T21n1268_大使咒法經

大正藏第 21 冊 No. 1268 大使咒法經

No. 1268

大使咒法經

南天竺國三藏沙門菩提流支譯

爾時毗那夜迦。于雞羅山集諸大眾梵天自在天釋提桓因等。及無量億數鬼神等。從座而起稽首作禮于大自在天請言。我今欲說一字咒。曰饒益眾生。唯愿印可聽我所說。諸天言善哉善哉如所說。毗那夜迦得說歡喜踴躍。即說毗那夜迦一字咒曰。

唵虐伽頡哩唵訶𤙖泮

虐(是身咒)頡哩(是頂咒)唵(是發咒)訶(是心咒)𤙖(是甲咒)泮(是降伏咒)泮字稱三遍(是毗那夜迦眼)跋剎(是毗那夜迦坐)唵(為利益事)頡哩(急治罰故)訶(為斗亂故)伽(為下罰故)泮(為禁一切故)呼𤙖字(為破故)跋剎稱二遍(禁縛)

說一字咒已復說壇法。若欲作此法及像法。取白月四日作。即是成就日。取阿伽木如一指(白檀木苦練木)即長。克作四臂天著蟲衣。頭戴七寶冠。右手把鉞斧。又下手把歡喜團盤。左手執棒下手執牙。其頭如象頭。左邊牙折以嘴繞。取歡喜團勢。頂底著種種瓔珞。白繩右脅上角絡披。腳踏金山上。取銀合子盛于種種香燈飲食供養。於前誦咒每常服乳。或服氣或油麻麥或菜。每日三時咒一種滿心。四月然後作四肘壇。中畫四葉

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《大使咒法經》

南天竺國三藏沙門菩提流支譯

當時,毗那夜迦(Vinayaka,像頭神)在雞羅山(Kailasa,即岡仁波齊峰)聚集了諸位大眾,包括梵天(Brahma)、自在天(Mahesvara,即濕婆神)、釋提桓因(Sakra devanam Indra,即帝釋天)等,以及無量億數的鬼神等。他從座位上起身,稽首作禮于大自在天(Mahesvara),稟告說:『我現在想要宣說一個一字咒,可以饒益眾生,唯愿您印可,允許我宣說。』諸天都說:『善哉!善哉!如你所說。』毗那夜迦(Vinayaka)得到允許宣說,歡喜踴躍,隨即宣說了毗那夜迦(Vinayaka)一字咒:

唵 虐伽 頡哩 唵 訶 𤙖 泮

虐(是身咒),頡哩(是頂咒),唵(是發咒),訶(是心咒),𤙖(是甲咒),泮(是降伏咒)。稱念『泮』字三遍(是毗那夜迦(Vinayaka)的眼睛),跋剎(是毗那夜迦(Vinayaka)的座位),唵(爲了利益之事),頡哩(爲了急速懲罰的緣故),訶(爲了爭鬥擾亂的緣故),伽(爲了降下懲罰的緣故),泮(爲了禁制一切的緣故),呼𤙖字(爲了破除的緣故),跋剎稱念二遍(禁縛)。

宣說一字咒之後,又宣說了壇法。如果想要修作此法及像法,選取白月(農曆上半月)的第四天修作,即是成就之日。選取阿伽木(Arkaka,白檀木或苦楝木)如一指長,雕刻製作四臂天神,身穿蟲衣,頭戴七寶冠,右手把鉞斧,另一隻手把歡喜團盤,左手執棒,另一隻手執牙,他的頭如象頭,左邊的牙齒折斷,用嘴巴纏繞,呈現拿取歡喜團的姿勢,頭頂和底部裝飾著種種瓔珞,用白繩從右脅向上斜披,腳踏在金山上。取銀盒子盛放種種香、燈、飲食供養。在像前誦咒,經常服用乳,或服氣,或油麻麥,或蔬菜。每日三時持咒一種,滿足心願。四個月后,然後製作四肘的壇,中間畫四葉。

【English Translation】 English version The Great Envoy Dharani Sutra

Translated by Tripitaka Master Bodhiruci from South India

At that time, Vinayaka (the elephant-headed god) gathered all the assembly at Mount Kailasa, including Brahma, Mahesvara (Shiva), Sakra devanam Indra (Indra), and countless billions of ghosts and spirits. He rose from his seat, bowed respectfully to Mahesvara, and said, 'I now wish to speak a one-syllable mantra that will benefit all beings. May you grant your approval and allow me to speak.' The devas all said, 'Excellent! Excellent! As you say.' Vinayaka, having received permission to speak, rejoiced and immediately spoke the one-syllable mantra of Vinayaka:

Om aghah khili om ha hūm phat

Aghah (is the body mantra), khili (is the crown mantra), om (is the hair mantra), ha (is the heart mantra), hūm (is the armor mantra), phat (is the subduing mantra). Recite 'phat' three times (is the eye of Vinayaka), baksha (is the seat of Vinayaka), om (for the sake of beneficial matters), khili (for the sake of swift punishment), ha (for the sake of strife and disturbance), gah (for the sake of inflicting punishment), phat (for the sake of restraining all), call hūm (for the sake of destruction), recite baksha twice (restraint and binding).

After speaking the one-syllable mantra, he further spoke of the altar method. If you wish to practice this method and the image method, choose the fourth day of the white month (the first half of the lunar month) to practice, which is the day of accomplishment. Take Arkaka wood (white sandalwood or neem wood) the length of one finger, and carve a four-armed deity, wearing insect-eaten clothing, with a seven-jeweled crown on his head, holding a鉞axe in his right hand, and in the other hand holding a plate of sweet dumplings. In his left hand he holds a staff, and in the other hand he holds a tusk. His head is like an elephant's head, with the left tusk broken, wrapped around with his mouth, in the posture of taking a sweet dumpling. The top and bottom are adorned with various necklaces, with a white rope diagonally draped from the right side. His feet are stepping on a golden mountain. Take a silver box and fill it with various incense, lamps, and food offerings. In front of the image, recite the mantra, and regularly consume milk, or practice breath control, or sesame, wheat, or vegetables. Recite one type of mantra three times a day, fulfilling your wishes. After four months, then make a four-cubit altar, and draw four leaves in the center.


蓮花形。于蓮上東。面葉上畫唵字。西頡哩字。南賀字。北面葉上畫𤙖字。所作結界用𤙖。所護身用泮字。于蓮華外畫諸天鬼神母等並咒日月天。于壇外畫護世四天王女。各安本位。取菩提葉(荷葉)七枚。上件葉敷蓮花上安合子。然後取烏麻投於火中。一咒一燒滿八千遍。然後右手壇中押合子。內作聲即知有驗。然後有斗諍處取上件合子。頭戴斗諍易勝。

又法若欲追喚他人者取合子。右手把棒所作皆得。

又法若欲博戲。取像合子系右腳下博戲得勝。

又法若欲趁彼怨家。取白芥子並鹽。取白芥子脂燒。動像合子供養。即得卻和伏。說像法取身或取苦練木。依前克。

又法若欲令一切愛敬者。取牛黃咒一百八遍。然後取牛黃點額上。即皆愛敬。

又法欲令一切愛敬者。取白蓮花絲炷牛蘇。然正心就像前供養。取燼墨咒一百八遍。然後點眼中。所見皆愛敬。

又法若惡賊友及惡獸怨怖處。取左手合子。右手大母指押掌中作棒。咒一百八遍。一切惡人並皆遠離。若有人常誦此咒。一切人見皆愛敬。

又法並降伏人者。取鹽一咒一燒。滿一千八遍。並稱彼人名字。至七日即伏。

又法若擯出怨家及令斗亂。取衣甲片。于甲上畫彼人形。及書名字。于像前取鐵杖打身上

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:蓮花形。于蓮花上朝東。在(蓮花)葉子上畫『唵』字(Om,種子字,代表宇宙原始的聲音)。西面畫『頡哩』字(Hrīḥ,種子字,代表慈悲)。南面畫『賀』字(Ha,種子字,代表空性)。北面葉子上畫『𤙖』字(Hūṃ,種子字,代表智慧)。所作結界用『𤙖』字。所保護自身用『泮』字(Phat,種子字,代表摧破)。于蓮花外畫諸天、鬼神、母等,並咒日月天。于壇外畫護世四天王女。各安於本位。取菩提葉(荷葉)七枚。將上述葉子敷在蓮花上,安放盒子。然後取烏麻(黑芝麻)投入火中。一咒一燒,滿八千遍。然後右手在壇中按住盒子。內里發出聲音,即知有靈驗。然後有爭鬥的地方,取上述盒子,頭戴著,爭鬥容易獲勝。

又法,如果想要追喚他人,取盒子,右手拿棒,所作皆得(都能成功)。

又法,如果想要博戲(賭博),取像合子繫在右腳下,博戲得勝。

又法,如果想要驅趕怨家(仇人),取白芥子並鹽。取白芥子脂燒。動像合子供養。即可使其和伏(屈服)。說像法,取自身或取苦楝木。依照前面(的方法)雕刻。

又法,如果想要令一切人愛敬,取牛黃咒一百八遍。然後取牛黃點在額頭上,即皆愛敬。

又法,想要令一切人愛敬,取白蓮花絲炷牛蘇(酥油)。點燃,正心在像前供養。取燼墨(燒過的墨)咒一百八遍。然後點在眼中。所見皆愛敬。

又法,如果遇到惡賊、朋友及惡獸怨怖的地方,取左手拿盒子。右手大拇指按在掌中作棒。咒一百八遍。一切惡人都會遠離。如果有人常誦此咒,一切人見都會愛敬。

又法,並降伏人,取鹽一咒一燒。滿一千八遍。並稱彼人名字。到第七日即伏(降伏)。

又法,如果想要擯出怨家及令其斗亂,取衣甲片。于甲上畫彼人形。及書寫名字。于像前取鐵杖打在身上。

【English Translation】 English version: Lotus-shaped. Facing east on the lotus. On the (lotus) leaf, draw the syllable 'Om' (Om, seed syllable, representing the primordial sound of the universe). On the west, draw the syllable 'Hrīḥ' (Hrīḥ, seed syllable, representing compassion). On the south, draw the syllable 'Ha' (Ha, seed syllable, representing emptiness). On the north leaf, draw the syllable '𤙖' (Hūṃ, seed syllable, representing wisdom). Use the syllable '𤙖' for making a boundary. Use the syllable 'Phat' (Phat, seed syllable, representing destruction) to protect oneself. Outside the lotus, draw all the devas, ghosts, spirits, mothers, etc., and chant to the sun and moon gods. Outside the altar, draw the daughters of the Four Guardian Kings of the World. Each should be placed in their respective positions. Take seven Bodhi leaves (lotus leaves). Spread the aforementioned leaves on the lotus and place the box on top. Then take black sesame seeds and throw them into the fire. Chant one mantra and burn one offering, repeating this eight thousand times. Then, with your right hand, press the box in the altar. If a sound is made inside, you will know it is effective. Then, in places of conflict, take the aforementioned box and wear it on your head; it will be easy to win the conflict.

Another method: If you want to summon someone, take the box and hold a stick in your right hand; everything you do will be successful.

Another method: If you want to gamble, tie the image box under your right foot, and you will win the gamble.

