T21n1253_大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經

大正藏第 21 冊 No. 1253 大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經

No. 1253

大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經

開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 詔譯

如是我聞。一時薄伽梵。住安樂世界。與大菩薩眾。所謂觀自在菩薩。得大勢菩薩。除一切蓋障菩薩。地藏菩薩。普光菩薩。虛空藏菩薩。金剛手菩薩除一切怖畏菩薩。持一切清凈吉祥菩薩。持一切福相菩薩。持日月三世菩薩。文殊師利菩薩。如是等菩薩摩訶薩而為上首。爾時觀自在菩薩摩訶薩。往詣世尊所頭面禮足退坐一面。時大吉祥天女亦往詣佛所頭面禮足。圍繞。無量百千匝及禮一切安樂世界所住菩薩退坐一面。

爾時世尊見吉祥天女。有無量百千福莊嚴。俱胝如來圍繞。一切釋梵護世讚揚稱歎。以大梵音告觀自在菩薩摩訶薩言。觀自在菩薩若有國王王子比丘比丘尼優婆塞優婆夷婆羅門剎利毗舍首陀。若受持大吉祥天女十二契一百八名無垢讚歎。其王剎利國界所有眾生。一切怖畏逼惱並皆消除。一切怨賊人非人怖亦不為害。一切財谷皆悉豐饒。吉祥天女于彼王剎利宅中常所居止。時彼菩薩摩訶薩說如是言。善哉善哉世尊妙說

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經》

開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 詔譯

如是我聞:一時,薄伽梵(Bhagavan,世尊)住在安樂世界,與眾多大菩薩在一起,他們是觀自在菩薩(Avalokiteśvara,觀音菩薩),得大勢菩薩(Mahāsthāmaprāpta),除一切蓋障菩薩(Sarvanivāraṇaviṣkambhin),地藏菩薩(Kṣitigarbha),普光菩薩(Samantaprabha),虛空藏菩薩(Ākāśagarbha),金剛手菩薩(Vajrapāṇi),除一切怖畏菩薩,持一切清凈吉祥菩薩,持一切福相菩薩,持日月三世菩薩,文殊師利菩薩(Mañjuśrī)等等大菩薩摩訶薩為首。當時,觀自在菩薩摩訶薩前往世尊處,頂禮佛足後退坐在一旁。當時,大吉祥天女(Mahāśrī)也前往佛處,頂禮佛足,圍繞佛無量百千匝,並禮敬安樂世界所有菩薩,然後退坐在一旁。

當時,世尊看到吉祥天女有無量百千福德莊嚴,俱胝(koṭi,印度計數單位,意為千萬)如來圍繞,一切釋(Śakra,帝釋天)梵(Brahmā,大梵天)護世讚揚稱歎,以大梵音告訴觀自在菩薩摩訶薩說:『觀自在菩薩,若有國王、王子、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、婆羅門、剎利、毗舍、首陀,若受持大吉祥天女十二契一百八名無垢讚歎,那麼這個國王、剎利國界的所有眾生,一切怖畏逼惱都將消除,一切怨賊、人非人的怖畏也不會造成傷害,一切財谷都將豐饒。吉祥天女將常住于這個國王、剎利的宅中。』當時,那位菩薩摩訶薩這樣說道:『善哉!善哉!世尊妙說!』

【English Translation】 English version The Sutra of the Great Auspicious Goddess's One Hundred and Eight Names and Twelve Vows of Immaculate Mahayana

Translated by the Tripiṭaka Master Amoghavajra of Daxingshan Temple, holding the title of Grand General of the Left Guard, Acting Minister of the Court of Imperial Sacrifices, Duke Su of the State, with a fief of three thousand households, bestowed with purple robes, posthumously awarded the title of Minister of Works, with the posthumous title of Dajian, and the honorary title of Greatly Wise, under imperial decree.

Thus have I heard: At one time, the Bhagavan (Blessed One) resided in the World of Bliss, together with a great assembly of Bodhisattvas, namely Avalokiteśvara (the Bodhisattva of Compassion), Mahāsthāmaprāpta (the Bodhisattva of Great Strength), Sarvanivāraṇaviṣkambhin (the Bodhisattva Who Removes All Obstacles), Kṣitigarbha (the Earth Store Bodhisattva), Samantaprabha (the Universal Light Bodhisattva), Ākāśagarbha (the Space Treasury Bodhisattva), Vajrapāṇi (the Vajra-Handed Bodhisattva), the Bodhisattva Who Removes All Fears, the Bodhisattva Who Holds All Pure Auspiciousness, the Bodhisattva Who Holds All Blessed Appearances, the Bodhisattva Who Holds the Three Worlds of the Sun and Moon, Mañjuśrī (the Bodhisattva of Wisdom), and other such Bodhisattva-Mahasattvas as their leaders. At that time, the Bodhisattva-Mahasattva Avalokiteśvara went to where the World-Honored One was, bowed his head to the ground at the Buddha's feet, and withdrew to sit on one side. At that time, the Great Auspicious Goddess (Mahāśrī) also went to where the Buddha was, bowed her head to the ground at the Buddha's feet, circumambulated the Buddha countless hundreds of thousands of times, and paid homage to all the Bodhisattvas residing in the World of Bliss, then withdrew to sit on one side.

At that time, the World-Honored One, seeing the Great Auspicious Goddess adorned with countless hundreds of thousands of blessings, surrounded by kotis (ten millions) of Tathagatas, praised and extolled by all the Śakra (Indra) and Brahmā (Great Brahma) protectors of the world, spoke in a great Brahma-like voice to the Bodhisattva-Mahasattva Avalokiteśvara, saying: 'Avalokiteśvara, if there are kings, princes, bhikṣus, bhikṣuṇīs, upāsakas, upāsikās, Brahmins, kṣatriyas, vaiśyas, śūdras, who uphold the Great Auspicious Goddess's One Hundred and Eight Names and Twelve Vows of Immaculate Praise, then all beings within the kingdom of that king and kṣatriya will have all fears and oppressions eliminated, and will not be harmed by any enemies, humans, or non-humans. All wealth and grains will be abundant. The Auspicious Goddess will always reside in the homes of that king and kṣatriya.' At that time, that Bodhisattva-Mahasattva said: 'Excellent! Excellent! World-Honored One, wonderfully spoken!'


此語。若有持吉祥天女名號。彼獲如是福利。時無畏觀自在菩薩摩訶薩。即白佛言世尊。吉祥天女曾於何處種植善根。佛言彼于恒河沙如來應供正遍知處。種植善根。無畏觀自在菩薩我念過去世。于寶生世界。寶花功德海吠琉璃金山金光明吉祥如來應供正遍知。出興於世。大吉祥天女于彼種植善根。及余多如來所。由稱如是如來名號。此大吉祥天女作成就善根。此諸如來常隨逐大吉祥天女。能脫一切罪。除滅一切煩惱。令一切身作無垢。召集增益一切財谷。能除貧窮。能攝召一切天龍藥叉羅剎乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽。能息一切逼惱諍訟鬥戰。能成辦六波羅蜜所謂。

