T21n1231_大輪金剛修行悉地成就及供養法
大正藏第 21 冊 No. 1231 大輪金剛修行悉地成就及供養法
No. 1231
大輪金剛修行悉地成就及供養法
我依金剛頂經略述大輪持念次第。先當持一凈室。嚴飾道場起曼荼羅。華幡幢蓋燒香散華。先應從師得受灌頂竟。然後親受持念教法乃可修習。每日三時時別一千八十遍。更不移易遍數滿三洛叉即獲成就。每欲入道場時。先心中想吽字。觀字化一大金剛。便去入道場中至本尊前。端身正立合掌至心懺悔思惟。從無始已來。流轉生死不悟真理常處三界。我今懺悔所有罪障並愿消滅。即念懺悔除罪真言曰。
唵(引)薩嚩(轉舌呼)幡(引)跛尾(入)娑普(二合)吒娜賀娜嚩日啰(二合)野(引)娑嚩(二合)賀(引)
由誦此真言加持力故。獲得三業清凈三昧。
次當頂上合掌。誦普禮一切佛及聖眾真言。曰。
唵(引)薩嚩怛他(引)檗哆迦(引)翼嚩(二合)訖唧(二合)哆跛娜曩迦(引)嚕弭
南無十方等正覺 三世一切具三身 南無一切大乘法 南無不退菩薩眾 南無諸明真實言 南無一切諸密印 唯愿慈悲護念我 拔我出於生死泥 我之肉眼不見知 道眼普見我歸命
歸命真言曰。
曩謨
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 大輪金剛修行悉地成就及供養法
No. 1231
大輪金剛修行悉地成就及供養法
我依據《金剛頂經》簡要敘述大輪金剛的持念次第。首先應當準備一間乾淨的房間,莊嚴佈置道場,設立曼荼羅(maṇḍala,壇場)。懸掛華幡、幢蓋,焚香、散花。首先應當從師處接受灌頂,然後親自接受持念教法,才可以修習。每日三次,每次持念一千零八十遍。不要隨意更改遍數,念滿三十萬遍即可獲得成就。每次想要進入道場時,先在心中觀想吽(hūṃ)字,觀想此字化為一大金剛。然後進入道場,在本尊前,端正身體站立,合掌至誠懺悔思惟:從無始以來,流轉于生死之中,不覺悟真理,常處三界。我今懺悔所有罪障,並愿罪障消滅。即唸誦懺悔除罪真言說:
唵(ōng)薩嚩(sà pó,一切)幡(fān)跛尾(bǒ wěi,罪惡)娑普(suō pǔ,觸及)吒娜賀娜(zhà nuó hè nuó,焚燒)嚩日啰(wā rì là,金剛)野(yě,啊)娑嚩(suō pó,圓滿)賀(hè,成就)
由於誦持此真言的加持力,獲得三業清凈三昧(samādhi,禪定)。
其次應當在頭頂合掌,誦普禮一切佛及聖眾真言,說:
唵(ōng)薩嚩(sà pó,一切)怛他(dá tuō,如來)檗哆迦(gé duō jiā,去)翼嚩(yì wā,語)訖唧(qì jī,意)哆跛娜曩迦(duō bǒ nuó náng jiā,供養)嚕弭(lū mǐ,我)
南無十方等正覺,三世一切具三身。 南無一切大乘法,南無不退菩薩眾。 南無諸明真實言,南無一切諸密印。 唯愿慈悲護念我,拔我出於生死泥。 我之肉眼不見知,道眼普見我歸命。
歸命真言說:
曩謨(nǎng mó,皈依)
【English Translation】 English version The Method of Accomplishing Siddhi and Making Offerings in the Practice of the Great Wheel Vajra
No. 1231
The Method of Accomplishing Siddhi and Making Offerings in the Practice of the Great Wheel Vajra
I will briefly describe the sequence of recitation for the Great Wheel Vajra according to the Vajrasekhara Sutra. First, one should prepare a clean room, decorate the mandala (壇場, sacred space), and set up banners, canopies, burn incense, and scatter flowers. One should first receive abhiseka (灌頂, initiation) from a teacher, and then personally receive the teachings on recitation before practicing. Recite 1,080 times each of the three times daily. Do not change the number of recitations at will; completing 300,000 recitations will lead to accomplishment. Each time you wish to enter the mandala, first visualize the syllable hūṃ (吽) in your mind, and visualize this syllable transforming into a great Vajra. Then enter the mandala, stand upright in front of the buddha (本尊, principal deity), join your palms together, sincerely repent, and contemplate: 'Since beginningless time, I have been transmigrating in samsara (生死, cycle of birth and death), not realizing the truth, and constantly dwelling in the triloka (三界, three realms). Now I repent of all my karmic obstacles and wish for them to be eliminated.' Then recite the mantra for repentance and purification of sins, saying:
Oṃ sarva pāpa vi sphoṭa dahana vajraya svāhā (唵 薩嚩 幡 跛尾 娑普 吒娜賀娜 嚩日啰 野 娑嚩 賀)
Through the power of reciting this mantra, one obtains the samadhi (三昧, meditative absorption) of purity of the three karmas (三業, body, speech, and mind).
Next, one should join palms together above the head and recite the mantra for universal prostration to all Buddhas and holy beings, saying:
Oṃ sarva tathāgata kāya vāk citta padānam karomi (唵 薩嚩 怛他 檗哆迦 翼嚩 訖唧 哆跛娜曩迦 嚕弭)
Homage to the equally enlightened ones of the ten directions, possessing the three bodies in the three times. Homage to all the Mahayana Dharma, homage to the non-retrogressing Bodhisattva assembly. Homage to the true words of all vidyas (明咒), homage to all the secret mudras (密印). May your compassion protect and remember me, and pull me out of the mud of samsara. My physical eyes cannot see and know, but the eye of the dao (道眼) universally sees me returning to my life.