Another method: If you want to drive away an enemy, take white mustard seeds and salt. Burn white mustard seed oil. Make offerings by moving the image box. This will make them reconcile and submit. Regarding the method of the image, take your own body or neem wood. Carve it according to the previous (method).

Another method: If you want everyone to love and respect you, chant over bezoar one hundred and eight times. Then, take the bezoar and apply it to your forehead, and everyone will love and respect you.

Another method: If you want everyone to love and respect you, take white lotus silk and light ghee (clarified butter). Light it and sincerely make offerings in front of the image. Take soot ink and chant over it one hundred and eight times. Then, apply it to your eyes. Everyone you see will love and respect you.

Another method: If you are in a place where there are evil thieves, friends, or frightening wild animals, take the box in your left hand. Press your right thumb into your palm, making a stick. Chant one hundred and eight times. All evil people will stay away. If someone constantly recites this mantra, everyone who sees them will love and respect them.

Another method: To subdue people, take salt and chant over it while burning it. Repeat this one thousand and eight times. Also, call out the person's name. They will submit by the seventh day.

Another method: If you want to banish an enemy or cause them to fight, take a piece of armor. Draw the person's figure on the armor and write their name. In front of the image, take an iron staff and strike the figure's body.


。及誦咒滿七日即得。

又法若欲追喚人。一日三時于像前。誦咒一千八遍。地涂牛糞濕形。或取彩帛上畫彼形。取苦練木樹枝。一持至滿七日即得。若欲除取蘇洗像即得耳。

又法若令人愛敬。用身咒果子藥食等咒一百八遍。稱彼人名吃食其人即來。

又法若追人者。取索系像右手。咒一千八遍稱彼名字至滿七日。其人各被繫縛即來。

又法取未吒木燒火。形蘇一咒一燒。滿一千八遍至七日。一切人所見皆愛敬。

又法若降伏人。于像前取水咒七遍。稱彼人名字即來。

又法求勢力富貴。取蓮花須。一咒一燒一日三時。滿一千八遍乃至七日滿即得。

又法若欲降伏人者。取鳥麻末。取牛乳于像前一咒一燒。至滿七日即得。

又說毗那夜迦咒法功能。即說咒曰第一。

唵迷巨伽呼啰個夜牟唎夜娑婆訶

此咒若禁切觸像頭即禁第二。

唵拔阇爐啰迦夜爐禁夜牟唎夜娑婆訶

此咒若欲破壞怨家以手觸像眼即得第三。

唵跋跛睹羅迦耶爐梨耶牟唎夜娑婆訶

此咒若欲令人遮以手觸耳即得第四。

唵摩呼啰迦夜爐梨夜娑婆訶

此咒法若降伏者以手觸像邊第五。

唵毗牟啰迦夜牟梨夜娑婆訶 唵訶數迦夜爐梨夜娑婆

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:並且誦持真言滿七日就能得到(成就)。

又一種方法,如果想要追回呼喚某人,一天三次在(佛)像前誦持真言一千零八遍。用牛糞塗抹地面,製作人形(泥像),或者在彩色的布帛上畫出那個人的形狀。取苦楝樹的樹枝,拿著(它)直到滿七日就能成功。如果想要去除(這個效果),用酥油清洗(佛)像就可以了。

又一種方法,如果想要使人愛慕敬重,用自身真言加持果子、藥物、食物等一百零八遍。稱念那個人的名字,(讓他)吃下食物,那個人就會來了。

又一種方法,如果追回某人,取繩索繫在(佛)像的右手上,誦持真言一千零八遍,稱念那個人的名字直到滿七日。那個人就會被束縛著前來。

又一種方法,取未吒木燒火,用酥油(塗抹人)形,誦持真言一次燒一次,滿一千零八遍直到七日。一切人所見都會愛慕敬重。

又一種方法,如果降伏某人,在(佛)像前取水誦持真言七遍。稱念那個人的名字,(那個人)就會來了。

又一種方法,求取勢力和富貴,取蓮花須,誦持真言一次燒一次,一天三次。滿一千零八遍,乃至七日滿就能得到(成就)。

又一種方法,如果想要降伏某人,取鳥麻末(亞麻籽粉),取牛乳在(佛)像前誦持真言一次燒一次。直到滿七日就能成功。

又說了毗那夜迦(Vinayaka,像頭神)真言的法力和功能。即說真言第一:

唵 迷巨伽 呼啰 個夜 牟唎夜 娑婆訶 (Om miju qie huluo ge ye mouli ye suo po he)

此真言如果用來禁制,觸控(毗那夜迦)像的頭部就能禁制,這是第二。

唵 拔阇 爐啰 迦夜 爐禁夜 牟唎夜 娑婆訶 (Om ba zha lu luo jia ye lu jin ye mouli ye suo po he)

此真言如果想要破壞怨家,用手觸控(毗那夜迦)像的眼睛就能成功,這是第三。

唵 跋跛 睹羅 迦耶 爐梨耶 牟唎夜 娑婆訶 (Om ba po du luo jia ye lu li ye mouli ye suo po he)

此真言如果想要使人被遮蔽,用手觸控(毗那夜迦)像的耳朵就能成功,這是第四。

唵 摩呼啰 迦夜 爐梨夜 娑婆訶 (Om mo hu luo jia ye lu li ye suo po he)

此真言的法,如果降伏(他人),用手觸控(毗那夜迦)像的旁邊,這是第五。

唵 毗牟啰 迦夜 牟梨夜 娑婆訶 (Om pi mou luo jia ye mouli ye suo po he) 唵 訶數 迦夜 爐梨夜 娑婆訶 (Om he shu jia ye lu li ye suo po he)

【English Translation】 English version: And by reciting the mantra for a full seven days, one will attain (success).

Another method: If you wish to summon someone, recite the mantra 1008 times in front of the (Buddha) image, three times a day. Smear the ground with cow dung and create a human figure (clay image), or draw the person's shape on colored silk. Take a branch from a neem tree and hold it until the full seven days, and you will succeed. If you wish to remove (this effect), wash the (Buddha) image with ghee.

Another method: If you wish to make someone love and respect you, empower fruits, medicine, food, etc., with your own mantra 108 times. Recite that person's name and have (them) eat the food, and that person will come.

Another method: If summoning someone, tie a rope to the right hand of the (Buddha) image, recite the mantra 1008 times, and call out that person's name until the full seven days. That person will be bound and come.

Another method: Take viṭa wood and burn it. Use ghee to (smear) a human figure, reciting the mantra once for each burning, for a full 1008 times until the seventh day. Everyone who sees you will love and respect you.

Another method: If subduing someone, take water in front of the (Buddha) image and recite the mantra seven times. Call out that person's name, and (that person) will come.

Another method: To seek power and wealth, take lotus stamens, recite the mantra once for each burning, three times a day. After a full 1008 times, even until the seventh day, you will attain (success).

Another method: If you wish to subdue someone, take linseed powder and cow's milk, and in front of the (Buddha) image, recite the mantra once for each burning. Until the full seven days, you will succeed.

Furthermore, the power and function of the Vinayaka (elephant-headed god) mantra are explained. The first mantra is spoken:

Om miju qie huluo ge ye mouli ye suo po he

If this mantra is used for restraint, touching the head of the (Vinayaka) image will restrain, this is the second.

Om ba zha lu luo jia ye lu jin ye mouli ye suo po he

If you wish to destroy an enemy with this mantra, touching the eyes of the (Vinayaka) image with your hand will succeed, this is the third.

Om ba po du luo jia ye lu li ye mouli ye suo po he

If you wish to make someone obscured with this mantra, touching the ears of the (Vinayaka) image with your hand will succeed, this is the fourth.

Om mo hu luo jia ye lu li ye suo po he

The method of this mantra, if subduing (others), touching the side of the (Vinayaka) image with your hand, this is the fifth.

Om pi mou luo jia ye mouli ye suo po he Om he shu jia ye lu li ye suo po he


訶(第六)

又法令身昏沉。以手觸像心即得。

又法若欲降伏人。取像擬彼人心即得。用第一咒。

又法欲禁怨家者。以手把像擬彼眼。其彼即禁。

又法欲令人愛敬者。以手觸像膊。即用第二咒。

又法欲擁護身。以手觸像茅。即得。

又法欲與治人病。以手觸像腳。即得差。

又法欲得破壞怨家者。阿迦木畫彼形並稱名字。以腳踏之。用第四咒。

又法欲降伏人者。取曼荼羅花畫彼人形。並書名字腳踏之。然後取阿迦木葉沙糖蘇和。一咒一燒滿一千八遍。曾亦伏用第一咒。

又法欲求聰明者。菖蒲咒一千八遍。然後服之。用第五咒。

又說八毗那夜迦名字。一名曲鼻。二名一牙。三名象牙。四名黑頭。五名擔牡。六名利牙。七名魔王。八名煙色。如是名字至心常憶念。即所作一切法。皆有一切罪除悉皆消滅。復說八毗那夜迦像作法。曲鼻像取蟻子土濕作像形。一牙取河邊土涂作。黑頭赤土。擔牡取苦練木根土。魔王取胡皂莢根土。煙色像白𦁛上畫。右此名八毗那夜迦法。次第供養。又夜叉乾闥婆等。若欲有人成就此法。供養人夜叉。所求皆得。曲鼻涂香及花供養。一牙種種飲食香花供養。童子使咒者。第二咒召請。

唵縛迦羅準荼阿地波

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 訶(第六)

又,如果法令身(Dharmakāya)感到昏沉,用手觸控佛像的心部,就能立即清醒。

又,如果想要降伏某人,取來佛像,對準那人的心部,就能立即生效。使用第一個咒語。

又,如果想要禁制怨家,用手握住佛像,對準那人的眼睛,那人就會被禁制。

又,如果想要使人愛敬自己,用手觸控佛像的肩膀,然後使用第二個咒語。

又,如果想要保護自身,用手觸控佛像的茅草(可能指佛像底座的茅草),就能得到保護。

又,如果想要為人治病,用手觸控佛像的腳,病就能痊癒。

又,如果想要破壞怨家,用阿迦木(Akasha wood)畫出那人的形狀,並寫上名字,用腳踩踏它。使用第四個咒語。

又,如果想要降伏某人,取曼荼羅(Mandala)花,畫出那人的形狀,並寫上名字,用腳踩踏它。然後取阿迦木(Akasha wood)葉,與沙糖和蘇油混合,唸誦咒語並燒一遍,共燒一千八百遍。也可用第一個咒語。

又,如果想要獲得聰明,用菖蒲唸誦咒語一千八百遍,然後服用它。使用第五個咒語。

又,講述八個毗那夜迦(Vinayaka,障礙神)的名字:一名曲鼻(Curved Nose),二名一牙(One Tooth),三名象牙(Elephant Tusk),四名黑頭(Black Head),五名擔牡(Dama),六名利牙(Sharp Tooth),七名魔王(Demon King),八名煙色(Smoke Color)。如果至誠地常念這些名字,那麼所做的一切法事,所有罪業都會消除。又講述八個毗那夜迦(Vinayaka)的造像方法:曲鼻(Curved Nose)像用螞蟻窩的濕土製作;一牙(One Tooth)像用河邊的泥土塗抹製作;黑頭(Black Head)像用紅土製作;擔牡(Dama)像用苦楝樹的根部泥土製作;魔王(Demon King)像用胡皂莢樹的根部泥土製作;煙色(Smoke Color)像畫在白氈上。以上是八個毗那夜迦(Vinayaka)的法門,依次供養。又有夜叉(Yaksa,夜叉)乾闥婆(Gandharva,乾闥婆)等,如果有人想要成就此法,供養夜叉(Yaksa),所求都能得到。曲鼻(Curved Nose)用涂香和花供養;一牙(One Tooth)用各種飲食、香和花供養。童子使用咒語的人,用第二個咒語召請。

唵 縛迦羅 準荼 阿地波(Om Vakara Chunda Adhipa)

【English Translation】 English version Kha (Sixth)

Furthermore, if the Dharmakāya (Law Body) feels drowsy, touching the heart of the image with your hand will immediately bring clarity.