南無吉祥密如來

南無恒河一切津口吉慶吉祥如來

南無栴檀花威星光吉祥如來

南無普遍照曜勝鬥戰吉祥如來

南無功德海照曜曼茶羅吉祥如來

南無法神通幢進吉祥如來

南無曜寂靜香照曜吉祥如來

南無眾生意樂寂靜身吉祥如來

南無愿海吉祥如來

南無妙遍稱讚名號吉祥如來

南無不退輪寶處吉祥如來

南無日輪照曜踴起吉祥如來

南無無數精進妙住吉祥如來

南無無量善住吉祥如來

南無音聲支分吉祥如來

南無般若燈無數光

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 如是說。如果有人持誦吉祥天女(Śrī Mahādevī)的名號,他將獲得這樣的福報。當時,無畏觀自在菩薩摩訶薩(Avalokiteśvara Bodhisattva Mahāsattva)對佛說:『世尊,吉祥天女曾在何處種植善根?』佛說:『她在恒河沙數如來應供正遍知(Tathāgata Arhat Samyaksaṃbuddha)處種植善根。』無畏觀自在菩薩,我憶念過去世,在寶生世界(Ratnasambhava world),寶花功德海吠琉璃金山金光明吉祥如來應供正遍知出世。大吉祥天女在那裡種植善根,以及在許多其他如來處。通過稱念這些如來的名號,這位大吉祥天女成就善根。這些如來常隨逐大吉祥天女,能脫離一切罪,除滅一切煩惱,令一切身作無垢,召集增益一切財谷,能除貧窮,能攝召一切天(Deva)、龍(Nāga)、藥叉(Yakṣa)、羅剎(Rākṣasa)、乾闥婆(Gandharva)、阿修羅(Asura)、迦樓羅(Garuda)、緊那羅(Kiṃnara)、摩睺羅伽(Mahoraga),能息一切逼惱諍訟鬥戰,能成辦六波羅蜜(ṣaṭ pāramitā),即: 南無吉祥密如來 南無恒河一切津口吉慶吉祥如來 南無栴檀花威星光吉祥如來 南無普遍照曜勝鬥戰吉祥如來 南無功德海照曜曼茶羅吉祥如來 南無法神通幢進吉祥如來 南無曜寂靜香照曜吉祥如來 南無眾生意樂寂靜身吉祥如來 南無愿海吉祥如來 南無妙遍稱讚名號吉祥如來 南無不退輪寶處吉祥如來 南無日輪照曜踴起吉祥如來 南無無數精進妙住吉祥如來 南無無量善住吉祥如來 南無音聲支分吉祥如來 南無般若燈無數光

【English Translation】 English version: Thus I have heard. If there are those who uphold the name of Śrī Mahādevī (Auspicious Goddess), they will obtain such benefits. At that time, the fearless Avalokiteśvara Bodhisattva Mahāsattva then said to the Buddha: 'World Honored One, where did Śrī Mahādevī plant roots of virtue?' The Buddha said: 'She planted roots of virtue in the presence of Tathāgata Arhat Samyaksaṃbuddhas (Thus Come One, Worthy One, Rightly and Completely Awakened One) as numerous as the sands of the Ganges River.' Fearless Avalokiteśvara Bodhisattva, I recall in a past life, in the Ratnasambhava world (Jewel-Born World), the Tathāgata Arhat Samyaksaṃbuddha named Precious Flower Merit Sea Lapis Lazuli Golden Mountain Golden Light Auspicious One appeared in the world. The great Śrī Mahādevī planted roots of virtue there, as well as in the presence of many other Tathāgatas. By reciting the names of these Tathāgatas, this great Śrī Mahādevī accomplishes roots of virtue. These Tathāgatas constantly follow the great Śrī Mahādevī, able to liberate from all sins, eliminate all afflictions, render all bodies immaculate, summon and increase all wealth and grains, able to eliminate poverty, able to gather all Devas (gods), Nāgas (dragons), Yakṣas (spirits), Rākṣasas (demons), Gandharvas (celestial musicians), Asuras (demigods), Garudas (mythical birds), Kiṃnaras (mythical beings), and Mahoragas (great serpents), able to pacify all oppressions, disputes, and battles, able to accomplish the six pāramitās (perfections), namely: Namo Śrī Guhya Tathāgata Namo Auspicious and Propitious Tathāgata at all Ganges River Ferry Crossings Namo Sandalwood Flower Majestic Star Light Auspicious Tathāgata Namo Universally Illuminating Victorious Battle Auspicious Tathāgata Namo Merit Sea Illuminating Mandala Auspicious Tathāgata Namo Dharma Supernatural Banner Advancing Auspicious Tathāgata Namo Luminous Tranquil Fragrance Illuminating Auspicious Tathāgata Namo Sentient Beings' Joyful Tranquil Body Auspicious Tathāgata Namo Vow Sea Auspicious Tathāgata Namo Wonderfully Universally Praised Name Auspicious Tathāgata Namo Non-retreating Wheel Jewel Place Auspicious Tathāgata Namo Sun Wheel Illuminating Rising Auspicious Tathāgata Namo Countless Diligent Wonderful Abiding Auspicious Tathāgata Namo Immeasurable Good Abiding Auspicious Tathāgata Namo Sound Branch Division Auspicious Tathāgata Namo Prajñā Lamp Countless Light


幢吉祥如來

南無那羅延禁戒甲冑吉祥如來

南無梵吉祥如來

南無摩醯首羅吉祥如來

南無日月吉祥如來

南無甚深法光王吉祥如來

南無虛空燈現喜吉祥如來

南無日光幢吉祥如來

南無香燈吉祥如來

南無海藏生吉祥如來

南無變化云妙聲吉祥如來

南無一切照曜嚴吉祥如來

南無樹王增長吉祥如來

南無寶焰山吉祥如來

南無智焰海吉祥如來

南無大愿進吉祥如來

南無大云吉祥如來

南無念幢王吉祥如來

南無帝幢幡王吉祥如來

南無鉤召一切財谷吉祥如來

南無鉤召寂靜吉祥如來

南無鉤召吉慶吉祥如來

如是如來名號。若有恭敬受持讀誦者。彼善男子善女人。得發生甚多福聚。一切如來授記大吉祥天女。汝當於吉祥寶莊嚴世界成等正覺。號吉祥摩尼寶生如來應供正遍知。其世界種種天寶以為莊嚴。于彼世界。唯此如來作光明。彼菩薩眾于彼佛世界中。自然光明壽命無量。從空演出佛法僧音聲。所有菩薩于彼佛世界生者。一切皆蓮華臺化生。云何十二契一百八名無垢讚歎。無畏觀自在汝今諦聽。所謂。

