T21n1304_宿曜儀軌
大正藏第 21 冊 No. 1304 宿曜儀軌
No. 1304
宿曜儀軌一卷
一行撰
虛空藏印 合掌縛水指。風指如寶形。真言曰。
唵阿伽沙(一)迦羅波伊野(二)唵么哩(三)伽摩哩(四)母梨(五)娑嚩賀
若人慾求福智。當歸依此菩薩。日月星。皆虛空藏所變也。
文殊印 虛空合掌。以大指各押二水甲。二風屈捻空端。真言曰。
唵(引)阿(引入惡聲)味(引)羅吽佉左洛 若求息(災)
當欲殄滅七種災難。所謂日月薄餐五星。違失常度兵賊競起。水旱不時風雨失度。惡臣背逆損害國民。武狼惡獸食啖眾生。五穀不登。如是災禍急厄官府王難死厄怖等。皆當消散。
普賢印 虛心合掌真言曰。
支波啄(一決定)毗尼波啄(二斷結)鳥蘇波啄(三盡生死)
此咒平旦誦七遍夜七遍。厭魅野道蟲毒皆悉消滅。能得身心慧三解脫。後生不受生死之身。獲得法身。內外國土怨賊。一切惡人一切鬼神一切盜賊虎狼師子毒蟲惡獸聞此咒聲。皆口噤閉不相惱亂。天變致厄惡夢災殃。百鳥怪異自然消滅。此咒功能不可說盡。
延命印 左手捻火指空指。如持蓮花。右手直申如垂。真言曰。
唵(引)摩
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《宿曜儀軌》一卷 一行 撰
虛空藏菩薩印:雙手合掌,縛水指(無名指)。風指(食指)如寶形。真言曰:
唵 阿伽沙(Akasha,虛空) 迦羅波伊野 唵 么哩 伽摩哩 母梨 娑嚩賀
若有人想要祈求福德和智慧,應當歸依這位菩薩。太陽、月亮、星辰,都是虛空藏菩薩所變現的。
文殊菩薩印:雙手虛心合掌,用兩大拇指各自按壓二水指(無名指)的指甲。二風指(食指)彎曲捻空端。真言曰:
唵(引) 阿(引入惡聲) 味(引) 羅吽佉左洛。若求息災。
當想要殄滅七種災難,即日月薄蝕、五星執行違背常軌、兵亂盜賊競相發生、水旱災害不合時宜、風雨失去常度、奸臣背叛損害國家百姓、兇猛的野獸吞食眾生、五穀不豐收。像這樣的災禍、緊急危難、官府的災難、國王的災難、死亡的災難、恐怖等等,都應當消散。
普賢菩薩印:雙手虛心合掌。真言曰:
支波啄(決定) 毗尼波啄(斷結) 鳥蘇波啄(盡生死)
此咒語在早晨誦七遍,夜晚誦七遍,所有蠱魅、野道、蟲毒都會全部消滅。能夠得到身、心、慧三種解脫。後世不再受生死輪迴之身,獲得法身。無論國內還是國外的國土,怨賊、一切惡人、一切鬼神、一切盜賊、虎狼獅子、毒蟲惡獸,聽到此咒語的聲音,都會口噤閉,不敢互相侵擾。天象變化導致的災厄、惡夢災殃、百鳥出現怪異現象,自然消滅。此咒語的功德功能,不可說盡。
延命菩薩印:左手捻火指(中指)和空指(小指),如持蓮花。右手筆直伸出,如垂下來。真言曰:
唵(引) 摩
【English Translation】 English version The Ritual Manual of Constellations, Volume 1 Composed by Yi Xing
The Mudra of Ākāśagarbha (虛空藏, the Bodhisattva of the Treasury of Space): Join the palms and bind the water fingers (ring fingers). The wind fingers (index fingers) are shaped like a jewel. The mantra says:
Om Akasha (虛空) Garbha Iya Om Mari Gamari Muri Svaha
If one desires to seek blessings and wisdom, one should take refuge in this Bodhisattva. The sun, moon, and stars are all transformations of Ākāśagarbha.
The Mudra of Mañjuśrī (文殊, the Bodhisattva of Wisdom): Join the palms with hollow space. Press the two thumbs on the nails of the two water fingers (ring fingers) respectively. Bend the two wind fingers (index fingers) and touch the tips of the space. The mantra says:
Om (elongated) A (entering with a harsh sound) Vi (elongated) Ra Hum Kha Chara. If seeking to pacify disasters.