The mantra of taking refuge says:
Namo (曩謨, Homage)
(引)禰舍南(二合)沒陀俱胝南(上)唵(引)戶盧戶盧悉馱路佐你薩縛啰他(二合)娑馱你娑嚩(二合)賀
我從過去世 流轉生死中 恣身口意業 及嫉妒慳吝 邪見覆心故 違越三昧耶 今對大聖尊 盡心而懺悔 如先佛所懺 我今亦如是 愿乘加持力 眾生悉清凈 二羽虛心合 想身如琉璃 內外極明徹 以三密金剛 加持成本尊 次以凈三業 印轉於五處 成清凈澡浴
真言曰。
唵(引)薩嚩(二合)婆嚩秫(詩律反)馱(一切法清凈)薩嚩達么(上)娑嚩(二合)婆嚩秫度憾
金剛掌置頂 運心遍法界 親對十方佛 菩薩金剛眾 捨身委地禮 我凈此身離諸垢 及與三世身口意 過於大海剎塵數 奉獻一切諸如來
密言曰。
唵(引)薩嚩怛他檗哆布惹缽羅(二合)嚩(轉舌)哆曩夜阿答么南涅哩(二合)野多夜弭薩嚩怛他檗多室者地底瑟姹(二合)曩薩嚩怛他檗多若難謎阿味設都
端坐澄身心 政念觀本尊 先結三昧耶 定慧虛心合 進力附忍愿 押背初節文 禪智附進力 各捻下節文 諦觀諸如來 相好見分明
佛部三昧耶真言曰。
唵(引)怛他(引)檗都納
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 (引)禰舍南(二合)沒陀俱胝南(上)唵(引)戶盧戶盧悉馱路佐你薩縛啰他(二合)娑馱你娑嚩(二合)賀
我從過去世,流轉生死中,恣身口意業,及嫉妒慳吝,邪見覆心故,違越三昧耶(Samaya,誓言),今對大聖尊,盡心而懺悔,如先佛所懺,我今亦如是,愿乘加持力,眾生悉清凈。二羽虛心合,想身如琉璃,內外極明徹,以三密金剛,加持成本尊,次以凈三業,印轉於五處,成清凈澡浴。
真言曰:
唵(引)薩嚩(二合)婆嚩秫(詩律反)馱(一切法清凈)薩嚩達么(上)娑嚩(二合)婆嚩秫度憾
金剛掌置頂,運心遍法界,親對十方佛,菩薩金剛眾,捨身委地禮。我凈此身離諸垢,及與三世身口意,過於大海剎塵數,奉獻一切諸如來。
密言曰:
唵(引)薩嚩怛他檗哆布惹缽羅(二合)嚩(轉舌)哆曩夜阿答么南涅哩(二合)野多夜弭薩嚩怛他檗多室者地底瑟姹(二合)曩薩嚩怛他檗多若難謎阿味設都
端坐澄身心,政念觀本尊,先結三昧耶(Samaya,誓言),定慧虛心合,進力附忍愿,押背初節文,禪智附進力,各捻下節文,諦觀諸如來,相好見分明。
佛部三昧耶(Samaya,誓言)真言曰:
唵(引)怛他(引)檗都納
【English Translation】 English version (Om) Nisyandita-Buddha-kotinam (Om) Huru Huru Siddha Locani Sarvartha Sadhani Svaha
From past lives, wandering in the cycle of birth and death, indulging in the karma of body, speech, and mind, as well as jealousy and stinginess, with wrong views covering my mind, violating the Samaya (vow), now before the Great Holy One, I repent with all my heart. As the Buddhas of the past repented, so do I now. May we, through the power of blessings, purify all beings. With hands joined in emptiness, envision the body as crystal, clear and bright inside and out. Through the three secrets of Vajra, empower oneself as the principal deity. Then, purify the three karmas, applying the mudra to the five places, completing the pure ablution.
The mantra says:
Om Sarva-bhava-shuddhah (all dharmas are pure) Sarva-dharma-svabhava-shuddho ham
Place the Vajra palms on the crown of the head, visualizing the mind pervading the Dharma realm, directly facing the Buddhas of the ten directions, Bodhisattvas, and Vajra assembly, abandoning the body and prostrating on the ground. I purify this body, free from all defilements, as well as the body, speech, and mind of the three times, exceeding the number of dust particles in the ocean of lands, offering them to all the Tathagatas.
The secret mantra says:
Om Sarva-tathagata-puja-megha-prabhavata-manaye Atmanam niryatayami Sarva-tathagata-shila-pratishthana Sarva-tathagata-jnana-me Avishatu
Sit upright, purify the body and mind, concentrate on visualizing the principal deity, first forming the Samaya (vow) mudra, with the wisdom of Samadhi joined in emptiness, the force of progress attached to patience and aspiration, pressing the first joint of the back of the hands. The wisdom of Dhyana attached to the force of progress, each grasping the lower joint. Gaze intently at all the Tathagatas, clearly seeing their auspicious marks.
