T85n2842_印沙佛文
大正藏第 85 冊 No. 2842 印沙佛文
No. 2842
印沙佛文
仰啟蓮花藏界清凈法身。百億如來恒沙化佛。清涼山頂大聖文殊。雞足嵓山得道羅漢。龍宮秘典鷲嶺微言。道眼他心一切賢聖。唯愿發神足。運悲心。降臨道場。證明功德。厥今置凈壇於八表。敷佛於四門。中央建觀音之場。釋眾轉金言之部。設香饌供三世諸佛。散凈食與水陸生靈。合境虔恭傾城懇顙者。為誰施作。時則有我府一太保 瑞福攘災之加會也 伏惟我□太保門傳閥閱。應賢五百之年。岳瀆清生資。當期半千之士。文過周孔雅操。入木而七分。彎弓穿揚舉矢。猿啼而繞樹寬弘治眾。萬姓嘆異瑞之風。設法安人。千家賀堯年之慶。加以信珠皎凈心鏡先明。憑釋教以定八方。奉□聖賢而安社稷。先陳志懇。相鷲嶺而傾心。請佛迎僧。結凈壇於九地。六時轉念經聲動曉于合城。士庶誥天。鈴梵洪鳴于滿城。是時也太陽北照。凝凍相容。僧徒唸誦以周圓。灌頂精誠已五日總斯多善。無限朦因先用莊嚴。梵釋四王龍天八部。伏願威光轉盛。福力彌增興運慈悲。救人護國。當今聖主永坐皇城。十道爭馳赤心向國。又特是福伏用莊嚴。我太保貴位。伏願福如海岳。永虎節而迎祥。祿極江準。治河西而代。國太吉慶
比日月而漸圓。公主夫人恒昌保芳顏而永潔。剌使尚書等固受愿接踵而紹隆。諸小娘子迎長壽貞闌而皎皎。然後河清海晏不聞憂苦之聲。四寖來降永絕烽煙塵之戰。三災彌滅盡九橫于海嵎。勵疫消災。送饑荒于地戶。散沾法界。普及有情類。此勝因城登覺道摩訶般若。
夫曠賢大劫有聖人焉。出釋氏宮名薄伽梵。心凝大寂身意無邊。慈化眾生號之為佛。厥今坐前社足等故。以三春上津四□。初分脫塔印沙啟加愿者。奉為躬保愿功德之福會也。唯公乃金聲夙顯玉譽早聞。列位名班升榮冕職。遂乃妙回宿殖善芽發於今生。業果先淳道心堅。於此日四大而無注曉。五蘊而皆空脫。千里之真容印恒沙之遍跡。更能焚香。效外諸僧徒于福事之前。散餐遍所於水陸之分。以此印佛功德迴向福因。先用莊嚴梵釋四王龍天八部。伏願威光轉勝福力彌增救人護國。愿使聖躬延受五穀豐登。管內人安歌謠滿城。又持勝福伏用莊嚴施主即體。唯愿身而玉樹恒凈恒明體。若金剛常堅常固。今世後世莫絕善緣。此世他生善牙增長。然後散沾法界普及有情類。此勝因齊成佛果摩訶般若。
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本:比日月更加圓滿。愿公主夫人恒昌(公主和夫人的名字)保持美麗的容顏,永遠純潔。愿剌使(官名)尚書(官名)等官員繼續接受美好的祝願,接踵而至,使家族更加興盛。愿各位小娘子(年輕女子)迎接長壽,像貞闌(人名)一樣皎潔美麗。然後,河水清澈,大海平靜,不再聽到憂愁痛苦的聲音。四方邊境安寧,永遠杜絕戰爭的烽煙和塵土。消除水、火、風三種災難,使各種意外橫禍在海邊消失。消除瘟疫,解除災難,將饑荒送走。將佛法廣佈於法界,普及到一切有情眾生。以此殊勝的功德,最終證得覺悟的佛果,成就偉大的智慧。 從久遠的大劫以來,出現了一位聖人,他從釋迦族(釋氏宮)中誕生,名叫薄伽梵(Bhagavan,佛的稱號之一)。他的心凝結于大寂靜之中,身和意都無邊無際。他慈悲教化眾生,被稱為佛。現在,因為坐前社足(可能是地名或組織名稱)等原因,在三春(春季)上旬的某日,開始分發脫塔印沙(一種儀式或物品),開啟祈願。我們奉獻這些,是爲了祈求自身平安的功德福會。唯有您,公(尊稱),金玉之聲名早已顯赫,美玉之美譽也早就傳揚。在官位名冊上,不斷晉陞,榮耀加身。於是,巧妙地將宿世積累的善根,在今生髮芽。業果先已純熟,道心更加堅定。在今日,四大(地、水、火、風)皆空,五蘊(色、受、想、行、識)皆空。千里之外的真容,印證了恒河沙數般的足跡。更能焚香,效仿其他僧徒,在福事之前虔誠祈禱。將食物散佈到水陸各處。以此印佛的功德,迴向福報的因緣。首先,用它來莊嚴梵天、帝釋天、四大天王、龍天八部。伏願他們的威光更加強盛,福力更加增進,救助人民,護衛國家。愿聖躬(指皇帝或重要人物)延年益壽,五穀豐登。愿管轄境內人民安居樂業,歌聲充滿城市。又將這殊勝的福報,用來莊嚴施主自身。唯愿身體像美玉一樣恒常純凈光明,體魄像金剛一樣堅固。今生來世,永不中斷善緣。此生他生,善根不斷增長。然後,將佛法廣佈於法界,普及到一切有情眾生。以此殊勝的因緣,共同成就佛果,成就偉大的智慧。
【English Translation】 English version: More perfect than the sun and moon. May Princess and Lady Hengchang (names of the princess and lady) maintain their beautiful faces and remain eternally pure. May the Commissioner (official title), Minister (official title), and other officials continue to receive good wishes, following one after another to bring prosperity to their families. May all the young ladies welcome longevity, as radiant and beautiful as Zhenlan (a person's name). Then, the rivers will be clear, the seas will be calm, and the sounds of sorrow and suffering will no longer be heard. The four borders will be peaceful, and the smoke and dust of war will be forever eliminated. May the three calamities (water, fire, and wind) be extinguished, and all unexpected misfortunes disappear by the sea. May epidemics be eliminated, disasters