T21n1401_佛說大金剛香陀羅尼經
大正藏第 21 冊 No. 1401 佛說大金剛香陀羅尼經
No. 1401
佛說大金剛香陀羅尼經
西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉 詔譯
爾時世尊。說此大明。能降伏諸天宿曜。此金剛香。大力最勝如金剛寶。有大利用能破諸山。若有最上星曜而不降伏但念此金剛香真言。天等星曜驚怖戰悚而自降伏。如風吹樹枝隨風低仆。即說陀羅尼曰。
曩謨(引)啰怛曩(二合)怛啰(二合)夜(引)野曩莫室戰(二合)拏嚩日啰(二合)播(引)拏曳摩賀(引)藥乞叉(二合)細(引)曩(引)缽多曳(引)唵(引)曩謨(引)婆誐嚩帝曳(二合引)阿哩也(二合)嚩日啰(二合)巘(引)馱(引)哩曳阿你(引)迦啰濕彌(二合)設哆娑賀娑啰(二合)缽啰(二合)入嚩(二合)隸哆帝(引)惹娑(引)曳(引)烏誐啰(二合)鼻摩婆夜(引)曩迦(引)曳(引)尾迦啰(引)羅(引)曳(引)贊拏曳(引)左波羅(引)曳(引)摩賀(引)喻(引)詣(引)濕嚩(二合)哩曳(引)鼻瑟摩(二合)婆夜(引)曩迦(引)曳(引)沙吒目(二合)佉(引)曳(引)播嚩(二合)那舍部惹曳(引)捺嚩(二合)那舍你(引)怛啰(二合引)曳(引)尾
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 《佛說大金剛香陀羅尼經》
No. 1401
《佛說大金剛香陀羅尼經》
西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉 詔譯
爾時,世尊宣說了這個大明咒,它能夠降伏諸天和星宿。這金剛香,具有大力,是最殊勝的,如同金剛寶一樣。它有很大的作用,能夠破除諸山。如果有最強的星曜不肯降伏,只要唸誦這個金剛香真言,天等星曜就會驚恐戰慄,自然降伏,就像風吹樹枝,隨風低頭倒伏一樣。於是世尊宣說了陀羅尼,如下:
曩謨(引)啰怛曩(二合)怛啰(二合)夜(引)野曩莫室戰(二合)拏嚩日啰(二合)播(引)拏曳摩賀(引)藥乞叉(二合)細(引)曩(引)缽多曳(引)唵(引)曩謨(引)婆誐嚩帝曳(二合引)阿哩也(二合)嚩日啰(二合)巘(引)馱(引)哩曳阿你(引)迦啰濕彌(二合)設哆娑賀娑啰(二合)缽啰(二合)入嚩(二合)隸哆帝(引)惹娑(引)曳(引)烏誐啰(二合)鼻摩婆夜(引)曩迦(引)曳(引)尾迦啰(引)羅(引)曳(引)贊拏曳(引)左波羅(引)曳(引)摩賀(引)喻(引)詣(引)濕嚩(二合)哩曳(引)鼻瑟摩(二合)婆夜(引)曩迦(引)曳(引)沙吒目(二合)佉(引)曳(引)播嚩(二合)那舍部惹曳(引)捺嚩(二合)那舍你(引)怛啰(二合引)曳(引)尾
【English Translation】 English version The Sutra of the Great Vajra Incense Dharani Spoken by the Buddha
No. 1401
The Sutra of the Great Vajra Incense Dharani Spoken by the Buddha
Translated by Śīlaḥrakṣita, Court Gentleman for Court Audiences, Vice Minister of the Court of State Ceremonials, Great Master of the Dharma Transmission, under Imperial Order.
