T02n0143_玉耶經
大正藏第 02 冊 No. 0143 玉耶經
No. 143 [Nos. 125(51.9), 141-142]
玉耶經
東晉天竺三藏竺曇無蘭譯
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,佛為四輩弟子說法。時給孤獨家,先為子娶婦長者家女,女名玉耶,端正姝好而生憍慢,不以婦禮承事妐姑夫婿。給孤長者夫妻議言:「子婦不順不依法禮,設加杖捶不欲行此,置不教呵其過轉增,當如之何?」長者曰:「唯佛大聖善能化物,剛強弭伏無敢不從,請佛來化。」妻言:「大善。」明旦嚴服往詣佛所,頭面著地前白佛言:「我家為子娶婦甚大憍慢,不以禮節承事我子,唯愿世尊,明日自屈,將諸弟子到舍中飯,併爲玉耶說法,令心開解改過行善。」佛告長者:「善哉!善哉!」給孤長者聞佛受請,歡喜禮佛接足而去,歸舍齋戒供辦中飯。
明日佛與千二百五十弟子到長者家,長者歡喜迎佛作禮,佛坐已定,大小皆出禮佛卻住,玉耶逃藏不肯禮佛。佛即變化,令長者家,屋宅墻壁,皆如琉璃、水精之色內外相見,玉耶見佛有三十二相、八十種好,身紫金色,光明暉暉,玉耶惶怖心驚毛豎,即出禮佛,頭頂懺悔卻在右面。
佛告玉耶:「女人不當自恃端正輕慢夫婿。何謂端正?除卻邪態八十四姤,定意一心是為端正,不以顏色面目發彩為端正也。女人身中有十惡事,何等為十?一者、女人初生墮地父母不喜。二者、養育視無滋味。三者、女人心常畏人。四者、父母恒憂嫁娶。五者、與父母生相離別
現代漢語譯本 如是我聞: 一時,佛陀在舍衛國的祇樹給孤獨園,為四眾弟子說法。當時給孤獨長者家,先前為兒子娶了長者家的女兒,名叫玉耶。她容貌端正美麗卻生性驕慢,不以媳婦的禮節侍奉公婆和丈夫。給孤獨長者夫妻商議說:『兒媳不順從不遵守禮法,如果加以杖打責罰又不想這樣做,放任不管她的過錯會更加嚴重,該怎麼辦呢?』長者說:『只有佛陀大聖才能善於教化,剛強的人也能被他降伏,沒有誰敢不聽從。請佛陀來教化她吧。』妻子說:『太好了。』第二天早晨,他們穿戴整齊前往佛陀所在的地方,頭面觸地,向前稟告佛陀說:『我家為兒子娶的媳婦非常驕慢,不以禮節侍奉我的兒子,希望世尊明天能屈尊,帶領眾弟子到我家吃飯,併爲玉耶說法,讓她心開意解,改過行善。』佛陀告訴長者說:『好啊!好啊!』給孤獨長者聽聞佛陀接受邀請,歡喜地向佛陀行禮,然後離去,回家齋戒,準備中午的飯食。 第二天,佛陀帶領一千二百五十位弟子來到長者家,長者歡喜地迎接佛陀,行禮。佛陀坐定后,家中大小都出來向佛陀行禮,然後退到一旁。玉耶卻躲藏起來,不肯向佛陀行禮。佛陀隨即顯現神通,讓長者家的房屋墻壁都像琉璃、水晶一樣,內外通透可見。玉耶看到佛陀有三十二相、八十種好,身體呈現紫金色,光明閃耀,她驚恐萬分,心驚膽戰,立刻出來向佛陀行禮,頭頂禮拜懺悔,然後站在右邊。 佛陀告訴玉耶說:『女人不應當仗恃自己容貌端正就輕慢丈夫。什麼才是端正呢?去除邪惡的姿態和八十四種媚態,心意堅定專一才是端正,不是以容貌、面目和髮色為端正。女人身中有十種惡事,哪十種呢?第一,女人初生落地,父母不高興。第二,養育她時覺得沒有滋味。第三,女人心中常常畏懼他人。第四,父母常常擔憂她的嫁娶。第五,與父母生離別。
English version Thus have I heard: At one time, the Buddha was in the Jeta Grove of Anathapindika in Shravasti, teaching the Dharma to the fourfold assembly of disciples. At that time, the family of Anathapindika had previously taken a daughter from an elder's family as a wife for their son. Her name was Yuye. She was beautiful and fair but was arrogant and did not serve her parents-in-law and husband with the proper wifely etiquette. Anathapindika and his wife discussed, saying, 'Our daughter-in-law is not obedient and does not follow the proper etiquette. If we were to beat her, we would not want to do that. If we leave her uncorrected, her faults will only increase. What should we do?' The elder said, 'Only the Buddha, the Great Sage, is skilled in transforming people. Even the stubborn can be subdued by him, and no one dares to disobey. Let us invite the Buddha to transform her.' His wife said, 'Excellent.' The next morning, they dressed formally and went to where the Buddha was. They prostrated themselves with their heads to the ground and reported to the Buddha, 'The wife we took for our son is very arrogant and does not serve my son with proper etiquette. We hope that the World Honored One will condescend to come to our house tomorrow with your disciples for a meal and preach the Dharma to Yuye, so that she may open