一切如來所灌頂(一) 一切如來母(二) 一

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 幢吉祥如來(Dhvaja-mangala-tathāgata):頂禮幢吉祥如來。 南無那羅延禁戒甲冑吉祥如來(Nārāyaṇa-śīla-kavaca-mangala-tathāgata):頂禮那羅延禁戒甲冑吉祥如來。 南無梵吉祥如來(Brahma-mangala-tathāgata):頂禮梵吉祥如來。 南無摩醯首羅吉祥如來(Maheśvara-mangala-tathāgata):頂禮摩醯首羅吉祥如來。 南無日月吉祥如來(Āditya-candra-mangala-tathāgata):頂禮日月吉祥如來。 南無甚深法光王吉祥如來(Gambhīra-dharma-prabhā-rāja-mangala-tathāgata):頂禮甚深法光王吉祥如來。 南無虛空燈現喜吉祥如來(Ākāśa-dīpa-darśana-mudita-mangala-tathāgata):頂禮虛空燈現喜吉祥如來。 南無日光幢吉祥如來(Āditya-dhvaja-mangala-tathāgata):頂禮日光幢吉祥如來。 南無香燈吉祥如來(Gandha-dīpa-mangala-tathāgata):頂禮香燈吉祥如來。 南無海藏生吉祥如來(Sāgara-garbha-bhava-mangala-tathāgata):頂禮海藏生吉祥如來。 南無變化云妙聲吉祥如來(Vikurvita-megha-madhura-svara-mangala-tathāgata):頂禮變化云妙聲吉祥如來。 南無一切照曜嚴吉祥如來(Sarva-āloka-alaṃkāra-mangala-tathāgata):頂禮一切照曜嚴吉祥如來。 南無樹王增長吉祥如來(Vṛkṣa-rāja-vardhana-mangala-tathāgata):頂禮樹王增長吉祥如來。 南無寶焰山吉祥如來(Ratna-jvāla-parvata-mangala-tathāgata):頂禮寶焰山吉祥如來。 南無智焰海吉祥如來(Jñāna-jvāla-sāgara-mangala-tathāgata):頂禮智焰海吉祥如來。 南無大愿進吉祥如來(Mahā-praṇidhāna-vikrānta-mangala-tathāgata):頂禮大愿進吉祥如來。 南無大云吉祥如來(Mahā-megha-mangala-tathāgata):頂禮大云吉祥如來。 南無念幢王吉祥如來(Smṛti-dhvaja-rāja-mangala-tathāgata):頂禮念幢王吉祥如來。 南無帝幢幡王吉祥如來(Indra-dhvaja-patākā-rāja-mangala-tathāgata):頂禮帝幢幡王吉祥如來。 南無鉤召一切財谷吉祥如來(Ākarṣaṇa-sarva-dhana-dhānya-mangala-tathāgata):頂禮鉤召一切財谷吉祥如來。 南無鉤召寂靜吉祥如來(Ākarṣaṇa-śānti-mangala-tathāgata):頂禮鉤召寂靜吉祥如來。 南無鉤召吉慶吉祥如來(Ākarṣaṇa-śiva-mangala-tathāgata):頂禮鉤召吉慶吉祥如來。 如是如來名號。若有恭敬受持讀誦者。彼善男子善女人。得發生甚多福聚。一切如來授記大吉祥天女。汝當於吉祥寶莊嚴世界成等正覺。號吉祥摩尼寶生如來應供正遍知。其世界種種天寶以為莊嚴。于彼世界。唯此如來作光明。彼菩薩眾于彼佛世界中。自然光明壽命無量。從空演出佛法僧音聲。所有菩薩于彼佛世界生者。一切皆蓮華臺化生。云何十二契一百八名無垢讚歎。無畏觀自在汝今諦聽。所謂。 如是這些如來的名號,如果有人恭敬地接受、奉持、讀誦,那麼這些善男子、善女人,就能產生非常多的福德聚集。一切如來為大吉祥天女授記,說:『你應當在吉祥寶莊嚴世界成就無上正等正覺,名號為吉祥摩尼寶生如來應供正遍知。』那個世界用各種天界的珍寶來莊嚴。在那個世界,只有這位如來作為光明。那些菩薩眾在那個佛世界中,自然光明,壽命無量。從虛空中演出佛法僧的聲音。所有菩薩在那個佛世界出生的,一切都是從蓮花臺中化生。要如何讚歎這十二個契約一百零八個名號的無垢讚歎呢?無畏觀自在,你現在仔細聽著,所說的就是: 一切如來所灌頂(一) 一切如來母(二) 一 (一切如來所灌頂)一切如來所灌頂。(一切如來母)一切如來之母。

【English Translation】 English version Dhvaja-mangala-tathāgata (Banner Auspicious Thus Come One): Homage to Dhvaja-mangala-tathāgata. Nārāyaṇa-śīla-kavaca-mangala-tathāgata (Nārāyaṇa's Morality Armor Auspicious Thus Come One): Homage to Nārāyaṇa-śīla-kavaca-mangala-tathāgata. Brahma-mangala-tathāgata (Brahma Auspicious Thus Come One): Homage to Brahma-mangala-tathāgata. Maheśvara-mangala-tathāgata (Maheśvara Auspicious Thus Come One): Homage to Maheśvara-mangala-tathāgata. Āditya-candra-mangala-tathāgata (Sun and Moon Auspicious Thus Come One): Homage to Āditya-candra-mangala-tathāgata. Gambhīra-dharma-prabhā-rāja-mangala-tathāgata (Profound Dharma Light King Auspicious Thus Come One): Homage to Gambhīra-dharma-prabhā-rāja-mangala-tathāgata. Ākāśa-dīpa-darśana-mudita-mangala-tathāgata (Space Lamp Vision Joyful Auspicious Thus Come One): Homage to Ākāśa-dīpa-darśana-mudita-mangala-tathāgata. Āditya-dhvaja-mangala-tathāgata (Sunlight Banner Auspicious Thus Come One): Homage to Āditya-dhvaja-mangala-tathāgata. Gandha-dīpa-mangala-tathāgata (Incense Lamp Auspicious Thus Come One): Homage to Gandha-dīpa-mangala-tathāgata. Sāgara-garbha-bhava-mangala-tathāgata (Ocean Womb Existence Auspicious Thus Come One): Homage to Sāgara-garbha-bhava-mangala-tathāgata. Vikurvita-megha-madhura-svara-mangala-tathāgata (Transformation Cloud Sweet Sound Auspicious Thus Come One): Homage to Vikurvita-megha-madhura-svara-mangala-tathāgata. Sarva-āloka-alaṃkāra-mangala-tathāgata (All Illumination Adornment Auspicious Thus Come One): Homage to Sarva-āloka-alaṃkāra-mangala-tathāgata. Vṛkṣa-rāja-vardhana-mangala-tathāgata (Tree King Increasing Auspicious Thus Come One): Homage to Vṛkṣa-rāja-vardhana-mangala-tathāgata. Ratna-jvāla-parvata-mangala-tathāgata (Jewel Flame Mountain Auspicious Thus Come One): Homage to Ratna-jvāla-parvata-mangala-tathāgata. Jñāna-jvāla-sāgara-mangala-tathāgata (Wisdom Flame Ocean Auspicious Thus Come One): Homage to Jñāna-jvāla-sāgara-mangala-tathāgata. Mahā-praṇidhāna-vikrānta-mangala-tathāgata (Great Vow Advancing Auspicious Thus Come One): Homage to Mahā-praṇidhāna-vikrānta-mangala-tathāgata. Mahā-megha-mangala-tathāgata (Great Cloud Auspicious Thus Come One): Homage to Mahā-megha-mangala-tathāgata. Smṛti-dhvaja-rāja-mangala-tathāgata (Memory Banner King Auspicious Thus Come One): Homage to Smṛti-dhvaja-rāja-mangala-tathāgata. Indra-dhvaja-patākā-rāja-mangala-tathāgata (Indra Banner Flag King Auspicious Thus Come One): Homage to Indra-dhvaja-patākā-rāja-mangala-tathāgata. Ākarṣaṇa-sarva-dhana-dhānya-mangala-tathāgata (Attracting All Wealth Grain Auspicious Thus Come One): Homage to Ākarṣaṇa-sarva-dhana-dhānya-mangala-tathāgata. Ākarṣaṇa-śānti-mangala-tathāgata (Attracting Tranquility Auspicious Thus Come One): Homage to Ākarṣaṇa-śānti-mangala-tathāgata. Ākarṣaṇa-śiva-mangala-tathāgata (Attracting Auspiciousness Auspicious Thus Come One): Homage to Ākarṣaṇa-śiva-mangala-tathāgata. These are the names of the Thus Come Ones. If there are virtuous men and virtuous women who respectfully receive, uphold, read, and recite them, they will generate a great accumulation of merit. All the Thus Come Ones bestow a prophecy upon the Great Auspicious Goddess, saying: 'You shall attain perfect enlightenment in the Auspicious Jewel Adorned World, and your name shall be Auspicious Mani Jewel Born Thus Come One, Worthy of Offerings, Perfectly and Completely Enlightened.' That world is adorned with various celestial treasures. In that world, only this Thus Come One serves as the light. The assembly of Bodhisattvas in that Buddha-world possesses natural light and immeasurable lifespans. The sounds of the Buddha, Dharma, and Sangha emanate from the sky. All Bodhisattvas born in that Buddha-world are born from lotus pedestals. How can one praise the immaculate praise of the twelve agreements and one hundred and eight names? Fearless Avalokiteśvara, listen carefully now. What is said is: All Thus Come Ones Consecrate (1) All Thus Come Ones' Mother (2) One (All Thus Come Ones Consecrate) All Thus Come Ones Consecrate. (All Thus Come Ones' Mother) Mother of all Thus Come Ones.