When desiring to extinguish the seven kinds of calamities, namely, solar and lunar eclipses, the five planets deviating from their regular paths, wars and bandits rising up in competition, untimely floods and droughts, wind and rain losing their regularity, wicked ministers betraying and harming the people of the country, ferocious wild beasts devouring sentient beings, and poor harvests of the five grains. Such calamities, urgent dangers, official disasters, royal disasters, death disasters, terrors, etc., should all be dissipated.
The Mudra of Samantabhadra (普賢, the Bodhisattva of Universal Virtue): Join the palms with a hollow space. The mantra says:
Chi-bo-zhuo (decisive) Pi-ni-bo-zhuo (severing bonds) Niao-su-bo-zhuo (exhausting birth and death)
Recite this mantra seven times in the morning and seven times at night, and all enchantments, evil paths, and insect poisons will be completely eliminated. One can attain the three liberations of body, mind, and wisdom. In future lives, one will not receive the body of birth and death, and will attain the Dharma body. Whether domestic or foreign lands, enemies, all evil people, all ghosts and spirits, all thieves, tigers, wolves, lions, poisonous insects, and ferocious beasts, upon hearing the sound of this mantra, will all shut their mouths and not disturb each other. Changes in the heavens causing calamities, evil dream disasters, and strange phenomena of hundreds of birds will naturally disappear. The merits and functions of this mantra cannot be fully described.
The Mudra of Prolonging Life: The left hand holds the fire finger (middle finger) and the space finger (little finger), as if holding a lotus flower. The right hand is extended straight down. The mantra says:
Om (elongated) Ma
折羅喻碎(某甲)娑嚩賀
若誦此咒延命除(災)。
帝釋天印 右手作拳安腰。左手直豎相著。地水二指屈中節。以風著火背。屈空中節。真言曰。
唵因捺羅野娑嚩賀
若誦此咒授與官位。滿足所求。
毗沙門天印 虛心合掌。交二空並豎。二風付二火側。如鉤端相去一寸不著。真言曰。
唵吠室羅縛拏野娑嚩賀
若誦此咒得大富饒。晝夜守護。
日天真言曰。
曩謨羅怛曩(二合)怛羅夜(引)野曩莫索里野薩嚩曩乞灑(二合)怛羅(二合)羅若野唵(引)阿謨伽烏(名位)設底娑嚩(二合)賀
月天真言曰。
唵戰(上)怛羅(二合)曩乞灑(二合引)怛羅(二合)羅惹野(名位)設底娑嚩(二合)賀
火星真言曰。
唵阿誐羅嚕擬野(名位)莎訶
水星真言曰。
唵母馱曩乞殺(二合)怛羅(二合)弭曩(名位)契努摩莎賀
木星真言曰。
唵婆羅(二合)訶薩缽(二合)底曩摩比跢嚩曩師(名位)摩攞嚩羅(引)馱(二合)寧娑嚩賀
金星真言曰。
唵戌羯羅誐馱嚩(二合)羅惹野(名位)室裡(二合)迦里娑嚩賀
土星真言曰。
唵(引)舍泥殺作(二合)羅曩
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 折羅喻碎(某甲):愿一切圓滿成就。
若誦持此咒語,可以延年益壽,消除災難。
帝釋天印:右手握拳置於腰間,左手手指併攏向上豎起,地水二指彎曲至中節,以風指貼於火指背部,屈空中節。真言曰:
唵 因捺羅野 娑嚩賀
若誦持此咒語,可以被授予官位,滿足一切愿求。
毗沙門天印:雙手虛心合掌,交叉兩個空指並豎起,兩個風指貼于兩個火指側面,如鉤狀,指端相距一寸但不相接觸。真言曰:
唵 吠室羅縛拏野 娑嚩賀
若誦持此咒語,可以獲得巨大財富,日夜受到守護。
日天真言曰:
曩謨 羅怛曩(二合) 怛羅夜(引) 野 曩莫 索里野 薩嚩 曩乞灑(二合) 怛羅(二合) 羅若野 唵(引) 阿謨伽 烏(名位) 設底 娑嚩(二合) 賀
月天真言曰:
唵 戰(上) 怛羅(二合) 曩乞灑(二合引) 怛羅(二合) 羅惹野 (名位) 設底 娑嚩(二合) 賀
火星真言曰:
唵 阿誐羅嚕擬野 (名位) 莎訶
水星真言曰:
唵 母馱 曩乞殺(二合) 怛羅(二合) 弭曩 (名位) 契努摩 莎賀
木星真言曰:
唵 婆羅(二合) 訶薩缽(二合) 底 曩摩 比跢嚩 曩師 (名位) 摩攞 嚩羅(引) 馱(二合) 寧 娑嚩賀
金星真言曰:
唵 戌羯羅 誐馱嚩(二合) 羅惹野 (名位) 室裡(二合) 迦里 娑嚩賀
土星真言曰:
唵(引) 舍泥 殺作(二合) 羅曩
【English Translation】 English version 折羅喻碎 (Zhe Luo Yu Sui) (某甲 - a certain person): Svaha (May it be accomplished).