her mind, understand, and change her ways for the better.' The Buddha told the elder, 'Good! Good!' Anathapindika, hearing that the Buddha had accepted the invitation, joyfully bowed to the Buddha, took his leave, and returned home to fast and prepare the midday meal. The next day, the Buddha, with twelve hundred and fifty disciples, arrived at the elder's house. The elder joyfully welcomed the Buddha and bowed. After the Buddha was seated, everyone in the house, young and old, came out to bow to the Buddha and then stood aside. Yuye, however, hid herself and refused to bow to the Buddha. The Buddha then manifested his supernatural power, causing the elder's house, walls and all, to become like crystal and lapis lazuli, so that one could see through them inside and out. Yuye saw that the Buddha had the thirty-two marks and eighty minor characteristics, his body was the color of purple gold, and his light was radiant. Yuye was terrified, her heart trembled, and her hair stood on end. She immediately came out to bow to the Buddha, repented with her head to the ground, and then stood on the right side. The Buddha told Yuye, 'A woman should not rely on her beauty and be arrogant towards her husband. What is true beauty? It is to remove evil postures and the eighty-four coquettish behaviors. To have a focused and single-minded intention is true beauty, not the color of one's face, features, or hair. There are ten evil things in a woman's body. What are these ten? First, when a woman is born, her parents are not happy. Second, raising her is considered tasteless. Third, a woman's heart is always fearful of others. Fourth, her parents are always worried about her marriage. Fifth, she is separated from her parents at birth.
。六者、常畏夫婿視其顏色,歡悅輒喜瞋恚則懼。七者、懷妊產生甚難。八者、女人小為父母所撿錄。九者、中為夫婿所制。十者、年老為兒孫所呵,從生至終不得自在。是為十事,女人不自覺知。」
玉耶長跪叉手白佛:「稟受賤身不閑禮儀。唯愿世尊,具說教訓為婦之法。」
佛告玉耶:「婦事姑妐夫婿,有五善三惡。何等為五善?一者、為婦當晚臥早起,櫛梳髮彩整頓衣服,洗拭面目勿有垢穢,執于作事先啟所尊,心常恭順,設有甘美不得先食。二者、夫婿呵罵不得瞋恨。三者、一心守夫婿,不得念邪淫。四者、常愿夫婿長壽,出行婦當整頓家中。五者、常念夫善不念夫惡,是為五善。何等為三惡?一者、不以婦禮承事姑妐夫婿,但欲美食先而啖之,未冥早臥日出不起,夫欲教呵瞋目視夫,應拒猶罵。二者、不一心向夫婿,但念他男子。三者、欲令夫死早得更嫁,是為三惡。」玉耶默然無辭答佛。
佛告玉耶:「世間有七輩婦:一、婦如母,二、婦如妹,三、婦如善知識,四、婦如婦,五、婦如婢,六、婦如怨家,七、婦如奪命,是為七輩婦,汝豈解乎?」
玉耶白佛:「不知七婦盡何所施行?愿佛為解之。」
佛告玉耶:「諦聽諦聽,善思念之,吾當為汝分別解說。何等為母婦?母婦者,愛念夫婿猶若慈母,侍其晨夜不離左右,供養盡心不失時宜,夫若行來恐人輕易,見則憐念心不疲厭,憐夫如子,是為母婦。何等為妹婦?妹婦者,承事夫婿盡其敬誠,若如兄弟同氣分形,骨肉至親無有二情,尊奉敬之如妹事兄,是為妹婦
