashana (Vinamashana). If you mix 髑髏末 (skull powder), turmeric, and mustard oil, and offer it into the fire one thousand and eight times, chant Jvala (Jvala). If you mix crow meat and realgar, and offer it into the fire one thousand and eight times, chant Ucchana (Ucchana). If you place 內缽啰奢子 (Neiboluoshezi, seeds of a certain plant) in 滿拏迦脂 (Manaji, a type of fat), and offer it into the fire one thousand and eight times, chant Kushtha (Kushtha). If under a solitary tree, you offer 回香花 (Huixianghua) into an Udumbara (Udumbara, a type of flower) fire ten thousand times, you will obtain one thousand coins. If you burn 惹底花 (Rehuadihua, a type of flower) according to the previous method, you can become a Vidyadhara (Vidyadhara, a mantra holder). If you burn 萆麻子 (Bimazi, castor seeds) one thousand and eight times, Rana (Rana) will respect you. If you mix 審銘花 (Shenminghua, a type of flower) with ghee, honey, and yogurt, and offer it into the fire one thousand and eight times, the plague in your home will be dispelled. If you mix 勃哩孕迦花 (Boliqiangjia hua, a type of flower) with ghee and honey, and offer it into the fire one thousand and eight times, the plague in your home will be dispelled. If you cut cedar wood and offer it into the fire, it will become a fan.


底迦。

若進迦羅尾花于大河水中。滿十萬遍。候月蝕時布像。以飲食迦羅尾花供養。又進其花於水中月復止。其夜勿睡至曉后。

有蛇傷。縱已終者但加持之再生益壽。若令其蛇轉傷人不得。

若月蝕時于本尊前。加持么沙令焰起。若人中毒。以么沙于病者前。掉三兩遍病差延年。

若鬼瘧時氣等。依前掉么沙差。

若取眾名花和清水置瓶中。加持一千八遍。浴之增福破魔護身。毗那夜迦為障者差。

若以紫檀香涂壇。加持童子本尊降問事。若白芥子以身血相和。進火中一日三時時別一千八遍。稱彼名貴敬。

若以鹽作彼形。后右腳稔。進火中一日三時時一千一百八遍。滿一七日王者貴敬。

若但稱彼名。一日三時時一千八遍滿一七日。欲召帝釋猶尚得至。

若鹽和己身血。進火中一日三時時一千八遍遍。稱彼名滿一七日貴敬。若進油麻於火中。一日三時時一千八遍。遍稱彼名滿一七日貴敬。

爾時薄伽梵金剛手菩薩摩訶薩。告諸眾言。我此廣大壇法。三世諸佛皆所傳說。我今復陳此法。能利益人天及諸有情。若登其壇皆成大驗。不擇時日任建立之。

爾時天龍八部人及非人。咸皆嘆言。此壇功力量等虛空。難可籌量無以比喻。唯愿慈悲為我

{ "translations": [ "現代漢語譯本:", "底迦(Dǐ jiā)。", "", "如果將迦羅尾花(Jiā luó wěi huā)投入大河水中,唸誦十萬遍真言,在月食時佈置佛像,用飲食和迦羅尾花供養。再將花投入水中,直到月亮再次隱沒。那一夜不要睡覺,直到天亮。", "", "如果有人被蛇咬傷,即使已經死亡,只要加持真言,就能使其復活並增加壽命。如果想讓蛇不再傷害人,也可以這樣做。", "", "如果在月食時,在本尊(běnzūn)前,加持么沙(me shā),使其燃燒起來。如果有人中毒,用么沙在病人面前揮動三兩遍,病就會好轉並延年益壽。", "", "如果是鬼瘧或時氣病等,依照前面的方法揮動么沙,病就會痊癒。", "", "如果取各種名貴的花,和清水放在瓶中,加持一千八百遍,用這些水沐浴,可以增加福報、破除邪魔、保護自身。毗那夜迦(Pí nà yè jiā)(障礙神)造成的障礙也會消除。", "", "如果用紫檀香塗抹壇場,加持童子,本尊就會降臨並回答問題。如果將白芥子和自身的血混合,投入火中,一天三次,每次一千八百遍,稱念對方的名字,就能得到對方的尊重。", "", "如果用鹽做成對方的形狀,然後用右腳踩住,投入火中,一天三次,每次一千一百八十遍,連續七天,就能得到國王的尊重。", "", "如果只是稱念對方的名字,一天三次,每次一千八百遍,連續七天,即使想召請帝釋(Dì shì)(因陀羅神),也能成功。", "", "如果將鹽和自己的血混合,投入火中,一天三次,每次一千八百遍,稱念對方的名字,連續七天,就能得到對方的尊重。如果將油麻投入火中,一天三次,每次一千八百遍,每次都稱念對方的名字,連續七天,就能得到對方的尊重。", "", "這時,薄伽梵(Bó qié fàn)金剛手菩薩摩訶薩(Jīngāng shǒu Púsà mó訶sà)告訴大眾說:『我這個廣大的壇法,是過去、現在、未來三世諸佛都曾傳說的。我現在再次宣說這個法,能夠利益人天以及所有有情眾生。如果登上這個壇場,都會得到很大的驗證。不選擇時間和日子,可以隨意建立壇場。』", "", "這時,天龍八部(Tiānlóng bābù)(佛教中的八類護法神)以及人與非人,都讚歎說:『這個壇場的功德力量,就像虛空一樣廣大,難以衡量,無法比喻。只希望您能慈悲地為我們……』", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "", "",


等說。

爾時薄伽梵知眾樂聞。告言欲立此壇。其阿阇梨相身須清潔柔和質直。具忍辱行深信大乘及陀羅尼。戒珠無缺聰明利智。起慈悲心仍好供養。乃于山林或大海側。或泉或河大池等側。牛欄獨樹或寒林制帝及花林中。若在城隍近東南角或西北隅。如是等處取便而作。以牛五凈和灑其地。或用香水又以牛尿和糞摩之。其壇四肘或八十四或二十肘。作四門。西門北門是往來道。階高四指。四角內畫金剛杵皆焰起。壇中首東畫佛。當結跏趺處蓮花座。兩肩及光皆有焰起。左手大指頭指把少袈裟。餘三指微拳。其掌向外以手近脅。右手揚掌。佛右畫大力烏芻瑟么明王。四臂。右手佛。下手執娜拏。左上手並舒五指。側手近額。微低其頭作禮佛勢。不手赤索。目赤色。次右金剛手菩薩。次右素婆明王。于菩薩左阿蜜哩多軍茶利明王。次金剛劍明妃次金剛鎖明妃。于素婆明王左磨么雞。于金剛手后畫明王等心。心即半月也。所謂計里吉攞明王。娜啰尾拏明王。啰迦當伽明王。嚩日啰尾娜啰明王。嚩日啰嚕娜啰明王。波啰摩纈哩乃耶明王。摩訶戰拏舍者明王。佛左觀自在菩薩。次右波拏啰嚩細寧。次後多啰及毗俱胝明妃菩薩。左馬頭王大怒形。次左大吉祥天女。次左摩訶濕吠帝繞佛住畫諸大菩薩。西門裡左右各畫一忿怒

【現代漢語翻譯】 世尊開示說法的時機已到,於是告訴大眾,如果想要建立壇場,那麼作為阿阇梨(Acharya,導師)的人,必須身心清凈,性情柔和正直,具有忍辱的修行,對大乘佛法和陀羅尼(Dharani,總持)深信不疑,戒律圓滿無缺,聰明且具有智慧,發起慈悲之心,並且樂於供養。應該在山林中,或者大海邊,或者泉水、河流、大池塘邊,或者牛欄、獨立的樹旁,或者寒林、佛塔以及花林中。如果在城裡,則選擇靠近東南角或西北角的地方。在這些適宜的地方,用牛的五種凈物混合后灑在地上,或者用香水,或者用牛尿和牛糞塗抹地面。壇場可以是四肘、八十四肘或二十肘大小,開設四個門,西門和北門是出入的通道,臺階高四指。四個角內部畫上金剛杵(Vajra,金剛杵),都帶有火焰。壇場中央靠東的位置畫佛像,佛像結跏趺坐于蓮花座上,雙肩和身光都帶有火焰。左手以大拇指和食指捏住少許袈裟,其餘三指微微彎曲,手掌向外,手靠近脅部。右手揚起手掌。佛像的右邊畫大力烏芻瑟么明王(Ucchusma,穢跡金剛),有四隻手臂。右上手朝向佛,下手拿著娜拏(Nara,人)。左上手併攏伸開五指,側著手靠近額頭,微微低下頭,作出向佛作禮的姿勢。左下手拿著赤索(Rakshasa,羅剎)。眼睛是紅色的。其次畫右邊的金剛手菩薩(Vajrapani,金剛手菩薩)。再其次畫右邊的素婆明王(Subha,善)。在菩薩的左邊畫阿蜜哩多軍茶利明王(Amritakundalin,甘露軍荼利明王)。其次是金剛劍明妃(Vajrakhadga,金剛劍明妃),其次是金剛鎖明妃(Vajrashrinkhala,金剛鎖明妃)。在素婆明王的左邊畫磨么雞(Mamaki,嘛嘛唧佛母)。在金剛手菩薩的後面畫明王等的心,心即是半月形。他們分別是計里吉攞明王(Kilikila,極力極攞明王),娜啰尾拏明王(Naravina,那啰尾拏明王),啰迦當伽明王(Rakadangga,啰迦當伽明王),嚩日啰尾娜啰明王(Vajravidara,金剛尾娜啰明王),嚩日啰嚕娜啰明王(Vajrarudrara,金剛嚕娜啰明王),波啰摩纈哩乃耶明王(Paramakharparinatha,波啰摩纈哩乃耶明王),摩訶戰拏舍者明王(Mahachandasosha,摩訶戰拏舍者明王)。佛像的左邊畫觀自在菩薩(Avalokiteshvara,觀世音菩薩)。其次畫右邊的波拏啰嚩細寧(Pandaravasini,白衣觀音)。之後畫多啰(Tara,多羅菩薩)以及毗俱胝明妃菩薩(Bhrikuti,毗俱胝菩薩)。左邊畫馬頭王(Hayagriva,馬頭明王),呈現大怒之形。其次左邊畫大吉祥天女(Mahasri,吉祥天女)。其次左邊畫摩訶濕吠帝(Mahasveti,大白傘蓋佛母)。圍繞佛像畫諸大菩薩。西門裡面左右兩邊各畫一尊忿怒尊。

【English Translation】 At that time, the Bhagavan (Blessed One) knowing that the assembly delighted in hearing the Dharma, announced that if one wished to establish this mandala (sacred enclosure), the Acharya (teacher) must be clean in body and mind, gentle and upright in nature, possess the practice of patience, have deep faith in the Mahayana (Great Vehicle) and Dharani (mantra), be flawless in precepts, intelligent and wise, generate a compassionate heart, and be fond of making offerings. This should be done in a mountain forest, or by the sea, or by a spring, river, or large pond, or by a cow pen, a solitary tree, or in a charnel ground, stupa, or flower garden. If in a city, choose a place near the southeast or northwest corner. In such suitable places, mix the five pure products of a cow and sprinkle it on the ground, or use fragrant water, or mix cow urine and dung to smear it. The mandala can be four cubits, eighty-four cubits, or twenty cubits in size, with four gates. The west and north gates are the paths for coming and going, with steps four fingers high. Inside the four corners, draw vajras (thunderbolts), all with flames rising. In the center of the mandala, towards the east, draw a Buddha image, seated in the lotus position, with flames rising from the shoulders and aura. The left hand holds a small piece of kasaya (robe) with the thumb and index finger, the other three fingers slightly bent, the palm facing outward, the hand near the side. The right hand raises the palm. To the right of the Buddha, draw the mighty Ucchusma (Ucchusma, the fierce Vajra), with four arms. The upper right hand faces the Buddha, the lower hand holds a nara (staff). The upper left hand extends all five fingers, the hand near the forehead, slightly lowering the head in a gesture of reverence to the Buddha. The lower left hand holds a red cord (Rakshasa, demon). The eyes are red. Next, to the right, draw Vajrapani Bodhisattva (Vajrapani, the Bodhisattva holding the vajra). Next, to the right, draw Subha (Subha, the auspicious one). To the left of the Bodhisattva, draw Amritakundalin (Amritakundalin, the nectar vase holder). Next, Vajrakhadga (Vajrakhadga, the diamond sword) and Vajrashrinkhala (Vajrashrinkhala, the diamond chain). To the left of Subha, draw Mamaki (Mamaki, the Buddha-mother Mamaki). Behind Vajrapani, draw the minds of the Vidyarajas (wisdom kings), which are crescent moons. These are Kilikila (Kilikila, the extremely powerful one), Naravina (Naravina, the one who tames humans), Rakadangga (Rakadangga, the one with a red body), Vajravidara (Vajravidara, the diamond destroyer), Vajrarudrara (Vajrarudrara, the diamond fierce one), Paramakharparinatha (Paramakharparinatha, the supreme skull-cup lord), and Mahachandasosha (Mahachandasosha, the great fierce destroyer). To the left of the Buddha, draw Avalokiteshvara Bodhisattva (Avalokiteshvara, the Bodhisattva who perceives the sounds of the world). Next, to the right, draw Pandaravasini (Pandaravasini, the white-robed one). After that, draw Tara (Tara, the savioress) and Bhrikuti Bodhisattva (Bhrikuti, the frowning one). To the left, draw Hayagriva (Hayagriva, the horse-headed one) in a wrathful form. Next, to the left, draw Mahasri (Mahasri, the great auspicious goddess). Next, to the left, draw Mahasveti (Mahasveti, the great white one). Around the Buddha, draw all the great Bodhisattvas. Inside the west gate, draw one wrathful deity on each side.