The Samaya (vow) mantra of the Buddha family says:
Om Tathagatodbhava
婆(二合)嚩(引)野(引)娑嚩(二合)賀
七遍頂上散 由此能警覺 諸佛來護念 得身業清凈 次陳蓮華部 如前二羽合 散舒餘六度 微屈八葉蓮 密想觀自在 相好極端嚴 並無量俱胝 蓮華族聖眾 圍繞其加持 獲得語業凈
真言曰。
唵(引)跛娜么(二合)納婆(二合)嚩野娑嚩(二合)賀(引)
金剛三昧耶 左覆仰右羽 令指背相著 檀智並禪慧 各各反相叉 余如三股杵 當想金剛藏 忿怒光赫奕 應察金剛族 眷屬自圍繞 由此加持故 獲意業清凈
真言曰。
唵(引)嚩日嚧(二合)納婆(二合)嚩野娑嚩(二合)賀(引)
次當被甲冑 福智內相叉 忍愿豎相合 進力屈如鉤 禪智押戒方 印五處成甲 遍緣諸有情 速令離障難 諸魔及惡人 無能得其便
真言曰。
唵(引)嚩日啰(二合)擬你(二合)缽羅(二合)捻波跢(二合)野娑嚩(二合)賀
次結地界印 以戒忍二度 置於愿方間 各繳入掌中 檀慧進力度 禪智各相合 相如金剛杵 禪智按于地 印明加持故 下至金剛輪 即成堅固界 金剛不壞座 天魔不能動
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『婆(二合)嚩(引)野(引)娑嚩(二合)賀』:唸誦七遍,在頭頂散開,由此能夠警覺諸佛前來護念,得到身業清凈。 接著陳列蓮華部的手印:像之前一樣,兩手合掌,散開其餘六度(六波羅蜜),稍微彎曲成八葉蓮花。心中密想觀自在(Avalokiteśvara,觀世音菩薩),相貌好極了,端莊肅穆,還有無量俱胝(無量無數)蓮華部的聖眾圍繞著他,加持行者,獲得語業清凈。 真言曰: 『唵(引)跛娜么(二合)納婆(二合)嚩野娑嚩(二合)賀(引)』 金剛三昧耶(Vajra-samaya,金剛誓約)手印:左手覆掌,右手仰掌,使兩手的食指背部相靠,拇指和小指以及中指和無名指各自反向交叉,其餘部分像三股金剛杵。應當觀想金剛藏(Vajragarbha,金剛藏菩薩),忿怒之光赫然閃耀。應當觀察金剛部的眷屬,自然圍繞著自己。由於這樣的加持,獲得意業清凈。 真言曰: 『唵(引)嚩日嚧(二合)納婆(二合)嚩野娑嚩(二合)賀(引)』 接著應當披上甲冑:福德和智慧在內側相交叉,忍辱和誓願豎直相合,精進和力量彎曲如鉤,禪定和智慧按壓在持戒方位上,用手印在五個地方形成甲冑。普遍地與諸有情結緣,迅速使他們脫離障礙和災難。各種魔和惡人,都不能得其方便。 真言曰: 『唵(引)嚩日啰(二合)擬你(二合)缽羅(二合)捻波跢(二合)野娑嚩(二合)賀』 接著結地界印:用持戒和忍辱二度,放置在誓願方位之間,各自繳入掌中。佈施、智慧、精進、力量四度,禪定和智慧各自相合,形狀像金剛杵。禪定和智慧按在地上,通過手印和真言的加持,下至金剛輪際,立即形成堅固的結界,成為金剛不壞的座位,天魔都不能動搖。 English version 『Bhava-ya Svaha』: Recite seven times and scatter over the head, by which one can alert all Buddhas to come and protect, and obtain purification of body karma. Next, present the Lotus family mudra: Like before, join both hands, spread out the remaining six perfections (six paramitas), and slightly bend into an eight-petaled lotus. Secretly visualize Avalokiteśvara (the Bodhisattva of Compassion), whose appearance is extremely beautiful and dignified, along with countless kotis (immeasurable numbers) of holy beings of the Lotus family surrounding him, blessing the practitioner, and obtaining purification of speech karma. The mantra says: 『Om Padma-bhava-ya Svaha』 Vajra-samaya (Vajra Pledge) mudra: Left hand facing down, right hand facing up, with the backs of the index fingers touching each other, and the thumbs and little fingers, as well as the middle and ring fingers, crossed in opposite directions, the rest resembling a three-pronged vajra. One should visualize Vajragarbha (the Vajra Womb Bodhisattva), whose wrathful light shines brilliantly. One should observe the retinue of the Vajra family, naturally surrounding oneself. Through this blessing, one obtains purification of mind karma. The mantra says: 『Om Vajra-bhava-ya Svaha』 Next, one should put on armor: Merit and wisdom crossed internally, patience and vows joined vertically, diligence and strength bent like hooks, meditation and wisdom pressing on the precepts direction, forming armor in five places with the mudra. Universally connect with all sentient beings, quickly freeing them from obstacles and difficulties. All demons and evil people will not be able to take advantage. The mantra says: 『Om Vajra-ghrini-prana-bhataya Svaha』 Next, form the earth boundary mudra: Use the precepts and patience perfections, placing them between the vow directions, each tucked into the palm. Generosity, wisdom, diligence, and strength, meditation and wisdom each joined together, the shape resembling a vajra. Meditation and wisdom pressed on the ground, through the blessing of the mudra and mantra, down to the edge of the vajra wheel, immediately forming a firm boundary, becoming an indestructible vajra seat, which cannot be moved by heavenly demons.
【English Translation】 English version 『Bhava-ya Svaha』: Recite seven times and scatter over the head, by which one can alert all Buddhas to come and protect, and obtain purification of body karma. Next, present the Lotus family mudra: Like before, join both hands, spread out the remaining six perfections (six paramitas), and slightly bend into an eight-petaled lotus. Secretly visualize Avalokiteśvara (the Bodhisattva of Compassion), whose appearance is extremely beautiful and dignified, along with countless kotis (immeasurable numbers) of holy beings of the Lotus family surrounding him, blessing the practitioner, and obtaining purification of speech karma. The mantra says: 『Om Padma-bhava-ya Svaha』 Vajra-samaya (Vajra Pledge) mudra: Left hand facing down, right hand facing up, with the backs of the index fingers touching each other, and the thumbs and little fingers, as well as the middle and ring fingers, crossed in opposite directions, the rest resembling a three-pronged vajra. One should visualize Vajragarbha (the Vajra Womb Bodhisattva), whose wrathful light shines brilliantly. One should observe the retinue of the Vajra family, naturally surrounding oneself. Through this blessing, one obtains purification of mind karma. The mantra says: 『Om Vajra-bhava-ya Svaha』 Next, one should put on armor: Merit and wisdom crossed internally, patience and vows joined vertically, diligence and strength bent like hooks, meditation and wisdom pressing on the precepts direction, forming armor in five places with the mudra. Universally connect with all sentient beings, quickly freeing them from obstacles and difficulties. All demons and evil people will not be able to take advantage. The mantra says: 『Om Vajra-ghrini-prana-bhataya Svaha』 Next, form the earth boundary mudra: Use the precepts and patience perfections, placing them between the vow directions, each tucked into the palm. Generosity, wisdom, diligence, and strength, meditation and wisdom each joined together, the shape resembling a vajra. Meditation and wisdom pressed on the ground, through the blessing of the mudra and mantra, down to the edge of the vajra wheel, immediately forming a firm boundary, becoming an indestructible vajra seat, which cannot be moved by heavenly demons.