切天母(三) 一切如來吉祥(四) 一切菩薩吉祥(五) 一切賢聖聲聞緣覺吉祥(六) 梵毗紐摩醯首羅吉祥(七) 一切天上首吉祥(八) 一切處到吉祥(九) 一切天龍藥叉羅剎乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽吉祥(十) 一切持金剛手持金剛吉祥(十一) 四王護世吉祥(十二) 八曜二十八宿吉祥(十三) 唵娑尾怛哩(十四) 馱怛哩摩多(去十五) 四明吉祥(十六) 吉祥鬼母(十七) 勝(十八) 最勝(十九) 恒河(二十) 一切津(二十一) 一切吉慶(二十二) 無垢吉祥(二十三) 一切除罪(二十四) 無逸(二十五) 月吉祥(二十六) 日吉祥(二十七) 一切曜吉祥(二十八) 乘師子(二十九) 百千俱胝頻婆羅蓮華莊嚴(三十) 蓮華(三十一) 大蓮華(三十二) 蓮華座(三十三) 蓮華藏(三十四) 持蓮華(三十五) 具蓮華(三十六) 無量寶光明(三十七) 施財(三十八) 白(三十九) 大白蓮華(四十) 白臂(四十一) 持一切吉慶(四十二) 莊嚴一切福身(四十三) 調柔者(四十四) 百千臂(四十五) 百千眼(四十六) 百千頭(四十七) 持種種間錯摩尼冠(四十八) 妙色(四十九) 種種色(五十) 名稱(五十一) 極名

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 切天母(三)——一切天母吉祥! 一切如來吉祥(四)——一切如來吉祥!(如來:佛的稱號) 一切菩薩吉祥(五)——一切菩薩吉祥!(菩薩:立志成佛的修行者) 一切賢聖聲聞緣覺吉祥(六)——一切賢聖、聲聞、緣覺吉祥!(聲聞:聽聞佛法而悟道者;緣覺:觀察因緣而覺悟者) 梵毗紐摩醯首羅吉祥(七)——梵天、毗紐天、摩醯首羅天吉祥!(梵天、毗紐天、摩醯首羅天:印度教中的三位主神) 一切天上首吉祥(八)——一切天上的首領吉祥! 一切處到吉祥(九)——一切處所都吉祥! 一切天龍藥叉羅剎乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽吉祥(十)——一切天、龍、藥叉(夜叉)、羅剎、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽吉祥!(天龍八部) 一切持金剛手持金剛吉祥(十一)——一切手持金剛杵的金剛手吉祥!(金剛手:佛教護法神) 四王護世吉祥(十二)——四大天王護世吉祥!(四大天王:佛教護法神) 八曜二十八宿吉祥(十三)——八曜、二十八星宿吉祥!(八曜、二十八宿:古代印度占星術中的星體) 唵 娑尾怛哩(十四)——唵,娑尾怛哩!(娑尾怛哩:印度教女神) 馱怛哩摩多(去十五)——馱怛哩摩多!(馱怛哩摩多:賦予者之母) 四明吉祥(十六)——四種光明吉祥! 吉祥鬼母(十七)——吉祥鬼母! 勝(十八)——勝利! 最勝(十九)——最勝利! 恒河(二十)——恒河!(恒河:印度聖河) 一切津(二十一)——一切渡口! 一切吉慶(二十二)——一切吉祥喜慶! 無垢吉祥(二十三)——無垢吉祥! 一切除罪(二十四)——一切消除罪業! 無逸(二十五)——無逸! 月吉祥(二十六)——月亮吉祥! 日吉祥(二十七)——太陽吉祥! 一切曜吉祥(二十八)——一切星曜吉祥! 乘師子(二十九)——乘坐獅子! 百千俱胝頻婆羅蓮華莊嚴(三十)——以百千俱胝頻婆羅蓮花莊嚴!(俱胝:印度數字單位;頻婆羅:紅色) 蓮華(三十一)——蓮花! 大蓮華(三十二)——大蓮花! 蓮華座(三十三)——蓮花座! 蓮華藏(三十四)——蓮花藏! 持蓮華(三十五)——手持蓮花! 具蓮華(三十六)——具有蓮花! 無量寶光明(三十七)——無量寶光明! 施財(三十八)——施予財富! 白(三十九)——白色! 大白蓮華(四十)——大白蓮花! 白臂(四十一)——白色手臂! 持一切吉慶(四十二)——持有一切吉祥喜慶! 莊嚴一切福身(四十三)——莊嚴一切福德之身! 調柔者(四十四)——調柔者! 百千臂(四十五)——百千手臂! 百千眼(四十六)——百千眼睛! 百千頭(四十七)——百千頭顱! 持種種間錯摩尼冠(四十八)——持有種種鑲嵌摩尼寶珠的寶冠!(摩尼:寶珠) 妙色(四十九)——妙色! 種種色(五十)——種種顏色! 名稱(五十一)——名稱! 極名(五十二)——極好的名稱!

【English Translation】 English version Tche T'ien-Mou (Three) - All Heavenly Mothers, be auspicious! All Tathagatas, be auspicious (Four) - All Tathagatas, be auspicious! (Tathagata: an epithet of the Buddha) All Bodhisattvas, be auspicious (Five) - All Bodhisattvas, be auspicious! (Bodhisattva: one who aspires to Buddhahood) All virtuous sages, Sravakas, and Pratyekabuddhas, be auspicious (Six) - All virtuous sages, Sravakas, and Pratyekabuddhas, be auspicious! (Sravaka: one who attains enlightenment by hearing the Buddha's teachings; Pratyekabuddha: one who attains enlightenment through observing dependent origination) Brahma, Vishnu, and Mahesvara, be auspicious (Seven) - Brahma, Vishnu, and Mahesvara, be auspicious! (Brahma, Vishnu, and Mahesvara: the three main deities in Hinduism) All heavenly leaders, be auspicious (Eight) - All heavenly leaders, be auspicious! May auspiciousness reach all places (Nine) - May auspiciousness reach all places! All Devas, Nagas, Yakshas, Rakshasas, Gandharvas, Asuras, Garudas, Kinnaras, and Mahoragas, be auspicious (Ten) - All Devas, Nagas, Yakshas, Rakshasas, Gandharvas, Asuras, Garudas, Kinnaras, and Mahoragas, be auspicious! (The Eight Classes of Supernatural Beings) All Vajrapanis holding Vajras, be auspicious (Eleven) - All Vajrapanis holding Vajras, be auspicious! (Vajrapani: a Buddhist protector deity) The Four Guardian Kings protect the world, be auspicious (Twelve) - The Four Guardian Kings protect the world, be auspicious! (The Four Guardian Kings: Buddhist protector deities) The Eight Planets and Twenty-eight Constellations, be auspicious (Thirteen) - The Eight Planets and Twenty-eight Constellations, be auspicious! (The Eight Planets and Twenty-eight Constellations: celestial bodies in ancient Indian astrology) Om, Savitri (Fourteen) - Om, Savitri! (Savitri: a Hindu goddess) Dhatri Mata (Fifteen) - Dhatri Mata! (Dhatri Mata: Mother of the Giver) Four Lights, be auspicious (Sixteen) - Four Lights, be auspicious! Auspicious Mother of Ghosts (Seventeen) - Auspicious Mother of Ghosts! Victory (Eighteen) - Victory! Supreme Victory (Nineteen) - Supreme Victory! Ganges (Twenty) - Ganges! (Ganges: the holy river in India) All Ferries (Twenty-one) - All Ferries! All auspicious celebrations (Twenty-two) - All auspicious celebrations! Immaculate auspiciousness (Twenty-three) - Immaculate auspiciousness! All sins be removed (Twenty-four) - All sins be removed! Diligence (Twenty-five) - Diligence! Moon, be auspicious (Twenty-six) - Moon, be auspicious! Sun, be auspicious (Twenty-seven) - Sun, be auspicious! All planets, be auspicious (Twenty-eight) - All planets, be auspicious! Riding a Lion (Twenty-nine) - Riding a Lion! Adorned with hundreds of thousands of kotis of Bimbara lotuses (Thirty) - Adorned with hundreds of thousands of kotis of Bimbara lotuses! (Koti: a unit of Indian numbering; Bimbara: red) Lotus (Thirty-one) - Lotus! Great Lotus (Thirty-two) - Great Lotus! Lotus Seat (Thirty-three) - Lotus Seat! Lotus Treasury (Thirty-four) - Lotus Treasury! Holding a Lotus (Thirty-five) - Holding a Lotus! Possessing a Lotus (Thirty-six) - Possessing a Lotus! Immeasurable Treasure Light (Thirty-seven) - Immeasurable Treasure Light! Giving Wealth (Thirty-eight) - Giving Wealth! White (Thirty-nine) - White! Great White Lotus (Forty) - Great White Lotus! White Arm (Forty-one) - White Arm! Holding all auspicious celebrations (Forty-two) - Holding all auspicious celebrations! Adorning all blessed bodies (Forty-three) - Adorning all blessed bodies! The Gentle One (Forty-four) - The Gentle One! Hundreds of thousands of arms (Forty-five) - Hundreds of thousands of arms! Hundreds of thousands of eyes (Forty-six) - Hundreds of thousands of eyes! Hundreds of thousands of heads (Forty-seven) - Hundreds of thousands of heads! Holding various intertwined Mani crowns (Forty-eight) - Holding various intertwined Mani crowns! (Mani: jewel) Wonderful Color (Forty-nine) - Wonderful Color! Various Colors (Fifty) - Various Colors! Name (Fifty-one) - Name! Supreme Name (Fifty-two) - Supreme Name!