。南邊者一手執打車棒。北邊者一手杵一手娜拏。東門內北邊青金剛一手豎擬之。南邊阿吒吒訶索笑勢。南門內東邊惹瀾多者嚕。西邊波娜寧估廁波。北門內東邊訥馱啰沙。西邊訥惹庾。此門內並是忿怒者。外壇東北角伊舍那天王以伽那眾圍繞。東方日月天及提頭賴吒並帝釋等。東南隅火天以苦行仙圍繞。南方閻羅王及那羅延。西南隅寧李帝羅剎圍繞。西方龍王以諸龍眾圍繞。西北隅風天以風天眾圍繞。北方毗沙門天王以藥叉眾圍繞。于佛前置灌頂瓶。阿阇梨洗手訖。三度抄水向口。又以名香涂手。結請佛印並密言。又請諸尊。以飲食香華。供養寧李帝。通用么娑。壇西以乳木作火壇。阿阇梨先請火天。於火爐中安置訖。乃以蘇蜜酪和油麻。一加持一進火中。供養二十一遍或一百八遍。心念火天。於火壇側東南。方坐乃請佛於火爐中坐。進準前物二十一遍或一百八遍。次請佛卻歸本位。佛部畢。次供養蓮華部眾。

一請尊。次金剛部一一請尊。次大自在天王。次一一諸天依次而請。燒準前物而供養之。又請火天就爐供養。乃請火天歸其本位。其行者當先洗沐衣新凈衣。受戒懺悔發菩提心。以帛掩目。阿阇梨加持香水灑行者頂。引入西門令結金剛三昧耶印。置華于印上。阿阇梨誦金剛三昧耶密言七遍。令行者耳聞

。便使散花。華所至處阿阇梨告言。著某尊。汝與彼尊有緣。阿阇梨準法為請行者本尊。就火爐。令行者在阿阇梨右跪坐。執其手令以右手。進酥等於火中七遍充供養。阿阇梨奉送本尊歸本位。以行者擬授密言。加持灌頂瓶一百八遍。令行者結本尊印。印頂口誦密言。阿阇梨與灌頂告言。灌頂已畢各依本法而作事業。乃示之種種印契及諸法要。阿阇梨乃讚歎諸佛菩薩功德。又以飲食香華供養諸尊。發願懺悔。次依前先請火天。燒準前物供養。次供養佛部二聖眾。次蓮華部次金剛部次諸天。乃奉送佛部。次蓮華部次金剛部次諸天。阿阇梨舉燭。引諸行者照壇內示佛菩薩及天等位。乃泥掃之。凡作壇日未出前畢住。若登此壇即如入一切灌頂壇訖。同功罪滅福生辟諸業輪。降伏人天所作皆驗。

時薄伽梵說此大威力明尾䮍多銘壇已。一切大眾咸共贊言。善哉善哉威德無過饒益我等故今說斯要。

複次薄伽梵金剛手說大威力密言相。大威力根本密言曰。

唵(一)吽吽吽(二)頗吒(半音下同)頗吒頗吒(三)鄔仡啰(二合)戍攞播寧(四)𤙖𤙖𤙖(五)頗吒頗吒頗吒(六)擾羝寧啰曩(二合一)娜(七)𤙖𤙖𤙖(八)頗吒頗吒頗吒(九)沙嚩(二合引)訶(十)

心密言曰。

唵(一)𤙖(

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:然後(阿阇梨)讓人散花。花落到哪裡,阿阇梨就宣告說:『屬於某尊。你與那位尊神有緣。』阿阇梨按照儀軌為修行者祈請本尊。到火爐旁,讓修行者在阿阇梨右邊跪坐,執其手,令以右手,將酥油等物投入火中七次,以此作為供養。阿阇梨恭送本尊返回本位。然後準備向修行者傳授密語,加持灌頂瓶一百零八遍。令修行者結本尊手印,以手印觸頂和口,誦唸密語。阿阇梨為修行者灌頂,並告知說:『灌頂完畢,各自依照本法修行事業。』於是向其展示種種印契以及各種修法要訣。阿阇梨讚歎諸佛菩薩的功德,又以飲食香花供養諸尊,發願懺悔。接著依照先前的方法,先祈請火天(Agnideva),焚燒準備好的物品進行供養。然後供養佛部二聖眾,接著是蓮華部,然後是金剛部,然後是諸天。然後恭送佛部,接著是蓮華部,然後是金剛部,然後是諸天。阿阇梨舉著蠟燭,引導眾修行者照看壇城內部,指示佛菩薩以及天眾的位置。然後清掃壇城。凡是建造壇城的日子,必須在日出之前完成。如果登上此壇,就如同進入一切灌頂壇一樣,可以消除罪業,增長福報,避開各種業力輪轉,降伏人天,所作所為都會應驗。

當時,薄伽梵(Bhagavan,世尊)宣說了這個具有強大威力的明尾䮍多銘壇之後,一切大眾都共同讚歎說:『善哉!善哉!沒有比這更具威德的了,爲了饒益我們,今天宣說了這個要訣。』

再次,薄伽梵(Bhagavan,世尊)金剛手(Vajrapani)宣說了大威力密語的形象。大威力根本密語說:

唵(om,種子字)(一) 吽吽吽(hum hum hum,種子字)(二) 頗吒(phat,摧破義)(半音下同) 頗吒頗吒頗吒(phat phat phat)(三) 鄔仡啰(ugra,二合,猛烈) 戍攞播寧(sulapani,持矛者)(四) 𤙖𤙖𤙖(hūm hūm hūm)(五) 頗吒頗吒頗吒(phat phat phat)(六) 擾羝寧啰曩(raudrini rana,二合一,暴怒的戰場)(七) 娜(da,給予)(七) 𤙖𤙖𤙖(hūm hūm hūm)(八) 頗吒頗吒頗吒(phat phat phat)(九) 沙嚩(svaha,二合引,成就)(十)

心密語說:

唵(om,種子字)(一) 𤙖(hūm,種子字)(二)

【English Translation】 English version: Then (the Acharya) would have flowers scattered. Wherever the flowers landed, the Acharya would announce: 'Belongs to such-and-such deity. You have an affinity with that deity.' The Acharya, according to the ritual, would invoke the principal deity for the practitioner. Near the fire pit, he would have the practitioner kneel on the Acharya's right, holding their hand, instructing them to use their right hand to offer ghee and other items into the fire seven times as an offering. The Acharya would respectfully send the principal deity back to its original position. Then, preparing to impart the secret mantra to the practitioner, he would bless the initiation vase one hundred and eight times. He would instruct the practitioner to form the hand seal of the principal deity, touch the crown of their head and mouth with the seal, and recite the secret mantra. The Acharya would initiate the practitioner, announcing: 'The initiation is complete; each of you should practice according to your respective methods.' Thereupon, he would show them various mudras and essential methods of practice. The Acharya would praise the merits of all Buddhas and Bodhisattvas, and offer food, drink, incense, and flowers to all the deities, making vows and repenting. Next, following the previous method, he would first invoke Agnideva (fire deity), burning the prepared items as an offering. Then, he would offer to the two holy assemblies of the Buddha family, followed by the Lotus family, then the Vajra family, and then all the devas. Then, he would respectfully send off the Buddha family, followed by the Lotus family, then the Vajra family, and then all the devas. The Acharya, holding a candle, would guide all the practitioners to view the inside of the mandala, indicating the positions of the Buddhas, Bodhisattvas, and devas. Then, he would clean the mandala. All days for constructing the mandala must be completed before sunrise. If one ascends this mandala, it is as if one has entered all initiation mandalas, capable of eliminating sins, increasing blessings, avoiding various cycles of karma, subduing humans and devas, and all actions will be effective.

At that time, Bhagavan (the Blessed One) spoke this great and powerful Mantra Tailavidya Mandala, and all the great assembly together praised, saying: 'Excellent! Excellent! There is no virtue greater than this, for the benefit of us, today you have spoken this essential key.'

Again, Bhagavan (the Blessed One) Vajrapani (the one holding the vajra) spoke of the appearance of the great and powerful secret mantra. The great and powerful root secret mantra says:

Om (seed syllable)(one) Hum Hum Hum (seed syllable)(two) Phat (destroying meaning)(half tone below) Phat Phat Phat (three) Ugra (fierce) Sulapani (holder of the spear)(four) Hūm Hūm Hūm (five) Phat Phat Phat (six) Raudrini Rana (furious battlefield)(seven) Da (giving)(seven) Hūm Hūm Hūm (eight) Phat Phat Phat (nine) Svaha (accomplishment)(ten)

The heart secret mantra says:

Om (seed syllable)(one) Hūm (seed syllable)(two)


二)頗吒(吒字半音與頗字合呼諸準此)頗吒頗吒(吒半音呼三)鄔仡啰(二合)戍攞播寧(四)𤙖𤙖𤙖(五)頗吒頗吒頗吒(吒半音呼六)唵(七)優羝寧啰曩(二合)娜(八)𤙖𤙖𤙖(九)頗吒(吒半音呼下同)頗吒頗吒(十)唵唵唵(十一)摩訶么攞(十二)娑嚩(二合引)訶(引十三)

此密言凡五唵七𤙖九頗吒梵文十七字娑嚩訶不入數。

復陳教法能作一切事。以三金作蓮華。往山頂加持三十萬遍當得悉地。手持其悉地蓮華。身成大威力。若作輪或杵或三股叉或加那。準前加持七十萬遍。能游四天下。加持一百萬遍游三十三天。二百萬遍成持明輪王。夜摩兜率及與諸天皆大順伏。能作一切事法有大威力。

複次畫像。市紲勿經截割者。不用皮膠。于中畫像佛。處師子座手說法相。其右金剛手左持杵。右問法相通身青色。佛左威力一手執拂。其次施愿。于下畫行者。右執香爐左持華籠。瞻仰大威力。於此像前每日誦二十一遍。經六個月遂成先行。悉地所愿皆遂。

複次薄伽梵金剛手無比勇健前密言相。所謂頭頂甲冑頂髻坐等。奉請密言曰。

歸命三寶及金剛手。

唵(一)縛日啰(二合)俱路(二合)馱(二)摩訶戰拏(三)訶曩娜訶跛者(四)尾馱望(二合)娑也(

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 二) 頗吒(Phaṭ,吒字半音與頗字合呼,以下皆準此) 頗吒頗吒(Phaṭ Phaṭ,吒半音呼三) 鄔仡啰(Ugra,二合) 戍攞播寧(Śūlapāṇi,四) 𤙖𤙖𤙖(Hum Hum Hum,五) 頗吒頗吒頗吒(Phaṭ Phaṭ Phaṭ,吒半音呼六) 唵(Om,七) 優羝寧啰曩(Urdhvanirnayana,二合) 娜(Na,八) 𤙖𤙖𤙖(Hum Hum Hum,九) 頗吒(Phaṭ,吒半音呼下同) 頗吒頗吒(Phaṭ Phaṭ,十) 唵唵唵(Om Om Om,十一) 摩訶么攞(Mahāmala,十二) 娑嚩(Svā,二合引)訶(Hā,引十三)

此密言凡五唵、七𤙖、九頗吒,梵文十七字,娑嚩訶不入數。

復陳教法,能作一切事。以三金作蓮華。往山頂加持三十萬遍,當得悉地(Siddhi,成就)。手持其悉地蓮華,身成大威力。若作輪或杵或三股叉或加那(Gana,眾)。準前加持七十萬遍,能游四天下。加持一百萬遍,游三十三天。二百萬遍,成持明輪王。夜摩(Yama,閻摩)、兜率(Tuṣita,兜率天)及與諸天皆大順伏。能作一切事法,有大威力。

複次畫像。市紲勿經截割者,不用皮膠。于中畫像佛,處師子座,手說法相。其右金剛手(Vajrapāṇi)左持杵。右問法相,通身青色。佛左威力一手執拂。其次施愿。于下畫行者,右執香爐,左持華籠。瞻仰大威力。於此像前,每日誦二十一遍,經六個月,遂成先行。悉地(Siddhi,成就)所愿皆遂。

複次薄伽梵(Bhagavan,世尊)金剛手(Vajrapāṇi)無比勇健前密言相。所謂頭頂甲冑、頂髻坐等。奉請密言曰:

歸命三寶及金剛手(Vajrapāṇi)。

唵(Om,一) 縛日啰(Vajra,二合) 俱路(Krodha,二合) 馱(Dha,二) 摩訶戰拏(Mahācaṇḍa,三) 訶曩娜訶跛者(Hananadaha Paca,四) 尾馱望(Vidhvamsaya,二合) 也(Ya,

【English Translation】 English version Two) Phaṭ (The 'ṭ' in 'Phaṭ' is a half-sound combined with 'Pha', all subsequent instances are similar) Phaṭ Phaṭ (Phaṭ Phaṭ, 'ṭ' is a half-sound, three) Ugra (Two combined) Śūlapāṇi (Four) Hum Hum Hum (Five) Phaṭ Phaṭ Phaṭ (Phaṭ Phaṭ Phaṭ, 'ṭ' is a half-sound, six) Om (Seven) Urdhvanirnayana (Two combined) Na (Eight) Hum Hum Hum (Nine) Phaṭ (Phaṭ, 'ṭ' is a half-sound, same below) Phaṭ Phaṭ (Phaṭ Phaṭ, Ten) Om Om Om (Eleven) Mahāmala (Twelve) Svāhā (Thirteen)

This mantra consists of five Oms, seven Hums, and nine Phaṭs, totaling seventeen Sanskrit syllables. Svāhā is not included in the count.