穢惡成清凈
真言曰。
唵(引)枳里枳里嚩日羅部律(二合)滿馱滿馱吽發吒(半音)
次結金剛墻 準前地界印 開掌豎禪智 從印流熾焰 右旋繞三匝 即成堅固界
真言曰。
唵(引)薩啰薩啰嚩日羅(二合)缽羅(二合)賀羅吽泮吒
次結才發意 轉法輪密印 各作金剛拳 進力檀慧鉤 以此加持故 身器成清凈 成法曼荼羅 以印觸壇上 即成金剛部 調伏曼荼羅 印觸本尊像 及置虛空中 皆成曼荼羅 行者設越法 誤破三昧耶 真言加持力 戒品凈圓滿
真言曰。
唵(引)嚩日啰(二合)斫訖羅(二合)吽(引)若(入)吽鑁斛(引)
次結虛空藏 廣大供養印 當合定慧手 忍愿外相叉 進力么抳寶 印流諸供養 衣服飲食云 宮殿樓閣等 及香華音樂 種種寶幢幡 雲海遍十方 真實成供養 一如極樂界 壇中地哩力(二合成)字 放于大光明 如紅頗梨色 遍照十方剎 遇斯光明者 業障盡消除 以我功德力 如來加持力 及以法界力 普供養而住
真言曰。
唵(引)誐誐曩參婆嚩嚩日羅(二合)斛(引)
次結車輅印
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 穢惡成清凈
真言曰:
唵(ōng)(引) 枳里枳里 嚩日羅(vajra)(二合) 部律(二合) 滿馱滿馱 吽(hōng) 發吒(pà)(半音)
其次結金剛墻印,依照之前的地界印。 展開手掌,豎起禪智指,從印中流出熾盛的火焰。 向右旋轉三圈,就形成堅固的結界。
真言曰:
唵(ōng)(引) 薩啰薩啰 嚩日羅(vajra)(二合) 缽羅(prala)(二合) 賀羅 吽(hōng) 泮吒(pēng)
其次結才發意轉法輪密印。 各自作出金剛拳,用進力指作檀慧鉤。 以此加持的緣故,自身和所用之器都變成清凈。 成就法曼荼羅(mandala),用印觸碰壇上。 即成就金剛部調伏曼荼羅(mandala)。 用印觸碰本尊像,以及放置在虛空中。 都成就曼荼羅(mandala),修行者即使違越了法則。 誤破了三昧耶(samaya),憑藉真言加持的力量。 戒品也能清凈圓滿。
真言曰:
唵(ōng)(引) 嚩日啰(vajra)(二合) 斫訖羅(cakra)(二合) 吽(hōng)(引) 若(rě)(入) 吽(hōng) 鑁(wèng) 斛(hú)(引)
其次結虛空藏廣大供養印。 雙手內合,以定慧手,用忍愿指外相交叉。 用進力指作么抳寶形。 從印中流出各種供養,如衣服飲食云。 宮殿樓閣等,以及香華音樂。 種種寶幢幡,如雲海般遍佈十方。 真實成就供養,如同極樂世界一般。 壇中地哩力(dhīḥ)(二合成)字,放出大光明。 如紅色頗梨色,遍照十方剎土。 遇到此光明者,業障全部消除。 以我的功德力,如來(tathāgata)的加持力。 以及法界力,普遍供養而安住。
真言曰:
唵(ōng)(引) 誐誐曩 參婆嚩 嚩日羅(vajra)(二合) 斛(hú)(引)
其次結車輅印
【English Translation】 English version Purifying Filth and Evil
The mantra says:
Oṃ (引) Kili Kili Vajra (二合) Bhūḥ (二合) Bandha Bandha Hūṃ Phaṭ
Next, form the Vajra Wall mudra, according to the previous Earth Boundary mudra. Open the palms, raise the meditation wisdom fingers, and fiery flames flow from the mudra. Rotate three times to the right, and a firm boundary is formed.
The mantra says:
Oṃ (引) Sara Sara Vajra (二合) Prahara Hūṃ Phaṭ
Next, form the Secret Mudra of the Wheel of Dharma of Initial Aspiration. Each makes a Vajra fist, using the advancing force fingers to form a hook of generosity and wisdom. By the power of this blessing, the body and vessels become pure. Accomplish the Dharma Mandala, touch the altar with the mudra. Thus accomplishing the Vajra division's subduing Mandala. Touch the image of the principal deity with the mudra, and place it in the empty space. All become Mandalas, even if the practitioner violates the Dharma, And mistakenly breaks the Samaya, by the power of the mantra's blessing, The precepts are purified and perfected.
The mantra says:
Oṃ (引) Vajra (二合) Cakra (二合) Hūṃ (引) Ja Hūṃ Vaṃ Hoḥ (引)
Next, form the Vast Offering mudra of the Treasury of Space. Join the meditation and wisdom hands together, with the patience and aspiration fingers crossed outwards. Use the advancing force fingers to form a Mani jewel shape. Various offerings flow from the mudra, such as clouds of clothing and food. Palaces, pavilions, and the like, as well as incense, flowers, and music. Various jeweled banners and streamers, like a sea of clouds, pervade the ten directions. Truly accomplishing the offering, just like the Land of Ultimate Bliss. The syllable 'dhīḥ' in the center of the altar emits great light. Like the color of red crystal, illuminating all lands in the ten directions. Those who encounter this light, all karmic obstacles are eliminated. By the power of my merit, the blessing power of the Tathagata, And the power of the Dharmadhatu, universally offering and abiding.