稱(五十二) 寂靜(五十三) 貳母多(五十四) 清淨髮(五十五) 月光(五十六) 日光(五十七) 作端嚴(五十八) 一切有情對面吉祥(五十九) 聖者(六十) 依花(六十一) 花自在(六十二) 一切須彌山王吉祥(六十三) 一切江河吉祥(六十四) 一切海水吉祥(六十五) 一切津口吉祥(六十六) 一切藥草樹財谷吉祥(六十七) 施金(六十八) 施飲食(六十九) 色清凈身(七十) 色者(七十一) 一切如來自在者(七十二) 一切天眾對面吉祥(七十三) 焰摩水天俱尾羅嚩(平)娑嚩上首吉祥(七十四) 與者(七十五) 食者(七十六) 威光(七十七) 具威光(七十八) 豐饒(七十九) 榮盛(八十) 增長(八十一) 高遷(八十二) 法吉祥(八十三) 依春(八十四) 俱牟陀藏(八十五) 慈悲者(八十六) 依丈夫身(八十七) 一切清凈吉慶手(八十八) 除一切不吉祥者(八十九) 鉤召一切福吉祥(九十) 一切地王吉祥(九十一) 一切持明吉祥(九十二) 一切鬼藥叉羅剎餓鬼毗舍遮鳩槃茶摩睺羅伽吉祥(九十三) 一切天宮諸天吉祥(九十四) 一切唸誦護摩吉祥(九十五) 曜極喜(九十六) 福德遊戲(九十七) 一切仙清凈吉祥(九

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 稱(五十二) 寂靜(五十三) 貳母多(五十四) 清淨髮(五十五) 月光(五十六) 日光(五十七) 作端嚴(五十八) 一切有情對面吉祥(五十九) 聖者(六十) 依花(六十一) 花自在(六十二) 一切須彌山王吉祥(六十三) 一切江河吉祥(六十四) 一切海水吉祥(六十五) 一切津口吉祥(六十六) 一切藥草樹財谷吉祥(六十七) 施金(六十八) 施飲食(六十九) 色清凈身(七十) 色者(七十一) 一切如來自在者(七十二) 一切天眾對面吉祥(七十三) 焰摩水天俱尾羅嚩(平)娑嚩上首吉祥(七十四) 與者(七十五) 食者(七十六) 威光(七十七) 具威光(七十八) 豐饒(七十九) 榮盛(八十) 增長(八十一) 高遷(八十二) 法吉祥(八十三) 依春(八十四) 俱牟陀藏(八十五) 慈悲者(八十六) 依丈夫身(八十七) 一切清凈吉慶手(八十八) 除一切不吉祥者(八十九) 鉤召一切福吉祥(九十) 一切地王吉祥(九十一) 一切持明吉祥(九十二) 一切鬼藥叉羅剎餓鬼毗舍遮鳩槃茶摩睺羅伽吉祥(九十三) 一切天宮諸天吉祥(九十四) 一切唸誦護摩吉祥(九十五) 曜極喜(九十六) 福德遊戲(九十七) 一切仙清凈吉祥(九十八) English version Name (52) Silence (53) Ermuduo (54) Pure Hair (55) Moonlight (56) Sunlight (57) Creating Dignity (58) Auspiciousness Facing All Sentient Beings (59) The Holy One (60) Relying on Flowers (61) Flower Freedom (62) Auspiciousness of All Mount Sumeru Kings (63) Auspiciousness of All Rivers (64) Auspiciousness of All Sea Waters (65) Auspiciousness of All Ferry Crossings (66) Auspiciousness of All Medicinal Herbs, Trees, Wealth, and Grains (67) Giving Gold (68) Giving Food and Drink (69) Body of Pure Color (70) The One with Color (71) All Tathagata Free Ones (72) Auspiciousness Facing All Heavenly Beings (73) Yama Water Heaven, Kubira, Vava (level tone), Svaha, Chief Auspiciousness (74) The Giver (75) The Eater (76) Majesty Light (77) Possessing Majesty Light (78) Abundant and Rich (79) Glorious and Flourishing (80) Increasing (81) High Promotion (82) Dharma Auspiciousness (83) Relying on Spring (84) Kumuda Treasure (85) The Compassionate One (86) Relying on the Body of a Man (87) All Pure and Auspicious Hands (88) Removing All Inauspiciousness (89) Hooking and Summoning All Fortune and Auspiciousness (90) Auspiciousness of All Earth Kings (91) Auspiciousness of All Mantra Holders (92) Auspiciousness of All Ghosts, Yakshas, Rakshasas, Hungry Ghosts, Pisacas, Kumbhandas, and Mahoragas (93) Auspiciousness of All Heavenly Palaces and Heavenly Beings (94) Auspiciousness of All Recitations and Homa (95) Yao Extremely Joyful (96) Fortune and Virtue Play (97) Auspiciousness of All Pure Immortals (98)

【English Translation】 English version Name (52) Silence (53) Ermuduo (54) Pure Hair (55) Moonlight (56) Sunlight (57) Creating Dignity (58) Auspiciousness Facing All Sentient Beings (59) The Holy One (60) Relying on Flowers (61) Flower Freedom (62) Auspiciousness of All Mount Sumeru Kings (63) Auspiciousness of All Rivers (64) Auspiciousness of All Sea Waters (65) Auspiciousness of All Ferry Crossings (66) Auspiciousness of All Medicinal Herbs, Trees, Wealth, and Grains (67) Giving Gold (68) Giving Food and Drink (69) Body of Pure Color (70) The One with Color (71) All Tathagata Free Ones (72) Auspiciousness Facing All Heavenly Beings (73) Yama Water Heaven, Kubira, Vava (level tone), Svaha, Chief Auspiciousness (74) The Giver (75) The Eater (76) Majesty Light (77) Possessing Majesty Light (78) Abundant and Rich (79) Glorious and Flourishing (80) Increasing (81) High Promotion (82) Dharma Auspiciousness (83) Relying on Spring (84) Kumuda Treasure (85) The Compassionate One (86) Relying on the Body of a Man (87) All Pure and Auspicious Hands (88) Removing All Inauspiciousness (89) Hooking and Summoning All Fortune and Auspiciousness (90) Auspiciousness of All Earth Kings (91) Auspiciousness of All Mantra Holders (92) Auspiciousness of All Ghosts, Yakshas, Rakshasas, Hungry Ghosts, Pisacas, Kumbhandas, and Mahoragas (93) Auspiciousness of All Heavenly Palaces and Heavenly Beings (94) Auspiciousness of All Recitations and Homa (95) Yao Extremely Joyful (96) Fortune and Virtue Play (97) Auspiciousness of All Pure Immortals (98)