Furthermore, the teaching is presented that can accomplish all things. Make a lotus flower with three kinds of gold. Go to the mountain top and empower it thirty hundred thousand times, and you will attain Siddhi (accomplishment). Holding this Siddhi lotus flower in your hand, your body will become greatly powerful. If you make a wheel, or a vajra, or a trident, or a Gana (assembly), empower it seven hundred thousand times as before, and you will be able to travel the four continents. Empower it one million times, and you will travel the Trayastrimsa Heaven (Thirty-three Heavens). Empower it two million times, and you will become a Vidyadhara Chakravartin (Wheel-turning Knowledge Holder). Yama (Lord of Death), Tuṣita (Joyful Heaven), and all the devas will be greatly obedient. You will be able to accomplish all things, and the Dharma will have great power.

Furthermore, regarding the painting of an image. Do not use leather glue on market silk that has been cut. In the center, paint an image of the Buddha, seated on a lion throne, with hands forming the Dharma-teaching mudra. To his right, Vajrapāṇi (Vajra-holding Hand) holds a vajra in his left hand. To his right is the questioning Dharma aspect, with a blue body. To the Buddha's left, the powerful one holds a whisk in one hand. Next, the gesture of granting wishes. Below, paint the practitioner, holding an incense burner in the right hand and a flower basket in the left, gazing up at the greatly powerful one. In front of this image, recite twenty-one times daily for six months, and you will accomplish the preliminary practice. All wishes will be fulfilled.

Furthermore, the Bhagavan (Blessed One) Vajrapāṇi's (Vajra-holding Hand) unparalleled courageous secret mantra aspect. That is, with a helmet on the head, a topknot, seated, and so on. The invocation mantra is:

I take refuge in the Three Jewels and Vajrapāṇi (Vajra-holding Hand).

Om (One) Vajra (Two combined) Krodha (Two combined) Dha (Two) Mahācaṇḍa (Three) Hananadaha Paca (Four) Vidhvamsaya (Two combined) Ya (


五)曀系曳(二合)呬(六若除曀系曳呬安孽車孽車成奉送密言)薄伽嚩(引七)訶曩訶曩(八)娜訶娜訶(九)跛者跛者(十)尾馱望(二合)娑也(十一)苨嚩乃殿(睹見反)娜啰(二合十二)布爾多(十三)薩嚩(引)多麼(二合)耳多(十四)薩嚩(引)多麼(二合)惹(十五)蘇(上)嚕囌(上)嚕(十六)矩嚕矩嚕(十七)母嚕母嚕(十八)屈嚩屈嚩(十九)摩訶屈嚩摩訶屈嚩(二十)矩曩知矩曩知(二十一)曩知曩知(二十二)賜你賜你(二十三)吉你吉你(二十四)佉佉(二十五)佉(去)奚佉(去)奚(二十六)區(上)啰區(上)啰(二十七)睹吒睹吒(二十八)訶曩訶曩(二十九)步多跛帝(三十)阿蘇(上)啰補啰(三十一)尾馱望(二合)娑曩迦啰(三十二)烏樞瑟么(二合)俱路(二合)馱(三十三)摩訶么攞(三十四)馱么馱么(三十五)迦羅迦羅(三十六)矩嚕矩嚕(三十七)𤙖頗吒(三十八)蘇(上)嚕囌嚕(三十九)𤙖頗吒(四十)訶曩訶曩(四十一)𤙖頗吒(四十二)娜訶娜訶(四十三)𤙖頗吒(四十四)跛者跛者(四十五)𤙖頗吒(四十六)纈哩(二合四十七)𤙖𤙖𤙖(四十八)頗吒(四十九)娑嚩(二合引)訶(引五十)

心密言曰。

歸命畢。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 五) 曀系曳(二合)呬 (六若除曀系曳呬安孽車孽車成奉送密言) 薄伽嚩(引七) 訶曩訶曩(八) 娜訶娜訶(九) 跛者跛者(十) 尾馱望(二合)娑也(十一) 苨嚩乃殿(睹見反)娜啰(二合十二) 布爾多(十三) 薩嚩(引)多麼(二合)耳多(十四) 薩嚩(引)多麼(二合)惹(十五) 蘇(上)嚕囌(上)嚕(十六) 矩嚕矩嚕(十七) 母嚕母嚕(十八) 屈嚩屈嚩(十九) 摩訶屈嚩摩訶屈嚩(二十) 矩曩知矩曩知(二十一) 曩知曩知(二十二) 賜你賜你(二十三) 吉你吉你(二十四) 佉佉(二十五) 佉(去)奚佉(去)奚(二十六) 區(上)啰區(上)啰(二十七) 睹吒睹吒(二十八) 訶曩訶曩(二十九) 步多跛帝(三十) 阿蘇(上)啰補啰(三十一) 尾馱望(二合)娑曩迦啰(三十二) 烏樞瑟么(二合) 俱路(二合)馱(三十三) 摩訶么攞(三十四) 馱么馱么(三十五) 迦羅迦羅(三十六) 矩嚕矩嚕(三十七) 𤙖頗吒(三十八) 蘇(上)嚕囌嚕(三十九) 𤙖頗吒(四十) 訶曩訶曩(四十一) 𤙖頗吒(四十二) 娜訶娜訶(四十三) 𤙖頗吒(四十四) 跛者跛者(四十五) 𤙖頗吒(四十六) 纈哩(二合四十七) 𤙖𤙖𤙖(四十八) 頗吒(四十九) 娑嚩(二合引)訶(引五十)

心密言曰:

歸命畢。

唵 (Om)

【English Translation】 English version Five) Iksyehi (Two combined) hi (If you remove Iksyehi hi, it becomes 'An Nie Che Nie Che Cheng Feng Song Mi Yan') Bhagawa (Extended seven) Hana Hana (Eight) Daha Daha (Nine) Pacha Pacha (Ten) Vidhvam (Two combined) Saya (Eleven) Nivanai Dhyan (Witness the opposite) Nara (Two combined twelve) Purda (Thirteen) Sarva (Extended) Tama (Two combined) Erda (Fourteen) Sarva (Extended) Tama (Two combined) Ja (Fifteen) Su (Upper) Ru Su (Upper) Ru (Sixteen) Kuru Kuru (Seventeen) Muru Muru (Eighteen) Khuva Khuva (Nineteen) Maha Khuva Maha Khuva (Twenty) Kuna Zhi Kuna Zhi (Twenty-one) Zhi Zhi (Twenty-two) Si Ni Si Ni (Twenty-three) Ji Ni Ji Ni (Twenty-four) Kha Kha (Twenty-five) Kha (Departing) Hei Kha (Departing) Hei (Twenty-six) Qu (Upper) Ra Qu (Upper) Ra (Twenty-seven) Tutha Tutha (Twenty-eight) Hana Hana (Twenty-nine) Bhuta Pati (Thirty) Asura Pura (Thirty-one) Vidhvam (Two combined) Sana Kara (Thirty-two) Ushma (Two combined) Kulu (Two combined) Dha (Thirty-three) Maha Mala (Thirty-four) Dhama Dhama (Thirty-five) Kala Kala (Thirty-six) Kuru Kuru (Thirty-seven) Hum Phat (Thirty-eight) Su (Upper) Ru Su Ru (Thirty-nine) Hum Phat (Forty) Hana Hana (Forty-one) Hum Phat (Forty-two) Daha Daha (Forty-three) Hum Phat (Forty-four) Pacha Pacha (Forty-five) Hum Phat (Forty-six) Hrih (Two combined forty-seven) Hum Hum Hum (Forty-eight) Phat (Forty-nine) Svaha (Two combined extended) (Extended fifty)

The secret words of the heart say:

Homage completed.

Om (Om)


(一)嚩日啰(二合)俱路(二合)馱(二)摩訶么攞(三)訶曩娜訶跛者(四)尾馱望(二合)娑也(五)烏樞瑟么(二合)俱路(二合)馱(六)吽(七)頗吒(八)

甲冑密言曰。

唵(一)薩望伽髯(二)摩訶帝髯(三)嚩日啰(二合)舍寧(四)嚩日啰(二合)播舍(五)么那缽尾蛇(六)薩嚩弩瑟堿(二合七)娑擔(二合)娑擔(二合八)婆也婆也(九)𤙖(十)頗吒(十一)

器仗密言曰。

唵(一)蘇(上)嚕囌(上)嚕(二)烏樞瑟么(二合)俱路(二合)馱(三)訶曩訶曩(四)吽(五)頗吒(六)

頂髻密言曰。

唵(一)始哩始啰(二)摩里寧(三)始你(四)始你始你(五)始你(六)𤙖(七)頗吒(八)

頂密言曰。

唵(一)入嚩(二合)攞(二)入嚩(二合)攞(三)薩嚩努瑟堿(二合四)婆擔(合)波也(五)娑擔(二合)婆也(六)努啰柘羅(七)努瑟堿(二合八)寧嚩啰也(九)啰訖叉(二合)啰訖叉(二合十)滿(引十一)馺嚩(二合)訶(十二)

坐密言曰。

歸命畢。

唵(一)娜難(上)多尾惹也(二)摩訶戰拏(三)𤙖(四)頗吒(五)

心中心根本明曰。

唵(一)嚩日啰(

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: (一) 嚩日啰(二合,Vajra,金剛)俱路(二合,Krodha,忿怒)馱(二)摩訶么攞(三)訶曩娜訶跛者(四)尾馱望(二合)娑也(五)烏樞瑟么(二合,Ucchuṣma,不凈金剛)俱路(二合)馱(六)吽(Hūṃ,種子字)(七)頗吒(Phaṭ,摧伏)。

甲冑密言曰:

唵(Oṃ,種子字)(一)薩望伽髯(二)摩訶帝髯(三)嚩日啰(二合)舍寧(四)嚩日啰(二合)播舍(五)么那缽尾蛇(六)薩嚩弩瑟堿(二合七)娑擔(二合)娑擔(二合八)婆也婆也(九)𤙖(Hūṃ)(十)頗吒(Phaṭ)(十一)。

器仗密言曰:

唵(Oṃ)(一)蘇嚕囌嚕(二)烏樞瑟么(二合)俱路(二合)馱(三)訶曩訶曩(四)吽(Hūṃ)(五)頗吒(Phaṭ)(六)。

頂髻密言曰:

唵(Oṃ)(一)始哩始啰(二)摩里寧(三)始你(四)始你始你(五)始你(六)𤙖(Hūṃ)(七)頗吒(Phaṭ)(八)。

頂密言曰:

唵(Oṃ)(一)入嚩(二合)攞(二)入嚩(二合)攞(三)薩嚩努瑟堿(二合四)婆擔(合)波也(五)娑擔(二合)婆也(六)努啰柘羅(七)努瑟堿(二合八)寧嚩啰也(九)啰訖叉(二合)啰訖叉(二合十)滿(引十一)馺嚩(二合)訶(十二)。

坐密言曰:

歸命畢。

唵(Oṃ)(一)娜難(上)多尾惹也(二)摩訶戰拏(三)𤙖(Hūṃ)(四)頗吒(Phaṭ)(五)。

心中心根本明曰:

唵(Oṃ)(一)嚩日啰(二合,Vajra,金剛)

【English Translation】 English version: (One) Vajra (Two combined, Vajra, Diamond) Krodha (Two combined, Krodha, Wrathful) Dha (Two) Mahamala (Three) Hananadahapaja (Four) Vidhavang (Two combined) Saya (Five) Ucchushma (Two combined, Ucchuṣma, Unclean Vajra) Krodha (Six) Hum (Hūṃ, Seed syllable) (Seven) Phat (Phaṭ, Destruction).

The armor mantra says:

Om (Oṃ, Seed syllable) (One) Sarvangagham (Two) Mahatejam (Three) Vajra (Two combined) Shaning (Four) Vajra (Two combined) Pasha (Five) Manapatavisha (Six) Sarva Nushkam (Two combined Seven) Sastam (Two combined Eight) Bhaya Bhaya (Nine) Hum (Hūṃ) (Ten) Phat (Phaṭ) (Eleven).