At that time, the World Honored One spoke this great bright mantra, which can subdue all the devas (gods) and constellations (suyao). This Vajra (Diamond) Incense (Jingang Xiang), with great power, is the most supreme, like a Vajra Jewel (Jingang Bao). It has great utility and can break all mountains. If there are supreme constellations that do not submit, just recite this Vajra Incense mantra. The devas and constellations will be terrified and tremble, and will naturally submit, just like the branches of a tree blown by the wind, bowing down and falling with the wind. Then the World Honored One spoke the dharani, as follows:
Namo ratna-trayāya namas canda vajra-pāṇaye mahā-yakṣa-senā-pataye om namo bhagavate ārya vajra-gandhāriye aneka-raśmi śata-sahasra prajvalita-tejase ugra-bhīma bhayanakāye vikarāla-rāye canḍaye capalāye mahā-yogeśvarīye bhīṣma bhayanakāye ṣaṣṭa-mukhāye pāvana-śarīra-bhujāye dāva-dāha-netrāye vi
枳啰拏(二合)計舍(引)曳(引)阿你迦嚕波尾尾馱尾唧怛啰(二合)吠沙馱(引)啰尾曳(引)噎呬曳(二合)呬婆誐嚩底摩賀(引)嚩日啰(二合)巘馱(引)哩怛啰(二合)夜(引)𧹞(引)啰怛曩(二合引)薩帝曳(二合)曩怛你也(二合)他唵(引)阿(引)迦茶阿(引)迦茶末羅禰(引)嚩摩呬(引)濕嚩(二合)囕誐嚕瑟噥(二合)俱摩(引)囕沒啰(二合引)憾摩(二合)𧹞印捺囕(二合)贊捺囕(二合)阿禰底焰(二合)藥羼啰(引)叉散沒啰(二合)憾摩(二合)啰叉散阿擬你(二合)夜曼嚩嚕𧹞嚩庾俱吠(引)囕馱曩難馱哩(二合)底啰(引)瑟吒囕(二合)尾嚕茶劍尾嚕播(引)羼吠室啰(二合)摩𧹞商俱迦啰𧹞虞(引)迦啰𧹞尾迦啰𧹞沒哩(二合)賀迦啰𧹞健吒迦啰𧹞訥嚕(二合)拏迦啰𧹞娑度(二合)羅迦啰𧹞摩賀(引)迦(引)覽喃禰枳(引)濕嚩(二合)囕部凌(二合)擬哩致孕(二合)曩野劍尾曩(引)野劍半(引)唧劍那(引)摩劍路(引)賀劍謨(引)賀劍沙瑟致(二合)哩禰(二合)嚩俱(引)致也(二合)擬哩劍(引)唵迦(引)哩努哩誐(二合)迦(引)哩怛也(二合)曳你摩賀(引)迦(引)哩怛也(二合)曳你贊拏迦(引)哩怛也(二合)曳你野舍悉尾(二合)
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 『枳啰拏(二合)計舍(引)曳(引)』(Kirana-kesaye):光線頭髮的,『阿你迦嚕波尾尾馱尾唧怛啰(二合)吠沙馱(引)啰尾曳(引)』(Aneka-rupa-vividha-vicitra-vesa-dhara-vaye):具有多種形態,穿著各式各樣奇特服裝的,『噎呬曳(二合)呬婆誐嚩底』(Ehy-ehi bhagavati):來吧,來吧,世尊,『摩賀(引)嚩日啰(二合)巘馱(引)哩』(Maha-vajra-gandhari):偉大的金剛持,『怛啰(二合)夜(引)𧹞(引)啰怛曩(二合引)薩帝曳(二合)曩』(Traya-ratna-satyena):以三寶的真諦,『怛你也(二合)他』(Tadyatha):即說咒曰:『唵(引)』(Om):唵,『阿(引)迦茶阿(引)迦茶』(Akasha akasha):虛空,虛空,『末羅禰(引)嚩摩呬(引)濕嚩(二合)囕』(Malani vamahesvaram):花環,偉大的自在天,『誐嚕瑟噥(二合)俱摩(引)囕』(Garutsno kumaram):金翅鳥,童子,『沒啰(二合引)憾摩(二合)𧹞印捺囕(二合)』(Brahma-indram):梵天,因陀羅,『贊捺囕(二合)阿禰底焰(二合)』(Candram adityam):月亮,太陽,『藥羼啰(引)叉散』(Yaksa raksasan):夜叉,羅剎,保護,『沒啰(二合)憾摩(二合)啰叉散』(Brahma raksasan):梵天,保護,『阿擬你(二合)夜曼嚩嚕𧹞嚩庾俱吠(引)囕』(Agni-yama-varuna-vayu-kuveram):火天,閻摩,水天,風天,俱吠羅,『馱曩難馱哩(二合)底啰(引)瑟吒囕(二合)』(Dhana-nandari-dhrtarastra):財富,難陀哩,持國天,『尾嚕茶劍尾嚕播(引)羼』(Virudhakam virupaksa):增長天,廣目天,『吠室啰(二合)摩𧹞商俱迦啰𧹞』(Vaisravana-sankukara):毗沙門天,商俱迦啰,『虞(引)迦啰𧹞尾迦啰𧹞』(Gokara-vikara):牛顏,變顏,『沒哩(二合)賀迦啰𧹞健吒迦啰𧹞』(Brha-kara-ghanta-kara):大顏,鐘顏,『訥嚕(二合)拏迦啰𧹞娑度(二合)羅迦啰𧹞』(Drna-kara-sadhu-kara):堅固顏,賢善顏,『摩賀(引)迦(引)覽喃禰枳(引)濕嚩(二合)囕』(Maha-kalanandi-kesvaram):偉大的黑夜,自在天,『部凌(二合)擬哩致孕(二合)曩野劍』(Bhulingi-hrdayam