現代漢語譯本:六、常常畏懼丈夫的臉色,高興就高興,生氣就害怕。七、懷孕生產非常困難。八、女子小時候被父母管束。九、長大后被丈夫控制。十、年老了被兒孫呵斥,從出生到死亡都不得自由。這就是十件事,女人自己卻不自覺知。」 玉耶長跪合掌對佛說:『我這卑賤的身體不熟悉禮儀。只希望世尊,詳細說說教導婦女的法則。』 佛告訴玉耶:『婦女侍奉公婆丈夫,有五種善行和三種惡行。哪五種善行呢?一是,做媳婦的應當晚睡早起,梳理頭髮,整理衣服,洗凈臉面不要有污垢,做事之前先請示長輩,心中常常恭敬順從,即使有美味佳餚也不得先吃。二是,丈夫責罵不得生氣怨恨。三是,一心一意侍奉丈夫,不得有邪淫的念頭。四是,常常希望丈夫長壽,丈夫外出時,妻子應當整理好家務。五是,常常想著丈夫的好處,不記丈夫的壞處,這就是五種善行。哪三種惡行呢?一是,不以媳婦的禮節侍奉公婆丈夫,只想先吃美食,天還沒黑就早早睡覺,太陽出來了還不起床,丈夫想要教導責罵就瞪眼看丈夫,應該拒絕的反而謾罵。二是,不一心一意對待丈夫,卻想著其他男子。三是,希望丈夫早死,自己好再嫁,這就是三種惡行。』玉耶沉默不語,無話回答佛陀。 佛告訴玉耶:『世間有七種妻子:一、妻子像母親,二、妻子像妹妹,三、妻子像善知識,四、妻子像妻子,五、妻子像婢女,六、妻子像怨家,七、妻子像奪命鬼,這就是七種妻子,你明白嗎?』 玉耶對佛說:『不知道這七種妻子都做了些什麼?希望佛陀為我解釋。』 佛告訴玉耶:『仔細聽,仔細聽,好好思考,我將為你們分別解說。什麼是像母親的妻子呢?像母親的妻子,愛念丈夫就像慈母一樣,早晚侍奉在丈夫左右,盡心盡力地供養丈夫,不失時機,丈夫如果外出,擔心別人輕視他,見到丈夫就憐愛,心中不感到疲倦,憐愛丈夫就像憐愛兒子一樣,這就是像母親的妻子。什麼是像妹妹的妻子呢?像妹妹的妻子,侍奉丈夫盡心盡力,就像兄弟一樣同氣連枝,骨肉至親沒有二心,尊敬丈夫就像妹妹對待哥哥一樣,這就是像妹妹的妻子。
English version: Sixth, they are constantly afraid of their husband's expressions; they are happy when he is pleased and fearful when he is angry. Seventh, they experience great difficulty in pregnancy and childbirth. Eighth, as young girls, they are controlled by their parents. Ninth, as adults, they are controlled by their husbands. Tenth, in old age, they are scolded by their children and grandchildren; from birth to death, they are never free. These are the ten things that women are not aware of themselves.』 Yuye knelt down, clasped her hands, and said to the Buddha, 『My humble self is not familiar with etiquette. I only wish that the World Honored One would explain in detail the teachings on how to be a wife.』 The Buddha told Yuye, 『A wife's service to her parents-in-law and husband has five good practices and three bad practices. What are the five good practices? First, a wife should sleep late and rise early, comb her hair, tidy her clothes, wash her face and keep it clean, and before doing anything, she should first consult her elders. Her heart should always be respectful and obedient, and even if there is delicious food, she should not eat it first. Second, she should not be angry or resentful when her husband scolds her. Third, she should serve her husband wholeheartedly and not have thoughts of illicit sexual relations. Fourth, she should always wish her husband a long life, and when he goes out, she should take care of the household. Fifth, she should always think of her husband's good points and not remember his bad points. These are the five good practices. What are the three bad practices? First, she does not serve her parents-in-law and husband with the proper wifely etiquette, but only wants to eat delicious food first, goes to bed early before dark, and does not get up when the sun rises. When her husband wants to teach or scold her, she glares at him, and instead of accepting it, she scolds back. Second, she does not wholeheartedly serve her husband but thinks of other men. Third, she wishes her husband would die early so she can remarry. These are the three bad practices.』 