Furthermore, if you wish to subdue someone, take the image and aim it at that person's heart, and it will immediately take effect. Use the first mantra.

Furthermore, if you wish to restrain an enemy, hold the image in your hand and aim it at their eyes, and they will be restrained.

Furthermore, if you wish to be loved and respected, touch the shoulder of the image with your hand, and then use the second mantra.

Furthermore, if you wish to protect yourself, touch the thatch (possibly referring to the thatch of the image's base) of the image with your hand, and you will be protected.

Furthermore, if you wish to cure someone's illness, touch the feet of the image with your hand, and they will be healed.

Furthermore, if you wish to destroy an enemy, draw their shape on Akasha wood (Akasha wood) and write their name, and step on it with your foot. Use the fourth mantra.

Furthermore, if you wish to subdue someone, take a Mandala flower, draw their shape, and write their name, and step on it with your foot. Then take Akasha wood (Akasha wood) leaves, mix them with sugar and ghee, chant the mantra and burn it once, repeating this one thousand eight hundred times. You can also use the first mantra.

Furthermore, if you wish to gain intelligence, chant the mantra over sweet flag (calamus) one thousand eight hundred times, and then consume it. Use the fifth mantra.

Furthermore, it speaks of the names of the eight Vinayakas (Vinayaka, obstacle deities): the first is Curved Nose (Curved Nose), the second is One Tooth (One Tooth), the third is Elephant Tusk (Elephant Tusk), the fourth is Black Head (Black Head), the fifth is Dama (Dama), the sixth is Sharp Tooth (Sharp Tooth), the seventh is Demon King (Demon King), and the eighth is Smoke Color (Smoke Color). If you sincerely and constantly remember these names, then all the Dharma practices you perform, all sins will be eliminated. It also speaks of the methods for creating the images of the eight Vinayakas (Vinayaka): the Curved Nose (Curved Nose) image is made from wet soil from an ant nest; the One Tooth (One Tooth) image is made by smearing mud from the riverbank; the Black Head (Black Head) image is made from red soil; the Dama (Dama) image is made from soil from the roots of the neem tree; the Demon King (Demon King) image is made from soil from the roots of the Gleditsia sinensis tree; the Smoke Color (Smoke Color) image is painted on white felt. These are the Dharma methods of the eight Vinayakas (Vinayaka), to be offered to in sequence. Furthermore, if there are Yakshas (Yaksa, Yaksha), Gandharvas (Gandharva, Gandharva), etc., if someone wishes to accomplish this Dharma, offering to the Yaksha (Yaksa), all their wishes will be fulfilled. The Curved Nose (Curved Nose) is offered with scented paste and flowers; the One Tooth (One Tooth) is offered with various foods, incense, and flowers. Those who use mantras as children should use the second mantra to summon.

Om Vakara Chunda Adhipa


哆曳莎訶

其使者身作人形。頭作羊頭牛蹄手捉棒棒頭踵地。鬼神道中咒極惡名夜叉縛鬼咒。亦用與一切鬼。即日別如此。一七日誦十萬遍。若咒藥與人病乍立差也。不得食胡皋牛肉等物。於四方結界咒。第三阿阿阇阇啰啰化為人身。即問名疊疊毗毗使者毗那夜迦。隱誦之咒。各一茅草安四方為界。第四本身咒。

那牟毗那夜迦寫阿悉知目佉寫哆侄他阿知耶那智耶殊幡帝耶烏悉曇迦耶悉婆拖缽耶婆達薩寫耶耶婆唎遲莎訶

欲作此法先須造像。或用白镴及銅木。各克作其形像。夫婦二身和合相抱立。並作象頭人身。其造像直不得還價。造其像已。白月一日。于凈室內用凈牛糞。磨作圓壇隨意大小。當取一升胡麻油用上咒。又其凈油一百八遍暖其油。以凈銅器盛著暖油。然後將像放著銅盤油中安置壇內。用凈銅匙若銅杓等。攣油灌其像身頂一百八遍。以後日日更咒舊油一百八遍。一日之中七遍灌之。平旦四度日午三度共成七遍。如是作法乃至七日。隨心所愿成即得稱意。正灌油時數數發願。用蘇密和麨作團。蘿蔔根並一盞酢酒漿。如是日成獻食。必須自食方得氣力。

第五六急疾神王咒

藥叉那藥叉那毗舍遮那俱荼也麗哆藥若俱盤廚唬屋泲屋屋娑婆訶

其咒一名急疾二名偏使。不須

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 哆曳莎訶 (Duō yè shā hē)

其使者的身體呈現人形,頭部是羊頭,擁有牛蹄,手持棍棒,腳跟著地。此咒在鬼神道中被稱為極惡之咒,是夜叉縛鬼咒。也可用於一切鬼。具體做法是,連續七日每日誦十萬遍。如果用咒過的藥給人治病,病情會立刻好轉。持咒期間不得食用胡荽、牛肉等物。在四方結界時念誦:第三阿阿阇阇啰啰化為人身。然後詢問名字:疊疊毗毗使者毗那夜迦 (Dié dié pí pí shǐ zhě pí nà yè jiā)。秘密唸誦此咒。在四方各放置一根茅草作為結界。第四是本身咒。

那牟毗那夜迦寫阿悉知目佉寫哆侄他阿知耶那智耶殊幡帝耶烏悉曇迦耶悉婆拖缽耶婆達薩寫耶耶婆唎遲莎訶 (Nà mó pí nà yè jiā xiě ā xī zhī mù qū xiě duō zhí tuō ā zhī yé nà zhì yé shū fān dì yé wū xī tán jiā yé xī pó tuō bō yé pó dá sà xiě yé yé pó lì chí suō hē)

要修此法,首先需要製造佛像。可以用白镴、銅或木頭,各自雕刻成其形像,即夫婦二身和合相抱站立的姿勢,並且都做成象頭人身。製造佛像的費用不得還價。佛像造好后,在白月一日,于乾淨的室內用乾淨的牛糞磨成圓形壇,大小隨意。然後取一升胡麻油,用上面的咒語加持,將乾淨的油咒一百零八遍,加熱後用乾淨的銅器盛放熱油。然後將佛像放入銅盤的油中,安置在壇內。用乾淨的銅匙或銅勺等,舀油灌注佛像的頭頂一百零八遍。以後每日再用舊油咒一百零八遍。一日之中灌油七遍,早晨四遍,中午三遍,共計七遍。如此做法持續七日,隨心所愿,即可達成心願。在灌油時,要不斷地發願。用酥蜜和炒麵做成團,加上蘿蔔根和一盞醋酒漿。每天都這樣準備獻食,必須自己先食用,才能獲得氣力。

第五是六急疾神王咒

藥叉那藥叉那毗舍遮那俱荼也麗哆藥若俱盤廚唬屋泲屋屋娑婆訶 (Yào chā nà yào chā nà pí shě zhē nà jù tuó yě lì duō yào ruò jù pán chú hǔ wū jì wū wū suō pó hē)

此咒一名急疾,二名偏使。不需要…… English version: 'Duoye Suohe' (Duoye Suohe)

Its messenger takes the form of a human body with a sheep's head, possesses ox hooves, holds a staff in hand, and stands with heels on the ground. This mantra is known as the most evil mantra in the realm of ghosts and spirits; it is the 'Yaksha Binding Ghost Mantra'. It can also be used for all ghosts. The specific method is to recite it 100,000 times each day for seven consecutive days. If the medicine that has been blessed with this mantra is given to someone who is sick, the illness will be cured immediately. During the recitation period, one must not consume coriander, beef, or similar items. When creating a boundary in the four directions, recite: 'Third A A Ajazha Zhazha transforms into a human body.' Then ask the name: 'Die Die Pipi Messenger Vinayaka' (Die Die Pipi Messenger Vinayaka). Secretly recite this mantra. Place a reed of thatch in each of the four directions to create a boundary. The fourth is the mantra of the self.

'Namo Vinayaka Xie Axi Zhi Muqie Xie Duo Zhituo Azhiye Nazhiye Shu Fandiye Wuxi Tanjiaye Xipo Tuoboye Poda Saxie Yeye Polichi Suohe' (Namo Vinayaka Xie Axi Zhi Muqie Xie Duo Zhituo Azhiye Nazhiye Shu Fandiye Wuxi Tanjiaye Xipo Tuoboye Poda Saxie Yeye Polichi Suohe)

To practice this method, one must first create an image. White lead, copper, or wood can be used, each carved into its form, that is, the posture of a couple embracing each other standing, and both made into elephant-headed human bodies. The cost of making the image must not be bargained down. After the image is made, on the first day of the white month, use clean cow dung to grind into a round altar of any size in a clean room. Then take one liter of sesame oil and bless it with the above mantra, chanting the clean oil one hundred and eight times, heat it, and put the hot oil in a clean copper vessel. Then put the image in the oil in the copper plate and place it in the altar. Use a clean copper spoon or ladle to pour oil over the top of the image one hundred and eight times. After that, recite the old oil one hundred and eight times every day. Pour oil seven times a day, four times in the morning and three times at noon, for a total of seven times. Do this for seven days, and whatever you wish for will be fulfilled. While pouring oil, constantly make vows. Make balls of ghee, honey, and fried flour, add radish roots and a cup of vinegar wine. Prepare offerings like this every day, and you must eat them yourself to gain strength.

The fifth is the Six Swift Divine King Mantra

'Yaochana Yaochana Pishezhena Ju Tuoye Liduo Yaoruo Ju Panchu Hu Wu Ji Wu Wu Suohe' (Yaochana Yaochana Pishezhena Ju Tuoye Liduo Yaoruo Ju Panchu Hu Wu Ji Wu Wu Suohe)

This mantra is called 'Swift' and 'Partial Messenger'. It is not necessary to...

【English Translation】 English version: 'Duoye Suohe' (Mantra phrase)

Its messenger takes the form of a human body with a sheep's head, possesses ox hooves, holds a staff in hand, and stands with heels on the ground. This mantra is known as the most evil mantra in the realm of ghosts and spirits; it is the 'Yaksha (a type of demon) Binding Ghost Mantra'. It can also be used for all ghosts. The specific method is to recite it 100,000 times each day for seven consecutive days. If the medicine that has been blessed with this mantra is given to someone who is sick, the illness will be cured immediately. During the recitation period, one must not consume coriander, beef, or similar items. When creating a boundary in the four directions, recite: 'Third A A Ajazha Zhazha transforms into a human body.' Then ask the name: 'Die Die Pipi Messenger Vinayaka (Ganesha)' Secretly recite this mantra. Place a reed of thatch in each of the four directions to create a boundary. The fourth is the mantra of the self.