The weapon mantra says:

Om (Oṃ) (One) Suru Suru (Two) Ucchushma (Two combined) Krodha (Three) Hanan Hanan (Four) Hum (Hūṃ) (Five) Phat (Phaṭ) (Six).

The crown mantra says:

Om (Oṃ) (One) Shiri Shira (Two) Malining (Three) Shini (Four) Shini Shini (Five) Shini (Six) Hum (Hūṃ) (Seven) Phat (Phaṭ) (Eight).

The top mantra says:

Om (Oṃ) (One) Jvala (Two combined) (Two) Jvala (Two combined) (Three) Sarva Nushkam (Two combined Four) Bhatan (Combined) Paya (Five) Sastam (Two combined) Bhaya (Six) Nura Thara (Seven) Nushkam (Two combined Eight) Nivaraya (Nine) Raksha (Two combined) Raksha (Two combined Ten) Mam (Extended Eleven) Svaha (Two combined) (Twelve).

The seat mantra says:

Homage completed.

Om (Oṃ) (One) Nanda (Raised) Tavijaya (Two) Maha Chanda (Three) Hum (Hūṃ) (Four) Phat (Phaṭ) (Five).

The fundamental mantra of the heart's core says:

Om (Oṃ) (One) Vajra (Two combined, Vajra, Diamond)


二合)俱𡀔(二合)馱(二)摩訶摩攞(三)訶曩娜訶跛者(四)尾馱望(二合)娑也(二合五)尾馱望(二合)娑也(二合六)惹智攞濫耄娜啰(七)烏樞瑟么(二合)俱路(二合)馱(八)𤙖(九)頗吒(十)唵(十一)地哩迦(迦字半音以上三字合呼之十二)

複次薄伽梵無量廣大力難逾越契相。薄伽梵根本印。先以手背相著乃交指。小指及大指自相合如針。大開掌。根本印二大指雙招之。奉送印改請印大指向外彈。剪刀印先並二手。屈小指。以大指押甲上如環。乃二環乃相拘握之。頭中指並舒。右中指押左頭指側。如剪刀股形。徐動其股右轉三遍。並誦密言成結界。若左轉三匝成解界。用大心真言。

制止印右手作拳直豎大指。若有忿怒者。誦密言以印降之彼被制止。用大心真言。

棒印二手各以大指押中名小甲成環。二環極力相握。舒頭指如針用大心真言。

頭印次前棒印。舒二頭指屈中節。乃以頭相拄。

頂印如前頭印。舒開二頭指用大心真言。

甲印準前頂印。各屈頭指用印五處即同被甲。

墻院印次前甲印舒二頭指。即同以墻院繞。鉤印次前墻院印各屈二頭指如鉤。徐招之。此印能呼召二足四類用大心真言。

驚怖印如鉤印乃舒左中指。一切鬼魅

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 『二合』俱𡀔(Kù lǔ,表示一種聲音的組合)馱(tuó)(二)摩訶摩攞(Móhē mó luó,偉大的花環)(三)訶曩娜訶跛者(Hē náng nuó hē bǒ zhě,摧毀者)(四)尾馱望(Wěi tuó wàng,知識的渴望)娑也(suō yě,達到)(二合五)尾馱望(Wěi tuó wàng,知識的渴望)娑也(suō yě,達到)(二合六)惹智攞濫耄娜啰(Rě zhì luó làn mào nuó luó,光輝的智慧)(七)烏樞瑟么(Wū shū sè me,不凈金剛)俱路(Kù lǔ,聲音組合)馱(tuó)(八)𤙖(hōng)(九)頗吒(pō zhà,破裂)(十)唵(ōng,種子字)(十一)地哩迦(Dì lī jiā,堅定)(迦字半音以上三字合呼之十二)

再次,薄伽梵(Bóqié fàn,世尊)具有無量廣大、難以逾越的契合之相。薄伽梵根本印:先將兩手手背相靠,然後交叉手指,小指和拇指互相合並如針狀,大大張開手掌。根本印用兩個大拇指雙向招引。奉送印改為請印,大拇指向外彈。剪刀印:先併攏雙手,彎曲小指,用拇指按在小指甲上如環狀,然後兩個環相互鉤握。頭指和中指併攏伸直,右手中指按在左手頭指側面,如剪刀的股形。慢慢移動股形,向右轉三圈,並誦唸密言,即可結界。如果向左轉三圈,即可解界。使用大心真言。

制止印:右手握拳,直豎拇指。如果有忿怒者,誦唸密言,用此印降伏他,他就會被制止。使用大心真言。

棒印:雙手各自用拇指按在中指、無名指的指甲上成環狀,兩個環用力相握,伸直食指如針狀。使用大心真言。

頭印:接著前面的棒印,伸直兩個食指,彎曲中節,然後用食指的指尖互相抵住。

頂印:如前面的頭印,伸展開兩個食指。使用大心真言。

甲印:按照前面的頂印,各自彎曲食指,用此印印在身體的五個部位,就如同披上了盔甲。

墻院印:接著前面的甲印,伸直兩個食指,就如同用墻院圍繞。鉤印:接著前面的墻院印,各自彎曲兩個食指如鉤狀,慢慢招引。此印能呼召二足、四類眾生。使用大心真言。

驚怖印:如鉤印,然後伸直左手中指,一切鬼魅都會感到驚怖。

【English Translation】 English version: 『二合』Kulu(Kù lǔ, a sound combination)Dha(tuó)(2) Maha Mala(Móhē mó luó, Great Garland)(3) Hana Nada Hapa Ja(Hē náng nuó hē bǒ zhě, Destroyer)(4) Vidhavamsa(Wěi tuó wàng, Desire for knowledge)Saya(suō yě, To reach)(Combination 5) Vidhavamsa(Wěi tuó wàng, Desire for knowledge)Saya(suō yě, To reach)(Combination 6) Jati Lamba Nodara(Rě zhì luó làn mào nuó luó, Radiant Wisdom)(7) Ushnishakuta(Wū shū sè me, Ucchusma Vajra)Kulu(Kù lǔ, sound combination)Dha(tuó)(8) Hūm(hōng)(9) Phat(pō zhà, Split)(10) Om(ōng, Seed syllable)(11) Dhrika(Dì lī jiā, Firm)(The three characters from 'ka' are pronounced together, slightly above half tone)(12)

Again, the Bhagavan(Bóqié fàn, World Honored One)possesses immeasurable, vast, and insurmountable signs of accord. The Bhagavan's fundamental mudra: First, place the backs of the hands together, then interlock the fingers, with the little fingers and thumbs joined together like needles, and the palms wide open. The fundamental mudra uses both thumbs to beckon in both directions. The sending-off mudra is changed to the inviting mudra by flicking the thumbs outward. Scissors mudra: First, bring the hands together, bend the little fingers, and press the thumbs on the nails of the little fingers like rings, then interlock the two rings. Extend the index and middle fingers together, with the right middle finger pressing on the side of the left index finger, like the blades of scissors. Slowly move the blades, turning them three times to the right, and reciting the mantra to create a boundary. If you turn them three times to the left, you dissolve the boundary. Use the Great Heart mantra.

Restraining mudra: Make a fist with the right hand and raise the thumb straight up. If there is someone angry, recite the mantra and subdue them with this mudra, and they will be restrained. Use the Great Heart mantra.

Staff mudra: With each hand, press the thumb on the nails of the middle and ring fingers to form a ring, and clasp the two rings together with great force. Extend the index fingers like needles. Use the Great Heart mantra.

Head mudra: Following the previous staff mudra, extend the two index fingers, bend the middle joints, and then touch the tips of the index fingers together.

Crown mudra: Like the previous head mudra, extend the two index fingers. Use the Great Heart mantra.

Armor mudra: According to the previous crown mudra, bend the index fingers of each hand, and use this mudra to mark the five places on the body, as if wearing armor.

Wall mudra: Following the previous armor mudra, extend the two index fingers, as if surrounding with a wall. Hook mudra: Following the previous wall mudra, bend the two index fingers of each hand like hooks, and slowly beckon. This mudra can summon beings of two-legged and four classes. Use the Great Heart mantra.

Terrifying mudra: Like the hook mudra, then extend the left middle finger, and all ghosts and demons will be terrified.


悉皆驚恐用大心真言。

頂髻印次前驚怖印二頭指相交入掌。二中指微屈第一節頭相拄。此印持誦時用之。能除難調伏者用心中心真言。

普焰印外交指。以小指相合如針。微屈大指各捻頭指甲側。微舉余指如焰形。

杵印雙手內相交為拳。舒左中指。右頭指如針用大心真言。

打車棒印右手掘大指為拳。徐步右轉以左足頓地。向左亞身忿怒顧視。一切卒忤退散。阿修羅關鍵開闢用大心真言。

重杵印外交指合掌。頭名指各為股。散舒大小指如五股重杵形。置頂即同灌頂。亦令貴敬亦能攝召。亦可舉印于頂以水灌之。能滿一切欲用大心真言。

罥索印右手左拳。以大指與頭指相捻如環。以左手握右腕。

鉞斧印舒二手五指。覆左掌仰右掌。以右小指拘左小指。其無名中指亦然。乃轉腕向合拳。左大指入右虎口中。以右大指押左大指側。正立以右足頓地。向右亞身。辟一切卒忤開阿修羅關鍵。

複次畫像法。用應肘量紲。畫大威力明王。通身黑色焰起忿怒形。左目碧色。發黃色上豎。咬下唇狗牙上出。衣虎皮裈蛇為瓔珞。四臂。左上手持杵。下罥索。右上手並屈豎頭指擬勢。下手施愿。眉間顰蹙其目可怖。置象黑月八日或十四日。以赤華飲食供養。置雄黃等藥加持。

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 悉皆驚恐,使用大心真言(Mahā-citta-mantra,偉大的心咒)。

頂髻印:首先是驚怖印,兩手的食指相交叉放入掌中,兩中指稍微彎曲,第一節指頭互相抵住。此印在持誦時使用,能去除難以調伏的事物,用心中心真言。

普焰印:手指外交,用小指相合如針狀,稍微彎曲大指,各自捻住食指指甲側面,稍微舉起其餘手指,如火焰的形狀。

杵印:雙手在內相交握成拳,伸出左手中指,右手的食指如針狀,使用大心真言。

打車棒印:右手握拳,屈起大指,慢慢地右轉,用左腳頓地,向左邊傾斜身體,忿怒地顧視,一切突然的衝突都會退散。阿修羅(Asura,非天)的關鍵被打開,使用大心真言。

重杵印:手指外交合掌,食指和無名指各自作為一股,散開伸出大指和小指,如五股重杵的形狀。放置在頭頂就如同灌頂,也能令人尊敬,也能攝召。也可以舉起印在頭頂用水灌注,能滿足一切願望,使用大心真言。

罥索印:右手握左拳,用大指與食指相捻如環狀,用左手握住右腕。

鉞斧印:伸開兩手五指,覆蓋左掌,仰起右掌,用右小指鉤住左小指,無名指和中指也是這樣。然後轉動手腕合拳,左手大指放入右手虎口中,用右手大指按住左手大指側面,端正站立,用右腳頓地,向右邊傾斜身體,破除一切突然的衝突,打開阿修羅的關鍵。

再次是畫像的方法:使用應肘的長度的繩子,畫大威力明王(Mahābala-vidyārāja,偉大力明王),通身黑色,火焰升起,呈現忿怒的形狀,左眼是碧色,頭髮是黃色向上豎起,咬住下唇,狗牙向上露出,穿著虎皮短褲,蛇作為瓔珞。有四隻手臂,左上手拿著杵,下手拿著罥索,右上手併攏彎曲豎起食指,做出威嚇的姿勢,下手施予願望。眉間緊鎖,他的眼睛令人可怖。放置在黑月( कृष्ण पक्ष,陰曆月末的半個月)的八日或十四日,用紅色的花和飲食供養,放置雄黃等藥物加持。

【English Translation】 English version: All are terrified, using the Mahā-citta-mantra (great heart mantra).

Uṣṇīṣa Mudrā (Topknot Mudra): First is the Fearful Mudrā, the two index fingers cross and enter the palm. The two middle fingers are slightly bent, with the tips of the first segments touching each other. This mudrā is used during recitation and can remove difficult-to-subdue things, using the Mahā-citta-mantra.

Universal Flame Mudrā: Fingers interlock externally. Combine the little fingers like a needle. Slightly bend the thumbs, each pressing against the side of the index fingernail. Slightly raise the remaining fingers in the shape of flames.

Vajra Mudrā (Club Mudra): Both hands interlock internally to form a fist. Extend the left middle finger. The right index finger is like a needle, using the Mahā-citta-mantra.

Ramming Chariot Mudrā: The right hand makes a fist, bending the thumb. Slowly turn to the right, stamping the left foot on the ground. Lean the body to the left, looking around with anger. All sudden conflicts will retreat and disperse. The key to the Asuras (demons) is opened, using the Mahā-citta-mantra.

Double Vajra Mudrā: Fingers interlock externally, palms together. The index and ring fingers each act as a prong. Spread out the thumbs and little fingers like a five-pronged double vajra. Placing it on the head is the same as abhiseka (consecration). It can also command respect and can also subdue and summon. You can also raise the mudrā above the head and pour water on it, which can fulfill all desires, using the Mahā-citta-mantra.

