T32n1682_七佛讚唄伽他
大正藏第 32 冊 No. 1682 七佛讚唄伽他
No. 1682
七佛讚唄伽他
西天中印度摩伽陀國那爛陀寺傳教大師三藏賜紫沙門臣法天奉 詔譯
毗婆尸佛贊
惹(仁拶反)誐捺麌(二合)龍勇(二合反)秫啰曩啰路(引)迦布(引)𡁠鐙(一句)訖哩(二合)播(引)缽吒用(二合反)跛啰呬怛謨(引)乞叉(二合)禰(泥曳反)舍亙(二句)尾缽始也(二合)能(上)底哩(二合)婆(去)嚩(武缽反)摩護伽播(引)啰口*儼曩么(引)弭鐙蘇(上)誐哆(去)誐底孕(二合反)怛他(去引)誐怛蔭(二合反引四句)
式棄佛贊
阿(去)難(上)哆播(引)嚟婆(去)嚩(無可反)娑(去引)誐嚟悉弭(二合二句)𡫸(重呼)么惹拽(二合反)么(引)能(去)缽啰(二合)舍銘(引)乞史也(三合)路(引)亙(二合)缽啰(二合)迦(去引)始姤(引)曳曩醯哆(去)野達(轉舌呼)謨(去引三句)曩謨(引)窣堵(二合)怛薩昧(二合)式企(引)寧𡁠曩(引)野(四句)
毗舍浮佛贊。
鑁(無滿反)尾濕嚩(二合)部吻(無肯反)沒鄧(一句)贊捺啰(二合引)迦(去)地揭帝惹(仁左反)僧(去二
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本 大正藏第 32 冊 No. 1682 七佛讚唄伽他
No. 1682
七佛讚唄伽他
西天中印度摩伽陀國(Magadha,古印度王國)那爛陀寺(Nalanda,古印度佛教寺院)傳教大師三藏賜紫沙門臣法天奉 詔譯
毗婆尸佛(Vipassī Buddha)贊
惹誐捺麌龍勇秫啰曩啰路迦布𡁠鐙(一句) 訖哩播缽吒用跛啰呬怛謨乞叉禰舍亙(二句) 尾缽始也能底哩婆嚩摩護伽播啰口*儼 曩么弭鐙蘇誐哆誐底孕怛他誐怛蔭(四句)
式棄佛(Sikhī Buddha)贊
阿難哆播嚟婆嚩娑誐嚟悉弭(二合二句) 𡫸么惹拽么能缽啰舍銘乞史也路亙缽啰迦始姤曳曩醯哆野達謨(三句) 曩謨窣堵怛薩昧式企寧𡁠曩野(四句)
毗舍浮佛(Vessabhū Buddha)贊
鑁尾濕嚩部吻沒鄧(一句) 贊捺啰迦地揭帝惹僧(二句)
【English Translation】 English version Taisho Tripitaka Volume 32, No. 1682 Seven Buddhas' Praises and Gāthās
No. 1682
Seven Buddhas' Praises and Gāthās
Translated by the Tripiṭaka Master and Purple-Robed Śrāmaṇa Fatian from Nālandā Monastery in Magadha, Central India, under Imperial Decree
Praise to Vipassī Buddha
Ra-ga-na-gu-long-yong-shu-la-na-ra-lu-ka-bu-lang-deng (one line) Kri-pa-pa-cha-yong-pa-ra-hi-ta-mo-qi-cha-ni-she-geng (two lines) Wei-bo-shi-ye-neng-di-li-po-wa-mo-hu-ga-bo-ra-yan (three lines) Na-ma-mi-deng-su-ga-da-ga-di-yong-da-ta-ga-da-yin (four lines)
Praise to Sikhī Buddha
A-nan-da-bo-li-po-wa-suo-ga-li-xi-mi (two lines) Hong-ma-re-zhai-ma-neng-bo-ra-she-ming-qi-shi-ye-lu-geng-bo-ra-jia-shi-gou-ye-nang-xi-duo-ye-da-mo (three lines) Na-mo-si-du-da-sa-mei-shi-qi-ning-lang-na-ya (four lines)
Praise to Vessabhū Buddha
Weng-wei-shi-wa-bu-wen-mo-deng (one line) Zan-na-la-jia-di-jie-di-re-seng (two lines)
句)娑(引)誐嚧伽弭嚩(引)誐(引)鄧(三句)倪野(二合反)禰(泥曳反)曩尾曩曳曩拶(四句)
俱留孫佛贊
野薩拽(二合反)弩(鼻音重呼)啰始銘(二合短呼)缽啰(二合)底(丁以反)昧哩野(二合)戍(引)鼻(一句)啰㘄(去引)訖哩(二合)哆(引)婆(去引)底(丁以反)嚩(武缽反)遜馱哩琰(二句)噢努沬嚩(二合)囕補澀播(二合)弭嚩(引)那部(二合)鐙(三句)鐙鑁(無滿反)禰(泥曳反)訖啰(二合)矩㻮捺摩賀(引)母𩕳(寧頂反引)捺囕(二合引四句)
迦諾迦牟尼佛贊
尾娑(去)哩拏(引)尾誐怛沫㘑曩唧怛娑(去一句)尾啰(引)口*擬拏(引)薩怛怛醯哆(去引)弩(鼻音)迦(去引)哩拏(重呼二句)喝怛怛謨(引)尾誐多沬㘑曩曳曩鐙(三句)蘇(上)啰(引轉舌呼)唧鐙揭曩揭母𡫸曩么(引)么野(二合引)憾(四句)