If you recite this mantra, you can prolong life and eliminate disasters.
帝釋天 (Di Shi Tian - Indra) Mudra (hand gesture): Make a fist with the right hand and place it on the waist. Straighten the left hand with fingers together. Bend the earth and water fingers to the middle joint. Place the wind finger on the back of the fire finger. Bend the middle joint of the space finger. The mantra is:
Om Indra Ya Svaha
If you recite this mantra, you can be granted official positions and fulfill all requests.
毗沙門天 (Pi Sha Men Tian - Vaisravana) Mudra: Join the palms together with a hollow center. Cross the two space fingers and raise them upright. Attach the two wind fingers to the sides of the two fire fingers, like a hook, with the tips one inch apart but not touching. The mantra is:
Om Vaisravanaya Svaha
If you recite this mantra, you can obtain great wealth and be protected day and night.
Sun God Mantra:
Namo Ratna Trayaya Namo Suriya Sarva Nakshatra Rajaya Om Amogha U (name) Shakti Svaha
Moon God Mantra:
Om Chandra Nakshatra Rajaya (name) Shakti Svaha
Mars Mantra:
Om Angaraka Rugniya (name) Svaha
Mercury Mantra:
Om Budha Nakshatra Mina (name) Khinum Svaha
Jupiter Mantra:
Om Brihaspati Nama Pitar Vana Shi (name) Mala Varada Ni Svaha
Venus Mantra:
Om Shukra Gada Varajaya (name) Shri Kali Svaha
Saturn Mantra:
Om Shani Satchara Na
乞殺(二合)怛羅(二合)跛羅(二合)訶摩曩嚕波野(名位)普瑟底(二合)迦里莎訶
羅睺星真言曰。
唵羅戶曩阿素羅(二合)邏惹野塞摩舍都曩野(名位)扇底迦里娑嚩賀
計都星真言曰。
唵嚩日啰(二合)計都曩乞殺(二合)怛羅(二合)邏惹野(名位)娑嚩賀
九執曜天印 堅固合掌。二空相併直豎。二風舒。名本開立來去。真言曰。
唵(一)蘗羅(二合)系濕嚩(二合二)里耶(三)缽羅缽多(四)珠底(五)摩野(六)娑嚩賀
二十八宿印 堅固合掌。並二空直立當心。以二空召之。真言曰。
唵諾乞灑(二合)怛羅(二合)俎(寧吉反)蘇那你曳莎訶
先奉供虛空藏文殊普賢延命帝釋毗沙門等菩薩天等。后勸請九曜二十八宿天北斗之中本命屬星及以泰山府君司命司祿供之。祈乞除災延命消除厄害之事。耳。
能吉祥真言曰。
曩謨羅怛曩(二合)怛羅(二合)夜野(一)曩莫素摩薩羅嚩(二合)諾訖灑(二合)怛羅(二合)邏(引)惹(上)野者者都地波阿(去引)路迦羅野怛你也(意)他努摩底跛努摩底薩賓(上)你佉(上)細娑嚩賀
誦此九曜息災大白衣觀音陀羅尼。若日月在人本命宮中。及五星在本命宮斗
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 乞殺怛羅跛羅訶摩曩嚕波野(名位):對摧毀者頂禮。 普瑟底迦里莎訶:愿成就圓滿。
羅睺星真言曰: 唵羅戶曩阿素羅(二合)邏惹野塞摩舍都曩野(名位):唵,羅睺,阿修羅之王,煙色旗幟者。 扇底迦里娑嚩賀:愿息災成就。
計都星真言曰: 唵嚩日啰(二合)計都曩乞殺(二合)怛羅(二合)邏惹野(名位):唵,金剛計都,星辰之王。 娑嚩賀:愿成就。
九執曜天印:堅固合掌。二空相併直豎。二風舒。名本開立來去。真言曰: 唵(一)蘗羅(二合)系濕嚩(二合二)里耶(三)缽羅缽多(四)珠底(五)摩野(六)娑嚩賀:唵,諸星之自在者,祈願賜予光輝,愿成就。
二十八宿印:堅固合掌。並二空直立當心。以二空召之。真言曰: 唵諾乞灑(二合)怛羅(二合)俎(寧吉反)蘇那你曳莎訶:唵,星宿之主,愿吉祥。
先奉供虛空藏(虛空中的寶藏)文殊(妙吉祥)普賢(普皆賢善)延命(延續壽命)帝釋(眾神之王)毗沙門(多聞天王)等菩薩天等。后勸請九曜(九大行星)二十八宿(二十八星宿)天北斗(北斗七星)之中本命屬星及以泰山府君(泰山之神)司命(掌管生命的神)司祿(掌管俸祿的神)供之。祈乞除災延命消除厄害之事。