'Namo Vinayaka (Ganesha) Xie Axi Zhi Muqie Xie Duo Zhituo Azhiye Nazhiye Shu Fandiye Wuxi Tanjiaye Xipo Tuoboye Poda Saxie Yeye Polichi Suohe' (Mantra phrase)

To practice this method, one must first create an image. White lead, copper, or wood can be used, each carved into its form, that is, the posture of a couple embracing each other standing, and both made into elephant-headed human bodies. The cost of making the image must not be bargained down. After the image is made, on the first day of the white month, use clean cow dung to grind into a round altar of any size in a clean room. Then take one liter of sesame oil and bless it with the above mantra, chanting the clean oil one hundred and eight times, heat it, and put the hot oil in a clean copper vessel. Then put the image in the oil in the copper plate and place it in the altar. Use a clean copper spoon or ladle to pour oil over the top of the image one hundred and eight times. After that, recite the old oil one hundred and eight times every day. Pour oil seven times a day, four times in the morning and three times at noon, for a total of seven times. Do this for seven days, and whatever you wish for will be fulfilled. While pouring oil, constantly make vows. Make balls of ghee, honey, and fried flour, add radish roots and a cup of vinegar wine. Prepare offerings like this every day, and you must eat them yourself to gain strength.

The fifth is the Six Swift Divine King Mantra

'Yaochana Yaochana Pishezhena Ju Tuoye Liduo Yaoruo Ju Panchu Hu Wu Ji Wu Wu Suohe' (Mantra phrase)

This mantra is called 'Swift' and 'Partial Messenger'. It is not necessary to...


多誦滿三兩遍即得 第二結界。使者阿阇啰阿阇啰化為人身即問名。

疊毗疊毗使者毗那夜迦。隱誦之咒各一茅草。安四方為界第六。

唵標哆他耶健陀蔭都羊拏曳南無疊毗毗那夜迦唵置置俱娑婆訶 疊毗咒

若使者毗那夜迦。不得與人為害作障礙等事。若欲治瘧病打四個草枝長寸許。口誦咒七遍。安患瘧人四畔。各去四尺許。結界其疊毗在草上瘧即差。若患人不來咒章將去還繞身。其病即差。若欲縛病人。以草繞身安之。隱誦咒七遍無不被縛。若欲作法時。一把茅草為界也。然後誦大咒若遍。即誦使者咒七遍。調毗那夜迦法。但是誦咒人。夢中驚怖見諸畜生惡境界。當知毗那夜迦鬼鬼王瞋。夢中覺已慚愧。當莫慎。明日自有飲食勞謝。謝法以水摩地作壇。作二肘壇圓如盤大亦得。取烝餅五個蘿蔔三顆。燒令熟。有花著華。並燒白膠香薰陸等安於壇中。咒人壇西面向東坐。誦大自在天咒一百八遍已。云慚愧好去。如是語已。壇中雜物盤盛。出門向西棄卻。西北亦得口云。

薩婆藥叉啰阇阿謁薩訶婆缽阇迦車

作是語已棄卻即歸。

大自在天咒

唵毗哆啰薩尼婆啰末唎達尼瞋達尼瞋頻達尼莎訶

誦一百八遍即心歡喜。非但夢中但覺有魔事。即作法定好。

藥叉

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 多誦滿三兩遍即可進行第二次結界。使者阿阇啰(Ajara,使者名)阿阇啰化為人形后,詢問其名字。

疊毗(疊毗,神名)疊毗使者毗那夜迦(Vinayaka,像頭神)。默默唸誦咒語,每一咒語對應一根茅草。將茅草安放在四方,作為第六重結界。

唵 標哆他耶 健陀 蔭都 羊拏曳 南無 疊毗 毗那夜迦 唵 置置 俱 娑婆訶 (此為)疊毗咒

如果使者毗那夜迦不應給人帶來傷害或製造障礙等事。如果要治療瘧疾,折斷四個草枝,長度約為一寸。口中唸誦咒語七遍。將草枝安放在患瘧疾的人的四周,各相距約四尺。以此結界,疊毗的力量便會附著在草上,瘧疾就會痊癒。如果患病的人不能前來,可以將寫有咒語的紙張帶去,圍繞其身體。這樣病就會痊癒。如果想要束縛病人,用草纏繞其身體並固定。默默唸誦咒語七遍,沒有不能被束縛的。如果想要作法時,用一把茅草作為結界。然後唸誦大咒一遍,再念誦使者咒七遍。這是調伏毗那夜迦的方法。但是誦咒的人,如果在夢中驚恐,見到各種畜生或不好的景象,應當知道這是毗那夜迦鬼或鬼王發怒。夢中醒來后要感到慚愧。不要害怕。第二天自然會有飲食供養來表示感謝。感謝的方法是用水擦拭地面,製作一個壇,大小約為二肘,圓形如盤子也可以。取五個蒸餅,三個蘿蔔,燒熟。如果有花,就放上花。並燒白膠香、薰陸香等,安放在壇中。誦咒的人在壇的西面朝東坐。唸誦大自在天咒一百零八遍后,說:『慚愧,請好好離去。』這樣說完后,將壇中的雜物用盤子盛著。出門向西丟棄,西北方向也可以,口中唸誦:

薩婆 藥叉 啰阇 阿謁 薩訶 婆缽 阇迦 車

說完這些話后丟棄雜物,然後回去。

大自在天咒

唵 毗哆啰 薩尼 婆啰 末唎 達尼 瞋達尼 瞋 頻達尼 莎訶

唸誦一百零八遍,內心就會感到歡喜。不僅僅是在夢中,只要感覺到有邪魔之事,就應該立即作法,做好防備。

藥叉(Yaksa,夜叉)

【English Translation】 English version Recite it fully two or three times, and the second boundary can be established. The messenger Ajara (Ajara, name of the messenger) transforms into a human form and asks for his name.

疊毗 (Diepi, name of a deity) Diepi, the messenger Vinayaka (Vinayaka, the elephant-headed god). Silently chant the mantra, with one reed of thatch corresponding to each mantra. Place the thatch in the four directions as the sixth boundary.

Om Pyato Taya Kenduo Yagna Ye Namo Diepi Vinayaka Om Chichi Ju Suopohe (This is) Diepi Mantra

If the messenger Vinayaka should not cause harm or create obstacles for people. If you want to treat malaria, break four sprigs of grass, each about an inch long. Chant the mantra seven times. Place the sprigs of grass around the person suffering from malaria, each about four feet away. By establishing this boundary, the power of Diepi will be attached to the grass, and the malaria will be cured. If the sick person cannot come, you can take the paper with the mantra written on it and surround their body with it. In this way, the illness will be cured. If you want to bind a sick person, wrap their body with grass and secure it. Silently chant the mantra seven times, and there is no one who cannot be bound. If you want to perform a ritual, use a handful of thatch as a boundary. Then recite the great mantra once, and then recite the messenger's mantra seven times. This is the method of taming Vinayaka. However, if the person chanting the mantra is frightened in a dream, seeing various animals or bad omens, they should know that it is the Vinayaka ghost or the ghost king who is angry. Upon waking up from the dream, one should feel ashamed. Do not be afraid. The next day, there will naturally be food offerings to express gratitude. The method of expressing gratitude is to wipe the ground with water and make an altar, about two cubits in size, or round like a plate. Take five steamed cakes and three radishes, and cook them. If there are flowers, put them on. Also, burn white benzoin incense, frankincense, etc., and place them in the altar. The person chanting the mantra sits facing east on the west side of the altar. After reciting the Great自在天 (Great自在天) Mantra one hundred and eight times, say: 'I am ashamed, please leave peacefully.' After saying this, put the miscellaneous items from the altar in a plate. Go out and discard them to the west, or northwest, saying:

Sarva Yaksha Raja Ayet Saha Vapajaka Che

After saying these words, discard the items and then return.

Great自在天 (Great自在天) Mantra

Om Vitara Sani Vara Mari Dani Chindani Chin Bindani Svaha

Reciting it one hundred and eight times will make the heart feel joyful. Not only in dreams, but whenever you feel that there is demonic activity, you should immediately perform the ritual and be prepared.

Yaksa (Yaksa, night demon)


神王部攝大急疾第五咒

藥叉那藥叉那毗舍遮那俱盤荼耶世麗多藥若俱槃廚唬屋鋪屋鋪屋莎訶

先須三五遍不得多誦。一切鬼神被縛。爾時毗那羅曩伽。將領九千八百諸大鬼王遊行三千世界。我等所為神力自在。遍歷諸方奉衛三寶。已大慈悲利益眾生。向於世尊俱發聲言。我以自在神通故號毗那羅曩伽。亦名毗那夜迦。亦名毗微那曩伽。亦曰摩訶毗那夜伽如是四天下稱皆不同。我于出世復有別名。即以神變升虛空。而說偈言。

我有微妙法  世間甚希有  眾生受持者  皆與愿滿足  我行順世法  世示希有事  我能隨其愿  有求名遷官  我使國王召  有求世異寶  使世積珍利  家豐足七珍  有求色美者  發願虛空至  莫須言遠近  高貴及難易  志心於我者  我使須臾間  有眾生疾苦  神狂及疥癩  疾毒眾不利  百種害加惱  誦我陀羅尼  無不解脫者  獨行闇冥處  依我皆無畏  劫賊忽然侵  我皆令自縛  世相陵突者  我悉令摧伏  逍遙自快樂  宛然無所乏  有念皆稱遂  隨有咸滿足  設眾惡來侵  我悉能加護  我使如其意  住居皆吉慶  宅舍悉清寧  男女得英名  夫妻順和合  上品持我者  我與人中王  中

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 神王部攝大急疾第五咒

『藥叉那(Yakshas,夜叉,一種鬼神)藥叉那(Yakshas,夜叉,一種鬼神)毗舍遮那(Pisacas,毗舍遮,食人肉的鬼)俱盤荼耶(Kumbhandas,鳩盤荼,守門鬼)世麗多藥若俱槃廚唬屋鋪屋鋪屋莎訶(Svaha,一種咒語結尾的常用語)』

首先需要念誦三到五遍,不要過多唸誦。一切鬼神都會被束縛。那時,毗那羅曩伽(Vighnanaga,障礙神)將率領九千八百諸大鬼王**三千世界。我們所作所為都具有神力,自在無礙,遍及各方,奉行衛護三寶,以大慈悲利益眾生。向於世尊一同發出聲音說:『我以自在神通的緣故,號稱毗那羅曩伽(Vighnanaga,障礙神),也名毗那夜迦(Vinayaka,障礙神),也名毗微那曩伽(Vighnavighnanaga,障礙之障礙神),也叫摩訶毗那夜伽(Mahavinayaka,大障礙神),如此在四天下中的稱呼各不相同。我于出世間法中還有別的名字。』隨即以神通變化升上虛空,並說了以下偈語:

『我擁有微妙的法,世間非常稀有。 眾生受持此法者,都能心願滿足。 我行於順應世間的法,在世間展示稀有的事情。 我能隨順他們的願望,有人求名求陞官。 我能使國王召見,有人求世間奇異的寶物。 我能使世間積累珍貴的利益,使家庭豐足七寶。 有人求得美貌的,只要發願,我便從虛空中到來。 不要說路途遙遠或近,地位高貴或卑賤,事情困難或容易。 只要真心於我,我能使他在須臾之間如願。 如有眾生身患疾病痛苦,精神錯亂以及疥瘡癩病。 各種疾病毒害以及種種不利,百般損害加身惱亂。 誦唸我的陀羅尼,沒有不能解脫的。 獨自走在黑暗的地方,依靠我都能無所畏懼。 如果強盜忽然侵犯,我都能令他們自己束縛自己。 世間互相侵凌冒犯的人,我都能令他們摧毀降伏。 使他們逍遙自在快樂,宛然沒有任何缺乏。 所有念想都能稱心如意,所有願望都能完全滿足。 假設有眾多邪惡來侵犯,我都能加以保護。 我能使他們如其心意,居住的地方都吉祥安慶。 住宅家舍都清凈安寧,男女都能獲得英名。 夫妻之間順從和合,以上品之心持我的名號者,』 『我能給予人中之王,中品』

【English Translation】 English version The Fifth Dharani of the Swift and Urgent Section of the Divine King

『Yakshana (Yakshas, spirits) Yakshana (Yakshas, spirits) Pisacana (Pisacas, flesh-eating demons) Kumbhandaya (Kumbhandas, gatekeeper demons) Selitoya Ruoyao Jubanchu Huwupu Wupu Wupu Svaha (a common ending phrase for mantras)』

First, it is necessary to recite three to five times, not more. All ghosts and spirits will be bound. At that time, Vighnanaga (Obstacle-Removing Naga) will lead nine thousand eight hundred great demon kings throughout the three thousand worlds. What we do is with divine power, freely and unhindered, pervading all directions, upholding and protecting the Three Jewels, and benefiting sentient beings with great compassion. Together, they spoke to the World Honored One, saying: 『Because of my unhindered divine powers, I am called Vighnanaga (Obstacle-Removing Naga), also named Vinayaka (Obstacle-Maker), also named Vighnavighnanaga (Obstacle of Obstacles), and also called Mahavinayaka (Great Obstacle-Maker). Thus, the names differ in the four continents. I have other names in the transcendent realm.』 Immediately, with divine transformations, he ascended into the sky and spoke the following verse:

『I possess a subtle Dharma, extremely rare in the world. Those sentient beings who uphold this Dharma will have all their wishes fulfilled. I act in accordance with worldly laws, displaying rare events in the world. I can fulfill their wishes; some seek fame and promotion. I can cause kings to summon them; some seek rare treasures of the world. I can cause the world to accumulate precious benefits, making families abundant with the seven treasures. Some seek beauty; as soon as they make a vow, I will arrive from the void. Do not speak of distance, high or low status, difficulty or ease. Those who are sincere to me, I can make their wishes come true in an instant. If sentient beings suffer from illness and pain, mental disorders, or scabies and leprosy, Various diseases, poisons, and all kinds of adversities, a hundred kinds of harm and afflictions, Reciting my dharani, there is no one who cannot be liberated. Walking alone in dark places, relying on me, all will be fearless. If robbers suddenly invade, I can make them bind themselves. Those in the world who insult and offend each other, I can cause them to be destroyed and subdued. Making them carefree and happy, as if lacking nothing. All thoughts can be fulfilled as desired, and all wishes can be completely satisfied. Suppose many evils come to invade, I can protect them all. I can make them according to their wishes, and the places where they live will be auspicious and peaceful. Homes and residences will be pure and tranquil, and men and women will gain illustrious names. Husbands and wives will be obedient and harmonious; those who uphold my name with the highest quality of mind,』 『I can give them the king among men, the middle grade』


品持我者  我與為帝師  下品持我者  富貴無窮已  恒欲相娛樂  無不充滿足  奴婢列成群  美女盈衢庭  遊行得自在  隱顯能隨念  出入無所礙  無能測量者  我於三界中  神力得自在  降世希有事  我皆悉所為  若說我所能  窮劫不能盡  持我陀羅尼  我皆現其前  夫妻及眷屬  常隨得衛護  我有遊行時  誦我即時至  遇于險難處  大海及江河  深山險隘處  師子象虎狼  毒蟲諸神難  持我皆安穩  若有侵嬈者  頭破作七分  壽命悉長遠  福祿自遷至

爾時毗那羅夜迦。說是偈已告世人言。若有至心持我陀羅尼滿十萬遍。皆當作圓壇造像。一日之中或一時或三時。供養勿令有闕。滿七日或三七日。我為現身隨愿滿足。世人持我陀羅尼。復有陀羅尼。當持誦咒。于須臾而受彼請。以具神力。而說咒曰。

唵怛侄他毗曩夜迦寫跛利尼耶莎訶

爾時毗那羅夜迦。說是咒語已復告人。若法時欲見我身。復當持我明現神咒。至心持者。我即向其前共語。有所愿求皆為滿足。即以神口說咒曰。

唵跋唎遲夜迦寫耶娑婆訶

爾時毗那羅夜迦。說是明現咒。以復告世人。若作壇法供養於我。當須兩手結印誦咒以印。以小指及

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 品持我者,我將成為他的帝師;下品持我者,將獲得無窮的富貴,我將恒常與他一同娛樂,沒有不能滿足的。奴婢成群排列,美麗的女子充滿庭院,行事得自在,隱身或顯現都能隨心所念,出入沒有任何阻礙,沒有人能夠測量我的能力。我在三界之中,以神通之力獲得自在,降臨世間是稀有的事情,我都能做到。如果訴說我的能力,即使窮盡劫數也無法說完。持誦我的陀羅尼,我都會顯現在他面前,夫妻以及眷屬,常常都能得到我的衛護。我有時,誦唸我的名字我即刻到達。遇到危險艱難之處,無論是大海還是江河,深山還是險隘之處,獅子、象、虎、狼,毒蟲以及諸神的災難,持誦我的名字都能得到安穩。若有人侵擾他,他的頭將破裂成七份,壽命都將長遠,福祿自然降臨。

這時,毗那羅夜迦(Vinayaka,像頭神)說完這偈頌后,告訴世人說:『若有人至誠持誦我的陀羅尼滿十萬遍,都應當建造圓形壇場,塑造我的形象,一日之中或一時或三時,供養不要有所缺失,滿七日或三七日,我將顯現身形,隨他的願望滿足他。世人持誦我的陀羅尼,還有其他的陀羅尼,應當持誦此咒,在須臾之間就能接受他的祈請,因為我具有神通之力。』於是說了咒語:

『唵 怛侄他 毗曩夜迦 寫 跛利尼 耶 莎訶』

這時,毗那羅夜迦(Vinayaka,像頭神)說完這個咒語后又告訴人們:『如果修法時想要見到我的身形,還應當持誦我的明現神咒,至誠持誦的人,我就會向他顯現,與他交談,所有願望都為他滿足。』於是用神口說了咒語:

『唵 跋唎遲夜迦 寫 耶 娑婆訶』

這時,毗那羅夜迦(Vinayaka,像頭神)說完這個明現咒后,又告訴世人:『如果要做壇法供養我,應當雙手結印誦咒,用小指以及……』

【English Translation】 English version He who upholds me of the highest quality, I shall be his imperial teacher. He who upholds me of the lower quality, shall have endless wealth and honor. I will constantly be with him in entertainment, and nothing shall be left unfulfilled. Servants shall stand in rows, and beautiful women shall fill the courtyards. He shall obtain freedom, able to conceal or reveal himself at will, entering and exiting without hindrance, and no one shall be able to measure him. Within the three realms, I possess divine power and am at ease. My descent into the world is a rare event, and I am capable of all things. If I were to recount my abilities, even exhausting kalpas (aeons) would not suffice. By upholding my dharani (mantra), I shall appear before him. His spouse and family shall always receive my protection. When I am needed, upon reciting my name, I shall arrive instantly. When encountering danger and hardship, whether in the vast ocean or rivers, deep mountains or perilous places, lions, elephants, tigers, wolves, venomous insects, or tribulations from various deities, upholding my name shall bring peace and security. If anyone dares to harass him, his head shall be shattered into seven pieces, and his lifespan shall be greatly extended, with blessings and prosperity naturally bestowed.

Then, Vinayaka (the elephant-headed god) having spoken this verse, addressed the people, saying: 'If there are those who sincerely uphold my dharani (mantra) for a full one hundred thousand repetitions, they should construct a circular altar and create an image of me, offering worship once, thrice, or at all times of the day, without any omission. After seven days or three sets of seven days, I shall reveal myself and fulfill their wishes. People who uphold my dharani (mantra), there are other dharanis (mantras) as well. They should recite this mantra, and in an instant, I shall accept their invitation, for I possess divine power.' Then he spoke the mantra:

'Om Tadyatha Vinayaka Sha Pariniye Svaha'

Then, Vinayaka (the elephant-headed god), having spoken this mantra, further told the people: 'If, during the practice of the Dharma, one desires to see my form, one should also uphold my mantra of clear manifestation. Those who sincerely uphold it, I shall appear before them, converse with them, and fulfill all their desires.' Then, with his divine mouth, he spoke the mantra:

'Om Bari Chi Yaka Sha Ya Svaha'

Then, Vinayaka (the elephant-headed god), having spoken this mantra of clear manifestation, further told the people: 'If one is to perform the altar ritual to make offerings to me, one should form mudras (hand gestures) with both hands, recite the mantra, using the little finger and...'