The mantra says:
Oṃ (引) Gaganā Sambhava Vajra (二合) Hoḥ (引)
Next, form the Chariot mudra.
二羽仰相叉 各以禪智度 捻進力下節 七寶車輅成 往彼金剛宮 請尊及眷屬 乘此寶車輅
送車輅真言曰。
唵(引)都(引)嚕都嚕吽(引)
不散前印相 當以禪智度 向身撥進力 便成請車輅
真言曰。
曩莫悉底哩也(四合)地尾(二合)迦南怛他檗哆喃(引)唵(引)嚩日朗擬娘(上)阿迦羅灑(二合)野(若送時除阿迦羅灑野加以尾蘗野)娑嚩(二合)賀
車輅住虛空 當迎諸聖眾 福智內縛拳 智度如鉤形 向身三請召 本尊並眷屬 不捨于本誓 赴請降道場
真言曰。
唵(引)嚩日啰(二合)地叻(二合)摩賀(引)作訖啰(二合)嚩日㘑(二合)曀呬曳(二合)呬娑嚩(二合)賀
次結降三世 忿怒金剛印 二手金剛拳 檀慧反相鉤(右押左) 進力當心豎 心想成本尊 右足踏大天 左踏烏魔妃 遍身燃猛焰 印心額喉頂 左旋成辟除 右轉堅營界 四面皆忿怒 八臂執器杖 立如丁字勢 入此三摩地 應住菩提心 深起于悲愍 滅除內外障
真言曰。
唵(引)遜婆(去)𩕳遜婆(去)𩕳吽(短呼下同)疙哩(二合)釁拏(二合)疙哩(二
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 兩手手背朝上交叉。 各自以禪智度(中指和無名指)相交,向下捻動進力(食指)的下節。 七寶車乘便形成了,前往那金剛宮殿。 迎請本尊及其眷屬,乘坐這寶車。
運送車乘的真言說:
唵(引) 都(引) 嚕都嚕 吽(引)
不改變之前的印相,用禪智度(中指和無名指),向自身方向撥動進力(食指),就形成了迎請車乘。
真言說:
曩莫悉底哩也(四合) 地尾(二合) 迦南 怛他檗哆喃(引) 唵(引) 嚩日朗擬娘(上) 阿迦羅灑(二合) 野(若送時除阿迦羅灑野加以尾蘗野) 娑嚩(二合) 賀
車乘停留在虛空中,應當迎接諸位聖眾。 用福智內縛拳(雙手內縛,拇指並立),智度(中指和無名指)如鉤形。 向自身方向三次請召,本尊以及眷屬。 不捨棄本來的誓願,應邀降臨道場。
真言說:
唵(引) 嚩日啰(二合) 地叻(二合) 摩賀(引) 作訖啰(二合) 嚩日㘑(二合) 曀呬曳(二合) 呬 娑嚩(二合) 賀
接下來結降三世,忿怒金剛印。 兩手作金剛拳(拇指內握),檀慧(拇指和小指)反向相鉤(右手壓在左手上)。 進力(食指)和力(中指)在當胸豎立,心中觀想成本尊。 右腳踩著大天(Maheśvara),左腳踩著烏魔妃(Umā)。 全身燃起猛烈的火焰,在心、額、喉、頂上印觸。 向左旋轉成為辟除,向右轉動堅固營界。 四面都顯現忿怒相,八臂手持器杖。 站立如丁字形,進入此三摩地(Samadhi)。 應當安住菩提心,深深生起悲憫之心。 滅除內外一切障礙。
真言說:
唵(引) 遜婆(去)𩕳 遜婆(去)𩕳 吽(短呼下同) 疙哩(二合) 釁拏(二合) 疙哩(二
【English Translation】 English version The two hands are crossed with palms facing upwards. Each with the wisdom-fingers (middle and ring fingers) intertwined, pressing down on the lower joints of the advancing-fingers (index fingers). The seven-jeweled chariot is thus formed, proceeding to that Vajra palace. Inviting the honored one and their retinue to ride this precious chariot.
The mantra for sending the chariot says:
Om(引) Du(引) Ru Du Ru Hum(引)
Without changing the previous mudra, use the wisdom-fingers (middle and ring fingers) to flick the advancing-fingers (index fingers) towards oneself, thus forming the invitation of the chariot.
The mantra says:
Namo sthirya(四合) dhvī(二合) kanam tathāgatānām(引) Om(引) vajra-ghani-ghnā(上) ākarsha(二合) ya (if sending, remove ākarsha ya and add vighna ya) svā(二合) hā
The chariot dwells in the empty sky, one should welcome all the holy assembly. With the inner-binding fist of merit and wisdom (hands bound inwards, thumbs together), the wisdom-fingers (middle and ring fingers) are like a hook. Invite the honored one and their retinue three times towards oneself. Not abandoning the original vow, responding to the invitation and descending to the Bodhimanda (道場).
The mantra says:
Om(引) vajra(二合) dhrk(二合) mahā(引) chakra(二合) vajri(二合) ehyehi svā(二合) hā
Next, form the Subduing the Three Worlds, Wrathful Vajra mudra. Both hands in Vajra fists (thumbs inside the fist), the Giving and Wisdom (thumbs and little fingers) are hooked in opposite directions (right over left). The advancing-fingers (index fingers) and middle fingers are erected at the heart, visualizing the honored one in the mind. The right foot steps on Maheśvara (大天), the left foot steps on Umā (烏魔妃). The whole body blazes with fierce flames, touching the heart, forehead, throat, and crown of the head with the mudra. Rotating to the left becomes dispelling, rotating to the right firmly establishes the boundary. All four faces are wrathful, the eight arms hold implements. Standing in a T-shape, entering this Samadhi (三摩地). One should abide in the Bodhicitta (菩提心), deeply arising with compassion. Eliminating all internal and external obstacles.