能吉祥真言曰: 曩謨羅怛曩(二合)怛羅(二合)夜野(一):敬禮三寶。 曩莫素摩薩羅嚩(二合)諾訖灑(二合)怛羅(二合)邏(引)惹(上)野者者都地波阿(去引)路迦羅野:敬禮所有星宿之王,照亮四方。 怛你也(意)他努摩底跛努摩底薩賓(上)你佉(上)細娑嚩賀:即說咒曰:努摩底,跛努摩底,薩賓你佉細,愿成就。
誦此九曜息災大白衣觀音陀羅尼。若日月在人本命宮中。及五星在本命宮斗
【English Translation】 English version Kṣatratraparāhamānarūpāya (title): Homage to the one who destroys. Puṣṭikari svāhā: May accomplishment be fulfilled.
The mantra of Rāhu (eclipse planet) says: Oṃ Rāhuṇā Asura (conjunction) Rājāya Saimhikeya (title): Oṃ, Rāhu, King of the Asuras, one with a smoke-colored banner. Śāntikari svāhā: May peace be accomplished.
The mantra of Ketu (south lunar node) says: Oṃ Vajra (conjunction) Ketunā Nakṣatra (conjunction) Rājāya (title): Oṃ, Vajra Ketu, King of the stars. Svāhā: May it be accomplished.
The mudra of the Nine Luminaries: Firmly join the palms. The two spaces (thumbs) are together and upright. The two winds (index fingers) are extended. It is called the origin, opening, establishing, coming, and going. The mantra says: Oṃ (1) Graha (conjunction) īśvarāya (2) Pratipadāya (3) Dyuti (4) Mayā (5) Svāhā (6): Oṃ, Lord of the planets, grant radiance, may it be accomplished.
The mudra of the Twenty-Eight Constellations: Firmly join the palms. The two spaces (thumbs) are upright at the heart. Summon with the two spaces (thumbs). The mantra says: Oṃ Nakṣatra (conjunction) Jū (Ningji reverse) Sunṛte Svāhā: Oṃ, Lord of the constellations, may there be auspiciousness.
First, offer to Bodhisattvas and Devas such as Ākāśagarbha (treasure of space), Mañjuśrī (gentle glory), Samantabhadra (universal worthy), Ayurvardhana (increasing life), Indra (lord of gods), Vaiśravaṇa (guardian of the north). Then, invite the Nine Luminaries (nine planets), the Twenty-Eight Constellations (twenty-eight lunar mansions), the natal star among the Northern Dipper (Big Dipper), as well as Lord Tai Shan (god of Mount Tai), the Director of Destiny (god of life), and the Director of Rank (god of emolument). Pray for the removal of disasters, prolongation of life, and elimination of calamities.
The mantra for auspiciousness says: Namo Ratna (conjunction) Trayāya (1): Homage to the Three Jewels. Namaḥ Suma Sarva (conjunction) Nakṣatra (conjunction) Rājāya Jajati Bhūta Ālokāya: Homage to all the kings of the constellations, illuminating the four directions. Tadyathā Anumati Panumati Sabinikhe Svāhā: Thus it is: Anumati, Panumati, Sabinikhe, may it be accomplished.