Noose Mudrā: The right hand holds the left fist. The thumb and index finger are pinched together like a ring. The left hand grips the right wrist.

Axe Mudrā: Extend the five fingers of both hands. Cover the left palm, raise the right palm. Hook the left little finger with the right little finger, and the ring and middle fingers are also like this. Then turn the wrist to form a fist. Put the left thumb into the tiger's mouth of the right hand. Press the side of the left thumb with the right thumb. Stand upright and stamp the ground with the right foot. Lean the body to the right. Break through all sudden conflicts and open the key to the Asuras.

Furthermore, the method of painting an image: Use a rope of a length corresponding to the elbow measurement to paint Mahābala-vidyārāja (Great Power Wisdom King). The whole body is black, flames rise up, appearing in an angry form. The left eye is blue. The hair is yellow and stands upright. Biting the lower lip, the canine teeth protrude upwards. Wearing tiger-skin trousers, with snakes as necklaces. He has four arms. The upper left hand holds a vajra, the lower hand holds a noose. The upper right hand joins together, bends and raises the index finger, making a threatening gesture. The lower hand grants wishes. The eyebrows are furrowed, and his eyes are terrifying. Place it on the eighth or fourteenth day of the dark moon ( कृष्ण पक्ष, the waning half of the lunar month). Offer red flowers and food. Place realgar and other medicines to empower it.


取三種驗功力同前。

若於山頂布像誦十萬遍。後有業輪稱吽字止矣。關鎖開解。摧山竭海。

若於吉祥門首布像。芥子和己血。進火中一千八遍修羅女出。執行者入其宮。

若以牛五凈洗么沙。月蝕勿看月。口含持明。復止。么沙生牙。后以擲人相敬。不生牙擲人尾娜末沙曩。

若黑狗舌搗安悉香和丸。以三金紲裹之。勃羅得迦木(天漆此漆通)合子盛之。黑月八日或十四日。持金剛像前加持一千八遍。藥有佉吒聲。后口含藏形壽千歲。

若油麻素悉多哩形。從左足割進火中令盡貴敬。

若鹽為彼形。從右腳割進火中貴敬。

若加持華或果或香贈人貴敬。

若加持眼藥一千八遍涂目見者貴敬。

若進遏伽華於火中一千八遍。日三時滿七日能召夜叉女。

複次素皤明王密言門及諸法要密言曰。

曩慕啰 怛曩(二合)怛啰(二合)夜也(一)曩慕室戰(二合)拏嚩日啰(二合)播拏曳(二)摩訶藥乞叉(二合)細曩(引)跛多(上)曳(三)唵(四)素(蘇嚕反下同)婆(上五)你素婆(上六)仡哩(二合)恨拏(二合七)𤙖(八)仡哩(二合)恨拏(二合引)播也(九)𤙖(十)阿曩也(十一)縠(十二)薄誐鑁(十三)尾你也(二合)邏惹

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 取三種驗證功力的方法,與前文所述相同。

如果在山頂佈置佛像,誦咒十萬遍。之後,如果有業輪出現,唸誦『吽』字即可停止。能開啟關鎖,摧毀山嶽,竭盡海流。

如果在吉祥的門前佈置佛像,用芥子和自己的血混合,投入火中燒一千零八遍,修羅女就會出現。執行者可以進入她的宮殿。

如果用牛的五種凈物(牛奶、酸奶、黃油、糞、尿)清洗么沙(masa,梵語,指一種豆),在月食時不要看月亮,口中含著持明咒,然後停止。么沙會長出牙齒。之後用它投擲人,會受到尊敬。如果不生牙齒,投擲人,尾娜末沙曩(vinamasa-na,梵語,意思不詳)。

如果將黑狗的舌頭搗爛,與安悉香混合製成丸藥,用三層金線包裹。用勃羅得迦木(天漆,此漆通用)(bhallataka,梵語,一種植物)的盒子盛放。在黑月(指農曆月末)的初八或十四日,在金剛像前加持一千零八遍。藥丸會發出佉吒聲(khata,梵語,一種聲音)。之後口中含著它,可以藏匿身形,壽命可達千歲。

如果用油麻做成素悉多哩(susthitari,梵語,意思不詳)的形狀,從左腳割下投入火中燒盡,會受到貴敬。

如果用鹽做成他的形狀,從右腳割下投入火中,會受到貴敬。

如果加持鮮花、水果或香,贈送給他人,會受到貴敬。

如果加持眼藥一千零八遍,塗在眼睛上,見到的人會受到貴敬。

如果將遏伽華(arghya,梵語,供品)投入火中一千零八遍,每天三次,滿七天就能召喚夜叉女。

再次宣說素皤明王(Subha-raja,梵語,善王者)的秘密真言門以及各種法要的秘密真言,如下:

曩慕啰 怛曩(二合)怛啰(二合)夜也(一) 曩慕室戰(二合)拏嚩日啰(二合)播拏曳(二) 摩訶藥乞叉(二合)細曩(引)跛多(上)曳(三) 唵(四) 素(蘇嚕反下同)婆(上五) 你素婆(上六) 仡哩(二合)恨拏(二合七)𤙖(八) 仡哩(二合)恨拏(二合引)播也(九)𤙖(十) 阿曩也(十一) 縠(十二) 薄誐鑁(十三) 尾你也(二合)邏惹

【English Translation】 English version Take three types of tests for power, the same as before.

If you arrange images on a mountain peak and recite the mantra one hundred thousand times, then if a karma wheel appears, uttering the syllable 'Hum' will stop it. It can open locks, destroy mountains, and exhaust the seas.

If you arrange images in front of an auspicious gate, mix mustard seeds with your own blood, and throw them into the fire one thousand and eight times, a Suras's (asura) daughter will appear. The practitioner can enter her palace.

If you wash masa (a type of bean) with the five pure products of a cow (milk, yogurt, butter, dung, urine), do not look at the moon during a lunar eclipse, hold a vidyadhara mantra in your mouth, and then stop. The masa will grow teeth. Afterwards, if you throw it at someone, you will be respected. If it does not grow teeth, throwing it at someone will result in vinamasa-na (meaning unclear).

If you pound the tongue of a black dog, mix it with benzoin incense to make a pill, and wrap it with three layers of gold thread. Store it in a bhallataka (a type of plant) wood box. On the eighth or fourteenth day of the dark month, empower it one thousand and eight times in front of a Vajra image. The medicine will make a khata sound. Afterwards, holding it in your mouth, you can conceal your form and live for a thousand years.

If you make a susthitari (meaning unclear) shape out of sesame oil, cut it from the left foot and throw it into the fire until it is completely burned, you will be respected.

If you make his shape out of salt, cut it from the right foot and throw it into the fire, you will be respected.

If you empower flowers, fruits, or incense and give them to others, you will be respected.

If you empower eye medicine one thousand and eight times and apply it to your eyes, those who see you will be respected.

If you throw arghya (offerings) flowers into the fire one thousand and eight times, three times a day, for seven days, you can summon a Yaksha (yaksa) woman.

Furthermore, the secret mantra gate of Subha-raja (Good King) and the secret mantras of various Dharma essentials are as follows:

Namo ratna trayaya (1) Namo shanda vajra panaye (2) Maha yaksha sena pataye (3) Om (4) Subha (5) Ni subha (6) Grihna (7) Hum (8) Grihna paya (9) Hum (10) Anaya (11) Hoom (12) Bhagavan (13) Vidyaraja


(十四)𤙖(十五)頗吒(十六)娑嚩(二合引)訶(十七)

若人於此密言求成驗者。依求大威力明悉地法。用功當獲成驗。

若人為鬼神所忤。行者到彼當即自差。

若加持灰黃芥子或清水二十一遍可以護身。若取十一塊土各加持二十一遍。擲十方餘一成護身。路行作此法者盜賊不劫。

若加持紲線作結。滿二十一帶之護身。小男女為鬼魅所中作此法差。

若七色種子名香和水。盛瓶中加持一百八遍。浴之增福眾人樂見。

若療鬼魅立方壇。以香水灑之。燒安悉香坐病人加持之。又加持水七遍灑彼面。彼大叫彼撲如不語。又灑之語矣。如誑即蟻墳土塑病者形。加持七遍以杵擊形首。實說。若言不捨此人。即小五金之類和作刀子。從形腳段段割令盡。空中血下鬼死病差。或進鹽於火中一百八遍。稱病者名鬼死病差。或苦練木截進火中一百八遍鬼死病癒。或芥子油和芥子。進火中一百八遍鬼族滅。

若七色種子和。進火中每日三時時二十五遍加那貴敬。

若加持迦羅尾莖七遍。擊伏藏七下寶自涌出。

若人門上骨或泥作杵。以辟惡及業輪者。準前莖擊之杵成微塵。

若一切怖畏逼身。誦一千八遍止矣。

若遏伽華和酥密酪。進火中每日三時時一

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: (十四) 𤙖 (hōng) (十五) 頗吒 (pō zhà) (十六) 娑嚩 (suō pó) (二合引) 訶 (hē) (十七)

如果有人想通過這個密語獲得成就和驗證,那麼依照求大威力明悉地法,努力修行就能獲得成就和驗證。

如果有人被鬼神侵擾,修行者到那裡,那人立刻就會好轉。

如果加持灰、黃芥子或清水二十一遍,可以用來護身。如果取十一塊土,每塊加持二十一遍,向十方拋擲,剩餘一塊用來護身。在路上行走時這樣做,盜賊就不會搶劫。

如果加持繩線打結,結滿二十一個,帶在身上可以護身。小男孩小女孩被鬼魅侵擾,這樣做就會好轉。

如果用七種顏色的種子和名貴的香料與水混合,盛在瓶中,加持一百零八遍,用來沐浴,可以增加福報,眾人喜歡見到你。

如果治療鬼魅,可以設立方壇,用香水灑在上面,焚燒安息香,讓病人坐在那裡,為他加持。再加持水七遍,灑在他的臉上。鬼魅會大叫,會倒地,好像不能說話。再灑水,鬼魅就能說話了。如果鬼魅說謊,就用螞蟻窩的土塑造病人的形狀,加持七遍,用杵敲擊泥像的頭部,鬼魅就會說實話。如果鬼魅說不離開這個人,就用小五金之類的東西做成刀子,從泥像的腳開始一段段地割,直到割完。空中會流下血,鬼魅就會死去,病人就會好轉。或者將鹽投入火中一百零八遍,稱念病人的名字,鬼魅就會死去,病人就會好轉。或者將苦楝木截斷投入火中一百零八遍,鬼魅就會死去,病人就會痊癒。或者將芥子油和芥子混合,投入火中一百零八遍,鬼魅的家族就會滅亡。

如果將七種顏色的種子混合,投入火中,每天三次,每次二十五遍,敬獻給加那貴 (Gana-pati)。

如果加持迦羅尾 (karavīra) 莖七遍,用它敲擊伏藏七下,寶物就會自動涌出。

如果有人在門上放骨頭或用泥土做成杵,用來辟邪和消除業障,按照之前的方法用迦羅尾莖敲擊,杵就會變成微塵。

如果一切怖畏逼近身體,誦唸一千零八遍,就能停止。

如果將遏伽華 (Arghya) 和酥油、蜂蜜、牛奶混合,投入火中,每天三次,每次一

English version: (XIV) Hūṃ (seed syllable) (XV) Phaṭ (seed syllable) (XVI) Svāhā (auspicious ending) (XVII)

If someone seeks accomplishment and verification through this secret mantra, they should rely on the method of achieving great power and clear siddhi (accomplishment). Diligent practice will lead to accomplishment and verification.

If someone is afflicted by ghosts or spirits, the practitioner, upon arriving there, will immediately bring about the person's recovery.

If you bless ash, yellow mustard seeds, or clear water twenty-one times, it can be used for self-protection. If you take eleven pieces of earth, bless each one twenty-one times, and throw them in the ten directions, keeping one remaining piece for self-protection. If you perform this method while traveling, thieves will not rob you.

If you bless a tied cord, making twenty-one knots, and wear it for self-protection. If young boys or girls are afflicted by ghosts or demons, performing this method will bring recovery.

If you mix seven-colored seeds with precious fragrances and water, store it in a bottle, and bless it one hundred and eight times, bathing with it will increase blessings, and everyone will be happy to see you.

If treating ghosts or demons, set up a square altar, sprinkle it with fragrant water, burn benzoin incense, have the patient sit there, and bless them. Then bless water seven times and sprinkle it on their face. The ghost or demon will scream, fall to the ground, and seem unable to speak. Sprinkle water again, and the ghost or demon will be able to speak. If the ghost or demon lies, mold an image of the patient from soil from an anthill, bless it seven times, and strike the head of the clay figure with a pestle. The ghost or demon will tell the truth. If the ghost or demon says it will not leave the person, then use small metal tools to make a knife and cut the clay figure from the feet up, piece by piece, until it is completely cut. Blood will flow in the air, the ghost or demon will die, and the patient will recover. Or offer salt into the fire one hundred and eight times, reciting the patient's name, the ghost or demon will die, and the patient will recover. Or cut bitter neem wood and offer it into the fire one hundred and eight times, the ghost or demon will die, and the patient will be healed. Or mix mustard oil and mustard seeds and offer them into the fire one hundred and eight times, the ghost or demon's clan will be destroyed.