The mantra says:
Om(引) sumbha(去)ni sumbha(去)ni hum(short) grihna(二合) grihna(二
合)釁拏吽(準上)疙哩(二合)釁拏(二合)跛野吽阿曩野斛(引)婆誐鑁嚩日啰(二合)吽發吒(半音)
上方金剛網 即前地界印 禪智捻進力(下文) 頂上三旋繞 金剛堅固網
真言曰。
唵(引)尾娑普(二合)啰捺羅(二合)乞叉(二合)嚩日啰(二合)半惹(日羅反)啰吽(引)吽(引)泮吒
金剛火院界 左掩右羽背 搩豎禪智度 想火焰熾盛 從印流光明 右旋於牆外 三重火焰圍 諸佛菩薩眾 猶尚不違越 何況諸天魔 而能嬈近者
真言曰。
唵(引)阿三(去)莽(去)擬寧賀(引)羅吽(引)發吒
次獻閼伽印 想浴聖眾足 當令修行者 獲得三業凈
真言曰。
曩謨三滿多沒馱(上)喃誐誐曩三(去)么(上)糝么娑嚩(二合)賀
復獻蓮華座 合掌舒戒方 及忍愿進力 圓如八葉蓮 想從印流出 無量金剛華 奉獻諸聖尊
真言曰。
唵(引)
廣大不空王 摩抳供養印 當合金剛掌 進力蹙如寶 才誦秘密明 遍於十方界 普雨大供養 涂香華鬘云 燒香衣服云 么尼光明燈 幢幡寶帳云 種種天音樂 普遍諸佛土 真實成
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 合)釁拏吽(準上)疙哩(二合)釁拏(二合)跛野吽阿曩野斛(引)婆誐鑁嚩日啰(二合)吽發吒(半音)
上方金剛網 即前地界印 禪智捻進力(下文) 頂上三旋繞 金剛堅固網
真言曰。
唵(引)尾娑普(二合)啰捺羅(二合)乞叉(二合)嚩日啰(二合)半惹(日羅反)啰吽(引)吽(引)泮吒
金剛火院界 左掩右羽背 搩豎禪智度 想火焰熾盛 從印流光明 右旋於牆外 三重火焰圍 諸佛菩薩眾 猶尚不違越 何況諸天魔 而能嬈近者
真言曰。
唵(引)阿三(去)莽(去)擬寧賀(引)羅吽(引)發吒
次獻閼伽印 想浴聖眾足 當令修行者 獲得三業凈
真言曰。
曩謨三滿多沒馱(上)喃誐誐曩三(去)么(上)糝么娑嚩(二合)賀
復獻蓮華座 合掌舒戒方 及忍愿進力 圓如八葉蓮 想從印流出 無量金剛華 奉獻諸聖尊
真言曰。
唵(引)
廣大不空王 摩抳供養印 當合金剛掌 進力蹙如寶 才誦秘密明 遍於十方界 普雨大供養 涂香華鬘云 燒香衣服云 么尼光明燈 幢幡寶帳云 種種天音樂 普遍諸佛土 真實成
【English Translation】 English version: 合)Hūm̐ phaṭ (according to the pronunciation) ghṛṇi (two combined) hūm̐ phaṭ (two combined) pāṭaya hūm̐ ānanāya hūṃ (seed syllable) bhagavan vajra (two combined) hūm̐ phaṭ (half sound)
Above, the Vajra Net, is the same as the previous Earth Boundary Mudra. The wisdom finger and strength finger are pinched (as described below), and rotated three times above the head. The Vajra is a firm and solid net.
The mantra says:
Oṃ (seed syllable) visphura nakṣatra (two combined) vajra (two combined) pañjara hūm̐ (seed syllable) hūm̐ (seed syllable) phaṭ
The Vajra Fire Courtyard Boundary: the left hand covers the right, with the back of the hands facing each other. The wisdom finger and strength finger are extended upright, visualizing the flames blazing intensely. Light flows from the mudra, rotating clockwise outside the wall. The triple flames surround the Buddhas and Bodhisattvas. Even they do not transgress it, how much less could the gods and demons be able to harass those who approach?
The mantra says:
Oṃ (seed syllable) āsamantā agni hara hūm̐ (seed syllable) phaṭ
Next, offer the Arghya Mudra, visualizing the washing of the feet of the holy assembly. This should enable the practitioner to obtain purity of the three karmas (body, speech, and mind).
The mantra says:
Namo samanta buddhānāṃ gagana samā samasvāhā (two combined)
Again, offer the Lotus Seat, with palms together, extending the ring finger and little finger, as well as the middle finger, index finger, and thumb, forming a circle like an eight-petaled lotus. Visualize countless Vajra flowers flowing from the mudra, offering them to all the Holy Ones.
The mantra says:
Oṃ (seed syllable)
The Vast and Unempty King, the Mani Offering Mudra: The Vajra palms should be joined, with the middle finger and thumb pressed together like a treasure. As soon as the secret mantra is recited, it pervades the ten directions. A great offering is universally rained down, clouds of scented ointment and flower garlands, clouds of burning incense and clothing, mani (jewel) light lamps, banners, canopies of jewels, and various heavenly music, universally covering all Buddha lands, truly accomplished.