Recite this Great White-Robed Avalokiteśvara Dhāraṇī for pacifying disasters caused by the Nine Luminaries. If the sun and moon are in a person's natal palace, and the five planets are in the natal palace
戰失度。可立大白衣觀音或文殊八字熾盛光佛頂等道場。各依本法念誦。一切災難自然消散。一切曜不吉祥誦此真言成能吉祥。
北斗七星真言曰。
唵颯跢曩而(齒)曩野伴惹密野(二合)染普他摩娑嚩(二合)弭曩(名位)羅訖山婆嚩都莎訶
若羅睺計都暗行人本命星宮。須誦此北斗真言。一切如來說。破一切宿曜障吉祥。真言曰。
唵薩羅嚩諾剎怛羅(二合)三摩曳室裡曳扇底迦俱嚕娑嚩賀
金剛宿成就經。吉祥成就品曰。我今宣說世間成就妙秘法。如是諸曜執行虛空。若一若二三四五等。臨入眾生命宿對衝宿遷移宿大殺業宿安宿薄相宿奴婢宿。作諸厄害。四大惡曜。所謂火曜土曜羅睺計都最重眾生。是時修諸福業廣施仁慈。或依文殊八字真言。或依熾盛光佛頂。或依被葉衣觀音。或依一字王佛頂。立大息災護摩壇場。各依本法念誦供養。一切災難自然消滅。作成就法於心宿直日柳宿直日昴宿直日牛宿直日。不簡日月吉兇。但於此宿直日於一日之中。不食唸誦滿一千八十遍。所有心願應時便渴大悉地。若厄難時。于本生日最相應。若作木曜成就法者。月十六日最為相應。若作火曜成就法者。即彼直日最為相應。若作土曜成就法者。每月七日最為相應。若作金曜成就法者。隨所見
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 戰失度(可能指戰爭失敗或其他損失)。可以建立大白衣觀音(Mahasveta-Tara,象徵純潔的觀音)或文殊八字熾盛光佛頂(Manjushri Vidyarajni Ushnishachakravartin,文殊菩薩的忿怒相)等道場。各自依照相應的方法念誦。一切災難自然消散。一切星曜不吉祥,誦此真言能轉為吉祥。
北斗七星真言曰:
唵 颯跢曩 而(齒)曩野 伴惹 密野(二合) 染 普他 摩 娑嚩(二合) 弭曩(名位) 羅訖山 婆嚩都 莎訶
如果羅睺(Rahu,印度神話中的惡魔星)計都(Ketu,印度神話中的計都星)暗行人本命星宮,必須誦此北斗真言。一切如來說,能破一切宿曜障,帶來吉祥。真言曰:
唵 薩羅嚩 諾剎怛羅(二合) 三摩曳 室裡曳 扇底 迦俱嚕 娑嚩賀
《金剛宿成就經·吉祥成就品》曰:我現在宣說世間成就的微妙秘密方法。這些星曜執行在虛空中,若一若二三四五等,臨入眾生命宿,對衝宿,遷移宿,大殺業宿,安宿,薄相宿,奴婢宿,會造成各種災厄。四大惡曜,即火曜、土曜、羅睺、計都,對眾生影響最重。這時應修諸福業,廣施仁慈,或者依靠文殊八字真言,或者依靠熾盛光佛頂,或者依靠被葉衣觀音(Parnashavari,身穿樹葉的觀音),或者依靠一字王佛頂(Ekaksara-buddhosnisa-cakravartin,一字佛頂輪王)。建立大型息災護摩壇場。各自依照相應的方法念誦供養。一切災難自然消滅。作成就法,應選擇心宿直日、柳宿直日、昴宿直日、牛宿直日。不考慮日月的吉兇。只要在此宿直日,於一日之中,不食唸誦滿一千零八十遍。所有心願應時便可得到大成就。如果遇到厄難時,在本生日修法最為相應。如果修木曜成就法,每月十六日最為相應。如果修火曜成就法,即彼直日最為相應。如果修土曜成就法,每月七日最為相應。如果脩金曜成就法,隨所見。
【English Translation】 English version If there is a loss in battle (Zhanshidu, possibly referring to defeat in war or other losses), one can establish a mandala for Mahasveta-Tara (Great White-Robed Avalokiteshvara, symbolizing purity) or Manjushri Vidyarajni Ushnishachakravartin (the wrathful form of Manjushri Bodhisattva). Each should recite according to their respective methods. All calamities will naturally dissipate. If all the planets are inauspicious, reciting this mantra can transform them into auspiciousness.