十八) 一切吉祥(九十九) 一切宮殿尊勝吉祥(一百) 一切緊那羅吉祥(一百一) 一切日勝吉祥(一百二) 無罪處流者(一百三) 音樂(一百四) 適悅者(一百五) 俱尾羅(一百六) 愛者(一百七) 法王吉祥(一百八)

如上一百八名真言曰。

唵微路迦(上)耶多羅耶(一)慕者耶薩嚩耨契毗藥(二合二)薩嚩補尼耶(二合三)三婆(去)啰那摩(上)目企(平)俱嚕(四)娑嚩(二合)訶(引)唵凝(上)哦薩嚩底(丁以反)㗚他(二合)目企(平)娑嚩訶唵娑尾怛哩娑嚩訶薩嚩莽哦攞馱哩尼娑嚩訶遮咄吠(二合)那薩嚩諾朅沙(二合)怛啰(二合)蘗啰(二合)訶哦拏地母㗚低(二合三)帶曳(二合)娑婆訶沒啰(二合)唅摩(二合)耶娑嚩訶尾瑟弩(二合)微(開口呼)娑嚩訶嚕㮈啰(二合)耶娑嚩訶尾濕嚩目佉耶娑嚩訶唵仡里(二合)你仡里(二合)你(一)薩嚩迦哩耶(二)僧娑達你(三)悉你悉你(四)你你你你(五)阿洛乞灑弭(四合)咩那舍耶(六)阿嚩訶泥微(七)室哩(二合)微室啰末拏耶(八)娑嚩訶蘇靺㗚拏(二合)馱那馱你耶(二合)羯哩瑟尼娑嚩訶薩嚩布尼耶(二合)羯哩瑟尼娑嚩訶室哩泥(去)嚩多羯哩瑟尼娑嚩訶薩嚩播波奢末尼娑嚩訶薩嚩(引

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 十八) 一切吉祥(Sarva Mangala,所有吉祥)(九十九) 一切宮殿尊勝吉祥(Sarva Vimana Uttama Mangala,所有殊勝宮殿的吉祥)(一百) 一切緊那羅吉祥(Sarva Kinnara Mangala,所有緊那羅的吉祥)(一百一) 一切日勝吉祥(Sarva Divya Uttama Mangala,所有殊勝光明的吉祥)(一百二) 無罪處流者(Anavadya Gati,無罪業的去處)(一百三) 音樂(Gitam,歌聲)(一百四) 適悅者(Ratim,歡喜)(一百五) 俱尾羅(Kuvera,音譯,財富之神)(一百六) 愛者(Priya,被愛者)(一百七) 法王吉祥(Dharma Raja Mangala,法王的吉祥) 如上一百八名真言曰: 唵 微路迦耶 多羅耶(Om Vilokaya Taraya,觀照並救度)(一) 慕者耶 薩嚩 耨契毗藥(Mocaya Sarva Dukhebhyah,從一切痛苦中解脫)(二合二) 薩嚩 補尼耶(Sarva Punya,一切功德)(二合三) 三婆啰 那摩(Sambhara Nama,積聚之名) 目企(Mukhi,面) 俱嚕(Kuru,做)(四) 娑嚩(Sva,自性)訶(Ha,驚歎詞)(二合) 唵 凝 哦 薩嚩底(Om Dhyo Sarvati,專注一切) 㗚他(Artha,利益)(二合) 目企(Mukhi,面) 娑嚩訶 唵 娑尾怛哩 娑嚩訶(Om Savitri Svaha,獻給太陽神) 薩嚩 莽哦攞 馱哩尼 娑嚩訶(Sarva Mangala Dharani Svaha,一切吉祥陀羅尼,圓滿成就) 遮咄 吠(Chatur Vedya,四吠陀)(二合) 薩嚩 諾朅沙(Sarva Nakshatra,一切星宿)(二合) 怛啰(Tara,星)(二合) 蘗啰(Graha,行星)(二合) 訶 哦拏 地母 㗚低(gana adhi mrddhi,眾守護神)(二合三) 帶曳(bhyah,給予)(二合) 娑婆訶 沒啰(Brahma,梵天)(二合) 唅摩(Hmane,敬禮)(二合) 耶 娑嚩訶 尾瑟弩(Vishnu,毗濕奴)(二合) 微(vi,無)(開口呼) 娑嚩訶 嚕㮈啰(Rudra,魯陀羅)(二合) 耶 娑嚩訶 尾濕嚩 目佉耶 娑嚩訶(Vishva Mukhaya Svaha,獻給一切面) 唵 仡里(Ghrni,光輝)(二合) 你 仡里(Ghrni,光輝)(二合) 你(一) 薩嚩 迦哩耶(Sarva Karyani,一切事業)(二) 僧娑達你(Samsadhani,成就者)(三) 悉你 悉你(Siddhi Siddhi,成就,成就)(四) 你 你 你 你(Ni Ni Ni Ni,引導,引導,引導,引導)(五) 阿洛乞灑弭(Alakshmi,不吉祥)(四合) 咩 那舍耶(Me Nasaya,摧毀我的)(六) 阿嚩 訶泥 微(Avaha Devi,請降臨,女神)(七) 室哩(Shri,吉祥)(二合) 微室啰末拏耶(Vaisravanaya,毗沙門天)(八) 娑嚩訶 蘇靺㗚拏(Suvarna,金色)(二合) 馱那 馱你耶(Dhana Dhanye,財富和穀物)(二合) 羯哩瑟尼 娑嚩訶(Karshani Svaha,吸引者,圓滿成就) 薩嚩 布尼耶(Sarva Punya,一切功德)(二合) 羯哩瑟尼 娑嚩訶(Karshani Svaha,吸引者,圓滿成就) 室哩泥(Shridevi,吉祥天女) 嚩多 羯哩瑟尼 娑嚩訶(Karshani Svaha,吸引者,圓滿成就) 薩嚩 播波 奢末尼 娑嚩訶(Sarva Papa Shamani Svaha,一切罪障寂滅者,圓滿成就) 薩嚩

【English Translation】 English version XVIII) All Auspiciousness (Sarva Mangala, all auspiciousness) (99) All Palaces Supreme Auspiciousness (Sarva Vimana Uttama Mangala, the auspiciousness of all supreme palaces) (100) All Kinnara Auspiciousness (Sarva Kinnara Mangala, the auspiciousness of all Kinnaras) (101) All Day Victory Auspiciousness (Sarva Divya Uttama Mangala, the auspiciousness of all supreme light) (102) Those Who Flow in a Blameless Place (Anavadya Gati, a place free from sin) (103) Music (Gitam, song) (104) The Pleasing One (Ratim, delight) (105) Kuvera (Kuvera, transliteration, god of wealth) (106) The Loving One (Priya, the beloved) (107) Dharma King Auspiciousness (Dharma Raja Mangala, the auspiciousness of the Dharma King) The mantra of the above one hundred and eight names says: Om Vilokaya Taraya (Om Vilokaya Taraya, behold and save) (1) Mocaya Sarva Dukhebhyah (Mocaya Sarva Dukhebhyah, liberate from all suffering) (2) Sarva Punya (Sarva Punya, all merit) (3) Sambhara Nama (Sambhara Nama, the name of accumulation) Mukhi (Mukhi, face) Kuru (Kuru, do) (4) Svaha (Sva, self-nature) Ha (Ha, exclamation) Om Dhyo Sarvati (Om Dhyo Sarvati, focus on everything) Artha (Artha, benefit) Mukhi (Mukhi, face) Svaha Om Savitri Svaha (Om Savitri Svaha, offering to the sun god) Sarva Mangala Dharani Svaha (Sarva Mangala Dharani Svaha, all auspicious Dharani, perfect accomplishment) Chatur Vedya (Chatur Vedya, four Vedas) Sarva Nakshatra (Sarva Nakshatra, all constellations) Tara (Tara, star) Graha (Graha, planet) Gana adhi mrddhi (gana adhi mrddhi, assembly of guardian deities) Bhyah (bhyah, to give) Svaha Brahma (Brahma, Brahma) Hmane (Hmane, salutations) Svaha Vishnu (Vishnu, Vishnu) Vi (vi, without) Svaha Rudra (Rudra, Rudra) Svaha Vishva Mukhaya Svaha (Vishva Mukhaya Svaha, offering to all faces) Om Ghrni Ghrni (Om Ghrni Ghrni, radiance, radiance) (1) Sarva Karyani (Sarva Karyani, all actions) (2) Samsadhani (Samsadhani, accomplisher) (3) Siddhi Siddhi (Siddhi Siddhi, accomplishment, accomplishment) (4) Ni Ni Ni Ni (Ni Ni Ni Ni, guide, guide, guide, guide) (5) Alakshmi (Alakshmi, inauspiciousness) Me Nasaya (Me Nasaya, destroy mine) (6) Avaha Devi (Avaha Devi, please descend, goddess) (7) Shri (Shri, auspiciousness) Vaisravanaya (Vaisravanaya, Vaisravana) (8) Svaha Suvarna (Suvarna, golden) Dhana Dhanye (Dhana Dhanye, wealth and grain) Karshani Svaha (Karshani Svaha, attractor, perfect accomplishment) Sarva Punya (Sarva Punya, all merit) Karshani Svaha (Karshani Svaha, attractor, perfect accomplishment) Shridevi (Shridevi, Lakshmi) Vata Karshani Svaha (Karshani Svaha, attractor, perfect accomplishment) Sarva Papa Shamani Svaha (Sarva Papa Shamani Svaha, pacifier of all sins, perfect accomplishment) Sarva