nayakam):大地,心,引導者,『尾曩(引)野劍半(引)唧劍那(引)摩劍』(Vinayakam pancikam namakam):調伏者,五,名稱,『路(引)賀劍謨(引)賀劍』(Ruhakam mohakam):增長,迷惑,『沙瑟致(二合)哩禰(二合)嚩俱(引)致也(二合)擬哩劍(引)』(Sasthi-devi-koti-hrdayam):第六天女,億,心,『唵』(Om):唵,『迦(引)哩努哩誐(二合)迦(引)哩』(Kali-durge-kali):黑天,難近母,黑天,『怛也(二合)曳你摩賀(引)迦(引)哩』(Taye ni maha-kali):給你,偉大的黑天,『怛也(二合)曳你贊拏迦(引)哩』(Taye ni canda-kali):給你,暴怒的黑天,『怛也(二合)曳你野舍悉尾(二合)』(Taye ni yasasvi):給你,榮耀者。 English version: 『Kirana-kesaye』 (枳啰拏(二合)計舍(引)曳(引)): O, you with radiant hair, 『Aneka-rupa-vividha-vicitra-vesa-dhara-vaye』 (阿你迦嚕波尾尾馱尾唧怛啰(二合)吠沙馱(引)啰尾曳(引)): O, you who take on many forms, wearing various and peculiar garments, 『Ehy-ehi bhagavati』 (噎呬曳(二合)呬婆誐嚩底): Come, come, Blessed One, 『Maha-vajra-gandhari』 (摩賀(引)嚩日啰(二合)巘馱(引)哩): Great Vajra Holder, 『Traya-ratna-satyena』 (怛啰(二合)夜(引)𧹞(引)啰怛曩(二合引)薩帝曳(二合)曩): By the truth of the Three Jewels, 『Tadyatha』 (怛你也(二合)他): Thus it is: 『Om』 (唵(引)): Om, 『Akasha akasha』 (阿(引)迦茶阿(引)迦茶): Space, space, 『Malani vamahesvaram』 (末羅禰(引)嚩摩呬(引)濕嚩(二合)囕): Garland, great lord, 『Garutsno kumaram』 (誐嚕瑟噥(二合)俱摩(引)囕): Garuda, youth, 『Brahma-indram』 (沒啰(二合引)憾摩(二合)𧹞印捺囕(二合)): Brahma, Indra, 『Candram adityam』 (贊捺囕(二合)阿禰底焰(二合)): Moon, Sun, 『Yaksa raksasan』 (藥羼啰(引)叉散): Yaksha, Rakshasa, protect, 『Brahma raksasan』 (沒啰(二合)憾摩(二合)啰叉散): Brahma, protect, 『Agni-yama-varuna-vayu-kuveram』 (阿擬你(二合)夜曼嚩嚕𧹞嚩庾俱吠(引)囕): Agni, Yama, Varuna, Vayu, Kuvera, 『Dhana-nandari-dhrtarastra』 (馱曩難馱哩(二合)底啰(引)瑟吒囕(二合)): Wealth, Nandari, Dhrtarastra, 『Virudhakam virupaksa』 (尾嚕茶劍尾嚕播(引)羼): Virudhaka, Virupaksha, 『Vaisravana-sankukara』 (吠室啰(二合)摩𧹞商俱迦啰𧹞): Vaisravana, Sankukara, 『Gokara-vikara』 (虞(引)迦啰𧹞尾迦啰𧹞): Cow-faced, changing-faced, 『Brha-kara-ghanta-kara』 (沒哩(二合)賀迦啰𧹞健吒迦啰𧹞): Great-faced, bell-faced, 『Drna-kara-sadhu-kara』 (訥嚕(二合)拏迦啰𧹞娑度(二合)羅迦啰𧹞): Firm-faced, virtuous-faced, 『Maha-kalanandi-kesvaram』 (摩賀(引)迦(引)覽喃禰枳(引)濕嚩(二合)囕): Great black night, lord, 『Bhulingi-hrdayam nayakam』 (部凌(二合)擬哩致孕(二合)曩野劍): Earth, heart, leader, 『Vinayakam pancikam namakam』 (尾曩(引)野劍半(引)唧劍那(引)摩劍): Subduer, five, name, 『Ruhakam mohakam』 (路(引)賀劍謨(引)賀劍): Growth, delusion, 『Sasthi-devi-koti-hrdayam』 (沙瑟致(二合)哩禰(二合)嚩俱(引)致也(二合)擬哩劍(引)): Sixth goddess, crore, heart, 『Om』 (唵): Om, 『Kali-durge-kali』 (迦(引)哩努哩誐(二合)迦(引)哩): Kali, Durga, Kali, 『Taye ni maha-kali』 (怛也(二合)曳你摩賀(引)迦(引)哩): To you, great Kali, 『Taye ni canda-kali』 (怛也(二合)曳你贊拏迦(引)哩): To you, fierce Kali, 『Taye ni yasasvi』 (怛也(二合)曳你野舍悉尾(二合)): To you, glorious one.