If you mix seven-colored seeds and offer them into the fire, three times a day, twenty-five times each time, offer them to Gana-pati (Lord of Hosts).

If you bless a karavīra (oleander) stem seven times and strike a hidden treasure seven times with it, the treasure will automatically emerge.

If someone places a bone or a mud pestle on their door to ward off evil and karma, strike it with the aforementioned karavīra stem, and the pestle will turn into dust.

If all fears are pressing upon you, recite this mantra one thousand and eight times, and they will cease.

If you mix arghya (offering) flowers with ghee, honey, and milk, and offer them into the fire, three times a day, one time each

【English Translation】 English translation line 1 English translation line 2


百八遍王及大臣貴敬。

若進苦練葉於火中一百八遍。尾娜末沙曩。

若油麻稻穀華酥蜜酪和。進火中一百八遍貴敬。

若除油麻余依前。一切迦那見者貴敬。

若大敵來伐此國者。阿嚕奚得迦杖。截內酥蜜酪中。進火中一千八遍兵敵退散。若一一依前。稱己名夜半起論訟得理。

若進么蹉於火中一百八遍。尾娜末沙曩。

若進鼠狼薰胡毛於火中。一百八遍離合。

若進猴毛于稻穀𥢶火中。一百八遍家鬥。

若鴉毛野豬或鹿毛。和進火中一百八遍美女失容。

若三日不食。步多木合子盛白芥子。寒林中掌而加持芥子。涌出土落地者。不涌出別貯之。后以涌者擲打人縛撲。以不涌者擊之如故。

若進阿啰嚕。迦華或灰於火中。一百八遍摩啰寧。若童子合紲線。一加持一結一百八結。縛彼咒師悉地。

若依前線作十一結。又一加持稱彼名。一截滿十一段彼七生不成悉地。

若一日不食。旋覆華餉迦華白胡椒和末之。制帝前加持二十一遍。和蜜服之得大聰明利智。

若先亡日不食。于制帝供養。乃凈室中獨坐誦一百遍。先亡來現如生。

若三日不食。于制帝布金剛手像。誦一百八遍。夜靜草上首東而睡。金剛手見種種身滿愿眾人貴

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 百八遍,國王及大臣都尊敬。 如果將苦楝葉投入火中一百零八遍,尾娜末沙曩(Vinamashana)。 如果將油麻、稻穀、花、酥油、蜂蜜、乳酪混合,投入火中一百零八遍,會得到貴人的尊敬。 如果去除油麻,其餘的按照之前的配方,一切迦那(gana,眷屬)見到都會尊敬。 如果有大敵來侵犯這個國家,將阿嚕奚得迦(arukhideka)杖截斷,放入酥油、蜂蜜、乳酪中,投入火中一千零八遍,敵兵就會退散。如果每一項都按照之前的配方,稱念自己的名字,在半夜起來辯論訴訟,就能得到道理。 如果將么蹉(moca)投入火中一百零八遍,尾娜末沙曩(Vinamashana)。 如果將鼠狼的熏胡毛投入火中,一百零八遍,能使人離散。 如果將猴毛放入稻穀糠火中,一百零八遍,會導致家庭爭鬥。 如果將烏鴉毛、野豬毛或鹿毛混合,投入火中一百零八遍,美女會失去容貌。 如果三天不吃飯,用步多木合子(butamukha)盛裝白芥子,在寒林中用手掌加持芥子,涌出土的芥子和沒有涌出土的芥子分別存放。之後用涌出土的芥子擲打人,可以捆綁撲倒;用沒有涌出土的芥子擊打,會恢復原狀。 如果將阿啰嚕(aralu)、迦華(ka hua)或灰燼投入火中,一百零八遍,摩啰寧(maraning)。如果童子合股搓線,一邊加持一邊打結,打一百零八個結,可以束縛那個咒師的悉地(siddhi,成就)。 如果按照之前的線,打十一個結,又一邊加持一邊稱念他的名字,每加持一次截斷一段,截滿十一段,那個人七世都不能成就悉地(siddhi,成就)。 如果一天不吃飯,將旋覆華、餉迦華(xiangjia hua)、白胡椒磨成末,在制帝(cetiya,佛塔)前加持二十一遍,和蜜一起服用,可以獲得大聰明和敏銳的智慧。 如果在先人去世的日子不吃飯,在制帝(cetiya,佛塔)前供養,然後在乾淨的房間里獨自坐著誦一百遍,先人會像活著的時候一樣顯現。 如果三天不吃飯,在制帝(cetiya,佛塔)前佈置金剛手像,誦一百零八遍,在夜晚安靜的時候頭朝東睡在草地上,金剛手會顯現種種身形,滿足你的願望,眾人都會尊敬你。

【English Translation】 English version One hundred and eight recitations, and the king and ministers will respectfully regard you. If you offer bitter neem leaves into the fire one hundred and eight times, Vinamashana (尾娜末沙曩). If you mix sesame, rice grains, flowers, ghee, honey, and yogurt, and offer them into the fire one hundred and eight times, you will be respected by dignitaries. If you remove the sesame and follow the previous recipe, all ganas (迦那, retinues) who see it will respectfully regard you. If a great enemy comes to invade this country, cut an arukhideka (阿嚕奚得迦) staff, put it in ghee, honey, and yogurt, and offer it into the fire one thousand and eight times, the enemy soldiers will retreat and scatter. If each item is according to the previous recipe, recite your name, and rise in the middle of the night to argue a lawsuit, you will gain reason. If you offer moca (么蹉) into the fire one hundred and eight times, Vinamashana (尾娜末沙曩). If you offer the smoked and singed hair of a mongoose into the fire one hundred and eight times, it will cause separation. If you offer monkey hair into rice husk fire one hundred and eight times, it will lead to family strife. If you mix crow feathers, wild boar hair, or deer hair and offer them into the fire one hundred and eight times, a beautiful woman will lose her beauty. If you do not eat for three days, use a butamukha (步多木合子) to hold white mustard seeds, and in a cold forest, hold the mustard seeds in your palm and empower them. Store the seeds that spring out of the earth separately from those that do not. Afterward, use the seeds that spring out to throw at people to bind and subdue them; use the seeds that do not spring out to strike them, and they will return to their original state. If you offer aralu (阿啰嚕), ka hua (迦華), or ashes into the fire one hundred and eight times, maraning (摩啰寧). If a boy combines and twists thread, empowering it with each knot, making one hundred and eight knots, it can bind the siddhi (悉地, accomplishment) of that mantra practitioner. If you make eleven knots according to the previous thread, and empower it while reciting his name, cutting off one segment with each empowerment, after cutting off eleven segments, that person will not achieve siddhi (悉地, accomplishment) for seven lifetimes. If you do not eat for one day, grind inula flowers, xiangjia flowers (餉迦華), and white pepper into powder. Empower it twenty-one times in front of a cetiya (制帝, stupa), and take it with honey to gain great intelligence and sharp wisdom. If you do not eat on the anniversary of a deceased person, make offerings at a cetiya (制帝, stupa), then sit alone in a clean room and recite one hundred times, the deceased will appear as if alive. If you do not eat for three days, arrange a Vajrapani (金剛手) image in front of a cetiya (制帝, stupa), recite one hundred and eight times, and sleep on the grass with your head facing east in the quiet of the night. Vajrapani (金剛手) will appear in various forms, fulfilling your wishes, and everyone will respect you.


敬。

若加持菖蒲根二十一遍。口含論訟得理。若迦羅尾羅末敷華。和酥蜜酪。進火中每日三時時一百八遍。經七日得好婚。

若安悉香和酥蜜酪。進火中一百八遍。當家飲食穀麥無竭。

若大河中立水至腰。進華於火中象其華色得衣一事。

若欲知三世未然。心念而睡。本尊夢中為說。

若孕過月加持水一百八遍令服產矣。

若蟻墳土塑杵。摩訶么娑二十一臠。臠一加持燒熏杵。烏蹉娜曩。以炒稻穀華酥蜜酪。和進火中一百八遍復。

若進寒林灰於火中。稱毗那夜迦名一百八遍。夜迦死。

若截審銘枝。進火中一百八遍增福得財。

若截勃羅得迦枝。進火中一百八遍大富。

若患熱。進紅蓮華須於火中一百八遍差。

若龍作病以龍華須進火中一百八遍差。

若有咒師被奪卻悉地者。畫彼尊于金剛手像前室中。以香華供養一日夜得本驗。

若加持華一百八遍。依前供養同上。若遭霜雹雨雪。心念此密言止矣。

若加持素嚕(二合)但(引)戰曩末一百八遍涂目中隱。

若月蝕加持酥或劍或雄黃復止。又加持一百八遍貯之憶食即至。

若酥蜜酪油麻油相和。內惹底華。進火中每日三時時一百八遍。滿七日人天夜叉

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 敬禮。

如果加持菖蒲根二十一遍,口含著它,在訴訟辯論中就能佔理。 如果將迦羅尾羅末敷華(Karaviramalaksha,一種花名)與酥油、蜂蜜、乳酪混合,在火中每日三時,每次一百零八遍地投入,持續七天,就能得到好的婚姻。

如果將安悉香與酥油、蜂蜜、乳酪混合,在火中投入一百零八遍,那麼家中飲食穀物就不會匱乏。

如果在大河中,站在水深及腰處,將鮮花投入火中,並想像鮮花的顏色,就能得到一件衣服。

如果想知道過去、現在、未來三世的事情,心中默唸,然後入睡,本尊(Ishtadevata,個人崇拜的神祇)會在夢中為你講述。

如果孕婦超過預產期,加持水一百零八遍讓她服用,就能順利生產。

如果用螞蟻窩的土塑造一個杵(Vajra,金剛杵),分成摩訶么娑(Mahamasa,一種食物)二十一團,每團加持后燒熏這個杵,然後用炒過的稻穀、鮮花、酥油、蜂蜜、乳酪混合,在火中投入一百零八遍。

如果將寒林(墳場)的灰燼投入火中,稱念毗那夜迦(Vinayaka,像頭神)的名字一百零八遍,夜叉(Yaksa,一種鬼神)就會死去。

如果擷取審銘枝(Sameringa,樹名),在火中投入一百零八遍,就能增加福報,獲得財富。

如果擷取勃羅得迦枝(Brahmataka,樹名),在火中投入一百零八遍,就能變得非常富有。

如果患有熱病,將紅蓮花的須投入火中一百零八遍,病就會痊癒。

如果是龍引起的疾病,將龍華的須投入火中一百零八遍,病就會痊癒。

如果有咒師被奪走了悉地(Siddhi,成就)的,在金剛手(Vajrapani,金剛手菩薩)像前的房間里畫出被奪走悉地的尊像,用香和鮮花供養一日一夜,就能恢復原來的效驗。

如果加持鮮花一百零八遍,按照前面的方法供養,效果相同。如果遇到霜、雹、雨、雪,心中默唸這個密語,災害就會停止。

如果加持素嚕(Suru)但(Tana)戰曩末(Jannamat)一百零八遍,塗在眼睛裡,就能隱身。

如果在月蝕時加持酥油、劍或雄黃,就能停止月蝕。又加持一百零八遍后儲存起來,想著它吃,想要的東西立刻就會到來。

如果將酥油、蜂蜜、乳酪、麻油混合,加入內惹底華(Nirriti,一種花名),在火中每日三時,每次一百零八遍地投入,持續七天,人、天、夜叉(Yaksa,一種鬼神)都會...

【English Translation】 English version: Homage.

If you bless the root of Acorus calamus (菖蒲) twenty-one times and hold it in your mouth, you will prevail in arguments and lawsuits. If you mix Karaviramalaksha (迦羅尾羅末敷華, a type of flower) flowers with ghee, honey, and yogurt, and offer them into the fire one hundred and eight times during each of the three daily periods for seven days, you will obtain a good marriage.

If you mix Anxi incense with ghee, honey, and yogurt, and offer it into the fire one hundred and eight times, the food grains and wheat in your household will never be exhausted.

If you stand in a large river with the water up to your waist and offer flowers into the fire, visualizing their colors, you will receive a piece of clothing.

If you wish to know about the past, present, and future, contemplate it in your mind and then sleep. Your Ishtadevata (本尊, personal deity) will tell you in a dream.

If a pregnant woman is overdue, bless water one hundred and eight times and have her drink it, and she will give birth easily.

If you mold a Vajra (杵, diamond scepter) from the soil of an ant hill, divide Mahamasa (摩訶么娑, a type of food) into twenty-one portions, bless each portion, and then burn and fumigate the Vajra. Then, mix fried rice, flowers, ghee, honey, and yogurt, and offer it into the fire one hundred and eight times.

If you offer ashes from a charnel ground (寒林) into the fire and recite the name of Vinayaka (毗那夜迦, Ganesha) one hundred and eight times, the Yaksha (夜叉, a type of spirit) will die.

If you cut a branch of Sameringa (審銘枝, a type of tree) and offer it into the fire one hundred and eight times, you will increase your blessings and gain wealth.