be relieved, and famine be sent away. May the Dharma be widely spread throughout the Dharma realm, reaching all sentient beings. With this supreme merit, may we ultimately attain the enlightenment of Buddhahood and achieve great wisdom. From the distant great kalpa, a sage appeared, born from the Shakya clan (Shakya palace), named Bhagavan (one of the titles of the Buddha). His heart is concentrated in great stillness, and his body and mind are boundless. He compassionately teaches sentient beings and is called the Buddha. Now, because of the Zuqian Shezu (possibly a place name or organization name) and other reasons, on a certain day in early spring, the distribution of Tuota Yinsha (a ritual or item) begins, initiating prayers. We offer these to pray for the merit and blessings of our own peace. Only you, Sir (honorific), your golden voice has long been famous, and your jade-like reputation has long been spread. In the official ranks, you are constantly promoted, and glory is added to your position. Thus, skillfully transforming the accumulated good roots of past lives, they sprout in this life. The karmic fruits are already ripe, and the mind of the Tao is even more firm. On this day, the four elements (earth, water, fire, wind) are all empty, and the five aggregates (form, feeling, perception, volition, consciousness) are all empty. The true form from thousands of miles away confirms the footprints like the sands of the Ganges. Even more, burn incense, imitating other monks, sincerely praying before the blessed events. Distribute food to all places on land and water. With this merit of printing the Buddha, dedicate it to the causes of blessings. First, use it to adorn Brahma, Indra, the Four Heavenly Kings, the Dragon Gods, and the Eight Classes of beings. May their majestic light become even stronger, and their power of blessings increase even more, saving the people and protecting the country. May the sacred body (referring to the emperor or an important figure) have a long life, and may the five grains be abundant. May the people in the jurisdiction live and work in peace and contentment, and may songs fill the city. Also, use this supreme blessing to adorn the donor himself. May the body be as pure and bright as jade, and the physique be as strong and firm as diamond. In this life and the next, may the good karmic connections never be broken. In this life and other lives, may the good roots continue to grow. Then, spread the Dharma widely throughout the Dharma realm, reaching all sentient beings. With this supreme cause, may we all achieve Buddhahood and achieve great wisdom.