T21n1390_佛說洛叉陀羅尼經

大正藏第 21 冊 No. 1390 佛說洛叉陀羅尼經

No. 1390

佛說洛叉陀羅尼經

西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯

爾時世尊告阿難言。汝當諦聽今我與汝。宣說洛叉陀羅尼。是陀羅尼難得值遇。由如諸佛。出於世間。阿難若有眾生。得此陀羅尼能受持者。是人所獲功德如持洛叉佛無異。能與眾產生大福聚。能滅眾生無量重罪。爾時世尊即說洛叉陀羅尼曰。

那莫三滿多沒馱(引)曩(引一)唵(引)那謨婆誐嚩帝(引二)尾布羅左那曩剛(引)左努得叱(二合)缽多(二合三)缽啰(二合)婆(引)薩計睹母哩你(二合四)怛他(引)誐多(引)野(五)阿啰曷(引)帝(引)三藐訖三(二合)沒馱(引)野(六)怛[寧*也]他(引七)冒地冒地(八)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多虞(引)左哩(引九)達啰達啰(十)曷啰曷啰(十一)缽啰(二合)曷啰缽啰(二合)曷啰(十二)摩賀(引)冒地唧多達哩(引十三)祖魯祖魯(十四)母魯母魯(十五)設多薩賀薩啰(二合十六)啰濕弭(二合)散祖(引)你帝(引十七)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多婆(引)始帝(十八)虞尼(引)虞拏嚩底(十九)沒馱虞拏(引)嚩婆(

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《佛說洛叉陀羅尼經》

西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯

這時,世尊告訴阿難說:『你應當仔細聽,現在我為你宣說洛叉陀羅尼(Laksha Dharani)。這個陀羅尼很難遇到,就像諸佛出現於世間一樣。阿難,如果有的眾生,得到這個陀羅尼並且能夠受持,這個人所獲得的功德就像持誦洛叉(Laksha,十萬)尊佛的名號一樣沒有差別,能夠給眾生帶來巨大的福德聚集,能夠滅除眾生無量的深重罪業。』這時,世尊就說了洛叉陀羅尼,內容如下:

那莫三滿多沒馱(引)曩(引一)唵(引)那謨婆誐嚩帝(引二)尾布羅左那曩剛(引)左努得叱(二合)缽多(二合三)缽啰(二合)婆(引)薩計睹母哩你(二合四)怛他(引)誐多(引)野(五)阿啰曷(引)帝(引)三藐訖三(二合)沒馱(引)野(六)怛[寧*也]他(引七)冒地冒地(八)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多虞(引)左哩(引九)達啰達啰(十)曷啰曷啰(十一)缽啰(二合)曷啰缽啰(二合)曷啰(十二)摩賀(引)冒地唧多達哩(引十三)祖魯祖魯(十四)母魯母魯(十五)設多薩賀薩啰(二合十六)啰濕弭(二合)散祖(引)你帝(引十七)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多婆(引)始帝(十八)虞尼(引)虞拏嚩底(十九)沒馱虞拏(引)嚩婆(

【English Translation】 English version The Buddha Speaks the Laksha Dharani Sutra

Translated by Dharma Master Fa Xian, Minister of the Imperial Academy, Great Master Mingjiao, who was also the Grand Master of Court of Imperial Sacrifices,奉 詔譯(under imperial decree), from the Western Regions.

At that time, the World Honored One told Ananda: 'You should listen carefully, now I will proclaim to you the Laksha Dharani (Laksha Dharani). This dharani is difficult to encounter, just like the Buddhas appearing in the world. Ananda, if there are sentient beings who obtain this dharani and are able to uphold it, the merit that person obtains is no different than holding the names of Laksha (Laksha, one hundred thousand) Buddhas. It can bring great merit and accumulation to sentient beings, and can extinguish the immeasurable heavy sins of sentient beings.' At that time, the World Honored One then spoke the Laksha Dharani, which is as follows:

Namo Samanta Buddhanam (引一) Om Namo Bhagavate (引二) Vipula Jnanangha (引) Jata Nirdishta (二合) Patra (二合三) Prabha (引) Saketu Murdhni (二合四) Tathagataya (引) (五) Arhate (引) Samyak Sambuddhaya (引) (六) Tadyatha (引七) Bodhi Bodhi (八) Sarva (二合) Tathagata Go (引) Chari (引九) Dhara Dhara (十) Hara Hara (十一) Pra (二合) Hara Pra (二合) Hara (十二) Maha (引) Bodhicitta Dhari (引十三) Juru Juru (十四) Muru Muru (十五) Shata Sahasra (二合十六) Rashmi (二合) Samchudite (引十七) Sarva (二合) Tathagata Bha (引) Shite (十八) Guni (引) Guna Vati (十九) Buddha Guna (引) Va Bha (


引)細(二十)蜜里蜜里(二十一)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多阿地瑟致(二合)帝(引二十二)那婆薩多(二合)隸(二十三)設摩設摩(二十四)缽啰(二合)設摩缽啰(二合)設摩(二十五)薩哩嚩(二合)播波缽啰(二合)設摩你(引二十六)薩哩嚩(二合)播波尾輸達你(引二十七)虎魯虎魯(二十八)冒地摩(引)勒誐(二合)三缽啰(二合)悉體(二合)帝(引二十九)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多缽啰(二合)底瑟致(二合)帝(引三十)尾秫提(引)娑嚩(二合引)賀(引三十一)唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(三十二)咩嚩魯(引)吉帝(引三十三)惹野惹野娑嚩(二合引)賀(引三十四)唵(引)虎嚕虎嚕(三十五)惹野目契(引)娑嚩(二合引)賀(引三十六)

爾時阿難聞佛說是陀羅尼已。歡喜信受作禮而退。

佛說洛叉陀羅尼經

【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 引)細(二十)蜜里蜜里(二十一)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多阿地瑟致(二合)帝(引二十二)那婆薩多(二合)隸(二十三)設摩設摩(二十四)缽啰(二合)設摩缽啰(二合)設摩(二十五)薩哩嚩(二合)播波缽啰(二合)設摩你(引二十六)薩哩嚩(二合)播波尾輸達你(引二十七)虎魯虎魯(二十八)冒地摩(引)勒誐(二合)三缽啰(二合)悉體(二合)帝(引二十九)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多缽啰(二合)底瑟致(二合)帝(引三十)尾秫提(引)娑嚩(二合引)賀(引三十一)唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(三十二)咩嚩魯(引)吉帝(引三十三)惹野惹野娑嚩(二合引)賀(引三十四)唵(引)虎嚕虎嚕(三十五)惹野目契(引)娑嚩(二合引)賀(引三十六)

這時,阿難(Ananda)聽聞佛陀宣說這個陀羅尼(dharani)后,歡喜信受,行禮後退下。

《佛說洛叉陀羅尼經》

【English Translation】 English version 引)細(二十)蜜里蜜里(二十一)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多阿地瑟致(二合)帝(引二十二)那婆薩多(二合)隸(二十三)設摩設摩(二十四)缽啰(二合)設摩缽啰(二合)設摩(二十五)薩哩嚩(二合)播波缽啰(二合)設摩你(引二十六)薩哩嚩(二合)播波尾輸達你(引二十七)虎魯虎魯(二十八)冒地摩(引)勒誐(二合)三缽啰(二合)悉體(二合)帝(引二十九)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多缽啰(二合)底瑟致(二合)帝(引三十)尾秫提(引)娑嚩(二合引)賀(引三十一)唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(三十二)咩嚩魯(引)吉帝(引三十三)惹野惹野娑嚩(二合引)賀(引三十四)唵(引)虎嚕虎嚕(三十五)惹野目契(引)娑嚩(二合引)賀(引三十六)

At that time, Ananda, having heard the Buddha speak this dharani, rejoiced, believed, accepted it, paid homage, and withdrew.

'The Buddha Speaks the Raksha Dharani Sutra'