【English Translation】 English version: 『Kirana-kesaye』 (Kirana-kesaye): O, you with radiant hair, 『Aneka-rupa-vividha-vicitra-vesa-dhara-vaye』 (Aneka-rupa-vividha-vicitra-vesa-dhara-vaye): O, you who take on many forms, wearing various and peculiar garments, 『Ehy-ehi bhagavati』 (Ehy-ehi bhagavati): Come, come, Blessed One, 『Maha-vajra-gandhari』 (Maha-vajra-gandhari): Great Vajra Holder, 『Traya-ratna-satyena』 (Traya-ratna-satyena): By the truth of the Three Jewels, 『Tadyatha』 (Tadyatha): Thus it is: 『Om』 (Om): Om, 『Akasha akasha』 (Akasha akasha): Space, space, 『Malani vamahesvaram』 (Malani vamahesvaram): Garland, great lord, 『Garutsno kumaram』 (Garutsno kumaram): Garuda, youth, 『Brahma-indram』 (Brahma-indram): Brahma, Indra, 『Candram adityam』 (Candram adityam): Moon, Sun, 『Yaksa raksasan』 (Yaksa raksasan): Yaksha, Rakshasa, protect, 『Brahma raksasan』 (Brahma raksasan): Brahma, protect, 『Agni-yama-varuna-vayu-kuveram』 (Agni-yama-varuna-vayu-kuveram): Agni, Yama, Varuna, Vayu, Kuvera, 『Dhana-nandari-dhrtarastra』 (Dhana-nandari-dhrtarastra): Wealth, Nandari, Dhrtarastra, 『Virudhakam virupaksa』 (Virudhakam virupaksa): Virudhaka, Virupaksha, 『Vaisravana-sankukara』 (Vaisravana-sankukara): Vaisravana, Sankukara, 『Gokara-vikara』 (Gokara-vikara): Cow-faced, changing-faced, 『Brha-kara-ghanta-kara』 (Brha-kara-ghanta-kara): Great-faced, bell-faced, 『Drna-kara-sadhu-kara』 (Drna-kara-sadhu-kara): Firm-faced, virtuous-faced, 『Maha-kalanandi-kesvaram』 (Maha-kalanandi-kesvaram): Great black night, lord, 『Bhulingi-hrdayam nayakam』 (Bhulingi-hrdayam nayakam): Earth, heart, leader, 『Vinayakam pancikam namakam』 (Vinayakam pancikam namakam): Subduer, five, name, 『Ruhakam mohakam』 (Ruhakam mohakam): Growth, delusion, 『Sasthi-devi-koti-hrdayam』 (Sasthi-devi-koti-hrdayam): Sixth goddess, crore, heart, 『Om』 (Om): Om, 『Kali-durge-kali』 (Kali-durge-kali): Kali, Durga, Kali, 『Taye ni maha-kali』 (Taye ni maha-kali): To you, great Kali, 『Taye ni canda-kali』 (Taye ni canda-kali): To you, fierce Kali, 『Taye ni yasasvi』 (Taye ni yasasvi): To you, glorious one.
你乃(引)哩底炎(二合)伊舍(引)你也(二合)迦(引)陵摩賀(引)迦(引)陵嚩日啰(二合)迦(引)陵商佉迦(引)陵阿迦(引)陵婆捺啰(二合)迦(引)陵芻捺啰(二合)迦(引)陵祖羅迦(引)陵阿(引)擬你(二合引)焰(引)夜(引)曼(引)嚩(引)野尾焰(二合)設(引)隸迦嚩哩底焰(二合)啰(引)怛陵(二合)扇(引)底孕(二合)設訖底孕(二合)設多(引)叉孕(二合)摩賀(引)設哆(引)叉孕(二合)娑賀娑啰(二合)叉孕(二合)印捺啰(二合引)尼孕(二合)沒啰(二合)憾摩(二合引)尼孕(二合)憍(引)摩(引)哩孕(二合)摩(引)呬濕嚩(二合)哩孕(二合)吠(引)瑟拏(二合)尾孕(二合)倪里劍(引)蘇婆巘(引)左捫拏(引)陵涅陵(二合)嚩(引)啰(引)呬孕(二合)曳左(引)你曳(二合)三摩曳曩底瑟站(二合)底旦(引)薩哩嚩(二合引)阿(引)嚩(引)賀曳瑟也(二合引)彌始伽覽(二合)誐哩(二合)恨拏(二合)誐哩(二合)恨拏(二合)誐哩(二合)恨拏(二合)播野誐哩(二合)恨拏(二合)播野唵(引)護嚕護嚕羅羅羅羅遇嚕遇嚕租嚕租嚕母嚕母嚕杜母杜母馱摩馱摩馱啰馱啰摩啰摩啰野啰野啰摩啰摩羅覽誐覽誐覽誐波野覽誐