無名指相交合屈向內。即二中指豎相叉。頭亦豎各附中指微指。從外捻中指頭節。以二大指各附頭指。近頭節側動來去。以為召意。結印成已。而說咒曰。

唵薄迦準荼阿波哆曳莎訶

爾時毗那夜迦說如是說已。復告世人。若有持我陀羅尼者。當爲說作壇畫像法。汝當諦聽不得異疑。縱有持法者。當須至心誦滿十萬遍。即作壇如是一度至心。我亦隨愿滿足。二度立壇供養者。我皆明現不待須臾。經於十度立壇乃至終身。上品上聖不可稱量。如是受持法造像法者。為美色衣。即白月一日為首。求財珍玩及其榮祿等者。于月十五日為首。圓壇量可一肘。或可隨意大小。當用小黃犢子糞以作圓基。自填計合厚薄。隨意加復香泥高於七寸。或可三寸或尺二寸。其土用處隱他[阿-可+((丙*丙)/木)]深谷一小畜不[媋-日+(奄-大)]者。又造像取唐桃及唐棗。克相好不得輕玩。或復銀銅及以白镴鑄。于以用皆得相好不新。珍作形像。雙身象頭抱持相合。而有左右男女之相。高以五寸或復尺二。相好具足。造像之時不食。或不以喧穢處。畫人珍貴不得輕慢造畢已。即于凈室立以圓壇。當時取土和白檀香為泥。以咒一百八遍。然後已向灰爐油。以銅器盛像。安內中在於壇內。像面向西人向東入。壇外各去壇

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:無名指相互交合,彎曲向內。然後將兩個中指豎立交叉。兩個食指也豎立,各自靠近中指,用拇指從外側捏住中指的頭節。兩個大拇指各自靠近食指,在靠近頭節的一側來回移動,以此作為召請之意。結印完成後,唸誦咒語: 『唵 薄迦準荼 阿波哆曳 莎訶』 這時,毗那夜迦(Vinayaka,像頭神)說完這些后,又告訴世人:『如果有人持誦我的陀羅尼(dharani,總持),應當為他們講述製作壇城和畫像的方法。你們應當仔細聽,不要有任何懷疑。即使是持法者,也應當至誠誦滿十萬遍,然後製作壇城,這樣一次至誠,我也會隨其願望滿足。兩次設立壇城供養,我都會明顯現身,無需等待片刻。經過十次設立壇城,乃至終身,其功德之殊勝不可稱量。』 『如果有人想要受持此法,或者製作我的畫像,想要獲得美麗的容貌和衣服,應當在白月初一作為開始。如果想要獲得財富珍寶以及榮華富貴等,應當在月亮十五日作為開始。圓形壇城的尺寸可以是一肘(約30-45釐米),或者可以隨意大小。應當用小黃牛的糞便作為圓形基座,自己估計合適的厚度,隨意加上香泥,高度高於七寸(約23釐米),或者可以是三寸(約10釐米)或者一尺二寸(約40釐米)。所用的土應當取自隱蔽的深谷,沒有小動物居住的地方。』 『製作佛像,可以用唐桃和唐棗,雕刻出佛像的相好,不得輕慢玩弄。或者用銀、銅以及白镴(錫鉛合金)鑄造。用這些材料都可以製作出相好莊嚴的佛像,不一定要全新的。珍重地製作佛像,雙身象頭,相互擁抱結合,有左右男女之相。高度可以是五寸(約17釐米)或者一尺二寸(約40釐米),相好具足。製作佛像的時候不要吃東西,或者不要在喧鬧污穢的地方。畫師要珍貴,不得輕慢。製作完畢后,就在乾淨的房間里設立圓形壇城。當時取土和白檀香混合成泥,用咒語加持一百零八遍,然後將佛像放入灰爐油中,用銅器盛放佛像,安置在壇城內。佛像面向西方,人面向東方進入壇城。壇城外各自離開壇城』

【English Translation】 English version: Intertwine the ring fingers and bend them inward. Then erect and cross the two middle fingers. Also erect the two index fingers, each close to the middle finger, and use the thumbs to pinch the head joints of the middle fingers from the outside. Place each thumb close to the index finger, moving back and forth near the head joint, as a gesture of summoning. After forming the mudra, recite the mantra: 'Om Bhaga Chunda Apata Ye Svaha' At that time, Vinayaka (the elephant-headed deity) said after speaking thus, he further told the people: 'If there are those who uphold my dharani (a type of Buddhist mantra), one should explain to them the methods of making mandalas and images. You should listen carefully and have no doubts. Even those who uphold the Dharma must sincerely recite it ten thousand times, and then make a mandala. With such sincerity, I will fulfill their wishes. If one establishes a mandala and makes offerings twice, I will manifest clearly without delay. After establishing a mandala ten times, even until the end of life, the merits will be immeasurable.' 'If someone wants to uphold this Dharma, or make my image, desiring to obtain beautiful appearance and clothing, they should start on the first day of the white month. If they want to obtain wealth, treasures, and glory, they should start on the fifteenth day of the month. The size of the circular mandala can be one cubit (approximately 30-45 cm), or it can be of any size. One should use the dung of a small yellow calf as the circular base, estimating the appropriate thickness and adding fragrant mud, with a height greater than seven inches (approximately 23 cm), or it can be three inches (approximately 10 cm) or one foot and two inches (approximately 40 cm). The soil used should be taken from a secluded deep valley, a place where no small animals live.' 'To make the image, one can use Tang peaches and Tang dates, carving out the auspicious marks of the Buddha, without being frivolous or disrespectful. Or one can cast it with silver, copper, or pewter (tin-lead alloy). Using these materials, one can create images with auspicious marks, not necessarily brand new. Cherish the making of the image, a double-bodied elephant head, embracing and united, with the appearance of male and female on the left and right. The height can be five inches (approximately 17 cm) or one foot and two inches (approximately 40 cm), with all the auspicious marks complete. When making the image, do not eat, or do not be in a noisy or defiled place. The painter should be valued and not treated lightly. After completion, establish a circular mandala in a clean room. At that time, mix soil with white sandalwood to make mud, bless it with the mantra one hundred and eight times, and then place the image in ash-furnace oil, using a copper vessel to hold the image, and place it inside the mandala. The image faces west, and the person faces east entering the mandala. Outside the mandala, each departs from the mandala.'


一尺不得觸每取銅杓酌油。一遍咒一灌頂。至心滿一百八遍。即發願隨意所說。一日之中為畢之明日亦爾。滿於七日或二三七日。我為現身隨愿滿足。復以壇內當頂供養。以蘇油作歡喜團及以蘿蔔甘美圓凈等果已。有為供養皆銅器盛。每日一新。又花燈一具或四面安之。酒食等如是。若面安即正量。置像前不得余處。一盞燈一具食藥各一具正安。又持誦先結印一百八遍。次誦名七遍或二三七遍已。即誦于正咒一百八遍。每日如若。我乘時即現身或風雨不可怪。有是相者成就也。於美人皆至病者愈有愿求得如願不可輕爾。歡喜供養我皆歡喜至心奉行口決。如前小壇隨喜大小潔凈。亦隨意闊狹。供物唯用酒一盞蘿蔔及果子一疊蘇蜜食一疊並安壇內。取白檀香木和少許土井花水。前香爐及一盞油物等。在咒人前壇基上安南北。油物安南。香菸安中央。欲得作壇不論大小。皆須先誦正咒一百八遍咒令凈。然後量闊狹。手指畫地令方。即取香水灑地。口行誦咒才誦一遍了。口吾持神咒。香水灑地。方圓清凈立誦其聖降臨喜條身心聖相盛冥陽共折七遍咒已。即須取犢子糞和咒七遍塗地作基。犢子須承令凈。如無將朱沙代處。作基之即黃土和香為泥。亦咒七遍。即誦如法。然用壇。壇寬閑三日三夜然香燈誦咒每日三時。入壇誦咒一入

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 一尺之內不得觸碰,每次用銅勺舀油。每念一遍咒語就進行一次灌頂。至誠地念滿一百零八遍,然後發願,隨意說出你的願望。一天之內完成,第二天也如此。滿七天,或者十四天、二十一天。我就會顯現真身,滿足你的願望。再用壇內的供品供養我,用酥油做成歡喜團,以及用蘿蔔等甘美圓潤乾淨的果實。所有供品都用銅器盛放,每天更換新的。再準備一盞花燈,或者四面都安上燈。酒食等也是如此。如果只安一面,就放在正前方,放置在佛像前,不要放在其他地方。一盞燈,一份食物,一份藥,都端正地安放。還要在持誦之前先結印一百零八遍,然後唸誦我的名號七遍或者十四、二十一遍,然後唸誦正咒一百零八遍。每天都這樣做。我會在適當的時候顯現真身,或者出現風雨,不要覺得奇怪。出現這些現象就代表你將要成就。美女都會到來,病人會痊癒,所有願望都能如願以償,不要輕視這些。歡喜地供養我,我都會歡喜,至誠地奉行口訣。像之前的小壇一樣,隨喜大小,保持潔凈,壇的大小也隨意。供品只用一盞酒,一碟蘿蔔和果子,一碟酥蜜食物,都安放在壇內。取白檀香木和少許井花水。香爐和一盞油燈等,安放在咒人面前的壇基上,南北方向放置。油燈放在南邊,香菸放在中央。想要製作壇,無論大小,都必須先念誦正咒一百零八遍,咒令其清凈。然後測量壇的寬窄,用手指在地上畫出方形。然後用香水灑地,口中唸誦咒語,才唸誦一遍完畢。口中持誦神咒,香水灑地,使方圓清凈,立即唸誦聖者降臨的喜悅之詞,身心聖相顯現,陰陽共同折服七遍咒語后,就必須取小牛的糞便,和咒語七遍,塗在地上作為地基。小牛的糞便必須乾淨。如果沒有,就用硃砂代替。作為地基之後,用黃土和香泥,也念咒七遍。然後依法念誦。然後使用壇。壇要寬敞,三日三夜點燃香燈誦咒,每天三次。進入壇中誦咒一次

【English Translation】 English version One foot must not be touched, each time taking a copper spoon to ladle oil. One Abhiṣeka (灌頂) for each recitation of the mantra. Recite with utmost sincerity one hundred and eight times, then make a vow, saying whatever you wish. Complete it within one day, and do the same the next day. Complete seven days, or fourteen or twenty-one days. I will then manifest my true form and fulfill your wishes. Then offer me the offerings within the altar, using ghee to make 'joyful balls' (歡喜團), and using radishes and other sweet, round, and clean fruits. All offerings should be placed in copper vessels, and new ones should be replaced every day. Also prepare a flower lamp, or install lamps on all four sides. The same goes for wine and food. If only one side is installed, place it directly in front, in front of the Buddha statue, not in other places. One lamp, one serving of food, and one serving of medicine should all be placed properly. Also, before chanting, first form a mudra (印) one hundred and eight times, then recite my name seven times or fourteen or twenty-one times, then recite the main mantra one hundred and eight times. Do this every day. I will manifest my true form at the appropriate time, or there may be wind and rain, do not be surprised. The appearance of these phenomena indicates that you are about to achieve success. Beautiful women will come, the sick will be healed, and all wishes will be fulfilled, do not take these lightly. Joyfully make offerings to me, and I will be joyful, sincerely follow the oral instructions. Like the previous small altar, be happy with the size, keep it clean, and the size of the altar is also up to you. The offerings only need one cup of wine, one plate of radishes and fruits, and one plate of ghee and honey food, all placed inside the altar. Take white sandalwood and a little well flower water. Place the incense burner and a lamp with oil, etc., on the altar base in front of the person chanting, placing them in the north-south direction. Place the oil lamp in the south, and the incense smoke in the center. If you want to make an altar, regardless of size, you must first recite the main mantra one hundred and eight times to purify it. Then measure the width of the altar and draw a square on the ground with your finger. Then sprinkle the ground with fragrant water, reciting the mantra in your mouth, only finishing one recitation. Recite the divine mantra in your mouth, sprinkle the ground with fragrant water, make the square and round clean, and immediately recite the joyful words of the descent of the saint, the holy appearance of body and mind appears, and the yin and yang together subdue after seven recitations of the mantra, then you must take the dung of a calf, mix it with the mantra seven times, and apply it to the ground as a foundation. The dung of the calf must be clean. If not, use cinnabar instead. After making the foundation, mix yellow soil with fragrant mud, also chanting the mantra seven times. Then recite according to the law. Then use the altar. The altar should be spacious, light incense lamps and chant mantras for three days and three nights, three times a day. Enter the altar to chant the mantra once