If you cut a branch of Brahmataka (勃羅得迦枝, a type of tree) and offer it into the fire one hundred and eight times, you will become very wealthy.

If you are suffering from a fever, offer the stamens of a red lotus flower into the fire one hundred and eight times, and you will recover.

If an illness is caused by a dragon, offer the stamens of a dragon flower into the fire one hundred and eight times, and you will recover.

If a mantra practitioner has their Siddhi (悉地, accomplishment) taken away, draw the image of the deity whose Siddhi was taken away in a room in front of an image of Vajrapani (金剛手, Vajrapani Bodhisattva), and make offerings of incense and flowers for one day and one night, and you will regain your original power.

If you bless flowers one hundred and eight times and offer them in the same way as before, the effect will be the same. If you encounter frost, hail, rain, or snow, recite this secret mantra in your mind, and the disaster will stop.

If you bless Suru (素嚕) Tana (但) Jannamat (戰曩末) one hundred and eight times and apply it to your eyes, you will become invisible.

If you bless ghee, a sword, or realgar during a lunar eclipse, you can stop the eclipse. Also, if you bless it one hundred and eight times and store it, when you think of it and eat it, what you desire will immediately come.

If you mix ghee, honey, yogurt, and sesame oil, add Nirriti (內惹底華, a type of flower), and offer it into the fire one hundred and eight times during each of the three daily periods for seven days, humans, gods, and Yakshas (夜叉, a type of spirit) will...


或阿修羅女呼名即至。

若三金杵于山頂加持三十萬遍。持之大威力。若六十萬遍游四天下。一百萬遍游于諸天。二百萬遍為持明輪王。六百萬遍進本尊宮。

若誦此密言。作諸家事法皆驗。

複次以應肘量紲。畫佛像。處師子座手作說法相。以觀自在及金剛手為侍者。金剛手通身青色。右持杵左作問法相。對此像前每日三時時誦二十一遍。滿六個月得成就。

複次烏芻瑟么明王教法。不拘凈穢恒示忿怒相。誦滿三十萬遍得驗。

若進炒稻穀華於火中。一千八遍王及大臣貴敬。

若進芥子于羅惹火中(唐云皂莢)一千八遍彼人貴敬。

若將帥足下土。左手持進火中一千八遍。大將大師並軍人貴敬。

若鹽塑彼形。左手持刀割進火中一千八遍人天貴敬。

若粳米末捻彼形。割一百八段進火中一切迦那貴敬。

若胡椒蓽茇末進。寒林火或旃陀羅家火中一千八遍啰拏貴敬。

若進婦人萎華鬘火中。一千八遍一切迦那貴敬。

若加持牛黃或雄黃一千八遍。涂身惡人貴敬入陣辟兵。

若制帝前置素嚕但戰曩。或牛黃于阿說他葉上。加持一千八遍涂目中。見者貴敬所至勝利。

若大麥龍華須。和進火中一千八遍丈夫貴敬。

複次不

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 或者阿修羅女(Ashura,一種非天神)呼喚她的名字,她就會立刻到來。

如果將三股金剛杵(vajra,一種法器)在山頂加持三十萬遍,持有者將獲得巨大的威力。如果加持六十萬遍,可以遊歷四天下(Saha-lokadhatu,佛教宇宙觀中的一個世界系統)。一百萬遍,可以遊歷諸天(Deva,天神居住的世界)。二百萬遍,成為持明輪王(Vidyadhara-chakravartin,擁有神通的轉輪聖王)。六百萬遍,可以進入本尊(Ishtadevata,個人修行的主要神祇)的宮殿。

如果誦持這個秘密真言(mantra,咒語),做各種家事都能靈驗。

再次,用相當於一個肘的長度的繩子,畫一尊佛像。佛像安坐在獅子座上,手作說法印(Dharmachakra Mudra,佛陀說法的手勢)。以觀自在(Avalokiteshvara,觀音菩薩)和金剛手(Vajrapani,大力金剛)作為侍者。金剛手通身青色,右手持金剛杵,左手作問法印。對著這尊佛像,每日三時,每次誦唸二十一遍,滿六個月就能獲得成就。

再次,烏芻瑟么明王(Ucchusma,穢跡金剛)的教法,不拘泥於清凈或污穢,始終示現忿怒相。誦滿三十萬遍就能得到驗證。

如果將炒熟的稻穀花投入火中,唸誦一千零八遍,國王和大臣都會敬重你。

如果將芥子投入羅惹火(Raja fire,用皂莢燃燒的火)中,唸誦一千零八遍,那個人會敬重你。

如果拿取將帥腳下的泥土,用左手拿著投入火中,唸誦一千零八遍,大將、大師以及軍人都會敬重你。

如果用鹽塑造那個人的形象,用左手持刀切割並投入火中,唸誦一千零八遍,人和天都會敬重你。

如果用粳米磨成的粉捏成那個人的形象,切割成一百零八段投入火中,一切迦那(gana,眷屬)都會敬重你。

如果將胡椒和蓽茇磨成粉投入寒林火(墳場的火)或者旃陀羅(Chandala,賤民)家的火中,唸誦一千零八遍,啰拏(Rana)會敬重你。

如果將婦女凋謝的花鬘投入火中,唸誦一千零八遍,一切迦那都會敬重你。

如果加持牛黃或者雄黃一千零八遍,塗抹在身上,惡人會敬重你,進入戰場可以辟除兵器。

如果在制底(Chaitya,佛塔)前放置素嚕但戰曩(Surutana,一種供品),或者將牛黃放在阿說他(Ashvattha,菩提樹)葉上,加持一千零八遍后塗在眼睛裡,見到你的人都會敬重你,所到之處都能獲得勝利。

如果將大麥、龍華須混合投入火中,唸誦一千零八遍,丈夫會敬重你。

再次,不

【English Translation】 English version Or, if an Asura woman (Ashura, a type of demigod) is called by her name, she will immediately appear.

If one empowers a three-pronged vajra (vajra, a ritual object) thirty hundred thousand times on a mountain peak, the holder will possess great power. If empowered six hundred thousand times, one can travel through the four continents (Saha-lokadhatu, a world system in Buddhist cosmology). One million times, one can travel through the heavens (Deva, the world inhabited by gods). Two million times, one becomes a Vidyadhara-chakravartin (Vidyadhara-chakravartin, a wheel-turning king with magical powers). Six million times, one can enter the palace of the Ishtadevata (Ishtadevata, the main deity of personal practice).

If one recites this secret mantra (mantra, a sacred utterance), all household affairs will be effective.

Furthermore, using a cord the length of an elbow, draw an image of the Buddha. Place the image on a lion throne, with the hands making the Dharmachakra Mudra (Dharmachakra Mudra, the hand gesture of the Buddha teaching). Have Avalokiteshvara (Avalokiteshvara, the Bodhisattva of Compassion) and Vajrapani (Vajrapani, the wrathful deity) as attendants. Vajrapani should be entirely blue, holding a vajra in his right hand and making the questioning gesture with his left. In front of this image, recite twenty-one times each of the three times daily, and after six months, one will attain accomplishment.

Furthermore, the teachings of Ucchusma (Ucchusma, the Vajra of Uncleanliness), do not adhere to purity or impurity, and always manifest a wrathful appearance. Recite it three hundred thousand times to gain verification.

If one offers fried rice flowers into the fire, reciting it one thousand and eight times, the king and ministers will respect you.

If one offers mustard seeds into Raja fire (Raja fire, fire made from burning Gleditsia sinensis) reciting it one thousand and eight times, that person will respect you.

If one takes soil from under the feet of a general, holds it in the left hand, and offers it into the fire, reciting it one thousand and eight times, the great general, master, and soldiers will respect you.

If one molds an image of that person out of salt, holds a knife in the left hand, cuts it, and offers it into the fire, reciting it one thousand and eight times, humans and gods will respect you.

If one grinds rice flour into a paste and molds it into an image of that person, cuts it into one hundred and eight pieces, and offers it into the fire, all the ganas (gana, retinues) will respect you.

If one offers powdered pepper and long pepper into a charnel ground fire or the fire of a Chandala (Chandala, an outcaste) family, reciting it one thousand and eight times, Rana will respect you.

If one offers a withered flower garland of a woman into the fire, reciting it one thousand and eight times, all the ganas will respect you.

If one empowers bezoar or realgar one thousand and eight times and applies it to the body, evil people will respect you, and entering battle will ward off weapons.

If one places Surutana (Surutana, an offering) before a Chaitya (Chaitya, a stupa), or places bezoar on an Ashvattha (Ashvattha, a Bodhi tree) leaf, empowers it one thousand and eight times, and applies it to the eyes, those who see you will respect you, and you will achieve victory wherever you go.

If one mixes barley, dragon flower stamens, and offers them into the fire, reciting it one thousand and eight times, a husband will respect you.

Furthermore, not


拘凈穢誦三十萬。烏油麻和酥。進火中一千八遍得驗。

若鹽塑彼形。從右足割進火中。令盡丈夫貴敬。

若芥子和其油。進火中一千八遍國王大臣貴敬。

若加持華果或香七遍贈人貴敬。

若加持眼藥涂之見者貴敬。

若進苦練葉於火中一千八遍烏柘吒曩。

若進油麻於火中一千八遍尾娜末沙曩。若寒林灰伴水。進火中一千八遍烏蹉娜曩。

若截俱吒迦和油。進火中一千八遍烏蹉娜曩。

若水濕衣披之而日中立。持密言衣干步沙曩。

若自在天王廟中以手覆石陵加持明摩啰寧。

若於聖金剛手菩薩前持密言。仍彈指勿絕摩啰寧。

若怨敵相向。先誦密言乃稱吽或頗吒。彼失心或碎首。

若芥子毒藥及血。進火中一千八遍烏柘吒曩。或尾娜末沙曩。或烏嗟曩。或小曩或摩啰寧。

若安悉香末和黑狗舌為丸。三金鍱裹。勃羅得迦木染木是合子盛之。黑月八日或十四日。金剛像前加持一千八遍。藥有佉吒佉吒聲。口含藏形壽千歲。

若於山頂誦十萬遍。復有一切枷鎖及業輪但稱𤙖或頗吒皆開止之。亦摧山裂地竭海。

若吉祥門首己身血芥子和。進火中一千八遍阿修羅女出。執行者手同入其宮。

若加持素嚕但戰曩一

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 持誦『拘凈穢』(Kujinghui,咒語名)三十萬遍。用烏油麻(Wuyouma,黑芝麻)和酥油,在火中供養一千八百遍,即可得到驗證。

如果用鹽塑造仇敵的形象,從右腳開始切割並投入火中,能使仇敵對你敬重。

如果將芥子(芥菜籽)和油混合,在火中供養一千八百遍,能使國王和大臣對你敬重。

如果加持鮮花、水果或香七遍,贈送給他人,能使他人對你敬重。

如果加持眼藥並塗抹,能使見到你的人對你敬重。

如果將苦楝樹葉投入火中一千八百遍,唸誦『烏柘吒曩』(Wuzhezha nang,咒語名)。

如果將油麻投入火中一千八百遍,唸誦『尾娜末沙曩』(Weina masha nang,咒語名)。如果將寒林(Hanlin,墓地)的灰燼與水混合,投入火中一千八百遍,唸誦『烏蹉娜曩』(Wuchuo na nang,咒語名)。

如果擷取『俱吒迦』(Jujia jia,植物名)並和油混合,投入火中一千八百遍,唸誦『烏蹉娜曩』(Wuchuo na nang,咒語名)。

如果用水浸濕衣服並披在身上,在陽光下站立,持誦密言,衣服會迅速乾燥『步沙曩』(Busha nang,咒語名)。

如果在自在天王(Zizai tianwang,神名)廟中,用手覆蓋石陵,加持明咒『摩啰寧』(Muo luo ning,咒語名)。

如果在聖金剛手菩薩(Sheng jingangshou pusa,菩薩名)前持誦密言,並持續彈指,不要停止,唸誦『摩啰寧』(Muo luo ning,咒語名)。

如果與怨敵相對,先誦密言,然後稱念『吽』(Hong,種子字)或『頗吒』(Po zha,咒語),能使怨敵失去心智或頭顱破碎。

如果將芥子、毒藥和血混合,投入火中一千八百遍,唸誦『烏柘吒曩』(Wuzhezha nang,咒語名)或『尾娜末沙曩』(Weina masha nang,咒語名)或『烏嗟曩』(Wu jie nang,咒語名)或『小曩』(Xiao nang,咒語名)或『摩啰寧』(Muo luo ning,咒語名)。

如果將安息香末和黑狗舌製成丸,用三層金箔包裹,放入用『勃羅得迦』(Boluo de jia,樹名)木染色的木盒中。在黑月(指農曆月末)的初八或十四日,在金剛像前加持一千八百遍。藥丸會發出『佉吒佉吒』(Qie zha qie zha,聲音)的聲音。口含此藥丸,可以藏匿身形,壽命可達千年。

如果在山頂誦十萬遍咒語,所有枷鎖和業力之輪,只需稱念『𤙖』(Hum,種子字)或『頗吒』(Po zha,咒語)都能打開並停止。也能摧毀山脈,裂開大地,竭盡海洋。

如果在吉祥的門前,將自己的血和芥子混合,投入火中一千八百遍,阿修羅女(Axiuluo nu,神名)會帶著執行者一同進入你的宮殿。

如果加持『素嚕但戰曩』(Sulu dan zhan nang,咒語名)一

【English Translation】 English version Recite the 『Kujinghui』 (Kujinghui, mantra name) mantra 300,000 times. Mix Wuyouma (Wuyouma, black sesame) and ghee, and offer it into the fire 1,800 times to obtain verification.