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 你乃哩底炎伊舍你也迦陵摩賀迦陵嚩日啰迦陵商佉迦陵阿迦陵婆捺啰迦陵芻捺啰迦陵祖羅迦陵阿擬你焰夜曼嚩野尾焰設隸迦嚩哩底焰啰怛陵扇底孕設訖底孕設多叉孕摩賀設哆叉孕娑賀娑啰叉孕印捺啰尼孕沒啰憾摩尼孕憍摩哩孕摩呬濕嚩哩孕吠瑟拏尾孕倪里劍蘇婆巘左捫拏陵涅陵嚩啰呬孕曳左你曳三摩曳曩底瑟站底旦薩哩嚩阿嚩賀曳瑟也彌始伽覽誐哩恨拏誐哩恨拏誐哩恨拏播野誐哩恨拏播野唵護嚕護嚕羅羅羅羅遇嚕遇嚕租嚕租嚕母嚕母嚕杜母杜母馱摩馱摩馱啰馱啰摩啰摩啰野啰野啰摩啰摩羅覽誐覽誐覽誐波野覽誐
【English Translation】 English version: You are Nili-dhrti-isha-nayaka-linga, Maha-kalinga, Vajra-kalinga, Shankha-kalinga, Akasha-kalinga, Bhadra-kalinga, Kshudra-kalinga, Jvala-kalinga, Agni-yama-vayu-vesha-lekha-vartika, Ratna-shanti, Shakti, Shataksha, Maha-shataksha, Sahasraksha, Indrani, Brahmani, Kaumari, Maheshvari, Vaishnavi, Giri-khanda-subhadra, Chamunda-linga-nirlinga-varahi, Ye ca nitye samayena tishthanti tan sarva avahayeshyami shighram, grihna grihna grihna paya grihna paya Om huru huru rara rara yuru yuru zuru zuru muru muru dhum dhum dhama dhama dhara dhara mara mara yara yara rama rama lamga lamga lamga paya lamga.
波野惹羅波(二合)惹羅波(二合)播(引)野惹羅波(二合引)播野布啰野布啰野羅具羅具阿(引)尾(引)舍野阿(引)尾(引)舍野唵(引)曩謨(引)婆誐嚩底阿(引)哩也(二合)摩賀(引)嚩日啰(二合)巘(引)馱(引)哩悉馱室戰(二合)拏嚩日啰(二合)播(引)尼啰(引)惹拏(二合)波野底唵呬曳(二合引)呬呬哩(二合)呬(引)賀(引)賀(引)賀(引)賀(引)訶訶訶訶啰啰啰啰護(引)吽吽𠷑吒娑嚩(二合)賀(引)唵曩謨(引)婆誐嚩底阿(引)哩也(二合)摩賀(引)嚩日啰(二合)巘(引)馱(引)哩阿你(引)迦啰濕彌(二合)設哆娑賀娑啰(二合)缽啰(二合)底滿尼哆舍哩哩(引)悉馱室戰(二合)拏嚩日啰(二合)播尼啰惹拏(二合)波野底唵呬呬哩(二合)呬(引)賀(引)賀(引)賀(引)賀(引)護(引)護(引)護(引)護(引)憾賀吽吽吽吽𠷑吒𠷑吒啰啰啰啰吽賀娑嚩(二合引)賀唵惹敢(二合)婆你娑檐(二合)婆你曳(引)娑嚩(二合引)賀薩哩嚩(二合)嚕(引)沙缽啰(二合)舍摩你曳(引)娑嚩(二合引)賀(引)唵呬哩(二合)賀(引)呬(引)護(引)吽𠷑吒娑嚩(二合)賀(引)唵呬哩(二合)阿(去聲)迦里沙(二合)尼曳(引)娑嚩(
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 波野惹羅波(二合)(Bhayarava):恐怖之聲,惹羅波(二合)(Rava):聲音,播(引)(Pa):保護,野惹羅波(二合引)(Rava):聲音,播野(Bhayapa):恐懼的保護者,布啰野(Puraya):充滿,布啰野(Puraya):充滿,羅具羅具(Ragura Gu):迅速地,阿(引)(A):起始,尾(引)(Vi):特殊,舍野(Shaya):居住,阿(引)(A):起始,尾(引)(Vi):特殊,舍野(Shaya):居住,唵(引)(Om):神聖的聲音,曩謨(引)(Namo):敬禮,婆誐嚩底(Bhagavati):世尊,阿(引)(Arya):聖,哩也(二合)(Arya):聖,摩賀(引)(Maha):大,嚩日啰(二合)(Vajra):金剛,巘(引)(Gandha):香,馱(引)(Dha):持有,哩(Dri):堅定,悉馱(Siddha):成就,室戰(二合)(Sthana):處所,拏(Na):無,嚩日啰(二合)(Vajra):金剛,播(引)(Pani):手,尼(Ni):引導,啰(引)(Ra):光,惹拏(二合)(Jana):眾生,波野底(Payati):保護,唵(Om):神聖的聲音,呬曳(二合引)(Hrih):種子字,呬(Hi):呼喚,呬哩(二合)(Hri):羞恥,呬(引)(Hi):呼喚,賀(引)(Ha):喜悅,賀(引)(Ha):喜悅,賀(引)(Ha):喜悅,賀(引)(Ha):喜悅,訶訶訶訶(Haha Haha Haha Haha):大笑,啰啰啰啰(Rara Rara Rara Rara):火焰,護(引)(Hu):種子字,吽吽(Hum Hum):種子字,𠷑吒(Phat):摧毀,娑嚩(二合)(Sva):自己,賀(引)(Ha):奉獻。 