誦正咒一百八遍。如是三日滿。即以取晨朝安像作法一如經文。陰一日一夜明燈然香誦咒亦得。然後安像作法。每取晨朝及禺午時亦得。又造像。先取木咒七遍。一一與工人須斷五辛蔬食甚要。二正調之時。若欲法香口誦咒不息誦。克相好安女手擎歡喜丸。男手把蒸餅。男左手身把女。女右手把男。以面相視。口鼻俱白似金剛形。然須有男女相。男象鼻長曲。女鼻微短。眼長身肥。皆如喜㗛著拂稟衣。前名塔堹如諸用著令熳此部不同。男衣窄女衣慢。腳踏蓮花。腳手臂膊[(尸@日)*尃]皆有瓔珠。造像成了。即取白膠香揩磨。又燒白膠香。薰一合像得香凈。即立像安凈處。如法即誦咒一百八遍。如是每至七日供養。然後準法如來得作法。隨身安置。又用白檀香為甲或言誦一百八遍。如有別急事即誦七遍。如上急身行他鄉乃至他家。急有事要情即燒白膠香。以手畫地隨心大小。香水凈地壇。以凈物映像安壇中。以燒香一日一夜。其神即盡隨有事向前。謂其神名皆不得拜。如若一夜不驗。即七日如意。雖二三度作壇法了。即其神常現。如不現誦咒思之久其神即至。須畫地作壇。誦咒唯咒多遍。常喜又欲令神喜。即舉手彈指。其神即喜。若垂手其神即瞋 陳隋之間。中天竺婆羅門為譯此本。是依朝人從西國將來。各行用

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 誦持正咒一百零八遍。這樣持續三天。然後按照經文所說,在早晨迎請佛像並進行安像儀式。也可以在陰暗的一日一夜中點亮燈,焚燒香,誦持咒語。之後再進行安像儀式。每次在早晨或中午時分進行也可以。另外,關於造像:首先取木頭,誦咒七遍。務必告知工匠斷絕五辛,並且素食。在進行調和顏料時,如果想要使法香,口中要不停地誦持咒語。塑造佛像的相好莊嚴,讓女像的手托著歡喜丸(一種象徵喜悅的丸狀物),男像的手拿著蒸餅。男像的左手摟著女像的身體,女像的右手摟著男像。面部相對,口鼻都呈現白色,類似金剛的形象。但必須要有男女的特徵。男像的鼻子長而彎曲,女像的鼻子稍微短一些。眼睛細長,身體肥胖。都像喜㗛(神名)那樣穿著拂稟衣。前面的名塔堹(一種塔的名稱)等,都按照通常的用法來裝飾,但此部的造像有所不同。男像的衣服窄,女像的衣服寬鬆。腳踩蓮花。腳、手臂、膊[(尸@日)*尃](應為「膊」,手臂)上都有瓔珠(一種裝飾品)。 造像完成後,用白膠香(一種香料)擦拭打磨。再焚燒白膠香,熏一合(數量單位)佛像,使其清凈。然後將佛像立起來,安放在乾淨的地方。如法地誦咒一百零八遍。這樣每隔七日進行供養。然後按照如來法進行作法,隨身安置。也可以用白檀香製作護身符,或者說誦持一百零八遍。如果遇到特別緊急的事情,就誦持七遍。如上所述,緊急情況下前往他鄉甚至他家。如果緊急需要某種事情,就焚燒白膠香,用手在地上畫出隨心大小的香水凈地壇。用乾淨的物品作為佛像的映像,安放在壇中。焚燒香一日一夜。其神(指所供奉的神靈)就會完全聽從,有事就向前祈求。稱呼其神名,但不能跪拜。如果一夜沒有應驗,就七日如意。即使做了兩三次壇法,其神也會經常顯現。如果不顯現,就誦咒並思念,時間長了其神就會到來。必須畫地作壇,誦咒要多遍。如果想要讓神高興,就舉手彈指,其神就會高興。如果垂下手,其神就會嗔怒。陳隋之間,中天竺(古印度中部)的婆羅門(印度教祭司)翻譯了此本。是根據朝人從西國(古代對印度的稱謂)帶回來的版本翻譯的,各自使用。

【English Translation】 English version Recite the correct mantra one hundred and eight times. Do this for three full days. Then, in the morning, retrieve the image and perform the installation ritual as described in the scripture. Alternatively, you can light a lamp, burn incense, and recite the mantra in a dark room for one day and one night. After that, perform the installation ritual. It can also be done every morning or at noon. Furthermore, regarding the creation of the image: first, take the wood and recite the mantra seven times. It is essential to instruct the craftsmen to abstain from the five pungent roots (garlic, onions, leeks, chives, and asafoetida) and to eat vegetarian food. When mixing the paints, if you want the Dharma to be fragrant, continuously recite the mantra. Sculpt the image with auspicious features, having the female figure hold a 'joyful ball' (a ball symbolizing joy) in her hand, and the male figure hold a steamed bun in his hand. The male figure's left hand embraces the female figure's body, and the female figure's right hand embraces the male figure. Their faces should be facing each other, with their mouths and noses appearing white, resembling the form of Vajra (a deity). However, they must have male and female characteristics. The male figure's nose should be long and curved, while the female figure's nose should be slightly shorter. Their eyes should be long and their bodies plump. Both should be wearing '拂稟衣' (clothing style) like 喜㗛 (a deity). The preceding '名塔堹' (name of a stupa) and others should be decorated according to common practice, but the images in this section are different. The male figure's clothing should be narrow, while the female figure's clothing should be loose. Their feet should be stepping on lotus flowers. Their feet, arms, and shoulders should all have '瓔珠' (ornamental jewelry). After the image is completed, wipe and polish it with '白膠香' (a type of incense). Then, burn '白膠香' and fumigate one '合' (unit of measurement) of the image to purify it. Then, stand the image up and place it in a clean place. Righteously recite the mantra one hundred and eight times. Offerings should be made every seven days. Then, perform the ritual according to the Tathagata's (another name for Buddha) method and keep it with you. You can also make an amulet out of '白檀香' (sandalwood), or recite the mantra one hundred and eight times. If there is a particularly urgent matter, recite it seven times. As mentioned above, in urgent situations, travel to another village or even another person's home. If you urgently need something, burn '白膠香' and draw a mandala (sacred diagram) of any size you desire on the ground with fragrant water. Use clean objects as reflections of the image and place them in the mandala. Burn incense for one day and one night. The deity (referring to the deity being worshiped) will completely obey, and you can ask for help when needed. Call the deity by name, but do not prostrate. If there is no response after one night, it will be fulfilled in seven days. Even if you perform the mandala ritual two or three times, the deity will often appear. If it does not appear, recite the mantra and contemplate for a long time, and the deity will arrive. You must draw a mandala on the ground, and recite the mantra many times. If you want to please the deity, raise your hand and snap your fingers, and the deity will be pleased. If you lower your hand, the deity will be angry. During the Chen and Sui dynasties, a Brahmin (Hindu priest) from Central India translated this text. It was translated based on the version brought back from the Western Country (ancient term for India) by the 朝人 (person from the dynasty), and each used it accordingly.


多不同驅自。又一本是陀羅尼集經諸天部捲出。若作佛部及菩薩部。一為豬頭象頭二身各自胡跪。形本各別同此行用。又克像供養秋為勝。當此之時陰陽交泰。萬事皆令天神愛。兇者憂溫陰各不理陽。如作法頂印。不如是取。月神及十五日。不論日月數請即得。又一本是使者奴咒法。是一真言其事陰請身咒七遍。還結身印。其印陰作咒訖。先令見本手印。即知天來解卻。即手請作歡喜菩薩。使請者一切事等物知好惡。七日欲出壇解法咒。三遍咒。

唵毗娑婆莎訶

凡立壇受壇法于山野及水邊凈最妙。不然于山家中別院。不得婦人產生並妊娠雞狗等見。次用兩個十五已上童女著凈衣。私承身使出院 凡慾念誦聖者。先內凈服藥一兩斤。即內凈須外洗浴。著新凈衣並用月朔起首近水。次及高山園。若隱處發弘誓願云。我今日時發心唸誦。誓願救度一切眾生濟諸貧乏。所得信施修造破壞伽藍。伏願聖者慈哀聽許。三日啟告訖。境界標心如聖皎在目前。依供養物數先須歡喜團麨團蜜和蘿蔔。但是新薰。果子蘇燈一盞以為供養。耶位死燈心隨時作壇安置供養。其陀羅尼從頭至尾依次唸誦。聖者見身事須撥遣。身心結本身印。右膝著地面向東坐。聖者面向西勤勤燒香。非沉水諸香燒召請稍難。自後即依經結界。即須誦

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:多種不同的驅使方法。又有一種版本出自《陀羅尼集經》諸天部卷。如果製作佛部及菩薩部的像,一種是豬頭象頭二身各自胡跪。形象原本各不相同,但都可按此方法使用。又雕刻佛像供養,秋季為最佳。此時陰陽交泰,萬事都能令天神喜愛。兇險之事則憂慮陰陽不調。如果像作法時的頂印那樣,則不宜採用。月神及十五日,不論日月之數,祈請即可得到。又有一種版本是使者奴咒法。這是一句真言,其事是秘密地祈請身咒七遍。還要結身印。其印秘密地製作,咒語唸完后,先讓(使者)見到原本的手印,就知道天神降臨,然後解開(手印)。隨即用手請作歡喜菩薩,使祈請者知曉一切事情的好壞。七日後,想要出壇,就解法咒,念三遍咒語。 唵 毗娑婆 莎訶 凡是設立壇場,接受壇法,在山野及水邊最為清凈美妙。不然就在山中的家中別院。不得讓婦人生產以及妊娠的婦人、雞狗等看見。其次用兩個十五歲以上的童女穿著乾淨的衣服。私下承擔使者的任務,出院。凡是想要念誦聖者(指佛菩薩等),先內服凈服藥一兩斤。然後內在保持清潔,外在洗浴。穿著新凈的衣服,並且用每月初一開始,靠近水源。其次及於高山園林。如果在隱蔽之處發弘誓願說:『我今日此時發心唸誦,誓願救度一切眾生,救濟各種貧乏。所得的信徒佈施用來修造或修繕破損的伽藍(寺廟)。伏願聖者慈悲哀憐,聽許我的願望。』三日啟告完畢。境界的標心如同聖者皎潔地在眼前。依照供養物品的數量,首先需要歡喜團、麨團、蜜和蘿蔔。但必須是新熏的。果子、蘇燈一盞用來作為供養。耶位死燈心隨時製作壇場安置供養。其陀羅尼從頭至尾依次唸誦。聖者顯現身形,需要撥遣。身心結本身印。右膝著地,面向東坐。聖者面向西,勤勤懇懇地燒香。如果不是沉水香等好香,召請會稍有困難。自此之後就依照經典結界。就必須誦咒。