Yuye remained silent, unable to answer the Buddha. The Buddha told Yuye, 『In the world, there are seven types of wives: first, a wife like a mother; second, a wife like a younger sister; third, a wife like a good friend; fourth, a wife like a wife; fifth, a wife like a servant; sixth, a wife like an enemy; and seventh, a wife like a life-taker. These are the seven types of wives. Do you understand?』 Yuye said to the Buddha, 『I do not know what these seven types of wives do. I hope the Buddha will explain it to me.』 The Buddha told Yuye, 『Listen carefully, listen carefully, and think well about it. I will explain it to you separately. What is a wife like a mother? A wife like a mother loves her husband like a loving mother, attending to him day and night, serving him wholeheartedly, and never missing an opportunity. If her husband goes out, she worries that others might look down on him. When she sees him, she feels compassion and never tires of it. She loves her husband as if he were her son. This is a wife like a mother. What is a wife like a younger sister? A wife like a younger sister serves her husband with utmost respect and sincerity, as if they were siblings sharing the same breath and form. They are as close as flesh and blood, with no divided loyalties. She respects and honors him as a younger sister would treat her older brother. This is a wife like a younger sister.』
。何等為善知識婦者?侍其夫婿愛念懇至,依依戀戀不能相棄,私密之事常相告示,見過依呵令行無失,善事相敬使益明慧,相愛慾令度世如善知識,是為善知識婦。何等為婦婦者?供養大人竭誠盡敬,承事夫婿謙遜順命,夙興夜寐恭恪言命,口無逸言身無逸行,有善推讓過則稱己,誨訓仁施勸進為道,心端專一無有分邪,精修婦節終無闕廢,進不犯儀退不失禮,唯和為貴,是為婦婦。何等為婢婦者?常懷畏慎不敢自慢,兢兢趣事無所避憚,心常恭恪忠孝盡節,言以柔軟性常和穆,口不犯粗邪之言,身不入放逸之行,貞良純一質樸直信,恒自嚴整,以禮自將,夫婿納幸不以憍慢,設不接遇不以為怨,或得捶杖分受不恚,及見罵辱默而不恨,甘心樂受無有二意,勸進所好不妒聲色,遇己曲薄不訴求直,務修婦節不擇衣食,專精恭恪唯恐不及,敬奉夫婿婢事大家,是為婢婦。何等為怨家婦者?見夫不歡恒懷瞋恚,晝夜思念欲得解離,無夫婦心常如寄客,狺狺斗諍無所畏忌,亂頭墜臥不可作使,不念治家養活兒子,或行淫蕩不知羞恥,狀如犬畜毀辱親里,譬如怨家,是為怨家婦。何等為奪命婦者?晝夜不寐恚心相向,當何方便得相遠離?欲與毒藥恐人覺知,或至親里遠近寄之,作是瞋恚常共賊之,若持寶物僱人害之,或使傍夫伺而殺之,怨抂夫命,是為奪命婦。是為七輩婦。」玉耶默然。
佛告玉耶:「五善婦者常有顯名,言行有法眾人愛敬,宗親九族並蒙其榮,天龍鬼神皆來擁護使不抂撗,萬分之後得生天上七寶宮殿,在所自然侍從左右,壽命延長恣意所欲快樂難言
現代漢語譯本:什麼樣的女子可稱為善知識婦呢?她侍奉丈夫時,愛意深切,依戀不捨,不願分離。夫妻間的私密之事,常互相告知。發現丈夫有過錯,會規勸他改正,使他不再犯錯。對於善事,夫妻互相尊敬,使彼此更加明智。相愛時,希望對方能像善知識一樣引導自己度過人生。這樣的女子,可稱為善知識婦。什麼樣的女子可稱為婦婦呢?她侍奉長輩時,竭盡誠意,恭敬有加。對待丈夫,謙遜順從。早起晚睡,恭敬謹慎地執行丈夫的命令。言語不輕率,行為不放縱。有功勞會推讓給別人,有過錯則自己承擔。教導他人仁愛,勸勉他人精進修行。心志端正專一,沒有邪念。精修婦道,始終不懈怠。進退有禮,不失儀態。以和為貴。這樣的女子,可稱為婦婦。什麼樣的女子可稱為婢婦呢?她常懷敬畏之心,不敢自傲。勤勉做事,不畏懼困難。心中常懷恭敬,忠孝節義。言語柔和,性情溫順。不說粗俗邪惡的話,不做放縱的事情。貞潔善良,純樸正直,始終保持莊重,以禮約束自己。丈夫寵愛她,她不會驕傲自滿。即使不被寵愛,也不會怨恨。如果受到責打,也會分擔,不生氣。如果受到辱罵,也會默默忍受,不懷恨。甘心樂意地接受,沒有二心。勸勉丈夫做他喜歡的事,不嫉妒其他女子的美貌。遇到自己受委屈,也不去爭辯。致力於修養婦道,不挑剔衣食。專心恭敬,唯恐做得不夠好。恭敬地侍奉丈夫,像婢女侍奉主人一樣。這樣的女子,可稱為婢婦。什麼樣的女子可稱為怨家婦呢?她看到丈夫不高興,就心懷嗔恨。日夜想著要和丈夫分離。沒有夫妻之情,常常像寄居的客人一樣。吵鬧爭鬥,毫無顧忌。蓬頭垢面,懶散懈怠,不能操持家務,養育子女。甚至行為淫蕩,不知羞恥,像畜生一樣,敗壞家族名聲。這樣的女子,就像怨家一樣,可稱為怨家婦。什麼樣的女子可稱為奪命婦呢?她日夜睡不著覺,心中充滿怨恨,想著如何才能和丈夫分離。想用毒藥害死丈夫,又怕被人發現。或者把丈夫寄養在親戚朋友家,以此來發泄心中的怨恨。常常想著要加害丈夫。如果有了錢財,就僱人殺害丈夫,或者指使其他男人伺機殺害丈夫。冤枉地奪取丈夫的性命。這樣的女子,可稱為奪命婦。以上就是七種型別的妻子。」玉耶聽后,沉默不語。 佛陀告訴玉耶:『這五種善婦,常常有好的名聲,言行舉止合乎法度,受到眾人的愛戴和尊敬。宗族親戚都會因此而蒙受榮耀。天龍鬼神都會來擁護她們,使她們不會遭受橫禍。她們在死後,會升到天上的七寶宮殿,在那裡自然有侍從在左右服侍,壽命長久,可以隨意享受快樂。』