供養 獲無量福聚 如虛空無邊 常生諸佛會 拔濟諸有情
真言曰。
唵(引)阿謨(引)佉布惹么抳缽娜么(二合)嚩日哩(二合)怛他蘗多尾路(引)枳帝三滿多缽啰(二合)娑啰吽(引)
專注觀本尊 分明如目前 慈悲忿怒相 眷屬自圍繞 唸唸生仰慕 現前獲三昧 虔誠金剛贊 贊曰
么賀作訖啰(二合)野戰拏野尾你也(二合)啰(引)惹野娑(引)馱吠(微閉反)訥難(平)多那麼(上)迦夜(引)野曩么悉帝(引)嚩日羅(二合)跛拏曳
眾聖皆歡喜 觀想本尊頂 上有金剛輪 空中而旋轉 座下二金輪 次金剛部母 次大輪金剛 根本懺悔印 戒方進力內相叉 檀慧忍愿智相合 如輪三角光明焰 禪智在頂乞歡喜 我今依法結護已 皆有闕犯三昧耶 密持蘇摩金剛明 懺悔四時諸過失 大輪金剛真言曰
曩莫悉底哩也(四合)地尾(二合)迦(引)喃薩嚩怛他(引)蘗哆喃唵(引)尾啰爾(茲以反)尾啰爾摩賀(引)作訖啰(二合)嚩日哩(二合)娑哆娑哆娑(引)啰底(丁以反)娑啰底(準上)怛啰(二合)以怛羅(二合)以尾馱么你三(去)畔若你怛啰(二合)摩(上)底悉馱(引)擬哩(二合
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 供養 獲無量福聚 如虛空無邊 常生諸佛會 拔濟諸有情
真言曰。
唵(引)阿謨(引)佉布惹么抳缽娜么(二合)嚩日哩(二合)怛他蘗多尾路(引)枳帝三滿多缽啰(二合)娑啰吽(引)
專注觀本尊 分明如目前 慈悲忿怒相 眷屬自圍繞 唸唸生仰慕 現前獲三昧(Samadhi) 虔誠金剛贊 贊曰
么賀作訖啰(二合)野戰拏野尾你也(二合)啰(引)惹野娑(引)馱吠(微閉反)訥難(平)多那麼(上)迦夜(引)野曩么悉帝(引)嚩日羅(二合)跛拏曳
眾聖皆歡喜 觀想本尊頂 上有金剛輪 空中而旋轉 座下二金輪 次金剛部母 次大輪金剛 根本懺悔印 戒方進力內相叉 檀慧忍愿智相合 如輪三角光明焰 禪智在頂乞歡喜 我今依法結護已 皆有闕犯三昧耶(Samaya) 密持蘇摩金剛明 懺悔四時諸過失 大輪金剛真言曰
曩莫悉底哩也(四合)地尾(二合)迦(引)喃薩嚩怛他(引)蘗哆喃唵(引)尾啰爾(茲以反)尾啰爾摩賀(引)作訖啰(二合)嚩日哩(二合)娑哆娑哆娑(引)啰底(丁以反)娑啰底(準上)怛啰(二合)以怛羅(二合)以尾馱么你三(去)畔若你怛啰(二合)摩(上)底悉馱(引)擬哩(二合)
【English Translation】 English version Offering Gaining immeasurable blessings, like the boundless void, Constantly born in the assemblies of all Buddhas, delivering all sentient beings.
The mantra says:
Om Amogha Puja Mani Padma Vajri Tathagata Vilokite Samanta Prasara Hum
Focus intently on the principal deity, clearly as if before your eyes, With a compassionate and wrathful countenance, surrounded by their retinue, With every thought, generate admiration, attaining Samadhi (三昧) in the present moment, Sincerely praise with Vajra praise, saying:
Maha Chakraya Chanda Ya Vidya Rajaya Sadhavae Durnanta Namah Kayaya Namaste Vajrapanaye
All the saints rejoice, visualize the crown of the principal deity, Above is a Vajra wheel, rotating in the sky, Below the seat are two golden wheels, followed by the Vajra Mother, Then the Great Wheel Vajra, the fundamental repentance mudra, Precepts, direction, progress, and strength interlocked internally, charity, wisdom, patience, vow, and knowledge combined, Like a wheel, triangular, with radiant flames, meditation and wisdom at the crown, requesting joy, Now I have completed the protective boundaries according to the Dharma, all have deficiencies in Samaya (三昧耶), Secretly holding the Soma Vajra light, repenting for the faults of the four times, The Great Wheel Vajra mantra says:
Namas strirya dhvikanam sarva tathagatanam Om viraji viraji maha chakra vajri sata sata sarate sarate trayi trayi vidhamani sambhanjani tramati siddha ghri
)曳怛囕(二合)娑嚩(二合)賀(引)
次拍金剛掌 令聖眾歡喜
真言曰。
唵(引)嚩日啰(二合)都使野斛
二手捧念珠 至頂置於心
真言曰。
唵(引)嚩日啰(二合)玉呬野(二合)惹跛三么曳吽(引)
持珠真言曰。
唵(引)枳里枳里勃知里(二合)底娑嚩(二合)賀
觀妙菩提心 圓明凈月輪 秘密暗字門 紫磨金色光 行住及坐臥 常令現其前 身心不動搖 輕慢觀諸事 小聲自耳聞 不緩亦不急 如唸誦於時 切緣出道場 當安諸聖眾 偈曰 奉請來降三摩地 不違本願滿世間 不空事業暫令安 唯愿聖眾歸圓寂
當振金剛鈴。
真言曰。
唵(引)嚩日啰(二合)健吒惡(入引)
安祥徐步出 入稱吽字明 念畢欲發遺 再結普供養 次陳部母明 分付真言句 我今為一切 至求菩提果 唯愿大聖尊 成就我遍數 常結部母印 百字明加持 令本尊歡喜 火院左旋轉 即成解大印
誦偈曰。
現世諸如來 救世諸菩薩 不斷大乘教 到殊勝智地 唯愿聖天眾 決定證知我 各當隨所安 后復垂哀赴
次誦
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『曳怛囕(二合)』(ye dan ran,連讀) 『娑嚩(二合)賀(引)』(suo wa he,連讀,引表示長音)
接下來拍打金剛掌,令聖眾歡喜。
真言曰:
『唵(引)』(ong,引表示長音) 『嚩日啰(二合)都使野斛』(wa ri la du shi ye hong,連讀)
雙手捧念珠,至頂後置於心間。
真言曰:
『唵(引)』(ong,引表示長音) 『嚩日啰(二合)玉呬野(二合)惹跛三么曳吽(引)』(wa ri la yu qi ye re bo san mo ye hong,連讀,引表示長音)
持珠真言曰:
『唵(引)』(ong,引表示長音) 『枳里枳里勃知里(二合)底娑嚩(二合)賀』(zhi li zhi li bo zhi li di suo wa he,連讀)
觀想妙菩提心,如圓明清凈的月輪。秘密的種子字門,發出紫磨金色的光芒。行走、站立、坐臥時,常令此景象顯現在眼前。身心不動搖,輕視怠慢地看待諸事。小聲唸誦,自己耳朵能聽到即可,不緩也不急。如唸誦時,切記要遠離道場。應當安頓諸聖眾,偈語說:
『奉請來降三摩地(san mo di,禪定),不違本願滿世間。不空事業暫令安,唯愿聖眾歸圓寂。』
應當搖振金剛鈴。
真言曰:
『唵(引)』(ong,引表示長音) 『嚩日啰(二合)健吒惡(入引)』(wa ri la jian zha e,連讀,入引表示短促的入聲)
安詳地慢慢走出,進入時稱念『吽』(hong)字明。唸誦完畢想要遣送時,再次結普供養印。接下來陳述部母明,分付真言句。我今爲了利益一切眾生,直至求得菩提果。唯愿大聖尊,成就我所念誦的遍數。常結部母印,持誦百字明加持,令本尊歡喜,火院向左旋轉,即成解大印。
誦偈曰:
『現世諸如來,救世諸菩薩,不斷大乘教,到殊勝智地。唯愿聖天眾,決定證知我,各當隨所安,后復垂哀赴。』
接下來誦唸……
【English Translation】 English version 『曳怛囕(二合)』 (Ye Dan Ran, conjunct) 『娑嚩(二合)賀(引)』 (Suo Wa He, conjunct, 引 indicates a long vowel)
Next, clap the Vajra Palm to delight the holy assembly.