唵(引)(Om):神聖的聲音,曩謨(引)(Namo):敬禮,婆誐嚩底(Bhagavati):世尊,阿(引)(Arya):聖,哩也(二合)(Arya):聖,摩賀(引)(Maha):大,嚩日啰(二合)(Vajra):金剛,巘(引)(Gandha):香,馱(引)(Dha):持有,哩(Dri):堅定,阿你(引)(Ani):無,迦啰(Kara):做,濕彌(二合)(Smi):微笑,設哆(Shata):百,娑賀娑啰(二合)(Sahasra):千,缽啰(二合)(Pra):前,底滿尼哆(Timanita):充滿,舍哩哩(引)(Shariri):身體,悉馱(Siddha):成就,室戰(二合)(Sthana):處所,拏(Na):無,嚩日啰(二合)(Vajra):金剛,播尼(Pani):手,啰惹拏(二合)(Jana):眾生,波野底(Payati):保護,唵(Om):神聖的聲音,呬(Hi):呼喚,呬哩(二合)(Hri):羞恥,呬(引)(Hi):呼喚,賀(引)(Ha):喜悅,賀(引)(Ha):喜悅,賀(引)(Ha):喜悅,賀(引)(Ha):喜悅,護(引)(Hu):種子字,護(引)(Hu):種子字,護(引)(Hu):種子字,護(引)(Hu):種子字,憾(Ham):種子字,賀(Ha):喜悅,吽吽吽吽(Hum Hum Hum Hum):種子字,𠷑吒(Phat):摧毀,𠷑吒(Phat):摧毀,啰啰啰啰(Rara Rara Rara Rara):火焰,吽(Hum):種子字,賀(Ha):喜悅,娑嚩(二合引)(Svaha):奉獻。 唵(Om):神聖的聲音,惹敢(二合)(Jagam):世界,婆你(Bhani):說,娑檐(二合)(Svayam):自己,婆你(Bhani):說,曳(引)(Ye):給予,娑嚩(二合引)(Svaha):奉獻,薩哩嚩(二合)(Sarva):一切,嚕(引)(Ru):聲音,沙(Sha):停止,缽啰(二合)(Pra):前,舍摩你曳(Shamaniye):平靜者,曳(引)(Ye):給予,娑嚩(二合引)(Svaha):奉獻,賀(引)(Ha):喜悅。 唵(Om):神聖的聲音,呬哩(二合)(Hri):羞恥,賀(引)(Ha):喜悅,呬(引)(Hi):呼喚,護(引)(Hu):種子字,吽(Hum):種子字,𠷑吒(Phat):摧毀,娑嚩(二合)(Sva):自己,賀(引)(Ha):奉獻。 唵(Om):神聖的聲音,呬哩(二合)(Hri):羞恥,阿(去聲)(A):起始,迦里沙(二合)(Kalisa):黑色,尼曳(引)(Niye):引導,娑嚩(二合)(Sva):自己。
【English Translation】 English version Bhayarava (Bhayarava): Sound of terror, Rava (Rava): Sound, Pa (Pa): Protect, Bhayarava (Rava): Sound, Bhayapa (Bhayapa): Protector of fear, Puraya (Puraya): Fill, Puraya (Puraya): Fill, Ragura Gu (Ragura Gu): Quickly, A (A): Beginning, Vi (Vi): Special, Shaya (Shaya): Residing, A (A): Beginning, Vi (Vi): Special, Shaya (Shaya): Residing, Om (Om): Sacred sound, Namo (Namo): Homage, Bhagavati (Bhagavati): World Honored One, Arya (Arya): Holy, Arya (Arya): Holy, Maha (Maha): Great, Vajra (Vajra): Diamond, Gandha (Gandha): Incense, Dha (Dha): Holding, Dri (Dri): Firm, Siddha (Siddha): Accomplishment, Sthana (Sthana): Place, Na (Na): Without, Vajra (Vajra): Diamond, Pani (Pani): Hand, Ni (Ni): Guide, Ra (Ra): Light, Jana (Jana): Beings, Payati (Payati): Protect, Om (Om): Sacred sound, Hrih (Hrih): Seed syllable, Hi (Hi): Call, Hri (Hri): Shame, Hi (Hi): Call, Ha (Ha): Joy, Ha (Ha): Joy, Ha (Ha): Joy, Ha (Ha): Joy, Haha Haha Haha Haha (Haha Haha Haha Haha): Laughter, Rara Rara Rara Rara (Rara Rara Rara Rara): Flame, Hu (Hu): Seed syllable, Hum Hum (Hum Hum): Seed syllable, Phat (Phat): Destroy, Sva (Sva): Self, Ha (Ha): Offering. Om (Om): Sacred sound, Namo (Namo): Homage, Bhagavati (Bhagavati): World Honored One, Arya (Arya): Holy, Arya (Arya): Holy, Maha (Maha): Great, Vajra (Vajra): Diamond, Gandha (Gandha): Incense, Dha (Dha): Holding, Dri (Dri): Firm, Ani (Ani): Without, Kara (Kara): Doing, Smi (Smi): Smile, Shata (Shata): Hundred, Sahasra (Sahasra): Thousand, Pra (Pra): Before, Timanita (Timanita): Filled, Shariri (Shariri): Body, Siddha (Siddha): Accomplishment, Sthana (Sthana): Place, Na (Na): Without, Vajra (Vajra): Diamond, Pani (Pani): Hand, Jana (Jana): Beings, Payati (Payati): Protect, Om (Om): Sacred sound, Hi (Hi): Call, Hri (Hri): Shame, Hi (Hi): Call, Ha (Ha): Joy, Ha (Ha): Joy, Ha (Ha): Joy, Ha (Ha): Joy, Hu (Hu): Seed syllable, Hu (Hu): Seed syllable, Hu (Hu): Seed syllable, Hu (Hu): Seed syllable, Ham (Ham): Seed syllable, Ha (Ha): Joy, Hum Hum Hum Hum (Hum Hum Hum Hum): Seed syllable, Phat (Phat): Destroy, Phat (Phat): Destroy, Rara Rara Rara Rara (Rara Rara Rara Rara): Flame, Hum (Hum): Seed syllable, Ha (Ha): Joy, Svaha (Svaha): Offering. Om (Om): Sacred sound, Jagam (Jagam): World, Bhani (Bhani): Speak, Svayam (Svayam): Self, Bhani (Bhani): Speak, Ye (Ye): Giving, Svaha (Svaha): Offering, Sarva (Sarva): All, Ru (Ru): Sound, Sha (Sha): Stop, Pra (Pra): Before, Shamaniye (Shamaniye): Pacifier, Ye (Ye): Giving, Svaha (Svaha): Offering, Ha (Ha): Joy. Om (Om): Sacred sound, Hri (Hri): Shame, Ha (Ha): Joy, Hi (Hi): Call, Hu (Hu): Seed syllable, Hum (Hum): Seed syllable, Phat (Phat): Destroy, Sva (Sva): Self, Ha (Ha): Offering. Om (Om): Sacred sound, Hri (Hri): Shame, A (A): Beginning, Kalisa (Kalisa): Black, Niye (Niye): Guide, Sva (Sva): Self.
二合)賀(引)唵阿隸娑嚩(二合)賀(引)唵盎誐羅盎誐羅呬哩(二合)娑嚩(二合)賀(引)唵惹羅波(二合)惹羅波(二合)波野惹羅波(二合)波野娑嚩(二合)賀(引)唵(引)璨璨迦哩拏涅哩(二合)怛也(二合)波野娑嚩(二合)賀(引)唵(引)惹敢(二合)惹敢(二合)惹敢(二合)婆你曳(引)娑嚩(二合)賀(引)唵(引)娑檐(二合)娑檐(二合)你曳(引)娑嚩(二合)賀(引)唵(引)阿吒吒賀(引)細捫左摩賀(引)憾賀唵(引)度曩度曩部嚕唵(二合)菩敢(二合)惹野護僧僧僧僧賀啰護(引)摩哩那(二合)摩哩那(二合)部嚕唵(二合)部嚕唵(二合)部嚕唵(二合)呬哩(二合)部嚕唵(二合)鑁吽怛吒怛吒賀啰賀啰唵尾啰尾啰佉佉佉(引)呬佉(引)呬輸(引)沙野扇(引)底扇(引)底布瑟致(二合)布瑟致(二合)馱哩(二合)底馱哩(二合)底必哩(二合)拏野必哩(二合)拏野必哩(二合)底必哩(二合)底悉體(二合)啰悉體(二合)啰賀呬(引)護(引)吽𧹞娑嚩(二合引)賀(引)
此陀羅尼令如來族降伏三界。護持佛法作大吉祥。
大金剛香陀羅尼經
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 二合)賀(引)唵阿隸娑嚩(二合)賀(引):(這是真言的音譯,其中『二合』表示兩個音節合讀,『引』表示長音) 唵盎誐羅盎誐羅呬哩(二合)娑嚩(二合)賀(引):(這是真言的音譯,其中『二合』表示兩個音節合讀,『引』表示長音) 唵惹羅波(二合)惹羅波(二合)波野惹羅波(二合)波野娑嚩(二合)賀(引):(這是真言的音譯,其中『二合』表示兩個音節合讀,『引』表示長音) 唵(引)璨璨迦哩拏涅哩(二合)怛也(二合)波野娑嚩(二合)賀(引):(這是真言的音譯,其中『二合』表示兩個音節合讀,『引』表示長音) 唵(引)惹敢(二合)惹敢(二合)惹敢(二合)婆你曳(引)娑嚩(二合)賀(引):(這是真言的音譯,其中『二合』表示兩個音節合讀,『引』表示長音) 唵(引)娑檐(二合)娑檐(二合)你曳(引)娑嚩(二合)賀(引):(這是真言的音譯,其中『二合』表示兩個音節合讀,『引』表示長音) 唵(引)阿吒吒賀(引)細捫左摩賀(引)憾賀唵(引)度曩度曩部嚕唵(二合)菩敢(二合)惹野護僧僧僧僧賀啰護(引)摩哩那(二合)摩哩那(二合)部嚕唵(二合)部嚕唵(二合)部嚕唵(二合)呬哩(二合)部嚕唵(二合)鑁吽怛吒怛吒賀啰賀啰唵尾啰尾啰佉佉佉(引)呬佉(引)呬輸(引)沙野扇(引)底扇(引)底布瑟致(二合)布瑟致(二合)馱哩(二合)底馱哩(二合)底必哩(二合)拏野必哩(二合)拏野必哩(二合)底必哩(二合)底悉體(二合)啰悉體(二合)啰賀呬(引)護(引)吽𧹞娑嚩(二合引)賀(引):(這是真言的音譯,其中『二合』表示兩個音節合讀,『引』表示長音) 此陀羅尼令如來族降伏三界:這個陀羅尼能使如來一族降伏於三界。 護持佛法作大吉祥:護持佛法,帶來巨大的吉祥。 《大金剛香陀羅尼經》:此經名為《大金剛香陀羅尼經》。