English version: What kind of woman is called a 'good knowledge wife'? She serves her husband with deep love and affection, reluctant to part. She shares intimate matters with him. When she sees his faults, she advises him to correct them, preventing him from making mistakes. In good deeds, they respect each other, making each other wiser. In love, she hopes to guide him through life like a good teacher. Such a woman is called a 'good knowledge wife'. What kind of woman is called a 'wife wife'? She serves her elders with sincerity and respect. She treats her husband with humility and obedience. She rises early and sleeps late, carrying out her husband's orders with reverence. Her words are not frivolous, and her actions are not unrestrained. She attributes merits to others and takes responsibility for her own faults. She teaches others about kindness and encourages them to advance in their practice. Her mind is upright and focused, without evil thoughts. She diligently cultivates the virtues of a wife, never slacking. She is proper in her conduct, never losing her manners. She values harmony above all else. Such a woman is called a 'wife wife'. What kind of woman is called a 'maid wife'? She is always cautious and never arrogant. She works diligently, not fearing hardship. Her heart is always respectful, loyal, and filial. Her words are gentle, and her nature is mild. She does not speak vulgar or evil words, and she does not engage in unrestrained behavior. She is chaste, virtuous, pure, honest, and always maintains her dignity, conducting herself with propriety. If her husband favors her, she does not become arrogant. Even if she is not favored, she does not resent it. If she is beaten, she shares the pain without anger. If she is insulted, she endures it silently without hatred. She accepts it willingly, without any second thoughts. She encourages her husband to do what he likes, without being jealous of other women's beauty. If she is treated unfairly, she does not seek justice. She focuses on cultivating the virtues of a wife, not being picky about food or clothing. She is dedicated and respectful, always fearing that she is not doing enough. She serves her husband with reverence, like a maid serving her master. Such a woman is called a 'maid wife'. What kind of woman is called an 'enemy wife'? When she sees her husband unhappy, she harbors resentment. Day and night, she thinks about separating from him. She has no