The mantra says:
『唵(引)』 (Om, 引 indicates a long vowel) 『嚩日啰(二合)都使野斛』 (Wa Ri La Du Shi Ye Hong, conjunct)
Hold the rosary with both hands, raise it to the crown of the head, and then place it at the heart.
The mantra says:
『唵(引)』 (Om, 引 indicates a long vowel) 『嚩日啰(二合)玉呬野(二合)惹跛三么曳吽(引)』 (Wa Ri La Yu Qi Ye Re Bo San Mo Ye Hong, conjunct, 引 indicates a long vowel)
The mantra for holding the rosary says:
『唵(引)』 (Om, 引 indicates a long vowel) 『枳里枳里勃知里(二合)底娑嚩(二合)賀』 (Zhi Li Zhi Li Bo Zhi Li Di Suo Wa He, conjunct)
Contemplate the wonderful Bodhi mind as a round, bright, and pure moon disc. The secret seed syllable gate emits light of the color of purple-gold. Whether walking, standing, sitting, or lying down, constantly keep this image before you. Let the body and mind remain unshaken, and regard all matters with detachment and equanimity. Recite softly, just loud enough for your own ears to hear, neither too slow nor too fast. When reciting, be sure to stay away from the ritual space. You should settle the holy assembly. The verse says:
『Humbly invite the Samadhi (san mo di, concentration) to descend, fulfilling the original vows to fill the world. Temporarily settle the unfailing activities, and may the holy assembly return to Nirvana.』
You should shake the Vajra bell.
The mantra says:
『唵(引)』 (Om, 引 indicates a long vowel) 『嚩日啰(二合)健吒惡(入引)』 (Wa Ri La Jian Zha E, conjunct, 入引 indicates a short, abrupt entering tone)
Walk out slowly and peacefully, and chant the syllable 『吽』 (Hong) upon entering. When the recitation is finished and you wish to dismiss the deities, form the Universal Offering Mudra again. Next, state the Mother of the Buddhas mantra and entrust the true words. I am now doing this for the benefit of all beings, until I attain the fruit of Bodhi. May the Great Holy One accomplish the number of recitations I have made. Constantly form the Mother of the Buddhas Mudra, and empower it with the Hundred Syllable Mantra to delight the principal deity. Rotate the fire circle to the left, and the Great Dissolution Mudra is formed.
Recite the verse:
『The Tathagatas of the present world, the Bodhisattvas who save the world, may the Great Vehicle teachings continue without interruption, reaching the supreme wisdom ground. May the holy celestial assembly surely know and witness me, each abiding in their respective places, and afterwards, may they descend again with compassion.』
Next, recite…
發遣偈。
已作如是勝上利 施與一切眾生竟 愿諸聖者歸本土 振鈴不違弘誓願 當陳車輅奉送印 次開發發願 次三部護身 禮懺依常儀 隨意任經行
大輪金剛修行悉地成就及供養法
時寬延二歲次己巳七月穀旦
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 發遣偈:
已經做了這樣殊勝的利益,施與一切眾生完畢。 愿諸位聖者回歸本來的處所,搖動鈴鐺不違背廣大的誓願。 應當陳設車乘,奉送印契。 其次開發菩提心併發愿,其次用三部(指佛部、蓮花部、金剛部)的真言護身。 禮拜懺悔依照通常的儀軌,隨意地任憑經行。
《大輪金剛修行悉地成就及供養法》
時在寬延二年,歲次己巳七月的吉日。
【English Translation】 English version: Dispatching Gatha (Verse):
Having performed such supreme benefit, bestowing it completely upon all sentient beings, May all the noble ones return to their original abode, shaking the bell without violating the vast vows. We should arrange carriages, and respectfully send off the mudra (hand gestures symbolizing specific meanings). Next, develop the Bodhicitta (the mind of enlightenment) and make vows, then protect the body with the mantras of the three families (Buddha family, Lotus family, Vajra family). Prostrations and repentance are performed according to the usual ritual, freely allowing for walking meditation.
The Method for Accomplishing Siddhi (spiritual power or attainment) and Making Offerings in the Practice of Mahacakra Vajra (Great Wheel Diamond).
At the time of Kōan (寛延) 2nd year, on an auspicious day in the seventh month of the year with the cyclical sign of Tsuchinoto-Mi (己巳).