【English Translation】 English version Om Ah-li So-ha (This is a transliteration of a mantra, with 'two combined' indicating two syllables are pronounced together, and 'extended' indicating a long vowel sound.) Om Ang-ga-la Ang-ga-la Hi-ri So-ha (This is a transliteration of a mantra, with 'two combined' indicating two syllables are pronounced together, and 'extended' indicating a long vowel sound.) Om Ja-la-ba Ja-la-ba Pa-ya Ja-la-ba Pa-ya So-ha (This is a transliteration of a mantra, with 'two combined' indicating two syllables are pronounced together, and 'extended' indicating a long vowel sound.) Om Can-can Ka-ri-na Nie-ri Da-ya Pa-ya So-ha (This is a transliteration of a mantra, with 'two combined' indicating two syllables are pronounced together, and 'extended' indicating a long vowel sound.) Om Ja-gam Ja-gam Ja-gam Bha-ni-ye So-ha (This is a transliteration of a mantra, with 'two combined' indicating two syllables are pronounced together, and 'extended' indicating a long vowel sound.) Om Sa-yam Sa-yam Ni-ye So-ha (This is a transliteration of a mantra, with 'two combined' indicating two syllables are pronounced together, and 'extended' indicating a long vowel sound.) Om A-ta-ta Ha-se Men-za Ma-ha Ham Ha Om Du-na Du-na Bu-ru Om Bu-gam Ja-ya Hu Seng Seng Seng Seng He-la Hu Ma-li-na Ma-li-na Bu-ru Om Bu-ru Om Bu-ru Om Hi-ri Bu-ru Om Vam Hum Ta-ta Ta-ta Ha-la Ha-la Om Vi-la Vi-la Kha Kha Kha Hi Kha Hi Su Sa-ya Shan-ti Shan-ti Bu-se-ti Bu-se-ti Da-ri-ti Da-ri-ti Bi-li-na-ya Bi-li-na-ya Bi-li-ti Bi-li-ti Si-ti-la Si-ti-la He-hi Hu Hum Phat So-ha (This is a transliteration of a mantra, with 'two combined' indicating two syllables are pronounced together, and 'extended' indicating a long vowel sound.) This Dharani causes the Tathagata (如來) family to subdue the Three Realms (三界): This Dharani enables the family of the Tathagata to subdue the Three Realms. Protecting the Buddha Dharma (佛法) brings great auspiciousness: Protecting the Buddha Dharma brings great auspiciousness. The Great Vajra (金剛) Fragrance Dharani Sutra (經): This sutra is named 'The Great Vajra Fragrance Dharani Sutra'.