love for her husband, often acting like a guest. She quarrels and fights without any restraint. She is disheveled and lazy, unable to manage the household or raise her children. She may even engage in promiscuous behavior, without shame, like an animal, ruining the family's reputation. Such a woman is like an enemy, and is called an 'enemy wife'. What kind of woman is called a 'life-taking wife'? She cannot sleep at night, her heart filled with resentment, thinking about how to separate from her husband. She wants to poison him, but fears being discovered. Or she sends her husband to live with relatives or friends, to vent her anger. She constantly thinks about harming her husband. If she has money, she hires someone to kill him, or she directs another man to kill him. She unjustly takes her husband's life. Such a woman is called a 'life-taking wife'. These are the seven types of wives.」 Yu Ye remained silent. The Buddha told Yu Ye: 'These five good wives often have good reputations, their words and actions are in accordance with the Dharma, and they are loved and respected by all. Their families and relatives will also receive honor because of them. Gods, dragons, and spirits will protect them, so that they will not suffer misfortune. After they die, they will ascend to the seven-jeweled palaces in heaven, where they will naturally have attendants serving them, their lives will be long, and they can enjoy happiness as they wish.'
。天上壽盡下生世間,當爲富貴侯王子孫,端正聰慧人所奉尊。其惡婦者常得惡名,令現在身不得安寧,數為惡鬼眾毒所病,臥起不安惡夢驚怖,所愿不得多逢災撗,萬分之後魂神受形,當入地獄餓鬼畜生,展轉三塗累劫不竟。」
佛告玉耶:「是七輩婦汝欲行何?」
玉耶流涕前白佛言:「我心愚癡無智所作,自今以後改往修來,當如婢婦,奉事妐姑夫婿,盡我壽命不敢憍慢。」
佛告玉耶:「善哉!善哉!人誰無過?能改者,善莫大焉。」
玉耶即前請受十戒為優婆夷。佛告玉耶:「持一戒者、不得殺生,二者、不得偷盜取他人財物,三者、不得淫他男子,四者、不得飲酒,五者、不得妄語,六者、不得惡罵,七者、不得綺語,八者、不得嫉妒,九者、不得瞋恚,十者、當信作善得福作惡得罪。信佛信法信比丘僧,是為十戒優婆夷法,終身奉行不敢違犯。」
佛說經已,諸弟子皆悉作禮。給孤長者姑妐大小及其玉耶,盡行澡水供養佛百味飲食。佛告玉耶:「當信佈施常得其福德,後世當復生長者家。」玉耶言:「諾。」
佛飯畢竟,噠嚫咒愿:「五十善神擁護汝身。」佛告玉耶:「勤唸經戒。」玉耶言:「我蒙佛恩得聞經法。」皆前為佛作禮而退
現代漢語譯本:天上壽命終了而降生到世間,應當成為富貴侯王的子孫,相貌端正聰慧,受人尊敬。那些惡婦常常得到惡名,使現在的生活不得安寧,經常被惡鬼和各種毒害所困擾,臥床和起身都不得安寧,常做噩夢而驚恐,所希望的不能實現,常常遭遇災禍,死後靈魂會受刑罰,應當進入地獄、餓鬼、畜生道,在三惡道中輾轉輪迴,經歷無數劫難而不能結束。 佛陀告訴玉耶:『這七種婦人,你打算做哪一種呢?』 玉耶流著眼淚走到佛陀面前說:『我心愚癡,沒有智慧,所作所為都是錯誤的。從今以後,我要改過自新,像婢女一樣,侍奉公婆和丈夫,盡我一生,不敢驕慢。』 佛陀告訴玉耶:『好啊!好啊!人誰沒有過錯呢?能夠改正錯誤,就是最大的善事。』 玉耶立即上前請求受持十戒,成為優婆夷。佛陀告訴玉耶:『持守第一戒,就是不殺生;第二戒,就是不偷盜別人的財物;第三戒,就是不與他人男子行淫;第四戒,就是不飲酒;第五戒,就是不妄語;第六戒,就是不惡語謾罵;第七戒,就是不說綺語;第八戒,就是不嫉妒;第九戒,就是不嗔恚;第十戒,應當相信行善得福,作惡得罪。相信佛、相信法、相信比丘僧,這就是優婆夷的十戒,終身奉行,不敢違犯。』 佛陀說完經后,眾弟子都行禮。給孤獨長者的公婆、大小眷屬以及玉耶,都沐浴后供養佛陀百味飲食。佛陀告訴玉耶:『應當相信佈施常常能得到福德,來世應當再次出生在長者之家。』玉耶說:『是。』 佛陀用完餐后,唸誦噠嚫咒愿:『五十善神會擁護你的身體。』佛陀告訴玉耶:『要勤奮唸誦經戒。』玉耶說:『我蒙受佛陀的恩德,得以聽聞經法。』大家都走到佛陀面前行禮後退下。