)洛乞瑟彌(四合)缽啰(二合)奢末尼娑嚩訶薩嚩怛你蘗多(引)毗色羯他曳娑嚩訶薩嚩泥靺多(引)缽啰(二合)目佉室哩曳娑嚩訶阿欲(重呼)摩(上)啰靺哩拏(二合)迦羅曳娑嚩訶薩嚩波尾怛啰莽薩啰訶薩多曳娑嚩訶僧(息之反平)質嚩(上)呬你曳(二合)娑嚩訶波(上)娜三步多娑嚩訶薩嚩吉哩爹(一)迦區(開口重呼)㗚娜尾娜尸尼(上)曳(二合)娑嚩訶

無畏觀自在菩薩。此大吉祥真言及以一百八名號。能除一切煩惱。能摧一切罪。能鉤召一切福。能除一切不祥。能鉤召一切福德。若有人受持讀誦及諸如來名號者。彼當早起於一切佛。燒香及花供養。為吉祥天女。應燒檀香應讀此經。其人不久獲得一切吉祥一切安樂喜悅。一切天擁護一切事業悉得成就。佛說是經已。觀自在菩薩摩訶薩及大吉祥天女。一切大眾聞佛所說。皆大歡喜信受奉行。

大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經

◎唵(一)怛你也(二合)他尾路(引)迦野跢啰野(二)謨(引)者野(三)薩嚩耨契毗藥(二合四)薩嚩補尼野(二合五)糝(素感切)婆(去聲)啰曩(引)么(引六)目契矩嚕娑嚩(二合引)訶(引七)唵(八)凝誐(魚迦切引九)薩嚩底(丁逸切十)佗目企娑嚩(二合引)訶(引十一)唵

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 洛乞瑟彌(Lakshmi,吉祥天女)缽啰(prra,二合)奢末尼娑嚩訶(svāhā,成就)薩嚩怛你蘗多(sarva-tathāgata,一切如來)毗色羯他曳娑嚩訶薩嚩泥靺多(sarva-nirmita,一切化現)缽啰(prra,二合)目佉室哩曳娑嚩訶阿欲(āyu,壽命)摩(mā,勿)啰靺哩拏(maraṇa,死亡)迦羅曳娑嚩訶薩嚩波尾怛啰(sarva-pavitra,一切清凈)莽薩啰訶薩多曳娑嚩訶僧(saṃ,合)質嚩(jiva,生命)呬你曳(hṛdaye,心中)娑嚩訶波(pa,足)娜三步多娑嚩訶薩嚩吉哩爹(sarva-kṛtya,一切事業)迦區(kāku,鳴聲)㗚娜尾娜尸尼(hṛd-vidāśini,破心者)曳(ye,此)娑嚩訶 無畏觀自在菩薩(Avalokiteśvara,觀世音菩薩)。此大吉祥真言及以一百八名號。能除一切煩惱。能摧一切罪。能鉤召一切福。能除一切不祥。能鉤召一切福德。若有人受持讀誦及諸如來名號者。彼當早起於一切佛。燒香及花供養。為吉祥天女(Lakshmi)。應燒檀香應讀此經。其人不久獲得一切吉祥一切安樂喜悅。一切天擁護一切事業悉得成就。佛說是經已。觀自在菩薩摩訶薩及大吉祥天女。一切大眾聞佛所說。皆大歡喜信受奉行。 大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經 唵(Om,宇宙之音)怛你也(tadyathā,即說咒曰)他尾路(viloka,觀)迦野跢啰野(taraya,救度)謨(mocaya,解脫)者野(jaya,勝利)薩嚩耨契毗藥(sarva-dukhebhyah,一切苦)薩嚩補尼野(sarva-punya,一切功德)糝(sam,完全)婆(bharaṇa,充滿)啰曩(raṇa,戰鬥)么(ma,我)(引)目契矩嚕娑嚩(mukhi kuru svāhā,令面朝向我,成就)訶(hā,感嘆詞)唵(Om)凝誐(gaṅgā,恒河)薩嚩底(sarva-dhi,一切智慧)佗目企娑嚩(tā mukhi svāhā,面向彼,成就)訶(hā,感嘆詞)唵(Om)

【English Translation】 English version: Lokṣmī (Lakshmi, Goddess of Fortune) prraśamani svāhā (svāhā, accomplishment). Sarva-tathāgata (all Tathagatas) abhiṣeka-taye svāhā. Sarva-nirmita (all manifestations) prramukha-śrīye svāhā. Āyu (life) mā (do not) maraṇa (death) karaye svāhā. Sarva-pavitra (all pure) maṃsara-hastaye svāhā. Saṃjiva (living) hṛdaye (in the heart) svāhā. Pāda-sambhavāya svāhā. Sarva-kṛtya (all actions) kāku hṛd-vidāśini (destroyer of the heart) ye svāhā. The fearless Avalokiteśvara Bodhisattva. This great auspicious mantra and its one hundred and eight names can eliminate all afflictions, destroy all sins, hook and summon all blessings, remove all inauspiciousness, and hook and summon all merits. If someone upholds, recites, and repeats the names of all Tathagatas, they should rise early and offer incense and flowers to all Buddhas, for the sake of the Goddess Lakshmi. One should burn sandalwood and recite this scripture. That person will soon obtain all auspiciousness, all peace, joy, and happiness. All the gods will protect them, and all their undertakings will be accomplished. After the Buddha spoke this scripture, Avalokiteśvara Bodhisattva Mahasattva and the Great Auspicious Goddess Lakshmi, and all the assembly, hearing what the Buddha had said, were all greatly delighted, believed, accepted, and practiced it. The Immaculate Mahayana Sutra of the Twelve Agreements and One Hundred and Eight Names of the Great Auspicious Goddess. Om (Om, the sound of the universe) Tadyathā (thus it is) viloka taraya mocaya jaya sarva-dukhebhyah (from all suffering) sarva-punya (all merit) sambharaṇa (completely filling) ma mukhi kuru svāhā (turn your face towards me, accomplishment) hā (exclamation). Om gaṅgā (Ganges) sarva-dhi tā mukhi svāhā (face towards that, accomplishment) hā (exclamation). Om