【English Translation】 English version: There are many different ways to drive (them). Another version comes from the 'Deva Section' of the 'Dharani Collection Sutra'. If making images of the Buddha and Bodhisattva sections, one is a pig-headed and elephant-headed two-bodied form, each kneeling on their own. The forms are originally different, but they can all be used in this way. Moreover, carving images for offering is best in autumn. At this time, yin and yang are in harmony, and all things can make the gods happy. Ominous events worry about the imbalance of yin and yang. If it is like the top mudra in the practice, it should not be adopted. The moon god and the fifteenth day, regardless of the number of days and months, can be obtained by praying. Another version is the messenger slave mantra method. This is a true word, the matter is to secretly pray the body mantra seven times. Also form the body mudra. The mudra is made secretly, and after the mantra is recited, first let (the messenger) see the original hand mudra, and then know that the gods have arrived, and then untie (the mudra). Then use your hand to invite the Joyful Bodhisattva, so that the petitioner knows the good and bad of all things. After seven days, if you want to leave the altar, untie the mantra and recite the mantra three times. Om Visva Svaha Whenever setting up an altar and receiving the altar method, it is most pure and wonderful in the mountains and fields and by the water. Otherwise, it should be in a separate courtyard in a mountain home. Women in childbirth and pregnant women, chickens, dogs, etc. must not be allowed to see it. Secondly, use two virgins over the age of fifteen wearing clean clothes. Privately undertake the task of the messenger and leave the courtyard. Whenever you want to recite the sages (referring to Buddhas and Bodhisattvas, etc.), first take one or two pounds of purifying medicine internally. Then keep the inside clean and bathe externally. Wear new and clean clothes, and start from the first day of each month, close to the water source. Secondly, go to high mountain gardens. If you make a great vow in a hidden place, say: 'I am now at this time making a vow to recite, vowing to save all sentient beings and relieve all kinds of poverty. The donations received from believers are used to build or repair damaged Gāramas (temples).' I humbly wish that the sages will be compassionate and listen to my wishes.' After three days of reporting, the focus of the realm is as if the sages are clearly in front of you. According to the number of offerings, first you need Joyful Dumplings, Fried Flour Dumplings, honey and radishes. But it must be newly smoked. Fruits and a lamp of ghee are used as offerings. The wick of the dead lamp in the Yewei position is used to make the altar at any time and place it for offering. Recite the Dharani in order from beginning to end. When the sages appear, it is necessary to send them away. The body and mind form the original mudra. Kneel on the right knee and face east. The sages face west and burn incense diligently. If it is not good incense such as agarwood, it will be a little difficult to summon. From then on, the boundary will be established according to the scriptures. Then you must recite the mantra.


身咒一百八遍。把本即須誦吽。左一百八遍還誦根本。每夜六時一時誦身印身咒。以此時即誦吽。召如心意持作到來。召鬚髮愿。所須宜心所造自不得忌說詞句。一心稱念斷一切妄想。一年之內不得食五辛酒肉。婦人穢污莫求不事。都不應如求水。水即共使者平章許即作。如不許轉壇供養臨欲臥時加持蘇食之。平明服乳半升亦須加持。如夢見畜生之吽吽。摩醯首羅及毗磨羅供養之。且須急令造像。一依繼法合子果將上廁不得食。共臺切不得行不須事畢。被聖者打死。諸時人在意不得怠慢。遊方行不得共人同行。來者寺死居不得共人同房。乳食之時。當須出一分食標心供養聖眾。心相及勝勝是在前。見諸聖者。即堪求事如在境界。即須專心每一上廁一洗浴。此一聖事切用之洗浴必就洗浴處。加持少白檀香末涂身上。陀羅尼集上有此聖部真言及手印。亦取同用之。極有驗。當不得共無智之輩戲論無稽穢惡言語。切須禁之。爲念誦聖部眾不離其側。平意惡事聖部不下。縱誦無益。于身都有所損禁之。一年知之。內不得共人鬥打。縱被人欺。但去帝忍。前人自被損不得舉心。如舉心不合聖意。當與高貴人交遊。不共下品。同聖如聖有損。下品人處。縱彼當不須帝之即有所損。高貴人處。一切所與須帝之運心作。令當於貴人眼前

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 持誦身咒一百零八遍。然後持誦根本咒語'吽'。左手也持誦一百零八遍,同樣持誦根本咒語。每夜六個時辰中的一個時辰,持誦身印和身咒。在這個時候,就持誦'吽'。觀想所召請的對象如你所愿地到來。召請時必須發愿。對於所需之物,心中所想的,自己不得有所顧忌地說出來。一心稱念,斷絕一切妄想。一年之內不得食用五辛(大蒜、蔥、韭菜、藠頭、興渠)、酒肉。婦人處於不潔凈的狀態,不要祈求,不要從事此事。都不應該像求水一樣。如果水神同意,就與使者商議允許你取水。如果水神不允許,就轉移到壇場供養。臨睡前,加持酥油食用。清晨服用半升牛奶,也必須加持。如果夢見畜生,就持誦'吽吽'。供養摩醯首羅(Maheśvara,大自在天)和毗磨羅(Vimala,無垢)。並且必須儘快造像。一切依照儀軌,不得將果實帶到廁所,不得食用公共餐檯上的食物,不要隨意走動,事情沒有完成之前不要停止。如果被聖者責罰,要放在心上,不得怠慢。遊方時不得與人同行。來寺廟居住,不得與人同房。食用乳製品時,應當分出一部分食物,以虔誠之心供養聖眾。心相和殊勝之相顯現在前。見到諸位聖者,就可以祈求事情,如同身臨其境。必須專心致志,每次上廁所和洗浴都要進行。這件事非常重要,一定要在洗浴的地方洗浴。加持少許白檀香末塗抹在身上。《陀羅尼集經》上有這個聖部的真言和手印,也可以取來一同使用,非常靈驗。不要與無知之輩戲謔,談論沒有根據的污穢惡語,一定要禁止。因爲念誦聖部的緣故,聖眾不會離開你的身邊。如果心懷惡意,聖部就不會降臨,即使唸誦也沒有益處,反而對自身有所損害,要禁止。一年之內要知道這些。內心不得與人爭鬥,即使被人欺負,也要忍耐。欺負你的人自然會受到損害,不要動怒。如果動怒,就不符合聖意。應當與高貴的人交往,不要與下品之人交往。與聖者交往如同與聖者同在,與下品之人交往會有損害。在下品之人處,即使他們不順從你,也不要強求,否則會有所損害。在高貴之人處,一切給予都要順從,用心去做,讓他們在你眼前感到滿意。

【English Translation】 English version Chant the body mantra one hundred and eight times. Then, chant the root mantra 'Hum'. Also chant with the left hand one hundred and eight times, similarly chanting the root mantra. During one of the six periods of each night, chant the body mudra and body mantra. At this time, chant 'Hum'. Visualize the summoned object arriving as you wish. When summoning, you must make a vow. For the things you need, speak out what you desire in your heart without any hesitation. Recite wholeheartedly, cutting off all delusions. Within one year, do not consume the five pungent spices (garlic, onions, leeks, scallions, asafoetida), alcohol, or meat. When a woman is in an unclean state, do not seek or engage in this practice. You should not seek it like seeking water. If the water deity agrees, then discuss with the messenger to allow you to take water. If the water deity does not allow it, then move to the altar for offerings. Before going to bed, bless ghee and consume it. In the morning, take half a pint of milk, which must also be blessed. If you dream of animals, chant 'Hum Hum'. Make offerings to Maheśvara (the Great Lord) and Vimala (the Immaculate). And you must quickly make an image. Everything should be according to the ritual, do not bring fruit to the toilet, do not eat food from the common dining table, do not wander around casually, do not stop until the matter is completed. If you are punished by the saints, take it to heart and do not be negligent. When traveling, do not travel with others. When staying in a temple, do not share a room with others. When consuming dairy products, you should set aside a portion of the food and offer it to the holy assembly with a sincere heart. The signs of the mind and the auspicious signs appear before you. When you see the saints, you can ask for things, as if you are in the realm. You must be focused, and each time you go to the toilet and bathe, you must do it. This matter is very important, and you must bathe in the bathing place. Bless a small amount of white sandalwood powder and apply it to your body. The 'Dharani Collection Sutra' has the mantra and hand seals of this holy section, which can also be taken and used together, and it is very effective. Do not joke with ignorant people, and do not talk about unfounded, filthy, and evil words, you must prohibit it. Because you are reciting the holy section, the holy assembly will not leave your side. If you have evil intentions, the holy section will not descend, and even if you recite, it will be of no benefit, but will harm yourself, so you must prohibit it. Within one year, you must know these things. Do not fight with others in your heart, even if you are bullied, you must be patient. The person who bullies you will naturally be harmed, do not be angry. If you are angry, it will not be in accordance with the holy will. You should associate with noble people, and do not associate with inferior people. Associating with saints is like being with saints, and associating with inferior people will be harmful. In the place of inferior people, even if they do not obey you, do not force them, otherwise there will be harm. In the place of noble people, everything given must be obeyed, and you must do it with your heart, so that they are satisfied in front of you.


同聚一處。如此一依此法。一百日內即成。不依此法無有成處。于身卻損。明言于報夜臥及白日睡不得仰臥。如仰臥被無知。聖者來押胸上忽有怨法。此供養不得所。聖者便得時。一年未滿。被交婦或來畢。不得帝之中夜有婦人。見極端正。此切作意避起諸臥。

唵度卑伽耶缽羅阇跋利你娑婆訶

洗浴七遍。

唵部阇跋羅吽

大使咒法經(菩提流支)

此本未再治歟。又後生展轉寫誤乎。他日考正本而質之耳。

時寶曆四甲戌秋夷則中浣

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 聚集在同一個地方。像這樣依照此方法,一百天內就能成功。不依照此方法,則沒有成功的可能,反而會損害身體。明確告知,晚上睡覺和白天睡覺都不能仰臥。如果仰臥,會被無知所矇蔽,聖者會來壓在胸上,或者突然出現怨恨的法。這樣的供養不得當,聖者就會得逞。一年未滿,會被交媾的婦女或者來完成性行為。不能在帝釋天(Indra)的半夜有婦人,見到極其端正的形象。對此要切記,用意念避開,起身離開床鋪。 『唵 度卑 伽耶 缽羅 阇 跋利 你 娑婆訶』 洗浴七遍。 『唵 部 阇 跋羅 吽』 《大使咒法經》(菩提流支(Bodhiruci)) 此版本是否未經再次校對?或者後人輾轉抄寫有誤?日後考證其他版本再進行覈對。 時值寶曆四年甲戌年秋季夷則月(農曆七月)中旬。

【English Translation】 English version Gather in one place. If you follow this method, it will be accomplished within one hundred days. If you do not follow this method, there is no possibility of success, and it will instead harm the body. It is clearly stated that one must not lie on their back while sleeping at night or during the day. If one lies on their back, they will be obscured by ignorance, and a sage will come and press upon their chest, or suddenly there will be a law of resentment. Such offerings are improper, and the sage will then succeed. Before a year is complete, one will be met by a woman for intercourse or to complete the sexual act. One must not have a woman in the middle of the night of Indra (Indra), seeing an extremely upright image. One must remember this, avoid it with intention, and get up and leave the bed. 『Om Dhupe Gaya Para Jha Bali Ni Svaha』 Bathe seven times. 『Om Bhuja Bala Hum』 The Sutra of the Great Envoy's Dharani (Bodhiruci) Has this version not been re-edited? Or have later generations made mistakes in copying it? I will examine other versions and compare them in the future. At the time, in the middle ten days of the seventh lunar month (夷則) in the autumn of the fourth year of the Hōreki era (寶曆) (corresponding to the year of the Wood Dog (甲戌)).