English version: When their heavenly lifespan ends and they are reborn into the world, they should become the descendants of wealthy and noble kings, with upright appearances and intelligence, respected by people. Those wicked wives often receive bad reputations, causing unrest in their present lives, frequently afflicted by evil spirits and various poisons, unable to rest peacefully whether lying down or getting up, often having nightmares and being terrified, unable to fulfill their wishes, frequently encountering disasters. After death, their souls will be punished, and they should enter hell, the realm of hungry ghosts, and the animal realm, revolving in the three evil paths for countless eons without end. The Buddha said to Yuye: 'Which of these seven types of wives do you intend to be?' Yuye, with tears streaming down her face, stepped forward and said to the Buddha: 'My heart is foolish and without wisdom, and what I have done is wrong. From now on, I will correct my past mistakes and cultivate myself, serving my parents-in-law and husband like a maidservant, and for the rest of my life, I dare not be arrogant.' The Buddha said to Yuye: 'Excellent! Excellent! Who is without fault? To be able to correct one's mistakes is the greatest good.' Yuye immediately stepped forward and requested to receive the ten precepts to become a lay disciple (Upasika). The Buddha said to Yuye: 'The first precept is not to kill; the second is not to steal others' property; the third is not to commit adultery with other men; the fourth is not to drink alcohol; the fifth is not to lie; the sixth is not to use abusive language; the seventh is not to engage in frivolous talk; the eighth is not to be jealous; the ninth is not to be angry; and the tenth is to believe that doing good brings blessings and doing evil brings retribution. Believe in the Buddha, believe in the Dharma, and believe in the Sangha of monks. These are the ten precepts for a lay disciple, to be followed for life without violation.' After the Buddha finished speaking the sutra, all the disciples paid their respects. The parents-in-law, family members, and Yuye of the elder Anathapindika all bathed and offered the Buddha a hundred flavors of food. The Buddha said to Yuye: 'You should believe that giving alms always brings blessings, and in the next life, you should be reborn into the family of an elder again.' Yuye said: 'Yes.' After the Buddha finished his meal, he recited the dāna blessing: 'Fifty good deities will protect your body.' The Buddha said to Yuye: 'Diligently recite the sutras and precepts.' Yuye said: 'I have received the Buddha's grace and have been able to hear the Dharma.' They all stepped forward, paid their respects to the Buddha, and then withdrew.
。
《玉耶經》
'The Sutra of Yuya'