迦葉波佛贊
缽啰(二合)怛缽怛(二合)左(引)弭迦啰啰濕銘(二合)偶(引)𠻱(去一句)娑賀娑啰(二合)素哩野(二合引)地迦(去聲呼)禰(泥曳反引)缽哆(二合)帝惹(仁左反)僧(去二句)路句(引)怛懵薩(轉舌)嚩(無可反)惹(仁左反)曩(引)鼻吻(無肯
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 娑誐嚧伽弭嚩誐鄧,倪野禰曩尾曩曳曩拶。(四句)(娑誐嚧伽弭嚩誐鄧:聲音的引導;倪野禰曩尾曩曳曩拶:引導至寂靜的道路)
俱留孫佛贊
野薩拽弩啰始銘,缽啰底昧哩野戍鼻,啰㘄訖哩哆婆底嚩遜馱哩琰。(二句)(野薩拽弩啰始銘:真實的開始;缽啰底昧哩野戍鼻:智慧的芬芳;啰㘄訖哩哆婆底嚩遜馱哩琰:如大地般堅固) 噢努沬嚩囕補澀播弭嚩那部鐙,鐙鑁禰訖啰矩㻮捺摩賀母𩕳捺囕。(四句)(噢努沬嚩囕補澀播弭嚩那部鐙:如蓮花般綻放;鐙鑁禰訖啰矩㻮捺摩賀母𩕳捺囕:偉大的智慧之母)
迦諾迦牟尼佛贊
尾娑哩拏尾誐怛沫㘑曩唧怛娑,尾啰擬拏薩怛怛醯哆弩迦哩拏。(二句)(尾娑哩拏尾誐怛沫㘑曩唧怛娑:驅散所有煩惱;尾啰擬拏薩怛怛醯哆弩迦哩拏:帶來永恒的平靜) 喝怛怛謨尾誐多沬㘑曩曳曩鐙,蘇啰唧鐙揭曩揭母𡫸曩么么野憾。(四句)(喝怛怛謨尾誐多沬㘑曩曳曩鐙:驅散無明;蘇啰唧鐙揭曩揭母𡫸曩么么野憾:如虛空般無垠)
迦葉波佛贊
缽啰怛缽怛左弭迦啰啰濕銘偶𠻱,娑賀娑啰素哩野地迦禰缽哆帝惹僧。(二句)(缽啰怛缽怛左弭迦啰啰濕銘偶𠻱:光芒四射;娑賀娑啰素哩野地迦禰缽哆帝惹僧:勝過千個太陽的光芒) 路句怛懵薩嚩惹曩鼻吻。(二句)(路句怛懵薩嚩惹曩鼻吻:照亮所有眾生)
【English Translation】 English version: Sa ga ru ga mi va ga dang, ni ye ni na vi na ye na ca. (Four lines) (Sa ga ru ga mi va ga dang: Guidance of sound; Ni ye ni na vi na ye na ca: Guiding to the path of tranquility)
讚頌 Krakucchanda Buddha (俱留孫佛)
Ya sa zhui nu ra shi ming, ba la di mei li ye shu bi, ra rang qi li duo po di wa xun tuo li yang. (Two lines) (Ya sa zhui nu ra shi ming: A true beginning; Ba la di mei li ye shu bi: The fragrance of wisdom; Ra rang qi li duo po di wa xun tuo li yang: As firm as the earth) Ou nu mo wa lan bu se bo mi wa na bu deng, deng weng ni qi la ju tan na mo he mu ning da lan. (Four lines) (Ou nu mo wa lan bu se bo mi wa na bu deng: Blooming like a lotus; Deng weng ni qi la ju tan na mo he mu ning da lan: The great mother of wisdom)
讚頌 Kanakamuni Buddha (迦諾迦牟尼佛)
Wei suo li na wei ga da mo li nang ji da suo, wei la ni na sa da da xi duo nu jia li na. (Two lines) (Wei suo li na wei ga da mo li nang ji da suo: Dispelling all afflictions; Wei la ni na sa da da xi duo nu jia li na: Bringing eternal peace) He da da mo wei ga duo mo li nang ye nang deng, su la ji deng jie nang jie mu ning nang mo mo ye han. (Four lines) (He da da mo wei ga duo mo li nang ye nang deng: Dispelling ignorance; Su la ji deng jie nang jie mu ning nang mo mo ye han: As boundless as the sky)
讚頌 Kashyapa Buddha (迦葉波佛)