If you mold an image of your enemy with salt, cut it from the right foot and throw it into the fire, it will cause the enemy to respect you.

If you mix mustard seeds and oil, and offer it into the fire 1,800 times, it will cause the king and ministers to respect you.

If you bless flowers, fruits, or incense seven times and give them to others, it will cause others to respect you.

If you bless eye medicine and apply it, it will cause those who see you to respect you.

If you throw bitter neem leaves into the fire 1,800 times, recite 『Wuzhezha nang』 (Wuzhezha nang, mantra name).

If you throw sesame seeds into the fire 1,800 times, recite 『Weina masha nang』 (Weina masha nang, mantra name). If you mix ashes from Hanlin (Hanlin, cemetery) with water and throw it into the fire 1,800 times, recite 『Wuchuo na nang』 (Wuchuo na nang, mantra name).

If you cut 『Jujia jia』 (Jujia jia, plant name) and mix it with oil, and throw it into the fire 1,800 times, recite 『Wuchuo na nang』 (Wuchuo na nang, mantra name).

If you wet your clothes with water and wear them, stand in the sun, and recite the secret mantra, the clothes will dry quickly 『Busha nang』 (Busha nang, mantra name).

If in the temple of Zizai Tianwang (Zizai tianwang, deity name), cover the stone mound with your hand and bless it with the bright mantra 『Muo luo ning』 (Muo luo ning, mantra name).

If in front of the Holy Vajrapani Bodhisattva (Sheng jingangshou pusa, Bodhisattva name), recite the secret mantra and continuously snap your fingers without stopping, recite 『Muo luo ning』 (Muo luo ning, mantra name).

If facing an enemy, first recite the secret mantra, then chant 『Hong』 (Hong, seed syllable) or 『Po zha』 (Po zha, mantra), it can cause the enemy to lose their mind or have their head shattered.

If you mix mustard seeds, poison, and blood, and throw it into the fire 1,800 times, recite 『Wuzhezha nang』 (Wuzhezha nang, mantra name) or 『Weina masha nang』 (Weina masha nang, mantra name) or 『Wu jie nang』 (Wu jie nang, mantra name) or 『Xiao nang』 (Xiao nang, mantra name) or 『Muo luo ning』 (Muo luo ning, mantra name).

If you make a pill from benzoin powder and black dog tongue, wrap it in three layers of gold foil, and put it in a wooden box dyed with 『Boluo de jia』 (Boluo de jia, tree name) wood. On the eighth or fourteenth day of the dark month (referring to the end of the lunar month), bless it 1,800 times in front of a Vajra statue. The pill will make a 『Qie zha qie zha』 (Qie zha qie zha, sound) sound. If you hold this pill in your mouth, you can conceal your form and live for a thousand years.

If you recite the mantra 100,000 times on a mountaintop, all shackles and wheels of karma, just by chanting 『𤙖』 (Hum, seed syllable) or 『Po zha』 (Po zha, mantra), can be opened and stopped. It can also destroy mountains, split the earth, and exhaust the oceans.

If in front of an auspicious door, you mix your own blood and mustard seeds and throw it into the fire 1,800 times, an Asura woman (Axiuluo nu, deity name) will enter your palace with executors.

If you bless 『Sulu dan zhan nang』 (Sulu dan zhan nang, mantra name) one


千八遍置瓦碗中。以一瓦碗蓋之。進酥于碗上月復止。涂目藏形壽千歲。

若誦一萬遍彼如僮僕。欲令摩啰寧亦隨意。

複次密言曰。

曩慕啰怛曩(二合)怛啰(二合)夜也(一)唵(二)嚩日啰(二合)俱路(二合)馱(三)摩訶么攞(四)訶曩娜訶跛者(五)尾馱望(二合)娑也(六)烏芻瑟么(二合)俱路(二合)馱(七)𤙖(八)頗吒(吒半音呼之九)娑嚩(二合)訶(十)

複次畫像法。用應肘量紲。畫大威力明王。通身黑色露出狗牙。發黃上衝。忿怒舉身焰起。左持杵右擲拏。黑月八日或十四日布像。以赤華赤食飲供養。加持雄黃新紲披神線(天竺凈行以紲線循環合為繩粗如三指名神線絡膊之)或木屧杵輪鉞斧劍等類。若焰起成就持明仙。煙生藏形。變熱當善行。

複次大威力明王守護密言曰。

曩慕啰怛曩(二合)怛啰(二合)夜也(一)曩慕室戰(二合)拏嚩日啰(二合)播拏裔(二)摩訶藥乞叉(二合)細曩(引)跛多(上)裔(三)怛你也(二合)他(引四)唵(五)嚩日啰(二合)俱𡀔(二合)馱(六)摩訶么攞(七)訶曩娜訶跛者么他(八)尾吉羅拏尾馱望(二合)娑也(九)烏芻瑟么(二合)俱路(二合)馱(十)𤙖(十一)𤙖(十二)𤙖(十三

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:將此咒語唸誦一千零八遍,然後放置在一個瓦碗中,再用另一個瓦碗蓋住。將酥油供在碗上,持續一個月。用此方法塗抹眼睛,可以藏匿身形,活到一千歲。

如果唸誦一萬遍,被唸誦者會像童僕一樣聽從你的使喚。想要讓摩啰寧(Māraṇī,摧毀)聽命,也可以隨意達成。

再次,秘密咒語如下:

曩慕啰怛曩(二合)怛啰(二合)夜也(皈依三寶)(1) 唵(2) 嚩日啰(二合)俱路(二合)馱(金剛忿怒)(3) 摩訶么攞(大力量)(4) 訶曩娜訶跛者(摧毀焚燒)(5) 尾馱望(二合)娑也(破壞)(6) 烏芻瑟么(二合)俱路(二合)馱(暴怒)(7) 𤙖(種子字)(8) 頗吒(吒半音呼之,破)(9) 娑嚩(二合)訶(成就)(10)

再次,畫像的方法:使用與自身手肘長度相等的紲(xiè,繩索)。畫大威力明王(Mahābala Krodharāja),全身黑色,露出狗牙,頭髮黃色向上沖,呈現忿怒之相,全身燃起火焰。左手持杵(vajra),右手擲拏(一種手印或武器)。在黑月(指農曆月末)的初八或十四日佈置畫像,用紅色花朵和紅色食物飲料供養。加持雄黃、新的紲(繩索),披上神線(天竺的凈行者用紲線循環纏繞成繩,粗如三指,稱為神線,用來絡膊)。或者木屐、杵、輪、鉞、斧、劍等器物。如果火焰升起,就表示成就持明仙(Vidyādhara);如果產生煙霧,則可以藏匿身形;如果感到變熱,應當行善。

再次,大威力明王(Mahābala Krodharāja)的守護秘密咒語如下:

曩慕啰怛曩(二合)怛啰(二合)夜也(皈依三寶)(1) 曩慕室戰(二合)拏嚩日啰(二合)播拏裔(敬禮忿怒金剛手)(2) 摩訶藥乞叉(二合)細曩(引)跛多(上)裔(大夜叉軍主)(3) 怛你也(二合)他(即說咒曰)(引4) 唵(5) 嚩日啰(二合)俱𡀔(二合)馱(金剛忿怒)(6) 摩訶么攞(大力量)(7) 訶曩娜訶跛者么他(摧毀焚燒)(8) 尾吉羅拏尾馱望(二合)娑也(散佈破壞)(9) 烏芻瑟么(二合)俱路(二合)馱(暴怒)(10) 𤙖(種子字)(11) 𤙖(種子字)(12) 𤙖(種子字)(13)

【English Translation】 English version: Recite this mantra one thousand and eight times, then place it in an earthenware bowl and cover it with another earthenware bowl. Offer ghee on the bowl, continuing for a month. By applying this to the eyes, one can conceal their form and live for a thousand years.

If you recite it ten thousand times, the person will be like a servant at your command. If you want to command Māraṇī (the destroyer), you can achieve it at will.

Again, the secret mantra is as follows:

Namo ratna-trayāya (Homage to the Three Jewels) (1) Oṃ (2) Vajra-krodha (Diamond Wrathful One) (3) Mahā-bala (Great Power) (4) Hana daha paca (Strike, burn, cook) (5) Vidhvaṃsaya (Destroy) (6) Uṣma-krodha (Fierce Wrathful One) (7) Hūṃ (Seed Syllable) (8) Phaṭ (Split) (9) Svāhā (Hail) (10)

Again, the method of drawing the image: Use a cord (śe) equal to the length of your elbow. Draw the Mahābala Krodharāja (Great Power Wrathful King), with a black body, bared dog teeth, and yellow hair pointing upwards. He should appear wrathful, with flames rising from his body. The left hand holds a vajra (thunderbolt), and the right hand throws a mudra or weapon (na). Set up the image on the eighth or fourteenth day of the dark moon (end of the lunar month), and offer red flowers and red food and drink. Consecrate realgar, a new cord (śe), and drape a divine thread (in India, pure practitioners intertwine cords into a rope as thick as three fingers, called a divine thread, used to bind the upper body). Or offer wooden clogs, vajra, wheels, axes, hatchets, swords, and similar items. If flames arise, it indicates the attainment of a Vidyādhara (knowledge holder); if smoke arises, one can conceal their form; if it becomes hot, one should perform good deeds.

Again, the protective secret mantra of Mahābala Krodharāja (Great Power Wrathful King) is as follows:

Namo ratna-trayāya (Homage to the Three Jewels) (1) Namo ścaṇḍa-vajra-pāṇaye (Homage to the fierce Vajrapani) (2) Mahā-yakṣa-senā-pataye (To the great Yaksha commander) (3) Tadyathā (Thus it is) (4) Oṃ (5) Vajra-krodha (Diamond Wrathful One) (6) Mahā-bala (Great Power) (7) Hana daha paca matha (Strike, burn, cook, crush) (8) Vikiraṇa vidhvaṃsaya (Scatter, destroy) (9) Uṣma-krodha (Fierce Wrathful One) (10) Hūṃ (Seed Syllable) (11) Hūṃ (Seed Syllable) (12) Hūṃ (Seed Syllable) (13)


)頗吒(十四)頗吒(十五)頗吒(十六)馺嚩(二合引)訶(十七)

若以凈器盛牛乳。加持一華一擲于中滿二十一遍成驗。

複次觀門法。以指拄額。想。

oṃ 唵字在中作赤色。次拄心。

hūṃ 吽字在中作青色。后拄足。

pha 發ṭ 吒字在中作潔白色。想己身同本尊。誦守護密言二十一遍。隨意至處為界。成護持魔眾不近。欲眠為之夢想清凈。此三字觀門亦通諸金剛部唸誦時用。

大威力烏樞瑟摩明王經卷下

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 頗吒(pō zhà)(十四)頗吒(pō zhà)(十五)頗吒(pō zhà)(十六)馺嚩(sà pó)(二合,引)訶(hē)(十七)

如果用乾淨的器皿盛放牛奶,每加持一朵花就投入其中,滿二十一遍,即可成就靈驗。

再次是觀門之法。用手指抵住額頭,觀想:

oṃ(唵)字在額頭中間,呈現紅色。然後抵住心口,觀想:

hūṃ(吽)字在心口中間,呈現青色。最後抵住足部,觀想:

pha(發)ṭ(吒)字在足部中間,呈現潔白色。觀想自身與本尊相同。誦唸守護密言二十一遍,隨意到達之處即為結界。能夠成就護持,使魔眾不得靠近。想要睡眠時行此法,能夠使夢境清凈。這三個字的觀門也適用於諸金剛部的唸誦之時。

《大威力烏樞瑟摩明王經》卷下

【English Translation】 English version: Phaṭ (fourteenth) Phaṭ (fifteenth) Phaṭ (sixteenth) Svāhā (seventeenth)

If one uses a clean vessel to hold milk, and empowers a flower with mantra, throwing it into the milk each time, repeating this twenty-one times, it will become effective.

Furthermore, the method of contemplation. Use a finger to touch the forehead and visualize:

The syllable oṃ (唵) in the center (of the forehead), appearing red. Then touch the heart and visualize:

The syllable hūṃ (吽) in the center (of the heart), appearing blue. Finally, touch the feet and visualize:

The syllables pha (發) ṭ (吒) in the center (of the feet), appearing pure white. Visualize oneself as identical to the principal deity. Recite the protective mantra twenty-one times, and wherever one goes becomes a boundary. This accomplishes protection, preventing demonic hordes from approaching. Performing this before sleep will purify dreams. The contemplation of these three syllables is also applicable during recitations of all Vajra sections.

The Great Powerful Ucchuṣma (Wūchūshīmó) Wisdom King Sutra, Volume 2