T21n1368_佛說大七寶陀羅尼經
大正藏第 21 冊 No. 1368 佛說大七寶陀羅尼經
No. 1368
佛說大七寶陀羅尼經
失譯人名今附梁錄
如是我聞。一時佛在祇樹給孤窮精舍。佛告阿難。汝受持此大七寶陀羅尼咒。爾時世尊即便說之。
寫地也貸曇 坻阇律提 波羅若 波羅 式叉仇拏 比茶
阿難若有受持讀誦修行此陀羅尼咒。盡其形命一切怨仇能令歡喜。火不能燒刀不能傷水不能溺。無方道鬼魅所持。若天龍阿修羅乾闥婆乃至人非人等。阿難此七寶咒。若至水火中若怨賊中。若食毒若方道毒。應念此咒。若怖畏毛豎等悉得解脫。以毗婆尸佛威德尸棄神力。比尸婆智慧拘婁孫佛力。迦那牟尼戒。迦葉功德。釋迦牟尼精進。令一切眾生悉除怖畏。令得安吉。爾時阿難聞佛所說歡喜奉行。
佛說大七寶陀羅尼經
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《佛說大七寶陀羅尼經》 (佚名,現附於梁錄) 如是我聞。一時,佛在祇樹給孤窮精舍(Jetavana Anathapindika-arama)。佛告訴阿難(Ananda)說:『你應當受持此大七寶陀羅尼咒。』當時,世尊便說了這個咒語: 『寫地也貸曇 坻阇律提 波羅若 波羅 式叉仇拏 比茶』 阿難,若有人受持、讀誦、修行此陀羅尼咒,直至其生命終結,能使一切怨仇心生歡喜。火不能燒,刀不能傷,水不能溺。不會被各種邪惡鬼魅所控制。無論是天龍(Naga)阿修羅(Asura)乾闥婆(Gandharva),乃至人或非人等。阿難,此七寶咒,若身處水火之中,若身處怨賊之中,若誤食毒藥或遭遇邪術毒害,應唸誦此咒。若有怖畏恐懼,毛髮豎立等情況,都能得到解脫。憑藉毗婆尸佛(Vipasyin)的威德,尸棄佛(Sikhin)的神力,毗舍婆佛(Visvabhu)的智慧,拘樓孫佛(Krakucchanda)的力量,迦那迦牟尼佛(Kanakamuni)的戒律,迦葉佛(Kasyapa)的功德,釋迦牟尼佛(Sakyamuni)的精進,令一切眾生都消除怖畏,獲得安寧吉祥。』當時,阿難聽聞佛所說,歡喜奉行。 《佛說大七寶陀羅尼經》
【English Translation】 English version The Great Seven Treasures Dharani Sutra Spoken by the Buddha (Name of translator lost, now attributed to the Liang Dynasty record) Thus have I heard. At one time, the Buddha was at the Jetavana Anathapindika-arama (祇樹給孤窮精舍). The Buddha said to Ananda (阿難): 'You should receive and uphold this Great Seven Treasures Dharani mantra.' At that time, the World Honored One then spoke this mantra: 'Xie di ye dai tan, chi she lü ti, bo luo re, bo luo, shi cha qiu na, bi cha.' Ananda, if there are those who receive, uphold, recite, and practice this Dharani mantra, until the end of their lives, it can cause all enemies to rejoice. Fire cannot burn, swords cannot harm, water cannot drown. They will not be controlled by various evil ghosts and demons. Whether they are Devas (天), Nagas (龍), Asuras (阿修羅), Gandharvas (乾闥婆), or even humans or non-humans. Ananda, this Seven Treasures mantra, if one is in water or fire, if one is among enemies and thieves, if one has eaten poison or encountered poisonous spells, one should recite this mantra. If there is fear and terror, with hair standing on end, all will be liberated. By the majestic virtue of Vipasyin Buddha (毗婆尸佛), the divine power of Sikhin Buddha (尸棄佛), the wisdom of Visvabhu Buddha (毗舍婆佛), the power of Krakucchanda Buddha (拘樓孫佛), the precepts of Kanakamuni Buddha (迦那牟尼佛), the merits of Kasyapa Buddha (迦葉佛), and the diligence of Sakyamuni Buddha (釋迦牟尼佛), may all sentient beings eliminate fear and obtain peace and auspiciousness.' At that time, Ananda, hearing what the Buddha said, rejoiced and practiced accordingly. The Great Seven Treasures Dharani Sutra Spoken by the Buddha