Ba la da ba da zuo mi jia la la shi ming ou yi, suo he suo la su li ye di jia ni bo duo di re zeng. (Two lines) (Ba la da ba da zuo mi jia la la shi ming ou yi: Radiating light; Suo he suo la su li ye di jia ni bo duo di re zeng: Surpassing the light of a thousand suns) Lu ju da meng sa wa re nang bi wen. (Two lines) (Lu ju da meng sa wa re nang bi wen: Illuminating all beings)
反)寧孕(二合反三句)吻那(去引)沬野(二合反)憾迦(引)舍缽曩(引)么地𠱆(四句)
釋迦牟尼佛贊
(此贊一首先已到中夏流行出正密三藏新贊集中收錄)。
嚩(無個反)抧野(二合反)秫惹㘑缽啰(二合)底(丁以反)冒(重呼)𠆙路(引)亙(一句)素哩琰(二合引)秫惹㘑哩嚩(武缽反)缽那麼(二合)訕(去)𧹞(二合二句)愈𡫸沒哩(二合)哆(入)設抧也(二合反)母𡫸缽啰(二合)禰(泥曳反)缽(三句)薩怛(二合)薩昧(二合)曩莫播啰么迦(引)嚕抳(尼整反)迦(引)野設(引)悉底哩(三合引四句)
當來化主慈氏菩薩贊
昧怛㘑(二合)野曩(引)么(引)睹史哆(引)攞野薩吐(二合一句)野薩曳(二合反)迦(去)惹曩么(二合引)怛哩哆(引)醯冒(重呼)地(二句)嚕怛缽(二合)餐(入)帝囁蘇(上)誐哆(入)畢㗚(二合)體尾琰(二合反三句)薩(轉舌)嚩(無可反引)怛么(二合)曩(引)憾(胡敢反)缽啰(二合)拏妒(引)濕銘(二合)怛薩昧(二合四句)
迴向結贊一首
窣堵(二合)怛嚩(二合引)么野(引)颯缽哆(二合)𡁠曩(引)曩底(丁利反)哆曩曩(引)檗鐙左(引)瑟吒(二合)么冒(
{ "translations": [ '反)寧孕(二合反三句)吻那(去引)沬野(二合反)憾迦(引)舍缽曩(引)么地𠱆(四句)', '', '釋迦牟尼佛贊', '', '(此贊一首先已到中夏流行出正密三藏新贊集中收錄)。', '', '嚩(無個反)抧野(二合反)秫惹㘑缽啰(二合)底(丁以反)冒(重呼)𠆙路(引)亙(一句)素哩琰(二合引)秫惹㘑哩嚩(武缽反)缽那麼(二合)訕(去)𧹞(二合二句)愈𡫸沒哩(二合)哆(入)設抧也(二合反)母𡫸缽啰(二合)禰(泥曳反)缽(三句)薩怛(二合)薩昧(二合)曩莫播啰么迦(引)嚕抳(尼整反)迦(引)野設(引)悉底哩(三合引四句)', '', '當來化主慈氏菩薩贊', '', '昧怛㘑(二合)野曩(引)么(引)睹史哆(引)攞野薩吐(二合一句)野薩曳(二合反)迦(去)惹曩么(二合引)怛哩哆(引)醯冒(重呼)地(二句)嚕怛缽(二合)餐(入)帝囁蘇(上)誐哆(入)畢㗚(二合)體尾琰(二合反三句)薩(轉舌)嚩(無可反引)怛么(二合)曩(引)憾(胡敢反)缽啰(二合)拏妒(引)濕銘(二合)怛薩昧(二合四句)', '', '迴向結贊一首', '', '窣堵(二合)怛嚩(二合引)么野(引)颯缽哆(二合)𡁠曩(引)曩底(丁利反)哆曩曩(引)檗鐙左(引)瑟吒(二合)么冒(' ], "english_translations": [ '反) Níngyùn (two combined, reversed, three sentences) wěn nà (gone, drawn) mèi yě (two combined, reversed) hàn jiā (drawn) shě bō nǎng (drawn) me dì hòng (four sentences)', '', 'Eulogy of Shakyamuni Buddha', '', '(This eulogy has already arrived in China and is popular, collected in the New Collection of Eulogies by the Zhengmi Sanzang [Correct Secret Tripitaka]).', '', 'Wá (wú gè reversed) zhī yě (two combined, reversed) shú rě lì bō luō (two combined) dǐ (dīng yǐ reversed) mào (heavy call) hōng lù (drawn) gēng (one sentence) sū lì yǎn (two combined, drawn) shú rě lì rí wá (wǔ bō reversed) bō nà me (two combined) shàn (gone) hēng (two combined, two sentences) yù hōng méi lì (two combined) duō (entering tone) shè zhī yě (two combined, reversed) mǔ hōng bō luō (two combined) nì (ní yì reversed) bō (three sentences) sà dá (two combined) sà mèi (two combined) nǎng mò bō luō me jiā (drawn) lū nì (ní zhěng reversed) jiā (drawn) yě shè (drawn) xī dǐ lì (three combined, drawn, four sentences)', '', 'Eulogy of Maitreya Bodhisattva, the Future Lord of Transformation', '', 'Mèi dá lì (two combined) yě nǎng (drawn) me (drawn) dǔ shǐ duō (drawn) luó yě sà tǔ (two combined, one sentence) yě sà yì (two combined, reversed) jiā (gone) rě nǎng me (two combined, drawn) dá lì duō (drawn) xī mào (heavy call) dì (two sentences) lū dá bō (two combined) cān (entering tone) dì niè sū (rising tone) é duō (entering tone) bì rí (two combined) tǐ wěi yǎn (two combined, reversed, three sentences) sà (rolling tongue) wá (wú kě reversed, drawn) dá me (two combined) nǎng (drawn) hàn (hú gǎn reversed) bō luō (two combined) ná dù (drawn) shī míng (two combined) dá sà mèi (two combined, four sentences)', '', 'A Concluding Eulogy of Dedication', '', 'Sū dǔ (two combined) dá wá (two combined, drawn) me yě (drawn) sà bō duō (two combined) hēng nǎng (drawn) nǎng dǐ (dīng lì reversed) duō nǎng nǎng (drawn) gé dēng zuǒ (drawn) sè chà (two combined) me mào(' ] }
重呼)地薩怛鑁(二合)野怛奔(去二合)抳野(二合反)𤚥(牟敢反)娑(去)你(泥以反)怛么缽啰(二合)弭琰𡫸啰(引)沫野(引)悉帝(二合)曩婆(去)鑁(無滿反)睹薩怛縛(二合引)颯缽哆(二合)𡁠曩薩怛(二合)嚩(無博切)三(去)么(引)缽哆(下字入聲呼二合)
過去七佛我贊竟 未來慈氏次稱揚 我所造福利無邊 愿諸眾生皆解脫
七佛梵贊一卷
【現代漢語翻譯】 現代漢語譯本: 重呼:地薩怛鑁(Dhisatvam,金剛薩埵)野怛奔抳野(Yatpunya,功德)𤚥(Om,種子字)娑你怛么缽啰弭琰(Sani tatma prami yam,專注自身,達到彼岸)𡫸啰沫野(Smara maya,憶念幻化)悉帝(Siddhe,成就者)曩婆鑁(Namo bhagavan,皈命世尊)睹薩怛縛颯缽哆(Dusattva sapta,難度眾生七)𡁠曩薩怛嚩(Jnana sattva,智慧眾生)三么缽哆(Sama patta,平等獲得)。
過去七佛我贊竟,未來慈氏次稱揚,我所造福利無邊,愿諸眾生皆解脫。
《七佛梵贊》一卷
【English Translation】 English version: Chong Hu: Dhisatvam Yatpunya Om Sani tatma prami yam Smara maya Siddhe Namo bhagavan Dusattva sapta Jnana sattva Sama patta.
I have finished praising the past seven Buddhas, next I will praise Maitreya (慈氏, the future Buddha). The merits and blessings I have created are boundless, may all sentient beings be liberated.
One volume of 'Seven Buddhas' Brahma Praise'