(十二)娑(引)尾底哩(二合)娑嚩(二合引)訶(引十三)薩嚩瞢誐攞(十四)馱(引)哩抳娑嚩(二合)訶(十五)者咄吠娜(十六)薩嚩諾乞叉(二合)怛啰(二合十七)蘗啰(二合)訶誐拏(引)地慕帶曳(二合)娑嚩(二合引)訶(十八)沒啰(二合)紇么(二合)野娑嚩(二合引)訶(十九)尾瑟努(二合)吠娑嚩(二合)訶(二十)嚕捺啰(二合)野娑嚩(二合引)訶(二十一)尾濕嚩(二合)目佉野(引)娑嚩(二合引)訶(二十二)唵(二十三)擬里(二合)寧(上聲)擬里(二合)寧(二十四)薩嚩迦(引)哩也(二合)僧娑(引)馱寧(二十五)私(息夷切下同)寧私寧(上聲二十六)寧寧寧寧(並上聲二十七)阿攞乞史弭(三合)茗曩(引)舍野(二十八)阿(引)嚩訶泥尾室唎(二合二十九)吠室啰(二合)么拏(引)野娑嚩(二合引)訶(引三十)蘇(上聲)襪拏馱(上聲)曩(三十一)馱(引)寧夜(二合)羯灑抳娑嚩(二合引)訶(引三十二)薩嚩補尼夜(二合)羯灑抳娑嚩(二合引)訶(引三十三)室唎(二合)泥(上聲)嚩跢羯灑抳薩嚩(二合引)訶(引三十四)薩嚩播(引)跛(三十五)曩舍寧(上)薩嚩(二合引)訶(引三十六)薩嚩(引)攞乞史弭(三合引三十七)缽

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 (十二)Savitri(娑尾底哩,太陽神之女) 斯瓦哈(Svāhā,奉獻)(引十三) Sarva Mangala(薩縛 曼嘎拉,一切吉祥) Dharani(陀羅尼,總持) 斯瓦哈(引十五) Chatur Veda(查圖爾 吠陀,四吠陀) Sarva Nakshatra(薩縛 諾剎多拉,一切星宿) Graha Ganadhipataye(格拉哈 嘎納迪 帕塔耶,星群之主) 斯瓦哈(引十八) Brahmane(布拉瑪內,梵天) 斯瓦哈(引十九) Vishnave(維濕奴,毗濕奴) 斯瓦哈(引二十) Rudraya(魯陀羅耶,魯陀羅) 斯瓦哈(引二十一) Vishva Mukhaya(維濕瓦 穆卡亞,一切面) 斯瓦哈(引二十二) Om(唵) Ghrini(格里尼) Ghrini(格里尼)(二十四) Sarva Karya Sadhani(薩縛 卡里亞 薩達尼,一切事業成就者)(二十五) Sini(息夷切下同) Sini(二十六) Nini Nini Nini Nini(並上聲二十七) Alakshmi(阿拉克希米,不吉祥) Me Nasaya(梅 納薩亞,摧毀)(二十八) Avahayadevi(阿瓦哈亞 德維,迎請女神) Sri(室利,吉祥)(二合二十九) Vaisravanaya(吠室啰瓦納亞,多聞天王) 斯瓦哈(引三十) Suvarna(蘇瓦爾納,黃金) Dhana(達納,財富)(三十一) Dhanyaya(達尼亞亞,富裕) Karshani(卡爾沙尼,吸引者) 斯瓦哈(引三十二) Sarva Punya Karshani(薩縛 普尼亞 卡爾沙尼,一切功德吸引者) 斯瓦哈(引三十三) Sri Devata Karshani(室利 德瓦塔 卡爾沙尼,吉祥天神吸引者) 斯瓦哈(引三十四) Sarva Papa Nasani(薩縛 巴巴 納薩尼,一切罪業摧毀者)(三十六) Sarva Alakshmi(薩縛 阿拉克希米,一切不吉祥)(三十七)

【English Translation】 English version (12) Savitri (daughter of the sun god) Svāhā (offering) (thirteen) Sarva Mangala (all auspicious) Dharani (mantra) Svāhā (fifteen) Chatur Veda (the four Vedas) Sarva Nakshatra (all constellations) Graha Ganadhipataye (lord of the planetary hosts) Svāhā (eighteen) Brahmane (to Brahma) Svāhā (nineteen) Vishnave (to Vishnu) Svāhā (twenty) Rudraya (to Rudra) Svāhā (twenty-one) Vishva Mukhaya (to the universal face) Svāhā (twenty-two) Om Ghrini Ghrini (twenty-four) Sarva Karya Sadhani (accomplisher of all tasks) (twenty-five) Sini Sini (twenty-six) Nini Nini Nini Nini (twenty-seven) Alakshmi (inauspiciousness) Me Nasaya (destroy me) (twenty-eight) Avahayadevi (inviting goddess) Sri (auspiciousness) (twenty-nine) Vaisravanaya (to Vaishravana, the god of wealth) Svāhā (thirty) Suvarna (gold) Dhana (wealth) (thirty-one) Dhanyaya (to the wealthy) Karshani (attractor) Svāhā (thirty-two) Sarva Punya Karshani (attractor of all merits) Svāhā (thirty-three) Sri Devata Karshani (attractor of the goddess Sri) Svāhā (thirty-four) Sarva Papa Nasani (destroyer of all sins) (thirty-six) Sarva Alakshmi (all inauspiciousness) (thirty-seven)


啰(二合)舍么寧(上聲)娑嚩(二合引)訶(引三十八)薩嚩怛佗(引)誐跢毗色跢曳(引)娑嚩(二合引)訶(引三十九)薩嚩泥嚩跢毗色跢曳薩嚩(二合引)訶(引四十)薩嚩泥嚩跢(引)缽啰(二合)目佉(四十一)室哩(二合)曳(引)娑嚩(二合引)訶(引四十二)阿欲么攞(四十三)[(廿/申)*蔑]拏迦啰(引)曳(引)娑嚩(二合引)訶(引四十四)薩嚩跛尾怛啰(二合四十五)瞢誐啰訶娑跢(二合)曳(引)娑嚩(二合引)訶(引四十六)僧(息孕切)賀嚩(引)呬奈曳娑嚩(二合引)訶(引四十七)跛納么(二合)三步跢(引)曳娑嚩(二合引)訶(引四十八)薩嚩訖哩(二合)丁也(二合四十九)迦屈(引)娜(五十)尾曩(引)施奈曳娑嚩(二合引)訶(引五十一)

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 『嗡,舍么寧,梭哈』(Om, śamani, svāhā)。 『一切如來灌頂,梭哈』(Sarva tathāgata abhiṣekata ye svāhā)。(一切如來的加持與灌頂) 『一切天眾灌頂,梭哈』(Sarva deva abhiṣekata ye svāhā)。(所有天神的加持與灌頂) 『一切天眾之首吉祥,梭哈』(Sarva deva prāmukha śrī ye svāhā)。(所有天神之首的吉祥) 『壽命花環,梭哈』(Āyuḥ-mālā-mekhalā kara ye svāhā)。(賦予壽命的花環) 『一切清凈,吉祥手,梭哈』(Sarva pavitra maṅgala hasta ye svāhā)。(一切純潔和吉祥之手) 『僧訶嚩(引)呬奈曳,梭哈』(Siṃha vāhinī ye svāhā)。(騎獅者) 『蓮花出生,梭哈』(Padma sambhava ye svāhā)。(蓮花生) 『一切羯磨,屈娜,摧毀,梭哈』(Sarva kṛtya krodha vidhvamsana ye svāhā)。(摧毀一切行為和憤怒)

【English Translation】 English version 'Oṃ, śamane, svāhā'. 'Sarva tathāgata abhiṣekata ye svāhā'. (All Tathāgatas' empowerment) 'Sarva deva abhiṣekata ye svāhā'. (All Devas' empowerment) 'Sarva deva prāmukha śrī ye svāhā'. (The auspiciousness of the foremost of all Devas) 'Āyuḥ-mālā-mekhalā kara ye svāhā'. (Garland of life) 'Sarva pavitra maṅgala hasta ye svāhā'. (All pure and auspicious hands) 'Siṃha vāhinī ye svāhā'. (The one who rides a lion) 'Padma sambhava ye svāhā'. (Born from a lotus) 'Sarva kṛtya krodha vidhvamsana ye svāhā'. (Destroyer of all actions and anger)