The mantra of the Seven Stars of the Big Dipper says:
Om Sata Namo Ar(tooth) Naya Banja Mitya(two combined) Rampu Tama Svaha(two combined) Minamo (name and position) Rakshan Bhavatu Svaha
If Rahu (the demon star in Hindu mythology), Ketu (the descending node in Hindu mythology), or dark travelers are in one's natal star palace, one must recite this mantra of the Big Dipper. All Tathagatas say that it can break all planetary obstacles and bring auspiciousness. The mantra says:
Om Sarva Nakshatra(two combined) Samaye Shriye Shantika Kuru Svaha
The 'Diamond Constellation Accomplishment Sutra, Auspicious Accomplishment Chapter' says: I now proclaim the subtle and secret methods of worldly accomplishment. These planets move in the sky, whether one, two, three, four, or five, etc., when they enter the life constellation, opposing constellation, migrating constellation, great karma constellation, peaceful constellation, thin appearance constellation, or servant constellation, they will cause various calamities. The four great evil planets, namely Mars, Saturn, Rahu, and Ketu, have the greatest impact on sentient beings. At this time, one should cultivate meritorious deeds, practice generosity and kindness, or rely on the Manjushri Eight-Syllable Mantra, or rely on Ushnishachakravartin, or rely on Parnashavari (the Avalokiteshvara wearing leaves), or rely on Ekaksara-buddhosnisa-cakravartin (the One-Syllable Buddha Crown Wheel King). Establish a large pacifying homa mandala. Each should recite and make offerings according to their respective methods. All calamities will naturally disappear. To perform the accomplishment method, one should choose the day when the Heart Constellation is in direct alignment, the day when the Willow Constellation is in direct alignment, the day when the Pleiades Constellation is in direct alignment, or the day when the Ox Constellation is in direct alignment. Do not consider the auspiciousness or inauspiciousness of the sun and moon. As long as it is the day when this constellation is in direct alignment, one should abstain from food and recite the mantra one thousand and eighty times in one day. All wishes will be fulfilled and great accomplishment will be attained immediately. If one encounters calamities, performing the practice on one's birthday is most appropriate. If one performs the accomplishment method for Jupiter, the sixteenth day of the month is most appropriate. If one performs the accomplishment method for Mars, the day when it is in direct alignment is most appropriate. If one performs the accomplishment method for Saturn, the seventh day of each month is most appropriate. If one performs the accomplishment method for Venus, according to what is seen.
方平旦最為相應。若作水曜成就法者依水曜直日而作成就。若作羅睺計都法者。依本生日以為相應。若復供養本生宿者。于本生年月。若本生日而可取成就。若惡宿生每月供養。若三日七日供養直轉成吉祥直。秘勿令知俗也。
宿曜儀軌一卷
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:黎明時分最為適宜。如果修習水曜成就法,應選擇水曜日當天進行。如果修習羅睺(Rāhu,印度神話中的惡魔)或計都(Ketu,印度神話中的彗星)的法,應以自己的出生日為準。如果供養自己的本命星宿,應在本命星宿所在的月份或日子進行,這樣容易成就。如果是惡劣的星宿,每月都應供養。或者每三日、七日供養,這樣可以直接轉變為吉祥。這些秘密不要讓世俗之人知道。
《宿曜儀軌》一卷
【English Translation】 English version: Dawn is the most appropriate time. If performing the Sūrya (Sun) accomplishment ritual, it should be done on a Sunday. If performing the Mangala (Mars) accomplishment ritual, it should be done on a Tuesday. If performing the Budha (Mercury) accomplishment ritual, it should be done on a Wednesday for accomplishment. If performing the Rāhu (Rāhu, a demon in Hindu mythology) or Ketu (Ketu, a comet in Hindu mythology) rituals, it should be based on one's birth date as appropriate. If making offerings to one's natal Nakshatra (Nakshatra, lunar mansion), it should be done in the month or on the day of one's birth Nakshatra for easy accomplishment. If born under an inauspicious Nakshatra, offerings should be made every month, or every three or seven days, which can directly transform into auspiciousness. These secrets should not be revealed to ordinary people.
One volume of the 'Nakshatra Ritual Manual'.